Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:29,030
[glazba]
2
00:00:26,010 --> 00:00:29,030
veliki logor
3
00:00:31,300 --> 00:00:34,639
[glazba]
4
00:00:36,750 --> 00:00:49,140
[glazba]
5
00:00:47,620 --> 00:00:57,890
je da
6
00:00:49,140 --> 00:01:01,100
[glazba]
7
00:00:57,890 --> 00:01:06,819
karmann može doći
8
00:01:01,100 --> 00:01:06,819
[glazba]
9
00:01:11,570 --> 00:01:14,740
onda si već jadan
10
00:01:16,170 --> 00:01:19,009
da to uopšte ne radim
11
00:01:23,180 --> 00:01:37,300
to sugerira da je istina da smo mi
12
00:01:34,700 --> 00:01:37,300
izgubiti visoko
13
00:01:38,990 --> 00:01:42,110
Zato tako nešto
14
00:01:40,670 --> 00:01:43,770
[glazba]
15
00:01:42,110 --> 00:01:44,290
čuo sam
16
00:01:43,770 --> 00:01:45,829
istinito
17
00:01:44,290 --> 00:01:47,720
[glazba]
18
00:01:45,829 --> 00:01:51,940
br
19
00:01:47,720 --> 00:01:51,940
Ne volim Berlin
20
00:01:55,190 --> 00:01:59,750
[glazba]
21
00:01:58,150 --> 00:02:03,580
u pravu
22
00:01:59,750 --> 00:02:03,580
mlada veoma velika
23
00:02:07,380 --> 00:02:13,269
[glazba]
24
00:02:13,520 --> 00:02:19,590
Kao što radimo sa ovim danas
25
00:02:16,890 --> 00:02:24,660
mjesec sunce
26
00:02:19,590 --> 00:02:29,090
srce leda vrata šavovi
27
00:02:24,660 --> 00:02:31,500
cvijet sjeme pupoljak na 2.
28
00:02:29,090 --> 00:02:33,810
zagonetke koje tata nekada nije mogao riješiti
29
00:02:31,500 --> 00:02:38,130
ne, ovaj put sam ja od tate, mi
30
00:02:33,810 --> 00:02:41,160
Da vidimo kako to dolazi od Brentana
31
00:02:38,130 --> 00:02:42,420
pokušava ljudski um je a
32
00:02:41,160 --> 00:02:44,330
Ponekad morate biti radoznalo stvorenje
33
00:02:42,420 --> 00:02:55,230
izazov
34
00:02:44,330 --> 00:02:56,970
znaš da je pokvareno, ona nastavlja
35
00:02:55,230 --> 00:03:01,190
pravo i ovo je uvijek samo za
36
00:02:56,970 --> 00:03:01,190
Ovako kočite kada ostanete na zemlji
37
00:03:10,470 --> 00:03:13,650
[glazba]
38
00:03:16,990 --> 00:03:22,920
i srce mu je sasvim ispravno
39
00:03:46,380 --> 00:03:51,780
i ja sam tamo
40
00:03:54,930 --> 00:03:57,930
3
41
00:04:03,040 --> 00:04:23,289
[glazba]
42
00:04:25,610 --> 00:04:36,599
G. Brunner je tamo iu bazi
43
00:04:34,620 --> 00:04:38,610
ovih dobro osmišljenih novih
44
00:04:36,599 --> 00:04:39,780
projekte ili čak nove
45
00:04:38,610 --> 00:04:41,340
proizvodi smo zapravo cijeli
46
00:04:39,780 --> 00:04:42,810
uvjereni da ćemo platiti svoje dugove
47
00:04:41,340 --> 00:04:45,139
da uskoro ponovo služi svom bendu
48
00:04:42,810 --> 00:04:45,139
mogu
49
00:04:48,050 --> 00:04:50,729
Koliko si mi puta dao tamo?
50
00:04:50,009 --> 00:04:53,219
obećao
51
00:04:50,729 --> 00:04:55,800
sama složena kamata iznosi
52
00:04:53,219 --> 00:04:59,840
sada preko 4000 eura
53
00:04:55,800 --> 00:05:01,310
To čini glavni dug od 78.000
54
00:04:59,840 --> 00:05:04,259
496 eura
55
00:05:01,310 --> 00:05:06,060
Tako da sada nemam drugog izbora
56
00:05:04,259 --> 00:05:07,680
Morate li poslati svoje fajlove, g. Böhme, koliko visoko?
57
00:05:06,060 --> 00:05:11,629
Uz to se moraju platiti rate
58
00:05:07,680 --> 00:05:11,629
ona može nastaviti da se brine o nama
59
00:05:14,750 --> 00:05:25,069
1500 eura mjesečno plus - dobar novac
60
00:05:22,439 --> 00:05:25,069
oni će dobiti
61
00:05:28,630 --> 00:05:33,430
Ali ovo je zaista posljednja
62
00:05:31,100 --> 00:05:33,430
samo
63
00:05:37,360 --> 00:05:46,180
1506 300 želimo to učiniti
64
00:05:42,099 --> 00:05:46,180
Moram da tražim svoj posao
65
00:05:49,569 --> 00:05:57,179
brinker trebaš mi ovde znam
66
00:05:54,249 --> 00:05:57,179
Mislio sam ruku
67
00:06:19,790 --> 00:06:24,210
konobarica
68
00:06:21,030 --> 00:06:28,699
To je luda ideja
69
00:06:24,210 --> 00:06:30,960
Ovdje, u punom kapacitetu, 800 eura mjesečno
70
00:06:28,699 --> 00:06:33,500
Samo neću proći i nju
71
00:06:30,960 --> 00:06:33,500
Ja to radim
72
00:06:40,220 --> 00:06:44,060
[glazba]
73
00:06:41,110 --> 00:06:46,770
[aplauz]
74
00:06:44,060 --> 00:06:49,320
izvini, imaju i veće
75
00:06:46,770 --> 00:06:50,460
jabuke i možda sa manje novca
76
00:06:49,320 --> 00:06:52,320
To je potpuno normalno
77
00:06:50,460 --> 00:06:54,480
neprskane organske jabuke instalirane direktno
78
00:06:52,320 --> 00:06:57,410
Ne postaje ništa svježije od toga
79
00:06:54,480 --> 00:06:57,410
samo drugi napolju
80
00:06:57,529 --> 00:07:03,409
zdravo dobro jutro jako dobro hvala
81
00:07:01,609 --> 00:07:04,609
Imate li nešto lijepo u ponudi? Da, imate
82
00:07:03,409 --> 00:07:06,769
uzmi onaj sa paprikom zadnji put
83
00:07:04,609 --> 00:07:07,369
nedostaje ili nešto sasvim novo ovdje
84
00:07:06,769 --> 00:07:09,939
kočnica
85
00:07:07,369 --> 00:07:09,939
Samo pokušaj
86
00:07:14,460 --> 00:07:20,649
oko 40 šta prodavačica kaže da znači
87
00:07:18,159 --> 00:07:23,800
oni radije nastaju
88
00:07:20,649 --> 00:07:28,059
svim srcem, kako bi bilo umjesto toga
89
00:07:23,800 --> 00:07:30,009
Uz 207 330 dobijate cijeli komad
90
00:07:28,059 --> 00:07:32,250
daleko ili blizu, ali moram doći do nje
91
00:07:30,009 --> 00:07:33,390
razmisli
92
00:07:32,250 --> 00:07:35,990
[glazba]
93
00:07:33,390 --> 00:07:35,990
još nešto
94
00:07:51,370 --> 00:07:56,610
Jesi li me ikada negdje služio?
