All language subtitles for Igra.na.vyzhivanie.2020_S01.E09_WEBRip.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:05,835 The film is not recommended for persons up to 16 years and people with a labile psyche! 2 00:00:06,035 --> 00:00:09,935 The game of survivalS01.E09_from_12 3 00:00:10,235 --> 00:00:13,768 Original bulgarian translation and subtitles:Vake :) - 10.2020 4 00:00:14,241 --> 00:00:16,318 Studio AMEDIA 5 00:00:17,025 --> 00:00:20,870 and CARGO Films 6 00:00:21,734 --> 00:00:24,468 PRESENT 7 00:00:32,435 --> 00:00:35,120 How timely! 8 00:00:47,815 --> 00:00:50,730 Come on, quick! 9 00:00:50,751 --> 00:00:52,450 Run! 10 00:01:11,020 --> 00:01:13,530 What are you? What are you doing here? 11 00:01:16,422 --> 00:01:20,193 Why are you silent? Or have you, too, gone astray? 12 00:01:20,400 --> 00:01:22,970 And why, too? - We are looking for some children. 13 00:01:23,070 --> 00:01:26,802 They went with their teacher on a hike, 2 years ago days and disappeared. Have you not seen them? 14 00:01:26,902 --> 00:01:29,487 No, we haven't seen them. 15 00:01:29,863 --> 00:01:31,598 And you, where are you from? 16 00:01:31,798 --> 00:01:35,878 I know all the registered routes - you shouldn't be here. 17 00:01:36,078 --> 00:01:38,833 Well, it appears you don't know them all. 18 00:01:39,831 --> 00:01:42,495 Do you need help? I can throw you to the village. 19 00:01:42,695 --> 00:01:46,273 No-no-no, everything is fine! - You have 1 minute, I won't wait long! 20 00:01:47,100 --> 00:01:49,395 Now he'll fly the fuck away - this is the Ministry of Emergency Situations! 21 00:01:49,495 --> 00:01:51,585 And the military, too, we've all seen them, right? 22 00:01:51,785 --> 00:01:53,125 Let's go; let's go! 23 00:01:54,457 --> 00:01:56,696 Is it really an MES? - Let's go! 24 00:01:58,204 --> 00:01:59,925 Kolya! - Come on, let's go. 25 00:02:00,125 --> 00:02:01,892 Kolya! 26 00:02:09,738 --> 00:02:11,018 Kolya! 27 00:02:11,692 --> 00:02:13,411 Kolya, come on... 28 00:02:16,936 --> 00:02:18,605 Are you leaving? 29 00:02:19,471 --> 00:02:22,534 You said that yourself from the game, you can't just walk out. 30 00:02:22,634 --> 00:02:26,530 I have no intention of going out from the game - I want to change the rules. 31 00:02:35,560 --> 00:02:37,129 Go... 32 00:02:38,691 --> 00:02:40,730 Go on, they need you! 33 00:02:44,136 --> 00:02:46,408 Come here, motherfucker! 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,974 I support you! 35 00:03:31,329 --> 00:03:35,157 My country is wide, 36 00:03:35,945 --> 00:03:39,445 It has many forests, fields, and rivers. 37 00:03:40,557 --> 00:03:44,082 I know of no other country like it, 38 00:03:45,214 --> 00:03:47,976 Where man breathes so freely. 39 00:03:49,356 --> 00:03:52,893 From Moscow to the outskirts, 40 00:03:53,906 --> 00:03:57,425 From the southern mountains to the northern seas, 41 00:03:58,650 --> 00:04:02,032 Man passes as master 42 00:04:03,048 --> 00:04:06,121 His immense homeland.... 43 00:04:08,576 --> 00:04:11,721 All life is pleasant and wide, 44 00:04:11,921 --> 00:04:14,418 The Volga is full, it's flowing. 45 00:04:15,121 --> 00:04:17,743 We have young people everywhere to go, 46 00:04:18,606 --> 00:04:21,483 Old men everywhere are honored. 47 00:04:22,634 --> 00:04:25,167 A spring wind blows across the land, 48 00:04:25,883 --> 00:04:28,683 Every day it is more and more joyful to live, 49 00:04:29,460 --> 00:04:31,825 And nobody in the world can 50 00:04:32,546 --> 00:04:34,662 Better make us laugh... 51 00:04:35,638 --> 00:04:36,808 ... and love! 52 00:04:36,937 --> 00:04:39,855 GAME For EVALUATION 53 00:04:41,573 --> 00:04:44,106 series 9 54 00:05:43,268 --> 00:05:44,543 Burigin, Leonid Pavlovich 55 00:05:44,726 --> 00:05:47,226 I am the mayor here. 56 00:05:47,926 --> 00:05:49,576 Get on the bus. 57 00:06:10,885 --> 00:06:12,919 You, where did you come from? 58 00:06:13,126 --> 00:06:15,078 Abe, we fooled ourselves. 59 00:06:15,278 --> 00:06:18,980 First we went down the wrong valley, and then, we got out on the wrong river. 60 00:06:20,544 --> 00:06:23,414 Yes... you were lucky; well, you're alive. 