Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,059 --> 00:00:03,860
Mein Name ist Abby Mills.
2
00:00:05,299 --> 00:00:06,919
Und ich bin nach Hause
gekommen, nach Harbors
3
00:00:06,919 --> 00:00:09,539
Island, weil mein bester
Freund die Frau seiner
4
00:00:09,539 --> 00:00:10,720
Träumer heiraten wollte.
5
00:00:11,260 --> 00:00:12,860
Aber schlimme Dinge
sind geschehen.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,279
Mehrere Menschen
wurden ermordet.
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,939
Und John Wakefield
ist noch am Leben.
8
00:00:22,680 --> 00:00:24,439
Anscheinend hat er
vor, uns alle zu töten.
9
00:00:25,260 --> 00:00:26,779
Es sind nur noch
eine Handvoll von uns
10
00:00:26,779 --> 00:00:27,139
am Leben.
11
00:00:27,560 --> 00:00:28,960
Wir wissen nicht mehr,
wem wir trauen oder
12
00:00:28,960 --> 00:00:29,979
an wen wir uns wenden können.
13
00:00:29,979 --> 00:00:32,160
Aber wir müssen zusammenhalten
und versuchen uns zu
14
00:00:32,160 --> 00:00:33,400
wehren,
wenn wir nicht sterben wollen.
15
00:00:38,559 --> 00:00:39,819
Bisher bei Harbors Island.
16
00:00:41,459 --> 00:00:43,520
Meine Mutter hat
meinen Dad geliebt.
17
00:00:43,639 --> 00:00:44,460
Sie hat mich bestohlen.
18
00:00:44,699 --> 00:00:45,820
Sie hat mich um
mein Kind betrogen.
19
00:00:45,880 --> 00:00:47,400
Vielleicht hat sie das
Kind gar nicht ausgetragen.
20
00:00:47,420 --> 00:00:48,259
Doch, ich habe ihn gefunden.
21
00:00:48,800 --> 00:00:50,400
Ich habe ein Bootshaus
gefunden und da liegt
22
00:00:50,400 --> 00:00:51,040
ein Funkgerät.
23
00:00:51,579 --> 00:00:53,380
Mayday, Mayday,
hier spricht Harbors Island.
24
00:00:53,459 --> 00:00:54,600
Wir brauchen dringend
Hilfe, over.
25
00:00:54,940 --> 00:00:57,119
Geben Sie uns Ihre genaue
Position durch, over.
26
00:00:57,639 --> 00:00:59,480
Sehr gut,
du hast uns das Leben gerettet.
27
00:01:08,459 --> 00:01:08,819
Trish!
28
00:01:09,419 --> 00:01:10,860
Wakefield ist entkommen,
wir müssen hier weg.
29
00:01:10,880 --> 00:01:12,339
Ich weiß,
die Schlüssel hatte er von mir.
30
00:01:12,719 --> 00:01:14,619
Sully hatte recht,
Wakefield hat einen Komplizen.
31
00:01:15,440 --> 00:01:16,219
Es ist nur nicht Jimmy.
32
00:01:24,300 --> 00:01:24,940
Hey, Dad.
33
00:01:43,319 --> 00:01:44,899
Geper,
ich werde ihn für dich aufheben.
34
00:01:44,939 --> 00:01:46,219
Du sollst aber
nicht damit spielen.
35
00:01:46,360 --> 00:01:47,139
Doch, das mache ich.
36
00:01:47,199 --> 00:01:48,560
Ich werde ganz viel
damit spielen und wenn
37
00:01:48,560 --> 00:01:50,079
du nächsten Sommer wieder
auf der Insel bist,
38
00:01:50,179 --> 00:01:50,940
mache ich dich fertig.
39
00:01:51,039 --> 00:01:52,319
Abby, man sagt nicht,
ich mache dich fertig.
40
00:01:52,319 --> 00:01:54,420
Und immer schön
bescheiden bleiben.
41
00:01:55,239 --> 00:01:57,360
Na gut, Daddy,
aber ich mache dich fertig.
42
00:01:58,720 --> 00:02:00,539
Ich glaube,
deine Eltern sind gekommen, Henry.
43
00:02:01,559 --> 00:02:02,539
Hereinspaziert, es ist offen.
44
00:02:04,580 --> 00:02:05,339
Hey, JD.
45
00:02:08,539 --> 00:02:10,259
In diesem Jahr fahrt
ihr aber früher.
46
00:02:10,440 --> 00:02:12,320
Ja, Karen sagt,
sie möchte wieder nach Hause.
47
00:02:12,400 --> 00:02:13,780
Ja, wir wollen uns
doch ordentlich auf die
48
00:02:13,780 --> 00:02:14,479
Schule vorbereiten.
49
00:02:14,660 --> 00:02:15,839
In diesem Jahr war
das ja auch kein
50
00:02:15,839 --> 00:02:16,439
richtiger Sommer.
51
00:02:18,799 --> 00:02:20,600
Hey, ich wünsche
euch eine gute Fahrt.
52
00:02:21,880 --> 00:02:23,440
Na komm, Henry,
wir wollen die Fähre nicht
53
00:02:23,440 --> 00:02:23,820
verpassen.
54
00:02:23,979 --> 00:02:25,420
Okay, Dad, ganz kurz noch.
55
00:02:27,950 --> 00:02:29,849
Ich habe mir überlegt,
dass wir heute Nachmittag
56
00:02:29,849 --> 00:02:31,189
vielleicht noch einen
kleinen Ausflug machen.
57
00:02:31,850 --> 00:02:33,369
Ich weiß nur nicht,
ob ich Sarah dazu
58
00:02:33,369 --> 00:02:34,029
überreden kann.
59
00:02:34,130 --> 00:02:35,430
Sie fühlt sich zu
Hause am wohlsten.
60
00:02:36,110 --> 00:02:36,790
Na los, komm mit.
61
00:02:39,269 --> 00:02:39,990
Henry, dann.
62
00:02:50,019 --> 00:02:51,860
Dein Dad wird stinkwütend sein.
63
00:02:52,519 --> 00:02:52,859
Na und?
64
00:02:52,879 --> 00:02:53,400
Ist egal.
65
00:02:56,159 --> 00:02:58,139
Ich möchte nicht,
dass du wegfährst.
66
00:02:58,839 --> 00:02:59,059
Ja, aber ich will nicht,
dass du wegfährst.
67
00:02:59,059 --> 00:03:00,739
Ja, am liebsten würde
ich hier auf der
68
00:03:00,739 --> 00:03:01,280
Insel leben.
69
00:03:01,379 --> 00:03:02,039
So wie du, Abby.
70
00:03:02,520 --> 00:03:03,880
Du warst ja noch nicht bei uns.
71
00:03:04,339 --> 00:03:05,500
Der Koma ist so ...
72
00:03:05,500 --> 00:03:06,239
Langweilig?
73
00:03:07,420 --> 00:03:08,740
Es ist nicht so wie hier.
74
00:03:09,740 --> 00:03:09,839
Hm.
75
00:03:19,329 --> 00:03:20,329
Ich mir auch.
76
00:03:21,189 --> 00:03:22,410
Henry, James, dann.
77
00:03:22,529 --> 00:03:23,469
Kommt sofort her.
78
00:03:25,789 --> 00:03:27,290
Wir sehen uns nächsten Sommer.
79
00:03:55,419 --> 00:03:56,600
Du mochtest sie.
80
00:04:00,870 --> 00:04:02,529
Bei den anderen war es leichter.
81
00:04:06,539 --> 00:04:08,520
Sie hat ihren Zweck
erfüllt und nur darum
82
00:04:08,520 --> 00:04:08,980
geht's.
83
00:04:12,039 --> 00:04:12,800
Ich weiß.
84
00:04:15,219 --> 00:04:16,740
Hat Danny versucht,
sich zu wehren?
85
00:04:18,380 --> 00:04:19,799
Na ja,
er war ein ganz schön harter
86
00:04:19,799 --> 00:04:20,159
Brocken.
87
00:04:22,159 --> 00:04:23,799
Trishs Schwester und
das Kind sind entkommen.
88
00:04:24,699 --> 00:04:25,079
Henry!
