All language subtitles for Lois & Clark - Le Nuove Avventure Di Superman - 1x01 - Episo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,170 --> 00:01:34,210 C 'è una chiamata per te sulla linea 2. 2 00:02:01,100 --> 00:02:02,280 Ah, sei arrivata presto. 3 00:02:03,160 --> 00:02:08,440 Mi piace la barba, però gli uomini con i baffi non sono il mio tipo. 4 00:02:10,120 --> 00:02:11,220 Vuoi che ci pensi io? 5 00:02:15,500 --> 00:02:20,560 L 'ho inchiodato, guarda un po' qua. 6 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Fantastico. 7 00:02:27,040 --> 00:02:28,920 Sì, ho trovato la macchina. Oh, 8 00:02:30,140 --> 00:02:33,400 vi prego. Ragazzi, non è davvero il caso. Non riesco a credere che ti 9 00:02:33,400 --> 00:02:36,900 preso per un uomo. I bambini mi hanno aiutato e grazie per avermi insegnato a 10 00:02:36,900 --> 00:02:40,860 rubare una macchina. Alois Lane, il reporter che arriva dove nessun reporter 11 00:02:40,860 --> 00:02:41,860 mai arrivato. 12 00:02:42,300 --> 00:02:44,340 Ehi, ehi, ehi. Ma cosa fate con lui? 13 00:02:45,340 --> 00:02:49,500 Dimmi. Non incoraggiarlo, si è già abbastanza montata la testa per conto 14 00:02:50,000 --> 00:02:52,220 È bello sapere che sono apprezzata. 15 00:02:52,460 --> 00:02:54,300 Allora, insomma, che cosa vuoi ancora? 16 00:02:54,580 --> 00:02:56,480 Che ti gettino le ghirlande ai piedi? No. 17 00:02:57,450 --> 00:02:58,650 Però vorrei una ombra. 18 00:02:58,910 --> 00:03:02,810 E io vorrei una goletta di 45 metri a tre alberi, con gli interni in tec, ma 19 00:03:02,810 --> 00:03:05,790 purtroppo, Lois, sono tempi duri. 20 00:03:07,090 --> 00:03:11,050 Si può sapere che cosa ci fate tutti qui? Questo è un giornale, non è l 'ora 21 00:03:11,050 --> 00:03:12,050 tè a Buckingham Palace. 22 00:03:13,210 --> 00:03:17,190 Capo, ho un 'ipotesi sul caso del supermercato. Capo, io penso che ci 23 00:03:17,190 --> 00:03:20,610 sangue sui burritos, perché loro stavano mangiando, giusto? E gli attestini 24 00:03:20,610 --> 00:03:22,670 sono... Hai già finito di scrivere quei necrologi. 25 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 Jimmy. 26 00:03:25,130 --> 00:03:29,670 Non devi mai sottovalutare l 'estrema importanza di un buon necrologico. 27 00:03:33,530 --> 00:03:35,530 Mi avrei in mente uno perfetto. 28 00:03:40,710 --> 00:03:43,310 A quanto meno finalmente ce l 'hai fatto. 29 00:03:44,630 --> 00:03:47,650 Questa volta l 'assistente personale di Lex Luthor ti ha richiamato. 30 00:03:49,750 --> 00:03:52,510 Arrenditi, Luthor non concede mai interviste personali. 31 00:03:52,960 --> 00:03:55,460 Solo perché non ha mai incontrato Lois, Leo. 32 00:05:24,590 --> 00:05:26,750 Lois Lane, Lois Lane, 33 00:05:27,490 --> 00:05:31,250 Lois Lane, Lois Lane, sta per esplodere! 34 00:05:33,450 --> 00:05:38,270 Lasciatemi, sono le mie credenziali! Voi non riuscite a capire, signorina Lane, 35 00:05:38,390 --> 00:05:43,210 deve raccontare la mia storia! Abbiamo già avuto problemi con la mia infanzia! 36 00:05:43,350 --> 00:05:48,090 No, vi prego, dovete credermi! Il problema spaziale è incontrato a morte, 37 00:05:48,090 --> 00:05:49,090 prego! 38 00:05:57,580 --> 00:06:01,180 Il veicolo di trasporto Messenger pilotato dal comandante Jack Latimer che 39 00:06:01,180 --> 00:06:04,820 contiene il modulo finale di propulsione per la stazione spaziale Prometeo 40 00:06:04,820 --> 00:06:08,700 dovrebbe decollare bene. La dottoressa Bains ci ricorda quanto sia cruciale 41 00:06:08,700 --> 00:06:09,700 questa missione. 42 00:06:10,420 --> 00:06:14,640 Se tutti i moduli non saranno a punto entro le prossime settimane la stazione 43 00:06:14,640 --> 00:06:18,020 spaziale Prometeo uscirà dalla sua orbita e ricadrà nell 'atmosfera. 44 00:06:18,420 --> 00:06:23,320 Se questo si verificherà sarà posta la parola fine a tutti i programmi futuri e 45 00:06:23,320 --> 00:06:24,840 a tutto il programma spaziale. 46 00:06:25,370 --> 00:06:28,890 Una serie di ritardi hanno già messo l 'epra da con le spalle al muro. 47 00:06:29,110 --> 00:06:32,230 Speriamo che quest 'ultima fase dell 'emozione possa avere buon edito. 48 00:06:33,610 --> 00:06:34,610 Buongiorno, Lois. 49 00:06:35,050 --> 00:06:39,330 Di nuovo a quattro zampe, vedo. È un po' presto per te, Kat. Pensavo che le 50 00:06:39,330 --> 00:06:40,930 signore come te lavorassero su di noi. 51 00:06:41,290 --> 00:06:44,150 Fa parte del mio lavoro di addetta alla rubrica mondiale. 52 00:06:44,410 --> 00:06:45,410 Dima la lingua pettigona. 53 00:06:45,430 --> 00:06:47,710 Mantenere una intensa e attiva vita sociale. 54 00:06:48,470 --> 00:06:51,110 Tu ti ricordi ancora che cosa sia? 55 00:06:52,150 --> 00:06:53,210 O forse no? 56 00:07:00,880 --> 00:07:04,440 Che cosa ci trovano gli uomini in lei? Non capiscono che vuole solo aggiungere 57 00:07:04,440 --> 00:07:05,920 un 'altra tacca al suo reggicalzo? 58 00:07:06,140 --> 00:07:07,160 È patetica. 59 00:07:08,220 --> 00:07:11,640 A proposito, tu l 'hai mai visto quel reggicalzo? 60 00:07:34,380 --> 00:07:37,860 Quindi lei è il signor... Clark Kent. 61 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Ah, sì, Kent. 62 00:07:40,180 --> 00:07:44,100 Il professor Cato mi ha chiamato per parlarmi di lei. Caspita, non lo vedo 63 00:07:44,100 --> 00:07:45,100 Ah, 64 00:07:46,320 --> 00:07:48,880 lei scriveva per lo Small Bill Press. Dov 'è? Nel Kansas. 65 00:07:49,260 --> 00:07:50,260 Nel Kansas. 66 00:07:50,540 --> 00:07:51,540 Mi scusi un attimo. 67 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Sì? 68 00:07:54,100 --> 00:07:55,900 Oh, ma insomma, digli di tenere duro. 69 00:07:56,820 --> 00:08:00,100 Se Carlini non riesce a fare la consegna in tempo, troviamo qualcun altro che lo 70 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 faccia. 71 00:08:02,730 --> 00:08:05,930 Ho dovuto comprarmi un apparecchio per controllare la pressione. Le foglie di 72 00:08:05,930 --> 00:08:06,930 pava. 73 00:08:07,590 --> 00:08:08,650 Come ha detto, scusi? 74 00:08:09,210 --> 00:08:13,470 La tribù Ulongu della Nuova Guinea mangia le foglie di pava contro lo 75 00:08:13,590 --> 00:08:14,830 Sono un ottimo calmante naturale. 76 00:08:15,190 --> 00:08:16,190 Forse dovrebbe provare. 77 00:08:18,030 --> 00:08:19,410 Vedo che lei ha viaggiato. 78 00:08:20,490 --> 00:08:25,250 Sì, ma questo è il mio primo viaggio. Ho qui alcune coppie dei miei articoli. 79 00:08:25,530 --> 00:08:27,350 Oh, bene, bene. Diamoci una pietra. 80 00:08:30,030 --> 00:08:32,049 La Gazzetta del Borg. 81 00:08:33,720 --> 00:08:37,559 Rituale di accoppiamento dei jacky con la coda. Dei jacky. 82 00:08:38,720 --> 00:08:42,980 Kent, sono sicuro che queste storie siano assai fascinanti. 83 00:08:43,760 --> 00:08:46,000 Ma vede figliolo, questo è il Daily Planet. 84 00:08:46,280 --> 00:08:50,180 Questo è il più grosso giornale del mondo interno. I nostri collaboratori 85 00:08:50,180 --> 00:08:54,260 migliori giornalisti sulla piazza e si occupano quotidianamente di questioni di 86 00:08:54,260 --> 00:08:57,640 relevanza internazionale. Caffo, ho sistemato il manico della sua mazza da 87 00:08:57,740 --> 00:08:58,719 Non ora, Jimmy. 88 00:08:58,720 --> 00:09:00,260 Ha dovuto incollare. Jimmy, non ora! 89 00:09:02,300 --> 00:09:04,360 Senta. Come le stavo dicendo. 90 00:09:04,820 --> 00:09:08,120 A questo giornale non interessa quel genere di... Capo, ho una grossa storia 91 00:09:08,120 --> 00:09:11,160 le mani. Dovremmo parlare con quel pazzo di stamattina. Una volta era un 92 00:09:11,160 --> 00:09:14,340 ingegnere delle... Lois, ma non lo vedi che sono occupato in questo momento? 93 00:09:16,740 --> 00:09:18,160 Lois Lane Clark. 94 00:09:18,740 --> 00:09:22,000 Piacere. Comunque, quell 'uomo ha lavorato il progetto... Aspetta, aspetta 95 00:09:22,000 --> 00:09:25,420 secondo. Che ne è di quell 'articolo che ti ho affidato sull 'abbattimento di 96 00:09:25,420 --> 00:09:27,480 quel vecchio teatro sulla 42esima strada? 97 00:09:27,720 --> 00:09:29,960 Non ero dell 'umore giusto. Non eri dell 'umore giusto. 98 00:09:30,780 --> 00:09:37,760 Tu non puoi entrare qui dentro e dirmi che lo sai... Le assicuro che se quella 99 00:09:37,760 --> 00:09:43,460 donna non fosse il miglior reporter investigativo che abbia mai avuto... 100 00:09:43,460 --> 00:09:46,040 sentire, Kent. Sono certo che lei è un ragazzo molto sveglio. 101 00:09:46,560 --> 00:09:50,420 Ma lei non può presentarsi qui con questo curriculum e aspettarsi di essere 102 00:09:50,420 --> 00:09:53,460 assunta. Signor White, so che mi manca l 'esperienza, ma sono un buon 103 00:09:53,460 --> 00:09:54,920 giornalista e un grande lavoratore. 104 00:09:55,140 --> 00:09:57,520 Kent, al momento io non ho niente per lei, figliolo. 105 00:09:59,780 --> 00:10:02,660 La ringrazio, signore. È stato gentile a dedicarmi del tempo. 106 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Massificati. 107 00:10:22,500 --> 00:10:23,820 Vuoi che ti mandi del denaro? 108 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 No, sono a posto. 109 00:10:25,200 --> 00:10:26,260 Come è andato il colloquio? 110 00:10:27,300 --> 00:10:31,170 Molto bene, ma troverò qualcosa, ne sono sicuro. Forse è meglio che ti mandi dei 111 00:10:31,170 --> 00:10:34,790 soldi. Non mi servono. Vieni a cena qui questo venerdì. Va bene, mi manca la tua 112 00:10:34,790 --> 00:10:38,950 cucina. Ma quale cucina? Non mangio qualcosa di decente. Clark, stai 113 00:10:38,950 --> 00:10:43,470 raccomando. Ma certo, da parte l 'incidente dell 'autobus. L 'incidente 114 00:10:43,470 --> 00:10:47,090 'autobus? Metropolis non è l 'entroterra, la gente di città è sempre 115 00:10:47,090 --> 00:10:50,630 un modo per far soldi in fretta. Se per caso ti scoprono, ti portano in un 116 00:10:50,630 --> 00:10:53,370 laboratorio. Mi sezionano come una rana, lo so papà. 117 00:10:53,770 --> 00:10:56,670 E credimi, sto facendo del mio meglio per essere come tutti gli altri. 