All language subtitles for Igra.na.vyzhivanie.2020_S01.E07_WEBRip.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:05,836 The film is not recommended for people up to 16 years and people with unstable psyche! 2 00:00:06,035 --> 00:00:09,935 Igra_na_vyzhivanie S01.E07 _ from_12 3 00:00:10,235 --> 00:00:13,768 Original bulgarian translation and subtitles:Vake :) - 10.2020 4 00:00:14,241 --> 00:00:16,318 Studio AMEDIA 5 00:00:17,025 --> 00:00:20,870 and CARGO films 6 00:00:21,734 --> 00:00:24,468 PRESENT 7 00:00:27,687 --> 00:00:31,399 What is our plan? Rest will not prevent us. 8 00:00:31,799 --> 00:00:35,054 Don't whine! "On your feet all day, damn it!" 9 00:00:35,354 --> 00:00:38,103 Suren, we will not stop; we will go down the river. 10 00:00:38,403 --> 00:00:40,983 Save your strength! "We don't have weapons ..." 11 00:00:41,242 --> 00:00:43,562 We don't even have a match - so, we will not go far! 12 00:00:43,662 --> 00:00:46,655 Do you miss a weapon? you rejoice that we saved our asses! 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,185 Yes, but not all ... 14 00:00:48,285 --> 00:00:50,643 What are we talking about; if they were not Suren and Seryozha ... 15 00:00:50,943 --> 00:00:54,172 That's enough, it's over; and look, I'm sorry about Seryoga ... 16 00:00:54,372 --> 00:00:56,911 Guys, we had to go back, let's see; maybe we left in vain. 17 00:00:57,111 --> 00:00:58,993 Yes, and should we all burst? - Quiet! 18 00:01:01,240 --> 00:01:04,579 Everyone back! "Now who the hell is he?" 19 00:01:08,814 --> 00:01:10,198 Seriously! 20 00:01:23,559 --> 00:01:24,892 And I... 21 00:01:25,092 --> 00:01:28,548 I bring you matches, so you don't freeze; The backpack has 2 blankets, a knife ... 22 00:01:29,550 --> 00:01:32,134 I took everything I could. - Oh, Sergo ... 23 00:01:41,329 --> 00:01:45,157 My country is a wide country, 24 00:01:45,945 --> 00:01:49,445 There are many forests, fields and rivers in it! 25 00:01:50,557 --> 00:01:54,082 I don't know another country like that, 26 00:01:55,214 --> 00:01:57,976 Where a person breathes so freely. 27 00:01:59,356 --> 00:02:02,893 From Moscow to the outskirts, 28 00:02:03,906 --> 00:02:07,425 From the southern mountains to the northern seas, 29 00:02:08,650 --> 00:02:12,032 Man passes as master 30 00:02:13,048 --> 00:02:16,121 Vast Homeland� 31 00:02:18,576 --> 00:02:21,721 Everywhere life is free and wide, 32 00:02:21,921 --> 00:02:24,418 Exactly the Volga is full, it flows. 33 00:02:25,121 --> 00:02:27,743 Young people have a road everywhere, 34 00:02:28,606 --> 00:02:31,483 Old men are honored everywhere. 35 00:02:32,634 --> 00:02:35,167 Above the country the spring wind blows, 36 00:02:35,883 --> 00:02:38,683 It's getting happier every day, 37 00:02:39,460 --> 00:02:41,825 And no one in the world can 38 00:02:42,546 --> 00:02:44,662 We better laugh ... 39 00:02:45,638 --> 00:02:46,808 ... and love! 40 00:02:46,937 --> 00:02:49,855 GAME for SURVIVAL 41 00:02:50,573 --> 00:02:52,506 7 series 42 00:02:52,879 --> 00:02:55,424 From the gas, I lost consciousness. 43 00:02:55,624 --> 00:02:59,357 I don't know how long I've been lying down; I woke up - in the dark I took 44 00:02:59,557 --> 00:03:04,743 what I could; I thought, that you will go on the river ... So. 45 00:03:05,446 --> 00:03:08,687 Why didn't you suffocate? - I do not know why. 46 00:03:08,887 --> 00:03:12,140 Is the gas old, do we have immunity, or something else... 47 00:03:12,340 --> 00:03:13,664 Or what? 48 00:03:13,864 --> 00:03:18,524 Or everything that happens to us is a part from the show and we keep playing. 49 00:03:19,093 --> 00:03:21,785 So we are the first. "Why?" 50 00:03:22,278 --> 00:03:25,711 Because in that case, for everyone we are officially dead. 51 00:03:25,911 --> 00:03:29,582 Us, no one will look for us and we can to try to get out. 52 00:03:29,782 --> 00:03:32,486 What if it's all a game? 53 00:03:32,896 --> 00:03:36,851 If it's a game - then ... we are waiting for the next round. 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,082 Take a look ... 55 00:03:38,290 --> 00:03:41,873 Is that what I think, or is it ... the bus? 56 00:03:48,667 --> 00:03:52,087 Whoever arrives last is a pedal! - Very funny! 57 00:03:52,287 --> 00:03:55,582 Suren, catch up with us! - Yeah right! 