All language subtitles for Igra.na.vyzhivanie.2020_S01.E06_WEBRip.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:05,835 The film is not recommended for people up to 16 years and people with unstable psyche! 2 00:00:06,035 --> 00:00:09,935 Igra_na_vyzhivanie S01.E06 _ from_12 3 00:00:10,235 --> 00:00:13,768 Original bulgarian translation and subtitles:Vake :) - 10.2020 4 00:00:14,241 --> 00:00:16,318 Studio AMEDIA 5 00:00:17,025 --> 00:00:20,870 and CARGO films 6 00:00:21,734 --> 00:00:24,468 PRESENT 7 00:01:37,529 --> 00:01:41,357 My country is a wide country, 8 00:01:42,145 --> 00:01:45,645 There are many forests, fields and rivers in it! 9 00:01:46,757 --> 00:01:50,282 I don't know another country like that, 10 00:01:51,414 --> 00:01:54,176 Where a person breathes so freely. 11 00:01:55,556 --> 00:01:59,093 From Moscow to the outskirts, 12 00:02:00,106 --> 00:02:03,625 From the southern mountains to the northern seas, 13 00:02:04,850 --> 00:02:08,232 Man passes as master 14 00:02:09,248 --> 00:02:12,321 Vast Homeland� 15 00:02:14,776 --> 00:02:17,921 Everywhere life is free and wide, 16 00:02:18,121 --> 00:02:20,618 Exactly the Volga is full, it flows. 17 00:02:21,321 --> 00:02:23,943 Young people have a road everywhere, 18 00:02:24,806 --> 00:02:27,683 Old men are honored everywhere. 19 00:02:28,834 --> 00:02:31,367 Above the country the spring wind blows, 20 00:02:32,083 --> 00:02:34,883 It's getting happier every day, 21 00:02:35,660 --> 00:02:38,025 And no one in the world can 22 00:02:38,746 --> 00:02:40,862 We better laugh ... 23 00:02:41,838 --> 00:02:43,008 ... and love! 24 00:02:43,137 --> 00:02:46,055 GAME for SURVIVAL 25 00:02:47,673 --> 00:02:50,206 6 series 26 00:02:57,507 --> 00:03:00,902 Shh, quiet, quiet, stop shouting ... 27 00:03:08,654 --> 00:03:11,696 Hey ... my little one ... 28 00:03:12,558 --> 00:03:15,661 I wouldn't be in your place approached so much. 29 00:03:15,861 --> 00:03:19,679 Preparations are used on them, whose action has not been fully studied. 30 00:03:19,879 --> 00:03:22,137 Contact with them can be dangerous. 31 00:03:22,562 --> 00:03:25,261 Come, they have been waiting for you for a long time. 32 00:03:36,834 --> 00:03:38,343 This ... 33 00:03:39,343 --> 00:03:41,574 What kind of place is this? 34 00:03:41,874 --> 00:03:45,527 You are in a secret research center, 35 00:03:45,727 --> 00:03:48,517 to the ministry of Russia's defense. 36 00:03:48,975 --> 00:03:52,726 And what are you doing here, except with perversions over animals? 37 00:03:52,926 --> 00:03:55,747 By studying biologically active substances. 38 00:03:56,015 --> 00:03:58,917 What are these biologically active substances - viruses? 39 00:03:59,117 --> 00:04:00,442 Including. 40 00:03:59,642 --> 00:04:03,437 It turns out that you are engaged in development of biological weapons, right? 41 00:04:05,030 --> 00:04:07,167 We are here. 42 00:04:34,034 --> 00:04:38,775 Whoever wants, can take the last goodbye, with Alexei Alexandrovich Chadov. 43 00:05:14,126 --> 00:05:17,550 And can we at least call? - Interrupters are installed at the Base. 44 00:05:18,573 --> 00:05:22,662 With your relatives, you will be able to talk, only when we deliver to Krasnoyarsk. 45 00:05:26,322 --> 00:05:28,522 Did you wake up? 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,727 Gas acts differently on humans. 47 00:05:31,927 --> 00:05:35,834 Someone needs more time, to wake up; to someone less. 48 00:05:36,134 --> 00:05:38,694 It all depends on the body. 49 00:05:39,893 --> 00:05:42,478 Please sit. 50 00:05:46,853 --> 00:05:49,094 I accidentally ... 51 00:05:57,401 --> 00:06:01,252 Let me introduce myself to you; Colonel Fyodorov, Alexei Ivanovich - 52 00:06:01,452 --> 00:06:03,585 Commander of the Center. 