95
00:07:53,410 --> 00:07:56,610
Ako imate iskren odgovor
96
00:07:56,729 --> 00:08:03,490
Moja majka je zapravo prilično
97
00:08:01,030 --> 00:08:05,590
koliko je prijateljska i otvorena
98
00:08:03,490 --> 00:08:06,850
su tim više zaslužuju moje
99
00:08:05,590 --> 00:08:07,840
Gosti dolaze nakon napornog dana
100
00:08:06,850 --> 00:08:10,590
radni dan ovde
101
00:08:07,840 --> 00:08:12,760
tražite malo opuštanja i mira
102
00:08:10,590 --> 00:08:17,970
Zato radimo samo kao žene
103
00:08:12,760 --> 00:08:20,830
doživljavate privlačan dječji život
104
00:08:17,970 --> 00:08:24,400
ali treba raditi i raditi
105
00:08:20,830 --> 00:08:26,650
Trebali bi, ali mi nismo
106
00:08:24,400 --> 00:08:29,910
Puf ako ga tako farbaš
107
00:08:26,650 --> 00:08:29,910
Ni ovdje stvari nisu napeti
108
00:08:33,980 --> 00:08:43,110
onda si i ti u toplesu
109
00:08:38,480 --> 00:08:45,090
plesači nekako jesu
110
00:08:43,110 --> 00:08:47,640
Nije sve tako dobro ni ja
111
00:08:45,090 --> 00:08:49,500
probaj, vlasnik je rekao da mogu
112
00:08:47,640 --> 00:08:52,740
Ponesite kući oko 1000 eura mjesečno
113
00:08:49,500 --> 00:08:54,690
Prvo moramo dovesti gospodina Böhmea
114
00:08:52,740 --> 00:08:58,220
samo nekoliko mjeseci čekanja ili
115
00:08:54,690 --> 00:08:58,220
spremniji dati na 1000 metara
116
00:08:59,540 --> 00:09:04,470
Čišćenje i hranjenje Macona su dobri
117
00:09:02,730 --> 00:09:05,880
dva ili tri sata
118
00:09:04,470 --> 00:09:12,150
Radi se samo o vikendima
119
00:09:05,880 --> 00:09:14,100
ne ići u školu je obavezno
120
00:09:12,150 --> 00:09:15,420
nadao se još malo
121
00:09:14,100 --> 00:09:17,040
Sada pripadam sušnom periodu
122
00:09:15,420 --> 00:09:18,980
je obiteljski zajednički probušen i
123
00:09:17,040 --> 00:09:22,080
To je kraj rasprave
124
00:09:18,980 --> 00:09:25,620
Znate li uopće za novac? Da, možete
125
00:09:22,080 --> 00:09:29,900
Još uvek imam jedan ako ga znam
126
00:09:25,620 --> 00:09:29,900
istakni moje prijatelje ovdje
127
00:09:40,570 --> 00:09:43,690
Znam
128
00:09:46,310 --> 00:09:53,480
samo su nam donijeli dva kakadua i
129
00:09:50,120 --> 00:09:53,480
cijene za vas
130
00:10:04,029 --> 00:10:11,540
sedam molim vas da li ste doneli organsku farmu
131
00:10:09,619 --> 00:10:13,790
su zaista dobri, hvala, ali ne svi
132
00:10:11,540 --> 00:10:15,699
takođe jedemo za sve
133
00:10:13,790 --> 00:10:22,840
ide dobro
134
00:10:15,699 --> 00:10:24,940
Jürgen kaže da uživate
135
00:10:22,840 --> 00:10:29,170
Uvijek imam prekrasan osmijeh.
136
00:10:24,940 --> 00:10:33,250
Čuo sam piće i već sam ga osjetio
137
00:10:29,170 --> 00:10:35,430
Proći ću dobro, obećao sam
138
00:10:33,250 --> 00:10:35,430
viđeno
139
00:10:44,010 --> 00:10:48,820
masni tip sa zadnje strane
140
00:10:46,920 --> 00:10:52,320
sada svojim debelim prstima kobasice
141
00:10:48,820 --> 00:10:52,320
brže u vama iz iskustva
142
00:10:53,220 --> 00:10:58,299
napraviti
143
00:10:55,220 --> 00:10:58,299
[glazba]
144
00:11:17,140 --> 00:11:29,059
[glazba]
145
00:11:30,100 --> 00:11:33,100
nije bitno
146
00:11:37,310 --> 00:11:39,980
Tako da ću biti na tržištu za tebe
147
00:11:39,270 --> 00:11:43,770
voziti
148
00:11:39,980 --> 00:11:44,730
ovo je loše jer ti možeš
149
00:11:43,770 --> 00:11:49,580
nakon malo više mužnje
150
00:11:44,730 --> 00:11:49,580
Na kraju krajeva, to ne mora biti baš sada
151
00:11:50,499 --> 00:11:55,790
to nije kroz mene sada na duge staze
152
00:11:53,589 --> 00:11:59,870
uradi to već
153
00:11:55,790 --> 00:11:59,870
OK, ja imam kontrolu
154
00:12:01,380 --> 00:12:04,460
[glazba]
155
00:12:06,830 --> 00:12:34,309
[glazba]
156
00:12:29,329 --> 00:12:37,429
za najskuplji šampanjac u pravu
157
00:12:34,309 --> 00:12:43,379
Prodaja bi trebala biti popraćena dodatnom provizijom
158
00:12:37,429 --> 00:12:45,220
Ne morate da platite, čuo sam
159
00:12:43,379 --> 00:12:48,220
već u anteni
160
00:12:45,220 --> 00:12:51,150
[glazba]
161
00:12:48,220 --> 00:12:57,000
TO JE
162
00:12:51,150 --> 00:12:57,000
[glazba]
163
00:12:59,710 --> 00:13:04,109
[glazba]
164
00:13:06,070 --> 00:13:09,250
dobar gc
165
00:13:12,680 --> 00:13:22,220
Bit ću tamo tri puta tjedno.
166
00:13:18,870 --> 00:13:22,220
ipak došao u dvorište
167
00:13:24,380 --> 00:13:27,960
Ne bih to mogao, treba mi moj
168
00:13:26,550 --> 00:13:29,120
osam sati sna će biti osam za nas
169
00:13:27,960 --> 00:13:31,650
ovde je nepodnošljivo
170
00:13:29,120 --> 00:13:37,410
da, treba nam svaki peni sada
171
00:13:31,650 --> 00:13:39,890
preko i kotrlja novac ide i
172
00:13:37,410 --> 00:13:44,190
može zaraditi mnogo više
173
00:13:39,890 --> 00:13:45,540
Tamo radim u eskort agenciji
174
00:13:44,190 --> 00:13:47,820
ponekad jednostavno zaslužujem jednu takvu
175
00:13:45,540 --> 00:13:50,990
dosta kao ovde za ceo mesec
176
00:13:47,820 --> 00:13:53,750
jedna potreba jasno
177
00:13:50,990 --> 00:13:56,010
Većina ljudi želi da gleda, ali
178
00:13:53,750 --> 00:13:59,310
To ne mora da se radi tako često
179
00:13:56,010 --> 00:14:01,980
slično zaslugama koje sam vidio
180
00:13:59,310 --> 00:14:04,110
kao muškarci onda gledajte
181
00:14:01,980 --> 00:14:06,690
općenito svjesni muškaraca na
182
00:14:04,110 --> 00:14:11,220
Reagiram kad to tako dobro napraviš.
183
00:14:06,690 --> 00:14:17,690
zaslužuješ šta radiš da to uradiš
184
00:14:11,220 --> 00:14:17,690
Ovdje sam oduvijek, od tada ga poznajem
185
00:14:17,889 --> 00:14:24,429
to je skoro kao moj najbolji prijatelj
186
00:14:20,230 --> 00:14:27,149
brate, ali zaradim moj novac zato
187
00:14:24,429 --> 00:14:27,149
jeftinije pogrešno
188
00:14:39,010 --> 00:14:42,159
[glazba]
189
00:14:42,890 --> 00:14:47,720
ovi problemi se ponovo dešavaju
190
00:15:31,290 --> 00:15:36,780
imaš imaš
191
00:15:40,219 --> 00:15:46,889
brend je znao bolje, to nije jedan
192
00:15:42,899 --> 00:15:48,359
ima šansu protiv mene isto tako brzo
193
00:15:46,889 --> 00:15:53,189
nijedan traktor se više neće petljati s tim
194
00:15:48,359 --> 00:15:55,169
budite stvarno krivi ili idite dalje
195
00:15:53,189 --> 00:15:57,689
Sada uradi svoj domaći, da, možeš
196
00:15:55,169 --> 00:16:00,479
I to ću kasnije učiniti.
197
00:15:57,689 --> 00:16:03,439
gotovo i max sam rekao
198
00:16:00,479 --> 00:16:03,439
njezine 2
199
00:16:12,290 --> 00:16:18,800
Kako se ne osjećaš dobro?
200
00:16:20,830 --> 00:16:29,280
one su više izglađene nego ja
201
00:16:25,330 --> 00:16:29,280
sve i ne mogu da promenim
202
00:16:29,970 --> 00:16:36,070
do sinkronizacije strukture
203
00:16:33,910 --> 00:16:37,390
Mjenjač je potpuno u jednom
204
00:16:36,070 --> 00:16:40,690
jedva se uključuje i nahranjena rola se uključuje
205
00:16:37,390 --> 00:16:45,700
opet nije stvarno odlučan
206
00:16:40,690 --> 00:16:48,270
Od ovih dugova dolazi 2000 eura
207
00:16:45,700 --> 00:16:48,270
ne napolju
208
00:16:56,870 --> 00:17:01,190
djevojka s puta
209
00:16:58,970 --> 00:17:04,100
Rekao sam ti da li je ovaj caro umro
210
00:17:01,190 --> 00:17:06,020
radi kao eskort dama i mašta
211
00:17:04,100 --> 00:17:13,069
domaći vikend zaradio više nego u tome
212
00:17:06,020 --> 00:17:17,809
cijeli mjesec u baru i to čini
213
00:17:13,069 --> 00:17:19,870
svoje bogate poslovne ljude na večeru
214
00:17:17,809 --> 00:17:21,860
pratiti vas ili u pozorište
215
00:17:19,870 --> 00:17:24,850
Ne znam i možda bi mi se svidjelo
216
00:17:21,860 --> 00:17:24,850
također više intimnosti
217
00:17:32,350 --> 00:17:35,049
došli bi danas popodne
218
00:17:33,580 --> 00:17:36,160
Moramo pogledati račune.
219
00:17:35,049 --> 00:17:37,900
odlučiti hoćemo li sljedeći tjedan
220
00:17:36,160 --> 00:17:38,669
Platite struju ili je prošlo?