58 00:04:07,787 --> 00:04:10,043 Stay here. 59 00:04:19,573 --> 00:04:22,224 I won't be surprised if I just take to disappear; 60 00:04:22,324 --> 00:04:25,306 or to rise into the air and fly away. 61 00:04:26,506 --> 00:04:27,696 Meat! 62 00:04:27,796 --> 00:04:29,523 No kidding? - Yes... 63 00:04:29,723 --> 00:04:32,439 Let's see? Really, meat. 64 00:04:44,378 --> 00:04:46,681 Canned meat ... 65 00:04:47,239 --> 00:04:49,875 Knee, squeeze your ass, just in case! 66 00:04:50,517 --> 00:04:52,863 Come on, that's enough! 67 00:04:54,118 --> 00:04:55,593 Guide ... 68 00:04:59,426 --> 00:05:00,739 Come ... 69 00:05:02,339 --> 00:05:04,996 Celebrating, friends! - No way! 70 00:05:06,713 --> 00:05:09,560 And whose is this? - Draw; total. 71 00:05:09,760 --> 00:05:12,913 Shelter for hunters - to be able to stop, to keep warm. 72 00:05:13,112 --> 00:05:15,867 Everyone leaves something. - It turns out that there are people here? 73 00:05:17,296 --> 00:05:18,680 Its possible. 74 00:05:18,780 --> 00:05:23,083 Everything is great, of course, but no we forget that we may be infected. 75 00:05:23,283 --> 00:05:27,641 But we have no signs; and the military said there must be a temperature, 76 00:05:27,841 --> 00:05:30,342 nausea ... "Not yet, Suren." 77 00:05:30,442 --> 00:05:33,374 Everything is fine with them. - Yes, for me, too, everything is fine. 78 00:05:33,774 --> 00:05:36,103 Well, let's hope we did. 79 00:05:36,303 --> 00:05:39,623 I will go and light a fire. - I will help you. 80 00:05:39,823 --> 00:05:42,033 So ... a knife. 81 00:05:42,567 --> 00:05:44,569 Leave them... 82 00:06:20,067 --> 00:06:23,225 Seriously, in fact, we even, we did not thank you like people. 83 00:06:23,425 --> 00:06:26,570 It's okay - you'll leave me an autograph for memory and is enough. 84 00:06:26,670 --> 00:06:29,351 If we get out, of course. "But I, seriously ..." 85 00:06:29,551 --> 00:06:32,250 I think, not everyone is capable of such. 86 00:06:32,450 --> 00:06:34,484 You know, how scared I was, in the bunker, 87 00:06:34,686 --> 00:06:37,079 that more, I will not see my daughter? 88 00:06:37,579 --> 00:06:40,660 Listen, I have a lawyer I know. - You what - are you kidding? 89 00:06:40,860 --> 00:06:43,679 No, really - a good lawyer; has helped many people in their affairs - 90 00:06:43,879 --> 00:06:46,811 criminal, family ... - Abe, I have lawyers I know. 91 00:06:47,371 --> 00:06:50,462 Then why are you silent? They took your child! 92 00:06:52,415 --> 00:06:55,881 You just don't know what a person is ... - What does it matter who he is? 93 00:06:56,081 --> 00:06:58,455 I can help you. - With what, with a lawyer? 94 00:06:58,513 --> 00:07:01,523 And with a lawyer ... and the fear of overcoming. 95 00:07:01,723 --> 00:07:04,707 Now I know how it happens ... - Thank you Seryoga, 96 00:07:04,907 --> 00:07:08,181 No, it just seems to me that after everything that happened here, 97 00:07:08,381 --> 00:07:11,371 I will not overcome fear alone. 98 00:07:12,071 --> 00:07:14,719 What is this? "Yes ... call Kolya." 99 00:07:24,463 --> 00:07:26,224 Come all here! 100 00:07:26,418 --> 00:07:29,835 If we don't all get together, we will raft and we will take it by tug. 101 00:07:29,935 --> 00:07:33,361 Kolya, shut up! I think someone is sailing there. 102 00:07:35,960 --> 00:07:39,555 Everyone on the bus, fast! - Quick ... 103 00:07:41,180 --> 00:07:42,711 Oh, hell! 104 00:07:53,677 --> 00:07:57,457 One in five! - Is this the next round? 105 00:07:57,657 --> 00:07:59,690 Or maybe they are just people? - AHA... 106 00:08:20,515 --> 00:08:22,594 Come on, done. 107 00:08:24,928 --> 00:08:26,736 What are we going to do? 108 00:08:26,936 --> 00:08:29,747 How what; download the boat and hide it. 109 00:08:29,947 --> 00:08:32,970 Where to hide it? - Right here. 110 00:08:56,119 --> 00:08:58,991 Do not move! "Everyone, die!" Get off the boat! 111 00:08:59,091 --> 00:09:01,888 Guys, we don't need problems. "Shut up!" What are you like? 112 00:09:01,988 --> 00:09:04,338 Students. "What the hell students, where from?" 113 00:09:04,438 --> 00:09:06,660 Institute of Mining and Geology; Department; Geo-survey. 114 00:09:06,760 --> 00:09:07,902 Here, where did you bloom from? 115 00:09:07,967 --> 00:09:09,987 We have an expedition, this is our leader. 116 00:09:10,290 --> 00:09:12,820 Why are you three? - We are not three - a whole camp, we are. 117 00:09:13,838 --> 00:09:17,273 We went out on reconnaissance. - You are lying; how about paddles against the current? 118 00:09:17,473 --> 00:09:21,595 By helicopter; it's always like that - they throw they on the route, then down the river. 