118 00:10:57,360 --> 00:10:59,240 Beh, ti manderò quel denaro stasera. 119 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 Papà. 120 00:11:01,860 --> 00:11:03,220 Ce lo renderò. 121 00:11:03,800 --> 00:11:06,040 A presto. Ciao, Teodoro. 122 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 Lutti! 123 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 Sei in casa? 124 00:13:04,820 --> 00:13:05,880 Ciao, fratellina. 125 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 Devo lavorare. 126 00:13:10,720 --> 00:13:12,100 Non cominciare. 127 00:13:12,360 --> 00:13:16,000 Hai trovato un cavaliere per il ballo dell 'orchidea bianca di Lex Lutton? No, 128 00:13:16,040 --> 00:13:17,260 non l 'ho ancora trovato. 129 00:13:17,580 --> 00:13:18,700 Lo hai, sei domani sera. 130 00:13:19,000 --> 00:13:21,040 Che ne dici di Miche? Pensavo ti piacesse. 131 00:13:21,760 --> 00:13:25,640 Un ipocondriaco, non può andartene bene neanche uno, non possono essere tutti 132 00:13:25,640 --> 00:13:29,060 noiosi e stupidi. Ma che cosa stai dicendo? Va bene, chiederò a Micio di 133 00:13:29,060 --> 00:13:32,820 accompagnarmi. Sto parlando solo del ballo, Lois, tu devi uscire più spesso. 134 00:13:32,820 --> 00:13:38,600 vuoi smettere, santo cielo, sempre papà, ho solo 26 anni. 26 oggi, 36 domani. E 135 00:13:38,600 --> 00:13:41,220 lo so perché quel dentista Alan non ti ha mai richiamato. 136 00:13:41,710 --> 00:13:45,310 L 'hai trascinato a quel seminario sulle donne nel giornalismo. Gli uomini 137 00:13:45,310 --> 00:13:49,350 deboli e le forti donne che li amano. Devi smetterla di spaventarli, Lois. 138 00:13:49,350 --> 00:13:52,930 smetterla di essere sempre così brillante, così asfixiante. Senti, io 139 00:13:52,930 --> 00:13:56,570 me stessa e se loro non sono abbastanza uomini per questo, aspetterò di trovare 140 00:13:56,570 --> 00:13:57,570 quello che lo sia. 141 00:13:57,870 --> 00:13:59,470 Detesto vederti tutte le sere a casa. 142 00:13:59,750 --> 00:14:03,490 Ma io esco molto, ho molti appuntamenti. Per fare delle interviste, non è la 143 00:14:03,490 --> 00:14:04,490 stessa cosa. 144 00:14:05,190 --> 00:14:10,170 Lois, io voglio solo che tu incontri un super uomo. 145 00:14:38,380 --> 00:14:40,240 Gwendoline, hai preso la tua decisione? 146 00:14:40,720 --> 00:14:42,700 E va bene, hai vinto. 147 00:14:43,520 --> 00:14:46,540 Il mio cuore continuerà a battere solo per un uomo. 148 00:15:11,699 --> 00:15:15,980 Un parcheggio non ci serve, non toglieteci il 149 00:15:15,980 --> 00:15:39,860 teatro! 150 00:15:40,040 --> 00:15:46,400 Un parcheggio non ci serve, non voglio niente di teatro. Un parcheggio dopo l 151 00:15:46,400 --> 00:15:50,660 'autunno più buono e il gelido inverno. 152 00:15:52,020 --> 00:15:56,720 Ah, se potessi togliermi dal petto questa pietra che mi schiaccia. 153 00:15:56,940 --> 00:16:02,780 Non voglio niente di teatro, un parcheggio non ci serve, non voglio 154 00:16:02,780 --> 00:16:03,780 teatro. 155 00:16:28,740 --> 00:16:34,420 Oh giorni della mia infanzia, oh purezza mia, 156 00:16:34,660 --> 00:16:40,360 dormivo in questa stanza, di qui guardavo il giardino 157 00:16:40,360 --> 00:16:46,240 e tutte le mattine la felicità si svegliava insieme a me. 158 00:16:46,860 --> 00:16:50,460 Ed è rimasto com 'era, uguale, intatto. 159 00:16:51,660 --> 00:16:56,940 Bianco, tutto ricoperto di bianco. Il mio adorato giardino. 160 00:17:01,300 --> 00:17:02,480 Lei chi è? 161 00:17:02,800 --> 00:17:04,980 Solo un ammiratore. 162 00:17:05,339 --> 00:17:08,740 Non me ne andrò da qui, finché non avrò finito. 163 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 Va bene. 164 00:17:10,260 --> 00:17:13,319 Le dispiace se guardo? Ho sempre amato questa commedia. 165 00:17:13,540 --> 00:17:15,859 La conosci? Il giardino dei ciliegi. 166 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Di Anton Chekhov. 167 00:17:17,359 --> 00:17:20,020 La sua opera migliore, lei non trova? Decisamente. 168 00:17:20,440 --> 00:17:22,220 Ah, loro non capiscono. 169 00:17:22,640 --> 00:17:26,480 Il teatro non è solo mattoni e calcine, è molto di più. 170 00:17:26,740 --> 00:17:31,300 È dramma, è passione, è mistero, è commedia, è vita. 171 00:17:33,040 --> 00:17:34,860 Non mi faccia andare via. 172 00:17:35,100 --> 00:17:36,460 Non sono pronta. 173 00:17:37,120 --> 00:17:38,660 Un po' di tempo ce l 'abbiamo. 174 00:17:39,480 --> 00:17:40,640 Lei capisce. 175 00:17:41,160 --> 00:17:44,260 Io voglio soltanto dirgli addio. 176 00:17:47,560 --> 00:17:51,480 Tutto ricoperto di bianco, mio adorato certino. 177 00:18:05,420 --> 00:18:08,060 Quando debuttò, Beatrice aveva 18 anni. 178 00:18:08,320 --> 00:18:09,720 Warren Harvey era presidente. 179 00:18:10,240 --> 00:18:13,900 Il milite ignoto era stato sepolto a Darlington e Babe Ruth era stato venduto 180 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 agli Yankees. 181 00:18:15,790 --> 00:18:21,870 Era venuta per dare l 'ultimo addio al suo passato, a una vita e ad un posto 182 00:18:21,870 --> 00:18:25,610 presto esisterà, soltanto in un dolce ricordo. 183 00:18:26,710 --> 00:18:27,710 Fantastica. 184 00:18:28,990 --> 00:18:31,770 Ah, sì, se gli piacciono queste storie. 185 00:18:31,970 --> 00:18:35,650 Sai, Kent, c 'è una sola cosa che giudico più importante dell 'esperienza 186 00:18:35,650 --> 00:18:39,130 'iniziativa. Clark Kent, benvenuto al Daily Planet. 187 00:18:40,840 --> 00:18:41,819 Venite a vedere. 188 00:18:41,820 --> 00:18:45,180 Lo spesciate, l 'ha preso fuoco. È in diretta TV. Presto, venite qui. 189 00:18:45,440 --> 00:18:46,440 Lois, vieni subito qui. 190 00:18:46,680 --> 00:18:50,840 Sono Ed Ray, per le ultime notizie. Il nostro inviato, Carmen Alvarado, si 191 00:18:50,840 --> 00:18:51,819 sul luogo dell 'incidente. 192 00:18:51,820 --> 00:18:53,900 Stiamo provando a stabilire il collegamento con lei. 193 00:18:54,140 --> 00:18:56,460 Carmen, mi senti? Stai sulla rampa di lancio? Carmen! 194 00:18:57,280 --> 00:19:00,860 Avete appena visto quello che abbiamo visto noi qui. Si sta compiendo una 195 00:19:00,860 --> 00:19:04,360 terribile tragedia. Io lo sapevo che quell 'uomo diceva la verità. 196 00:19:04,560 --> 00:19:08,280 Lois, solo perché la predizione di un pazzoide sia alterata non significa... 197 00:19:08,520 --> 00:19:11,880 Che ci sia una cospirazione per sabotare il programma spaziale. Più di un 198 00:19:11,880 --> 00:19:15,560 centinaio di coloni devono partire col prossimo lancio e lei deve sboccare in 199 00:19:15,560 --> 00:19:16,880 relazione semplificamente. 200 00:19:18,640 --> 00:19:22,240 Ho bisogno di una task force, non posso occuparmene da sola. Fatto aiutare da 201 00:19:22,240 --> 00:19:25,400 Julie. Stiamo parlando del programma spaziale. Va bene, prendi Kent. 202 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Kent? Kent! 203 00:19:26,980 --> 00:19:28,120 Pensavo male. Ha da fare. 204 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 Kent? È a Budapest. 205 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 Si scordi Kent. 206 00:19:30,620 --> 00:19:34,320 Ha ha, è un bravo ragazzo. Kent è un imbrattacarte di paese, non mi sarà di 207 00:19:34,320 --> 00:19:36,280 nessun aiuto. Kent, o nessun altro. 208 00:19:36,540 --> 00:19:37,540 Va bene. 209 00:19:37,929 --> 00:19:40,310 Ma poi non dica che non so fare il gioco di squadra. 210 00:19:43,810 --> 00:19:44,810 Andiamo, muoviti. 211 00:19:46,740 --> 00:19:50,520 E posso sapere dove stiamo andando? A intervistare Samuel Platt. È convinto 212 00:19:50,520 --> 00:19:53,760 il Messenger sia stato sabotato. Il resto te lo dirò poi. E mettiamo in 213 00:19:53,760 --> 00:19:57,080 una cosa. Non mi sono spaccata le ossa per diventare una reporter investigativa 214 00:19:57,080 --> 00:20:00,400 al Daily Planet solo per fare la babyfitter a uno scribacchino di 215 00:20:00,500 --> 00:20:04,440 Quindi sappi che tu non lavori con me. Tu lavori per me. E un 'altra cosa. Io 216 00:20:04,440 --> 00:20:07,440 gli ordini. Io faccio le domande. Tu stai sotto di me. Io sono quella che sta 217 00:20:07,440 --> 00:20:08,700 sopra. È così che piace a me. 218 00:20:09,140 --> 00:20:10,140 Hai capito? 219 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 Nessuna eccezione. 220 00:20:12,620 --> 00:20:13,620 Ho capito. 221 00:20:14,990 --> 00:20:18,050 Non provocarmi Kent, guarda che qui non siamo dalle tue parti. 222 00:20:50,409 --> 00:20:55,710 Lo so che hanno detto che ero cazzo, ma lei non lo sarebbe se fosse drogata? Mi 223 00:20:55,710 --> 00:20:59,210 hanno drogato dopo che ho sottoposto la mia relazione alla dottoressa Bates. 224 00:20:59,210 --> 00:21:02,230 Come hanno potuto sabotare il messenger? Come hanno eluso il servizio di 225 00:21:02,230 --> 00:21:05,730 sicurezza? A meno che gli ordini non siano venuti dall 'alto. 226 00:21:06,060 --> 00:21:09,700 In condizioni di temperatura estrema le particelle isolanti rischiano di 227 00:21:09,700 --> 00:21:13,480 arrestarsi. Per prevenire il rischio abbiamo installato dei dispositivi di 228 00:21:13,480 --> 00:21:17,780 riscaldamento, ma quando sono entrato in uno dei laboratori ho scoperto che i 229 00:21:17,780 --> 00:21:21,540 dispositivi erano stati sostituiti con sistemi di raffreddamento. 230 00:21:21,780 --> 00:21:24,760 Per congelare le particelle di ioni? Naturalmente. 231 00:21:25,150 --> 00:21:26,150 Un 'infusione. 232 00:21:26,190 --> 00:21:29,730 Così il messenger sarebbe scoppiato. C 'è tutto nella mia relazione. Che 233 00:21:29,730 --> 00:21:32,910 relazione? Quella che ho dato alla dottoressa Bates. Ha una copia di questa 234 00:21:32,910 --> 00:21:36,510 relazione. Che razza di scienziato sarei se non tenessi le relazioni. 235 00:21:42,250 --> 00:21:45,830 Senta, dottor Platt, lei circhi la sua relazione e la farò venire a prendere da 236 00:21:45,830 --> 00:21:46,830 qualcuno un 'altra volta. 