89
00:04:26,840 --> 00:04:27,339
Trish!
90
00:04:28,380 --> 00:04:30,120
Die Küstenwache ist
bereits unterwegs.
91
00:04:31,120 --> 00:04:32,279
Uns bleiben nur noch
ein paar Stunden.
92
00:04:50,039 --> 00:04:50,459
Shay?
93
00:04:51,840 --> 00:04:52,719
Was wollt ihr hier?
94
00:04:55,100 --> 00:04:56,579
John Wakefield ist entkommen.
95
00:04:56,859 --> 00:04:57,140
Was?
96
00:04:57,639 --> 00:04:58,279
Wie das?
97
00:04:58,460 --> 00:04:59,380
Ich hab keine Ahnung.
98
00:04:59,579 --> 00:05:00,680
Wir denken nur ...
99
00:05:00,680 --> 00:05:02,260
Wir glauben,
dass ihm jemand hilft.
100
00:05:02,439 --> 00:05:03,499
Ja, und zwar Jimmy.
101
00:05:04,739 --> 00:05:06,079
Es kann nur Jimmy sein.
102
00:05:06,180 --> 00:05:06,920
Nein, nein.
103
00:05:06,959 --> 00:05:07,739
Er ist mit Abby zusammen.
104
00:05:08,039 --> 00:05:09,120
Sie haben uns zu dir geschickt.
105
00:05:10,319 --> 00:05:11,720
Okay,
und was ist mit den anderen?
106
00:05:12,340 --> 00:05:12,879
Wo ist Danny?
107
00:05:17,469 --> 00:05:19,329
Er hat uns geholfen, zu fliehen.
108
00:05:21,210 --> 00:05:23,110
Es kam zum Kampf zwischen
ihm und Wakefield.
109
00:05:23,450 --> 00:05:25,569
Nein, dieses verdammte Schwein!
110
00:05:26,849 --> 00:05:27,249
Verflucht!
111
00:05:33,550 --> 00:05:35,309
Hey, falls mich jemand
hört, antworten Sie.
112
00:05:35,349 --> 00:05:36,430
Hier spricht Harpers
Island, over.
113
00:05:37,329 --> 00:05:38,609
Hier spricht die Küstenwache.
114
00:05:38,710 --> 00:05:39,509
Was ist Harpers Island?
115
00:05:40,470 --> 00:05:42,370
Ja, der Mann,
den wir gefangen hatten, John
116
00:05:42,370 --> 00:05:43,829
Wakefield, ist entkommen.
117
00:05:44,069 --> 00:05:44,910
Haben Sie mich verstanden?
118
00:05:45,010 --> 00:05:45,829
Er ist ausgebrochen.
119
00:05:46,850 --> 00:05:48,289
Sie müssen jeden Mann
schicken, den Sie zur
120
00:05:48,289 --> 00:05:49,510
Verfügung haben,
und zwar sofort.
121
00:05:50,130 --> 00:05:50,750
Wann sind Sie da?
122
00:05:55,169 --> 00:05:56,189
Haben Sie nicht gehört?
123
00:05:56,410 --> 00:05:56,990
Antworten Sie!
124
00:05:58,209 --> 00:05:59,890
Haben immer noch
Probleme mit dem Wetter.
125
00:06:00,029 --> 00:06:01,729
Helikopter wartet
auf Starterlaubnis.
126
00:06:15,940 --> 00:06:17,619
Ich weiß,
wie wir hier wegkommen.
127
00:06:19,140 --> 00:06:19,480
Henry!
128
00:06:22,599 --> 00:06:23,040
Trish!
129
00:06:23,239 --> 00:06:25,799
Abby, ich will die
beiden auch finden, aber
130
00:06:25,799 --> 00:06:27,600
mit einer Schreierei
lockst du nur Wakefield an.
131
00:06:28,419 --> 00:06:28,840
Ich weiß.
132
00:06:29,820 --> 00:06:31,100
Wir müssen Henry
unbedingt finden.
133
00:07:02,229 --> 00:07:03,549
Jetzt bist du dran, mein Junge.
134
00:07:04,330 --> 00:07:05,990
Du weißt,
was wir besprochen haben.
135
00:07:06,690 --> 00:07:08,290
Du weißt, was du zu tun hast.
136
00:07:16,010 --> 00:07:17,189
Ich muss Abby töten.
137
00:07:20,089 --> 00:07:36,699
Was machst
138
00:07:36,699 --> 00:07:36,980
du da?
139
00:07:37,479 --> 00:07:38,300
Fall mal Richtung Osten!
140
00:07:38,459 --> 00:07:39,659
Nein, nein, nein,
wir werden nicht ohne dich
141
00:07:39,659 --> 00:07:39,939
abfallen.
142
00:07:39,959 --> 00:07:41,619
Solange Wakefield frei
rumläuft, bleibe ich hier.
143
00:07:41,999 --> 00:07:42,979
Dann fällt keiner von uns.
144
00:07:43,279 --> 00:07:43,939
Was wird mit Trish?
145
00:07:44,020 --> 00:07:45,060
Ich kann sie doch nicht
hier zurücklassen.
146
00:07:45,080 --> 00:07:47,080
Als erstes musst du
zusehen, dass deine Tochter
147
00:07:47,080 --> 00:07:48,260
von dieser Insel wegkommt, klar?
148
00:07:51,059 --> 00:07:53,500
Und jetzt, Shay,
schmeiß den Motor an!
149
00:07:55,120 --> 00:07:56,100
Ich danke dir.
150
00:07:57,040 --> 00:07:59,219
Und sag Trish nicht...
151
00:08:00,060 --> 00:08:00,620
Mach ich.
152
00:08:00,779 --> 00:08:01,439
Und jetzt los!
153
00:08:15,040 --> 00:08:15,439
Henry!
154
00:08:16,159 --> 00:08:17,779
Vielleicht ist er zurück
zum Bootshaus gegangen.
155
00:08:17,900 --> 00:08:18,779
Er wusste, dass Hallie da war.
156
00:08:18,799 --> 00:08:20,759
Nein, er hätte Trish
niemals zurückgelassen.
157
00:08:21,240 --> 00:08:21,999
Trish ist tot.
158
00:08:22,639 --> 00:08:23,740
Und das sind wir
auch, wenn wir hier
159
00:08:23,740 --> 00:08:24,440
nicht schnell abhauen.
160
00:08:25,380 --> 00:08:26,819
Wir haben noch nicht
mal mehr Waffen.
161
00:08:27,259 --> 00:08:28,259
Wir können uns nicht wehren.
162
00:08:30,759 --> 00:08:32,678
Lass uns zum Bootshaus
zurückgehen, bitte.
163
00:08:34,919 --> 00:08:35,339
Ja.
164
00:08:36,559 --> 00:08:37,200
Komm schon.
165
00:08:38,720 --> 00:08:39,760
Hier spricht Harpers Island.
166
00:08:39,899 --> 00:08:41,039
Bitte kommen Sie, Küstenwache.
167
00:08:41,740 --> 00:08:43,739
Hier spricht San
Juan Sektor 324.
168
00:08:43,940 --> 00:08:44,920
Wie hören Sie, Harpers Island?
169
00:08:45,379 --> 00:08:47,339
Ja, ich glaube,
wir haben schon miteinander gesprochen.
170
00:08:47,500 --> 00:08:48,319
Hier spricht Chris Sullivan.
171
00:08:48,719 --> 00:08:49,719
Ja, das stimmt, Chris.
172
00:08:49,860 --> 00:08:49,979
Over.
173
00:08:51,380 --> 00:08:52,639
Ja, also passen Sie auf.
174
00:08:52,679 --> 00:08:54,140
Ein kleines Boot
müsste auf dem Weg zu
175
00:08:54,140 --> 00:08:55,219
Ihnen sein, Richtung Osten.
176
00:08:55,660 --> 00:08:57,219
Auf dem Boot befinden
sich Shay Allen und
177
00:08:57,219 --> 00:08:58,000
ihre Tochter Madison.
178
00:08:58,000 --> 00:08:59,640
Es wäre schön,
wenn Sie sie aufsammeln.
179
00:09:00,039 --> 00:09:00,719
Verstanden, Chris.