53 00:06:04,425 --> 00:06:07,803 You never explained it to us; what happened and why we are here. 54 00:06:08,003 --> 00:06:11,028 I think with this task, better my colleague will handle it. 55 00:06:11,191 --> 00:06:14,768 Major Vassilev, head here a scientific laboratory. 56 00:06:15,168 --> 00:06:17,002 He will explain everything to you. 57 00:06:17,302 --> 00:06:21,221 It all started in the day in which you flew here. 58 00:06:21,621 --> 00:06:26,106 In the morning I and another colleague of mine; Captain Koltsov, 59 00:06:26,306 --> 00:06:28,526 we worked in the lab. 60 00:06:29,411 --> 00:06:33,761 The essence of our research is in study of viruses and bacteria. 61 00:06:33,994 --> 00:06:36,948 It's no secret that every year, many new ones are appearing in the world 62 00:06:37,048 --> 00:06:38,884 biologically active substances, 63 00:06:39,084 --> 00:06:42,343 which can affect of our safety. 64 00:06:42,743 --> 00:06:46,384 The task of our laboratory, is to detect aggressive viruses, 65 00:06:46,584 --> 00:06:50,115 and, if necessary, to create to combat them, protective antibodies. 66 00:06:51,380 --> 00:06:55,229 We recently came across a new, unknown one virus, which by its structure, 67 00:06:55,429 --> 00:06:58,419 very different from other pathogens. 68 00:06:58,747 --> 00:07:02,206 Once in the body, the virus after 10 minutes causes paralysis, 69 00:07:02,406 --> 00:07:06,765 of the central nervous system and, as a consequence, death. 70 00:07:07,543 --> 00:07:10,399 You see the result, from the action of the virus - 71 00:07:10,899 --> 00:07:13,996 by all indicators, biological death of an experienced monkey. 72 00:07:14,598 --> 00:07:16,630 But we couldn't even suppose 73 00:07:16,730 --> 00:07:19,536 what will it lead to the action of the virus further. 74 00:07:23,281 --> 00:07:25,944 I didn't understand - did she ... rise again? 75 00:07:26,449 --> 00:07:29,021 Rather, he switched to another form of existence. 76 00:07:29,121 --> 00:07:31,615 What? "Has this virus been released?" 77 00:07:31,815 --> 00:07:35,400 It turned out that they were embedded in the virus ability to evolve. 78 00:07:36,012 --> 00:07:39,140 Under his influence, brain necrosis ceases. 79 00:07:39,340 --> 00:07:42,786 The brain begins to generate synaptic connections of neurons; 80 00:07:42,986 --> 00:07:45,673 from the simplest level ... "Or ... roughly speaking, 81 00:07:46,094 --> 00:07:49,618 after death the brain is triggered something like ... a "starter". 82 00:07:49,818 --> 00:07:54,472 The whole organism becomes something like battery - the body "lives", 83 00:07:54,672 --> 00:07:58,109 and brain function is limited to the most basic functions. 84 00:08:00,367 --> 00:08:03,892 That is, you made a mistake? "Rather, it wasn't a mistake," 85 00:08:04,192 --> 00:08:05,912 a coincidence. 86 00:08:06,112 --> 00:08:08,576 In order to ensure their own safety, 87 00:08:08,776 --> 00:08:11,407 all experiments we conduct in the laboratory. 88 00:08:11,607 --> 00:08:14,379 It also has a protection system. 89 00:08:14,779 --> 00:08:19,549 In case of risk of infection, poisonous gas is fed into the laboratory. 90 00:08:20,063 --> 00:08:23,606 Its concentration is sufficient to kill any form of life. 91 00:08:24,006 --> 00:08:26,053 Be it a virus or a bacterium. 92 00:08:26,253 --> 00:08:29,406 After disinfection, the gas is released into the atmosphere. 93 00:08:30,081 --> 00:08:33,510 He just gets distracted, no harm, for the environment. 94 00:08:33,710 --> 00:08:36,981 But this virus turned out resistant to destruction. 95 00:08:37,181 --> 00:08:39,794 The cloud spread the virus throughout the taiga. 