237 00:21:50,230 --> 00:21:54,550 Mia moglie, lei voleva andare a vivere su Prometeo. 238 00:21:54,860 --> 00:21:58,320 Dov 'è ora la sua famiglia? Sono andati via. Mi hanno lasciato. 239 00:21:59,500 --> 00:22:01,840 È per il loro bene. 240 00:22:03,640 --> 00:22:08,440 Dottor Plath, chi è secondo lei che vorrebbe sabotare la stazione spaziale 241 00:22:08,440 --> 00:22:10,860 Prometeo? Non lo so. 242 00:22:12,960 --> 00:22:17,400 Vede, il laboratorio microgravità su Prometeo potrebbe essere la chiave per 243 00:22:17,400 --> 00:22:19,500 curare centinaia di malattie sulla Terra. 244 00:22:19,840 --> 00:22:22,020 In un ambiente a gravità zero... 245 00:22:22,640 --> 00:22:26,380 Si possono separare molto facilmente le proteine che formano i virus. 246 00:22:26,760 --> 00:22:32,520 In questo modo molti bambini con malattie paralizzanti, come mia figlia, 247 00:22:32,720 --> 00:22:35,980 potrebbero essere curati. 248 00:22:40,520 --> 00:22:42,840 Dobbiamo andare a parlare con la dottoressa Baines. 249 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 Sì. 250 00:22:53,300 --> 00:22:55,240 Naturalmente siamo ancora tutti in stato di shock. 251 00:22:55,860 --> 00:22:59,920 Non credo di dovervi spiegare qual è stata per noi questa esplosione. Il 252 00:22:59,920 --> 00:23:01,760 capitano Latterman era uno dei migliori. 253 00:23:02,580 --> 00:23:03,620 Aveva tre figli. 254 00:23:03,840 --> 00:23:07,860 Sua moglie era... Dottoressa Baines, che cosa state facendo per indagare sulle 255 00:23:07,860 --> 00:23:11,220 cause dell 'esplosione? Non sapremo niente fino a che non avremo esaminato i 256 00:23:11,220 --> 00:23:13,680 rottami. Li metteremo in un hangar per ispezionarli. 257 00:23:14,340 --> 00:23:15,560 Possiamo dargli un 'occhiata? 258 00:23:15,920 --> 00:23:18,460 Mi dispiace, la stampa non è ammessa. 259 00:23:18,920 --> 00:23:19,920 Nessuna eccezione? 260 00:23:22,580 --> 00:23:23,860 Vedrò cosa posso fare. 261 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Grazie. 262 00:23:28,480 --> 00:23:33,220 Per quanto riguarda il dottor Samuel Platt, ho proprio qui la sua 263 00:23:33,220 --> 00:23:34,220 documentazione. 264 00:23:35,180 --> 00:23:37,000 Un vero talento sprecato. 265 00:23:37,500 --> 00:23:41,460 La costruzione della stazione spaziale e il divorzio lo hanno distrutto. L 266 00:23:41,460 --> 00:23:44,840 'abbiamo tenuto qui il più a lungo possibile, ma quando ho dato fuoco a uno 267 00:23:44,840 --> 00:23:46,720 laboratori, lo abbiamo mandato via. 268 00:23:47,920 --> 00:23:51,740 Il dottor Platt dice di averle consegnato una relazione, qualcosa su un 269 00:23:51,740 --> 00:23:54,160 dispositivo di raffreddamento installato. Di raffreddamento? 270 00:23:55,100 --> 00:23:57,200 No, non ricordo nessuna relazione. 271 00:23:57,800 --> 00:23:59,760 Controllerò nel mio archivio. Lo faccio. 272 00:24:00,360 --> 00:24:03,660 E poi... ci dica qualcosa. 273 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Ma certo. 274 00:24:05,240 --> 00:24:06,480 Felice di aiutarvi. 275 00:24:07,180 --> 00:24:09,780 Fatemi sapere se posso esservi utile in qualcos 'altro. 276 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 Grazie. 277 00:24:15,580 --> 00:24:17,200 Mi sembra che collabori. 278 00:24:17,790 --> 00:24:18,810 Non mi fido di lei. 279 00:24:19,190 --> 00:24:20,190 È molto attraente. 280 00:24:20,730 --> 00:24:22,890 Sai, per una donna nella sua posizione... Tipica. 281 00:24:23,230 --> 00:24:26,990 Cosa? La tua è una tipica reazione maschile. Lois, guarda che io non sono 282 00:24:26,990 --> 00:24:30,810 affatto un maschio tipico. Ah, no? Solo perché quella donna è abbastanza carina. 283 00:24:30,810 --> 00:24:33,290 No, è molto carina. Tu automaticamente credi che dica la verità. 284 00:24:33,530 --> 00:24:34,650 Ah, perché tu non lo credi? 285 00:24:35,590 --> 00:24:38,730 Tutti hanno un punto di vista. Al mondo non c 'è rimasta più nemmeno una persona 286 00:24:38,730 --> 00:24:43,030 onesta. Mi sembra piuttosto cinico, Lois. È realistico, Clark. Non amo 287 00:24:43,030 --> 00:24:44,030 delusa dalla vita. 288 00:24:44,890 --> 00:24:47,170 Abbiamo moltissimi rubrici in questo grande giornale. 289 00:24:53,950 --> 00:24:58,470 Chi è il nuovo bambolone? Perché non sguagni le tue unghie affilate e non 290 00:24:58,470 --> 00:24:59,470 di scoprirlo da sola? 291 00:25:08,730 --> 00:25:12,670 Mi scusi, Catherine Grant, l 'angolo di Catherine. 292 00:25:14,600 --> 00:25:18,560 Oh, sì, certo, ho letto la sua rubrica. Ah, allora la mia reputazione mi 293 00:25:18,560 --> 00:25:20,340 precede. Puoi dirlo forte? 294 00:25:21,120 --> 00:25:26,620 Sai, capisco cosa voglia dire essere nuova in città, ma soltanto mi 295 00:25:26,620 --> 00:25:30,400 piacerebbe molto portarti in quel giro. 296 00:25:32,700 --> 00:25:35,920 È molto gentile da parte sua, signorina Gretz. 297 00:25:37,260 --> 00:25:38,260 Gretz. 298 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 Gretz. 299 00:25:40,440 --> 00:25:42,040 Ah, forse quando... 300 00:25:42,680 --> 00:25:43,820 Mi sarò sistemato. 301 00:25:49,040 --> 00:25:50,420 Guarda che c 'è con... 302 00:26:11,120 --> 00:26:12,580 Potrebbe portare delle complicazioni. 303 00:26:14,380 --> 00:26:17,120 No, non c 'è bisogno che mi chiami. Ti chiamerò io. 304 00:26:38,160 --> 00:26:39,800 Suppongo che tu non abbia uno smoking. 305 00:26:40,640 --> 00:26:42,120 Potrei procurarmene uno. 306 00:26:43,020 --> 00:26:49,580 Perché? L 'uomo con cui dovevo andare al ballo di Lex Luthor ha l 'influenza. 307 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 Allora? 308 00:26:53,660 --> 00:26:55,900 Mi chiedevo se tu volessi... 309 00:26:55,900 --> 00:27:04,060 Vuoi 310 00:27:04,060 --> 00:27:05,320 prendere il suo posto o no? 311 00:27:07,440 --> 00:27:10,380 Oh, grazie, Lois, ma pensavo di andare a letto presto questa sera. 312 00:27:10,800 --> 00:27:12,560 Ti dà di volta il cervello. 313 00:27:12,760 --> 00:27:16,420 Questo è l 'evento mondano della stagione, ci saranno tutti quelli che 314 00:27:16,420 --> 00:27:17,820 tu vuoi andare a letto presto. 315 00:27:18,120 --> 00:27:21,220 Allora, si tratta di un appuntamento? 316 00:27:21,980 --> 00:27:25,420 No, questo non è un appuntamento, questo è il lavoro. Devo andare a quel 317 00:27:25,420 --> 00:27:28,960 ricevimento perché voglio intervistare l 'ex lutro e nessuno mi fermerà. Ok. 318 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Bene. 319 00:27:33,060 --> 00:27:34,140 Ci vediamo lì. 320 00:27:36,480 --> 00:27:37,480 Alle 9. 321 00:28:16,040 --> 00:28:20,340 Un centone? Tu devi essere una specie di angelo, fratello. 322 00:28:28,300 --> 00:28:31,820 È il carattere di angelo. 323 00:29:00,430 --> 00:29:03,290 La tua cena era ottima, mamma, grazie. Grazie a te, tesoro. 324 00:29:04,470 --> 00:29:09,170 Erano anni che non cucinava così. La tua mamma ormai è una grande artista. 325 00:29:10,510 --> 00:29:15,630 L 'ho chiamato troppo, troppo, troppo presto, cuore torturato, luna calante. 326 00:29:15,850 --> 00:29:17,430 Che ne pensi, ti sembra troppo? 327 00:29:17,630 --> 00:29:22,850 No, no, no, è... è molto fantasioso, direi. 328 00:29:24,350 --> 00:29:27,790 Allora, dimmi qualcos 'altro su questa ragazza con cui andrai al ballo di Vex 329 00:29:27,790 --> 00:29:29,510 Luna. Lui se... 330 00:29:30,410 --> 00:29:37,250 È molto complicata, dispotica, intransigente, stacanovista, testarda, 331 00:29:37,390 --> 00:29:39,870 brillante. 332 00:29:41,550 --> 00:29:44,310 Ma non usciamo per piacere, si tratta di lavoro. 333 00:29:48,290 --> 00:29:50,790 Grazie per avermi cucito la giacca. Di niente, tesoro. 334 00:29:51,110 --> 00:29:53,230 E quella tempesta su Cleveland è stata brutale. 335 00:29:53,550 --> 00:29:57,390 Allora prendi un 'altra rotta. Ci vediamo presto, tesoro, ti voglio bene, 336 00:29:57,390 --> 00:29:58,390 cura di te. 337 00:30:01,470 --> 00:30:05,070 Avevo dimenticato quanto fosse bello qui. Le uniche stelle che si vedono a 338 00:30:05,070 --> 00:30:06,870 Metropolis sono quelle che girano in limusina. 339 00:30:07,930 --> 00:30:10,330 Eri tu quello che voleva la vita frenetica. 340 00:30:10,790 --> 00:30:13,610 Io non potrei viverci neanche un minuto. 341 00:30:14,490 --> 00:30:16,310 C 'è qualcosa nella città. 342 00:30:17,670 --> 00:30:18,870 Forse è il ritmo. 343 00:30:19,250 --> 00:30:20,670 Tutti vanno da qualche parte. 344 00:30:22,130 --> 00:30:24,150 Impazienti. Come te. 345 00:30:26,830 --> 00:30:30,090 Spero che alla fine tu trovi il tuo posto. 346 00:30:30,800 --> 00:30:33,220 E la smetta di vivere con la valigia in mano. 347 00:30:35,300 --> 00:30:36,760 Lo spero che io, papà. 348 00:30:38,700 --> 00:30:43,640 È che essere a Metropolis, lavorare per il Planet, è un sogno diventato realtà. 349 00:30:43,900 --> 00:30:46,780 Però non ti senti ancora a tuo agio. Sì, è così. 350 00:30:47,020 --> 00:30:48,760 Non mi sento a mio agio. 351 00:30:49,760 --> 00:30:55,380 Io... Devo controllarmi in ogni momento. 352 00:30:57,000 --> 00:31:00,440 Non uso mai i miei poteri perché voglio cercare di riuscire a vivere una vita 353 00:31:00,440 --> 00:31:02,620 normale. E questo cosa significa? 354 00:31:03,160 --> 00:31:07,480 Voglio essere come gli altri, come te e la mamma. 355 00:31:08,780 --> 00:31:14,120 Vivere, lavorare, incontrare qualcuno, avere una famiglia. Clark, 356 00:31:14,220 --> 00:31:17,420 non so se questo è possibile. 357 00:31:18,020 --> 00:31:21,960 Non puoi rischiare che qualcuno scopra chi sei. Se sapessero che vieni da un 358 00:31:21,960 --> 00:31:23,820 altro pianeta... Non possono affondarmi per sempre. 359 00:31:25,230 --> 00:31:30,050 Deve esserci un modo per cui io possa essere Clark Kent e continuare a usare i 360 00:31:30,050 --> 00:31:31,410 miei poteri per fare del bene. 361 00:31:42,330 --> 00:31:43,670 Troverai un modo, ragazzo. 