119 00:09:21,795 --> 00:09:25,947 Really. "Why did you want to hide the boat?" 120 00:09:26,147 --> 00:09:28,422 Because of the locals. - What locals? 121 00:09:28,622 --> 00:09:32,523 Talguz - they steal everything. If they are drunk, immediately go to fight! 122 00:09:32,723 --> 00:09:35,497 What's in the chest. "Minerals ... mountainous." 123 00:09:37,715 --> 00:09:39,920 Indeed, we are geologists. - Tray. 124 00:09:43,336 --> 00:09:44,910 The address of the university in Peter, fast! 125 00:09:45,110 --> 00:09:47,523 Vasilevski Island; 21st line, 2. 126 00:09:47,723 --> 00:09:50,213 He landed there, the Krasin icebreaker. 127 00:09:52,127 --> 00:09:54,849 They don't seem to be lying. Let him go. 128 00:09:56,109 --> 00:09:59,532 Let him go, will you kill him? 129 00:10:00,332 --> 00:10:03,097 Guys, sorry, we had adventures. 130 00:10:03,297 --> 00:10:06,555 And let the rifle stay with me - so it's calmer. 131 00:10:06,755 --> 00:10:09,993 And welcome to our camp. 132 00:10:23,599 --> 00:10:26,304 How do you like this one? "Looks like he's normal." 133 00:10:27,183 --> 00:10:30,418 In any case - harmless. 134 00:10:30,618 --> 00:10:34,260 But I don't trust anyone anymore. "Well done, not you." 135 00:10:43,432 --> 00:10:48,054 Can you put it separately for me? You know I don't eat meat. 136 00:10:48,254 --> 00:10:51,745 There are nine of us here; only because of you, I do not intend to cook separately. 137 00:10:51,945 --> 00:10:54,406 If you don't want to - don't eat. 138 00:10:56,166 --> 00:11:00,866 What have I done to you, Marina? - Nothing; you clog yourself and Subotin. 139 00:11:02,114 --> 00:11:05,611 I don't clog anyone. "What are you here for?" 140 00:11:05,811 --> 00:11:08,446 Girl, for singing ... Vegetarian, damn it. 141 00:11:08,546 --> 00:11:11,013 You're just making big claims, and you yourself are elementary. 142 00:11:11,113 --> 00:11:15,169 He doesn't need that at all. "Do you know what he needs?" 143 00:11:16,986 --> 00:11:20,371 Listen, come on, leave your love for in the city; end here, really. 144 00:11:20,537 --> 00:11:24,280 I don't need him at all. Let him just take us out of the woods. 145 00:11:24,480 --> 00:11:27,376 And to clog it, I will not allow! 146 00:12:04,987 --> 00:12:07,593 Here she is, sitting; let's ask her? - Ask her. 147 00:12:08,250 --> 00:12:10,339 Why me, can't you? - Ask where ... 148 00:12:11,344 --> 00:12:14,186 Come on, I'll ask her. "Go ask her." 149 00:12:15,715 --> 00:12:19,758 What's wrong with the boat, boys? - We broke it. 150 00:12:19,858 --> 00:12:22,003 Sorry; so much you look like Sasha Bortich; 151 00:12:22,103 --> 00:12:24,571 so we think - are you or not? 152 00:12:25,119 --> 00:12:30,639 No, it's not me - I'm often told that I look like they've even been photographed 2-3 times. 153 00:12:30,839 --> 00:12:33,172 I told you it wasn't her. - Understood. 154 00:12:35,336 --> 00:12:38,578 And you, what are you doing in the taiga? 155 00:12:41,525 --> 00:12:45,087 Look, here ... the river Shibalka. 156 00:12:46,178 --> 00:12:49,399 And here, behind the bend is the city of Tayozhinsk. 157 00:12:49,599 --> 00:12:53,067 That's where our base is - so far, they brought us by helicopter. 158 00:12:53,267 --> 00:12:57,298 Is Tayozhinsk a big city? - Well ... 2-3 thousand. 159 00:12:57,498 --> 00:13:01,219 It seems that the military drove away our there. 160 00:13:01,901 --> 00:13:05,316 The military took yours - in what sense? 161 00:13:07,784 --> 00:13:09,270 So ... 162 00:13:11,541 --> 00:13:14,550 Guys, what are you really like? Did something happen? 163 00:13:14,750 --> 00:13:17,646 And what do you care? "Oh, no ... just like that." 164 00:13:17,846 --> 00:13:21,402 You don't even have the equipment, nor appropriate clothing. 165 00:13:21,602 --> 00:13:25,989 We were on a hike, by boat - we fell to dust, and we drowned everything. 166 00:13:26,189 --> 00:13:29,114 The driver turned out to be a thief, took the card and fled. 167 00:13:29,314 --> 00:13:32,528 So, we wander. 168 00:13:33,978 --> 00:13:37,651 And the military, what do they have to do with it? - How far is it to Tayozhinsk? 169 00:13:37,851 --> 00:13:41,836 It is a two-day journey to Tayozhinsk; if you give your boat; back and forth - four, 170 00:13:42,036 --> 00:13:44,543 I'll be back by boat. 171 00:13:44,743 --> 00:13:48,960 What to give it for; we better go together. 