All language subtitles for Lois & Clark - Le Nuove Avventure Di Superman - 1x01 - Episo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,170 --> 00:01:34,210
C 'è una chiamata per te sulla linea 2.
2
00:02:01,100 --> 00:02:02,280
Ah, sei arrivata presto.
3
00:02:03,160 --> 00:02:08,440
Mi piace la barba, però gli uomini con i
baffi non sono il mio tipo.
4
00:02:10,120 --> 00:02:11,220
Vuoi che ci pensi io?
5
00:02:15,500 --> 00:02:20,560
L 'ho inchiodato, guarda un po' qua.
6
00:02:21,040 --> 00:02:22,040
Fantastico.
7
00:02:27,040 --> 00:02:28,920
Sì, ho trovato la macchina. Oh,
8
00:02:30,140 --> 00:02:33,400
vi prego. Ragazzi, non è davvero il
caso. Non riesco a credere che ti
9
00:02:33,400 --> 00:02:36,900
preso per un uomo. I bambini mi hanno
aiutato e grazie per avermi insegnato a
10
00:02:36,900 --> 00:02:40,860
rubare una macchina. Alois Lane, il
reporter che arriva dove nessun reporter
11
00:02:40,860 --> 00:02:41,860
mai arrivato.
12
00:02:42,300 --> 00:02:44,340
Ehi, ehi, ehi. Ma cosa fate con lui?
13
00:02:45,340 --> 00:02:49,500
Dimmi. Non incoraggiarlo, si è già
abbastanza montata la testa per conto
14
00:02:50,000 --> 00:02:52,220
È bello sapere che sono apprezzata.
15
00:02:52,460 --> 00:02:54,300
Allora, insomma, che cosa vuoi ancora?
16
00:02:54,580 --> 00:02:56,480
Che ti gettino le ghirlande ai piedi?
No.
17
00:02:57,450 --> 00:02:58,650
Però vorrei una ombra.
18
00:02:58,910 --> 00:03:02,810
E io vorrei una goletta di 45 metri a
tre alberi, con gli interni in tec, ma
19
00:03:02,810 --> 00:03:05,790
purtroppo, Lois, sono tempi duri.
20
00:03:07,090 --> 00:03:11,050
Si può sapere che cosa ci fate tutti
qui? Questo è un giornale, non è l 'ora
21
00:03:11,050 --> 00:03:12,050
tè a Buckingham Palace.
22
00:03:13,210 --> 00:03:17,190
Capo, ho un 'ipotesi sul caso del
supermercato. Capo, io penso che ci
23
00:03:17,190 --> 00:03:20,610
sangue sui burritos, perché loro stavano
mangiando, giusto? E gli attestini
24
00:03:20,610 --> 00:03:22,670
sono... Hai già finito di scrivere quei
necrologi.
25
00:03:23,770 --> 00:03:24,770
Jimmy.
26
00:03:25,130 --> 00:03:29,670
Non devi mai sottovalutare l 'estrema
importanza di un buon necrologico.
27
00:03:33,530 --> 00:03:35,530
Mi avrei in mente uno perfetto.
28
00:03:40,710 --> 00:03:43,310
A quanto meno finalmente ce l 'hai
fatto.
29
00:03:44,630 --> 00:03:47,650
Questa volta l 'assistente personale di
Lex Luthor ti ha richiamato.
30
00:03:49,750 --> 00:03:52,510
Arrenditi, Luthor non concede mai
interviste personali.
31
00:03:52,960 --> 00:03:55,460
Solo perché non ha mai incontrato Lois,
Leo.
32
00:05:24,590 --> 00:05:26,750
Lois Lane, Lois Lane,
33
00:05:27,490 --> 00:05:31,250
Lois Lane, Lois Lane, sta per esplodere!
34
00:05:33,450 --> 00:05:38,270
Lasciatemi, sono le mie credenziali! Voi
non riuscite a capire, signorina Lane,
35
00:05:38,390 --> 00:05:43,210
deve raccontare la mia storia! Abbiamo
già avuto problemi con la mia infanzia!
36
00:05:43,350 --> 00:05:48,090
No, vi prego, dovete credermi! Il
problema spaziale è incontrato a morte,
37
00:05:48,090 --> 00:05:49,090
prego!
38
00:05:57,580 --> 00:06:01,180
Il veicolo di trasporto Messenger
pilotato dal comandante Jack Latimer che
39
00:06:01,180 --> 00:06:04,820
contiene il modulo finale di propulsione
per la stazione spaziale Prometeo
40
00:06:04,820 --> 00:06:08,700
dovrebbe decollare bene. La dottoressa
Bains ci ricorda quanto sia cruciale
41
00:06:08,700 --> 00:06:09,700
questa missione.
42
00:06:10,420 --> 00:06:14,640
Se tutti i moduli non saranno a punto
entro le prossime settimane la stazione
43
00:06:14,640 --> 00:06:18,020
spaziale Prometeo uscirà dalla sua
orbita e ricadrà nell 'atmosfera.
44
00:06:18,420 --> 00:06:23,320
Se questo si verificherà sarà posta la
parola fine a tutti i programmi futuri e
45
00:06:23,320 --> 00:06:24,840
a tutto il programma spaziale.
46
00:06:25,370 --> 00:06:28,890
Una serie di ritardi hanno già messo l
'epra da con le spalle al muro.
47
00:06:29,110 --> 00:06:32,230
Speriamo che quest 'ultima fase dell
'emozione possa avere buon edito.
48
00:06:33,610 --> 00:06:34,610
Buongiorno, Lois.
49
00:06:35,050 --> 00:06:39,330
Di nuovo a quattro zampe, vedo. È un po'
presto per te, Kat. Pensavo che le
50
00:06:39,330 --> 00:06:40,930
signore come te lavorassero su di noi.
51
00:06:41,290 --> 00:06:44,150
Fa parte del mio lavoro di addetta alla
rubrica mondiale.
52
00:06:44,410 --> 00:06:45,410
Dima la lingua pettigona.
53
00:06:45,430 --> 00:06:47,710
Mantenere una intensa e attiva vita
sociale.
54
00:06:48,470 --> 00:06:51,110
Tu ti ricordi ancora che cosa sia?
55
00:06:52,150 --> 00:06:53,210
O forse no?
56
00:07:00,880 --> 00:07:04,440
Che cosa ci trovano gli uomini in lei?
Non capiscono che vuole solo aggiungere
57
00:07:04,440 --> 00:07:05,920
un 'altra tacca al suo reggicalzo?
58
00:07:06,140 --> 00:07:07,160
È patetica.
59
00:07:08,220 --> 00:07:11,640
A proposito, tu l 'hai mai visto quel
reggicalzo?
60
00:07:34,380 --> 00:07:37,860
Quindi lei è il signor... Clark Kent.
61
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
Ah, sì, Kent.
62
00:07:40,180 --> 00:07:44,100
Il professor Cato mi ha chiamato per
parlarmi di lei. Caspita, non lo vedo
63
00:07:44,100 --> 00:07:45,100
Ah,
64
00:07:46,320 --> 00:07:48,880
lei scriveva per lo Small Bill Press.
Dov 'è? Nel Kansas.
65
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
Nel Kansas.
66
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
Mi scusi un attimo.
67
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
Sì?
68
00:07:54,100 --> 00:07:55,900
Oh, ma insomma, digli di tenere duro.
69
00:07:56,820 --> 00:08:00,100
Se Carlini non riesce a fare la consegna
in tempo, troviamo qualcun altro che lo
70
00:08:00,100 --> 00:08:01,100
faccia.
71
00:08:02,730 --> 00:08:05,930
Ho dovuto comprarmi un apparecchio per
controllare la pressione. Le foglie di
72
00:08:05,930 --> 00:08:06,930
pava.
73
00:08:07,590 --> 00:08:08,650
Come ha detto, scusi?
74
00:08:09,210 --> 00:08:13,470
La tribù Ulongu della Nuova Guinea
mangia le foglie di pava contro lo
75
00:08:13,590 --> 00:08:14,830
Sono un ottimo calmante naturale.
76
00:08:15,190 --> 00:08:16,190
Forse dovrebbe provare.
77
00:08:18,030 --> 00:08:19,410
Vedo che lei ha viaggiato.
78
00:08:20,490 --> 00:08:25,250
Sì, ma questo è il mio primo viaggio. Ho
qui alcune coppie dei miei articoli.
79
00:08:25,530 --> 00:08:27,350
Oh, bene, bene. Diamoci una pietra.
80
00:08:30,030 --> 00:08:32,049
La Gazzetta del Borg.
81
00:08:33,720 --> 00:08:37,559
Rituale di accoppiamento dei jacky con
la coda. Dei jacky.
82
00:08:38,720 --> 00:08:42,980
Kent, sono sicuro che queste storie
siano assai fascinanti.
83
00:08:43,760 --> 00:08:46,000
Ma vede figliolo, questo è il Daily
Planet.
84
00:08:46,280 --> 00:08:50,180
Questo è il più grosso giornale del
mondo interno. I nostri collaboratori
85
00:08:50,180 --> 00:08:54,260
migliori giornalisti sulla piazza e si
occupano quotidianamente di questioni di
86
00:08:54,260 --> 00:08:57,640
relevanza internazionale. Caffo, ho
sistemato il manico della sua mazza da
87
00:08:57,740 --> 00:08:58,719
Non ora, Jimmy.
88
00:08:58,720 --> 00:09:00,260
Ha dovuto incollare. Jimmy, non ora!
89
00:09:02,300 --> 00:09:04,360
Senta. Come le stavo dicendo.
90
00:09:04,820 --> 00:09:08,120
A questo giornale non interessa quel
genere di... Capo, ho una grossa storia
91
00:09:08,120 --> 00:09:11,160
le mani. Dovremmo parlare con quel pazzo
di stamattina. Una volta era un
92
00:09:11,160 --> 00:09:14,340
ingegnere delle... Lois, ma non lo vedi
che sono occupato in questo momento?
93
00:09:16,740 --> 00:09:18,160
Lois Lane Clark.
94
00:09:18,740 --> 00:09:22,000
Piacere. Comunque, quell 'uomo ha
lavorato il progetto... Aspetta, aspetta
95
00:09:22,000 --> 00:09:25,420
secondo. Che ne è di quell 'articolo che
ti ho affidato sull 'abbattimento di
96
00:09:25,420 --> 00:09:27,480
quel vecchio teatro sulla 42esima
strada?
97
00:09:27,720 --> 00:09:29,960
Non ero dell 'umore giusto. Non eri dell
'umore giusto.
98
00:09:30,780 --> 00:09:37,760
Tu non puoi entrare qui dentro e dirmi
che lo sai... Le assicuro che se quella
99
00:09:37,760 --> 00:09:43,460
donna non fosse il miglior reporter
investigativo che abbia mai avuto...
100
00:09:43,460 --> 00:09:46,040
sentire, Kent. Sono certo che lei è un
ragazzo molto sveglio.
101
00:09:46,560 --> 00:09:50,420
Ma lei non può presentarsi qui con
questo curriculum e aspettarsi di essere
102
00:09:50,420 --> 00:09:53,460
assunta. Signor White, so che mi manca l
'esperienza, ma sono un buon
103
00:09:53,460 --> 00:09:54,920
giornalista e un grande lavoratore.
104
00:09:55,140 --> 00:09:57,520
Kent, al momento io non ho niente per
lei, figliolo.
105
00:09:59,780 --> 00:10:02,660
La ringrazio, signore. È stato gentile a
dedicarmi del tempo.
106
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Massificati.
107
00:10:22,500 --> 00:10:23,820
Vuoi che ti mandi del denaro?
108
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
No, sono a posto.
109
00:10:25,200 --> 00:10:26,260
Come è andato il colloquio?
110
00:10:27,300 --> 00:10:31,170
Molto bene, ma troverò qualcosa, ne sono
sicuro. Forse è meglio che ti mandi dei
111
00:10:31,170 --> 00:10:34,790
soldi. Non mi servono. Vieni a cena qui
questo venerdì. Va bene, mi manca la tua
112
00:10:34,790 --> 00:10:38,950
cucina. Ma quale cucina? Non mangio
qualcosa di decente. Clark, stai
113
00:10:38,950 --> 00:10:43,470
raccomando. Ma certo, da parte l
'incidente dell 'autobus. L 'incidente
114
00:10:43,470 --> 00:10:47,090
'autobus? Metropolis non è l
'entroterra, la gente di città è sempre
115
00:10:47,090 --> 00:10:50,630
un modo per far soldi in fretta. Se per
caso ti scoprono, ti portano in un
116
00:10:50,630 --> 00:10:53,370
laboratorio. Mi sezionano come una rana,
lo so papà.
117
00:10:53,770 --> 00:10:56,670
E credimi, sto facendo del mio meglio
per essere come tutti gli altri.
118
00:10:57,360 --> 00:10:59,240
Beh, ti manderò quel denaro stasera.
119
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
Papà.