221
00:17:37,900 --> 00:17:40,750
ne radi
222
00:17:38,669 --> 00:17:44,340
a onda još ne znam kako ćemo tamo stići
223
00:17:40,750 --> 00:17:44,340
Burma i žele otplatiti svoj kredit
224
00:17:58,100 --> 00:18:01,170
[glazba]
225
00:18:04,250 --> 00:18:08,400
da ste bili prije nekoliko godina
226
00:18:07,590 --> 00:18:11,310
Dan zahvalnosti
227
00:18:08,400 --> 00:18:13,380
[glazba]
228
00:18:11,310 --> 00:18:15,149
Popio sam mikrofon
229
00:18:13,380 --> 00:18:18,509
se desilo
230
00:18:15,149 --> 00:18:19,300
To ti je tada bilo u redu
231
00:18:18,509 --> 00:18:23,720
zatim kasnije
232
00:18:19,300 --> 00:18:26,179
[glazba]
233
00:18:23,720 --> 00:18:27,740
jer me uvjeravaš da nije ništa
234
00:18:26,179 --> 00:18:29,639
znači
235
00:18:27,740 --> 00:18:33,029
[glazba]
236
00:18:29,639 --> 00:18:35,450
Možda bi to bio način da se riješimo svega
237
00:18:33,029 --> 00:18:35,450
vidjeti
238
00:18:44,810 --> 00:18:51,050
ludo, tako nam je
239
00:18:49,200 --> 00:18:54,470
Vani je
240
00:18:51,050 --> 00:18:57,060
Znam do 3000 eura
241
00:18:54,470 --> 00:18:59,600
koje želite imati sa dva ili tri in
242
00:18:57,060 --> 00:18:59,600
tjedni
243
00:19:01,100 --> 00:19:12,800
Ali znam da zaista mogu pronaći energiju
244
00:19:10,590 --> 00:19:12,800
je
245
00:19:38,330 --> 00:19:41,630
važna visoka
246
00:19:51,169 --> 00:19:56,279
Da, Sam Weidenbach, zdravo Ingo Scholz
247
00:19:54,779 --> 00:20:02,940
Nisu mnogo na telefonu
248
00:19:56,279 --> 00:20:08,039
Pitao sam se, to je odlično.
249
00:20:02,940 --> 00:20:14,100
Upalilo je brzo, zna li neko za to?
250
00:20:08,039 --> 00:20:17,039
Javite mi ako imate iskustva
251
00:20:14,100 --> 00:20:20,879
na tom području uopšte
252
00:20:17,039 --> 00:20:22,320
Nije tako kako to obično funkcionira
253
00:20:20,879 --> 00:20:24,240
kupac bira naše
254
00:20:22,320 --> 00:20:26,460
web stranica za damu i zaljev
255
00:20:24,240 --> 00:20:29,460
Većina muškaraca je poznajemo
256
00:20:26,460 --> 00:20:31,289
su redovne mušterije ako imate dvije do
257
00:20:29,460 --> 00:20:33,629
onda se može rezervirati tri puta tjedno
258
00:20:31,289 --> 00:20:33,929
Dobijajte najmanje 3.000 mjesečno
259
00:20:33,629 --> 00:20:36,480
Euro
260
00:20:33,929 --> 00:20:39,600
Naplaćujemo po satu
261
00:20:36,480 --> 00:20:42,000
Gost plaća 220 eura po satu
262
00:20:39,600 --> 00:20:43,669
130 od kojih bi bilo njegovo, a 90 je
263
00:20:42,000 --> 00:20:48,049
provizije
264
00:20:43,669 --> 00:20:50,700
Oni su privremeni ljubavnici
265
00:20:48,049 --> 00:20:52,799
Ali kod nas se dešava svaki susret
266
00:20:50,700 --> 00:20:55,649
nivo očiju umjesto toga je važan
267
00:20:52,799 --> 00:20:57,659
znači ako imate gosta apsolutno ne
268
00:20:55,649 --> 00:20:58,740
Ako se slažeš, neće te pustiti
269
00:20:57,659 --> 00:21:02,759
provesti veče sa njim
270
00:20:58,740 --> 00:21:05,100
to bi moglo hvala ali većina
271
00:21:02,759 --> 00:21:07,470
muškarci koji izgledaju su zaista istiniti
272
00:21:05,100 --> 00:21:09,769
gospodo, istina je da kristin radi
273
00:21:07,470 --> 00:21:09,769
istinito
274
00:21:14,650 --> 00:21:19,000
izgledaju dobro, imaju nešto od toga
275
00:21:17,540 --> 00:21:25,160
nevinost zemlje
276
00:21:19,000 --> 00:21:27,160
to bi moglo biti dobro za nas ako želite
277
00:21:25,160 --> 00:21:30,860
probaj ovo
278
00:21:27,160 --> 00:21:34,880
Mislim da nam onda treba jedan
279
00:21:30,860 --> 00:21:39,020
profil vašeg profila sa preferencijama
280
00:21:34,880 --> 00:21:41,150
i sa tabuima koji položaj voliš
281
00:21:39,020 --> 00:21:45,520
po mogućnosti mekana ili tako nešto
282
00:21:41,150 --> 00:21:48,410
teže šta je sa prirodnim pjenušavim vinom
283
00:21:45,520 --> 00:21:52,870
bubrezi vole da dopuštaju da budu srećni
284
00:21:48,410 --> 00:21:52,870
Više vole da služe ili zavode
285
00:21:53,440 --> 00:22:00,380
Morate biti u planu oko toga
286
00:21:55,850 --> 00:22:03,920
To je također tabu na vašem profilu
287
00:22:00,380 --> 00:22:06,520
Unaprijed priznaje nesporazum
288
00:22:03,920 --> 00:22:06,520
maknuti se s puta
289
00:22:08,650 --> 00:22:12,610
osigurava tvrtka za catering
290
00:22:10,570 --> 00:22:14,730
događaj sa hranom i ja ću biti
291
00:22:12,610 --> 00:22:17,640
usluga
292
00:22:14,730 --> 00:22:21,430
pa patiš kao i prije
293
00:22:17,640 --> 00:22:24,370
Spursi su trenutno u Baden-Badenu
294
00:22:21,430 --> 00:22:25,510
i bolje društvo hoću
295
00:22:24,370 --> 00:22:27,790
Tako da i ja malo ako je
296
00:22:25,510 --> 00:22:30,180
To znači da morate postupiti kako treba
297
00:22:27,790 --> 00:22:35,610
zaslužuju bolje, tačno
298
00:22:30,180 --> 00:22:35,610
Onda je to korak gore, da
299
00:23:05,850 --> 00:23:08,850
kao
300
00:23:10,670 --> 00:23:18,890
[glazba]
301
00:23:24,930 --> 00:23:28,170
[glazba]
302
00:23:31,600 --> 00:23:37,950
što je nekako bolje
303
00:23:33,400 --> 00:23:37,950
važno pitanje o kalasima brine
304
00:23:40,720 --> 00:23:46,000
Ne zovem prihvaćeno, to je da
305
00:23:49,480 --> 00:23:52,710
[glazba]
306
00:25:05,730 --> 00:25:16,260
Ja sam ja udji ti si spustio
307
00:25:23,020 --> 00:25:28,970
ovo mi je prvi put ne brini
308
00:25:28,490 --> 00:25:33,159
briga za
309
00:25:28,970 --> 00:25:33,159
Da li volite nešto da popijete?
310
00:25:47,860 --> 00:25:52,000
To je hrđa
311
00:26:03,510 --> 00:26:24,060
Još si budan, da, nisam znao
312
00:26:08,770 --> 00:26:24,060
da li ti trebam, sve je bilo dobro
313
00:26:26,430 --> 00:26:39,120
To je bilo malo čudno
314
00:26:32,560 --> 00:26:39,120
ali mnogo mlađi i od 30-ak godina
315
00:26:39,270 --> 00:26:49,920
stvarno dobro
316
00:27:07,690 --> 00:27:10,690
I
317
00:27:18,500 --> 00:27:35,520
[glazba]
318
00:27:32,549 --> 00:27:41,410
Scholz
319
00:27:35,520 --> 00:27:47,820
zdravo, da, upalilo je
320
00:27:41,410 --> 00:27:47,820
Nazovi to 1930, radi
321
00:27:48,020 --> 00:27:54,500
Mogu ga ponijeti sa sobom, imam ga
322
00:27:50,190 --> 00:27:54,500
OK, vidimo se sutra, hvala
323
00:27:58,240 --> 00:28:08,150
[glazba]
324
00:28:05,150 --> 00:28:08,150
75
325
00:28:09,730 --> 00:28:18,610
11 tako da moram da idem sada
326
00:28:22,970 --> 00:28:34,620
hvala moj crni smjer je dobar za korištenje
327
00:28:32,520 --> 00:28:37,190
modi nastavi tako, imam ga
328
00:28:34,620 --> 00:28:37,190
mjesto
329
00:28:42,050 --> 00:28:45,810
Nikada ranije nisam video tako nešto
330
00:28:44,730 --> 00:28:48,180
ne, teško mi je to zamisliti
331
00:28:45,810 --> 00:28:50,670
kako zaista iskreno prenijeti tu poantu
332
00:28:48,180 --> 00:28:59,910
gluma je odlična tačno
333
00:28:50,670 --> 00:29:03,440
lijepo, ali sada uvijek napreduje
334
00:28:59,910 --> 00:29:03,440
prst nije tako dobar prvo izvini
335
00:29:05,710 --> 00:29:10,750
Što kažete na iznenađenje?