61 00:06:24,472 --> 00:06:27,102 Well, yeah... - Now we are going to the hospital. 62 00:06:27,302 --> 00:06:30,054 The doctor to examine you. You may need something. 63 00:06:30,856 --> 00:06:32,939 Some help... They'll pick out clothes for you. 64 00:06:34,399 --> 00:06:38,015 Unfortunately, we don't have a hotel, but we'll accommodate you somehow. 65 00:06:38,215 --> 00:06:39,996 No problems, thanks. 66 00:06:40,196 --> 00:06:43,289 Do you have a phone? We need to call the relatives. 67 00:06:44,330 --> 00:06:46,841 Ah, yes, of course. 68 00:06:57,653 --> 00:06:59,676 No coverage. 69 00:07:00,803 --> 00:07:03,405 Senya, what's going on; haven't they fixed the phones? 70 00:07:03,605 --> 00:07:05,577 Not yet... - There is no connection. 71 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Well, okay... come on in. 72 00:07:09,022 --> 00:07:11,961 And what happened to you? There was a hurricane last night. 73 00:07:12,641 --> 00:07:14,956 As if in defiance... bump trees. 74 00:07:15,156 --> 00:07:18,110 Apparently, they haven't fixed the tower yet. For mobile... 75 00:07:21,031 --> 00:07:23,064 And the mail? Do you have mail? 76 00:07:23,635 --> 00:07:26,368 Yes, of course. - Maybe there, there is some connection. 77 00:07:28,160 --> 00:07:31,801 Now we will try. Senya, drive it through the post office. 78 00:07:32,394 --> 00:07:34,147 Good. 79 00:08:04,618 --> 00:08:05,804 Lvovna... - Pavlovich? 80 00:08:06,004 --> 00:08:07,250 Wait! 81 00:08:07,350 --> 00:08:10,710 Come on, let's call the newsroom at my newspaper - they will find us quickly. 82 00:08:10,810 --> 00:08:14,194 I think I should make the call. There is no other, father - prosecutor. 83 00:08:20,539 --> 00:08:22,780 Did they find the children? - No, they didn't. 84 00:08:23,132 --> 00:08:24,736 Here, they found tourists. 85 00:08:25,585 --> 00:08:28,256 Ah, those you - I've heard already. Have they gone astray? 86 00:08:28,895 --> 00:08:32,158 They have gone astray, they have gone astray. And from with you, can they call? 87 00:08:33,011 --> 00:08:34,942 They have to. Relatives are worried. 88 00:08:35,042 --> 00:08:36,854 Where are you - the line is broken. 89 00:08:37,054 --> 00:08:40,182 Phew, damn it! And with you? - Well, there was a hurricane. 90 00:08:40,873 --> 00:08:43,934 Guys, they're renovating now. As soon as they're done, I'll call right back. 91 00:08:44,034 --> 00:08:45,842 You, where will you be? - In the hospital. 92 00:08:46,042 --> 00:08:49,298 So that's it, once they're done, tell me immediately - it's happening, right? 93 00:08:51,548 --> 00:08:55,122 Damn, huh? What is this plague - the whole settlement is without telephones. 94 00:08:55,659 --> 00:08:59,407 Does this happen often? - It's not often, but it happens. 95 00:08:59,882 --> 00:09:03,132 Anyway... What the hell is this, by God! 96 00:09:35,237 --> 00:09:37,944 Eat, eat... with us here, everything is fresh, natural. 97 00:09:40,409 --> 00:09:43,728 Get your compote! - Thank you. 98 00:09:45,441 --> 00:09:49,229 If only he had gone to Yura in the warehouse; can give something to change into. 99 00:09:49,429 --> 00:09:50,750 That they are like homeless people. 100 00:09:50,978 --> 00:09:54,058 I have already ordered. Now, Ugryumov, will bring everything. 101 00:09:54,258 --> 00:09:57,798 And who is this Ugryumov? - The head of the criminal department. 102 00:09:57,998 --> 00:10:00,657 On it, his daughter disappeared into the woods. - A long time ago? 103 00:10:00,857 --> 00:10:04,203 Two days... They keep looking. 104 00:10:05,053 --> 00:10:09,370 Trouble, trouble... and you, eat, eat. Whoever wants extra, come. 105 00:10:13,387 --> 00:10:15,895 Valya, I want extra. 106 00:10:19,750 --> 00:10:22,646 Yes, he's very hungry... our mayor. 107 00:10:24,316 --> 00:10:27,420 Well, what, they fed us, they watered us, and now... under the knife? 108 00:10:28,408 --> 00:10:32,563 Abe, it looks like a hospital; and the children talk. 109 00:10:33,471 --> 00:10:35,519 That's right - it looks like... 110 00:10:35,619 --> 00:10:38,310 Not all cities are possible to make them bootleg. 