120
00:11:01,860 --> 00:11:03,220
Ce lo renderò.
121
00:11:03,800 --> 00:11:06,040
A presto. Ciao, Teodoro.
122
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
Lutti!
123
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
Sei in casa?
124
00:13:04,820 --> 00:13:05,880
Ciao, fratellina.
125
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Devo lavorare.
126
00:13:10,720 --> 00:13:12,100
Non cominciare.
127
00:13:12,360 --> 00:13:16,000
Hai trovato un cavaliere per il ballo
dell 'orchidea bianca di Lex Lutton? No,
128
00:13:16,040 --> 00:13:17,260
non l 'ho ancora trovato.
129
00:13:17,580 --> 00:13:18,700
Lo hai, sei domani sera.
130
00:13:19,000 --> 00:13:21,040
Che ne dici di Miche? Pensavo ti
piacesse.
131
00:13:21,760 --> 00:13:25,640
Un ipocondriaco, non può andartene bene
neanche uno, non possono essere tutti
132
00:13:25,640 --> 00:13:29,060
noiosi e stupidi. Ma che cosa stai
dicendo? Va bene, chiederò a Micio di
133
00:13:29,060 --> 00:13:32,820
accompagnarmi. Sto parlando solo del
ballo, Lois, tu devi uscire più spesso.
134
00:13:32,820 --> 00:13:38,600
vuoi smettere, santo cielo, sempre papà,
ho solo 26 anni. 26 oggi, 36 domani. E
135
00:13:38,600 --> 00:13:41,220
lo so perché quel dentista Alan non ti
ha mai richiamato.
136
00:13:41,710 --> 00:13:45,310
L 'hai trascinato a quel seminario sulle
donne nel giornalismo. Gli uomini
137
00:13:45,310 --> 00:13:49,350
deboli e le forti donne che li amano.
Devi smetterla di spaventarli, Lois.
138
00:13:49,350 --> 00:13:52,930
smetterla di essere sempre così
brillante, così asfixiante. Senti, io
139
00:13:52,930 --> 00:13:56,570
me stessa e se loro non sono abbastanza
uomini per questo, aspetterò di trovare
140
00:13:56,570 --> 00:13:57,570
quello che lo sia.
141
00:13:57,870 --> 00:13:59,470
Detesto vederti tutte le sere a casa.
142
00:13:59,750 --> 00:14:03,490
Ma io esco molto, ho molti appuntamenti.
Per fare delle interviste, non è la
143
00:14:03,490 --> 00:14:04,490
stessa cosa.
144
00:14:05,190 --> 00:14:10,170
Lois, io voglio solo che tu incontri un
super uomo.
145
00:14:38,380 --> 00:14:40,240
Gwendoline, hai preso la tua decisione?
146
00:14:40,720 --> 00:14:42,700
E va bene, hai vinto.
147
00:14:43,520 --> 00:14:46,540
Il mio cuore continuerà a battere solo
per un uomo.
148
00:15:11,699 --> 00:15:15,980
Un parcheggio non ci serve, non
toglieteci il
149
00:15:15,980 --> 00:15:39,860
teatro!
150
00:15:40,040 --> 00:15:46,400
Un parcheggio non ci serve, non voglio
niente di teatro. Un parcheggio dopo l
151
00:15:46,400 --> 00:15:50,660
'autunno più buono e il gelido inverno.
152
00:15:52,020 --> 00:15:56,720
Ah, se potessi togliermi dal petto
questa pietra che mi schiaccia.
153
00:15:56,940 --> 00:16:02,780
Non voglio niente di teatro, un
parcheggio non ci serve, non voglio
154
00:16:02,780 --> 00:16:03,780
teatro.
155
00:16:28,740 --> 00:16:34,420
Oh giorni della mia infanzia, oh purezza
mia,
156
00:16:34,660 --> 00:16:40,360
dormivo in questa stanza, di qui
guardavo il giardino
157
00:16:40,360 --> 00:16:46,240
e tutte le mattine la felicità si
svegliava insieme a me.
158
00:16:46,860 --> 00:16:50,460
Ed è rimasto com 'era, uguale, intatto.
159
00:16:51,660 --> 00:16:56,940
Bianco, tutto ricoperto di bianco. Il
mio adorato giardino.
160
00:17:01,300 --> 00:17:02,480
Lei chi è?
161
00:17:02,800 --> 00:17:04,980
Solo un ammiratore.
162
00:17:05,339 --> 00:17:08,740
Non me ne andrò da qui, finché non avrò
finito.
163
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
Va bene.
164
00:17:10,260 --> 00:17:13,319
Le dispiace se guardo? Ho sempre amato
questa commedia.
165
00:17:13,540 --> 00:17:15,859
La conosci? Il giardino dei ciliegi.
166
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
Di Anton Chekhov.
167
00:17:17,359 --> 00:17:20,020
La sua opera migliore, lei non trova?
Decisamente.
168
00:17:20,440 --> 00:17:22,220
Ah, loro non capiscono.
169
00:17:22,640 --> 00:17:26,480
Il teatro non è solo mattoni e calcine,
è molto di più.
170
00:17:26,740 --> 00:17:31,300
È dramma, è passione, è mistero, è
commedia, è vita.
171
00:17:33,040 --> 00:17:34,860
Non mi faccia andare via.
172
00:17:35,100 --> 00:17:36,460
Non sono pronta.
173
00:17:37,120 --> 00:17:38,660
Un po' di tempo ce l 'abbiamo.
174
00:17:39,480 --> 00:17:40,640
Lei capisce.
175
00:17:41,160 --> 00:17:44,260
Io voglio soltanto dirgli addio.
176
00:17:47,560 --> 00:17:51,480
Tutto ricoperto di bianco, mio adorato
certino.
177
00:18:05,420 --> 00:18:08,060
Quando debuttò, Beatrice aveva 18 anni.
178
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
Warren Harvey era presidente.
179
00:18:10,240 --> 00:18:13,900
Il milite ignoto era stato sepolto a
Darlington e Babe Ruth era stato venduto
180
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
agli Yankees.
181
00:18:15,790 --> 00:18:21,870
Era venuta per dare l 'ultimo addio al
suo passato, a una vita e ad un posto
182
00:18:21,870 --> 00:18:25,610
presto esisterà, soltanto in un dolce
ricordo.
183
00:18:26,710 --> 00:18:27,710
Fantastica.
184
00:18:28,990 --> 00:18:31,770
Ah, sì, se gli piacciono queste storie.
185
00:18:31,970 --> 00:18:35,650
Sai, Kent, c 'è una sola cosa che
giudico più importante dell 'esperienza
186
00:18:35,650 --> 00:18:39,130
'iniziativa. Clark Kent, benvenuto al
Daily Planet.
187
00:18:40,840 --> 00:18:41,819
Venite a vedere.
188
00:18:41,820 --> 00:18:45,180
Lo spesciate, l 'ha preso fuoco. È in
diretta TV. Presto, venite qui.
189
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
Lois, vieni subito qui.
190
00:18:46,680 --> 00:18:50,840
Sono Ed Ray, per le ultime notizie. Il
nostro inviato, Carmen Alvarado, si
191
00:18:50,840 --> 00:18:51,819
sul luogo dell 'incidente.
192
00:18:51,820 --> 00:18:53,900
Stiamo provando a stabilire il
collegamento con lei.
193
00:18:54,140 --> 00:18:56,460
Carmen, mi senti? Stai sulla rampa di
lancio? Carmen!
194
00:18:57,280 --> 00:19:00,860
Avete appena visto quello che abbiamo
visto noi qui. Si sta compiendo una
195
00:19:00,860 --> 00:19:04,360
terribile tragedia. Io lo sapevo che
quell 'uomo diceva la verità.
196
00:19:04,560 --> 00:19:08,280
Lois, solo perché la predizione di un
pazzoide sia alterata non significa...
197
00:19:08,520 --> 00:19:11,880
Che ci sia una cospirazione per sabotare
il programma spaziale. Più di un
198
00:19:11,880 --> 00:19:15,560
centinaio di coloni devono partire col
prossimo lancio e lei deve sboccare in
199
00:19:15,560 --> 00:19:16,880
relazione semplificamente.
200
00:19:18,640 --> 00:19:22,240
Ho bisogno di una task force, non posso
occuparmene da sola. Fatto aiutare da
201
00:19:22,240 --> 00:19:25,400
Julie. Stiamo parlando del programma
spaziale. Va bene, prendi Kent.
202
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Kent? Kent!
203
00:19:26,980 --> 00:19:28,120
Pensavo male. Ha da fare.
204
00:19:28,320 --> 00:19:29,320
Kent? È a Budapest.
205
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
Si scordi Kent.
206
00:19:30,620 --> 00:19:34,320
Ha ha, è un bravo ragazzo. Kent è un
imbrattacarte di paese, non mi sarà di
207
00:19:34,320 --> 00:19:36,280
nessun aiuto. Kent, o nessun altro.
208
00:19:36,540 --> 00:19:37,540
Va bene.
209
00:19:37,929 --> 00:19:40,310
Ma poi non dica che non so fare il gioco
di squadra.
210
00:19:43,810 --> 00:19:44,810
Andiamo, muoviti.
211
00:19:46,740 --> 00:19:50,520
E posso sapere dove stiamo andando? A
intervistare Samuel Platt. È convinto
212
00:19:50,520 --> 00:19:53,760
il Messenger sia stato sabotato. Il
resto te lo dirò poi. E mettiamo in
213
00:19:53,760 --> 00:19:57,080
una cosa. Non mi sono spaccata le ossa
per diventare una reporter investigativa
214
00:19:57,080 --> 00:20:00,400
al Daily Planet solo per fare la
babyfitter a uno scribacchino di
215
00:20:00,500 --> 00:20:04,440
Quindi sappi che tu non lavori con me.
Tu lavori per me. E un 'altra cosa. Io
216
00:20:04,440 --> 00:20:07,440
gli ordini. Io faccio le domande. Tu
stai sotto di me. Io sono quella che sta
217
00:20:07,440 --> 00:20:08,700
sopra. È così che piace a me.
218
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
Hai capito?
219
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Nessuna eccezione.
220
00:20:12,620 --> 00:20:13,620
Ho capito.
221
00:20:14,990 --> 00:20:18,050
Non provocarmi Kent, guarda che qui non
siamo dalle tue parti.
222
00:20:50,409 --> 00:20:55,710
Lo so che hanno detto che ero cazzo, ma
lei non lo sarebbe se fosse drogata? Mi
223
00:20:55,710 --> 00:20:59,210
hanno drogato dopo che ho sottoposto la
mia relazione alla dottoressa Bates.
224
00:20:59,210 --> 00:21:02,230
Come hanno potuto sabotare il messenger?
Come hanno eluso il servizio di
225
00:21:02,230 --> 00:21:05,730
sicurezza? A meno che gli ordini non
siano venuti dall 'alto.
226
00:21:06,060 --> 00:21:09,700
In condizioni di temperatura estrema le
particelle isolanti rischiano di
227
00:21:09,700 --> 00:21:13,480
arrestarsi. Per prevenire il rischio
abbiamo installato dei dispositivi di
228
00:21:13,480 --> 00:21:17,780
riscaldamento, ma quando sono entrato in
uno dei laboratori ho scoperto che i
229
00:21:17,780 --> 00:21:21,540
dispositivi erano stati sostituiti con
sistemi di raffreddamento.
230
00:21:21,780 --> 00:21:24,760
Per congelare le particelle di ioni?
Naturalmente.
231
00:21:25,150 --> 00:21:26,150
Un 'infusione.
232
00:21:26,190 --> 00:21:29,730
Così il messenger sarebbe scoppiato. C
'è tutto nella mia relazione. Che
233
00:21:29,730 --> 00:21:32,910
relazione? Quella che ho dato alla
dottoressa Bates. Ha una copia di questa
234
00:21:32,910 --> 00:21:36,510
relazione. Che razza di scienziato sarei
se non tenessi le relazioni.
235
00:21:42,250 --> 00:21:45,830
Senta, dottor Platt, lei circhi la sua
relazione e la farò venire a prendere da
236
00:21:45,830 --> 00:21:46,830
qualcuno un 'altra volta.
237
00:21:50,230 --> 00:21:54,550
Mia moglie, lei voleva andare a vivere
su Prometeo.
238
00:21:54,860 --> 00:21:58,320
Dov 'è ora la sua famiglia? Sono andati
via. Mi hanno lasciato.
239
00:21:59,500 --> 00:22:01,840
È per il loro bene.
240
00:22:03,640 --> 00:22:08,440
Dottor Plath, chi è secondo lei che
vorrebbe sabotare la stazione spaziale
241
00:22:08,440 --> 00:22:10,860
Prometeo? Non lo so.
242
00:22:12,960 --> 00:22:17,400
Vede, il laboratorio microgravità su
Prometeo potrebbe essere la chiave per
243
00:22:17,400 --> 00:22:19,500
curare centinaia di malattie sulla
Terra.