180
00:09:00,799 --> 00:09:02,460
Ein kleines Boot mit
zwei Leuten in östliche
181
00:09:02,460 --> 00:09:03,480
Richtung von Harpers Island.
182
00:09:03,860 --> 00:09:04,220
Over.
183
00:09:05,080 --> 00:09:05,740
Ja, Roger.
184
00:09:05,879 --> 00:09:06,319
Alles klar.
185
00:09:07,140 --> 00:09:08,579
Wissen Sie denn endlich,
wann Sie hier sind?
186
00:09:09,100 --> 00:09:10,759
Ich gebe Ihnen gleich
unsere Ankunftszeit.
187
00:09:12,859 --> 00:09:13,600
Ja, danke.
188
00:09:14,180 --> 00:09:15,079
Nur keine Hektik.
189
00:09:18,379 --> 00:09:18,740
Henry!
190
00:09:19,919 --> 00:09:20,279
Verdammt!
191
00:09:20,780 --> 00:09:21,839
Also hast du mich erschreckt.
192
00:09:22,159 --> 00:09:23,539
Oh Mann, ich freue
mich, dich zu sehen.
193
00:09:23,559 --> 00:09:24,920
Shay und Madison sind
von der Insel runter,
194
00:09:25,000 --> 00:09:25,300
stimmt das?
195
00:09:25,320 --> 00:09:25,600
Ja, hör zu.
196
00:09:25,660 --> 00:09:26,399
Wakefield ist entkommen.
197
00:09:26,519 --> 00:09:27,940
Ich wollte sie in
Sicherheit bringen.
198
00:09:27,940 --> 00:09:28,439
Warte mal.
199
00:09:28,719 --> 00:09:29,959
Und wieso bist du
nicht mitgefahren?
200
00:09:30,379 --> 00:09:31,959
Dann wärst du hier
ja allein gewesen.
201
00:09:32,500 --> 00:09:35,299
Oh, das beeindruckt mich.
202
00:09:36,519 --> 00:09:37,620
Mal ganz im Ernst.
203
00:09:38,620 --> 00:09:40,079
Das war vielleicht der größte
Fehler, den du
204
00:09:40,079 --> 00:09:41,359
je in deinem Leben
begangen hast.
205
00:09:43,600 --> 00:09:45,420
Hier ist Sam Cohan, Sektor 324.
206
00:09:45,599 --> 00:09:46,540
Können Sie mich hören, Chris?
207
00:09:46,659 --> 00:09:46,780
Over.
208
00:09:46,939 --> 00:09:48,380
Ja, Henry Dunn ist
inzwischen bei mir.
209
00:09:48,480 --> 00:09:50,740
Ein Helikopter der
Küstenwache wird in 45 Minuten
210
00:09:52,499 --> 00:09:52,920
unterwegs.
211
00:09:53,419 --> 00:09:54,220
45 Minuten.
212
00:09:54,300 --> 00:09:54,680
Alles klar.
213
00:09:55,719 --> 00:09:56,399
Roger, Chris.
214
00:09:56,500 --> 00:09:58,180
Der Helikopter wird
im Jagdhafen landen.
215
00:09:58,180 --> 00:09:59,639
Können Sie mit Henry
dort hinkommen?
216
00:09:59,760 --> 00:09:59,999
Over.
217
00:10:02,519 --> 00:10:03,239
Zum Jagdhafen?
218
00:10:03,640 --> 00:10:04,420
Ja, das schaffen wir.
219
00:10:04,919 --> 00:10:05,759
Halten Sie durch, Chris.
220
00:10:05,920 --> 00:10:06,819
Wir sind schon auf dem Weg.
221
00:10:06,960 --> 00:10:07,240
Over.
222
00:10:08,020 --> 00:10:08,880
Ich danke Ihnen, Mann.
223
00:10:09,019 --> 00:10:09,860
Ich weiß das zu schätzen.
224
00:10:11,280 --> 00:10:12,339
Okay, was ist mit Trish?
225
00:10:12,419 --> 00:10:13,420
Sie muss irgendwo im Wald sein.
226
00:10:13,460 --> 00:10:14,160
Wir wurden getrennt.
227
00:10:14,659 --> 00:10:15,899
Glaubst du wirklich,
dass Danny tot ist?
228
00:10:16,539 --> 00:10:17,879
Es kam zum Kampf mit Wakefield.
229
00:10:19,219 --> 00:10:19,579
Okay.
230
00:10:20,559 --> 00:10:21,700
Also zuerst suchen wir Trish.
231
00:10:21,980 --> 00:10:23,260
Und dann kümmern
wir uns um Abby und
232
00:10:23,260 --> 00:10:23,439
Jimmy.
233
00:10:24,659 --> 00:10:25,019
Gott.
234
00:10:36,540 --> 00:10:36,900
Trish!
235
00:10:36,900 --> 00:10:37,260
Trish!
236
00:10:38,639 --> 00:10:39,939
Hey, und du bist dir
sicher, dass sie
237
00:10:39,939 --> 00:10:40,939
in diese Richtung gerannt ist?
238
00:10:41,999 --> 00:10:43,959
Wir entfernen uns doch
immer mehr vom Candlewick.
239
00:10:45,700 --> 00:10:46,779
Weißt du,
was ich nicht verstehe?
240
00:10:47,660 --> 00:10:49,419
Wie Wakefield aus dem
Gefängnis fliehen konnte.
241
00:10:50,620 --> 00:10:51,779
Irgendeiner muss
ihm geholfen haben.
242
00:10:52,280 --> 00:10:52,979
Ja, aber wer?
243
00:10:53,600 --> 00:10:54,919
Es muss einer von
uns gewesen sein.
244
00:10:55,420 --> 00:10:56,659
Also Jimmy war nicht
mehr in der Nähe
245
00:10:56,659 --> 00:10:57,360
des Gefängnisses.
246
00:10:57,839 --> 00:10:58,819
Und wenn,
dann würde ich es nur ihm
247
00:10:58,819 --> 00:10:59,199
zutrauen.
248
00:11:00,300 --> 00:11:01,559
Was ist mit diesem
Kind von Wakefield?
249
00:11:01,660 --> 00:11:02,219
Vielleicht war er es.
250
00:11:02,459 --> 00:11:03,580
Dann muss es ein Geist sein.
251
00:11:04,359 --> 00:11:06,699
Denn es gab keine Möglichkeit,
an uns vorbeizukommen.
252
00:11:08,319 --> 00:11:09,679
Ich habe Wakefield eingesperrt.
253
00:11:10,400 --> 00:11:11,800
Ich hätte ihm die
Schlüssel zustecken können.
254
00:11:14,819 --> 00:11:15,179
Okay.
255
00:11:16,700 --> 00:11:17,900
Spielen wir den Gedanken durch.
256
00:11:18,880 --> 00:11:21,039
Wenn dieser Psycho wirklich
einen Sohn hat, glaubst
257
00:11:21,039 --> 00:11:22,599
du, dass er genauso
durchgeknallt ist wie sein
258
00:11:22,599 --> 00:11:22,880
Vater?
259
00:11:23,720 --> 00:11:25,239
Es wäre möglich,
dass er einfach nur wütend
260
00:11:25,239 --> 00:11:25,480
ist.
261
00:11:25,979 --> 00:11:27,459
Und er hätte einen guten
Grund, um wütend
262
00:11:27,459 --> 00:11:27,839
zu sein.
263
00:11:28,040 --> 00:11:29,559
Wir haben einen ziemlich guten
Grund, um wütend
264
00:11:29,559 --> 00:11:29,940
zu sein.
265
00:11:30,660 --> 00:11:31,960
Gut, aber wenn seine
Mutter ihn im Stich
266
00:11:31,960 --> 00:11:32,540
gelassen hat?
267
00:11:32,960 --> 00:11:35,079
Und er bei so einer
Versagerfamilie groß wurde,
268
00:11:35,180 --> 00:11:36,379
die ihm nicht mal erzählt
hat, dass er
269
00:11:36,379 --> 00:11:37,019
adoptiert wurde?