111 00:10:38,410 --> 00:10:41,944 You don't need all of them - we're going down the river; they know that. 112 00:10:42,826 --> 00:10:48,797 Think for yourself; there is no cover; mail, not working, who knows why. 113 00:10:50,339 --> 00:10:52,964 In this hospital, there isn't even a TV! 114 00:10:54,548 --> 00:10:56,985 There are no such hospitals! 115 00:10:59,499 --> 00:11:02,752 Where did you go? - For additional. 116 00:11:15,938 --> 00:11:20,512 Maiden, dear; will you oblige me with phone - to call the son urgently. 117 00:11:20,712 --> 00:11:23,327 I have to call myself, but the network is gone. 118 00:11:23,889 --> 00:11:26,243 Excuse me, I have to go. 119 00:11:43,104 --> 00:11:45,116 Uh-oh, we have guests. 120 00:11:48,920 --> 00:11:51,842 Seroga, leave things here. Hello! 121 00:11:52,575 --> 00:11:54,438 Hello. 122 00:11:54,638 --> 00:11:57,828 Major Ugryumov - criminal department. 123 00:12:01,709 --> 00:12:05,112 And what are you? Where did you come from? 124 00:12:07,882 --> 00:12:12,497 We are tourists; we gathered in Internet, we flew to Gornoaltaisk. 125 00:12:12,597 --> 00:12:14,491 And here, by helicopter. 126 00:12:14,691 --> 00:12:17,192 Right, and the clothes - what? Do you have a teaching? 127 00:12:18,366 --> 00:12:20,699 Ah, no... we ordered them Internet. 128 00:12:21,440 --> 00:12:25,283 Where did you live in Gornoaltaisk? - Well there, at the end... 129 00:12:26,535 --> 00:12:29,756 It was dark; we arrived at night and nothing was visible. 130 00:12:30,156 --> 00:12:32,326 And we don't remember. - I see. 131 00:12:33,326 --> 00:12:38,218 They told me there was another girl, that refused to fly - why? 132 00:12:38,778 --> 00:12:42,957 Well, let's put it this way; she, did not get along with the collective. 133 00:12:43,157 --> 00:12:46,647 Yes, I see that your collective is unfriendly. 134 00:12:50,818 --> 00:12:54,116 I see... In our case, children disappeared. 135 00:12:54,816 --> 00:12:57,420 We have already heard. 136 00:12:58,863 --> 00:13:02,433 Has anyone seen anything? - No. 137 00:13:05,803 --> 00:13:08,612 There, we brought you clothes - change. 138 00:13:09,394 --> 00:13:13,733 The doctor will examine you, and I'll see you again. 139 00:13:15,750 --> 00:13:20,411 We would like to go home. - I would love to, but there are no roads. 140 00:13:21,391 --> 00:13:25,556 Only by air and water, and now, all the transport is triggered past the children. 141 00:13:26,114 --> 00:13:30,156 When they restore the phones, I'll report back in Abakan and will send a special board. 142 00:13:30,656 --> 00:13:33,393 Maybe. - I mean, they might not send? 143 00:13:33,693 --> 00:13:35,397 They might not send. 144 00:13:36,942 --> 00:13:39,395 So what - all good! 145 00:13:40,088 --> 00:13:41,590 Vova... 146 00:15:35,672 --> 00:15:38,798 How many days were you in the taiga? 147 00:15:38,998 --> 00:15:42,746 Oh, I don't remember... A week, and maybe more. 148 00:15:43,721 --> 00:15:45,915 And what happened? 149 00:15:46,542 --> 00:15:50,765 What happened? I was mistaken; behold, I was cut. 150 00:15:51,518 --> 00:15:54,422 With what? - Glass. 151 00:15:57,004 --> 00:15:59,488 And where does glass come from in the taiga? 152 00:16:02,082 --> 00:16:04,483 Well... it was found. 153 00:16:06,679 --> 00:16:08,246 Understood. 154 00:16:09,652 --> 00:16:11,283 Wait. 155 00:16:13,146 --> 00:16:15,735 Sister, he's next, for dressing. 156 00:16:27,116 --> 00:16:29,941 Does it hurt? - Well, no, it's tolerable. 157 00:16:31,652 --> 00:16:34,438 Did you bend your leg? - To three days. 158 00:16:34,638 --> 00:16:37,761 Three is weird; and it looks like it's been a week. 159 00:16:37,961 --> 00:16:39,537 Two of them. 160 00:16:40,646 --> 00:16:47,111 I mean - the first time I bent it a week ago, and again three days ago. 161 00:16:48,976 --> 00:16:51,594 So can, quite without a leg to stay. 162 00:16:55,788 --> 00:16:59,003 Why do you look at me like that? Am I something special? 163 00:17:01,944 --> 00:17:04,606 Just, you remind me a lot of a guy. 164 00:17:05,216 --> 00:17:07,242 This is surprising. 165 00:17:09,900 --> 00:17:13,024 Have you ever been told, that you are very beautiful? 166 00:17:16,063 --> 00:17:17,764 Suren. 