244
00:22:19,840 --> 00:22:22,020
In un ambiente a gravità zero...
245
00:22:22,640 --> 00:22:26,380
Si possono separare molto facilmente le
proteine che formano i virus.
246
00:22:26,760 --> 00:22:32,520
In questo modo molti bambini con
malattie paralizzanti, come mia figlia,
247
00:22:32,720 --> 00:22:35,980
potrebbero essere curati.
248
00:22:40,520 --> 00:22:42,840
Dobbiamo andare a parlare con la
dottoressa Baines.
249
00:22:43,720 --> 00:22:44,720
Sì.
250
00:22:53,300 --> 00:22:55,240
Naturalmente siamo ancora tutti in stato
di shock.
251
00:22:55,860 --> 00:22:59,920
Non credo di dovervi spiegare qual è
stata per noi questa esplosione. Il
252
00:22:59,920 --> 00:23:01,760
capitano Latterman era uno dei migliori.
253
00:23:02,580 --> 00:23:03,620
Aveva tre figli.
254
00:23:03,840 --> 00:23:07,860
Sua moglie era... Dottoressa Baines, che
cosa state facendo per indagare sulle
255
00:23:07,860 --> 00:23:11,220
cause dell 'esplosione? Non sapremo
niente fino a che non avremo esaminato i
256
00:23:11,220 --> 00:23:13,680
rottami. Li metteremo in un hangar per
ispezionarli.
257
00:23:14,340 --> 00:23:15,560
Possiamo dargli un 'occhiata?
258
00:23:15,920 --> 00:23:18,460
Mi dispiace, la stampa non è ammessa.
259
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
Nessuna eccezione?
260
00:23:22,580 --> 00:23:23,860
Vedrò cosa posso fare.
261
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Grazie.
262
00:23:28,480 --> 00:23:33,220
Per quanto riguarda il dottor Samuel
Platt, ho proprio qui la sua
263
00:23:33,220 --> 00:23:34,220
documentazione.
264
00:23:35,180 --> 00:23:37,000
Un vero talento sprecato.
265
00:23:37,500 --> 00:23:41,460
La costruzione della stazione spaziale e
il divorzio lo hanno distrutto. L
266
00:23:41,460 --> 00:23:44,840
'abbiamo tenuto qui il più a lungo
possibile, ma quando ho dato fuoco a uno
267
00:23:44,840 --> 00:23:46,720
laboratori, lo abbiamo mandato via.
268
00:23:47,920 --> 00:23:51,740
Il dottor Platt dice di averle
consegnato una relazione, qualcosa su un
269
00:23:51,740 --> 00:23:54,160
dispositivo di raffreddamento
installato. Di raffreddamento?
270
00:23:55,100 --> 00:23:57,200
No, non ricordo nessuna relazione.
271
00:23:57,800 --> 00:23:59,760
Controllerò nel mio archivio. Lo faccio.
272
00:24:00,360 --> 00:24:03,660
E poi... ci dica qualcosa.
273
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Ma certo.
274
00:24:05,240 --> 00:24:06,480
Felice di aiutarvi.
275
00:24:07,180 --> 00:24:09,780
Fatemi sapere se posso esservi utile in
qualcos 'altro.
276
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
Grazie.
277
00:24:15,580 --> 00:24:17,200
Mi sembra che collabori.
278
00:24:17,790 --> 00:24:18,810
Non mi fido di lei.
279
00:24:19,190 --> 00:24:20,190
È molto attraente.
280
00:24:20,730 --> 00:24:22,890
Sai, per una donna nella sua
posizione... Tipica.
281
00:24:23,230 --> 00:24:26,990
Cosa? La tua è una tipica reazione
maschile. Lois, guarda che io non sono
282
00:24:26,990 --> 00:24:30,810
affatto un maschio tipico. Ah, no? Solo
perché quella donna è abbastanza carina.
283
00:24:30,810 --> 00:24:33,290
No, è molto carina. Tu automaticamente
credi che dica la verità.
284
00:24:33,530 --> 00:24:34,650
Ah, perché tu non lo credi?
285
00:24:35,590 --> 00:24:38,730
Tutti hanno un punto di vista. Al mondo
non c 'è rimasta più nemmeno una persona
286
00:24:38,730 --> 00:24:43,030
onesta. Mi sembra piuttosto cinico,
Lois. È realistico, Clark. Non amo
287
00:24:43,030 --> 00:24:44,030
delusa dalla vita.
288
00:24:44,890 --> 00:24:47,170
Abbiamo moltissimi rubrici in questo
grande giornale.
289
00:24:53,950 --> 00:24:58,470
Chi è il nuovo bambolone? Perché non
sguagni le tue unghie affilate e non
290
00:24:58,470 --> 00:24:59,470
di scoprirlo da sola?
291
00:25:08,730 --> 00:25:12,670
Mi scusi, Catherine Grant, l 'angolo di
Catherine.
292
00:25:14,600 --> 00:25:18,560
Oh, sì, certo, ho letto la sua rubrica.
Ah, allora la mia reputazione mi
293
00:25:18,560 --> 00:25:20,340
precede. Puoi dirlo forte?
294
00:25:21,120 --> 00:25:26,620
Sai, capisco cosa voglia dire essere
nuova in città, ma soltanto mi
295
00:25:26,620 --> 00:25:30,400
piacerebbe molto portarti in quel giro.
296
00:25:32,700 --> 00:25:35,920
È molto gentile da parte sua, signorina
Gretz.
297
00:25:37,260 --> 00:25:38,260
Gretz.
298
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
Gretz.
299
00:25:40,440 --> 00:25:42,040
Ah, forse quando...
300
00:25:42,680 --> 00:25:43,820
Mi sarò sistemato.
301
00:25:49,040 --> 00:25:50,420
Guarda che c 'è con...
302
00:26:11,120 --> 00:26:12,580
Potrebbe portare delle complicazioni.
303
00:26:14,380 --> 00:26:17,120
No, non c 'è bisogno che mi chiami. Ti
chiamerò io.
304
00:26:38,160 --> 00:26:39,800
Suppongo che tu non abbia uno smoking.
305
00:26:40,640 --> 00:26:42,120
Potrei procurarmene uno.
306
00:26:43,020 --> 00:26:49,580
Perché? L 'uomo con cui dovevo andare al
ballo di Lex Luthor ha l 'influenza.
307
00:26:51,420 --> 00:26:52,420
Allora?
308
00:26:53,660 --> 00:26:55,900
Mi chiedevo se tu volessi...
309
00:26:55,900 --> 00:27:04,060
Vuoi
310
00:27:04,060 --> 00:27:05,320
prendere il suo posto o no?
311
00:27:07,440 --> 00:27:10,380
Oh, grazie, Lois, ma pensavo di andare a
letto presto questa sera.
312
00:27:10,800 --> 00:27:12,560
Ti dà di volta il cervello.
313
00:27:12,760 --> 00:27:16,420
Questo è l 'evento mondano della
stagione, ci saranno tutti quelli che
314
00:27:16,420 --> 00:27:17,820
tu vuoi andare a letto presto.
315
00:27:18,120 --> 00:27:21,220
Allora, si tratta di un appuntamento?
316
00:27:21,980 --> 00:27:25,420
No, questo non è un appuntamento, questo
è il lavoro. Devo andare a quel
317
00:27:25,420 --> 00:27:28,960
ricevimento perché voglio intervistare l
'ex lutro e nessuno mi fermerà. Ok.
318
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
Bene.
319
00:27:33,060 --> 00:27:34,140
Ci vediamo lì.
320
00:27:36,480 --> 00:27:37,480
Alle 9.
321
00:28:16,040 --> 00:28:20,340
Un centone? Tu devi essere una specie di
angelo, fratello.
322
00:28:28,300 --> 00:28:31,820
È il carattere di angelo.
323
00:29:00,430 --> 00:29:03,290
La tua cena era ottima, mamma, grazie.
Grazie a te, tesoro.
324
00:29:04,470 --> 00:29:09,170
Erano anni che non cucinava così. La tua
mamma ormai è una grande artista.
325
00:29:10,510 --> 00:29:15,630
L 'ho chiamato troppo, troppo, troppo
presto, cuore torturato, luna calante.
326
00:29:15,850 --> 00:29:17,430
Che ne pensi, ti sembra troppo?
327
00:29:17,630 --> 00:29:22,850
No, no, no, è... è molto fantasioso,
direi.
328
00:29:24,350 --> 00:29:27,790
Allora, dimmi qualcos 'altro su questa
ragazza con cui andrai al ballo di Vex
329
00:29:27,790 --> 00:29:29,510
Luna. Lui se...
330
00:29:30,410 --> 00:29:37,250
È molto complicata, dispotica,
intransigente, stacanovista, testarda,
331
00:29:37,390 --> 00:29:39,870
brillante.
332
00:29:41,550 --> 00:29:44,310
Ma non usciamo per piacere, si tratta di
lavoro.
333
00:29:48,290 --> 00:29:50,790
Grazie per avermi cucito la giacca. Di
niente, tesoro.
334
00:29:51,110 --> 00:29:53,230
E quella tempesta su Cleveland è stata
brutale.
335
00:29:53,550 --> 00:29:57,390
Allora prendi un 'altra rotta. Ci
vediamo presto, tesoro, ti voglio bene,
336
00:29:57,390 --> 00:29:58,390
cura di te.
337
00:30:01,470 --> 00:30:05,070
Avevo dimenticato quanto fosse bello
qui. Le uniche stelle che si vedono a
338
00:30:05,070 --> 00:30:06,870
Metropolis sono quelle che girano in
limusina.
339
00:30:07,930 --> 00:30:10,330
Eri tu quello che voleva la vita
frenetica.
340
00:30:10,790 --> 00:30:13,610
Io non potrei viverci neanche un minuto.
341
00:30:14,490 --> 00:30:16,310
C 'è qualcosa nella città.
342
00:30:17,670 --> 00:30:18,870
Forse è il ritmo.
343
00:30:19,250 --> 00:30:20,670
Tutti vanno da qualche parte.
344
00:30:22,130 --> 00:30:24,150
Impazienti. Come te.
345
00:30:26,830 --> 00:30:30,090
Spero che alla fine tu trovi il tuo
posto.
346
00:30:30,800 --> 00:30:33,220
E la smetta di vivere con la valigia in
mano.
347
00:30:35,300 --> 00:30:36,760
Lo spero che io, papà.
348
00:30:38,700 --> 00:30:43,640
È che essere a Metropolis, lavorare per
il Planet, è un sogno diventato realtà.
349
00:30:43,900 --> 00:30:46,780
Però non ti senti ancora a tuo agio. Sì,
è così.
350
00:30:47,020 --> 00:30:48,760
Non mi sento a mio agio.
351
00:30:49,760 --> 00:30:55,380
Io... Devo controllarmi in ogni momento.
352
00:30:57,000 --> 00:31:00,440
Non uso mai i miei poteri perché voglio
cercare di riuscire a vivere una vita
353
00:31:00,440 --> 00:31:02,620
normale. E questo cosa significa?
354
00:31:03,160 --> 00:31:07,480
Voglio essere come gli altri, come te e
la mamma.
355
00:31:08,780 --> 00:31:14,120
Vivere, lavorare, incontrare qualcuno,
avere una famiglia. Clark,
356
00:31:14,220 --> 00:31:17,420
non so se questo è possibile.
357
00:31:18,020 --> 00:31:21,960
Non puoi rischiare che qualcuno scopra
chi sei. Se sapessero che vieni da un
358
00:31:21,960 --> 00:31:23,820
altro pianeta... Non possono affondarmi
per sempre.
359
00:31:25,230 --> 00:31:30,050
Deve esserci un modo per cui io possa
essere Clark Kent e continuare a usare i
360
00:31:30,050 --> 00:31:31,410
miei poteri per fare del bene.
361
00:31:42,330 --> 00:31:43,670
Troverai un modo, ragazzo.
362
00:31:43,930 --> 00:31:44,930
Troverai un modo.
363
00:31:51,760 --> 00:31:55,800
Hai mai incontrato l 'ex Lutron? No, ma
ho letto tutte le sue biografie. Dagli
364
00:31:55,800 --> 00:31:59,300
tracce la ricchezza, dalla parte
sbagliata dei binari, un miliardario che
365
00:31:59,300 --> 00:32:00,059
fatto da solo.
366
00:32:00,060 --> 00:32:03,780
Possiede una dozzina di società,
migliaia di persone lavorano per lui.
367
00:32:03,780 --> 00:32:06,700
'anno ogni anno, ha le mani in pasta
ovunque.
368
00:32:08,020 --> 00:32:10,740
Raramente fare il pubblico, non concede
interviste personali.
369
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
Ehi, eccolo lì.
370
00:32:13,020 --> 00:32:14,980
Buonasera, è piacere vederla.
371
00:32:15,540 --> 00:32:16,880
Buonasera, buonasera.
372
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
Come va?
373
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Va bene.