172 00:13:49,160 --> 00:13:52,756 We will not all gather; 3-4 people can enter the boat. 173 00:13:53,376 --> 00:13:55,366 I'm watching ... "We'll make a raft," 174 00:13:55,566 --> 00:13:57,886 we will tow it. 175 00:13:58,558 --> 00:14:03,069 Look, first - making a raft is two days, and the boat is not motor. 176 00:14:03,269 --> 00:14:06,395 To drag a raft - it will be very slow. 177 00:14:06,595 --> 00:14:10,570 But you, are you in a hurry somewhere? 178 00:14:11,709 --> 00:14:14,711 Vlad, give me the backpack. 179 00:14:30,526 --> 00:14:34,568 Well, as they say, from our table of yours - for dating. 180 00:14:56,783 --> 00:15:01,709 For your salvation! - Drink first; we are already drunk. 181 00:15:03,780 --> 00:15:08,106 Go to hell Seryoga; for salvation! 182 00:15:08,306 --> 00:15:11,758 And why don't we fuck? 183 00:15:19,572 --> 00:15:22,174 Marina, come for a moment. 184 00:15:36,181 --> 00:15:37,997 You, what are you doing, ma? 185 00:15:38,296 --> 00:15:41,750 Get your hands off me! "What, because of her?" 186 00:15:42,993 --> 00:15:46,807 If you want, I'll apologize to her - right? you know - I know how to apologize. 187 00:15:46,907 --> 00:15:49,666 There, in the bunker, we thought we were going to die; I did it for you. 188 00:15:49,850 --> 00:15:54,180 Because of me? That is, because of Suren, stayed in the house and fucked because of me? 189 00:15:54,963 --> 00:15:57,040 And because of her, are you bothering me now? 190 00:15:57,240 --> 00:16:00,314 And for yourself, Knee, did you do it something in your life? 191 00:16:00,514 --> 00:16:04,052 In short, it doesn't matter what happened! "And what happened?" 192 00:16:05,389 --> 00:16:07,953 More, don't tease Natasha! 193 00:16:08,692 --> 00:16:11,775 Whatever you say! 194 00:16:20,456 --> 00:16:23,367 So what do we do with these? 195 00:16:23,567 --> 00:16:27,956 I don't know about these, but our boat, we will certainly not give them. 196 00:16:28,156 --> 00:16:30,880 This is our last chance, to get out of here alive. 197 00:16:30,980 --> 00:16:32,598 I agree. 198 00:16:35,044 --> 00:16:38,596 Okay, we'll decide in the morning. 199 00:16:42,486 --> 00:16:44,672 Take it. - Thanks. 200 00:16:47,396 --> 00:16:50,100 Forgive me for the bunker ... 201 00:16:50,739 --> 00:16:53,894 Come on, let's do it, that nothing happened. 202 00:17:02,447 --> 00:17:05,855 As the readings do not flow? - AHA... 203 00:17:18,134 --> 00:17:21,495 Yes, it's a pity we don't all get together. - AHA... 204 00:17:22,059 --> 00:17:25,937 Seryoga, did you understand a long time ago, that you are ... like that. 205 00:17:27,446 --> 00:17:33,234 Listen, yesterday in the bunker, I for the first way, I confessed it to myself; not on you. 206 00:17:34,520 --> 00:17:36,317 Are you relieved? 207 00:17:37,832 --> 00:17:39,963 At one point, yes ... 208 00:17:40,777 --> 00:17:42,997 Then Suren came, save us ... 209 00:17:43,762 --> 00:17:47,019 I was scared how to live with that. 210 00:17:48,229 --> 00:17:51,503 Probably why, I stayed there. 211 00:17:52,149 --> 00:17:57,582 Don't stress things out; everything will be fine. Do you know how many acquaintances I have? 212 00:17:57,782 --> 00:18:01,519 Famous ... athletes, too. 213 00:18:02,528 --> 00:18:04,932 Are they footballers? - Abe, different. 214 00:18:05,132 --> 00:18:08,160 I'll introduce you, you'll be surprised how many are. 215 00:18:10,166 --> 00:18:12,216 And which of our boys, do you like the most 216 00:18:12,416 --> 00:18:15,538 Damn, don't get carried away! "Neisse, I'm sorry!" 217 00:18:20,240 --> 00:18:24,206 You mentioned a lawyer. "Is he really good?" 218 00:18:24,745 --> 00:18:28,019 Really, besides, I know the head of the MMA Federation. 219 00:18:28,642 --> 00:18:31,983 So ... it's all up to you; and so, I can help. 220 00:18:33,453 --> 00:18:36,450 Definitely if we get out. 221 00:18:37,024 --> 00:18:39,709 We will get out; in any case. 222 00:18:40,386 --> 00:18:43,128 Seryozha, thank you very much; 223 00:18:44,378 --> 00:18:48,602 for saving us there ... and in general. 224 00:18:51,915 --> 00:18:55,257 You're a cool man, Seryoga! Too bad you're a pedal. 225 00:21:18,337 --> 00:21:21,020 Do you hear me? They're gone! You overslept them! 226 00:21:23,788 --> 00:21:26,773 Fuck the job, bastard! - Are you happy? 227 00:21:27,173 --> 00:21:29,843 What ?! "Why was he brandishing a knife at them?" 228 00:21:30,455 --> 00:21:32,632 Is it my fault? "You scared the hell out of them!" 229 00:21:32,832 --> 00:21:34,504 Of course they will break! 