96 00:08:39,994 --> 00:08:44,040 Unfortunately, the base of the shooting a group found itself in the affected area. 97 00:08:44,140 --> 00:08:45,930 Why didn't you get infected yourself? 98 00:08:46,030 --> 00:08:49,199 Well, we have special instructions for emergencies. 99 00:08:49,299 --> 00:08:51,126 We have taken the necessary measures. 100 00:08:51,326 --> 00:08:54,285 That is, you knew you were poisoned people and you haven't done anything? 101 00:08:54,485 --> 00:08:57,614 We reported the accident in the center, we were ordered to conduct reconnaissance 102 00:08:57,814 --> 00:09:00,204 and check the condition of the people, but ... 103 00:09:00,404 --> 00:09:04,049 Unfortunately, the worst had already happened. 104 00:09:04,249 --> 00:09:07,450 Here are the shots we took from CCTV cameras 105 00:09:07,650 --> 00:09:13,001 in the camp of the film crew. The events were developing rapidly. 106 00:09:13,993 --> 00:09:18,003 Just a few hours after the accident, the virus has infected everyone, 107 00:09:18,203 --> 00:09:20,473 which were at the epicenter. 108 00:09:20,673 --> 00:09:25,973 Central nervous system failure - actual death! 109 00:09:26,173 --> 00:09:29,285 In fact, what you see they are no longer human ... 110 00:09:29,485 --> 00:09:32,963 and only some "shells", with a primitive set of functions; 111 00:09:33,193 --> 00:09:36,142 but deadly to healthy people. 112 00:09:38,013 --> 00:09:41,235 We had to act; we should not allow the infected, 113 00:09:41,335 --> 00:09:43,501 to scatter in the woods. 114 00:09:43,701 --> 00:09:46,082 By morning, we were done with the clearing, 115 00:09:46,282 --> 00:09:49,582 and then we transported the bodies of the infected, in the laboratory, 116 00:09:49,782 --> 00:09:53,505 where we took analyzes and ... we destroyed the corpses. 117 00:09:54,695 --> 00:09:58,358 Unfortunately, some of the sick, we missed it anyway. 118 00:09:58,920 --> 00:10:02,194 You encountered them ... in the village. 119 00:10:02,394 --> 00:10:07,631 And Wernik, haven't you met him? "Unfortunately, no, but I think ..." 120 00:10:13,783 --> 00:10:15,905 Boys ... boys! 121 00:10:17,604 --> 00:10:20,002 After. - It turns out that you by mistake ... 122 00:10:20,202 --> 00:10:24,249 ... you dropped a virus that whole Our film crew has turned into zombies, 123 00:10:24,855 --> 00:10:28,605 and they all fled into the woods? "God, what fabrications!" 124 00:10:28,805 --> 00:10:32,264 Abe, these are all lies - zombies ... 125 00:10:32,464 --> 00:10:36,010 Anyway, you dumped us! "No, we were watching you." 126 00:10:36,188 --> 00:10:38,480 and by the way, we saved you, last night. 127 00:10:38,580 --> 00:10:42,503 From whom did you save us? from zombies? Are you serious? 128 00:10:43,035 --> 00:10:44,605 Why? 129 00:10:50,509 --> 00:10:54,741 Alexandra Nikolaevna, the boys from lab, ask for a picture with you. 130 00:10:54,941 --> 00:10:58,166 Don't deny them. - Yes of course. 131 00:10:58,849 --> 00:11:01,422 They will accompany you. 132 00:11:03,422 --> 00:11:04,856 How nice... 133 00:11:05,748 --> 00:11:08,921 And with Chadov, did they manage to take pictures? 134 00:11:09,537 --> 00:11:12,724 Let's go to the territory. I will show you everything. 135 00:11:17,983 --> 00:11:20,477 And are cannibals also contagious? 136 00:11:20,677 --> 00:11:23,770 The cannibals? And did they eat someone? 137 00:11:24,454 --> 00:11:28,386 Victor Vasilevich Utepov, whom you know as Nicephorus, 138 00:11:28,586 --> 00:11:31,443 has long taught at the Faculty of Philosophy of 139 00:11:31,643 --> 00:11:33,546 one of the Siberian universities. 140 00:11:33,991 --> 00:11:36,730 Unfortunately, his scientific developments very quickly began to 141 00:11:36,930 --> 00:11:39,116 resemble schizophrenia, from which he suffered. 142 00:11:39,316 --> 00:11:40,997 Wonderful. 