362 00:31:43,930 --> 00:31:44,930 Troverai un modo. 363 00:31:51,760 --> 00:31:55,800 Hai mai incontrato l 'ex Lutron? No, ma ho letto tutte le sue biografie. Dagli 364 00:31:55,800 --> 00:31:59,300 tracce la ricchezza, dalla parte sbagliata dei binari, un miliardario che 365 00:31:59,300 --> 00:32:00,059 fatto da solo. 366 00:32:00,060 --> 00:32:03,780 Possiede una dozzina di società, migliaia di persone lavorano per lui. 367 00:32:03,780 --> 00:32:06,700 'anno ogni anno, ha le mani in pasta ovunque. 368 00:32:08,020 --> 00:32:10,740 Raramente fare il pubblico, non concede interviste personali. 369 00:32:10,940 --> 00:32:11,940 Ehi, eccolo lì. 370 00:32:13,020 --> 00:32:14,980 Buonasera, è piacere vederla. 371 00:32:15,540 --> 00:32:16,880 Buonasera, buonasera. 372 00:32:17,160 --> 00:32:18,160 Come va? 373 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 Va bene. 374 00:32:21,000 --> 00:32:22,020 Vediamo presto, Margaret. 375 00:32:22,900 --> 00:32:26,460 Ah, è il re, congratulazione per la biografia. Mi è piaciuto molto quell 376 00:32:26,460 --> 00:32:27,460 'editoriale sulla zona. 377 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 Senatore Washington? 378 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Salve, come sta? 379 00:32:29,820 --> 00:32:31,680 È stato gentile da parte sua venire. 380 00:32:32,380 --> 00:32:33,380 Scusate, signore. 381 00:32:33,720 --> 00:32:35,500 Buonasera e benvenuti. Merci beaucoup. 382 00:32:36,120 --> 00:32:38,060 Oh, ma che piacere. Lex Luthor. 383 00:32:40,660 --> 00:32:42,620 Posso sapere perché non mi ha richiamato? 384 00:32:45,300 --> 00:32:46,300 Scusate, signore. 385 00:32:49,440 --> 00:32:51,100 Lois Lane, si ricorda di me? 386 00:32:52,780 --> 00:32:56,780 Le posso assicurare che non rifarò più questo errore. 387 00:32:57,080 --> 00:32:59,000 È una donna straordinaria, vero? 388 00:33:01,860 --> 00:33:02,860 Claudia. 389 00:33:03,680 --> 00:33:04,680 Claudia. 390 00:33:06,380 --> 00:33:07,380 Ah, sì. 391 00:33:08,940 --> 00:33:11,120 È straordinaria. 392 00:33:12,600 --> 00:33:16,580 Spero mi perdonerà per la mia audacia. L 'audacia è una caratteristica molto 393 00:33:16,580 --> 00:33:17,720 altraente in una donna. 394 00:33:20,600 --> 00:33:21,600 La ringrazio. 395 00:33:22,480 --> 00:33:25,960 Ad ogni modo, signor Lutti, io... Lex. 396 00:33:27,680 --> 00:33:32,480 Ho che lei è riluttante a rilasciare interesse. Lei può capire che un uomo 397 00:33:32,480 --> 00:33:35,360 mia posizione non vuole essere male interpretato. 398 00:33:35,820 --> 00:33:38,540 E inoltre ho avuto un paio di brutte esperienze con i miei. 399 00:33:39,140 --> 00:33:40,260 Ma non con me. 400 00:33:42,060 --> 00:33:43,240 Allora facciamo ne una. 401 00:33:47,460 --> 00:33:48,540 Scusate se mi trumetto. 402 00:33:51,060 --> 00:33:54,540 Lex, lui è Clark Kent. Clark lavora al Planet. 403 00:33:54,800 --> 00:33:55,800 Molto piacere. 404 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 A più tardi. 405 00:33:59,900 --> 00:34:02,840 Clark, idiota, mi c 'è voluto un anno per avvicinarmi a lui. 406 00:34:03,140 --> 00:34:04,220 Come, vicino così? 407 00:34:04,540 --> 00:34:07,160 Io pensavo che la quadriglia fosse più nel tuo stile. 408 00:34:07,540 --> 00:34:10,719 Ho imparato a ballare da una principessa nigeriana che studiava ballo in 409 00:34:10,719 --> 00:34:12,420 Inghilterra. Davvero, molto affascinante. 410 00:34:12,739 --> 00:34:13,780 E adesso dove vai? 411 00:34:22,670 --> 00:34:25,270 Se vuoi fare il reporter, devi rischiare qualche volta. 412 00:34:33,389 --> 00:34:34,389 Lloyd. 413 00:34:39,909 --> 00:34:41,050 Guardati un po' in giro. 414 00:35:09,130 --> 00:35:10,910 Macedone. Apparteneva ad Alessandro il Grande. 415 00:35:11,370 --> 00:35:12,890 Un eccellente generale. 416 00:35:13,230 --> 00:35:15,330 La strategia di Alessandro era semplice. 417 00:35:16,150 --> 00:35:18,290 Prendere sempre ciò che è importante. 418 00:35:19,910 --> 00:35:23,890 E fu con questa spada che sconfiste Dario. Dario III fu proclamato re dell 419 00:35:23,890 --> 00:35:26,330 'Asia. Lei mi sorprende, signor Kent. 420 00:35:27,170 --> 00:35:28,750 E io non mi sorprendo spesso. 421 00:35:30,910 --> 00:35:34,670 Spero non le spiace, devo fare un 'occhiata. Lei ha una casa bellissima, 422 00:35:37,140 --> 00:35:38,540 Avete ammirato la vista da qui? 423 00:35:47,180 --> 00:35:49,180 È l 'edificio più alto di Metropolis. 424 00:35:50,520 --> 00:35:54,400 Non mi dispiace l 'idea che tutti in città debbano alzare la testa per 425 00:35:56,160 --> 00:35:57,460 Ma torniamo alla festa. 426 00:35:57,700 --> 00:35:59,560 Credo che troverete il mio annuncio interessante. 427 00:36:01,460 --> 00:36:02,460 Dopo di lei. 428 00:36:15,280 --> 00:36:20,020 Signore e signori, miei cari ospiti, amici miei. 429 00:36:21,320 --> 00:36:23,700 Siamo qui questa sera per una giusta causa. 430 00:36:24,440 --> 00:36:28,740 Grazie alla vostra generosità, l 'asilo Luthor per i bambini orfani sarà presto 431 00:36:28,740 --> 00:36:29,740 una realtà. 432 00:36:32,420 --> 00:36:36,900 Grazie. Come sapete, io mi sono dedicato al miglioramento della qualità della 433 00:36:36,900 --> 00:36:41,160 vita dei cittadini di Metropolis. Questa sera vorrei andare oltre. 434 00:36:41,960 --> 00:36:43,880 Mi è dispiaciuto sapere... 435 00:36:44,170 --> 00:36:48,670 che il Congresso delle Nazioni intende cancellare la stazione spaziale 436 00:36:49,630 --> 00:36:53,690 A parte i profitti, ciò che non deve essere perso dai cittadini di questo 437 00:36:53,690 --> 00:36:57,690 pianeta sono i benefici che un laboratorio a gravità zero porterebbe in 438 00:36:57,690 --> 00:37:01,370 farmaceutico, benefici che metterebbero fine a molte malattie incurabili. 439 00:37:01,810 --> 00:37:06,210 E per questo ho deciso di donare il mio totale supporto finanziario per la 440 00:37:06,210 --> 00:37:08,850 costruzione di un laboratorio scientifico privato. 441 00:37:09,330 --> 00:37:13,370 Ho sottoposto la mia proposta al Congresso delle Nazioni e attendo una 442 00:37:13,870 --> 00:37:18,070 Signore e signori, vi presento la stazione spaziale Luton. 443 00:37:20,490 --> 00:37:24,910 Fate un passo avanti, non siate timidi. Ammirate con i vostri occhi questo 444 00:37:24,910 --> 00:37:29,030 gioiello dell 'ingegneria. Un passo verso una nuova era di progresso 445 00:37:29,030 --> 00:37:30,030 scientifico. 446 00:37:30,530 --> 00:37:34,090 Una nave a miraglia in viaggio verso il nuovo secolo. 447 00:37:34,510 --> 00:37:39,750 Il mio dono per il futuro del genere umano. I bambini della Terra. 448 00:39:30,690 --> 00:39:32,110 E' tutto per stasera. 449 00:39:33,090 --> 00:39:34,350 Sì, io sapevo, grazie. 450 00:39:35,190 --> 00:39:36,370 Non mi serve altro. 451 00:39:36,890 --> 00:39:37,890 Bene. 452 00:40:05,089 --> 00:40:06,790 Walter, sì, io sto lavorando da ore. 453 00:40:07,030 --> 00:40:10,610 Sono tornata all 'Efra. Ho seguito il furgone con dentro i rottami del 454 00:40:10,610 --> 00:40:13,990 Messenger. Li hanno portati in un hangar. Ho cercato di entrare, ma la 455 00:40:13,990 --> 00:40:15,510 dottoressa Bain mi ha buttato fuori. 456 00:40:38,529 --> 00:40:40,630 Va bene, va bene, va bene. 457 00:40:41,750 --> 00:40:42,750 Tutto ok? 458 00:40:44,290 --> 00:40:45,269 Tutto ok? 459 00:40:45,270 --> 00:40:46,189 Tutto bene? 460 00:40:46,190 --> 00:40:47,970 Quell 'uomo mi ha salvato. Cosa? 461 00:40:48,210 --> 00:40:51,930 Quell 'uomo mi ha tirato fuori di vista. Va bene, va bene. 462 00:40:52,150 --> 00:40:54,370 Mi ha tirato fuori di vista, delirando. 463 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Ovviamente. 464 00:40:56,890 --> 00:41:00,050 Guarda, ti sei un disastro. D 'ora in avanti, portati un cambio d 'abiti al 465 00:41:00,050 --> 00:41:01,050 lavoro. 466 00:41:03,069 --> 00:41:04,450 Ehi, ciao, Claude. Ciao. 467 00:41:05,170 --> 00:41:06,029 Fermo un attimo. 468 00:41:06,030 --> 00:41:09,150 Dove sei tirato? Claude ha chiamato stamattina, mi ha dato la sua relazione. 469 00:41:09,150 --> 00:41:10,150 Vuole che la leggiamo. 470 00:41:10,390 --> 00:41:13,830 Lois mi ha detto di portarne una copia ai laboratori Star per farla analizzare. 471 00:41:14,590 --> 00:41:17,790 Che cos 'è successo, tu? Ah, sì, non desidero. Ci vediamo dopo. 472 00:41:21,110 --> 00:41:22,110 Ciao, Bennet. 473 00:41:23,150 --> 00:41:24,290 Ah, ciao, Kat. 474 00:41:24,910 --> 00:41:29,250 Se mi vuoi scusare, io dovrei... No, invece non credo proprio che ti scuserò. 475 00:41:29,870 --> 00:41:34,130 Ti ho già chiesto due volte di venire a cena con me. E non mi è mai successo di 476 00:41:34,130 --> 00:41:37,950 dover chiedere due volte a nessun uomo di fare qualcosa. 477 00:41:38,770 --> 00:41:41,670 Mi dispiace, sono stato molto preso. Lui c 'è io. 478 00:41:43,490 --> 00:41:44,510 Povera Lois. 479 00:41:44,850 --> 00:41:46,970 Tutta lavoro e niente personalità. 480 00:41:48,330 --> 00:41:50,990 E se ti accontenti di una promessa per quella cena? 481 00:41:51,810 --> 00:41:52,810 Certo. 482 00:41:53,450 --> 00:41:56,890 Però... Non aspettare troppo. 483 00:42:04,400 --> 00:42:06,240 Mi piace quando vanno difficili. 484 00:42:11,600 --> 00:42:12,820 Ti sei divertito? 485 00:42:16,080 --> 00:42:16,939 Dov 'è? 486 00:42:16,940 --> 00:42:20,860 Avrò chiamato circa 50 dipendenti della Eprad che hanno lavorato con Platt. 487 00:42:21,300 --> 00:42:24,580 Nessuno mi ha detto niente, non lo so. Forse non c 'è proprio niente da dire. 488 00:42:26,220 --> 00:42:27,240 Cosa facciamo adesso? 489 00:42:27,960 --> 00:42:32,040 Per prima cosa mettiamo insieme le relazioni di Platt sempre che sia 490 00:42:32,670 --> 00:42:35,850 Poi cerchiamo di provare che la dottoressa Bains ne ricevete una copia e 491 00:42:35,850 --> 00:42:39,470 Platt scopri il dispositivo di raffreddamento e che la Bains lo ignorò. 492 00:42:40,230 --> 00:42:42,090 Spero che tu non abbia impegni per stasera. 493 00:42:44,390 --> 00:42:45,870 Sono a tua disposizione. 494 00:42:53,770 --> 00:42:56,470 È fatta. Il messenger è nel bunker. 