230 00:21:34,704 --> 00:21:38,223 Yes, I scared them because of I don't trust anyone here, damn it! 231 00:21:38,423 --> 00:21:41,941 Or do you think geologists inflatable boat is a coincidence, right? 232 00:21:42,041 --> 00:21:44,677 What if it's a coincidence? If they were real? 233 00:21:44,877 --> 00:21:49,417 They had a card; they knew the locals! And now, bastard, we don't even have a boat! 234 00:21:50,812 --> 00:21:54,118 Did you forget? Did you forget, what happened here to us? 235 00:21:54,218 --> 00:21:56,486 I have not forgotten. I have not forgotten! 236 00:21:56,586 --> 00:21:58,214 How to close the door - I have not forgotten; 237 00:21:58,314 --> 00:22:00,071 How they let the gas into the bunker - I have not forgotten; 238 00:22:00,271 --> 00:22:03,945 And then, in some magical way, damn, the door opened! 239 00:22:04,145 --> 00:22:06,248 How do you like such a coincidence? - Are you sorry? 240 00:22:06,448 --> 00:22:09,259 You're sorry I didn't crack there, aren't you? 241 00:22:10,042 --> 00:22:14,024 Not Seryoga, I'm not sorry; just, we are desperate! 242 00:22:14,224 --> 00:22:17,847 Let's get to the word - are you accusing me of something? 243 00:22:21,524 --> 00:22:24,278 End, end! 244 00:22:24,454 --> 00:22:28,175 I'm going to sleep, which I advise you all! 245 00:22:28,375 --> 00:22:31,445 What surprised you? 246 00:23:11,709 --> 00:23:14,878 Seryoga, get up, we have guests! Get up, get up! 247 00:23:23,667 --> 00:23:25,465 Talguzi ... 248 00:23:25,665 --> 00:23:29,416 Well, go fix it now, that I just fucked something again. 249 00:23:38,738 --> 00:23:40,947 Sit here. 250 00:23:45,207 --> 00:23:48,028 Good morning! - Good to be ... 251 00:23:48,713 --> 00:23:51,889 We didn't want to wake you, sorry. 252 00:23:52,089 --> 00:23:55,616 There is nothing, it's time to get up. - It's time, it's time. 253 00:23:55,816 --> 00:23:57,923 It's almost noon. 254 00:23:58,796 --> 00:24:00,992 Do you want tea? 255 00:24:02,283 --> 00:24:06,296 Are you hungry - we have meat, we have cakes ... 256 00:24:10,636 --> 00:24:12,712 Drink tea. - Thanks. 257 00:24:13,354 --> 00:24:17,418 My name is Daljin. "Nikolai ... Kolya." 258 00:24:17,818 --> 00:24:20,651 This is Seryoga. Are you hunters? 259 00:24:22,349 --> 00:24:25,758 Well ... you could say that. 260 00:24:26,058 --> 00:24:32,590 We are local. Our people are called talguzi. 261 00:24:33,768 --> 00:24:37,124 Up there is our village. 262 00:24:37,819 --> 00:24:41,452 We hunt, we fish ... 263 00:24:53,839 --> 00:24:57,176 And ... women, why don't they go out? 264 00:24:58,023 --> 00:25:00,855 Are they afraid? 265 00:25:06,864 --> 00:25:11,561 And you, what are you doing here; where are your boats 266 00:25:12,580 --> 00:25:14,807 We have no boats; we got lost. 267 00:25:17,564 --> 00:25:21,647 He went astray when he lost his way, 268 00:25:21,847 --> 00:25:25,294 and here, there is no road ... only the river. 269 00:25:26,573 --> 00:25:29,512 And down the river is Tayozhinsk, right? 270 00:25:29,712 --> 00:25:34,363 And you say you were wrong. You know everything ... 271 00:25:35,532 --> 00:25:38,363 Are there people there? "I haven't been there in a long time." 272 00:25:39,482 --> 00:25:41,656 There used to be. 273 00:25:43,256 --> 00:25:46,706 If only we could get there. Maybe, will you help us get there? 274 00:25:47,920 --> 00:25:51,158 Well, why don't we take you? 275 00:25:51,882 --> 00:25:55,948 Our boats are big ... there is room for everyone. 276 00:25:57,940 --> 00:26:00,610 We are also there. 277 00:26:01,921 --> 00:26:05,415 We are looking for people. 278 00:26:08,695 --> 00:26:11,735 There are three; one adult and two young. 279 00:26:12,726 --> 00:26:16,261 Haven't you seen them? - No, we haven't seen anyone. 280 00:26:24,442 --> 00:26:26,804 Well okay... 281 00:26:27,313 --> 00:26:31,156 In that case, we have lunch, and then we leave. 282 00:26:31,356 --> 00:26:33,371 Excellent. 283 00:26:33,571 --> 00:26:36,261 Friends, get ready. Come on. 284 00:26:37,188 --> 00:26:39,526 Take it easy. 285 00:26:43,940 --> 00:26:45,833 So what? 286 00:26:46,670 --> 00:26:48,933 First students, then these ... 287 00:26:49,123 --> 00:26:51,910 All this is somehow suspicious. 288 00:26:52,814 --> 00:26:55,973 Yes, it's suspicious, but what are the options? On foot? 289 00:26:56,797 --> 00:27:00,651 Two days on the river - it's been more than a week through the woods. 290 00:27:03,355 --> 00:27:06,059 But they have weapons ... 