270
00:11:37,019 --> 00:11:38,859
Das Leben ist kein
Zuckerschlecken, so leid es
271
00:11:38,859 --> 00:11:39,199
mir tut.
272
00:11:41,040 --> 00:11:42,080
Ich wäre auf jeden
Fall stinkwütend.
273
00:11:43,600 --> 00:11:45,079
Er wurde sein ganzes
Leben lang belogen.
274
00:11:46,300 --> 00:11:48,319
Wenn irgendwann mein richtiger
Vater aufgetaucht wäre und
275
00:11:48,319 --> 00:11:49,760
ich endlich die Wahrheit
erfahren hätte, wäre ich
276
00:11:49,760 --> 00:11:50,379
dankbar gewesen.
277
00:11:51,440 --> 00:11:53,100
Ich hätte ihm geholfen,
sich zu rechnen.
278
00:11:53,360 --> 00:11:55,960
Alter,
du machst mir langsam Angst.
279
00:11:58,890 --> 00:11:59,409
Du hast recht.
280
00:12:00,409 --> 00:12:00,809
Entschuldige.
281
00:12:03,550 --> 00:12:03,949
Trash!
282
00:12:05,629 --> 00:12:06,030
Hey!
283
00:12:07,209 --> 00:12:08,169
Verdammt, wo sind alle hin?
284
00:12:08,569 --> 00:12:09,330
Das Boot ist weg.
285
00:12:10,290 --> 00:12:10,710
Mein Gott.
286
00:12:12,970 --> 00:12:13,990
Vielleicht sind
sie in Sicherheit.
287
00:12:14,950 --> 00:12:16,170
Ich hoffe,
sie kommen von der Insel runter.
288
00:12:16,470 --> 00:12:18,329
Hier spricht Harpers Island,
bitte melden Sie sich.
289
00:12:23,169 --> 00:12:24,290
Damit können wir Signal geben.
290
00:12:24,350 --> 00:12:26,469
Spricht San Juan,
Sektor 324, over.
291
00:12:27,029 --> 00:12:28,510
Hier sind Jimmy
Manns und Abby Mills.
292
00:12:29,210 --> 00:12:30,069
Wo stecken sie denn?
293
00:12:30,669 --> 00:12:32,609
Der Helikopter müsste in
weniger als 40 Minuten
294
00:12:32,609 --> 00:12:33,170
da sein.
295
00:12:33,329 --> 00:12:35,390
Gehen Sie zu Ihren Freunden
zum Treffpunkt, over.
296
00:12:35,609 --> 00:12:36,010
Freunde?
297
00:12:36,829 --> 00:12:38,310
Crystal, Ivan und Henry, dann.
298
00:12:38,469 --> 00:12:40,129
Wir haben gesagt,
wir treffen uns im Jachthafen.
299
00:12:43,540 --> 00:12:44,460
Sie ist in einem Leben.
300
00:12:49,440 --> 00:12:51,080
Lass uns doch lieber
Richtung Revier gehen.
301
00:12:51,380 --> 00:12:52,960
Vielleicht wollte Trish
nochmal nach Danny sehen.
302
00:12:53,859 --> 00:12:54,479
Danny ist tot.
303
00:12:55,320 --> 00:12:56,399
Das weißt du doch gar nicht.
304
00:12:57,099 --> 00:12:57,800
Genau wie Trish.
305
00:13:01,239 --> 00:13:02,340
Ich habe sie getötet.
306
00:13:02,700 --> 00:13:03,680
Hey, halt die Klappe, Mann.
307
00:13:03,780 --> 00:13:04,259
Ganz ehrlich.
308
00:13:04,939 --> 00:13:05,700
Halt deine Klappe.
309
00:13:06,340 --> 00:13:07,779
Ich habe auch meinen
Bruder umgebracht.
310
00:13:09,920 --> 00:13:10,920
Unten im Jachthafen.
311
00:13:11,600 --> 00:13:13,220
Es hat ganz schön
geregnet an dem Abend.
312
00:13:14,060 --> 00:13:15,120
Abby hätte mich fast erwischt.
313
00:13:18,740 --> 00:13:21,419
Okay, was hast du
vor, Henry, ich...
314
00:13:22,000 --> 00:13:23,119
Ich will nicht länger lügen.
315
00:13:25,059 --> 00:13:26,780
Es wird Zeit,
ein neues Leben anzufangen.
316
00:13:28,480 --> 00:13:29,279
Du bist mein Freund.
317
00:13:30,440 --> 00:13:33,700
Du sollst hier
weiterfahren, bevor ich...
318
00:13:34,380 --> 00:13:35,940
Denk nicht,
dass ich sie alle umgebracht habe.
319
00:13:36,000 --> 00:13:36,900
Mein Dad hat auch zugeschlagen.
320
00:13:36,980 --> 00:13:37,779
Dein Dad ist tot.
321
00:13:37,840 --> 00:13:38,920
Ich war auf seiner Beerdigung.
322
00:13:38,999 --> 00:13:40,180
Oh nein, Mann, nicht doch der.
323
00:13:40,900 --> 00:13:41,880
Nicht dieser Lügner.
324
00:13:43,060 --> 00:13:43,840
Dein richtiger Dad.
325
00:13:44,199 --> 00:13:45,259
John Wakefield.
326
00:13:45,760 --> 00:13:47,400
Er ist der einzige
Mensch, der immer ehrlich
327
00:13:47,400 --> 00:13:47,980
zu mir war.
328
00:13:48,620 --> 00:13:51,580
Nein, wir sind seit
der siebten Klasse die
329
00:13:51,580 --> 00:13:52,200
besten Freunde.
330
00:13:55,080 --> 00:13:56,720
Ach komm schon, Henry, lass das.
331
00:13:58,519 --> 00:13:59,040
Sully.
332
00:13:59,420 --> 00:14:01,199
Zwing mich nicht,
dich zu erschießen.
333
00:14:02,839 --> 00:14:04,459
Ich habe Reverend
Fane enthauptet.
334
00:14:06,880 --> 00:14:08,599
Richard habe ich mit
der Harpune getötet.
335
00:14:08,699 --> 00:14:09,420
Hör auf damit.
336
00:14:10,039 --> 00:14:12,100
Katharine habe ich im Candlewick
erstochen, während ihr
337
00:14:12,100 --> 00:14:14,119
alle rumgerannt seid und
Madison gesucht habt.
338
00:14:15,940 --> 00:14:17,300
Das war ganz schön aufregend.
339
00:14:17,499 --> 00:14:19,200
Willst du unbedingt,
dass ich dich abknalle?
340
00:14:21,999 --> 00:14:23,180
Hey, da fehlt mir noch was ein.
341
00:14:23,820 --> 00:14:25,199
Wir haben noch die Tasche
voll Geld gefunden.
342
00:14:26,259 --> 00:14:27,340
Das war das Geld
von Onkel Marty.
343
00:14:28,060 --> 00:14:29,900
Er wollte es in Markums
Brauerei investieren.
344
00:14:30,199 --> 00:14:31,699
Er wollte vor uns den
großen Held spielen.
345
00:14:33,520 --> 00:14:35,180
Es war mir wichtig,
dass Markum die Kohle
346
00:14:35,180 --> 00:14:37,420
findet, um dann zu
sehen, was er macht.
347
00:14:41,090 --> 00:14:42,310
Sein Bier hat gut
geschmeckt, oder?
348
00:14:42,410 --> 00:14:43,630
Du elendes Dreckschwein.
349
00:14:48,729 --> 00:14:49,150
Entschuldige.
350
00:14:52,130 --> 00:14:52,790
Hey, Dad.
351
00:14:54,849 --> 00:14:56,509
Dreh dich mal um,
da steht John Wakefield.
352
00:14:57,250 --> 00:14:58,729
Für wie dämlich hältst du mich?
353
00:14:59,469 --> 00:15:00,689
Für ziemlich dämlich.
354
00:15:11,139 --> 00:15:12,880
Es war ein Fehler,
dass du Trish angemacht
355
00:15:12,880 --> 00:15:13,099
hast.
356
00:15:26,580 --> 00:15:28,379
Es wird mal wieder
Zeit für die Glocken.
357
00:15:33,899 --> 00:15:34,659
Komm schon da lang.