495 00:42:57,070 --> 00:43:00,550 Sapevo di poter lasciare tutto nelle tue capacissime mani. 496 00:43:02,480 --> 00:43:03,480 Che ci fa lui qui? 497 00:43:04,340 --> 00:43:05,640 Ho un incarico per lui. 498 00:43:06,220 --> 00:43:09,820 Platt deve essere messo a tacere e anche quei due reporter, Kent e Lois Lane, 499 00:43:09,900 --> 00:43:11,060 stanno diventando un problema. 500 00:43:11,520 --> 00:43:13,900 Lois era lì stamattina, ha seguito il camion. 501 00:43:14,540 --> 00:43:17,060 Fai quello che vuoi con Platt, ma lascia a me i due reporter. 502 00:43:23,000 --> 00:43:26,320 Dimmi Lex, hai qualche interesse speciale per quei reporter? 503 00:43:26,660 --> 00:43:28,300 Per Clark Kent, per esempio? 504 00:43:28,700 --> 00:43:30,680 Kent non è niente, è una nullità. 505 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 E per Lois Lane? 506 00:43:32,820 --> 00:43:35,900 È una giovane donna con molto talento, potrei avere bisogno di lei. 507 00:43:36,800 --> 00:43:39,660 Ma sfortunatamente non credo sia facile sedurla. 508 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Come con me. 509 00:43:43,680 --> 00:43:45,040 Perché ti ho sedotta io? 510 00:43:45,800 --> 00:43:47,540 Pensavo che tu avessi sedotto me. 511 00:43:48,500 --> 00:43:49,640 Ti avverto, Lex. 512 00:43:51,360 --> 00:43:52,640 Stai lontano da lei. 513 00:43:53,420 --> 00:43:56,340 Senti, cara, tu mi conosci forse anche troppo bene. 514 00:43:56,600 --> 00:43:58,300 Lo sai che a me non piacciono le minacce. 515 00:43:59,580 --> 00:44:00,620 Non mi importa. 516 00:44:02,060 --> 00:44:06,420 Ormai siamo così vicini alla meta che non permetterò che lei interferisca. 517 00:44:07,580 --> 00:44:11,080 E tu sai bene di cosa sono capace. Sì, lo so. 518 00:44:12,100 --> 00:44:14,920 E questo a parte del tuo fascino. 519 00:44:30,190 --> 00:44:31,970 Non corrisponde a niente, nessuna data. 520 00:44:32,430 --> 00:44:33,630 Non ce la faremo mai. 521 00:44:34,850 --> 00:44:36,150 Sto morendo di fame. 522 00:44:36,590 --> 00:44:38,790 Non conosci qualche buon tegui cinese? 523 00:44:40,370 --> 00:44:41,490 Sì, ne conosco uno. 524 00:44:41,930 --> 00:44:42,930 Faccio in un attimo. 525 00:44:43,590 --> 00:44:45,170 Non vuoi sapere cosa voglio? 526 00:44:45,650 --> 00:44:46,770 Porterò un po' di assortimento. 527 00:45:16,240 --> 00:45:17,240 Hai fatto in fretta. 528 00:45:17,700 --> 00:45:18,700 Scorciatoio. 529 00:45:19,600 --> 00:45:21,080 È ancora caldo. 530 00:45:26,320 --> 00:45:27,320 No, 531 00:45:28,780 --> 00:45:30,880 è buonissimo, ma dove l 'hai preso? 532 00:45:33,320 --> 00:45:33,980 Ha 533 00:45:33,980 --> 00:45:40,900 scritto 534 00:45:40,900 --> 00:45:41,900 in cinese. 535 00:45:45,360 --> 00:45:48,900 Non dirmi che tu conosci... Un blavo cavallo è come un meblo della famiglia. 536 00:45:50,580 --> 00:45:53,780 Non riesco a crederci. E dove l 'ha impalato il cinese? 537 00:45:57,500 --> 00:45:59,540 Tu sei un tipo strano, Clark Kent. 538 00:46:01,480 --> 00:46:05,040 Davvero? Sì, ma io credo di averti capito. 539 00:46:05,560 --> 00:46:06,560 Su serio? 540 00:46:08,560 --> 00:46:09,840 Non ci hai messo molto. 541 00:46:10,200 --> 00:46:13,620 Beh, è il mio lavoro guardare oltre le apparenze. 542 00:46:18,280 --> 00:46:19,960 Non innamorarti di me, ragazzo. 543 00:46:20,180 --> 00:46:21,640 Non ho tempo per queste cose. 544 00:46:22,140 --> 00:46:23,140 Coraggio. 545 00:46:23,320 --> 00:46:26,580 Andiamo a cercare Platt. Forse lui ci può aiutare a decifrare questa roba. 546 00:46:42,800 --> 00:46:44,940 Loisa, lascia che vada prima. 547 00:46:45,640 --> 00:46:48,960 Non essere sciocco, ho visto di tutto, guerra, crimini, terzi... 548 00:46:48,960 --> 00:46:58,000 Dottor 549 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Platt! 550 00:47:05,680 --> 00:47:06,680 Aspetta, aspetta. 551 00:47:07,660 --> 00:47:08,660 L 'acqua. 552 00:47:43,009 --> 00:47:45,010 Suicidio, è una cosa ridica. Ti aveva già provato. 553 00:47:45,710 --> 00:47:47,730 Non c 'è traccia di frazione o di morte. 554 00:47:48,150 --> 00:47:51,430 Nessuno ha visto qualcuno entrare o uscire. Ma noi eravamo sul punto di 555 00:47:51,430 --> 00:47:55,110 che la sua teoria era che qualcosa a cui stava lavorando era vero. L 'uomo 556 00:47:55,110 --> 00:47:57,190 voleva fare un bel barbecue e doveva usare un po' di salsa. 557 00:47:58,110 --> 00:48:02,650 Quell 'uomo si chiamava Samuel Platt ed era molto intelligente. Era uno 558 00:48:02,650 --> 00:48:06,090 scienziato, una persona che si preoccupava per gli altri. In queste 559 00:48:06,090 --> 00:48:08,250 non credo che il suo umorismo sia appropriato. 560 00:48:09,670 --> 00:48:10,670 Scusa, amica. 561 00:48:11,360 --> 00:48:12,360 Davvero, mi dispiace. 562 00:48:13,260 --> 00:48:14,260 Va tutto bene? 563 00:48:14,960 --> 00:48:16,000 Dovevamo immaginarlo. 564 00:48:16,480 --> 00:48:18,080 Dovevamo proteggerlo. E come? 565 00:48:18,640 --> 00:48:21,060 Non lo so, ma dovevamo fare qualcosa. Senti, Clark. 566 00:48:21,320 --> 00:48:24,000 Tutto quello che possiamo fare è provare chi aveva ragione. 567 00:48:24,600 --> 00:48:26,480 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 568 00:48:27,040 --> 00:48:28,660 Ormai sono le cinque e mezzo. 569 00:48:28,920 --> 00:48:32,020 Andiamo a dormire qualche ora. Ti posso prendere alle nove, ok? 570 00:48:35,900 --> 00:48:39,920 Non posso farci niente. Mi sento responsabile. Se avessi potuto aiutarlo, 571 00:48:39,920 --> 00:48:43,710 'avresti fatto. Clark, che cos 'è questa storia dell 'operaio che hai salvato da 572 00:48:43,710 --> 00:48:46,870 un 'esplosione? Tua madre mi ha detto che ti ha riconosciuto. Papà, quell 573 00:48:46,870 --> 00:48:50,470 'operaio era fuori di sé. Nessuno gli ha creduto quando lui mi indicava. Uno di 574 00:48:50,470 --> 00:48:53,770 questi giorni ti metterai nei pasticci e qualche pazzoide con la telecamera ti 575 00:48:53,770 --> 00:48:56,370 farà... Ma che cosa volevi che facesse, John? Che lasciasse morire quell 'uomo? 576 00:48:59,070 --> 00:49:01,830 Dimmi, resistono i tuoi vestiti? Adesso non cambiare nessuno. 577 00:49:02,050 --> 00:49:03,390 Ascolta, papà, ci ho pensato su. 578 00:49:03,650 --> 00:49:07,490 Può darsi che sia un 'idea assurda, ma... Ma la tua macchina da cuscire 579 00:49:07,490 --> 00:49:08,490 ancora? Credo di sì. 580 00:49:08,550 --> 00:49:09,750 Ebbene, devo chiederti un favore. 581 00:49:10,680 --> 00:49:13,040 Credo di avere bisogno di una specie di costume. 582 00:49:14,080 --> 00:49:15,120 Un costume? 583 00:49:15,640 --> 00:49:19,660 Un travestimento da indossare quando succedono cose come quell 'esplosione. E 584 00:49:19,660 --> 00:49:22,940 così potrei... Mamma, devo andare, è arrivata Lois. 585 00:49:23,240 --> 00:49:24,720 Oh, ancora Lois. 586 00:49:26,260 --> 00:49:27,260 Ciao. 587 00:49:34,460 --> 00:49:37,000 Ho detto alle nove, pensavo fossi nudo. 588 00:49:37,940 --> 00:49:38,940 Pronto? 589 00:49:39,260 --> 00:49:40,380 Ero alto l 'acqua. 590 00:49:40,600 --> 00:49:41,600 Sarò pronto in un secondo. 591 00:50:19,430 --> 00:50:20,590 Sarà meglio che andiamo. 592 00:50:22,970 --> 00:50:26,630 Senti, spiegami una cosa. Come fai a mangiare come un ragazzino di otto anni 593 00:50:26,630 --> 00:50:31,750 essere come mister muscolo? Insomma, qual è il tuo segreto? Me lo puoi dire 594 00:50:31,750 --> 00:50:38,570 Ma 595 00:50:38,570 --> 00:50:41,290 Anderson, se ci sono contusioni sulla testa del dottor Piatto potrebbe... 596 00:50:41,290 --> 00:50:43,410 Avrebbe potuto farsele la settimana scorsa. 597 00:50:43,660 --> 00:50:47,400 Mi dispiace, ma il risultato dell 'autopsia dice che è stato un suicidio. 598 00:50:47,400 --> 00:50:48,600 non è giusto, la richiamerò. 599 00:50:48,880 --> 00:50:49,880 Lois! 600 00:50:53,300 --> 00:50:54,300 Loro chi sono? 601 00:50:54,500 --> 00:50:56,460 Sono la dottoressa Platt e sua figlia Annie. 602 00:50:57,920 --> 00:51:00,440 Mamma, io a quest 'ora avrei già dovuto essere da Susan. 603 00:51:00,800 --> 00:51:01,940 Va bene, tesoro. 604 00:51:02,440 --> 00:51:07,040 Prendi la mia giacca e aspettami laggiù vicino all 'ascensore, d 'accordo? Va 605 00:51:07,040 --> 00:51:09,040 bene, arrivederci. D 'accordo. 606 00:51:14,960 --> 00:51:17,220 Io sono venuta per dirvi una cosa. 607 00:51:18,080 --> 00:51:20,600 Tutto quello che abbiamo fatto, l 'abbiamo fatto per Eni. 608 00:51:21,260 --> 00:51:25,380 Il laboratorio spaziale Prometeo era l 'unica speranza... Signora Plath, mi 609 00:51:25,380 --> 00:51:26,940 dica, quando avete abbandonato... No! 610 00:51:27,980 --> 00:51:31,880 Noi non l 'abbiamo abbandonato. È lui che ci ha allontanato. Era sicuro che l 611 00:51:31,880 --> 00:51:32,920 'avrebbero perseguitato. 612 00:51:33,770 --> 00:51:38,090 Temeva che potesse succedere qualcosa a Amy o a me Per questo ci ha mandato via 613 00:51:38,090 --> 00:51:39,890 Hai idea di chi avrebbe potuto fare qualcosa? 614 00:51:40,130 --> 00:51:44,130 Tutto quello che so è che Samuel sapeva del sabotaggio E temeva che per questo 615 00:51:44,130 --> 00:51:49,950 loro lo volessero uccidere Vi prego, aiutatemi Non lasciate che mia figlia 616 00:51:49,950 --> 00:51:54,330 cresca credendo che suo padre si sia suicidato Ci proveremo, glielo 617 00:51:54,330 --> 00:51:55,850 Vi ringrazio 618 00:52:01,320 --> 00:52:05,320 Interrompiamo i nostri programmi per trasmettere un comunicato speciale dal 619 00:52:05,320 --> 00:52:06,560 Congresso delle Nazioni. 620 00:52:07,020 --> 00:52:11,640 Sono lieta di annunciare che abbiamo unanimamente deciso che il progetto 621 00:52:11,640 --> 00:52:15,760 stazione spaziale Prometeo proseguirà. Che ne sarà della proposta di Lex 622 00:52:15,900 --> 00:52:20,820 Noi vorremmo esprimere la nostra più profonda gratitudine al signor Lex 623 00:52:20,820 --> 00:52:26,080 per la sua generosa offerta. Ma noi crediamo fermamente che il progetto 624 00:52:26,080 --> 00:52:28,460 debba continuare come previsto originariamente. 