143 00:11:41,297 --> 00:11:44,936 After the failure of his dissertation, he abandoned everything, settled here ... 144 00:11:45,136 --> 00:11:48,580 With his family and several students. Who could have guessed 145 00:11:48,780 --> 00:11:52,490 that you will come to his village and he, will he start his experiments again? 146 00:11:52,690 --> 00:11:56,720 We were busy with the infected; therefore, we intervened when we could. 147 00:11:57,213 --> 00:12:00,659 Did you kill them too? - God forbid, these are sick people! 148 00:12:01,262 --> 00:12:03,634 Probably one of them saw ours reconnaissance group in the forest. 149 00:12:03,834 --> 00:12:06,756 And they ran away, but that's it is the job of the police. 150 00:12:27,385 --> 00:12:30,072 This is our collaborator Alexander Koltsov, 151 00:12:30,751 --> 00:12:33,554 whom you saw in the video. 152 00:12:34,247 --> 00:12:37,615 Studying his case, we realized that most likely 153 00:12:37,815 --> 00:12:40,592 the same will happen in your camp. 154 00:12:40,792 --> 00:12:43,329 And why did they attack us? 155 00:12:43,529 --> 00:12:46,971 So far we have not established with security, but we have a hypothesis. 156 00:12:47,175 --> 00:12:50,804 About the existence of their brains amino acids are needed. 157 00:12:51,004 --> 00:12:53,792 Methionine and phenylalanine - in large quantities. 158 00:12:53,992 --> 00:12:57,785 These acids are present in various products, but in the forest ... 159 00:12:57,985 --> 00:13:00,393 the richest source is meat. 160 00:13:00,493 --> 00:13:05,059 In the transitional stage, the infected do not fully aware of his needs. 161 00:13:05,910 --> 00:13:09,026 We do not know how long it can continue this condition, 162 00:13:09,532 --> 00:13:13,483 and how soon they ... "Will people start knocking?" 163 00:13:14,696 --> 00:13:18,643 You yourself understand that we, we could not wait for this stage. 164 00:13:18,843 --> 00:13:21,278 That is why we took the measures. 165 00:13:21,478 --> 00:13:25,055 And who will be responsible for all this? - Nobody. 166 00:13:25,255 --> 00:13:30,069 How come no one? "Our girl set herself on fire ..." 167 00:13:30,269 --> 00:13:32,589 And you are experimenting here! 168 00:13:32,812 --> 00:13:36,947 This is a restricted area; we did not call you here. 169 00:13:37,323 --> 00:13:41,290 We have yet to clarify how got this far, your film crew? 170 00:13:41,490 --> 00:13:45,675 As far as I know, they, did not receive any permits. 171 00:13:45,775 --> 00:13:47,599 Come. 172 00:14:09,074 --> 00:14:10,699 What did you do with her? 173 00:14:10,899 --> 00:14:14,528 You have been quite big distance from the source of infection; 174 00:14:14,728 --> 00:14:18,196 but still, we can't completely exclude the possibility of falling 175 00:14:18,396 --> 00:14:19,743 of the virus in your body. 176 00:14:19,943 --> 00:14:22,437 While you slept, we took from you blood for analysis. 177 00:14:22,537 --> 00:14:26,354 Unfortunately, in Alexandra, the virus does manifested quickly enough, so we ... 178 00:14:26,554 --> 00:14:30,003 we tried as delicately as possible, to isolate her from you. 179 00:14:30,203 --> 00:14:33,866 Why haven't we gotten infected? "I didn't say you weren't infected." 180 00:14:34,066 --> 00:14:36,509 Each virus has an incubation period. 181 00:14:36,709 --> 00:14:39,083 We can't take risks. "Let's say ..." 182 00:14:39,938 --> 00:14:41,266 And how does it manifest itself? 183 00:14:41,466 --> 00:14:44,865 Fever, nausea, dizziness, vomiting ... 184 00:14:46,096 --> 00:14:50,879 In the risk group are people with chronic diseases and those with bad habits. 185 00:14:51,175 --> 00:14:54,880 Also, acceptance may matter of steroid and hormonal preparations. 