291 00:27:06,716 --> 00:27:09,108 And what's in their head - We can not understand. 292 00:27:10,970 --> 00:27:14,553 Let them chase them themselves ... and we, too, somehow, alone ... 293 00:27:15,535 --> 00:27:19,932 Seryoga is right - here, whoever we meet is still a fake. 294 00:27:20,132 --> 00:27:22,483 And in the forest, we got used to it somehow. 295 00:27:22,683 --> 00:27:25,053 Suren? 296 00:27:25,915 --> 00:27:28,967 Honestly, I don't want to, to walk all week, 297 00:27:29,367 --> 00:27:32,343 but ... it makes sense. 298 00:27:32,943 --> 00:27:36,876 If the city is nearby ... it is better to suffer. 299 00:27:38,106 --> 00:27:39,924 Sasha? 300 00:27:41,663 --> 00:27:43,717 Better alone. 301 00:27:44,273 --> 00:27:46,239 Natasha? 302 00:27:55,968 --> 00:27:58,679 We thought here - we will stay, to wait for guides. 303 00:28:02,162 --> 00:28:03,336 Don't worry! 304 00:28:04,010 --> 00:28:06,144 Down! Everyone on earth! 305 00:28:14,296 --> 00:28:17,039 Where are they? Why did you lie to me? 306 00:28:17,667 --> 00:28:22,589 I just didn't want to ... These bastards stole our boat. 307 00:28:22,889 --> 00:28:24,902 You lie! "I'm telling the truth!" 308 00:28:25,102 --> 00:28:26,760 You're lying! 309 00:28:37,000 --> 00:28:38,657 So that's it; you will go and you will find. 310 00:28:38,757 --> 00:28:39,696 How? 311 00:28:39,796 --> 00:28:42,032 You go by boat, you find them and bring us what you need. 312 00:28:42,132 --> 00:28:43,716 Damn, what do we have to do with it? 313 00:28:43,816 --> 00:28:46,106 You have boats and rifles, and we have nothing! 314 00:28:46,306 --> 00:28:51,590 They are thieves; they stole from us a piece of native gold - a sword's head. 315 00:28:51,790 --> 00:28:52,950 Our mascot! 316 00:28:53,150 --> 00:28:57,508 Our grandparents and great-grandparents believed that he brings good luck to our family! 317 00:28:57,958 --> 00:29:02,717 And this Tolik, the geologist - I have known him for a long time; 318 00:29:02,917 --> 00:29:05,012 He often comes to us. 319 00:29:05,212 --> 00:29:08,226 We Talguzians should not drink. Absolutely! 320 00:29:08,923 --> 00:29:12,738 And this Tolik has arrived and said it was his birthday. 321 00:29:12,938 --> 00:29:15,817 Water us all, you bastard, and stole the mascot! 322 00:29:16,017 --> 00:29:18,338 And you, you are all with him! 323 00:29:18,538 --> 00:29:20,159 No no no! I swear, no! 324 00:29:24,139 --> 00:29:25,990 He tells the truth, he tells the truth! 325 00:29:26,190 --> 00:29:30,000 Give me a boat, we'll get you a barrel gold, whatever you want we will bring you! 326 00:29:40,575 --> 00:29:44,122 This is the right conversation! 327 00:29:56,202 --> 00:29:59,183 This is the guarantee. Get ready! 328 00:29:59,992 --> 00:30:01,457 Come on ... 329 00:30:02,086 --> 00:30:03,927 Get up. 330 00:30:05,883 --> 00:30:08,674 Don't tease the girls; we will bring you your mascot! 331 00:30:08,874 --> 00:30:11,233 We will bring it! 332 00:30:14,620 --> 00:30:16,348 I think it's kind of simple again. 333 00:30:16,548 --> 00:30:18,905 Simplicity or not - we will not check. 334 00:30:21,829 --> 00:30:24,449 Come on. 335 00:30:24,524 --> 00:30:26,426 Come on! 336 00:30:30,128 --> 00:30:34,740 My son will come with you; I shouldn't go there. 337 00:30:34,940 --> 00:30:40,921 Gold is almost 2 kilograms and the city is nearby - you can escape. 338 00:30:42,942 --> 00:30:46,660 Take me instead of Suren - him, his leg hurts, he's lame! 339 00:30:46,860 --> 00:30:49,161 It will only slow you down, all the time. 340 00:30:50,805 --> 00:30:54,413 I'm a famous actress, my students they guessed - we'll make a deal right away, 341 00:30:54,613 --> 00:30:56,968 you will see! 342 00:30:57,972 --> 00:31:00,589 Okay. 343 00:31:04,452 --> 00:31:07,547 Suren, watch them, do you understand? Come on! 344 00:31:09,978 --> 00:31:12,481 Why are you doing this? 345 00:31:46,454 --> 00:31:48,926 Why did your father say that we should not all travel? 346 00:31:49,126 --> 00:31:52,433 There are disagreements with fish supervision. 347 00:31:55,530 --> 00:31:57,974 And in fact? 348 00:31:58,174 --> 00:32:02,152 My father is afraid that our people will kill; we don't need corpses. 349 00:32:13,121 --> 00:32:16,993 They're dying for a laugh, you bastards! 350 00:32:20,059 --> 00:32:22,401 But are they, hangover, damn it? 351 00:32:22,601 --> 00:32:26,471 The most important thing is not to start again to whine - the hammers get drunk quickly. 