358
00:15:48,339 --> 00:15:48,659
Henry!
359
00:15:52,620 --> 00:15:54,159
Ich habe eben Wakefield
gesehen, er muss noch
360
00:15:54,159 --> 00:15:54,779
in der Nähe sein.
361
00:15:55,119 --> 00:15:56,399
Wir kommen gerade vom Bootshaus.
362
00:15:56,960 --> 00:15:58,160
Weißt du,
wo Sally und die anderen sind?
363
00:15:58,780 --> 00:15:59,899
Die habe ich nicht
gesehen, ich bin auf
364
00:15:59,899 --> 00:16:00,540
der Suche nach Trish.
365
00:16:00,599 --> 00:16:01,140
Habt ihr sie gefunden?
366
00:16:05,839 --> 00:16:06,920
Henry, Trish ist tot.
367
00:16:11,140 --> 00:16:11,880
Wo ist sie?
368
00:16:15,440 --> 00:16:16,460
Sie lag genau hier.
369
00:16:17,619 --> 00:16:18,559
Das war doch hier, oder?
370
00:16:22,439 --> 00:16:23,719
Vielleicht ist sie hier
doch noch am Leben.
371
00:16:24,399 --> 00:16:25,160
Und ist verletzt.
372
00:16:25,820 --> 00:16:26,860
Wir müssen sie finden.
373
00:16:27,379 --> 00:16:27,780
Trish!
374
00:16:29,160 --> 00:16:30,539
Henry, wir sind uns sicher.
375
00:16:31,259 --> 00:16:32,440
Sie war definitiv tot.
376
00:16:33,020 --> 00:16:34,179
Sag mir nicht, dass sie tot ist!
377
00:16:35,240 --> 00:16:37,019
Henry, es ist die Wahrheit.
378
00:16:38,779 --> 00:16:40,200
Auch wenn du es nicht hören
willst, aber
379
00:16:40,200 --> 00:16:41,140
Jimmy sagt die Wahrheit.
380
00:16:45,239 --> 00:16:46,239
Ich muss sie finden.
381
00:16:48,399 --> 00:16:48,799
Henry!
382
00:16:50,240 --> 00:16:52,800
Harper's Highlight,
hier spricht San Juan, Sektor 324.
383
00:16:53,160 --> 00:16:55,319
Der Helikopter ist in 20
Minuten am Treffpunkt,
384
00:16:55,480 --> 00:16:55,719
over.
385
00:17:07,190 --> 00:17:09,210
Fändest du es nicht ein
bisschen eigenartig, dass
386
00:17:09,210 --> 00:17:10,109
Henry nicht bei Trish war?
387
00:17:10,689 --> 00:17:11,969
Er hat doch gesagt,
er war auf der
388
00:17:11,969 --> 00:17:12,568
Suche nach ihr.
389
00:17:12,990 --> 00:17:14,030
Sie müssen sich verloren haben.
390
00:17:16,489 --> 00:17:17,990
Ich würde dich
niemals allein lassen.
391
00:17:50,059 --> 00:17:51,369
Das tut mir so leid.
392
00:18:04,399 --> 00:18:05,279
Nein, Abby!
393
00:18:05,540 --> 00:18:06,219
Renn hier raus!
394
00:18:08,939 --> 00:18:09,760
Henry, warte!
395
00:18:17,520 --> 00:18:18,440
Henry, schieß!
396
00:18:19,180 --> 00:18:20,420
Ich würde ihn nicht haben!
397
00:18:24,499 --> 00:18:26,499
Die Küstenwache,
das ist die Küstenwache!
398
00:18:26,560 --> 00:18:28,180
Abby, schieß das Notsignal ab!
399
00:18:30,520 --> 00:18:32,460
Henry, sie darf nicht entkommen!
400
00:18:51,090 --> 00:18:52,489
Na los, beende das Ganze!
401
00:19:09,149 --> 00:19:09,610
Abby!
402
00:19:15,909 --> 00:19:16,549
Wo ist Jimmy?
403
00:19:18,970 --> 00:19:20,050
Wakefield hat ihn erwischt.
404
00:19:22,449 --> 00:19:23,550
Es tut mir so leid.
405
00:19:26,709 --> 00:19:28,049
Weißt du,
wo der Treffpunkt ist, Abby?
406
00:19:29,209 --> 00:19:30,889
Für Sally Gunn und Henry Dunn.
407
00:19:30,949 --> 00:19:32,529
Wir treffen uns mit
ihnen im Yachthafen.
408
00:19:33,730 --> 00:19:34,570
Im Yachthafen.
409
00:19:38,029 --> 00:19:40,929
Aber der Funker hat
gesagt, dass er mit
410
00:19:40,929 --> 00:19:41,989
dir und Sally geredet hat.
411
00:19:42,229 --> 00:19:43,510
Wo sind Sally und die anderen?
412
00:19:43,690 --> 00:19:44,350
Das weiß ich nicht.
413
00:19:44,430 --> 00:19:45,470
Ich war auf der
Suche nach Trish.
414
00:19:46,209 --> 00:19:47,789
Du hast gesagt,
du hast Sally nicht gesehen.
415
00:19:49,270 --> 00:19:50,129
Das stimmt auch.
416
00:19:53,850 --> 00:19:54,269
Abby.
417
00:19:55,949 --> 00:19:56,730
Was ist los?
418
00:19:58,990 --> 00:19:59,710
Schon gut.
419
00:20:01,229 --> 00:20:01,869
Es ist vorbei.
420
00:20:06,789 --> 00:20:07,729
Nicht sie!
421
00:20:15,879 --> 00:20:17,119
Henry!
422
00:20:22,090 --> 00:20:23,329
Trish!
423
00:20:34,520 --> 00:20:35,140
Abby.
424
00:20:36,160 --> 00:20:37,239
Er hat dich gerade angesehen.
425
00:20:38,380 --> 00:20:38,999
Abby.
426
00:20:40,539 --> 00:20:40,959
Was ist das bitte?
427
00:20:41,799 --> 00:20:42,559
Er ist tot.
428
00:20:43,099 --> 00:20:43,700
Es ist vorbei.
429
00:20:44,700 --> 00:20:45,799
Nein, bitte nicht du, Henry.
430
00:20:46,920 --> 00:20:47,339
Oh Gott!
431
00:20:47,999 --> 00:20:48,399
Warte!
432
00:21:12,250 --> 00:21:14,029
Mrs. Allen, tut mir
leid, dass Sie warten
433
00:21:14,029 --> 00:21:14,369
mussten.
434
00:21:15,309 --> 00:21:16,450
Haben Sie noch mehr gefunden?
435
00:21:18,730 --> 00:21:20,929
Mrs. Allen, ich glaube,
es wäre besser, wenn
436
00:21:20,929 --> 00:21:22,650
Agent Paris und Madison
ein paar Minuten vor
437
00:21:22,650 --> 00:21:23,169
die Tür gehen.
438
00:21:24,809 --> 00:21:26,129
Ich komme auch gleich
raus, Schatz.
439
00:21:31,790 --> 00:21:33,710
Er wird dir sagen,
dass alle tot sind.
440
00:21:34,170 --> 00:21:34,690
Habe ich recht?
441
00:21:35,150 --> 00:21:35,549
Madison.
442
00:21:37,410 --> 00:21:38,030
Na komm.
443
00:21:41,200 --> 00:21:42,180
Was ist mit meiner Schwester?
444
00:21:46,460 --> 00:21:48,659
Wir nehmen an,
dass Wakefield absichtlich die Kirche
445
00:21:48,659 --> 00:21:49,400
angezündet hat.
446
00:21:49,639 --> 00:21:52,099
Und Sie gehen davon
aus, dass Trish...
447
00:21:52,099 --> 00:21:53,179
Es tut mir so leid.
448
00:21:53,260 --> 00:21:55,159
Ihre Schwester und Henry
Dunn sterben in der
449
00:21:55,159 --> 00:21:55,479
Kirche.
450
00:21:56,180 --> 00:21:57,920
Wir haben Spuren von
Blut und Knochen gefunden
451
00:21:57,920 --> 00:21:59,399
und die deuten darauf
hin, dass noch andere
452
00:21:59,399 --> 00:21:59,979
bei dem Feuer
untergebracht sind.