186 00:14:55,080 --> 00:14:58,394 The results of the analysis will be ready after about an hour. 187 00:14:58,594 --> 00:14:59,789 And what will happen to her? 188 00:14:59,989 --> 00:15:04,828 Tomorrow, we will preserve the Base; the healthy will go to Krasnoyarsk, 189 00:15:05,028 --> 00:15:07,464 and the infected will remain here. 190 00:15:07,964 --> 00:15:12,171 The hopper will be hermetically sealed and filled with decontaminating gas. 191 00:15:12,371 --> 00:15:16,897 What, are you going to leave her here? 192 00:15:17,097 --> 00:15:18,886 No, that's not right ... 193 00:15:20,473 --> 00:15:24,659 You have no right, she is famous, in the end. 194 00:15:25,802 --> 00:15:31,566 Friends ... my job is to stopped the spread of the virus. 195 00:15:32,065 --> 00:15:34,517 At any cost! 196 00:15:34,681 --> 00:15:37,540 And whether she is famous or not ... 197 00:15:39,733 --> 00:15:42,244 Until the results of the analysis, you all stay here. 198 00:15:42,444 --> 00:15:46,492 The infected will be separated in isolation and will remain in the station. 199 00:15:47,231 --> 00:15:50,685 What station, are you crazy? Wait! I have no intention of staying here! 200 00:15:50,885 --> 00:15:54,478 Guys ... you shouldn't be we waste time in vain! 201 00:15:57,961 --> 00:16:02,153 It may turn out that you have very little of it. 202 00:16:03,169 --> 00:16:08,562 Here are your pens and paper - better, draw a line for your families. 203 00:16:29,002 --> 00:16:33,059 So what? Welcome to purgatory! 204 00:18:08,401 --> 00:18:11,769 Will we continue to pretend that nothing happens, huh? 205 00:18:13,291 --> 00:18:16,873 Sasha is one of us - we will sit calm down, let's watch her, how does she die? 206 00:18:17,640 --> 00:18:19,759 That's exactly what we will do. 207 00:18:19,959 --> 00:18:23,690 And if your conscience torments you, go and hanged herself - we didn't push her there. 208 00:18:23,890 --> 00:18:26,919 Each of us can find ourselves, with her, in that room! 209 00:18:27,119 --> 00:18:31,294 I will not ask for help from you, so as long as you whine here, "Mother Teresa"! 210 00:18:39,490 --> 00:18:42,188 And you, where did you go with the dirty shoes? 211 00:18:44,756 --> 00:18:46,699 Where did you come from? 212 00:19:36,176 --> 00:19:40,649 Alexandra Nikolaevna! You are infected! 213 00:19:40,849 --> 00:19:43,496 We had to resort to a lie. 214 00:19:43,696 --> 00:19:48,693 We didn't know how you would respond to the news for infection, and very sorry. 215 00:19:49,468 --> 00:19:52,026 The analyzes of others came group members; 216 00:19:52,895 --> 00:19:55,387 So, attention! 217 00:19:59,385 --> 00:20:01,762 Cherkizova, Marina Vladimirovna; 218 00:20:02,736 --> 00:20:05,278 Nechaev, Sergei Olegovich; 219 00:20:05,478 --> 00:20:08,607 Subotin Nikolai Nikolaevich; 220 00:20:09,225 --> 00:20:11,891 You are not infected! My congratulations! 221 00:20:12,716 --> 00:20:15,213 Now, they'll take you to another room. 222 00:20:15,975 --> 00:20:19,714 Other members of the group - accept my condolences. 223 00:20:26,819 --> 00:20:29,755 Looks like we're all here? 224 00:20:59,490 --> 00:21:01,717 The three, at the exit! 225 00:21:02,117 --> 00:21:04,712 Let's go! 226 00:21:07,981 --> 00:21:10,990 Third, get out! 227 00:21:13,987 --> 00:21:15,744 I'm not going anywhere ... 228 00:21:15,944 --> 00:21:18,502 Why did you go against me? I said I wasn't going anywhere! 229 00:21:18,602 --> 00:21:19,950 Don't! 230 00:21:21,112 --> 00:21:23,107 Kolya ... quietly ... 231 00:21:23,655 --> 00:21:26,143 Kolya, look at me! You will go ... 232 00:21:26,643 --> 00:21:28,946 Do you hear me? You will go! 233 00:21:29,439 --> 00:21:31,475 I'll stay here with you, do you hear? 234 00:21:31,916 --> 00:21:35,980 You will go, Kolya ... you will go out too you will figure out how to get us out of here. 235 00:21:37,386 --> 00:21:39,451 Please. 