625 00:52:29,420 --> 00:52:35,320 Un progetto dedicato alla cooperazione globale per l 'avanzamento di tutte le 626 00:52:35,320 --> 00:52:40,860 scienze. Il lancio dei pionieri previsto per la settimana prossima avrà luogo 627 00:52:40,860 --> 00:52:46,780 come stabilito. I razzi porteranno anche un modulo di propulsione ausiliario. Ma 628 00:52:46,780 --> 00:52:51,060 se dovesse verificarsi qualche ulteriore problema, saremo costretti ad annullare 629 00:52:51,060 --> 00:52:54,300 la missione. Ma siamo certi che questo non accadrà. 630 00:52:54,760 --> 00:52:58,700 La missione Prometeo sarà un successo. Ho dato ai laboratori star la relazione 631 00:52:58,700 --> 00:53:01,480 di Plata. Hanno ricreato il lancio con un ologramma incredibile. 632 00:53:01,740 --> 00:53:05,180 Comunque hanno concluso che la teoria di Plata era esata. È stato un sabotaggio 633 00:53:05,180 --> 00:53:07,620 deliberato. L 'esplosione non è stata un incidente. 634 00:53:08,660 --> 00:53:09,660 Congratulazioni. 635 00:53:11,180 --> 00:53:14,480 Hai visto? Plata aveva ragione. Adesso scriveremo la storia. Io scrivo la 636 00:53:14,480 --> 00:53:17,520 storia. Con il mio aiuto. Con il tuo aiuto possiamo convincere la gente che c 637 00:53:17,520 --> 00:53:19,920 stato un sabotaggio. Li fermeremo. Oh, con bene! 638 00:53:24,570 --> 00:53:26,110 Perché non usciamo a cena? 639 00:53:26,550 --> 00:53:28,670 Non lo so. Dovremmo festeggiare. 640 00:53:30,190 --> 00:53:31,970 Va bene, a cena. 641 00:53:35,690 --> 00:53:39,070 No, aspetta, cosa sto dicendo? Non posso, ho un impegno stasera. 642 00:53:40,690 --> 00:53:41,690 Luthor? 643 00:53:42,690 --> 00:53:43,690 Sì. 644 00:53:44,790 --> 00:53:48,150 Dimmi una cosa, fino a dove sei disposta ad arrivare per quell 'intervista? La 645 00:53:48,150 --> 00:53:50,630 cosa non ti riguarda, come ti ho già detto si tratta di lavoro. 646 00:53:51,370 --> 00:53:52,490 Insomma, che problemi ha? 647 00:53:52,920 --> 00:53:56,240 È dal giorno in cui ti ho conosciuta che vuoi litigare con me. Sei una donna 648 00:53:56,240 --> 00:54:00,820 incredibile. Io non voglio litigare con nessuno. Sei snob. Tu sei snob, Lloyd. 649 00:54:02,060 --> 00:54:04,480 Detto da un contadino rivestito fa molto effetto. 650 00:54:05,340 --> 00:54:08,920 Sua madre e suo padre morirono quando lei aveva 14 anni. 651 00:54:10,500 --> 00:54:15,200 Se vuole le manderò una mia biografia dal mio ufficio. Non voglio le tue cose. 652 00:54:15,340 --> 00:54:17,540 Io voglio scoprire chi è il vero Lexington. 653 00:54:18,120 --> 00:54:20,560 Che cosa lo fa arrabbiare? Perché cosa lotta? 654 00:54:21,440 --> 00:54:22,480 Che cosa vuole? 655 00:54:22,830 --> 00:54:23,830 Il piacere. 656 00:54:24,190 --> 00:54:25,350 Io voglio il piacere. 657 00:54:27,030 --> 00:54:29,750 Questo la sorrende? Pensavo che avrebbe detto il potere. 658 00:54:30,310 --> 00:54:32,230 Il potere è un mezzo, non un figlio. 659 00:54:33,090 --> 00:54:35,890 Lei ha comperato la prima grossa società a vent 'anni. 660 00:54:36,310 --> 00:54:40,110 Si dice che per acquistarla lei abbia usato la forza. È vero che il consiglio 661 00:54:40,110 --> 00:54:42,610 amministrazione... Il cibo non è di suo gradimento. Sì, è squisito. 662 00:54:44,270 --> 00:54:47,310 Solo che quando lavoro... Prima il dovere, poi il piacere. 663 00:54:47,730 --> 00:54:49,570 E questo è il suo motto, Lois Lane? 664 00:54:50,220 --> 00:54:53,440 No, penso solo che dovremmo... Ma perché invece non ci godiamo la serata? 665 00:54:54,720 --> 00:54:55,720 Conosciamoci meglio. 666 00:54:56,340 --> 00:55:01,360 Si sciolga i capelli e allenti la cravatta. Non porto cravatta. 667 00:55:02,120 --> 00:55:03,640 Allora perché è così tesa? 668 00:55:04,720 --> 00:55:07,800 Perché non abbassa un po' le sue difese? 669 00:55:09,320 --> 00:55:11,980 Credo che si sia fatto un 'idea sbagliata di questa cena. 670 00:55:14,240 --> 00:55:18,940 Senta, io spero che lei non pensi che siamo qui solo perché lei è una bella e 671 00:55:18,940 --> 00:55:19,940 giovane donna. 672 00:55:19,980 --> 00:55:21,760 Non sarebbe interessante per nessuno dei due. 673 00:55:22,880 --> 00:55:27,660 Allora, lei vuole un 'intervista, vuole fare uno scoop, io lo capisco bene, ma 674 00:55:27,660 --> 00:55:29,140 lasci che le dica cosa voglio io. 675 00:55:29,700 --> 00:55:35,980 Il mio talento nella vita non è fare soldi, non è manipolare società, è saper 676 00:55:35,980 --> 00:55:36,980 valutare le persone. 677 00:55:37,400 --> 00:55:43,600 E io sento delle cose su di lei, delle possibilità, delle potenzialità. Lei ha 678 00:55:43,600 --> 00:55:48,680 'intelligenza, lo spirito e la visione per superare molti ostacoli. 679 00:55:51,580 --> 00:55:53,580 Affinché non ci siano fraintendimenti. 680 00:55:55,820 --> 00:55:56,980 Lei è anche bella. 681 00:56:02,500 --> 00:56:04,940 Lex, devo scrivere un articolo stasera. 682 00:56:06,300 --> 00:56:07,400 Dovrei andare a casa. 683 00:56:09,640 --> 00:56:10,700 Mi interessa. 684 00:56:13,060 --> 00:56:15,880 No, io non prendo mai il deserto. 685 00:56:16,200 --> 00:56:17,200 Davvero? 686 00:56:17,440 --> 00:56:18,980 Non sa che cosa pesca. 687 00:57:27,150 --> 00:57:30,150 Ho fatto fiasco. Non ho ottenuto l 'intervista. 688 00:57:30,370 --> 00:57:33,390 Almeno ti ha chiesto di uscire un 'altra volta. Non so, Lucy. 689 00:57:34,510 --> 00:57:35,510 Penso di sì. 690 00:57:35,990 --> 00:57:36,990 Pensi di sì. 691 00:57:37,630 --> 00:57:40,870 Spero che tu abbia accettato. Luthor è il miglior partito del mondo. 692 00:57:41,730 --> 00:57:44,310 Il principe azzurro potrebbe essere lì fuori. 693 00:57:45,270 --> 00:57:47,250 No, torna coi piedi per terra, Lucy. 694 00:57:47,770 --> 00:57:49,670 Questa non è una fiaba, questa è realtà. 695 00:58:10,760 --> 00:58:15,320 D 'accordo, vediamo se ho capito bene. Voi volete che io pubblichi una storia 696 00:58:15,320 --> 00:58:20,380 cui si dice che il progetto Prometeo è stato sabotato, che il veicolo spaziale 697 00:58:20,380 --> 00:58:25,140 da trasporto Messenger è esploso e che il veicolo che porta un modulo abitativo 698 00:58:25,140 --> 00:58:29,280 alla stazione spaziale Prometeo, il cui lancio, come sapete, è previsto fra meno 699 00:58:29,280 --> 00:58:34,880 di tre giorni, molto probabilmente salterà anch 'esso per aria. E tutte 700 00:58:34,880 --> 00:58:38,220 informazioni le avete avute intervistando Samuel Platt. 701 00:58:38,830 --> 00:58:42,970 Un uomo che è stato bandito dalla comunità scientifica, che è stato 702 00:58:42,970 --> 00:58:47,750 cure psichiatriche, che stando alla polizia si è suicidato anche se voi dite 703 00:58:47,750 --> 00:58:51,630 è trattato di omicidio. Allora, esatto, si tratta di questo, ho capito bene? 704 00:58:52,450 --> 00:58:58,230 Io voglio fatti, soltanto fatti, è questo che dovete trovare, per cui 705 00:58:58,230 --> 00:58:59,550 qui e portatemi dei fatti. 706 00:59:03,050 --> 00:59:07,090 Ci servono delle prove corte. Chiamerò l 'ufficio della dottoressa Baines e 707 00:59:07,090 --> 00:59:09,990 chiederò il permesso per effettuare... Non lo permetterà, potrebbe essere 708 00:59:09,990 --> 00:59:13,230 quindolta e poi non abbiamo tempo per rispettare le regole e il veicolo di 709 00:59:13,230 --> 00:59:14,710 trasporto decolerà tra due giorni. 710 00:59:15,930 --> 00:59:18,870 Io ci provo, magari qualcun altro dell 'Eprad mi autorizza. Fai pure! 711 00:59:20,490 --> 00:59:22,750 Dove vai adesso? Da nessuna parte. Vengo con te. 712 00:59:45,930 --> 00:59:50,470 Credo sia superfluo ricordartelo, Lois, ma è molto pericoloso. Va bene, torna a 713 00:59:50,470 --> 00:59:53,470 scrivere i tuoi necrologi. Io mi conquisterò lo scoop del secolo da sola. 714 00:59:54,530 --> 00:59:55,850 Come facciamo ad entrare? 715 00:59:56,870 --> 00:59:58,170 Non ce n 'è bisogno. 716 00:59:59,090 --> 01:00:03,390 Cosa? Io gli ho visti caricare i rotami del messenger sul canale. Lo shuttle 717 01:00:03,390 --> 01:00:05,010 aveva il lato sinistro distrutto. 718 01:00:05,330 --> 01:00:06,330 Quello lì, no? 719 01:00:08,170 --> 01:00:10,210 Sto lavorando a una struttura fasulla. 720 01:00:18,960 --> 01:00:20,480 Contatti il cancello principale. 721 01:00:20,920 --> 01:00:23,740 Il dottor Langley, contatti il cancello principale. 722 01:00:38,500 --> 01:00:42,600 Sei incredibile, ma dove l 'hai imparato? Il riformatorio, ma non me lo 723 01:00:42,600 --> 01:00:43,600 meritavo. 724 01:00:49,070 --> 01:00:52,230 La tua amica Lois Lane è qui. E che cosa devo fare io? 725 01:00:52,550 --> 01:00:55,830 Credo sia ora che tu le elimini. E eliminare una delle giornaliste più 726 01:00:55,830 --> 01:00:58,030 importanti del Daily Planet. Mi sorprende, Albone. 727 01:00:58,370 --> 01:00:59,830 Lei è sospetta di me, Lex. 728 01:01:00,450 --> 01:01:02,350 Hai detto che non sarei mai stata implicata. 729 01:01:02,590 --> 01:01:03,610 Le mancano le prove. 730 01:01:04,110 --> 01:01:05,110 Non ha le prove. 731 01:01:05,890 --> 01:01:09,090 Una prova alle volte è tutto ciò che separa il criminale dall 'uomo d 'affari 732 01:01:09,090 --> 01:01:12,270 successo. O dalla donna. Ti ho detto che me ne occupo io. 733 01:01:12,970 --> 01:01:16,810 Ho fatto questo per te, Lex. Io ti ho pagato. E molto bene. 734 01:01:17,080 --> 01:01:19,120 La tua parte ti sta aspettando nell 'elicottero. 735 01:01:19,400 --> 01:01:22,480 Procediamo come previsto, te lo prometto. Non rimarranno sospesi. 736 01:01:34,120 --> 01:01:35,780 Lois, che cosa ti aspetti di trovare? 737 01:01:36,460 --> 01:01:38,580 Tu lo sai come sono fatte le particelle isolate? 738 01:01:51,400 --> 01:01:55,480 Fai foto a tutti i rottami, più tardi le faremo analizzare. Poi dovremo entrare 739 01:01:55,480 --> 01:01:56,900 nell 'ufficio della dottoressa Bain. 740 01:01:57,320 --> 01:02:00,820 Sicura che mente riguardo a quella relazione. Mi sono fidata di lei fin 741 01:02:00,820 --> 01:02:04,000 prima volta che l 'ho vista. Il modo in cui guardava Clark era molto poco 742 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 professionale. 