167 00:17:19,402 --> 00:17:22,360 Suren. We need to x-ray you. 168 00:17:22,783 --> 00:17:26,333 You sit like this for now, and I'll go to the doctor. 169 00:17:28,343 --> 00:17:30,825 Wait. You didn't tell me your name. 170 00:17:31,487 --> 00:17:33,741 My name is Anya. 171 00:17:33,941 --> 00:17:38,829 Are you serious? - Of course, why? 172 00:17:41,551 --> 00:17:44,242 Very beautiful name! 173 00:17:51,142 --> 00:17:53,446 Yes, thank you. 174 00:18:04,417 --> 00:18:05,693 Father... 175 00:18:07,849 --> 00:18:10,841 I think I fell in love. 176 00:18:15,061 --> 00:18:18,840 I congratulate you. Right on time. 177 00:18:19,353 --> 00:18:21,262 Thank you. 178 00:18:32,198 --> 00:18:35,760 I'll talk to the doctor tonight, to accommodate you here. 179 00:18:35,960 --> 00:18:39,536 In the hospital? - I told you... 180 00:18:40,495 --> 00:18:44,373 We have no hotels... And here... is empty. 181 00:18:45,532 --> 00:18:47,677 Well, why are you all so upset? 182 00:18:47,877 --> 00:18:50,060 Most importantly, you found each other. 183 00:18:50,236 --> 00:18:52,532 And you are all alive. - And where... 184 00:18:53,351 --> 00:18:55,674 Where is the toilet? - There you go. 185 00:18:55,874 --> 00:18:57,678 Thank you. 186 00:19:03,563 --> 00:19:05,703 Could I have a minute? 187 00:19:08,736 --> 00:19:11,923 What do you think - do they know anything? 188 00:19:12,423 --> 00:19:16,009 I am convinced. Certainly. They all lie. 189 00:19:17,336 --> 00:19:21,631 One of them, has remained in Taiozhinsk. You may be right. 190 00:19:22,577 --> 00:19:25,867 I think ours will be fine. 191 00:19:27,053 --> 00:19:28,591 God forbid. 192 00:19:31,339 --> 00:19:34,353 Done. We agreed on everything. 193 00:19:34,779 --> 00:19:36,832 You stay. 194 00:19:37,855 --> 00:19:40,442 Who's next for review? - Kolya, go. 195 00:19:45,824 --> 00:19:47,801 After me. 196 00:19:58,268 --> 00:20:00,479 Well, I guess they doubted us. 197 00:20:01,352 --> 00:20:03,993 I overheard the doctor's conversation with this... mayor. 198 00:20:05,473 --> 00:20:08,604 They suspect that we are aware. I suggest we break up. 199 00:20:09,193 --> 00:20:11,461 No, we have to wait for Kolya. 200 00:20:13,136 --> 00:20:15,995 Where are we going? - As far away from here as possible. 201 00:20:17,062 --> 00:20:19,423 And rather. 202 00:20:22,599 --> 00:20:25,656 So... we'll have to sew it up. 203 00:20:26,516 --> 00:20:29,343 Is that mandatory? - Required. 204 00:20:30,348 --> 00:20:36,807 It's very choppy. If we don't sew it up, there will be consequences; including lethal. 205 00:20:39,086 --> 00:20:42,990 The wound is deep. Can you imagine, how much dirt is there in the taiga? 206 00:20:43,190 --> 00:20:44,279 A lot. 207 00:20:44,479 --> 00:20:47,279 God forbid, blood infection. 208 00:20:48,775 --> 00:20:51,767 So all in all 2-3 stitches. 209 00:20:54,774 --> 00:20:58,311 Can you do without it? - Anesthesia is mandatory. 210 00:21:00,573 --> 00:21:03,103 I'm a doctor, not a livestreamer. 211 00:21:17,501 --> 00:21:20,994 Now, we'll wait a bit. 212 00:21:48,541 --> 00:21:50,113 Sit... 213 00:21:52,065 --> 00:21:54,961 And maybe we should have still been in the canteen, to tell the cops everything? 214 00:21:55,125 --> 00:21:56,987 What kind of cops, pumpkin? 215 00:21:57,187 --> 00:21:59,777 Clowns, not cops! 216 00:22:00,641 --> 00:22:03,650 What if we are wrong? If everything here is real and they are real? 217 00:22:03,850 --> 00:22:05,535 If-if-if... 218 00:22:05,635 --> 00:22:07,747 Even if they are real, what are you going to tell them? 219 00:22:07,847 --> 00:22:09,575 I will tell them the truth; as it was. 220 00:22:09,675 --> 00:22:12,130 Will you tell them the truth? Do you want to be imprisoned? 221 00:22:12,230 --> 00:22:14,431 And for what? - Well, let's say, about Leosha Chadov. 222 00:22:19,638 --> 00:22:20,768 It was an accident! 223 00:22:20,968 --> 00:22:23,608 Well done, is that what you're going to tell them: "It was an accident!" 224 00:22:23,808 --> 00:22:26,435 For a zombie, you'll tell; for those monkeys with the virus, 225 00:22:26,635 --> 00:22:28,734 and everyone will believe you, of course! 