236 00:21:44,558 --> 00:21:46,208 You shouldn't ... 237 00:21:47,763 --> 00:21:49,570 Go ... go! 238 00:21:53,940 --> 00:21:56,900 Bastards, you have no right! 239 00:22:01,742 --> 00:22:05,212 Let me out of here! Do you know who my father is? 240 00:22:05,412 --> 00:22:07,939 Hell, he's a prosecutor! 241 00:22:11,361 --> 00:22:14,996 And you, what are you staring at? My father warn not to tell anyone. 242 00:22:44,505 --> 00:22:46,748 This is called a "reversal"! 243 00:22:54,218 --> 00:22:56,714 Cherkizova, Marina Vladimirovna; 244 00:22:56,914 --> 00:22:59,434 Nechaev, Sergei Olegovich; 245 00:22:59,629 --> 00:23:01,996 Subotin Nikolai Nikolaevich; 246 00:23:02,196 --> 00:23:03,881 You are infected! 247 00:23:04,081 --> 00:23:07,726 We had to resort to cunning, to isolate you safely. 248 00:23:07,926 --> 00:23:10,069 Congratulations to the others! 249 00:23:10,269 --> 00:23:12,425 We'll take you to Krasnoyarsk soon. 250 00:23:54,540 --> 00:23:57,029 So, what shall we do? 251 00:23:57,787 --> 00:24:01,501 Everyone, we must pray. 252 00:24:01,701 --> 00:24:05,233 Abe He, it seems, already ... he dumped us a long time ago. 253 00:24:15,681 --> 00:24:19,864 Suren ... we have to do something; we have to get the boys out of there. 254 00:24:24,367 --> 00:24:26,667 What can I do? 255 00:24:29,031 --> 00:24:31,858 And why did you come to me? 256 00:24:32,058 --> 00:24:35,266 Well, how come Kolya didn't dump you then, in the house? 257 00:24:35,466 --> 00:24:37,576 He's back ... 258 00:24:40,322 --> 00:24:42,691 What can I do, Natasha? 259 00:24:43,704 --> 00:24:46,483 With my head, should I break the glass? 260 00:24:46,583 --> 00:24:49,967 What to do? "I don't know." 261 00:24:50,836 --> 00:24:54,102 To attack the guards; to force her to take the boys out into the city. 262 00:24:54,302 --> 00:24:57,584 It may be possible to cure them. - Natasha, they have a weapon. 263 00:24:58,551 --> 00:25:01,634 And they are so numerous that immediately they will make us fluff and dust! 264 00:25:01,734 --> 00:25:05,475 Bagrikyancho shyly hides fat body in the rocks, 265 00:25:05,675 --> 00:25:09,323 Only a proud petrel ree boldly and freely! 266 00:25:10,874 --> 00:25:12,990 You have found someone to pray for! 267 00:25:13,190 --> 00:25:17,578 To survive, he own ass, will subject to whomever you will, let alone the stranger! 268 00:25:17,778 --> 00:25:21,639 So your Kolya, you will have to to save it yourself! 269 00:25:32,760 --> 00:25:35,716 Forgive me, Natasha ... 270 00:26:54,066 --> 00:26:58,743 I'm 40 years old, and I have not seen life. 271 00:26:58,943 --> 00:27:00,919 I don't want to die like that ... 272 00:27:01,119 --> 00:27:04,151 That's what I want, to see my children again ... 273 00:27:10,261 --> 00:27:12,854 As if I want to ... 274 00:27:13,443 --> 00:27:15,594 Sasha ... you are a star; 275 00:27:15,794 --> 00:27:17,775 You are on television; 276 00:27:17,975 --> 00:27:21,140 Although young, but you lived fully ... 277 00:27:21,340 --> 00:27:25,031 And I ... what about my children? How will they drive it without me? 278 00:27:25,431 --> 00:27:28,927 Never in my life you will not understand me. 279 00:27:29,865 --> 00:27:32,882 Yes, I will never understand you, Marina; 280 00:27:33,082 --> 00:27:36,995 After all, I myself have a daughter ... 281 00:27:37,195 --> 00:27:40,893 How so? Where from? 282 00:27:41,961 --> 00:27:46,373 I read that you have no one; you were married, now you have a boyfriend ... 283 00:27:47,549 --> 00:27:50,073 It's all "punch and plastic" ... 284 00:27:50,273 --> 00:27:53,577 And being a waitress, is it also a "punch"? 