336
00:29:08,700 --> 00:29:21,520
skoro iznenađenje
337
00:29:10,750 --> 00:29:24,240
prilično veliki rat, u redu ja
338
00:29:21,520 --> 00:29:24,240
Radoznao sam
339
00:29:31,020 --> 00:29:34,130
[glazba]
340
00:29:41,450 --> 00:29:47,600
zdravo šta radiš
341
00:29:51,490 --> 00:30:00,170
Imam gosta i to je to
342
00:29:57,950 --> 00:30:00,680
evo, hvala još jednom na tome
343
00:30:00,170 --> 00:30:06,500
odličan savjet
344
00:30:00,680 --> 00:30:07,880
onda nam to pomaže da bude lakše
345
00:30:06,500 --> 00:30:10,510
Čekam oboje
346
00:30:07,880 --> 00:30:10,510
šupak hitovi
347
00:30:11,090 --> 00:30:15,520
Koristio sam ga kao pepeljaru prošli tjedan
348
00:30:12,980 --> 00:30:15,520
koristi se
349
00:30:19,309 --> 00:30:23,139
Caro, nije me držao
350
00:30:21,529 --> 00:30:27,230
ne miči se
351
00:30:23,139 --> 00:30:28,669
Što agencija kaže na ovo?
352
00:30:27,230 --> 00:30:32,210
uvijek apsolutni gospodin
353
00:30:28,669 --> 00:30:35,110
to uopće ne ide tako
354
00:30:32,210 --> 00:30:35,110
bogatiji gornji Weser
355
00:31:19,300 --> 00:31:41,650
[glazba, muzika]
356
00:31:39,230 --> 00:31:41,650
s
357
00:31:43,790 --> 00:31:47,390
daje za mene
358
00:31:48,860 --> 00:32:09,390
opet je dobro
359
00:31:51,920 --> 00:32:09,390
[glazba, muzika]
360
00:32:16,730 --> 00:32:22,080
Sada imamo sve za ovo
361
00:32:18,870 --> 00:32:23,080
[glazba, muzika]
362
00:32:22,080 --> 00:32:32,499
polog
363
00:32:23,080 --> 00:32:32,499
[glazba, muzika]
364
00:32:34,210 --> 00:32:38,150
ili procijeni sebe do kraja
365
00:32:35,530 --> 00:32:38,810
mjesec dana da on bude tamo
366
00:32:38,150 --> 00:32:44,890
Da
367
00:32:38,810 --> 00:32:44,890
[glazba, muzika]
368
00:32:46,669 --> 00:32:54,289
tvoje ime bi trebalo biti gradska lilit
369
00:32:50,710 --> 00:32:56,710
zašto je patnja bila prva žena Adama
370
00:32:54,289 --> 00:32:59,029
I prije Eve je bila samouvjerena
371
00:32:56,710 --> 00:33:00,409
zavodljivo i zato što joj se to ne dopada
372
00:32:59,029 --> 00:33:03,470
u dosadan vrt Edena
373
00:33:00,409 --> 00:33:05,059
Ona je odsječena i pomaže sebi
374
00:33:03,470 --> 00:33:14,779
Takođe je prikazana plamena vatra
375
00:33:05,059 --> 00:33:15,710
jer je toliko strastvena oko nečega
376
00:33:14,779 --> 00:33:18,129
Još uvijek traje nekoliko sati
377
00:33:15,710 --> 00:33:18,129
ostani
378
00:34:06,760 --> 00:34:12,100
Agencija je upravo pozvala gosta
379
00:34:09,410 --> 00:34:17,660
Želio bih rezervirati za 48 sati
380
00:34:12,100 --> 00:34:18,950
48 sati su dva dana, da
381
00:34:17,660 --> 00:34:25,070
vjerojatno negdje tako
382
00:34:18,950 --> 00:34:27,310
pratiti pratiti vidjeti
383
00:34:25,070 --> 00:34:27,310
odnosi se
384
00:34:29,200 --> 00:34:40,880
On to plaća za 48 sati 2401 desno
385
00:34:38,000 --> 00:34:44,320
Naš novac ne čini sve što funkcionira.
386
00:34:40,880 --> 00:34:44,320
Uživam u odsustvu tako dugo
387
00:34:46,120 --> 00:34:53,620
Dodano ne, agencija ga poznaje
388
00:35:06,010 --> 00:35:12,770
zašto nikad nisi čuo za svoje?
389
00:35:08,080 --> 00:35:14,200
bolesni prijatelj nam kaže da imamo samo
390
00:35:12,770 --> 00:35:17,600
kontaktirajte s vremena na vrijeme
391
00:35:14,200 --> 00:35:22,700
zašto je to moralo biti sada od svih vremena?
392
00:35:17,600 --> 00:35:24,050
Trenutno je to lako učiniti
393
00:35:22,700 --> 00:35:25,520
Ona to ima, pa ću sada ponovo
394
00:35:24,050 --> 00:35:26,660
uz koje se postavlja pitanje da li imate
395
00:35:25,520 --> 00:35:27,650
Trebalo bi pregovarati onda je to tvoje
396
00:35:26,660 --> 00:35:29,570
Nema odluke
397
00:35:27,650 --> 00:35:31,280
diskusije mogu razgovarati s vama
398
00:35:29,570 --> 00:35:45,220
Ono što pitam kao ti je jednostavno glupo
399
00:35:31,280 --> 00:35:45,220
Naravno da mogu pitati zašto
400
00:35:59,240 --> 00:36:02,640
[glazba]
401
00:36:06,210 --> 00:36:11,059
crvena
402
00:36:07,840 --> 00:36:11,059
[glazba]
403
00:36:22,030 --> 00:36:31,270
Zaista sam sretan što nije tako
404
00:36:27,250 --> 00:36:36,080
tako da sada znam da je zajedno
405
00:36:31,270 --> 00:36:40,750
erika koja je upravo dobila wiki i
406
00:36:36,080 --> 00:36:40,750
kako se Go savršeno razvija
407
00:36:46,810 --> 00:37:05,180
Jessica ima grčeve, ali je sada dobro
408
00:36:49,520 --> 00:37:06,590
radi se o tome da ponovo postaneš tvoj omiljeni Kumar
409
00:37:05,180 --> 00:37:09,860
Ja sam, da tako kažem, njena majka
410
00:37:06,590 --> 00:37:13,660
Naravno da nemamo omiljenu kravu
411
00:37:09,860 --> 00:37:13,660
16 pitanje naravno
412
00:37:16,960 --> 00:37:22,600
izvini previše Wernicke
413
00:37:18,800 --> 00:37:22,600
ali sada smo zatvoreni
414
00:37:30,730 --> 00:37:34,030
idi negdje drugdje
415
00:37:45,020 --> 00:37:48,280
instruktor
416
00:37:54,609 --> 00:37:56,789
I
417
00:38:00,260 --> 00:39:26,769
[glazba]
418
00:40:00,240 --> 00:40:07,600
i zalepi svoju devojku tako
419
00:40:05,620 --> 00:40:08,230
srećom nije, on je dobro
420
00:40:07,600 --> 00:40:10,980
opet bolje
421
00:40:08,230 --> 00:40:10,980
Zdravo
422
00:40:12,210 --> 00:40:17,570
Zgrabiću svoju torbu na trenutak
423
00:40:14,280 --> 00:40:17,570
postati istovremeno
424
00:40:34,299 --> 00:40:44,799
i danas za sada
425
00:40:39,309 --> 00:40:49,839
postali smo van traka
426
00:40:44,799 --> 00:40:52,839
zato samo pratite toplice
427
00:40:49,839 --> 00:40:52,839
pratiti
428
00:40:53,589 --> 00:41:03,740
da, vlasnik kasina Friedrichsbad
429
00:40:58,940 --> 00:41:06,880
godine, ali korak je učinjen
430
00:41:03,740 --> 00:41:10,269
mora dionica ili on čist
431
00:41:06,880 --> 00:41:10,269
njegovu saunu
432
00:41:18,710 --> 00:41:26,329
[glazba]
433
00:41:32,980 --> 00:41:37,260
[glazba]
434
00:41:39,660 --> 00:41:42,770
[glazba]
435
00:41:46,660 --> 00:41:58,660
Imate ženu od 10 kg iz banke
436
00:41:56,270 --> 00:41:58,660
raspravljao
437
00:42:01,180 --> 00:42:04,600
i zašto ga imaš na kauču
438
00:42:03,350 --> 00:42:07,400
spavao
439
00:42:04,600 --> 00:42:09,920
To ne može biti slučaj, vjerojatno hoće
440
00:42:07,400 --> 00:42:11,270
imaju razloga zašto bi to prihvatili
441
00:42:09,920 --> 00:42:14,750
je bliskost između odraslih
442
00:42:11,270 --> 00:42:31,310
koji ne mare za tebe tako se brinu o sebi
443
00:42:14,750 --> 00:42:34,300
Ne može mi to čak ni izgledati
444
00:42:31,310 --> 00:42:34,300
Pusti me, razumijem.