453
00:22:00,349 --> 00:22:02,969
Wir haben unsere Ermittlungen
auf der Insel beendet
454
00:22:02,969 --> 00:22:04,969
und fanden insgesamt
mehr als 20 Leichen.
455
00:22:05,769 --> 00:22:08,729
Die meisten davon konnten
wir identifizieren, aber...
456
00:22:08,729 --> 00:22:09,229
Wakefield.
457
00:22:10,109 --> 00:22:10,950
John Wakefield.
458
00:22:11,209 --> 00:22:13,249
Seine Leiche fanden wir
im Foyer der Kirche.
459
00:22:14,449 --> 00:22:16,009
Anscheinend hat er es
nicht mehr geschafft, aus
460
00:22:16,009 --> 00:22:16,989
der Kirche zu fliehen.
461
00:22:18,709 --> 00:22:20,169
Und es war wirklich Wakefield?
462
00:22:20,249 --> 00:22:20,609
Ja, Ma'am.
463
00:22:20,889 --> 00:22:22,929
Er hatte zwar schwere
Verbrennung, aber er war's.
464
00:22:23,589 --> 00:22:24,649
John Wakefield ist tot.
465
00:22:39,309 --> 00:22:40,890
Mein aufrichtiges Beileid.
466
00:22:43,069 --> 00:22:45,829
Abgesehen von einer Handvoll
Einheimischer sind Sie und
467
00:22:45,829 --> 00:22:48,169
Ihre Tochter die einzigen
Überlebenden von Harpers Island.
468
00:24:11,619 --> 00:24:12,179
Hey.
469
00:24:17,769 --> 00:24:19,049
Oh Mann,
ich bin ganz schön nervös.
470
00:24:20,209 --> 00:24:21,189
Möchtest du was essen?
471
00:24:23,070 --> 00:24:23,629
Nein.
472
00:24:24,569 --> 00:24:25,169
Alles ist gut.
473
00:24:25,969 --> 00:24:26,849
Ich werde dir alles erklären.
474
00:24:29,849 --> 00:24:30,910
Was hast du getan?
475
00:24:32,989 --> 00:24:35,729
Du warst mir wichtiger
als mein Vater.
476
00:24:39,289 --> 00:24:40,269
Wakefield ist dein Vater?
477
00:24:45,169 --> 00:24:46,389
Ab jetzt gibt's keine
Geheimnisse mehr.
478
00:24:46,409 --> 00:24:47,689
Du darfst nicht mir
zu nahe zukommen.
479
00:24:50,649 --> 00:24:52,070
Abby, du kommst hier nicht raus.
480
00:25:03,729 --> 00:25:05,050
Ich werde dir nichts tun.
481
00:25:23,389 --> 00:25:23,789
Abby.
482
00:25:26,409 --> 00:25:28,069
Tut mir leid,
wie alles gelaufen ist, aber
483
00:25:28,069 --> 00:25:28,889
alles wird wieder gut.
484
00:25:30,249 --> 00:25:31,009
Ich bin's doch.
485
00:25:34,409 --> 00:25:35,449
Und ich kann warten.
486
00:25:36,569 --> 00:25:37,989
Wir haben alle Zeit dieser Welt.
487
00:25:39,189 --> 00:25:40,309
Das hast du doch immer gewollt.
488
00:25:42,109 --> 00:25:42,830
Weißt du nicht mehr?
489
00:25:43,349 --> 00:25:45,329
Damals als Kinder haben
wir es gehasst, wenn
490
00:25:45,329 --> 00:25:46,110
wir uns trennen mussten.
491
00:25:46,549 --> 00:25:48,030
Ich will nicht,
dass du wegfährst.
492
00:25:48,589 --> 00:25:50,030
Aber nächsten Sommer
kommst du doch wieder.
493
00:25:50,030 --> 00:25:50,630
Oder?
494
00:25:51,509 --> 00:25:52,069
Ja.
495
00:25:53,729 --> 00:25:55,210
Weißt du noch,
was du zu mir gesagt
496
00:25:55,210 --> 00:25:55,429
hast?
497
00:25:57,269 --> 00:26:00,009
Ich wünschte,
wir könnten für immer zusammen sein.
498
00:26:00,129 --> 00:26:00,969
Nur wir beide.
499
00:26:03,249 --> 00:26:04,749
Jetzt können wir zusammen sein.
500
00:26:06,029 --> 00:26:06,869
Nur wir beide.
501
00:26:08,049 --> 00:26:08,749
Du und ich.
502
00:26:09,809 --> 00:26:10,449
Für immer.
503
00:26:11,029 --> 00:26:11,389
Nein.
504
00:26:12,669 --> 00:26:12,909
Abby.
505
00:26:21,809 --> 00:26:23,550
Wenn du soweit bist,
komm nach unten.
506
00:26:27,859 --> 00:26:28,380
Nein.
507
00:26:44,370 --> 00:26:44,690
Abby?
508
00:26:48,339 --> 00:26:49,419
Ich komm hoch, Abby.
509
00:26:56,469 --> 00:26:57,449
Wir waren Kinder.
510
00:26:58,990 --> 00:27:00,809
Du kannst mir nicht
die Schuld dafür geben.
511
00:27:03,550 --> 00:27:04,550
Du bist krank.
512
00:27:05,969 --> 00:27:06,989
Und du brauchst Hilfe.
513
00:27:10,809 --> 00:27:12,469
Du wolltest Trish heiraten.
514
00:27:12,990 --> 00:27:14,249
Ich musste diese
Hochzeit planen.
515
00:27:14,290 --> 00:27:15,409
Wie hätte ich dich
sonst auf dieser Insel
516
00:27:15,409 --> 00:27:15,889
holen sollen?
517
00:27:21,319 --> 00:27:22,460
Sie sind alle tot.
518
00:27:23,919 --> 00:27:25,020
Es ging nicht anders.
519
00:27:25,739 --> 00:27:26,759
Sie hätten uns im Weg gestanden.
520
00:27:29,739 --> 00:27:31,779
Wakefield hat meine Mom
und meinen Dad getötet.
521
00:27:34,939 --> 00:27:36,440
Sie war doch auch deine Mom.
522
00:27:38,479 --> 00:27:39,819
Ja, aber sie wollte mich nicht.
523
00:27:44,679 --> 00:27:45,659
Du bist mein Bruder.
524
00:27:47,539 --> 00:27:48,539
Ja, das weiß ich auch.
525
00:27:51,219 --> 00:27:52,559
Abby,
das ist doch vollkommen egal.
526
00:27:52,659 --> 00:27:53,499
Niemand weiß was davon.
527
00:27:54,179 --> 00:27:55,179
Die Duns haben nie was gesagt.
528
00:27:55,300 --> 00:27:56,199
Weißt du,
was das für ein Gefühl ist?
529
00:27:56,199 --> 00:27:57,339
Das ist mir scheißegal,
was das für ein
530
00:27:57,339 --> 00:27:57,799
Gefühl war.
531
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
Okay, okay.
532
00:27:59,319 --> 00:28:00,559
Es wird Zeit,
dass du alles erfährst.
533
00:28:00,919 --> 00:28:02,339
Ich schwöre dir,
ich werde dir alles erzählen,
534
00:28:02,379 --> 00:28:03,499
wie ich die Wahrheit
erfahren habe.
535
00:28:03,999 --> 00:28:06,239
Ich bin Wakefield am Tag
des Armunglaufs begegnet.
536
00:28:10,399 --> 00:28:11,739
Da wusste ich noch
nicht, dass er mein
537
00:28:11,739 --> 00:28:12,240
Vater ist.
538
00:28:14,860 --> 00:28:17,239
Aber als ich so vor ihm
stand, spürte
539
00:28:17,239 --> 00:28:18,559
ich eine gewisse Zuneigung.
540
00:28:19,700 --> 00:28:20,099
Zuneigung?
541
00:28:22,499 --> 00:28:24,559
Der Mann hat meine
Mutter an einem Baum
542
00:28:24,559 --> 00:28:25,179
aufgehängt.