374
00:32:21,000 --> 00:32:22,020
Vediamo presto, Margaret.
375
00:32:22,900 --> 00:32:26,460
Ah, è il re, congratulazione per la
biografia. Mi è piaciuto molto quell
376
00:32:26,460 --> 00:32:27,460
'editoriale sulla zona.
377
00:32:27,560 --> 00:32:28,560
Senatore Washington?
378
00:32:28,800 --> 00:32:29,800
Salve, come sta?
379
00:32:29,820 --> 00:32:31,680
È stato gentile da parte sua venire.
380
00:32:32,380 --> 00:32:33,380
Scusate, signore.
381
00:32:33,720 --> 00:32:35,500
Buonasera e benvenuti. Merci beaucoup.
382
00:32:36,120 --> 00:32:38,060
Oh, ma che piacere. Lex Luthor.
383
00:32:40,660 --> 00:32:42,620
Posso sapere perché non mi ha
richiamato?
384
00:32:45,300 --> 00:32:46,300
Scusate, signore.
385
00:32:49,440 --> 00:32:51,100
Lois Lane, si ricorda di me?
386
00:32:52,780 --> 00:32:56,780
Le posso assicurare che non rifarò più
questo errore.
387
00:32:57,080 --> 00:32:59,000
È una donna straordinaria, vero?
388
00:33:01,860 --> 00:33:02,860
Claudia.
389
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
Claudia.
390
00:33:06,380 --> 00:33:07,380
Ah, sì.
391
00:33:08,940 --> 00:33:11,120
È straordinaria.
392
00:33:12,600 --> 00:33:16,580
Spero mi perdonerà per la mia audacia. L
'audacia è una caratteristica molto
393
00:33:16,580 --> 00:33:17,720
altraente in una donna.
394
00:33:20,600 --> 00:33:21,600
La ringrazio.
395
00:33:22,480 --> 00:33:25,960
Ad ogni modo, signor Lutti, io... Lex.
396
00:33:27,680 --> 00:33:32,480
Ho che lei è riluttante a rilasciare
interesse. Lei può capire che un uomo
397
00:33:32,480 --> 00:33:35,360
mia posizione non vuole essere male
interpretato.
398
00:33:35,820 --> 00:33:38,540
E inoltre ho avuto un paio di brutte
esperienze con i miei.
399
00:33:39,140 --> 00:33:40,260
Ma non con me.
400
00:33:42,060 --> 00:33:43,240
Allora facciamo ne una.
401
00:33:47,460 --> 00:33:48,540
Scusate se mi trumetto.
402
00:33:51,060 --> 00:33:54,540
Lex, lui è Clark Kent. Clark lavora al
Planet.
403
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
Molto piacere.
404
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
A più tardi.
405
00:33:59,900 --> 00:34:02,840
Clark, idiota, mi c 'è voluto un anno
per avvicinarmi a lui.
406
00:34:03,140 --> 00:34:04,220
Come, vicino così?
407
00:34:04,540 --> 00:34:07,160
Io pensavo che la quadriglia fosse più
nel tuo stile.
408
00:34:07,540 --> 00:34:10,719
Ho imparato a ballare da una principessa
nigeriana che studiava ballo in
409
00:34:10,719 --> 00:34:12,420
Inghilterra. Davvero, molto
affascinante.
410
00:34:12,739 --> 00:34:13,780
E adesso dove vai?
411
00:34:22,670 --> 00:34:25,270
Se vuoi fare il reporter, devi rischiare
qualche volta.
412
00:34:33,389 --> 00:34:34,389
Lloyd.
413
00:34:39,909 --> 00:34:41,050
Guardati un po' in giro.
414
00:35:09,130 --> 00:35:10,910
Macedone. Apparteneva ad Alessandro il
Grande.
415
00:35:11,370 --> 00:35:12,890
Un eccellente generale.
416
00:35:13,230 --> 00:35:15,330
La strategia di Alessandro era semplice.
417
00:35:16,150 --> 00:35:18,290
Prendere sempre ciò che è importante.
418
00:35:19,910 --> 00:35:23,890
E fu con questa spada che sconfiste
Dario. Dario III fu proclamato re dell
419
00:35:23,890 --> 00:35:26,330
'Asia. Lei mi sorprende, signor Kent.
420
00:35:27,170 --> 00:35:28,750
E io non mi sorprendo spesso.
421
00:35:30,910 --> 00:35:34,670
Spero non le spiace, devo fare un
'occhiata. Lei ha una casa bellissima,
422
00:35:37,140 --> 00:35:38,540
Avete ammirato la vista da qui?
423
00:35:47,180 --> 00:35:49,180
È l 'edificio più alto di Metropolis.
424
00:35:50,520 --> 00:35:54,400
Non mi dispiace l 'idea che tutti in
città debbano alzare la testa per
425
00:35:56,160 --> 00:35:57,460
Ma torniamo alla festa.
426
00:35:57,700 --> 00:35:59,560
Credo che troverete il mio annuncio
interessante.
427
00:36:01,460 --> 00:36:02,460
Dopo di lei.
428
00:36:15,280 --> 00:36:20,020
Signore e signori, miei cari ospiti,
amici miei.
429
00:36:21,320 --> 00:36:23,700
Siamo qui questa sera per una giusta
causa.
430
00:36:24,440 --> 00:36:28,740
Grazie alla vostra generosità, l 'asilo
Luthor per i bambini orfani sarà presto
431
00:36:28,740 --> 00:36:29,740
una realtà.
432
00:36:32,420 --> 00:36:36,900
Grazie. Come sapete, io mi sono dedicato
al miglioramento della qualità della
433
00:36:36,900 --> 00:36:41,160
vita dei cittadini di Metropolis. Questa
sera vorrei andare oltre.
434
00:36:41,960 --> 00:36:43,880
Mi è dispiaciuto sapere...
435
00:36:44,170 --> 00:36:48,670
che il Congresso delle Nazioni intende
cancellare la stazione spaziale
436
00:36:49,630 --> 00:36:53,690
A parte i profitti, ciò che non deve
essere perso dai cittadini di questo
437
00:36:53,690 --> 00:36:57,690
pianeta sono i benefici che un
laboratorio a gravità zero porterebbe in
438
00:36:57,690 --> 00:37:01,370
farmaceutico, benefici che metterebbero
fine a molte malattie incurabili.
439
00:37:01,810 --> 00:37:06,210
E per questo ho deciso di donare il mio
totale supporto finanziario per la
440
00:37:06,210 --> 00:37:08,850
costruzione di un laboratorio
scientifico privato.
441
00:37:09,330 --> 00:37:13,370
Ho sottoposto la mia proposta al
Congresso delle Nazioni e attendo una
442
00:37:13,870 --> 00:37:18,070
Signore e signori, vi presento la
stazione spaziale Luton.
443
00:37:20,490 --> 00:37:24,910
Fate un passo avanti, non siate timidi.
Ammirate con i vostri occhi questo
444
00:37:24,910 --> 00:37:29,030
gioiello dell 'ingegneria. Un passo
verso una nuova era di progresso
445
00:37:29,030 --> 00:37:30,030
scientifico.
446
00:37:30,530 --> 00:37:34,090
Una nave a miraglia in viaggio verso il
nuovo secolo.
447
00:37:34,510 --> 00:37:39,750
Il mio dono per il futuro del genere
umano. I bambini della Terra.
448
00:39:30,690 --> 00:39:32,110
E' tutto per stasera.
449
00:39:33,090 --> 00:39:34,350
Sì, io sapevo, grazie.
450
00:39:35,190 --> 00:39:36,370
Non mi serve altro.
451
00:39:36,890 --> 00:39:37,890
Bene.
452
00:40:05,089 --> 00:40:06,790
Walter, sì, io sto lavorando da ore.
453
00:40:07,030 --> 00:40:10,610
Sono tornata all 'Efra. Ho seguito il
furgone con dentro i rottami del
454
00:40:10,610 --> 00:40:13,990
Messenger. Li hanno portati in un
hangar. Ho cercato di entrare, ma la
455
00:40:13,990 --> 00:40:15,510
dottoressa Bain mi ha buttato fuori.
456
00:40:38,529 --> 00:40:40,630
Va bene, va bene, va bene.
457
00:40:41,750 --> 00:40:42,750
Tutto ok?
458
00:40:44,290 --> 00:40:45,269
Tutto ok?
459
00:40:45,270 --> 00:40:46,189
Tutto bene?
460
00:40:46,190 --> 00:40:47,970
Quell 'uomo mi ha salvato. Cosa?
461
00:40:48,210 --> 00:40:51,930
Quell 'uomo mi ha tirato fuori di vista.
Va bene, va bene.
462
00:40:52,150 --> 00:40:54,370
Mi ha tirato fuori di vista, delirando.
463
00:40:55,190 --> 00:40:56,190
Ovviamente.
464
00:40:56,890 --> 00:41:00,050
Guarda, ti sei un disastro. D 'ora in
avanti, portati un cambio d 'abiti al
465
00:41:00,050 --> 00:41:01,050
lavoro.
466
00:41:03,069 --> 00:41:04,450
Ehi, ciao, Claude. Ciao.
467
00:41:05,170 --> 00:41:06,029
Fermo un attimo.
468
00:41:06,030 --> 00:41:09,150
Dove sei tirato? Claude ha chiamato
stamattina, mi ha dato la sua relazione.
469
00:41:09,150 --> 00:41:10,150
Vuole che la leggiamo.
470
00:41:10,390 --> 00:41:13,830
Lois mi ha detto di portarne una copia
ai laboratori Star per farla analizzare.
471
00:41:14,590 --> 00:41:17,790
Che cos 'è successo, tu? Ah, sì, non
desidero. Ci vediamo dopo.
472
00:41:21,110 --> 00:41:22,110
Ciao, Bennet.
473
00:41:23,150 --> 00:41:24,290
Ah, ciao, Kat.
474
00:41:24,910 --> 00:41:29,250
Se mi vuoi scusare, io dovrei... No,
invece non credo proprio che ti scuserò.
475
00:41:29,870 --> 00:41:34,130
Ti ho già chiesto due volte di venire a
cena con me. E non mi è mai successo di
476
00:41:34,130 --> 00:41:37,950
dover chiedere due volte a nessun uomo
di fare qualcosa.
477
00:41:38,770 --> 00:41:41,670
Mi dispiace, sono stato molto preso. Lui
c 'è io.
478
00:41:43,490 --> 00:41:44,510
Povera Lois.
479
00:41:44,850 --> 00:41:46,970
Tutta lavoro e niente personalità.
480
00:41:48,330 --> 00:41:50,990
E se ti accontenti di una promessa per
quella cena?
481
00:41:51,810 --> 00:41:52,810
Certo.
482
00:41:53,450 --> 00:41:56,890
Però... Non aspettare troppo.
483
00:42:04,400 --> 00:42:06,240
Mi piace quando vanno difficili.
484
00:42:11,600 --> 00:42:12,820
Ti sei divertito?
485
00:42:16,080 --> 00:42:16,939
Dov 'è?
486
00:42:16,940 --> 00:42:20,860
Avrò chiamato circa 50 dipendenti della
Eprad che hanno lavorato con Platt.
487
00:42:21,300 --> 00:42:24,580
Nessuno mi ha detto niente, non lo so.
Forse non c 'è proprio niente da dire.
488
00:42:26,220 --> 00:42:27,240
Cosa facciamo adesso?
489
00:42:27,960 --> 00:42:32,040
Per prima cosa mettiamo insieme le
relazioni di Platt sempre che sia
490
00:42:32,670 --> 00:42:35,850
Poi cerchiamo di provare che la
dottoressa Bains ne ricevete una copia e
491
00:42:35,850 --> 00:42:39,470
Platt scopri il dispositivo di
raffreddamento e che la Bains lo ignorò.
492
00:42:40,230 --> 00:42:42,090
Spero che tu non abbia impegni per
stasera.
493
00:42:44,390 --> 00:42:45,870
Sono a tua disposizione.
494
00:42:53,770 --> 00:42:56,470
È fatta. Il messenger è nel bunker.
495
00:42:57,070 --> 00:43:00,550
Sapevo di poter lasciare tutto nelle tue
capacissime mani.
496
00:43:02,480 --> 00:43:03,480
Che ci fa lui qui?
497
00:43:04,340 --> 00:43:05,640
Ho un incarico per lui.
498
00:43:06,220 --> 00:43:09,820
Platt deve essere messo a tacere e anche
quei due reporter, Kent e Lois Lane,
499
00:43:09,900 --> 00:43:11,060
stanno diventando un problema.
500
00:43:11,520 --> 00:43:13,900
Lois era lì stamattina, ha seguito il
camion.
501
00:43:14,540 --> 00:43:17,060
Fai quello che vuoi con Platt, ma lascia
a me i due reporter.
502
00:43:23,000 --> 00:43:26,320
Dimmi Lex, hai qualche interesse
speciale per quei reporter?