445
00:42:48,910 --> 00:42:53,500
Ako imate problem, javite mi
446
00:42:51,650 --> 00:42:56,780
ja i nemoj to istresati na djecu
447
00:42:53,500 --> 00:42:58,220
Vješalica, dva si dana daleko
448
00:42:56,780 --> 00:43:00,740
ponovo i izgleda kao da je u
449
00:42:58,220 --> 00:43:02,720
bio na odmoru, koja je poenta?
450
00:43:00,740 --> 00:43:04,760
Samo se pitam o čemu se radiš
451
00:43:02,720 --> 00:43:06,080
vrijeme sa ovim gasom ako
452
00:43:04,760 --> 00:43:08,240
ti si ovdje svaki sat
453
00:43:06,080 --> 00:43:09,859
pokušao da pokrene radnju
454
00:43:08,240 --> 00:43:12,410
zadrži to oni više vole ako ja ispod
455
00:43:09,859 --> 00:43:13,300
Nažalost, da, vi ste koji to radite
456
00:43:12,410 --> 00:43:15,980
Ja lakše
457
00:43:13,300 --> 00:43:17,869
Ti se pakiraš, ja pokušavam.
458
00:43:15,980 --> 00:43:22,280
samo pozitivno pristupite stvarima
459
00:43:17,869 --> 00:43:24,590
Molim te, zar ne znaš da je to pozitivno
460
00:43:22,280 --> 00:43:28,810
Ja sve ovo radim
461
00:43:24,590 --> 00:43:28,810
ovdje mi ili ne
462
00:43:40,960 --> 00:43:46,900
Hoćeš li onda da prestanem?
463
00:43:45,640 --> 00:43:49,230
Odmah ću pozvati agencije
464
00:43:46,900 --> 00:43:49,230
prestati
465
00:43:54,070 --> 00:43:57,240
Doći ću molim te
466
00:43:58,860 --> 00:44:05,430
Ne vredi, želim te
467
00:44:00,870 --> 00:44:08,190
nemojte izgubiti čemu služe
468
00:44:05,430 --> 00:44:09,960
ljudi koji za to potroše preko 2000 eura
469
00:44:08,190 --> 00:44:12,650
Provedite oko dva dana sa mojom ženom
470
00:44:09,960 --> 00:44:12,650
da budemo zajedno
471
00:44:13,040 --> 00:44:18,800
Šta radiš, on naravno ne zna
472
00:44:15,690 --> 00:44:18,800
kupuje prodaje
473
00:44:21,600 --> 00:44:25,230
svideo ti se
474
00:44:27,430 --> 00:44:32,790
šta je u životu zaljubljivanje nije
475
00:44:30,069 --> 00:44:32,790
gost
476
00:44:34,460 --> 00:44:38,650
Zdravo, zdravo, odmah dolazim
477
00:44:44,970 --> 00:44:47,780
klik
478
00:44:54,329 --> 00:45:07,930
46 molim vas inače je to bio jogurt molim
479
00:45:02,520 --> 00:45:09,240
Ispričavam se, Bog može drugačije.
480
00:45:07,930 --> 00:45:12,240
Nazvat ću ih kasnije
481
00:45:09,240 --> 00:45:12,240
uredu
482
00:45:29,980 --> 00:45:43,470
[glazba]
483
00:45:39,110 --> 00:45:45,870
naći ćete privlačnog bogataša
484
00:45:43,470 --> 00:45:49,410
izuzetno šarmantan mladić
485
00:45:45,870 --> 00:45:52,860
upoznajte da već imate
486
00:45:49,410 --> 00:45:59,340
upoznala kada je čula pred sobom
487
00:45:52,860 --> 00:46:07,500
Noć s njim bila je lijepa
488
00:45:59,340 --> 00:46:14,060
a također se može uhvatiti i u
489
00:46:07,500 --> 00:46:21,150
svježe jutro nakon mlijeka nakon krave
490
00:46:14,060 --> 00:46:24,720
oni su vrlo dobri jedan je bio mali
491
00:46:21,150 --> 00:46:29,450
mana na lijepom mjestu obično tada
492
00:46:24,720 --> 00:46:33,410
da li iz djetinjstva ili ne
493
00:46:29,450 --> 00:46:36,360
Ovo je možda znak braka
494
00:46:33,410 --> 00:46:39,660
Da li ova prelijepa žena još uvijek ima?
495
00:46:36,360 --> 00:46:41,330
drugi muškarci koji umiru u krevetu to rade
496
00:46:39,660 --> 00:46:45,570
bez novca
497
00:46:41,330 --> 00:46:47,790
Naravno da mi je žao, samo se nadam
498
00:46:45,570 --> 00:46:50,600
dokazati da ako ne je a
499
00:46:47,790 --> 00:46:50,600
prokleti idiot
500
00:47:22,440 --> 00:47:29,409
[glazba]
501
00:47:45,339 --> 00:47:50,759
0 60 nazad na sljedeću
502
00:47:52,739 --> 00:47:59,079
Gledao sam okolo, hvala na farmerkama
503
00:47:56,289 --> 00:48:01,450
Mislim da je stvarno super razumjeti ih
504
00:47:59,079 --> 00:48:03,930
Hajdemo po moju torbu, molim
505
00:48:01,450 --> 00:48:10,739
još jogurta iz auta, da hvala halo
506
00:48:03,930 --> 00:48:10,739
ti skoro ništa ne vodim od mene
507
00:48:12,340 --> 00:48:16,820
dobro drugarica iz Baden Badena sa kojom je
508
00:48:15,620 --> 00:48:17,330
na putu za Lichtentaler Allee
509
00:48:16,820 --> 00:48:21,560
bili
510
00:48:17,330 --> 00:48:23,080
Mogu šutjeti, naravno, besplatno.
511
00:48:21,560 --> 00:48:27,200
možete se osloniti
512
00:48:23,080 --> 00:48:28,250
vidimo se opet, ali ti to možeš
513
00:48:27,200 --> 00:48:29,210
samo me ne ostavljaj sa njegovim
514
00:48:28,250 --> 00:48:39,710
da napusti klub
515
00:48:29,210 --> 00:48:43,550
jer tako nudi kosu zajedno
516
00:48:39,710 --> 00:48:45,380
Morao sam pojesti samo šestinu uni super
517
00:48:43,550 --> 00:48:47,570
opet trajno nestao i sada također
518
00:48:45,380 --> 00:48:50,110
i dalje tata kada gledamo TV
519
00:48:47,570 --> 00:48:50,110
pogledajte
520
00:49:17,060 --> 00:49:20,630
sta radis ovdje
521
00:49:22,310 --> 00:49:31,079
Morao sam to preći, mislim
522
00:49:28,800 --> 00:49:34,380
ne sada
523
00:49:31,079 --> 00:49:42,719
viđaš me svaki dan Ludvig spavaj
524
00:49:34,380 --> 00:49:45,380
svako veče pored tebe ono za šta si
525
00:49:42,719 --> 00:49:45,380
prikazanu sobu
526
00:49:47,420 --> 00:49:52,920
Reci mi da si lud/a.
527
00:49:50,269 --> 00:49:56,660
Od toga bismo imali najviše dva broja
528
00:49:52,920 --> 00:50:00,150
limenka ili dio traktora
529
00:49:56,660 --> 00:50:01,769
Uopšte ne radim za to
530
00:50:00,150 --> 00:50:03,420
ponekad na putu pola noći
531
00:50:01,769 --> 00:50:07,950
odlučite da odete ranije u krevet
532
00:50:03,420 --> 00:50:11,430
Ludwiga nije briga, imam ove slike
533
00:50:07,950 --> 00:50:19,400
nije mi izlazilo iz glave i tako sam mislio
534
00:50:11,430 --> 00:50:19,400
Možda će mi pomoći ako doživim do 15
535
00:50:25,500 --> 00:50:30,680
zadovoljan da ne
536
00:50:36,660 --> 00:50:42,920
Imat ćeš kratki govor, da
537
00:50:40,200 --> 00:50:46,319
Još malo će mu donijeti život.