543
00:28:26,199 --> 00:28:27,139
Das ist ziemlich krank, hm?
544
00:28:27,719 --> 00:28:29,539
Für mich war der Mann
eine Inspiration, obwohl
545
00:28:29,539 --> 00:28:30,959
ihn alle gefürchtet
und gehasst haben.
546
00:28:31,579 --> 00:28:32,839
Abby, mach jetzt keinen Fehler.
547
00:28:35,419 --> 00:28:36,819
Sag mir nicht,
dass du die ganze Zeit
548
00:28:36,819 --> 00:28:38,199
gewusst hast,
dass Wakefield noch lebt.
549
00:28:40,419 --> 00:28:41,939
Dass mein Daddy
nicht getötet hat?
550
00:28:43,379 --> 00:28:43,739
Doch.
551
00:28:46,229 --> 00:28:46,730
Und woher?
552
00:28:47,629 --> 00:28:50,030
Ungefähr ein Jahr nach
seinem Armunglauf hat er
553
00:28:50,030 --> 00:28:50,869
mich aufgespürt.
554
00:28:58,519 --> 00:29:00,100
Und dann erzählte er
mir, dass ich sein
555
00:29:00,100 --> 00:29:00,519
Sohn bin.
556
00:29:00,939 --> 00:29:02,299
Dass er sein ganzes
Leben lang nach mir
557
00:29:02,299 --> 00:29:02,879
gesucht hätte.
558
00:29:02,879 --> 00:29:05,119
Weißt du, was für ein
unglaubliches Gefühl das
559
00:29:05,119 --> 00:29:06,079
ist, diese Art von Liebe?
560
00:29:08,759 --> 00:29:09,699
Jetzt geht's mir besser.
561
00:29:09,779 --> 00:29:11,439
Wir hätten dieses Gespräch
schon früher führen sollen.
562
00:29:13,460 --> 00:29:15,539
Nein, der Henry,
den ich kenne, könnte nie
563
00:29:15,539 --> 00:29:16,199
jemanden töten.
564
00:29:17,020 --> 00:29:19,159
Ich hatte früher schon mal
so komische Anwandlungen.
565
00:29:19,300 --> 00:29:20,439
Und als mein Dad vor mir
stand, habe
566
00:29:20,439 --> 00:29:21,099
ich begriffen, wieso.
567
00:29:21,939 --> 00:29:23,079
Der Sheriff hatte recht.
568
00:29:23,820 --> 00:29:25,519
Wakefield hatte was mit
den Morden in Seattle
569
00:29:25,519 --> 00:29:26,519
und Tacoma zu tun.
570
00:29:27,440 --> 00:29:29,239
Aber er hat die Morde
nicht ausgeführt.
571
00:29:34,620 --> 00:29:36,019
Stell dir das nicht
so leicht vor.
572
00:29:37,200 --> 00:29:38,639
Du würdest das nicht hinkriegen.
573
00:29:38,820 --> 00:29:40,159
Du konntest nicht mal
Wakefield erschießen.
574
00:29:41,080 --> 00:29:41,879
Das muss man lernen.
575
00:29:43,819 --> 00:29:45,799
Ich kenn dich schon
mein ganzes Leben lang.
576
00:29:46,739 --> 00:29:47,600
Abby, es ist vorbei.
577
00:29:49,119 --> 00:29:49,999
Das ist erledigt.
578
00:29:50,039 --> 00:29:50,840
Ich werde nicht mehr töten.
579
00:29:50,919 --> 00:29:51,820
Ich bin nicht wie mein Dad.
580
00:29:52,279 --> 00:29:53,639
Er hat geglaubt,
dass man jeden, den man
581
00:29:53,639 --> 00:29:54,999
liebt, töten muss,
um glücklich zu werden.
582
00:29:55,359 --> 00:29:57,019
Er wollte sogar,
dass du mich umbringst.
583
00:29:57,060 --> 00:29:58,299
Aber das hätte ich
nie fertiggebracht.
584
00:29:58,719 --> 00:30:00,199
Das würde ich nie im
Leben fertigbringen.
585
00:30:00,459 --> 00:30:02,139
In dieser Hinsicht
unterscheiden wir uns.
586
00:30:03,679 --> 00:30:05,520
Ich habe mich für
ein Leben mit dir
587
00:30:05,520 --> 00:30:05,860
entschieden.
588
00:30:07,399 --> 00:30:08,100
Ich liebe dich.
589
00:30:08,800 --> 00:30:09,159
Nein!
590
00:30:22,519 --> 00:30:23,219
Abby!
591
00:30:38,579 --> 00:30:38,928
Jimmy!
592
00:30:42,119 --> 00:30:42,819
Jimmy!
593
00:30:52,469 --> 00:30:52,789
Jimmy!
594
00:30:53,710 --> 00:30:55,429
Es war nicht geplant,
dass du ihn findest.
595
00:30:57,849 --> 00:30:58,570
Lass ihn laufen.
596
00:30:58,870 --> 00:31:00,190
Hör zu,
mein Dad hat schon vor langer
597
00:31:00,190 --> 00:31:01,449
Zeit gesagt,
dass wir ihn umbringen sollen.
598
00:31:01,549 --> 00:31:02,329
Aber ich wollte das nicht.
599
00:31:02,349 --> 00:31:03,309
Jimmy war für dich
nur ein Spielzeug.
600
00:31:03,609 --> 00:31:04,929
Jedes Mal,
wenn ich ihn gesehen habe, war
601
00:31:04,929 --> 00:31:06,329
sein schlechtes
Gewissen noch größer.
602
00:31:06,609 --> 00:31:08,249
Du und Sally,
ihr wart kurz davor, ihn
603
00:31:08,249 --> 00:31:08,469
abzuknallen.
604
00:31:08,469 --> 00:31:09,869
Du solltest mir dankbar sein.
605
00:31:09,889 --> 00:31:11,169
Hör auf, mich anzulügen, Henry.
606
00:31:12,829 --> 00:31:14,069
Sag mir, wieso er noch lebt.
607
00:31:14,289 --> 00:31:15,029
Tut er doch gar nicht.
608
00:31:17,089 --> 00:31:18,130
Das tut keiner von uns.
609
00:31:19,289 --> 00:31:20,649
Alle auf der Welt
glauben, dass wir in
610
00:31:20,649 --> 00:31:21,729
dem Feuer umgekommen sind.
611
00:31:23,129 --> 00:31:24,069
Was hast du getan?
612
00:31:24,649 --> 00:31:26,129
Ich habe dem Ganzen
ein Ende gesetzt.
613
00:31:27,609 --> 00:31:29,729
Die Polizei wird Blutspuren
finden, die unseren Tod
614
00:31:29,729 --> 00:31:30,049
belegen.
615
00:31:30,170 --> 00:31:31,430
Niemand wird auf die Idee
kommen, uns zu
616
00:31:31,430 --> 00:31:31,689
suchen.
617
00:31:32,349 --> 00:31:34,249
Sie werden sogar die
Leiche meines Vaters in
618
00:31:34,249 --> 00:31:34,889
den Trümmern finden.
619
00:31:35,010 --> 00:31:36,689
Und dadurch wird John
Wakefield eine Legende und
620
00:31:36,689 --> 00:31:37,789
man wird sich immer
an ihn erinnern.
621
00:31:37,809 --> 00:31:38,729
Wieso ist Jimmy noch am Leben?
622
00:31:43,329 --> 00:31:45,009
Du hast gesagt,
es gibt keine Geheimnisse mehr.
623
00:31:50,310 --> 00:31:52,129
Dass Che und Madison es
schaffen, zu flüchten,
624
00:31:54,439 --> 00:31:55,099
war nicht geplant.
625
00:31:56,239 --> 00:31:58,120
Sie wissen,
dass Wakefield nicht allein aus der
626
00:31:58,120 --> 00:31:58,820
Zelle raus konnte.
627
00:32:00,379 --> 00:32:01,859
Du stellst das so
hin, als ob Jimmy
628
00:32:01,859 --> 00:32:02,939
Wakefields Komplize wäre?
629
00:32:03,059 --> 00:32:04,620
Das mache ich doch nur für dich.
630
00:32:05,199 --> 00:32:05,839
Für uns.