743 01:02:51,950 --> 01:02:55,850 Molto impressionante, Lois. Di questi tempi una donna deve saperci difendere. 744 01:03:01,990 --> 01:03:05,330 Scusate, ragazzi, lo so che è tardi, ma sembra che non ci sia mai abbastanza 745 01:03:05,330 --> 01:03:06,330 tempo in una giornata. 746 01:03:06,870 --> 01:03:08,090 Dove sono Lois e Gilles? 747 01:03:08,330 --> 01:03:10,230 Là. Credevo che fossero qui. 748 01:03:10,770 --> 01:03:12,970 D 'accordo, comincieremo senza di loro. 749 01:03:14,190 --> 01:03:15,190 Che è? 750 01:03:16,110 --> 01:03:17,170 Siamo in riunione. 751 01:03:17,930 --> 01:03:21,350 Non è né da Lois né da Jimmy perdere un incontro con lo staff e pensavo di fare 752 01:03:21,350 --> 01:03:22,710 una telefonata, se è d 'accordo. 753 01:03:23,410 --> 01:03:25,130 E va bene, vai pure figliolo. 754 01:03:25,550 --> 01:03:26,910 Allora, vediamo dove l 'ho rimasto. 755 01:03:47,640 --> 01:03:48,960 Ok, eccoti qui. 756 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 Sì, signore. 757 01:03:51,940 --> 01:03:53,400 Mi hanno detto che eri qui dentro. 758 01:03:54,220 --> 01:03:55,220 Sì, signore. 759 01:03:55,540 --> 01:03:56,880 Hai fatto la telefonata? 760 01:03:58,300 --> 01:03:59,760 Stavo per farla, signore. 761 01:04:03,040 --> 01:04:05,840 Allora, stai forse cercando qualcosa? 762 01:04:06,780 --> 01:04:08,360 No, signore, non proprio. 763 01:04:13,040 --> 01:04:15,040 Allora penso che sia meglio che io torni di là. 764 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Sì, signore. 765 01:04:17,420 --> 01:04:20,580 Quando hai intenzione di venire fuori? 766 01:04:21,620 --> 01:04:22,620 Presto. 767 01:04:23,300 --> 01:04:24,300 Molto presto. 768 01:04:42,320 --> 01:04:44,280 Controllate le sequenze al secondo piano. 769 01:04:48,270 --> 01:04:51,910 Non riuscirete a farla franca. Al planet sanno tutti dove mi trovo. 770 01:05:01,850 --> 01:05:02,850 Lasciatela andare. 771 01:05:04,390 --> 01:05:09,970 Mettete giù le armi o io... Io... 772 01:05:09,970 --> 01:05:12,550 O tu cosa? 773 01:05:23,750 --> 01:05:26,090 Niente. Ho chiesto a Perry una task force. 774 01:05:26,330 --> 01:05:27,330 Una task force. 775 01:05:27,530 --> 01:05:29,150 E lui mi dà un dilettante. 776 01:05:29,830 --> 01:05:33,470 Mi riesco ancora a credere che tu sia entrato qui sfondando le porte come un 777 01:05:33,470 --> 01:05:36,330 gorilla. Se pensavi che noi fossimo nei guai, perché non sei venuto con la 778 01:05:36,330 --> 01:05:39,810 polizia? Senti... Non dire niente, lo so già. Sei uguale a tutti gli altri 779 01:05:39,810 --> 01:05:43,310 uomini di Metropolis. Avete un surplus di testosterone che vi fa dire ce la 780 01:05:43,310 --> 01:05:46,510 faccio da solo. La Benz ora ci ucciderà. Anzi, non so perché non l 'abbia già 781 01:05:46,510 --> 01:05:47,510 fatto. 782 01:05:48,299 --> 01:05:51,540 Lois, io in qualche modo ho tentato... Hai combinato un pasticcio e non dire... 783 01:05:51,540 --> 01:05:52,540 No, aspetta un momento. 784 01:05:52,880 --> 01:05:55,620 Non sono io che ho deciso di curiosare qui dentro. Cosa vuoi dire? 785 01:05:55,900 --> 01:06:00,120 Stai dicendo che è colpa mia per caso? Almeno io ho avuto il fegato di entrare 786 01:06:00,120 --> 01:06:04,620 qui dentro e di... Ma cosa sto dicendo? 787 01:06:06,080 --> 01:06:07,220 Probabilmente è colpa mia. 788 01:06:08,740 --> 01:06:09,740 Oddio. 789 01:06:10,820 --> 01:06:12,960 Io a volte faccio delle cose... 790 01:06:13,600 --> 01:06:17,580 Come saltare in piscina senza avere prima controllato il livello dell 791 01:06:17,580 --> 01:06:20,680 Clark è l 'unico modo che io conosco. 792 01:06:21,300 --> 01:06:25,820 L 'unico modo di fare qualcosa, di ottenere il rispetto che io desidero, 793 01:06:25,820 --> 01:06:26,820 mi merito. 794 01:06:28,620 --> 01:06:31,500 Ti ricordi quando ti ho parlato delle mie tre regole? 795 01:06:32,800 --> 01:06:36,060 Beh, le ho in frente a tutte e tre. 796 01:06:38,080 --> 01:06:42,180 In qualche modo riesco sempre a farmi coinvolgere dalle mie storie. 797 01:06:42,400 --> 01:06:46,400 Io credo che quando si è innamorati di qualcuno, non importa quanto si è abili 798 01:06:46,400 --> 01:06:49,320 quante regole ci si imponga, si è comunque vulnerabili. 799 01:06:49,860 --> 01:06:51,500 Siamo solo esseri umani. 800 01:06:52,360 --> 01:06:55,680 Ma che differenza fa? Adesso tanto moriremo in ogni caso. 801 01:07:00,420 --> 01:07:04,280 Lois, sai quello che hai detto riguardo il rispetto? 802 01:07:05,640 --> 01:07:10,360 Beh, voglio che tu sappia che tutti al planet... Tutti quanti. 803 01:07:10,890 --> 01:07:13,550 Pensano che tu sia la miglior reporter del giornale. 804 01:07:14,570 --> 01:07:16,570 Perry me l 'ha detto fin dal primo giorno. 805 01:07:17,330 --> 01:07:18,330 Davvero? 806 01:07:19,330 --> 01:07:20,330 Sì. 807 01:07:21,450 --> 01:07:26,190 E anche se non significa molto detto da un imbrattacarte venuto dalla provincia. 808 01:07:27,250 --> 01:07:29,170 Ma anche io ti trovo eccezionale. 809 01:07:29,990 --> 01:07:31,350 Oh, Clark. 810 01:07:32,430 --> 01:07:33,910 Mi dispiace tanto. 811 01:07:34,950 --> 01:07:36,530 Mi dispiace per tutto. 812 01:07:37,680 --> 01:07:42,960 Lo so che è troppo tardi per scusarsi, ma io non ho mai voluto... Bene, spero 813 01:07:42,960 --> 01:07:44,300 scuserete la sistemazione. 814 01:07:46,620 --> 01:07:50,100 Ma purtroppo non sono una grande padrona di casa. 815 01:07:50,540 --> 01:07:52,140 Rispondo solo a una domanda. 816 01:07:52,480 --> 01:07:53,480 Per chi? 817 01:07:53,520 --> 01:07:54,940 È semplice, Lois. 818 01:07:55,380 --> 01:07:58,900 Per profitto. Lo spazio non è che una nuova frontiera. 819 01:07:59,240 --> 01:08:02,420 Aparterrà chi arriverà prima e che saprà impossessarsene. 820 01:08:03,240 --> 01:08:06,240 Mi piace che non potrete godervi il resto della serata. 821 01:08:06,960 --> 01:08:08,600 Ma gli incidenti capitano. 822 01:08:09,200 --> 01:08:10,520 Incidenti? Sì. 823 01:08:11,620 --> 01:08:17,439 Vedete, smantellando il sistema di manovra orbitale, c 'è stata una perdita 824 01:08:17,439 --> 01:08:18,600 monoetilidrogeno. 825 01:08:20,760 --> 01:08:24,060 E poi di idrossido d 'azoto. 826 01:08:27,939 --> 01:08:31,640 Purtroppo l 'esplosione ha ucciso tre reporter in piccioni che non si erano 827 01:08:31,640 --> 01:08:33,140 premoniti di leggere i cartelli. 828 01:09:16,400 --> 01:09:17,500 Cosa è successo? 829 01:09:18,560 --> 01:09:19,560 Non lo so. 830 01:09:20,200 --> 01:09:21,179 Credo che... 831 01:09:21,180 --> 01:09:23,240 La forza dell 'esplosione ci abbia sbattuti qui. 832 01:09:25,160 --> 01:09:26,160 Guardate! 833 01:09:30,660 --> 01:09:31,660 Ciao. 834 01:09:32,899 --> 01:09:35,060 Il sogni d 'oro. 835 01:09:41,359 --> 01:09:43,080 Hai avuto paura, Jimmy? 836 01:09:44,460 --> 01:09:48,200 Paura? No, no signore, niente affatto. 837 01:09:48,460 --> 01:09:50,479 Piuttosto ero preoccupato per un 'altra cosa. 838 01:09:50,680 --> 01:09:54,380 Se noi non fossimo usciti vivi da lì, il lancio dei pionieri sarebbe andato in 839 01:09:54,380 --> 01:09:57,740 fuga. Ho parlato con la torre di controllo dell 'Eprat. Hanno esaminato 840 01:09:57,740 --> 01:10:01,060 veicolo di trasporto destinato al lancio dei coloni. Hanno trovato lo stesso 841 01:10:01,060 --> 01:10:04,380 problema nel sistema e quindi l 'hanno sistemato. Il lancio è previsto per 842 01:10:04,380 --> 01:10:05,380 domani mattina. 843 01:10:07,600 --> 01:10:12,240 Tu però resterai qui, Lois. I reporter non sono ammissi. Ma capo, immagini che 844 01:10:12,240 --> 01:10:15,800 esclusiva sarebbe per il Daily Planet il resoconto di qualcuno che si trova 845 01:10:15,800 --> 01:10:17,780 personalmente a voi. Ho detto di no, Lois. 846 01:10:18,220 --> 01:10:23,240 Ok. Sarà per un 'altra volta, forse. Ah, Clark, ti farà piacere sapere che la 847 01:10:23,240 --> 01:10:24,840 vedova di Plath e sua figlia saranno a voi. 848 01:10:26,380 --> 01:10:28,100 Grazie mille, signora. Mi fa piacere. 849 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 Clark, 850 01:10:33,020 --> 01:10:39,420 volevo... Beh, volevo ringraziarti per averci tirato fuori da quel guaio. Sono 851 01:10:39,420 --> 01:10:40,780 contento che sia finita bene. 852 01:10:41,420 --> 01:10:43,720 E... un 'altra cosa. 853 01:10:45,040 --> 01:10:48,120 Se ti vuoi scappare anche solo una parola di quello che ti ho detto, io 854 01:10:48,120 --> 01:10:50,380 negherò... Guarda che di me ti puoi fidare, Lloyd. 855 01:10:51,140 --> 01:10:52,140 Sì, certo. 856 01:10:52,160 --> 01:10:53,900 L 'ho già sentito dire altre volte. 857 01:10:55,540 --> 01:10:57,220 Eh, Lloyd, buona fortuna! 858 01:11:05,600 --> 01:11:09,020 L 'unità mobile e gli altri dispositivi di monitoraggio dovrebbero 859 01:11:09,020 --> 01:11:11,760 autoattivarsi. Vedo ancora una luce rossa nel settore 7. 860 01:11:12,360 --> 01:11:14,860 Vi terremo informati, ripeto, vi terremo informati. 861 01:11:15,600 --> 01:11:19,400 Attenzione a tutto il personale di terra. Tutti i veicoli si allontanino 862 01:11:19,400 --> 01:11:22,940 'area di lancio. Non mi convince questa storia del costume, Clark. 863 01:11:23,740 --> 01:11:27,640 Funzionerà, deve funzionare. Se troverò un buon travestimento non dovrò più 864 01:11:27,640 --> 01:11:29,420 preoccuparmi che la gente scopra chi sono. 865 01:11:31,040 --> 01:11:32,360 Coraggio, mettiamoci al lavoro. 866 01:12:25,480 --> 01:12:26,580 Non lo so. 867 01:12:38,080 --> 01:12:44,620 Tu che ne pensi? 868 01:12:44,940 --> 01:12:48,020 Una cosa è sicura, vestito così nessuno ti guarderà in faccia. 869 01:12:48,380 --> 01:12:52,420 Mamma! Non le chiamano calzamaglie mica per niente. 870 01:12:55,839 --> 01:12:56,839 Non so. 871 01:12:57,440 --> 01:12:59,300 Manca ancora... Qualcosa. 