538
00:50:42,920 --> 00:50:49,140
To je preko 30 od tvoje žene kod kuće
539
00:50:46,319 --> 00:50:53,420
da si bila moja prava
540
00:50:49,140 --> 00:50:57,299
profesionalni da jeste li vidjeli da da
541
00:50:53,420 --> 00:51:00,960
ili ti se zbog toga to ne sviđa
542
00:50:57,299 --> 00:51:01,910
Sviđa mi se ovaj ovdje, tako je lijep
543
00:51:00,960 --> 00:51:04,140
ti, to je lepo
544
00:51:01,910 --> 00:51:08,700
ali sad tužno, ne to
545
00:51:04,140 --> 00:51:11,789
Da li ga stvarno imate?Možda je tamo
546
00:51:08,700 --> 00:51:14,030
buducnost i onda mozda volis
547
00:51:11,789 --> 00:51:18,569
prljave riječi a ti ne
548
00:51:14,030 --> 00:51:21,210
možda su neki od vas perverzni
549
00:51:18,569 --> 00:51:23,420
ili nešto vrlo klasično i super sam
550
00:51:21,210 --> 00:51:23,420
rekao je
551
00:52:45,040 --> 00:52:48,199
[glazba]
552
00:52:50,260 --> 00:52:59,640
[glazba]
553
00:52:58,230 --> 00:53:02,960
Nikada više ne možemo imati ovo dvoje
554
00:52:59,640 --> 00:53:02,960
svjetski termalni ludwig
555
00:53:06,780 --> 00:53:12,619
[glazba]
556
00:53:13,760 --> 00:53:22,510
osvježeno
557
00:53:14,940 --> 00:53:22,510
[glazba]
558
00:53:32,470 --> 00:53:39,140
[glazba]
559
00:53:39,380 --> 00:53:50,269
G. Scholz i o Wernickeovom prijatelju
560
00:53:48,180 --> 00:53:50,269
njega
561
00:53:52,560 --> 00:54:05,489
ali
562
00:53:55,310 --> 00:54:05,489
[glazba]
563
00:54:07,020 --> 00:54:20,580
Ko je, tata, odmah dolazim
564
00:54:18,550 --> 00:54:20,580
nazad
565
00:54:33,830 --> 00:54:38,760
Mislio sam da je Marco Ludwig rekao savjest.
566
00:54:38,070 --> 00:54:42,840
pokazati okolo
567
00:54:38,760 --> 00:54:45,330
To je bio priličan napor
568
00:54:42,840 --> 00:54:47,940
zaista ima puno posla
569
00:54:45,330 --> 00:54:50,010
nije dobro vrijeme za posjetioce ok
570
00:54:47,940 --> 00:54:54,380
Žao mi je portala više moram
571
00:54:50,010 --> 00:55:07,080
U svakom slučaju, hvala vam puno
572
00:54:54,380 --> 00:55:13,430
doviđenja, nemam pojma zašto
573
00:55:07,080 --> 00:55:15,750
imaš farmu a nemaš sebe
574
00:55:13,430 --> 00:55:17,790
možda tako izgledaju naši privatni životi
575
00:55:15,750 --> 00:55:19,260
Graveri mogu napraviti trik
576
00:55:17,790 --> 00:55:19,590
nemojte to prije ili kasnije odbiti
577
00:55:19,260 --> 00:55:23,100
mogu
578
00:55:19,590 --> 00:55:25,460
To je ono što Inga poštuje, morate ići na to
579
00:55:23,100 --> 00:55:25,460
dolazi
580
00:55:33,260 --> 00:55:39,829
morao je ponovo da se oslobodi buke
581
00:55:37,859 --> 00:55:59,549
razmisli
582
00:55:39,829 --> 00:56:01,039
nisi mogao ponovo da spavaš dok sam ja bio tamo
583
00:55:59,549 --> 00:56:04,609
ti radis
584
00:56:01,039 --> 00:56:04,609
to je tako
585
00:56:19,070 --> 00:56:26,140
[glazba]
586
00:56:20,970 --> 00:56:28,100
zašto se strategija nazad raspravljamo
587
00:56:26,140 --> 00:56:32,570
je
588
00:56:28,100 --> 00:56:35,980
i čovek od danas popodne tog
589
00:56:32,570 --> 00:56:41,880
bio stari prijatelj mačke
590
00:56:35,980 --> 00:56:41,880
on tvrdi da živimo ne
591
00:56:44,970 --> 00:56:48,270
dolazi ponovo
592
00:56:48,500 --> 00:56:53,349
[glazba]
593
00:56:50,619 --> 00:56:55,640
Mislim da ne želiš da budeš sa mnom
594
00:56:53,349 --> 00:56:59,110
spavaj ovde
595
00:56:55,640 --> 00:56:59,110
[glazba]
596
00:57:02,230 --> 00:57:05,420
[glazba]
597
00:57:07,230 --> 00:57:11,410
Bilo mi je kao da mi je žao ne
598
00:57:10,420 --> 00:57:12,780
ne možeš to da imaš
599
00:57:11,410 --> 00:57:14,680
zaista prešao granicu
600
00:57:12,780 --> 00:57:16,660
Ja bih naravno unaprijed
601
00:57:14,680 --> 00:57:18,690
moram najaviti da je to bilo kasnije
602
00:57:16,660 --> 00:57:21,869
megabitni prikaz
603
00:57:18,690 --> 00:57:24,940
ne možemo da se vidimo ponovo zašto
604
00:57:21,869 --> 00:57:27,339
zbog mog muža imala mjesec dana
605
00:57:24,940 --> 00:57:35,800
Nazvao ga je unaprijed sa ponudom
606
00:57:27,339 --> 00:57:37,359
pretpostavimo da je sada i investiranje u dvorište
607
00:57:35,800 --> 00:57:39,250
Koliko radiš nije bitno
608
00:57:37,359 --> 00:57:42,040
život koji zaslužuješ ja imam
609
00:57:39,250 --> 00:57:44,220
Geltinger ionako ne zarađuje mnogo novca
610
00:57:42,040 --> 00:57:46,510
beznadežno nastaviti sa farmom
611
00:57:44,220 --> 00:57:48,780
dozvolite mi da vam pomognem umesto mene
612
00:57:46,510 --> 00:57:48,780
komad torte
613
00:57:54,720 --> 00:58:06,349
Pozdrav još jednom, znam da ne bih
614
00:58:04,950 --> 00:58:13,140
trebalo bi samo tako da odem
615
00:58:06,349 --> 00:58:17,030
Žao mi je, morao sam razmisliti
616
00:58:13,140 --> 00:58:19,290
o ovim posljednjim turbulentnim mjesecima
617
00:58:17,030 --> 00:58:21,440
kakvog smisla sve to ima?
618
00:58:19,290 --> 00:58:26,840
Radilo se o njegovom spašavanju
619
00:58:21,440 --> 00:58:29,070
da, nekako sam i ja to mislio
620
00:58:26,840 --> 00:58:31,260
i nisam ništa primijetio/la
621
00:58:29,070 --> 00:58:34,940
ono što se dešava deo je šireg plana
622
00:58:31,260 --> 00:58:34,940
to je upravo ono čemu on teži
623
00:58:36,470 --> 00:58:42,440
imate ovde kada sam bio u Evropi
624
00:58:38,550 --> 00:58:42,440
Vidio sam da on nije moj Oliver
625
00:58:45,550 --> 00:58:50,410
Samo sam bio ljut, takav tip
626
00:58:48,610 --> 00:58:52,750
Onaj ko ništa stvara ne stvara
627
00:58:50,410 --> 00:58:55,500
živjeti od kupnje i prodaje
628
00:58:52,750 --> 00:58:55,500
to je za mene
629
00:58:59,000 --> 00:59:03,890
On bi mogao da reši naše probleme
630
00:59:02,650 --> 00:59:08,770
nije bitno
631
00:59:03,890 --> 00:59:10,790
Ponudio nam je posuditi novac.
632
00:59:08,770 --> 00:59:13,010
iskoristimo za plaćanje naših dugova
633
00:59:10,790 --> 00:59:15,770
može i bilo bi u banci za
634
00:59:13,010 --> 00:59:17,630
Iskoristite ga da garantujete zajam za svoj posao
635
00:59:15,770 --> 00:59:19,610
može ponovo investirati i ostvarivati profit
636
00:59:17,630 --> 00:59:23,980
naravno da se ne radi o tome
637
00:59:19,610 --> 00:59:26,630
dvorište znam, nisam slep
638
00:59:23,980 --> 00:59:28,630
Nije me briga ni za profit
639
00:59:26,630 --> 00:59:32,420
maksimizacija profita
640
00:59:28,630 --> 00:59:36,280
Govorim o našem starom snu
641
00:59:32,420 --> 00:59:39,970
svakodnevni život kao potpuna samodovoljnost
642
00:59:36,280 --> 00:59:43,940
Treba nam novac za to, znaš
643
00:59:39,970 --> 00:59:46,880
možete li pronaći ovaj način za nas
644
00:59:43,940 --> 00:59:49,120
Pokušavam ti pomoći
645
00:59:46,880 --> 00:59:51,200
povjerenje
646
00:59:49,120 --> 00:59:53,440
Ne mogu ovo, nisam jak
647
00:59:51,200 --> 00:59:53,440
dosta
648
00:59:54,280 --> 01:00:00,950
Želim da mi sada vjeruješ.
649
00:59:58,640 --> 01:00:02,480
sada imamo priliku naše
650
01:00:00,950 --> 01:00:05,770
da ponovo nađem ravnotežu
651
01:00:02,480 --> 01:00:08,800
koji se nekako izgubio
652
01:00:05,770 --> 01:00:08,800
Vidiš
653
01:00:11,890 --> 01:00:16,550
garancija za skoro sve postojeće
654
01:00:14,540 --> 01:00:18,200
a budućnost to zahteva
655
01:00:16,550 --> 01:00:20,450
vjerovnici zbog trenutnih
656
01:00:18,200 --> 01:00:23,270
faktura od davanja kredita
657
01:00:20,450 --> 01:00:25,339
bilo koje vrste ili na bilo koji drugi način
658
01:00:23,270 --> 01:00:29,020
na redovne poslovne odnose
659
01:00:25,339 --> 01:00:31,369
stajati i tako dalje i tako dalje
660
01:00:29,020 --> 01:00:33,490
Želite li ga pogledati?