226 00:22:28,934 --> 00:22:32,479 God, you remembered how old we were; when this all started. How much? 227 00:22:32,579 --> 00:22:34,107 16. - Sixteen, and now? 228 00:22:35,058 --> 00:22:37,169 Turn on your brain at last! - Don't shout! 229 00:22:39,673 --> 00:22:40,997 Give way! 230 00:22:41,197 --> 00:22:44,938 All right, sister... three cc's of prednisolone and intubation kit. 231 00:22:45,323 --> 00:22:47,212 Pull yourself together! - Out, out! 232 00:22:47,312 --> 00:22:50,939 What have you done with it? - Don't get in the way; get out of the way! 233 00:22:52,469 --> 00:22:54,381 Can you explain to me, what is it? 234 00:22:54,581 --> 00:22:57,509 Don't stop us from working! Don't you want him to die? 235 00:22:59,653 --> 00:23:01,837 Girl, calm down. - Abe, go to... 236 00:23:02,037 --> 00:23:05,635 Come on don't panic; the doctor now will be over and everything will be explained to you. 237 00:23:17,600 --> 00:23:21,085 In short; if you don't want all to process us like Nicholas, 238 00:23:22,160 --> 00:23:25,383 All in all, we have to run. - I saw some boats on the pier. 239 00:23:25,658 --> 00:23:28,427 Are you serious? - Enough panicking! 240 00:23:29,127 --> 00:23:32,864 We have to at least wait for the phones. - Suren, there will be no phones! 241 00:23:32,964 --> 00:23:36,342 Didn't you realize by now that all this is a spectacle - they are all together. 242 00:23:36,442 --> 00:23:39,291 And Kolya; we can't leave without him. We don't even know what it is. 243 00:23:39,491 --> 00:23:41,747 It's clear to everyone what it is. Well... 244 00:23:42,347 --> 00:23:43,726 The next stage. 245 00:23:43,826 --> 00:23:45,640 What's the wheel?.. Our hero! 246 00:23:46,040 --> 00:23:50,262 Helps everyone, doesn't cut anyone... Superman, fuck him! 247 00:23:50,462 --> 00:23:52,839 And then, because of that, it now lies there! Are you still not warming up... 248 00:23:52,939 --> 00:23:56,099 ... that they, on purpose, paralyzed him, to break our will! 249 00:23:56,199 --> 00:23:57,431 So that they kill us morally. 250 00:23:58,447 --> 00:24:01,464 They think we do, without Kolya we can do nothing. 251 00:24:01,664 --> 00:24:03,866 And I think we can! - What if you are wrong? 252 00:24:05,143 --> 00:24:08,098 And this is an ordinary city; and us, have actually saved us? 253 00:24:08,298 --> 00:24:10,788 Yeah, only I don't really believe in that. 254 00:24:11,188 --> 00:24:14,241 So what; just like that, will you pick up and leave? 255 00:24:16,369 --> 00:24:17,953 I go. 256 00:24:18,909 --> 00:24:21,797 If we are wrong, we have nothing to fear; 257 00:24:22,230 --> 00:24:24,174 Kolya will be cured and sent home; 258 00:24:24,274 --> 00:24:26,268 and we, we will reach the nearest town and 259 00:24:26,368 --> 00:24:28,281 we'll know we're safe. 260 00:24:28,565 --> 00:24:30,536 I'm going too. - Go. 261 00:24:32,935 --> 00:24:35,148 And me, I'm not going... 262 00:24:35,348 --> 00:24:38,138 To me, I don't care, whether I'm wrong or not. 263 00:24:38,338 --> 00:24:42,002 When we were at the lake, with the Indians, Kolya could not come back? 264 00:24:43,663 --> 00:24:46,412 And he came back for us. - Another hero... 265 00:24:47,234 --> 00:24:50,658 So I'm not a hero at all; I'm a selfish, raghead, coward... 266 00:24:52,432 --> 00:24:55,139 but for all that time with you, I realized one thing; 267 00:24:56,409 --> 00:24:58,304 that I don't want to look like you... 268 00:24:59,408 --> 00:25:02,940 You, you can wash yourself; I stay! 269 00:25:03,698 --> 00:25:05,286 Then, fuck you! 270 00:25:05,686 --> 00:25:09,542 I suggest we leave right now; by the time they feel it, we'll be far away. 271 00:25:46,364 --> 00:25:49,793 Your friend is in anaphylactic shock; it is a reaction to preparations. 272 00:25:49,993 --> 00:25:51,815 What shock? - Anaphylactic. 273 00:25:52,015 --> 00:25:55,140 Now, it is stable, but he needs rest. 274 00:26:37,386 --> 00:26:39,639 Suren... What did the doctor say? 275 00:26:40,686 --> 00:26:42,719 Kolya, had some shock... 276 00:26:45,040 --> 00:26:46,630 Uh-huh. - Anaphylactic? 277 00:26:46,830 --> 00:26:47,931 Exactly. 