352 00:32:27,204 --> 00:32:29,605 These are not hammers. - What is the difference?! 353 00:32:30,122 --> 00:32:32,546 Their genetics are the same; 354 00:32:32,646 --> 00:32:34,628 God forbid we be raped or killed. 355 00:32:34,728 --> 00:32:38,372 In short; we have to think how are we going to get out of here. 356 00:32:39,570 --> 00:32:43,545 In what sense, to get out? "Don't you think ours will return?" 357 00:32:43,745 --> 00:32:45,349 Oh-ho-ho ... - Tray, please! 358 00:32:45,549 --> 00:32:47,031 I, how to talk! "I spoke!" 359 00:32:47,131 --> 00:32:50,652 Don't think that Bortich ran like that! In their place, I would break too! 360 00:32:51,052 --> 00:32:54,079 And you, do not measure, all by themselves! "Shut up!" 361 00:32:54,279 --> 00:32:58,119 Those will return, do you understand? "Boys, they won't dump us." 362 00:33:00,283 --> 00:33:01,950 We will see... 363 00:33:25,712 --> 00:33:28,331 They couldn't have gone far - we will catch up with them soon. 364 00:33:28,431 --> 00:33:30,675 It will not be soon. "Why?" 365 00:33:55,709 --> 00:33:58,463 Why did they dump her? "Follow me." 366 00:33:59,568 --> 00:34:01,606 In a second! 367 00:34:29,443 --> 00:34:31,813 Don't even try to do that. 368 00:34:32,013 --> 00:34:35,537 If they kill me, they will kill all of you! 369 00:34:41,875 --> 00:34:47,811 Tell me honestly - it's all a lie; and for gold and fish surveillance, right? 370 00:34:57,961 --> 00:35:00,880 Taldan! Damn it, how long can we wait 371 00:35:01,985 --> 00:35:05,284 And what the hell are you taking them for? 'It didn't happen otherwise; Do you have gold? 372 00:35:05,484 --> 00:35:08,260 Damn, I told you - they are all in conspiracy! 373 00:35:08,460 --> 00:35:09,961 Hands, ma! - Go down the river; 374 00:35:09,978 --> 00:35:13,351 you will see a red rock around the bend; there is Tayozhinsk, by night, you will arrive! 375 00:35:13,451 --> 00:35:16,748 You didn't know! We will bring the gold to your father, whether you like it or not, bastard! 376 00:35:16,948 --> 00:35:18,558 Where is it? "I'm not going back!" 377 00:35:18,758 --> 00:35:22,345 Damn my father! I can not take it any more! In the woods, to gnaw fish and die. 378 00:35:22,443 --> 00:35:24,397 I want in Moscow - a beautiful chick and a car! 379 00:35:24,497 --> 00:35:26,957 I was in Barnaul once, damn - it's nice there. 380 00:35:27,057 --> 00:35:30,686 In Moscow, and gold; it will be even better! "But you're a bastard!" 381 00:35:30,886 --> 00:35:33,466 Ours will die for you, scoundrel! "It's happening, damn it!" 382 00:35:33,666 --> 00:35:36,865 Ah you bastard, you are everything invented in advance! 383 00:35:37,065 --> 00:35:39,919 Relax! So that's it; you are not going back! 384 00:35:40,119 --> 00:35:43,946 My father will not believe that I betrayed him and he will kill you all! 385 00:36:10,485 --> 00:36:12,944 Well, Bortich, will you give me an autograph? 386 00:36:52,922 --> 00:36:54,893 Wait, wait, let's talk. 387 00:36:57,032 --> 00:37:00,566 Abe, you actually killed them all! 388 00:37:02,046 --> 00:37:04,640 Where is the gold? "One of them ran over there with his backpack!" 389 00:37:15,002 --> 00:37:17,435 Oh, how it hurts, motherfucker! 390 00:37:20,765 --> 00:37:24,153 Wait, wait ... take it! I give it; I give it; I give it! 391 00:37:46,126 --> 00:37:47,848 And what shall we say to the father now? 392 00:37:47,948 --> 00:37:49,819 I will not say anything we are not going anywhere! 393 00:37:49,919 --> 00:37:50,952 How do we not go? 394 00:37:51,152 --> 00:37:54,944 Sasha is for the hospital; they said the city is close - we will go and send help. 395 00:37:55,044 --> 00:37:57,363 What a help, damn it! They will kill ours there! 396 00:37:57,463 --> 00:38:00,375 And without his son, won't they kill us? It will rob us alive! 397 00:38:00,475 --> 00:38:04,072 Even your gold won't help! - You killed him, you will explain! 398 00:38:04,272 --> 00:38:07,713 Was he stupid? Let's go to the city - there are cops there; to get better! 399 00:38:08,644 --> 00:38:12,807 You will not go to any city! We are going to save ours! Clear? 400 00:38:14,213 --> 00:38:18,073 Forgive me Kolya - I have a daughter; I have to get out ... 401 00:38:32,201 --> 00:38:35,111 Where is this red rock? - Out there. 402 00:38:36,300 --> 00:38:39,109 Seriously, let's get some rest. 403 00:38:40,110 --> 00:38:42,260 Careful, careful, careful! 