661
01:00:31,369 --> 01:00:35,720
neka
662
01:00:33,490 --> 01:00:37,579
Sve ćemo ovo srediti prije mene
663
01:00:35,720 --> 01:00:43,820
idite na poljoprivredni sajam
664
01:00:37,579 --> 01:00:46,220
svakako se svodi na to
665
01:00:43,820 --> 01:00:47,180
dijeljenje dobiti na 8 posto
666
01:00:46,220 --> 01:00:50,480
porezi nakon odbitka svih
667
01:00:47,180 --> 01:00:51,940
obaveze nešto malo danas
668
01:00:50,480 --> 01:00:58,220
da iskočim na kraju
669
01:00:51,940 --> 01:01:01,530
voda je bistra
670
01:00:58,220 --> 01:01:01,530
[aplauz]
671
01:01:06,619 --> 01:01:09,770
Mogu li
672
01:01:14,589 --> 01:01:19,839
onda moraš reći želiš li to učiniti
673
01:01:16,420 --> 01:01:22,930
muža čini i sada možete
674
01:01:19,839 --> 01:01:29,300
Ne dolazi uvek ovamo, to je tako
675
01:01:22,930 --> 01:01:31,620
kao poslovni partner, naravno
676
01:01:29,300 --> 01:01:34,710
ali trebali bismo otići u naš stan
677
01:01:31,620 --> 01:01:37,110
stvarno pogledaj po gradu rekao sam
678
01:01:34,710 --> 01:01:40,130
sa prepoznatljivim hodočasničkim gradom Varanasi
679
01:01:37,110 --> 01:01:42,300
Možemo se redovno viđati
680
01:01:40,130 --> 01:01:44,390
sada kada više ne radiš noću
681
01:01:42,300 --> 01:01:44,390
mora
682
01:01:53,780 --> 01:01:59,820
Pravimo ih od našeg kravljeg gnoja.
683
01:01:56,520 --> 01:02:01,800
mini bioplinska postrojenja na plin i plin
684
01:01:59,820 --> 01:02:03,900
čisti motori s unutarnjim izgaranjem kao u automobilima
685
01:02:01,800 --> 01:02:05,880
i ima toplinu kao otpadni proizvod
686
01:02:03,900 --> 01:02:09,330
Ovo zagrijava i pokreće generator
687
01:02:05,880 --> 01:02:11,190
To su oni koji proizvode električnu energiju.
688
01:02:09,330 --> 01:02:14,220
solarni paneli koji također proizvode električnu energiju
689
01:02:11,190 --> 01:02:16,470
sunčeva svjetlost čini električnu energiju ratovima
690
01:02:14,220 --> 01:02:18,330
Dakle, mi u potpunosti proizvodimo vlastitu električnu energiju
691
01:02:16,470 --> 01:02:22,440
možda ne u potpunosti ali ja
692
01:02:18,330 --> 01:02:24,440
80% cijeni odlične ideje o tome kako to učiniti
693
01:02:22,440 --> 01:02:26,850
još uvijek se može optimizirati
694
01:02:24,440 --> 01:02:33,720
Novi cilj obitelji Schulz
695
01:02:26,850 --> 01:02:36,480
Autonomija je grčka autonomija koja
696
01:02:33,720 --> 01:02:41,030
znači nezavisnost i zavisnost od
697
01:02:36,480 --> 01:02:41,030
Cijene struje, plina, mlijeka
698
01:02:41,300 --> 01:02:46,610
niko se ne bi trebao vratiti ovamo na našim
699
01:02:43,170 --> 01:02:46,610
životne informacije da biste mogli uticati
700
01:03:10,480 --> 01:03:16,040
To se sada ne dešava bez mene
701
01:03:14,690 --> 01:03:18,050
Moj poslovni partner bi vas posjetio
702
01:03:16,040 --> 01:03:21,950
Luwig plaća za to
703
01:03:18,050 --> 01:03:24,369
poljoprivredni sajam je bijel pa mora
704
01:03:21,950 --> 01:03:24,369
Nešto sam zaboravio
705
01:03:25,029 --> 01:03:28,929
čak ni na mojim porukama
706
01:03:26,709 --> 01:03:32,019
je odgovorio da želim bend
707
01:03:28,929 --> 01:03:33,239
knjiga nije dostupna je u toku imao sam
708
01:03:32,019 --> 01:03:38,650
uraditi
709
01:03:33,239 --> 01:03:39,909
Danas ima posla, ali to je za druge
710
01:03:38,650 --> 01:03:41,650
nemaš vremena za onog koji
711
01:03:39,909 --> 01:03:47,309
koji sam ovde u svom svom haosu
712
01:03:41,650 --> 01:03:47,309
spašena misliš li kako se to dogodilo?
713
01:03:48,659 --> 01:03:52,349
imao je bilo rijetko
714
01:03:56,549 --> 01:04:01,429
ali sam to uradio i tako da smo
715
01:03:58,769 --> 01:04:05,449
imati više vremena jedno za drugo
716
01:04:01,429 --> 01:04:05,449
Tada sam mislio da će mi se to svidjeti
717
01:04:09,130 --> 01:04:12,229
[glazba]
718
01:04:12,330 --> 01:04:19,650
Da li se sada zabavljaš sa drugim muškarcima?
719
01:04:15,260 --> 01:04:22,119
ne znaš šta se dešava
720
01:04:19,650 --> 01:04:25,349
Možda vaš muž ne želi ništa od toga
721
01:04:22,119 --> 01:04:25,349
i za mene je to bitno
722
01:04:25,600 --> 01:04:29,660
mislio si sa drugima
723
01:04:28,420 --> 01:04:31,780
[glazba]
724
01:04:29,660 --> 01:04:33,920
brodogradilište
725
01:04:31,780 --> 01:04:36,830
Platio sam puno novca da te vidim
726
01:04:33,920 --> 01:04:40,210
ne mogu pomoći da to nisam tražio
727
01:04:36,830 --> 01:04:40,210
uzeo si ga
728
01:04:40,420 --> 01:04:43,369
Želim te sa pratnjom
729
01:04:41,800 --> 01:04:48,009
stani
730
01:04:43,369 --> 01:04:48,009
Ozbiljan sam, bolje budi oprezan
731
01:04:49,020 --> 01:04:52,890
[glazba]
732
01:04:51,220 --> 01:04:54,960
Zdravo
733
01:04:52,890 --> 01:04:58,430
kassels molim vas idite, stvarno se nadam
734
01:04:54,960 --> 01:04:58,430
Ona nije razočarana
735
01:05:19,570 --> 01:05:30,530
[glazba]
736
01:05:40,470 --> 01:05:43,890
sljedeći put
737
01:05:44,090 --> 01:05:46,780
od toga
738
01:06:51,299 --> 01:07:02,680
To je ono što mi je rečeno, da su tako smatrani
739
01:06:55,269 --> 01:07:04,840
u zasjedi da, to je ono što treba učiniti
740
01:07:02,680 --> 01:07:05,740
Prijetio mi je da me želi za sebe
741
01:07:04,840 --> 01:07:09,360
imati sam
742
01:07:05,740 --> 01:07:09,360
I to nije sve
743
01:07:16,830 --> 01:07:24,270
neka se čuje biće pronađen
744
01:07:20,760 --> 01:07:24,270
ne mogu to uraditi
745
01:07:34,580 --> 01:07:45,020
Ludwig, kasno je, ne želiš da uđeš
746
01:07:36,840 --> 01:07:45,020
niko nigde ne umire
747
01:07:48,980 --> 01:07:52,550
Nemamo dovoljno da se nosimo sa olujama
748
01:07:51,300 --> 01:07:56,850
pogledao
749
01:07:52,550 --> 01:07:59,000
pa će umrijeti zašto su opet
750
01:07:56,850 --> 01:07:59,000
tamo
751
01:08:04,320 --> 01:08:11,510
on će povući svoju garanciju
752
01:08:07,970 --> 01:08:11,510
i to je bilo to
753
01:08:11,720 --> 01:08:20,940
Treba nam njegov novac, nabavićemo nešto
754
01:08:18,030 --> 01:08:29,430
Ne postoji drugi način da se izvuče ovo sranje
755
01:08:20,940 --> 01:08:30,510
Sutra ću otići u banku i razgovarati sa mamom
756
01:08:29,430 --> 01:08:34,070
Bio sam na poljoprivrednom sajmu
757
01:08:30,510 --> 01:08:41,450
potpisani ugovori
758
01:08:34,070 --> 01:08:41,450
To je 60.000 evra koje sam potrošio
759
01:08:44,180 --> 01:08:51,109
sve gotovo da sanjam sve
760
01:09:01,089 --> 01:09:06,719
Ne možete biti sigurni u to
761
01:09:02,739 --> 01:09:06,719
da on stoji iza toga
762
01:09:08,920 --> 01:09:12,089