285 00:27:54,086 --> 00:27:56,342 What do you think; can you be a waitress 286 00:27:56,442 --> 00:28:00,662 and then suddenly take a picture starring in all the movies? 287 00:28:00,862 --> 00:28:03,561 I do not know... How old is? 288 00:28:07,188 --> 00:28:10,223 He'll be four soon. 289 00:28:11,149 --> 00:28:12,883 And why was he hiding her? 290 00:28:13,083 --> 00:28:15,839 I didn't hide it - they took it from me ... 291 00:28:17,071 --> 00:28:18,203 How so? 292 00:28:18,403 --> 00:28:21,752 That's right, Marina; if you want to be famous actress - to take pictures 293 00:28:21,952 --> 00:28:26,358 in cinema and television, be good, subject your ass! 294 00:28:30,790 --> 00:28:34,365 I did not enter the theater - I was not accepted ... 295 00:28:35,419 --> 00:28:38,450 really, I started working as a waitress. 296 00:28:39,350 --> 00:28:41,581 I thought after a year, to do again; 297 00:28:41,781 --> 00:28:45,287 then, at my bar, he came some - bigger in years. 298 00:28:46,660 --> 00:28:48,806 Anyway - cute bastard ... 299 00:28:49,597 --> 00:28:52,089 All so confident, cool ... 300 00:28:52,289 --> 00:28:54,404 Producer, mangizlia. 301 00:28:55,471 --> 00:28:57,768 I fall inlove... 302 00:28:58,918 --> 00:29:00,789 ... and I got up. 303 00:29:02,765 --> 00:29:07,822 He calls me; "First give birth, then the cinema and everything else. " 304 00:29:09,575 --> 00:29:12,912 And then, Marina ... it turned out 305 00:29:15,410 --> 00:29:19,699 that he likes when other men fuck me! 306 00:29:23,545 --> 00:29:26,121 First a friend; 307 00:29:26,321 --> 00:29:28,754 then another friend ... 308 00:29:34,000 --> 00:29:37,214 Then, any strangers at all ... 309 00:29:39,489 --> 00:29:41,054 And why did you put up with all this? 310 00:29:41,254 --> 00:29:43,761 Because, Marina, when I called, he beat me; 311 00:29:45,216 --> 00:29:47,259 for he has my daughter; 312 00:29:47,459 --> 00:29:50,028 because it turned out that I have no money; 313 00:29:50,868 --> 00:29:55,101 because, it's so scary - it's worth it you think there's nothing you can do ... 314 00:29:55,301 --> 00:29:57,953 ... and there is no way out! 315 00:30:00,074 --> 00:30:04,760 And when I decided to disappear with the child, the cops threw drugs at me. 316 00:30:06,086 --> 00:30:08,394 Me really, for one piece, I was not imprisoned; 317 00:30:08,594 --> 00:30:12,730 I thought more, in general, I will never see her! 318 00:30:15,236 --> 00:30:17,802 Because, in our country, he who has money is right; 319 00:30:18,002 --> 00:30:20,816 and you can't prove anything! 320 00:30:21,790 --> 00:30:25,820 Then we agreed with him - I do whatever he asks ... 321 00:30:28,432 --> 00:30:32,356 I'm in the movies, damn it, and I see my daughter ... 322 00:30:33,371 --> 00:30:36,197 Very rarely, damn it! 323 00:30:37,133 --> 00:30:41,136 How do you think my life Marina? Great, isn't it? Do you want one? 324 00:30:51,260 --> 00:30:54,146 This, your daughter did, didn't it? 325 00:30:54,346 --> 00:30:57,025 Yes ... and he said to me, "Good luck!" 326 00:31:20,926 --> 00:31:23,489 Oh, Kohl! 327 00:31:24,159 --> 00:31:27,138 You know, you were right! 328 00:31:29,386 --> 00:31:34,332 And maybe, well, damn it, that for me everything will end here! 329 00:31:37,302 --> 00:31:40,925 God dammit; so be it tired of fooling myself! 330 00:31:46,539 --> 00:31:49,342 I'm gay ... 331 00:31:53,988 --> 00:31:57,500 Damn, I know what did you all think now! 332 00:31:58,557 --> 00:32:01,090 "Fighter, chick and pedal!" 333 00:32:01,756 --> 00:32:03,771 Yes, the pedal ... 334 00:32:04,939 --> 00:32:06,453 Me, damn it ... 335 00:32:06,553 --> 00:32:09,724 Well, I don't like women; there's nothing I can do with myself - 336 00:32:09,824 --> 00:32:12,141 ... I can't do them! 337 00:32:14,216 --> 00:32:15,950 Damn it! 338 00:32:24,980 --> 00:32:27,551 Here, such is my simplicity! 