872 01:13:00,600 --> 01:13:01,700 Qualcosa che... 873 01:13:01,700 --> 01:13:08,480 Che 874 01:13:08,480 --> 01:13:09,480 cos 'è? 875 01:13:11,700 --> 01:13:14,720 È la copertina in cui eri avvolto quando ti abbiamo trovato. 876 01:13:17,480 --> 01:13:18,480 Ecco. 877 01:13:28,390 --> 01:13:30,650 I tuoi genitori sarebbero orgogliosi. 878 01:13:31,230 --> 01:13:32,230 Noi lo siamo. 879 01:13:34,110 --> 01:13:35,110 Grazie, mamma. 880 01:13:36,990 --> 01:13:41,910 Però non sono molto convinto del mantello. Oh, davvero? A me piace molto. 881 01:13:41,910 --> 01:13:43,290 starà benissimo quando vogli. 882 01:13:49,530 --> 01:13:51,430 Ehi, voi due, venite qui. 883 01:13:51,670 --> 01:13:53,170 Stanno per effettuare il lancio. 884 01:14:03,889 --> 01:14:06,070 I coloni sono quasi tutti a bordo. 885 01:14:06,830 --> 01:14:09,410 Sono state studiate le funzioni dell 'ambiente. 886 01:14:10,030 --> 01:14:13,870 Si tratta di un evento eccezionale. È la prima volta che un gruppo di 887 01:14:13,870 --> 01:14:17,190 cittadini... Un 'occasione storica. Ti ricordi quando eri bambino? 888 01:14:17,490 --> 01:14:21,810 Guardiamo insieme il primo alluminio. Sono immagini storiche che testimoniano 889 01:14:21,810 --> 01:14:24,070 avvenimento eccezionale per l 'umanità. 890 01:14:24,410 --> 01:14:29,270 Sei sempre il mio ragazzo. Però è vero. E se qualcuno ti riconosce lo stesso? 891 01:14:29,870 --> 01:14:34,530 Ma non credo che succederà perché così non sarò più io. Quello che abbiamo 892 01:14:34,530 --> 01:14:37,050 saputo non sarà l 'unica sorpresa. 893 01:14:38,450 --> 01:14:42,410 Sapete tutti la causa della spinta gravitazionale? 894 01:14:42,870 --> 01:14:43,870 Bene. 895 01:14:45,970 --> 01:14:49,910 Attenzione a tutto il personale. Raggiungere le postazioni. Momento d 896 01:14:49,910 --> 01:14:51,710 'attenzione. I booster sono pronti. 897 01:14:52,450 --> 01:14:56,490 Preparatevi a sincronizzare tutte le informazioni elaborate e i dati 898 01:14:56,990 --> 01:14:58,410 Quadrante di controllo del... 899 01:15:20,209 --> 01:15:25,170 Il cordone umbilicale legato ai due liquid booster è stato disinnestato. Un 900 01:15:25,170 --> 01:15:27,870 minuto all 'accensione. Pronto a partire. 901 01:15:28,510 --> 01:15:31,270 Sessione 8, per favore, controllate bene i vostri indicatori. 902 01:15:32,730 --> 01:15:36,630 Roger. Ho fermato, nessun problema. 45 secondi all 'accensione. 903 01:15:37,270 --> 01:15:38,630 Tornate al BLTS. 904 01:15:39,550 --> 01:15:46,390 Riprendete. 2, 5, 5 .6, 8, 9, 5 905 01:15:46,390 --> 01:15:48,910 .8, 2, 4. 906 01:15:49,310 --> 01:15:55,210 La temperatura della cabina è di 15 .5 gradi. Il cambio di calore in cabina è 907 01:15:55,210 --> 01:15:56,210 8 .8 gradi. 908 01:15:57,960 --> 01:15:58,960 Aiuto, figlio! 909 01:16:35,430 --> 01:16:36,430 Ecco che parte. 910 01:16:37,230 --> 01:16:40,550 Mancano 30 secondi alla partenza. Guasto meccanico al pannello principale. A 911 01:16:40,550 --> 01:16:44,030 causa di un guasto meccanico, sospendiamo il conto alla rovescia a 29 912 01:16:44,030 --> 01:16:46,250 Vi terremo informati. Ripeto, vi terremo informati. 913 01:16:51,510 --> 01:16:55,510 Non posso credere che qualcosa sia di nuovo andato strano. Come avete sentito, 914 01:16:55,510 --> 01:16:57,770 'operazione di lancio è stata temporaneamente sospesa. 915 01:16:59,050 --> 01:17:02,590 A quanto pare i computer sanno rilevato dei problemi. Il lancio è 916 01:17:02,590 --> 01:17:03,650 temporaneamente sospeso. 917 01:17:07,630 --> 01:17:08,930 Ehi, ma che cosa diavolo è? 918 01:17:10,150 --> 01:17:13,050 È un aereo? 919 01:17:13,610 --> 01:17:17,050 No, è solo un uomo in calzamaglia con un mantello rosa. 920 01:17:26,350 --> 01:17:27,370 Annulliamo la missione. 921 01:17:48,390 --> 01:17:49,390 Mi scusi. 922 01:17:50,750 --> 01:17:52,710 Quante pene fibiavano sento? 923 01:17:54,450 --> 01:17:58,890 Sì, certo, signore. A causa di problemi nei dispositivi di un evento instegato. 924 01:18:06,190 --> 01:18:13,170 C 'era una bomba. Lui... Lui... Lui... Lui l 'ha 925 01:18:13,170 --> 01:18:14,170 intiottita. 926 01:18:15,670 --> 01:18:16,670 Ciao. 927 01:18:17,350 --> 01:18:18,930 Ciao, mi piace il tuo costume. 928 01:18:19,530 --> 01:18:21,770 Grazie. Me l 'ha fatto mia mamma. 929 01:18:22,470 --> 01:18:23,490 Come ti chiami? 930 01:18:24,010 --> 01:18:26,250 Amy. Amy Platt. 931 01:18:27,350 --> 01:18:28,650 E tu chi sei? 932 01:18:29,210 --> 01:18:30,730 Sono un tuo amico. 933 01:18:32,450 --> 01:18:34,250 Potresti insegnarmi a volare. 934 01:18:34,690 --> 01:18:40,090 A volare, no. Ma quando il laboratorio sarà operativo, a camminare. Questo sarà 935 01:18:40,090 --> 01:18:41,090 possibile. 936 01:18:42,720 --> 01:18:45,660 Attenzione a tutti i coloni, la missione è stata cancellata. 937 01:18:45,880 --> 01:18:47,460 Preparatevi a sbarcare. Oh no! 938 01:18:50,400 --> 01:18:51,400 Ormai è finita. 939 01:18:51,660 --> 01:18:53,220 Non c 'è più ignezza da fare. Perché? 940 01:18:53,740 --> 01:18:57,040 Ormai i propulsori sono stati accesi, dovranno essere sostituiti. 941 01:18:57,260 --> 01:18:58,680 Perderemo la finestra di là. Già. 942 01:18:59,600 --> 01:19:02,160 Dovremmo scordarci della stazione spaziale Prometeo. 943 01:19:03,500 --> 01:19:05,200 No, non è così. 944 01:19:05,900 --> 01:19:08,660 Non c 'è nulla che non vada nel veicolo né nella stazione. 945 01:19:09,360 --> 01:19:10,620 Dovete solo arrivare là. 946 01:19:11,240 --> 01:19:13,040 E come faremo ad arrivarci, scusa? 947 01:19:13,300 --> 01:19:14,300 È facile. 948 01:19:14,680 --> 01:19:16,160 Gli darò io una spinta. 949 01:19:17,460 --> 01:19:20,680 Una spinta? Ma cosa intende? 950 01:19:28,680 --> 01:19:31,560 Il personale della sicurezza controlli lo shuffle. 951 01:19:31,980 --> 01:19:33,440 Ritrogo. Cosa? 952 01:19:33,640 --> 01:19:34,940 È impossibile. 953 01:20:26,120 --> 01:20:27,820 L 'uomo che vola. L 'hanno detto in tv. 954 01:20:28,060 --> 01:20:30,100 Cagimi, non credere a tutto quello che vedi in tv. 955 01:20:30,420 --> 01:20:31,660 Vi dirò una cosa però. 956 01:20:32,140 --> 01:20:35,700 Chiunque abbia messo in scena una cosa del genere è un... è un... 957 01:20:58,830 --> 01:21:05,630 Non riesco a crederci No, Alois Lane Finalmente letteralmente 958 01:21:05,630 --> 01:21:11,090 sopraffatta dall 'emozione Peccato che lui sia un alieno Considerato il fatto 959 01:21:11,090 --> 01:21:16,110 che ti ho visto io per prima Credo che tu mi debba un 'esclusiva È una delle 960 01:21:16,110 --> 01:21:17,110 regole? 961 01:21:17,690 --> 01:21:22,570 Beh, no Però mi farebbe molto piacere 962 01:21:31,150 --> 01:21:32,150 Sarò in giro. 963 01:21:38,490 --> 01:21:44,890 Tu sai cosa significa quella S? 964 01:22:25,800 --> 01:22:27,940 Un deputo straordinario, Superman. 965 01:22:28,820 --> 01:22:29,920 Non hai sentito? 966 01:22:30,260 --> 01:22:33,000 È così che ti chiamano, è una notizia internazionale. 967 01:22:33,540 --> 01:22:38,280 Allora, a cosa devo questo onore? Sono venuto per dirle che io so chi è lei. 968 01:22:39,220 --> 01:22:41,240 Io so chi è veramente. 969 01:22:43,300 --> 01:22:47,820 Suppongo che lei credesse che fosse un buon piano distruggere Prometeo in modo 970 01:22:47,820 --> 01:22:51,520 da poterlo sostituire con la sua stazione spaziale. Non solo avrebbe 971 01:22:51,520 --> 01:22:53,500 miliardi con le esclusive sui vaccini prodotti. 972 01:22:53,930 --> 01:22:57,090 ma sarebbe anche stato considerato il salvatore del programma spaziale. 973 01:22:57,590 --> 01:22:59,710 Questa è una teoria interessante, Superman. 974 01:23:00,070 --> 01:23:01,310 È solo una teoria. 975 01:23:01,590 --> 01:23:04,450 Lei è anche responsabile della morte di almeno tre persone. 976 01:23:05,310 --> 01:23:10,470 Il comandante Latterman, Samuel Platt e la dottoressa Baines. 977 01:23:10,710 --> 01:23:14,390 E questi non sono gli unici scheletri nel suo orno. E tu saresti il mio 978 01:23:14,390 --> 01:23:18,650 il mio carnefice? Come tutti gli altri cittadini del pianeta, io devo obbedire 979 01:23:18,650 --> 01:23:19,568 alla legge. 980 01:23:19,570 --> 01:23:23,010 Non ne sono al di sopra. Lei a quanto pare crede di esserlo. 981 01:23:23,370 --> 01:23:27,590 Io ricopro una certa posizione in questa città. È vero. 982 01:23:28,270 --> 01:23:33,310 E non c 'è al mondo niente che mi farebbe più piacere che vederla 983 01:23:33,310 --> 01:23:37,570 dietro le sbarre come un comune criminale. E quel giorno arriverà. 984 01:23:38,350 --> 01:23:43,330 Beh, io credo di no. Ma, mio caro amico, che la partita cominci. 985 01:23:48,190 --> 01:23:51,750 Oh, c 'è un 'altra cosa. Se avessi bisogno di me... 986 01:23:55,140 --> 01:23:57,040 Tutto quel che deve fare è guardare in alto. 987 01:24:07,460 --> 01:24:09,300 Buongiorno, Lois. Clark, dove sei stato? 988 01:24:09,980 --> 01:24:10,938 In giro. 989 01:24:10,940 --> 01:24:14,880 Beh, non che sia una cosa eccitante come quelle che scrivi di tu per il tuo 990 01:24:14,880 --> 01:24:18,100 giornaletto, ma Superman è stato in redazione e io sono quasi riuscita ad 991 01:24:18,100 --> 01:24:19,120 ottenere un 'esclusiva. 992 01:24:19,580 --> 01:24:23,580 Le mie congratulazioni. Clark, avresti dovuto vederlo da vicino. È la figura di 993 01:24:23,580 --> 01:24:27,060 uomo più straordinario che io abbia mai visto in tutta la mia vita. Sembra che 994 01:24:27,060 --> 01:24:28,680 ti abbia fatto una certa impressione. 995 01:24:29,140 --> 01:24:30,140 Infatti. 996 01:24:31,060 --> 01:24:32,640 Perché? Sei geloso? 997 01:24:33,400 --> 01:24:34,400 Di Superman? 998 01:24:34,900 --> 01:24:35,900 Dovrei esserlo? 999 01:24:36,000 --> 01:24:37,020 Ti prego. 1000 01:24:38,320 --> 01:24:39,360 Dove stiamo andando? 1001 01:24:39,620 --> 01:24:41,300 Se state a uno sparatorio sulla sesta. 1002 01:24:42,120 --> 01:24:43,120 Eh, Kent? 1003 01:24:43,460 --> 01:24:44,860 Le domande le faccio io. 1004 01:26:38,730 --> 01:26:39,730 grazie 79851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.