404 00:38:45,549 --> 00:38:47,399 Damn it! 405 00:38:50,152 --> 00:38:52,373 That's where we are. 406 00:39:00,062 --> 00:39:01,581 No, I won't be able to get there. 407 00:39:01,781 --> 00:39:03,565 I wont be able to; let's go back. 408 00:39:03,765 --> 00:39:06,991 We can't go back Sasha - you are for a hospital! 409 00:39:08,800 --> 00:39:12,456 Or maybe there is no city there; can all this be a game? 410 00:39:13,139 --> 00:39:17,466 There is ... there must be! - What is this simplicity of your hand? 411 00:39:17,666 --> 00:39:20,641 More from the bunker ... Looks like I'm infected. 412 00:39:20,841 --> 00:39:24,673 Damn it! It can be simple inflammation, you do not know. 413 00:39:25,464 --> 00:39:30,426 No - the second day is bad for me; everything is true, Sasha; and the city also has. 414 00:39:30,915 --> 00:39:32,726 Come on, get up! - I can not... 415 00:39:32,926 --> 00:39:35,436 Let's go! I'll get you out of here, got it? 416 00:39:36,465 --> 00:39:39,116 I can not... - Get up! Come on, come on, come on! 417 00:39:42,371 --> 00:39:44,887 Let's go slowly. Go, go. 418 00:40:00,251 --> 00:40:02,065 Oh, hell! 419 00:40:13,631 --> 00:40:15,375 Damn it! 420 00:40:24,783 --> 00:40:26,886 End of everything! 421 00:40:41,656 --> 00:40:43,997 Sit down ... I'm holding you. Come on. 422 00:40:45,266 --> 00:40:46,650 Careful, well done ... sit down. 423 00:40:47,718 --> 00:40:49,732 Bravo Bravo. 424 00:40:50,185 --> 00:40:53,312 Come on, come on, now sit there! 425 00:40:53,512 --> 00:40:55,306 Don't look down, don't look, bravo! 426 00:41:21,744 --> 00:41:23,963 Sasha ... Sasha! Sasha. 427 00:41:24,740 --> 00:41:26,429 Can you hear me, Sasha? Sasha! 428 00:41:31,429 --> 00:41:32,868 Everything will be ... everything will be ... 429 00:41:32,968 --> 00:41:34,109 Everything will be fine! 430 00:41:34,209 --> 00:41:36,268 Come, come, come to me, come ... 431 00:41:40,427 --> 00:41:44,102 Damn, what's wrong with my leg? "It's all right, it's all right!" Come on! 432 00:41:44,799 --> 00:41:46,824 Come on, I'll carry you in my arms, huh? 433 00:41:53,154 --> 00:41:55,128 End-end-end-end! Quiet-quiet-quiet! 434 00:41:57,006 --> 00:41:59,328 Now, now ... I 5 minutes ... 435 00:41:59,528 --> 00:42:00,740 And we will go. 436 00:42:00,940 --> 00:42:03,271 5 minutes ... me, 5 minutes ... 437 00:42:03,471 --> 00:42:05,290 Come on. 5 minutes? - Yes, 5 minutes. 438 00:43:06,365 --> 00:43:09,335 Seryoga, what are you doing? But you killed her ?! 439 00:43:10,015 --> 00:43:13,732 She is already a passenger; end! Her leg fucked. 440 00:43:13,932 --> 00:43:15,952 I'm telling you, as an athlete. 441 00:43:30,866 --> 00:43:33,443 There, no ammunition, brother. 442 00:43:36,491 --> 00:43:39,136 Let's go to ours! 443 00:43:44,202 --> 00:43:46,812 Let's go to ours! "No ... I'm not leaving." 444 00:43:47,790 --> 00:43:49,333 Let's go! - No... 445 00:43:49,855 --> 00:43:53,056 I won; I have gold; I don't need anything. 446 00:43:53,256 --> 00:43:55,775 No, you don't understand - they are waiting for us! 447 00:44:03,404 --> 00:44:06,501 You do not understand - they are waiting for us! Will you hear me ?! 448 00:44:29,088 --> 00:44:32,264 Let's go!.. 449 00:44:42,056 --> 00:44:44,902 Thank you, brother! I... 450 00:46:26,314 --> 00:46:29,276 Bastard! 451 00:46:32,938 --> 00:46:36,372 For what, for what ?! 452 00:46:43,714 --> 00:46:45,816 Damn it! 453 00:47:20,351 --> 00:47:23,166 Kolya, where are the others? "Where's Dalgin?" 454 00:47:23,366 --> 00:47:25,704 He left; they all left. 455 00:47:25,904 --> 00:47:29,241 A few hours ago - we were inside, we did not see. Where are the others, Kolya? 456 00:47:30,112 --> 00:47:33,244 Where are the others... Kolya? 457 00:47:34,174 --> 00:47:35,413 What happened? 458 00:47:35,513 --> 00:47:37,953 Kolya, where are the others? 459 00:47:38,825 --> 00:47:40,799 Where are the others, huh? Get out of here! 460 00:47:40,999 --> 00:47:43,100 Where are the others? "Wait, ma!" Kolya ... 461 00:47:44,432 --> 00:47:47,961 Kolya, where are the others? Wait a minute! 462 00:47:48,161 --> 00:47:49,550 Wait, your mom! 463 00:47:49,650 --> 00:47:51,491 Kolya, where are the others? 464 00:47:51,591 --> 00:47:53,938 What, did you kill them, bastard? - Leave me alone! 465 00:47:54,138 --> 00:47:56,259 Fuck you! 466 00:48:11,762 --> 00:48:15,179 Dirty bastard! 467 00:48:32,912 --> 00:48:38,290 Original bulgarian translation and subtitles:Vake :) - 10.202038211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.