503
00:43:26,660 --> 00:43:28,300
Per Clark Kent, per esempio?
504
00:43:28,700 --> 00:43:30,680
Kent non è niente, è una nullità.
505
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
E per Lois Lane?
506
00:43:32,820 --> 00:43:35,900
È una giovane donna con molto talento,
potrei avere bisogno di lei.
507
00:43:36,800 --> 00:43:39,660
Ma sfortunatamente non credo sia facile
sedurla.
508
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Come con me.
509
00:43:43,680 --> 00:43:45,040
Perché ti ho sedotta io?
510
00:43:45,800 --> 00:43:47,540
Pensavo che tu avessi sedotto me.
511
00:43:48,500 --> 00:43:49,640
Ti avverto, Lex.
512
00:43:51,360 --> 00:43:52,640
Stai lontano da lei.
513
00:43:53,420 --> 00:43:56,340
Senti, cara, tu mi conosci forse anche
troppo bene.
514
00:43:56,600 --> 00:43:58,300
Lo sai che a me non piacciono le
minacce.
515
00:43:59,580 --> 00:44:00,620
Non mi importa.
516
00:44:02,060 --> 00:44:06,420
Ormai siamo così vicini alla meta che
non permetterò che lei interferisca.
517
00:44:07,580 --> 00:44:11,080
E tu sai bene di cosa sono capace. Sì,
lo so.
518
00:44:12,100 --> 00:44:14,920
E questo a parte del tuo fascino.
519
00:44:30,190 --> 00:44:31,970
Non corrisponde a niente, nessuna data.
520
00:44:32,430 --> 00:44:33,630
Non ce la faremo mai.
521
00:44:34,850 --> 00:44:36,150
Sto morendo di fame.
522
00:44:36,590 --> 00:44:38,790
Non conosci qualche buon tegui cinese?
523
00:44:40,370 --> 00:44:41,490
Sì, ne conosco uno.
524
00:44:41,930 --> 00:44:42,930
Faccio in un attimo.
525
00:44:43,590 --> 00:44:45,170
Non vuoi sapere cosa voglio?
526
00:44:45,650 --> 00:44:46,770
Porterò un po' di assortimento.
527
00:45:16,240 --> 00:45:17,240
Hai fatto in fretta.
528
00:45:17,700 --> 00:45:18,700
Scorciatoio.
529
00:45:19,600 --> 00:45:21,080
È ancora caldo.
530
00:45:26,320 --> 00:45:27,320
No,
531
00:45:28,780 --> 00:45:30,880
è buonissimo, ma dove l 'hai preso?
532
00:45:33,320 --> 00:45:33,980
Ha
533
00:45:33,980 --> 00:45:40,900
scritto
534
00:45:40,900 --> 00:45:41,900
in cinese.
535
00:45:45,360 --> 00:45:48,900
Non dirmi che tu conosci... Un blavo
cavallo è come un meblo della famiglia.
536
00:45:50,580 --> 00:45:53,780
Non riesco a crederci. E dove l 'ha
impalato il cinese?
537
00:45:57,500 --> 00:45:59,540
Tu sei un tipo strano, Clark Kent.
538
00:46:01,480 --> 00:46:05,040
Davvero? Sì, ma io credo di averti
capito.
539
00:46:05,560 --> 00:46:06,560
Su serio?
540
00:46:08,560 --> 00:46:09,840
Non ci hai messo molto.
541
00:46:10,200 --> 00:46:13,620
Beh, è il mio lavoro guardare oltre le
apparenze.
542
00:46:18,280 --> 00:46:19,960
Non innamorarti di me, ragazzo.
543
00:46:20,180 --> 00:46:21,640
Non ho tempo per queste cose.
544
00:46:22,140 --> 00:46:23,140
Coraggio.
545
00:46:23,320 --> 00:46:26,580
Andiamo a cercare Platt. Forse lui ci
può aiutare a decifrare questa roba.
546
00:46:42,800 --> 00:46:44,940
Loisa, lascia che vada prima.
547
00:46:45,640 --> 00:46:48,960
Non essere sciocco, ho visto di tutto,
guerra, crimini, terzi...
548
00:46:48,960 --> 00:46:58,000
Dottor
549
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Platt!
550
00:47:05,680 --> 00:47:06,680
Aspetta, aspetta.
551
00:47:07,660 --> 00:47:08,660
L 'acqua.
552
00:47:43,009 --> 00:47:45,010
Suicidio, è una cosa ridica. Ti aveva
già provato.
553
00:47:45,710 --> 00:47:47,730
Non c 'è traccia di frazione o di morte.
554
00:47:48,150 --> 00:47:51,430
Nessuno ha visto qualcuno entrare o
uscire. Ma noi eravamo sul punto di
555
00:47:51,430 --> 00:47:55,110
che la sua teoria era che qualcosa a cui
stava lavorando era vero. L 'uomo
556
00:47:55,110 --> 00:47:57,190
voleva fare un bel barbecue e doveva
usare un po' di salsa.
557
00:47:58,110 --> 00:48:02,650
Quell 'uomo si chiamava Samuel Platt ed
era molto intelligente. Era uno
558
00:48:02,650 --> 00:48:06,090
scienziato, una persona che si
preoccupava per gli altri. In queste
559
00:48:06,090 --> 00:48:08,250
non credo che il suo umorismo sia
appropriato.
560
00:48:09,670 --> 00:48:10,670
Scusa, amica.
561
00:48:11,360 --> 00:48:12,360
Davvero, mi dispiace.
562
00:48:13,260 --> 00:48:14,260
Va tutto bene?
563
00:48:14,960 --> 00:48:16,000
Dovevamo immaginarlo.
564
00:48:16,480 --> 00:48:18,080
Dovevamo proteggerlo. E come?
565
00:48:18,640 --> 00:48:21,060
Non lo so, ma dovevamo fare qualcosa.
Senti, Clark.
566
00:48:21,320 --> 00:48:24,000
Tutto quello che possiamo fare è provare
chi aveva ragione.
567
00:48:24,600 --> 00:48:26,480
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.
568
00:48:27,040 --> 00:48:28,660
Ormai sono le cinque e mezzo.
569
00:48:28,920 --> 00:48:32,020
Andiamo a dormire qualche ora. Ti posso
prendere alle nove, ok?
570
00:48:35,900 --> 00:48:39,920
Non posso farci niente. Mi sento
responsabile. Se avessi potuto aiutarlo,
571
00:48:39,920 --> 00:48:43,710
'avresti fatto. Clark, che cos 'è questa
storia dell 'operaio che hai salvato da
572
00:48:43,710 --> 00:48:46,870
un 'esplosione? Tua madre mi ha detto
che ti ha riconosciuto. Papà, quell
573
00:48:46,870 --> 00:48:50,470
'operaio era fuori di sé. Nessuno gli ha
creduto quando lui mi indicava. Uno di
574
00:48:50,470 --> 00:48:53,770
questi giorni ti metterai nei pasticci e
qualche pazzoide con la telecamera ti
575
00:48:53,770 --> 00:48:56,370
farà... Ma che cosa volevi che facesse,
John? Che lasciasse morire quell 'uomo?
576
00:48:59,070 --> 00:49:01,830
Dimmi, resistono i tuoi vestiti? Adesso
non cambiare nessuno.
577
00:49:02,050 --> 00:49:03,390
Ascolta, papà, ci ho pensato su.
578
00:49:03,650 --> 00:49:07,490
Può darsi che sia un 'idea assurda,
ma... Ma la tua macchina da cuscire
579
00:49:07,490 --> 00:49:08,490
ancora? Credo di sì.
580
00:49:08,550 --> 00:49:09,750
Ebbene, devo chiederti un favore.
581
00:49:10,680 --> 00:49:13,040
Credo di avere bisogno di una specie di
costume.
582
00:49:14,080 --> 00:49:15,120
Un costume?
583
00:49:15,640 --> 00:49:19,660
Un travestimento da indossare quando
succedono cose come quell 'esplosione. E
584
00:49:19,660 --> 00:49:22,940
così potrei... Mamma, devo andare, è
arrivata Lois.
585
00:49:23,240 --> 00:49:24,720
Oh, ancora Lois.
586
00:49:26,260 --> 00:49:27,260
Ciao.
587
00:49:34,460 --> 00:49:37,000
Ho detto alle nove, pensavo fossi nudo.
588
00:49:37,940 --> 00:49:38,940
Pronto?
589
00:49:39,260 --> 00:49:40,380
Ero alto l 'acqua.
590
00:49:40,600 --> 00:49:41,600
Sarò pronto in un secondo.
591
00:50:19,430 --> 00:50:20,590
Sarà meglio che andiamo.
592
00:50:22,970 --> 00:50:26,630
Senti, spiegami una cosa. Come fai a
mangiare come un ragazzino di otto anni
593
00:50:26,630 --> 00:50:31,750
essere come mister muscolo? Insomma,
qual è il tuo segreto? Me lo puoi dire
594
00:50:31,750 --> 00:50:38,570
Ma
595
00:50:38,570 --> 00:50:41,290
Anderson, se ci sono contusioni sulla
testa del dottor Piatto potrebbe...
596
00:50:41,290 --> 00:50:43,410
Avrebbe potuto farsele la settimana
scorsa.
597
00:50:43,660 --> 00:50:47,400
Mi dispiace, ma il risultato dell
'autopsia dice che è stato un suicidio.
598
00:50:47,400 --> 00:50:48,600
non è giusto, la richiamerò.
599
00:50:48,880 --> 00:50:49,880
Lois!
600
00:50:53,300 --> 00:50:54,300
Loro chi sono?
601
00:50:54,500 --> 00:50:56,460
Sono la dottoressa Platt e sua figlia
Annie.
602
00:50:57,920 --> 00:51:00,440
Mamma, io a quest 'ora avrei già dovuto
essere da Susan.
603
00:51:00,800 --> 00:51:01,940
Va bene, tesoro.
604
00:51:02,440 --> 00:51:07,040
Prendi la mia giacca e aspettami laggiù
vicino all 'ascensore, d 'accordo? Va
605
00:51:07,040 --> 00:51:09,040
bene, arrivederci. D 'accordo.
606
00:51:14,960 --> 00:51:17,220
Io sono venuta per dirvi una cosa.
607
00:51:18,080 --> 00:51:20,600
Tutto quello che abbiamo fatto, l
'abbiamo fatto per Eni.
608
00:51:21,260 --> 00:51:25,380
Il laboratorio spaziale Prometeo era l
'unica speranza... Signora Plath, mi
609
00:51:25,380 --> 00:51:26,940
dica, quando avete abbandonato... No!
610
00:51:27,980 --> 00:51:31,880
Noi non l 'abbiamo abbandonato. È lui
che ci ha allontanato. Era sicuro che l
611
00:51:31,880 --> 00:51:32,920
'avrebbero perseguitato.
612
00:51:33,770 --> 00:51:38,090
Temeva che potesse succedere qualcosa a
Amy o a me Per questo ci ha mandato via
613
00:51:38,090 --> 00:51:39,890
Hai idea di chi avrebbe potuto fare
qualcosa?
614
00:51:40,130 --> 00:51:44,130
Tutto quello che so è che Samuel sapeva
del sabotaggio E temeva che per questo
615
00:51:44,130 --> 00:51:49,950
loro lo volessero uccidere Vi prego,
aiutatemi Non lasciate che mia figlia
616
00:51:49,950 --> 00:51:54,330
cresca credendo che suo padre si sia
suicidato Ci proveremo, glielo
617
00:51:54,330 --> 00:51:55,850
Vi ringrazio
618
00:52:01,320 --> 00:52:05,320
Interrompiamo i nostri programmi per
trasmettere un comunicato speciale dal
619
00:52:05,320 --> 00:52:06,560
Congresso delle Nazioni.
620
00:52:07,020 --> 00:52:11,640
Sono lieta di annunciare che abbiamo
unanimamente deciso che il progetto
621
00:52:11,640 --> 00:52:15,760
stazione spaziale Prometeo proseguirà.
Che ne sarà della proposta di Lex
622
00:52:15,900 --> 00:52:20,820
Noi vorremmo esprimere la nostra più
profonda gratitudine al signor Lex
623
00:52:20,820 --> 00:52:26,080
per la sua generosa offerta. Ma noi
crediamo fermamente che il progetto
624
00:52:26,080 --> 00:52:28,460
debba continuare come previsto
originariamente.
625
00:52:29,420 --> 00:52:35,320
Un progetto dedicato alla cooperazione
globale per l 'avanzamento di tutte le
626
00:52:35,320 --> 00:52:40,860
scienze. Il lancio dei pionieri previsto
per la settimana prossima avrà luogo
627
00:52:40,860 --> 00:52:46,780
come stabilito. I razzi porteranno anche
un modulo di propulsione ausiliario. Ma
628
00:52:46,780 --> 00:52:51,060
se dovesse verificarsi qualche ulteriore
problema, saremo costretti ad annullare
629
00:52:51,060 --> 00:52:54,300
la missione. Ma siamo certi che questo
non accadrà.