278 00:26:55,057 --> 00:26:56,621 You know what I think? 279 00:26:56,910 --> 00:26:59,764 Or maybe, you stayed in vain? 280 00:26:59,964 --> 00:27:02,988 And her, if you really had the chance, to end it all? 281 00:27:03,308 --> 00:27:06,061 No... It is not in vain. 282 00:27:08,798 --> 00:27:11,703 Surely, it is not in vain. 283 00:27:11,903 --> 00:27:15,795 And why are you smiling so mysteriously? 284 00:27:15,995 --> 00:27:19,441 Well, I have a job here. - What? 285 00:27:20,058 --> 00:27:22,332 Delova. 286 00:27:23,754 --> 00:27:27,443 Come on, businessman, fess up! 287 00:27:28,063 --> 00:27:29,117 �? 288 00:27:30,336 --> 00:27:33,526 I liked a girl here. - A girl? 289 00:27:34,939 --> 00:27:38,059 Uh-huh. - Wait, the nurse? 290 00:27:38,756 --> 00:27:40,108 Anya... 291 00:27:41,287 --> 00:27:43,111 Look at you, how secretive you are! 292 00:27:43,511 --> 00:27:47,213 And I thought - he out of nobility... - Well, I did, not just because of her. 293 00:27:47,413 --> 00:27:49,171 Just kidding, just kidding... 294 00:27:51,017 --> 00:27:55,651 And her, if this is Destiny? If I've gone through all that, 295 00:27:55,982 --> 00:27:58,120 to meet her? 296 00:27:59,778 --> 00:28:01,895 I see... 297 00:28:06,628 --> 00:28:10,077 Damn it... I really hate these hospitals! 298 00:28:11,325 --> 00:28:14,065 I recently had my appendix cut. 299 00:28:15,046 --> 00:28:18,839 And me, the next day, by "giving gas" from this hospital... 300 00:28:19,039 --> 00:28:22,327 As he shouted, for example. 301 00:28:23,470 --> 00:28:26,288 M-yes... who loves them? 302 00:28:29,230 --> 00:28:30,562 There is such a thing. 303 00:28:30,762 --> 00:28:34,200 Anyway, I'm going to go and lie down. - Come on, get some rest. I am here. 304 00:28:43,360 --> 00:28:46,355 Juliet! 305 00:28:47,685 --> 00:28:49,214 Juliet, come out on the balcony... 306 00:28:49,414 --> 00:28:52,688 Romeo, go to sleep; at the hospital, as of 10:00 p.m., it's kickoff. 307 00:28:56,745 --> 00:28:58,964 Something, I can not fall asleep. 308 00:29:03,404 --> 00:29:06,335 Where did you get the flowers? - I dialed them myself. 309 00:29:06,535 --> 00:29:09,613 And the vase? - I stole the vase. 310 00:29:10,482 --> 00:29:13,780 Along with the flowers, straight from the the chief physician's office. 311 00:29:13,980 --> 00:29:16,646 With us, by the way, for such, you might get arrested. 312 00:29:17,046 --> 00:29:20,248 I will not be imprisoned. My dad is a prosecutor. 313 00:29:21,817 --> 00:29:25,564 What a serious dad you have. - By the way, you will like it very much. 314 00:29:26,136 --> 00:29:29,343 And Mom? - And Mom, listen to Dad. 315 00:29:36,044 --> 00:29:38,789 Okay, tell me, who am I reminding you of? 316 00:30:18,158 --> 00:30:20,095 Kolya? - Hey! 317 00:30:23,103 --> 00:30:26,238 Hey, how are you? 318 00:30:28,484 --> 00:30:29,600 Good. 319 00:30:30,195 --> 00:30:33,918 The doctor said that I have allergy to lidocaine. 320 00:30:34,124 --> 00:30:35,690 Yes, I already know. 321 00:30:38,081 --> 00:30:41,285 And where is everyone? They left. 322 00:30:41,656 --> 00:30:44,098 Only Suren remained. 323 00:30:51,108 --> 00:30:53,619 Natasha, we never talked; 324 00:30:53,819 --> 00:30:56,812 about that night in the bunker. 325 00:30:58,137 --> 00:31:00,585 And what to talk about? 326 00:31:00,785 --> 00:31:04,753 With you, all the time, we pretended that nothing happened. 327 00:31:06,324 --> 00:31:08,750 Come on, let's get on with it, let's get it right. 328 00:31:31,455 --> 00:31:33,372 Oh! - Excuse me... 329 00:31:43,257 --> 00:31:46,567 We are friends from school. You look insanely like her. 330 00:31:47,879 --> 00:31:50,382 Her name is also Anya. 331 00:31:50,782 --> 00:31:54,119 Your ex-girlfriend? No, she's just my girlfriend. 332 00:31:55,254 --> 00:31:57,951 Now, aren't you communicating? - No; that's how it worked out. 333 00:31:59,608 --> 00:32:02,502 You better tell me, what are you doing in this "hole"? 334 00:32:02,702 --> 00:32:05,071 You are so beautiful, you have to leave here. 335 00:32:05,271 --> 00:32:07,644 Where? I'm a nurse - for life. 336 00:32:08,873 --> 00:32:12,590 My parents are retired. - Do you want me to take you? 337 00:32:13,765 --> 00:32:16,546 Where, in Moscow? - No, why in this village? 