339 00:33:07,900 --> 00:33:09,902 Come ... 340 00:33:19,949 --> 00:33:21,812 Wow! 341 00:33:23,280 --> 00:33:26,420 Student! "What?" 342 00:33:29,906 --> 00:33:32,382 Ah, so ... nothing special. 343 00:33:55,554 --> 00:33:57,590 Shut my mouth ... "What?" 344 00:33:57,790 --> 00:33:59,443 Get me in the mouth. 345 00:37:24,591 --> 00:37:28,088 Preparation time - 10 minutes! 346 00:37:29,248 --> 00:37:31,253 The garrison has already been evacuated. 347 00:37:31,453 --> 00:37:33,542 There are no free helicopters. 348 00:37:33,742 --> 00:37:36,211 Therefore, to the nearest airport, we will travel by truck. 349 00:37:36,411 --> 00:37:38,825 I will accompany you. 350 00:37:39,025 --> 00:37:42,152 The canning program of the hopper is already activated. 351 00:37:44,310 --> 00:37:47,338 We will not wait for anyone! Exit the corridor. 352 00:37:49,524 --> 00:37:52,247 Attention! The conservation of the bunker ... 353 00:37:52,347 --> 00:37:55,483 As the saying goes ... "The continuous goodbye are unnecessary tears! " 354 00:37:55,683 --> 00:37:57,812 I wish you luck! 355 00:38:05,609 --> 00:38:07,652 See you... 356 00:38:53,292 --> 00:38:56,009 Well, now fuck mom! 357 00:39:20,373 --> 00:39:27,356 Attention! The conservation of bunker, will start in 1 minute! 358 00:39:29,121 --> 00:39:31,646 Don't shoot! Don't shoot! 359 00:39:32,345 --> 00:39:34,427 I'm staying! 360 00:39:39,349 --> 00:39:41,966 You will not be able to with nothing to help them! 361 00:39:43,158 --> 00:39:46,021 The system will block the output and you will stay here forever! 362 00:39:47,325 --> 00:39:49,863 We will try. 363 00:39:50,923 --> 00:39:53,090 Let's get out of here! 364 00:39:54,033 --> 00:39:57,483 They have no chance! - Thanks! 365 00:40:04,165 --> 00:40:06,514 Load up! 366 00:40:06,714 --> 00:40:09,013 Vasilev! You accept command! - I listen! 367 00:40:09,869 --> 00:40:12,180 You accompany the column! "I'm listening!" 368 00:40:12,599 --> 00:40:15,391 By car! 369 00:40:22,198 --> 00:40:25,065 The rest, in the other truck! 370 00:40:32,305 --> 00:40:35,009 Step back ... Stand back, yes! 371 00:40:39,528 --> 00:40:41,031 Get out! 372 00:40:41,231 --> 00:40:46,073 Attention! The conservation of the bunker is starting! 373 00:40:46,699 --> 00:40:51,582 Attention! The conservation of the bunker is starting! 374 00:41:00,343 --> 00:41:01,660 Come on, come on, help! 375 00:41:01,860 --> 00:41:05,021 Come on, together! Push! 376 00:41:15,128 --> 00:41:18,288 All this is useless! The lock there is electronic. 377 00:41:19,083 --> 00:41:22,961 But there should be a way out! - Of course; there is an exit ... 378 00:41:23,161 --> 00:41:25,540 This is a gateway ... 379 00:41:25,640 --> 00:41:28,734 If we close this door, inside, by hand, it will open. 380 00:41:28,834 --> 00:41:32,636 How do you know? 'My father is a soldier; I know what I'm talking about! 381 00:41:36,307 --> 00:41:38,234 Seryoga, what are you doing? Seriously! 382 00:41:44,092 --> 00:41:46,281 Damn it, Seryoga! 383 00:41:48,301 --> 00:41:50,854 Seryoga, motherfucker! 384 00:41:59,112 --> 00:42:00,965 Go ahead ... let's go! 385 00:42:05,244 --> 00:42:07,728 Come on, Sanya ... let's go. 386 00:43:15,459 --> 00:43:18,073 What, is he having a bad dream? 387 00:43:18,273 --> 00:43:20,760 Ah ... it doesn't matter. 388 00:43:22,334 --> 00:43:24,171 How long have we been traveling? 389 00:43:24,371 --> 00:43:27,015 I think about three hours. 390 00:43:29,413 --> 00:43:30,807 Oh-oh-oh ... 391 00:43:31,528 --> 00:43:34,391 I'm tired of everything! 392 00:43:54,612 --> 00:43:59,576 Original bulgarian translation and subtitles:Vake :) - 10.202032328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.