630
00:52:54,760 --> 00:52:58,700
La missione Prometeo sarà un successo.
Ho dato ai laboratori star la relazione
631
00:52:58,700 --> 00:53:01,480
di Plata. Hanno ricreato il lancio con
un ologramma incredibile.
632
00:53:01,740 --> 00:53:05,180
Comunque hanno concluso che la teoria di
Plata era esata. È stato un sabotaggio
633
00:53:05,180 --> 00:53:07,620
deliberato. L 'esplosione non è stata un
incidente.
634
00:53:08,660 --> 00:53:09,660
Congratulazioni.
635
00:53:11,180 --> 00:53:14,480
Hai visto? Plata aveva ragione. Adesso
scriveremo la storia. Io scrivo la
636
00:53:14,480 --> 00:53:17,520
storia. Con il mio aiuto. Con il tuo
aiuto possiamo convincere la gente che c
637
00:53:17,520 --> 00:53:19,920
stato un sabotaggio. Li fermeremo. Oh,
con bene!
638
00:53:24,570 --> 00:53:26,110
Perché non usciamo a cena?
639
00:53:26,550 --> 00:53:28,670
Non lo so. Dovremmo festeggiare.
640
00:53:30,190 --> 00:53:31,970
Va bene, a cena.
641
00:53:35,690 --> 00:53:39,070
No, aspetta, cosa sto dicendo? Non
posso, ho un impegno stasera.
642
00:53:40,690 --> 00:53:41,690
Luthor?
643
00:53:42,690 --> 00:53:43,690
Sì.
644
00:53:44,790 --> 00:53:48,150
Dimmi una cosa, fino a dove sei disposta
ad arrivare per quell 'intervista? La
645
00:53:48,150 --> 00:53:50,630
cosa non ti riguarda, come ti ho già
detto si tratta di lavoro.
646
00:53:51,370 --> 00:53:52,490
Insomma, che problemi ha?
647
00:53:52,920 --> 00:53:56,240
È dal giorno in cui ti ho conosciuta che
vuoi litigare con me. Sei una donna
648
00:53:56,240 --> 00:54:00,820
incredibile. Io non voglio litigare con
nessuno. Sei snob. Tu sei snob, Lloyd.
649
00:54:02,060 --> 00:54:04,480
Detto da un contadino rivestito fa molto
effetto.
650
00:54:05,340 --> 00:54:08,920
Sua madre e suo padre morirono quando
lei aveva 14 anni.
651
00:54:10,500 --> 00:54:15,200
Se vuole le manderò una mia biografia
dal mio ufficio. Non voglio le tue cose.
652
00:54:15,340 --> 00:54:17,540
Io voglio scoprire chi è il vero
Lexington.
653
00:54:18,120 --> 00:54:20,560
Che cosa lo fa arrabbiare? Perché cosa
lotta?
654
00:54:21,440 --> 00:54:22,480
Che cosa vuole?
655
00:54:22,830 --> 00:54:23,830
Il piacere.
656
00:54:24,190 --> 00:54:25,350
Io voglio il piacere.
657
00:54:27,030 --> 00:54:29,750
Questo la sorrende? Pensavo che avrebbe
detto il potere.
658
00:54:30,310 --> 00:54:32,230
Il potere è un mezzo, non un figlio.
659
00:54:33,090 --> 00:54:35,890
Lei ha comperato la prima grossa società
a vent 'anni.
660
00:54:36,310 --> 00:54:40,110
Si dice che per acquistarla lei abbia
usato la forza. È vero che il consiglio
661
00:54:40,110 --> 00:54:42,610
amministrazione... Il cibo non è di suo
gradimento. Sì, è squisito.
662
00:54:44,270 --> 00:54:47,310
Solo che quando lavoro... Prima il
dovere, poi il piacere.
663
00:54:47,730 --> 00:54:49,570
E questo è il suo motto, Lois Lane?
664
00:54:50,220 --> 00:54:53,440
No, penso solo che dovremmo... Ma perché
invece non ci godiamo la serata?
665
00:54:54,720 --> 00:54:55,720
Conosciamoci meglio.
666
00:54:56,340 --> 00:55:01,360
Si sciolga i capelli e allenti la
cravatta. Non porto cravatta.
667
00:55:02,120 --> 00:55:03,640
Allora perché è così tesa?
668
00:55:04,720 --> 00:55:07,800
Perché non abbassa un po' le sue difese?
669
00:55:09,320 --> 00:55:11,980
Credo che si sia fatto un 'idea
sbagliata di questa cena.
670
00:55:14,240 --> 00:55:18,940
Senta, io spero che lei non pensi che
siamo qui solo perché lei è una bella e
671
00:55:18,940 --> 00:55:19,940
giovane donna.
672
00:55:19,980 --> 00:55:21,760
Non sarebbe interessante per nessuno dei
due.
673
00:55:22,880 --> 00:55:27,660
Allora, lei vuole un 'intervista, vuole
fare uno scoop, io lo capisco bene, ma
674
00:55:27,660 --> 00:55:29,140
lasci che le dica cosa voglio io.
675
00:55:29,700 --> 00:55:35,980
Il mio talento nella vita non è fare
soldi, non è manipolare società, è saper
676
00:55:35,980 --> 00:55:36,980
valutare le persone.
677
00:55:37,400 --> 00:55:43,600
E io sento delle cose su di lei, delle
possibilità, delle potenzialità. Lei ha
678
00:55:43,600 --> 00:55:48,680
'intelligenza, lo spirito e la visione
per superare molti ostacoli.
679
00:55:51,580 --> 00:55:53,580
Affinché non ci siano fraintendimenti.
680
00:55:55,820 --> 00:55:56,980
Lei è anche bella.
681
00:56:02,500 --> 00:56:04,940
Lex, devo scrivere un articolo stasera.
682
00:56:06,300 --> 00:56:07,400
Dovrei andare a casa.
683
00:56:09,640 --> 00:56:10,700
Mi interessa.
684
00:56:13,060 --> 00:56:15,880
No, io non prendo mai il deserto.
685
00:56:16,200 --> 00:56:17,200
Davvero?
686
00:56:17,440 --> 00:56:18,980
Non sa che cosa pesca.
687
00:57:27,150 --> 00:57:30,150
Ho fatto fiasco. Non ho ottenuto l
'intervista.
688
00:57:30,370 --> 00:57:33,390
Almeno ti ha chiesto di uscire un 'altra
volta. Non so, Lucy.
689
00:57:34,510 --> 00:57:35,510
Penso di sì.
690
00:57:35,990 --> 00:57:36,990
Pensi di sì.
691
00:57:37,630 --> 00:57:40,870
Spero che tu abbia accettato. Luthor è
il miglior partito del mondo.
692
00:57:41,730 --> 00:57:44,310
Il principe azzurro potrebbe essere lì
fuori.
693
00:57:45,270 --> 00:57:47,250
No, torna coi piedi per terra, Lucy.
694
00:57:47,770 --> 00:57:49,670
Questa non è una fiaba, questa è realtà.
695
00:58:10,760 --> 00:58:15,320
D 'accordo, vediamo se ho capito bene.
Voi volete che io pubblichi una storia
696
00:58:15,320 --> 00:58:20,380
cui si dice che il progetto Prometeo è
stato sabotato, che il veicolo spaziale
697
00:58:20,380 --> 00:58:25,140
da trasporto Messenger è esploso e che
il veicolo che porta un modulo abitativo
698
00:58:25,140 --> 00:58:29,280
alla stazione spaziale Prometeo, il cui
lancio, come sapete, è previsto fra meno
699
00:58:29,280 --> 00:58:34,880
di tre giorni, molto probabilmente
salterà anch 'esso per aria. E tutte
700
00:58:34,880 --> 00:58:38,220
informazioni le avete avute
intervistando Samuel Platt.
701
00:58:38,830 --> 00:58:42,970
Un uomo che è stato bandito dalla
comunità scientifica, che è stato
702
00:58:42,970 --> 00:58:47,750
cure psichiatriche, che stando alla
polizia si è suicidato anche se voi dite
703
00:58:47,750 --> 00:58:51,630
è trattato di omicidio. Allora, esatto,
si tratta di questo, ho capito bene?
704
00:58:52,450 --> 00:58:58,230
Io voglio fatti, soltanto fatti, è
questo che dovete trovare, per cui
705
00:58:58,230 --> 00:58:59,550
qui e portatemi dei fatti.
706
00:59:03,050 --> 00:59:07,090
Ci servono delle prove corte. Chiamerò l
'ufficio della dottoressa Baines e
707
00:59:07,090 --> 00:59:09,990
chiederò il permesso per effettuare...
Non lo permetterà, potrebbe essere
708
00:59:09,990 --> 00:59:13,230
quindolta e poi non abbiamo tempo per
rispettare le regole e il veicolo di
709
00:59:13,230 --> 00:59:14,710
trasporto decolerà tra due giorni.
710
00:59:15,930 --> 00:59:18,870
Io ci provo, magari qualcun altro dell
'Eprad mi autorizza. Fai pure!
711
00:59:20,490 --> 00:59:22,750
Dove vai adesso? Da nessuna parte. Vengo
con te.
712
00:59:45,930 --> 00:59:50,470
Credo sia superfluo ricordartelo, Lois,
ma è molto pericoloso. Va bene, torna a
713
00:59:50,470 --> 00:59:53,470
scrivere i tuoi necrologi. Io mi
conquisterò lo scoop del secolo da sola.
714
00:59:54,530 --> 00:59:55,850
Come facciamo ad entrare?
715
00:59:56,870 --> 00:59:58,170
Non ce n 'è bisogno.
716
00:59:59,090 --> 01:00:03,390
Cosa? Io gli ho visti caricare i rotami
del messenger sul canale. Lo shuttle
717
01:00:03,390 --> 01:00:05,010
aveva il lato sinistro distrutto.
718
01:00:05,330 --> 01:00:06,330
Quello lì, no?
719
01:00:08,170 --> 01:00:10,210
Sto lavorando a una struttura fasulla.
720
01:00:18,960 --> 01:00:20,480
Contatti il cancello principale.
721
01:00:20,920 --> 01:00:23,740
Il dottor Langley, contatti il cancello
principale.
722
01:00:38,500 --> 01:00:42,600
Sei incredibile, ma dove l 'hai
imparato? Il riformatorio, ma non me lo
723
01:00:42,600 --> 01:00:43,600
meritavo.
724
01:00:49,070 --> 01:00:52,230
La tua amica Lois Lane è qui. E che cosa
devo fare io?
725
01:00:52,550 --> 01:00:55,830
Credo sia ora che tu le elimini. E
eliminare una delle giornaliste più
726
01:00:55,830 --> 01:00:58,030
importanti del Daily Planet. Mi
sorprende, Albone.
727
01:00:58,370 --> 01:00:59,830
Lei è sospetta di me, Lex.
728
01:01:00,450 --> 01:01:02,350
Hai detto che non sarei mai stata
implicata.
729
01:01:02,590 --> 01:01:03,610
Le mancano le prove.
730
01:01:04,110 --> 01:01:05,110
Non ha le prove.
731
01:01:05,890 --> 01:01:09,090
Una prova alle volte è tutto ciò che
separa il criminale dall 'uomo d 'affari
732
01:01:09,090 --> 01:01:12,270
successo. O dalla donna. Ti ho detto che
me ne occupo io.
733
01:01:12,970 --> 01:01:16,810
Ho fatto questo per te, Lex. Io ti ho
pagato. E molto bene.
734
01:01:17,080 --> 01:01:19,120
La tua parte ti sta aspettando nell
'elicottero.
735
01:01:19,400 --> 01:01:22,480
Procediamo come previsto, te lo
prometto. Non rimarranno sospesi.
736
01:01:34,120 --> 01:01:35,780
Lois, che cosa ti aspetti di trovare?
737
01:01:36,460 --> 01:01:38,580
Tu lo sai come sono fatte le particelle
isolate?
738
01:01:51,400 --> 01:01:55,480
Fai foto a tutti i rottami, più tardi le
faremo analizzare. Poi dovremo entrare
739
01:01:55,480 --> 01:01:56,900
nell 'ufficio della dottoressa Bain.
740
01:01:57,320 --> 01:02:00,820
Sicura che mente riguardo a quella
relazione. Mi sono fidata di lei fin
741
01:02:00,820 --> 01:02:04,000
prima volta che l 'ho vista. Il modo in
cui guardava Clark era molto poco
742
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
professionale.
743
01:02:51,950 --> 01:02:55,850
Molto impressionante, Lois. Di questi
tempi una donna deve saperci difendere.
744
01:03:01,990 --> 01:03:05,330
Scusate, ragazzi, lo so che è tardi, ma
sembra che non ci sia mai abbastanza
745
01:03:05,330 --> 01:03:06,330
tempo in una giornata.
746
01:03:06,870 --> 01:03:08,090
Dove sono Lois e Gilles?