ne možeš biti siguran
763
01:09:23,500 --> 01:09:26,630
[glazba]
764
01:09:29,200 --> 01:09:43,649
[glazba]
765
01:09:48,279 --> 01:09:52,480
Lepo je što si ovde, uđi
766
01:09:56,160 --> 01:10:03,620
vau kakav apartman, sretan sam zbog toga
767
01:10:00,690 --> 01:10:03,620
koji ti se sviđa
768
01:10:17,489 --> 01:10:20,119
sada vrlo dobro
769
01:10:23,050 --> 01:10:28,300
I
770
01:10:25,240 --> 01:10:30,700
Nedostajao si mi i već si mi nedostajao
771
01:10:28,300 --> 01:10:33,270
Imamo planove za naredna dva dana
772
01:10:30,700 --> 01:10:35,200
samo ćemo se dobro provesti
773
01:10:33,270 --> 01:10:35,530
Hajdemo ponovo
774
01:10:35,200 --> 01:10:37,890
početi
775
01:10:35,530 --> 01:10:37,890
u redu u redu
776
01:10:52,400 --> 01:10:55,700
[glazba]
777
01:10:55,860 --> 01:11:02,690
ne bi ti trebala još dva
778
01:11:34,180 --> 01:11:43,880
vlak će vam se svidjeti
779
01:11:37,150 --> 01:11:46,930
nevjerojatno lijepo, stvarno se pitam
780
01:11:43,880 --> 01:11:46,930
Biću sretan ako pođeš sa mnom
781
01:11:51,119 --> 01:11:58,099
To je on, još ga imam
782
01:11:54,179 --> 01:11:58,099
I dalje pijem kada se naruči
783
01:12:27,440 --> 01:12:30,520
[glazba]
784
01:12:48,670 --> 01:12:51,670
jesti
785
01:12:51,910 --> 01:12:55,770
nekako ne jos mozda kasnije
786
01:12:56,790 --> 01:13:03,120
Nemoj pijuckati šampanjac za mene, hvala
787
01:13:26,780 --> 01:13:30,070
Nisam dobro spavao
788
01:13:59,280 --> 01:14:05,220
[glazba]
789
01:14:11,290 --> 01:14:18,030
[glazba]
790
01:14:32,739 --> 01:14:38,579
možeš li doći
791
01:14:35,470 --> 01:14:38,579
[glazba]
792
01:14:44,179 --> 01:14:47,690
imam nešto za tebe
793
01:14:53,650 --> 01:15:00,659
Ne mogu to prihvatiti, Olivere
794
01:14:55,000 --> 01:15:00,659
naravno da možete riješiti problem
795
01:15:01,540 --> 01:15:08,450
stvarno je ne želim, hajde
796
01:15:05,840 --> 01:15:12,560
Mi slikamo
797
01:15:08,450 --> 01:15:20,820
Želim da budem tamo ponekad ti dođeš tamo
798
01:15:12,560 --> 01:15:23,720
prestani ti si šta je to jer ja imam
799
01:15:20,820 --> 01:15:27,540
ali je rekao da je ne želim
800
01:15:23,720 --> 01:15:29,760
Eto, volim te, shvatio si
801
01:15:27,540 --> 01:15:32,250
ne kažeš to uvek doslovno
802
01:15:29,760 --> 01:15:34,890
Ne želim te, ne želim ići s tobom
803
01:15:32,250 --> 01:15:36,900
možete biti zajedno sa stotinama
804
01:15:34,890 --> 01:15:39,240
pošalji ih da me napadnu noću
805
01:15:36,900 --> 01:15:42,420
Ovdje sam jer si me rezervirao/la.
806
01:15:39,240 --> 01:15:44,990
da i zato što to plaćate ne zato što
807
01:15:42,420 --> 01:15:44,990
želim te
808
01:15:56,460 --> 01:16:05,200
shvatite, ovo je samo mir
809
01:16:01,020 --> 01:16:07,680
pa vjerujte ali to posebno ali od
810
01:16:05,200 --> 01:16:07,680
ti si dosadan
811
01:16:44,640 --> 01:16:47,779
[glazba]
812
01:17:02,460 --> 01:17:11,379
[glazba]
813
01:18:00,900 --> 01:18:06,260
[glazba]
814
01:18:03,809 --> 01:18:10,010
povišen
815
01:18:06,260 --> 01:18:11,600
i maslina do koje se otplate vrše do kraja
816
01:18:10,010 --> 01:18:14,380
mjeseca do koraka
817
01:18:11,600 --> 01:18:14,380
ekonomija nazad
818
01:19:21,950 --> 01:19:24,880
spavaš li
819
01:19:37,460 --> 01:19:42,930
zašto se tata pretvara da je već tokom dana?
820
01:19:39,960 --> 01:19:46,050
moglo bi biti samo 4
821
01:19:42,930 --> 01:19:49,440
koji su izgledali pijani
822
01:19:46,050 --> 01:19:50,910
problemi pretrage čak ni to nije da
823
01:19:49,440 --> 01:19:52,650
takva glupost je prelepa
824
01:19:50,910 --> 01:19:55,460
daj rješenje, sjebani smo zbog tebe
825
01:19:52,650 --> 01:19:57,780
Što se dovraga događa?
826
01:19:55,460 --> 01:19:59,220
Trebao si nešto reći djeci
827
01:19:57,780 --> 01:20:02,600
sada se samo rastrgajte
828
01:19:59,220 --> 01:20:04,560
Na kraju krajeva, uradili smo to zajedno
829
01:20:02,600 --> 01:20:09,440
Ne bih ga jela sa rakijom
830
01:20:04,560 --> 01:20:09,440
u boci, mogu ti reći
831
01:20:16,290 --> 01:20:21,810
to je sasvim dovoljno
832
01:20:29,410 --> 01:20:42,260
Frižider, Hans, i ti lažeš
833
01:20:38,270 --> 01:20:44,740
meni cela destilerija Ludwig Franz
834
01:20:42,260 --> 01:20:44,740
tijekom cijele godine
835
01:20:48,520 --> 01:20:51,950
Nadam se da ovo nije ozbiljno
836
01:20:50,690 --> 01:20:57,470
pompezni Hartmann ste verovatno o
837
01:20:51,950 --> 01:21:00,880
govoreći svima okolo da nešto svira
838
01:20:57,470 --> 01:21:00,880
rekli su razmotrili
839
01:21:15,090 --> 01:21:19,090
[glazba]
840
01:21:36,640 --> 01:21:40,069
[aplauz]
841
01:21:47,120 --> 01:21:58,349
[glazba]
842
01:22:31,130 --> 01:22:35,579
Nisam to više mogao
843
01:22:32,969 --> 01:22:37,050
ovo je ova bogata zemlja koju imate
844
01:22:35,579 --> 01:22:40,820
možeš, sad si nešto bolje
845
01:22:37,050 --> 01:22:40,820
riječ da i želim tunel
846
01:22:45,420 --> 01:22:48,479
[glazba]
847
01:22:51,380 --> 01:22:56,969
a prije toga očekuju od mene
848
01:22:54,510 --> 01:23:33,170
kao da je neko nešto video
849
01:22:56,969 --> 01:23:33,170
danas imaš 24 godine
850
01:23:37,820 --> 01:23:40,890
[glazba]
851
01:23:46,969 --> 01:23:52,730
Naravno, Mittelland je bio dovoljan
852
01:23:49,860 --> 01:23:52,730
brdo
853
01:23:54,290 --> 01:23:57,369
[glazba]
854
01:24:03,680 --> 01:24:06,810
[glazba]
855
01:24:16,559 --> 01:24:20,730
majka majka
856
01:24:27,870 --> 01:24:33,150
U redu je sa njegovom sobom
857
01:24:46,310 --> 01:25:11,270
[glazba]
858
01:25:13,690 --> 01:25:23,020
Tako mi je bilo lako za tebe
859
01:25:20,330 --> 01:25:23,020
prošle noći
860
01:25:23,200 --> 01:25:26,590
sada želim da prođem
861
01:25:28,440 --> 01:25:38,250
Nadam se negdje bez nje
862
01:25:35,620 --> 01:25:38,250
drugačije novo
863
01:26:13,090 --> 01:26:16,310
[aplauz]
864
01:26:20,630 --> 01:26:23,890
[aplauz]
865
01:26:27,670 --> 01:27:37,390
[glazba]
866
01:27:39,470 --> 01:28:08,060
[glazba]
867
01:28:04,660 --> 01:28:11,750
Francuzi su mu tada progutali leđa.
868
01:28:08,060 --> 01:28:13,880
radi ali prodaje kucu -
869
01:28:11,750 --> 01:28:15,500
Jesi li ti digao u zrak Michelangela?
870
01:28:13,880 --> 01:28:17,050
sin trenutno odgovara samo na pitanja ako
871
01:28:15,500 --> 01:28:21,070
treba mu se obratiti u pisanoj formi
872
01:28:17,050 --> 01:28:21,070
Godinama sam mislio da i dalje postoji56456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.