338 00:32:17,017 --> 00:32:21,106 I'll take you to Pyatigorsk - mainly, away from the cold and the forest. 339 00:32:23,506 --> 00:32:27,187 Would that you, yourself, could get away from here, and you don't even have a passport. 340 00:32:27,387 --> 00:32:29,939 And I'll get out; I'll be sure to get out. 341 00:32:30,139 --> 00:32:33,038 When the phones go off, I'll call my father 342 00:32:33,238 --> 00:32:35,101 and he will arrive the next day. 343 00:32:35,301 --> 00:32:37,701 And I will take you with me. 344 00:32:40,833 --> 00:32:44,818 Don't joke with me like that - I'm Country girl; I might believe it. 345 00:32:46,296 --> 00:32:49,420 And me, I'm not kidding. 346 00:32:49,620 --> 00:32:52,663 May I ask you, write down your phone number? 347 00:32:55,907 --> 00:32:57,917 It can't. 348 00:33:48,893 --> 00:33:52,135 Here - a suitable vessel. - Will you be able to drive it? 349 00:33:52,255 --> 00:33:55,317 Have you driven such a thing? - What haven't I done in my life? 350 00:33:55,417 --> 00:33:58,855 I'm going to be fine with this trough somehow too. Girls, you stay here. 351 00:33:59,055 --> 00:34:02,785 Be alert; and we'll find out everything here. 352 00:34:03,840 --> 00:34:06,180 Is there anyone on board? 353 00:34:06,680 --> 00:34:08,270 Hello? 354 00:34:18,072 --> 00:34:21,736 Listen, student... May, we are lucky. So, what's here? 355 00:34:24,286 --> 00:34:27,472 Like it's for fuel delivery. 356 00:34:28,385 --> 00:34:30,744 Diesel... - And for theft, how much do they give? 357 00:34:31,792 --> 00:34:33,802 Spit it out, fool! 358 00:34:37,159 --> 00:34:39,098 And this here, what is it? 359 00:34:41,413 --> 00:34:43,584 Oho, gentlemen! What are you doing? 360 00:34:43,684 --> 00:34:45,885 Do you want something to steal? - No, what are you talking about? 361 00:34:45,985 --> 00:34:48,256 What are you? - We are tourists. 362 00:34:48,917 --> 00:34:52,559 We are tourists, this morning, just saved us from the taiga, you must have heard? 363 00:34:52,759 --> 00:34:55,785 Oh, man. - Well... 364 00:34:55,985 --> 00:34:57,397 And here, what are you digging for? 365 00:34:57,597 --> 00:35:02,109 Well, we need you here, you know... We we shouted... we thought there was no one. 366 00:35:02,395 --> 00:35:05,348 We urgently need to get to neighbouring settlement, downstream. 367 00:35:05,548 --> 00:35:07,255 We were just waiting for someone to help. 368 00:35:07,455 --> 00:35:09,329 To the Crooked Path? - Yes! I guess. 369 00:35:09,529 --> 00:35:10,928 Now? - Yeah, yeah... 370 00:35:11,128 --> 00:35:14,396 It takes about four hours to get there. - So what? 371 00:35:14,596 --> 00:35:17,857 We're just stuck two weeks in the taiga... relatives... 372 00:35:18,357 --> 00:35:20,871 We had no connection. - We have no connection, they are worried. 373 00:35:21,371 --> 00:35:22,828 Everything is clear. - �? 374 00:35:22,928 --> 00:35:24,744 Only at night, I don't go there. 375 00:35:24,944 --> 00:35:27,150 At night it is dangerous and how much naphtha I will burn! 376 00:35:27,350 --> 00:35:31,007 We will pay for the naphtha; to you, too; we'll pay for the boat. 377 00:35:32,688 --> 00:35:35,293 Listen, don't give me a hard time! 378 00:35:35,493 --> 00:35:38,279 With what will you pay me, once you're out of the woods? 379 00:35:38,826 --> 00:35:41,101 And you've included everything... 380 00:35:41,301 --> 00:35:44,369 End, get out of here; I'm gonna call the cops! 381 00:35:44,569 --> 00:35:46,928 For crying out loud, bastard! 382 00:35:47,130 --> 00:35:49,497 Fuck you, come on! 383 00:35:50,448 --> 00:35:52,947 Wait, wait, wait! 384 00:35:53,808 --> 00:35:56,285 What are you doing? - Semyon! 385 00:36:07,495 --> 00:36:10,127 But did you kill him? - Get up, student, get up... 386 00:36:11,727 --> 00:36:15,297 Marina, let's run! - Stop, don't move! Police! 387 00:36:16,590 --> 00:36:17,897 Don't move! 388 00:36:18,832 --> 00:36:21,320 One by one, get out! 389 00:36:22,296 --> 00:36:24,336 Go out one at a time, live! 390 00:36:25,202 --> 00:36:27,466 In the car! 391 00:36:32,722 --> 00:36:34,362 Now! 392 00:36:52,419 --> 00:36:55,226 You, you saw nothing! 