747
01:03:08,330 --> 01:03:10,230
Là. Credevo che fossero qui.
748
01:03:10,770 --> 01:03:12,970
D 'accordo, comincieremo senza di loro.
749
01:03:14,190 --> 01:03:15,190
Che è?
750
01:03:16,110 --> 01:03:17,170
Siamo in riunione.
751
01:03:17,930 --> 01:03:21,350
Non è né da Lois né da Jimmy perdere un
incontro con lo staff e pensavo di fare
752
01:03:21,350 --> 01:03:22,710
una telefonata, se è d 'accordo.
753
01:03:23,410 --> 01:03:25,130
E va bene, vai pure figliolo.
754
01:03:25,550 --> 01:03:26,910
Allora, vediamo dove l 'ho rimasto.
755
01:03:47,640 --> 01:03:48,960
Ok, eccoti qui.
756
01:03:49,200 --> 01:03:50,200
Sì, signore.
757
01:03:51,940 --> 01:03:53,400
Mi hanno detto che eri qui dentro.
758
01:03:54,220 --> 01:03:55,220
Sì, signore.
759
01:03:55,540 --> 01:03:56,880
Hai fatto la telefonata?
760
01:03:58,300 --> 01:03:59,760
Stavo per farla, signore.
761
01:04:03,040 --> 01:04:05,840
Allora, stai forse cercando qualcosa?
762
01:04:06,780 --> 01:04:08,360
No, signore, non proprio.
763
01:04:13,040 --> 01:04:15,040
Allora penso che sia meglio che io torni
di là.
764
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Sì, signore.
765
01:04:17,420 --> 01:04:20,580
Quando hai intenzione di venire fuori?
766
01:04:21,620 --> 01:04:22,620
Presto.
767
01:04:23,300 --> 01:04:24,300
Molto presto.
768
01:04:42,320 --> 01:04:44,280
Controllate le sequenze al secondo
piano.
769
01:04:48,270 --> 01:04:51,910
Non riuscirete a farla franca. Al planet
sanno tutti dove mi trovo.
770
01:05:01,850 --> 01:05:02,850
Lasciatela andare.
771
01:05:04,390 --> 01:05:09,970
Mettete giù le armi o io... Io...
772
01:05:09,970 --> 01:05:12,550
O tu cosa?
773
01:05:23,750 --> 01:05:26,090
Niente. Ho chiesto a Perry una task
force.
774
01:05:26,330 --> 01:05:27,330
Una task force.
775
01:05:27,530 --> 01:05:29,150
E lui mi dà un dilettante.
776
01:05:29,830 --> 01:05:33,470
Mi riesco ancora a credere che tu sia
entrato qui sfondando le porte come un
777
01:05:33,470 --> 01:05:36,330
gorilla. Se pensavi che noi fossimo nei
guai, perché non sei venuto con la
778
01:05:36,330 --> 01:05:39,810
polizia? Senti... Non dire niente, lo so
già. Sei uguale a tutti gli altri
779
01:05:39,810 --> 01:05:43,310
uomini di Metropolis. Avete un surplus
di testosterone che vi fa dire ce la
780
01:05:43,310 --> 01:05:46,510
faccio da solo. La Benz ora ci ucciderà.
Anzi, non so perché non l 'abbia già
781
01:05:46,510 --> 01:05:47,510
fatto.
782
01:05:48,299 --> 01:05:51,540
Lois, io in qualche modo ho tentato...
Hai combinato un pasticcio e non dire...
783
01:05:51,540 --> 01:05:52,540
No, aspetta un momento.
784
01:05:52,880 --> 01:05:55,620
Non sono io che ho deciso di curiosare
qui dentro. Cosa vuoi dire?
785
01:05:55,900 --> 01:06:00,120
Stai dicendo che è colpa mia per caso?
Almeno io ho avuto il fegato di entrare
786
01:06:00,120 --> 01:06:04,620
qui dentro e di... Ma cosa sto dicendo?
787
01:06:06,080 --> 01:06:07,220
Probabilmente è colpa mia.
788
01:06:08,740 --> 01:06:09,740
Oddio.
789
01:06:10,820 --> 01:06:12,960
Io a volte faccio delle cose...
790
01:06:13,600 --> 01:06:17,580
Come saltare in piscina senza avere
prima controllato il livello dell
791
01:06:17,580 --> 01:06:20,680
Clark è l 'unico modo che io conosco.
792
01:06:21,300 --> 01:06:25,820
L 'unico modo di fare qualcosa, di
ottenere il rispetto che io desidero,
793
01:06:25,820 --> 01:06:26,820
mi merito.
794
01:06:28,620 --> 01:06:31,500
Ti ricordi quando ti ho parlato delle
mie tre regole?
795
01:06:32,800 --> 01:06:36,060
Beh, le ho in frente a tutte e tre.
796
01:06:38,080 --> 01:06:42,180
In qualche modo riesco sempre a farmi
coinvolgere dalle mie storie.
797
01:06:42,400 --> 01:06:46,400
Io credo che quando si è innamorati di
qualcuno, non importa quanto si è abili
798
01:06:46,400 --> 01:06:49,320
quante regole ci si imponga, si è
comunque vulnerabili.
799
01:06:49,860 --> 01:06:51,500
Siamo solo esseri umani.
800
01:06:52,360 --> 01:06:55,680
Ma che differenza fa? Adesso tanto
moriremo in ogni caso.
801
01:07:00,420 --> 01:07:04,280
Lois, sai quello che hai detto riguardo
il rispetto?
802
01:07:05,640 --> 01:07:10,360
Beh, voglio che tu sappia che tutti al
planet... Tutti quanti.
803
01:07:10,890 --> 01:07:13,550
Pensano che tu sia la miglior reporter
del giornale.
804
01:07:14,570 --> 01:07:16,570
Perry me l 'ha detto fin dal primo
giorno.
805
01:07:17,330 --> 01:07:18,330
Davvero?
806
01:07:19,330 --> 01:07:20,330
Sì.
807
01:07:21,450 --> 01:07:26,190
E anche se non significa molto detto da
un imbrattacarte venuto dalla provincia.
808
01:07:27,250 --> 01:07:29,170
Ma anche io ti trovo eccezionale.
809
01:07:29,990 --> 01:07:31,350
Oh, Clark.
810
01:07:32,430 --> 01:07:33,910
Mi dispiace tanto.
811
01:07:34,950 --> 01:07:36,530
Mi dispiace per tutto.
812
01:07:37,680 --> 01:07:42,960
Lo so che è troppo tardi per scusarsi,
ma io non ho mai voluto... Bene, spero
813
01:07:42,960 --> 01:07:44,300
scuserete la sistemazione.
814
01:07:46,620 --> 01:07:50,100
Ma purtroppo non sono una grande padrona
di casa.
815
01:07:50,540 --> 01:07:52,140
Rispondo solo a una domanda.
816
01:07:52,480 --> 01:07:53,480
Per chi?
817
01:07:53,520 --> 01:07:54,940
È semplice, Lois.
818
01:07:55,380 --> 01:07:58,900
Per profitto. Lo spazio non è che una
nuova frontiera.
819
01:07:59,240 --> 01:08:02,420
Aparterrà chi arriverà prima e che saprà
impossessarsene.
820
01:08:03,240 --> 01:08:06,240
Mi piace che non potrete godervi il
resto della serata.
821
01:08:06,960 --> 01:08:08,600
Ma gli incidenti capitano.
822
01:08:09,200 --> 01:08:10,520
Incidenti? Sì.
823
01:08:11,620 --> 01:08:17,439
Vedete, smantellando il sistema di
manovra orbitale, c 'è stata una perdita
824
01:08:17,439 --> 01:08:18,600
monoetilidrogeno.
825
01:08:20,760 --> 01:08:24,060
E poi di idrossido d 'azoto.
826
01:08:27,939 --> 01:08:31,640
Purtroppo l 'esplosione ha ucciso tre
reporter in piccioni che non si erano
827
01:08:31,640 --> 01:08:33,140
premoniti di leggere i cartelli.
828
01:09:16,400 --> 01:09:17,500
Cosa è successo?
829
01:09:18,560 --> 01:09:19,560
Non lo so.
830
01:09:20,200 --> 01:09:21,179
Credo che...
831
01:09:21,180 --> 01:09:23,240
La forza dell 'esplosione ci abbia
sbattuti qui.
832
01:09:25,160 --> 01:09:26,160
Guardate!
833
01:09:30,660 --> 01:09:31,660
Ciao.
834
01:09:32,899 --> 01:09:35,060
Il sogni d 'oro.
835
01:09:41,359 --> 01:09:43,080
Hai avuto paura, Jimmy?
836
01:09:44,460 --> 01:09:48,200
Paura? No, no signore, niente affatto.
837
01:09:48,460 --> 01:09:50,479
Piuttosto ero preoccupato per un 'altra
cosa.
838
01:09:50,680 --> 01:09:54,380
Se noi non fossimo usciti vivi da lì, il
lancio dei pionieri sarebbe andato in
839
01:09:54,380 --> 01:09:57,740
fuga. Ho parlato con la torre di
controllo dell 'Eprat. Hanno esaminato
840
01:09:57,740 --> 01:10:01,060
veicolo di trasporto destinato al lancio
dei coloni. Hanno trovato lo stesso
841
01:10:01,060 --> 01:10:04,380
problema nel sistema e quindi l 'hanno
sistemato. Il lancio è previsto per
842
01:10:04,380 --> 01:10:05,380
domani mattina.
843
01:10:07,600 --> 01:10:12,240
Tu però resterai qui, Lois. I reporter
non sono ammissi. Ma capo, immagini che
844
01:10:12,240 --> 01:10:15,800
esclusiva sarebbe per il Daily Planet il
resoconto di qualcuno che si trova
845
01:10:15,800 --> 01:10:17,780
personalmente a voi. Ho detto di no,
Lois.
846
01:10:18,220 --> 01:10:23,240
Ok. Sarà per un 'altra volta, forse. Ah,
Clark, ti farà piacere sapere che la
847
01:10:23,240 --> 01:10:24,840
vedova di Plath e sua figlia saranno a
voi.
848
01:10:26,380 --> 01:10:28,100
Grazie mille, signora. Mi fa piacere.
849
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
Clark,
850
01:10:33,020 --> 01:10:39,420
volevo... Beh, volevo ringraziarti per
averci tirato fuori da quel guaio. Sono
851
01:10:39,420 --> 01:10:40,780
contento che sia finita bene.
852
01:10:41,420 --> 01:10:43,720
E... un 'altra cosa.
853
01:10:45,040 --> 01:10:48,120
Se ti vuoi scappare anche solo una
parola di quello che ti ho detto, io
854
01:10:48,120 --> 01:10:50,380
negherò... Guarda che di me ti puoi
fidare, Lloyd.
855
01:10:51,140 --> 01:10:52,140
Sì, certo.
856
01:10:52,160 --> 01:10:53,900
L 'ho già sentito dire altre volte.
857
01:10:55,540 --> 01:10:57,220
Eh, Lloyd, buona fortuna!
858
01:11:05,600 --> 01:11:09,020
L 'unità mobile e gli altri dispositivi
di monitoraggio dovrebbero
859
01:11:09,020 --> 01:11:11,760
autoattivarsi. Vedo ancora una luce
rossa nel settore 7.
860
01:11:12,360 --> 01:11:14,860
Vi terremo informati, ripeto, vi terremo
informati.
861
01:11:15,600 --> 01:11:19,400
Attenzione a tutto il personale di
terra. Tutti i veicoli si allontanino
862
01:11:19,400 --> 01:11:22,940
'area di lancio. Non mi convince questa
storia del costume, Clark.
863
01:11:23,740 --> 01:11:27,640
Funzionerà, deve funzionare. Se troverò
un buon travestimento non dovrò più
864
01:11:27,640 --> 01:11:29,420
preoccuparmi che la gente scopra chi
sono.
865
01:11:31,040 --> 01:11:32,360
Coraggio, mettiamoci al lavoro.
866
01:12:25,480 --> 01:12:26,580
Non lo so.
867
01:12:38,080 --> 01:12:44,620
Tu che ne pensi?
868
01:12:44,940 --> 01:12:48,020
Una cosa è sicura, vestito così nessuno
ti guarderà in faccia.
869
01:12:48,380 --> 01:12:52,420
Mamma! Non le chiamano calzamaglie mica
per niente.
870
01:12:55,839 --> 01:12:56,839
Non so.
871
01:12:57,440 --> 01:12:59,300
Manca ancora... Qualcosa.
872
01:13:00,600 --> 01:13:01,700
Qualcosa che...
873
01:13:01,700 --> 01:13:08,480
Che
874
01:13:08,480 --> 01:13:09,480
cos 'è?
875
01:13:11,700 --> 01:13:14,720
È la copertina in cui eri avvolto quando
ti abbiamo trovato.
876
01:13:17,480 --> 01:13:18,480
Ecco.