393 00:36:56,722 --> 00:36:59,757 Did you understand? - I found out... 394 00:37:00,053 --> 00:37:01,853 Id. 395 00:37:02,532 --> 00:37:04,683 And me, I'll think of something. 396 00:37:17,910 --> 00:37:19,366 Seriously... 397 00:37:20,619 --> 00:37:23,189 in the monkey house! 398 00:37:26,741 --> 00:37:28,142 Let me go. - Next! 399 00:38:01,626 --> 00:38:03,961 Didn't you expect it? - No. 400 00:38:06,942 --> 00:38:09,343 What you were thinking, that I'm one of the quiet ones, 401 00:38:09,543 --> 00:38:12,571 lying on the blanket and barely breathe? 402 00:38:12,874 --> 00:38:15,432 I didn't think such a thing at all. 403 00:38:15,632 --> 00:38:19,795 And I, I really am one of them. - Well, yeah... I noticed. 404 00:38:22,259 --> 00:38:25,474 You know, when the first my friend was leaving, 405 00:38:25,922 --> 00:38:27,949 called me a tree. 406 00:38:28,609 --> 00:38:30,525 But for that moment, it was true. 407 00:38:34,622 --> 00:38:37,392 You just don't worry, I have no claims. 408 00:38:38,425 --> 00:38:42,002 I just wanted to be with you. - And I, myself, wanted that. 409 00:38:48,565 --> 00:38:50,768 In general, many things I've wanted in life... 410 00:38:52,157 --> 00:38:55,443 Just that I didn't have enough courage, to do something. 411 00:39:08,129 --> 00:39:11,637 I've always wanted to, to be like Vika Kempinen. 412 00:39:12,296 --> 00:39:14,387 Decisive. 413 00:39:17,162 --> 00:39:19,504 Is that what you came to the show for? 414 00:39:21,483 --> 00:39:23,087 Yeah... 415 00:39:26,139 --> 00:39:29,061 Yes; it will probably sound strange - 416 00:39:29,261 --> 00:39:31,274 I'm glad to be here. 417 00:39:31,804 --> 00:39:33,972 Anyway, we're all here for a reason. 418 00:39:34,402 --> 00:39:38,043 As if, the show shows, who we really are. 419 00:39:40,823 --> 00:39:43,559 In fact... 420 00:39:44,219 --> 00:39:47,584 Whatever you are, from yourself, you're not going anywhere. 421 00:39:48,279 --> 00:39:51,498 You're right. We have to live here and now. 422 00:39:52,539 --> 00:39:56,013 The way you want it... because "tomorrow" may not come. 423 00:39:59,977 --> 00:40:02,424 And you, why are you here? 424 00:40:03,940 --> 00:40:06,620 I wanted to get away from myself... 425 00:40:12,161 --> 00:40:15,214 ... and I came to myself. 426 00:40:19,866 --> 00:40:21,991 Sorry, order: 427 00:40:22,799 --> 00:40:25,934 You, you must come with us. - Where? 428 00:40:26,547 --> 00:40:29,921 In the ward. Yeah, come get ready and on your way out. 429 00:41:37,238 --> 00:41:38,982 Hi! 430 00:41:42,202 --> 00:41:45,422 Hi... - What are you doing here? 431 00:41:51,097 --> 00:41:55,782 Never mind, guys, I'll be on my way. - Where did it go? Visit with us. 432 00:41:56,765 --> 00:42:01,374 We'll have a drink, we'll talk, we will rest culturally. 433 00:42:01,474 --> 00:42:03,381 We are good guys, we will not offend you. 434 00:42:03,481 --> 00:42:05,882 No, no... - What's that stick for, tell me? 435 00:42:06,122 --> 00:42:07,686 For what? 436 00:42:18,189 --> 00:42:20,446 Keep it... - Help! 437 00:42:20,646 --> 00:42:22,808 More alive, on your knees! 438 00:42:25,294 --> 00:42:27,005 Hear me well! 439 00:42:27,205 --> 00:42:30,738 If you bite me, I'll bleed you all your teeth; do you understand? 440 00:42:33,001 --> 00:42:36,109 Did you understand? - Yeah... 441 00:42:39,460 --> 00:42:41,839 Please don't... - We must! 442 00:42:43,546 --> 00:42:45,548 Come on! 443 00:42:50,988 --> 00:42:53,483 Get away from her! 444 00:42:58,124 --> 00:43:01,996 Now, take this away from here shit and go fuck yourself! 445 00:43:14,303 --> 00:43:16,675 Bastards! How are you? 446 00:43:20,826 --> 00:43:22,850 Normal. 447 00:43:26,687 --> 00:43:30,660 And you, why did you come back? - So, I didn't go! 448 00:43:34,609 --> 00:43:37,147 I see. 449 00:43:39,057 --> 00:43:42,376 Leave the machine on the floor! 450 00:43:52,922 --> 00:43:55,784 Are you out of the game, too? 451 00:43:58,370 --> 00:44:00,940 Original bulgarian translation and subtitles:Vake :) - 10.202035578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.