877
01:13:28,390 --> 01:13:30,650
I tuoi genitori sarebbero orgogliosi.
878
01:13:31,230 --> 01:13:32,230
Noi lo siamo.
879
01:13:34,110 --> 01:13:35,110
Grazie, mamma.
880
01:13:36,990 --> 01:13:41,910
Però non sono molto convinto del
mantello. Oh, davvero? A me piace molto.
881
01:13:41,910 --> 01:13:43,290
starà benissimo quando vogli.
882
01:13:49,530 --> 01:13:51,430
Ehi, voi due, venite qui.
883
01:13:51,670 --> 01:13:53,170
Stanno per effettuare il lancio.
884
01:14:03,889 --> 01:14:06,070
I coloni sono quasi tutti a bordo.
885
01:14:06,830 --> 01:14:09,410
Sono state studiate le funzioni dell
'ambiente.
886
01:14:10,030 --> 01:14:13,870
Si tratta di un evento eccezionale. È la
prima volta che un gruppo di
887
01:14:13,870 --> 01:14:17,190
cittadini... Un 'occasione storica. Ti
ricordi quando eri bambino?
888
01:14:17,490 --> 01:14:21,810
Guardiamo insieme il primo alluminio.
Sono immagini storiche che testimoniano
889
01:14:21,810 --> 01:14:24,070
avvenimento eccezionale per l 'umanità.
890
01:14:24,410 --> 01:14:29,270
Sei sempre il mio ragazzo. Però è vero.
E se qualcuno ti riconosce lo stesso?
891
01:14:29,870 --> 01:14:34,530
Ma non credo che succederà perché così
non sarò più io. Quello che abbiamo
892
01:14:34,530 --> 01:14:37,050
saputo non sarà l 'unica sorpresa.
893
01:14:38,450 --> 01:14:42,410
Sapete tutti la causa della spinta
gravitazionale?
894
01:14:42,870 --> 01:14:43,870
Bene.
895
01:14:45,970 --> 01:14:49,910
Attenzione a tutto il personale.
Raggiungere le postazioni. Momento d
896
01:14:49,910 --> 01:14:51,710
'attenzione. I booster sono pronti.
897
01:14:52,450 --> 01:14:56,490
Preparatevi a sincronizzare tutte le
informazioni elaborate e i dati
898
01:14:56,990 --> 01:14:58,410
Quadrante di controllo del...
899
01:15:20,209 --> 01:15:25,170
Il cordone umbilicale legato ai due
liquid booster è stato disinnestato. Un
900
01:15:25,170 --> 01:15:27,870
minuto all 'accensione. Pronto a
partire.
901
01:15:28,510 --> 01:15:31,270
Sessione 8, per favore, controllate bene
i vostri indicatori.
902
01:15:32,730 --> 01:15:36,630
Roger. Ho fermato, nessun problema. 45
secondi all 'accensione.
903
01:15:37,270 --> 01:15:38,630
Tornate al BLTS.
904
01:15:39,550 --> 01:15:46,390
Riprendete. 2, 5, 5 .6, 8, 9, 5
905
01:15:46,390 --> 01:15:48,910
.8, 2, 4.
906
01:15:49,310 --> 01:15:55,210
La temperatura della cabina è di 15 .5
gradi. Il cambio di calore in cabina è
907
01:15:55,210 --> 01:15:56,210
8 .8 gradi.
908
01:15:57,960 --> 01:15:58,960
Aiuto, figlio!
909
01:16:35,430 --> 01:16:36,430
Ecco che parte.
910
01:16:37,230 --> 01:16:40,550
Mancano 30 secondi alla partenza. Guasto
meccanico al pannello principale. A
911
01:16:40,550 --> 01:16:44,030
causa di un guasto meccanico,
sospendiamo il conto alla rovescia a 29
912
01:16:44,030 --> 01:16:46,250
Vi terremo informati. Ripeto, vi terremo
informati.
913
01:16:51,510 --> 01:16:55,510
Non posso credere che qualcosa sia di
nuovo andato strano. Come avete sentito,
914
01:16:55,510 --> 01:16:57,770
'operazione di lancio è stata
temporaneamente sospesa.
915
01:16:59,050 --> 01:17:02,590
A quanto pare i computer sanno rilevato
dei problemi. Il lancio è
916
01:17:02,590 --> 01:17:03,650
temporaneamente sospeso.
917
01:17:07,630 --> 01:17:08,930
Ehi, ma che cosa diavolo è?
918
01:17:10,150 --> 01:17:13,050
È un aereo?
919
01:17:13,610 --> 01:17:17,050
No, è solo un uomo in calzamaglia con un
mantello rosa.
920
01:17:26,350 --> 01:17:27,370
Annulliamo la missione.
921
01:17:48,390 --> 01:17:49,390
Mi scusi.
922
01:17:50,750 --> 01:17:52,710
Quante pene fibiavano sento?
923
01:17:54,450 --> 01:17:58,890
Sì, certo, signore. A causa di problemi
nei dispositivi di un evento instegato.
924
01:18:06,190 --> 01:18:13,170
C 'era una bomba. Lui... Lui... Lui...
Lui l 'ha
925
01:18:13,170 --> 01:18:14,170
intiottita.
926
01:18:15,670 --> 01:18:16,670
Ciao.
927
01:18:17,350 --> 01:18:18,930
Ciao, mi piace il tuo costume.
928
01:18:19,530 --> 01:18:21,770
Grazie. Me l 'ha fatto mia mamma.
929
01:18:22,470 --> 01:18:23,490
Come ti chiami?
930
01:18:24,010 --> 01:18:26,250
Amy. Amy Platt.
931
01:18:27,350 --> 01:18:28,650
E tu chi sei?
932
01:18:29,210 --> 01:18:30,730
Sono un tuo amico.
933
01:18:32,450 --> 01:18:34,250
Potresti insegnarmi a volare.
934
01:18:34,690 --> 01:18:40,090
A volare, no. Ma quando il laboratorio
sarà operativo, a camminare. Questo sarà
935
01:18:40,090 --> 01:18:41,090
possibile.
936
01:18:42,720 --> 01:18:45,660
Attenzione a tutti i coloni, la missione
è stata cancellata.
937
01:18:45,880 --> 01:18:47,460
Preparatevi a sbarcare. Oh no!
938
01:18:50,400 --> 01:18:51,400
Ormai è finita.
939
01:18:51,660 --> 01:18:53,220
Non c 'è più ignezza da fare. Perché?
940
01:18:53,740 --> 01:18:57,040
Ormai i propulsori sono stati accesi,
dovranno essere sostituiti.
941
01:18:57,260 --> 01:18:58,680
Perderemo la finestra di là. Già.
942
01:18:59,600 --> 01:19:02,160
Dovremmo scordarci della stazione
spaziale Prometeo.
943
01:19:03,500 --> 01:19:05,200
No, non è così.
944
01:19:05,900 --> 01:19:08,660
Non c 'è nulla che non vada nel veicolo
né nella stazione.
945
01:19:09,360 --> 01:19:10,620
Dovete solo arrivare là.
946
01:19:11,240 --> 01:19:13,040
E come faremo ad arrivarci, scusa?
947
01:19:13,300 --> 01:19:14,300
È facile.
948
01:19:14,680 --> 01:19:16,160
Gli darò io una spinta.
949
01:19:17,460 --> 01:19:20,680
Una spinta? Ma cosa intende?
950
01:19:28,680 --> 01:19:31,560
Il personale della sicurezza controlli
lo shuffle.
951
01:19:31,980 --> 01:19:33,440
Ritrogo. Cosa?
952
01:19:33,640 --> 01:19:34,940
È impossibile.
953
01:20:26,120 --> 01:20:27,820
L 'uomo che vola. L 'hanno detto in tv.
954
01:20:28,060 --> 01:20:30,100
Cagimi, non credere a tutto quello che
vedi in tv.
955
01:20:30,420 --> 01:20:31,660
Vi dirò una cosa però.
956
01:20:32,140 --> 01:20:35,700
Chiunque abbia messo in scena una cosa
del genere è un... è un...
957
01:20:58,830 --> 01:21:05,630
Non riesco a crederci No, Alois Lane
Finalmente letteralmente
958
01:21:05,630 --> 01:21:11,090
sopraffatta dall 'emozione Peccato che
lui sia un alieno Considerato il fatto
959
01:21:11,090 --> 01:21:16,110
che ti ho visto io per prima Credo che
tu mi debba un 'esclusiva È una delle
960
01:21:16,110 --> 01:21:17,110
regole?
961
01:21:17,690 --> 01:21:22,570
Beh, no Però mi farebbe molto piacere
962
01:21:31,150 --> 01:21:32,150
Sarò in giro.
963
01:21:38,490 --> 01:21:44,890
Tu sai cosa significa quella S?
964
01:22:25,800 --> 01:22:27,940
Un deputo straordinario, Superman.
965
01:22:28,820 --> 01:22:29,920
Non hai sentito?
966
01:22:30,260 --> 01:22:33,000
È così che ti chiamano, è una notizia
internazionale.
967
01:22:33,540 --> 01:22:38,280
Allora, a cosa devo questo onore? Sono
venuto per dirle che io so chi è lei.
968
01:22:39,220 --> 01:22:41,240
Io so chi è veramente.
969
01:22:43,300 --> 01:22:47,820
Suppongo che lei credesse che fosse un
buon piano distruggere Prometeo in modo
970
01:22:47,820 --> 01:22:51,520
da poterlo sostituire con la sua
stazione spaziale. Non solo avrebbe
971
01:22:51,520 --> 01:22:53,500
miliardi con le esclusive sui vaccini
prodotti.
972
01:22:53,930 --> 01:22:57,090
ma sarebbe anche stato considerato il
salvatore del programma spaziale.
973
01:22:57,590 --> 01:22:59,710
Questa è una teoria interessante,
Superman.
974
01:23:00,070 --> 01:23:01,310
È solo una teoria.
975
01:23:01,590 --> 01:23:04,450
Lei è anche responsabile della morte di
almeno tre persone.
976
01:23:05,310 --> 01:23:10,470
Il comandante Latterman, Samuel Platt e
la dottoressa Baines.
977
01:23:10,710 --> 01:23:14,390
E questi non sono gli unici scheletri
nel suo orno. E tu saresti il mio
978
01:23:14,390 --> 01:23:18,650
il mio carnefice? Come tutti gli altri
cittadini del pianeta, io devo obbedire
979
01:23:18,650 --> 01:23:19,568
alla legge.
980
01:23:19,570 --> 01:23:23,010
Non ne sono al di sopra. Lei a quanto
pare crede di esserlo.
981
01:23:23,370 --> 01:23:27,590
Io ricopro una certa posizione in questa
città. È vero.
982
01:23:28,270 --> 01:23:33,310
E non c 'è al mondo niente che mi
farebbe più piacere che vederla
983
01:23:33,310 --> 01:23:37,570
dietro le sbarre come un comune
criminale. E quel giorno arriverà.
984
01:23:38,350 --> 01:23:43,330
Beh, io credo di no. Ma, mio caro amico,
che la partita cominci.
985
01:23:48,190 --> 01:23:51,750
Oh, c 'è un 'altra cosa. Se avessi
bisogno di me...
986
01:23:55,140 --> 01:23:57,040
Tutto quel che deve fare è guardare in
alto.
987
01:24:07,460 --> 01:24:09,300
Buongiorno, Lois. Clark, dove sei stato?
988
01:24:09,980 --> 01:24:10,938
In giro.
989
01:24:10,940 --> 01:24:14,880
Beh, non che sia una cosa eccitante come
quelle che scrivi di tu per il tuo
990
01:24:14,880 --> 01:24:18,100
giornaletto, ma Superman è stato in
redazione e io sono quasi riuscita ad
991
01:24:18,100 --> 01:24:19,120
ottenere un 'esclusiva.
992
01:24:19,580 --> 01:24:23,580
Le mie congratulazioni. Clark, avresti
dovuto vederlo da vicino. È la figura di
993
01:24:23,580 --> 01:24:27,060
uomo più straordinario che io abbia mai
visto in tutta la mia vita. Sembra che
994
01:24:27,060 --> 01:24:28,680
ti abbia fatto una certa impressione.
995
01:24:29,140 --> 01:24:30,140
Infatti.
996
01:24:31,060 --> 01:24:32,640
Perché? Sei geloso?
997
01:24:33,400 --> 01:24:34,400
Di Superman?
998
01:24:34,900 --> 01:24:35,900
Dovrei esserlo?
999
01:24:36,000 --> 01:24:37,020
Ti prego.
1000
01:24:38,320 --> 01:24:39,360
Dove stiamo andando?
1001
01:24:39,620 --> 01:24:41,300
Se state a uno sparatorio sulla sesta.
1002
01:24:42,120 --> 01:24:43,120
Eh, Kent?
1003
01:24:43,460 --> 01:24:44,860
Le domande le faccio io.
1004
01:26:38,730 --> 01:26:39,730
grazie
79851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.