631
00:32:06,439 --> 00:32:08,019
Damit niemand auf die Idee
kommt, uns zu
632
00:32:08,019 --> 00:32:08,220
suchen.
633
00:32:08,319 --> 00:32:09,899
Damit wir unser Leben
gemeinsam leben können.
634
00:32:09,999 --> 00:32:11,419
Jimmy wird ein Geständnis
unterschreiben.
635
00:32:11,439 --> 00:32:12,160
Nein,
das wird er auf keinen Fall.
636
00:32:12,279 --> 00:32:12,899
Doch, das wird er.
637
00:32:12,919 --> 00:32:13,019
Nein.
638
00:32:13,359 --> 00:32:14,159
Doch, das wird er.
639
00:32:14,339 --> 00:32:15,400
Er hat dich gesehen,
also wird er es
640
00:32:15,400 --> 00:32:15,599
tun.
641
00:32:17,439 --> 00:32:18,739
Er wird es dir zuliebe tun.
642
00:32:20,119 --> 00:32:20,879
Und was dann?
643
00:32:23,819 --> 00:32:24,879
Wirst du ihn dann umbringen?
644
00:32:25,979 --> 00:32:26,559
Hör zu.
645
00:32:26,800 --> 00:32:28,760
Abby, ich musste ein paar
schwere Entscheidungen treffen,
646
00:32:28,839 --> 00:32:29,959
damit wir beide übrig bleiben.
647
00:32:31,980 --> 00:32:33,019
Er ist das letzte Opfer.
648
00:32:35,059 --> 00:32:35,880
Das schwöre ich dir.
649
00:32:38,820 --> 00:32:39,259
Nein!
650
00:32:39,619 --> 00:32:39,919
Gott!
651
00:32:40,460 --> 00:32:41,460
Oh Gott!
652
00:32:43,139 --> 00:32:43,579
Verdammt.
653
00:32:45,259 --> 00:32:46,779
Ich weiß,
dass es nicht leicht für dich
654
00:32:46,779 --> 00:32:48,139
ist, aber jeder von
uns muss der Opfer
655
00:32:48,139 --> 00:32:48,419
bringen.
656
00:32:49,580 --> 00:32:50,880
Glaub mir, alles wird gut.
657
00:33:44,989 --> 00:33:46,729
Ich will nur,
dass wieder alles so wird
658
00:33:46,729 --> 00:33:47,289
wie früher.
659
00:33:51,509 --> 00:33:52,809
Bevor all das geschehen ist.
660
00:33:55,759 --> 00:33:56,679
Das wird es auch.
661
00:34:00,939 --> 00:34:02,999
Jimmy sagt, dass er das
Geständnis unterschreiben wird.
662
00:34:04,359 --> 00:34:06,259
Ich habe doch gesagt,
alles regelt sich von
663
00:34:06,259 --> 00:34:06,639
selbst.
664
00:34:08,559 --> 00:34:10,399
Aber bevor er es
unterschreibt, will er sich
665
00:34:10,399 --> 00:34:11,339
von dir verabschieden.
666
00:34:14,399 --> 00:34:15,379
Das kann ich nicht.
667
00:34:17,140 --> 00:34:18,059
Das musst du aber.
668
00:34:22,040 --> 00:34:23,599
Ich gehe schon mal
runter und warte auf
669
00:34:23,599 --> 00:34:23,839
dich.
670
00:34:38,270 --> 00:34:39,290
Oh, pass auf.
671
00:34:49,419 --> 00:34:50,599
Ich mache die Tür auf.
672
00:35:08,329 --> 00:35:09,269
Jetzt verabschiede dich.
673
00:35:16,419 --> 00:35:16,939
Abby.
674
00:35:31,690 --> 00:35:33,970
Es tut mir leid,
dass ich weggegangen bin.
675
00:35:39,219 --> 00:35:41,139
Ich wollte dich
jeden Tag anrufen.
676
00:35:52,579 --> 00:35:53,500
Goff, das reicht.
677
00:35:55,299 --> 00:35:56,400
Ich liebe ihn.
678
00:35:59,699 --> 00:36:01,139
Warum habe ich das bloß getan?
679
00:36:02,139 --> 00:36:03,959
Komm schon, Willi,
nimm deine Finger von ihr.
680
00:36:09,259 --> 00:36:09,799
Abby?
681
00:36:12,419 --> 00:36:12,690
Abby!
682
00:36:19,939 --> 00:36:20,659
Bleib stehen!
683
00:36:21,339 --> 00:36:22,199
Ich fordere dich.
684
00:36:29,029 --> 00:36:30,429
Ob noch jemand auf der Insel
ist, ein
685
00:36:30,429 --> 00:36:31,649
Kilometer weit entfernt.
686
00:36:39,990 --> 00:36:40,529
Abby?
687
00:36:47,369 --> 00:36:48,150
Bleib stehen.
688
00:36:51,809 --> 00:36:53,109
Glaub mir, ich wollte
nicht, dass es so
689
00:36:53,109 --> 00:36:53,390
endet.
690
00:36:54,089 --> 00:36:55,249
Ich weiß, was du getan hast.
691
00:36:57,189 --> 00:36:58,969
Du hast Jimmy gesagt,
dass du mich umbringst,
692
00:36:59,009 --> 00:37:00,269
wenn er das Geständnis
nicht unterschreibt.
693
00:37:00,649 --> 00:37:02,229
Abby, ich könnte dir
nie irgendetwas antun.
694
00:37:04,009 --> 00:37:05,769
Alles, was ich für dich getan
habe, habe
695
00:37:05,769 --> 00:37:06,429
ich für uns getan.
696
00:37:06,529 --> 00:37:07,609
Ohne dich könnte
ich niemals leben.
697
00:37:08,030 --> 00:37:09,529
Und deshalb hast du auch
diesen Wahlspaten in
698
00:37:09,529 --> 00:37:09,789
der Hand?
699
00:37:15,439 --> 00:37:15,759
So.
700
00:37:16,839 --> 00:37:17,619
Glaubst du mir jetzt?
701
00:37:18,780 --> 00:37:20,619
Du und diese Insel,
ihr seid meine Familie.
702
00:37:21,579 --> 00:37:23,419
Du bist das Einzige,
was meinem Leben Sinn
703
00:37:23,419 --> 00:37:23,679
gibt.
704
00:37:24,099 --> 00:37:25,240
Was für einen Sinn, bitte?
705
00:37:25,959 --> 00:37:27,900
Du hast alles zerstört,
was ich jemals geliebt
706
00:37:27,900 --> 00:37:28,159
habe.
707
00:37:28,919 --> 00:37:30,299
Ja, aber dafür hast du mich!
708
00:37:30,339 --> 00:37:31,599
Ja, und ich will dich nicht!
709
00:37:45,739 --> 00:37:46,219
Jimmy!
710
00:37:46,659 --> 00:37:46,899
Jimmy!
711
00:37:47,279 --> 00:37:47,959
Alles in Ordnung?
712
00:37:52,379 --> 00:37:52,859
Nein.
713
00:38:07,129 --> 00:38:07,610
Abby.
714
00:38:22,009 --> 00:38:23,009
Ich liebe dich.
715
00:39:29,679 --> 00:39:31,019
Henry Liebling, mein Hübscher.
716
00:39:31,659 --> 00:39:32,639
Ich liebe dich.
717
00:39:33,259 --> 00:39:35,019
Und ich kann es kaum
erwarten, dich zu
718
00:39:35,019 --> 00:39:36,479
heiraten und den Rest
meines Lebens mit dir
719
00:39:36,479 --> 00:39:36,999
zu teilen.
720
00:39:38,219 --> 00:39:38,579
Tschüss.
721
00:39:39,919 --> 00:39:42,179
Henry, Trish,
wenn ihr unbedingt wollt, heiratet.
722
00:39:42,239 --> 00:39:42,699
Ich finde es gut.
723
00:39:42,779 --> 00:39:44,019
Aber habt ihr die
Brautjungfern gesehen?
724
00:39:44,299 --> 00:39:46,019
Alter, auf der Hochzeit
werde ich eine nach
725
00:39:46,019 --> 00:39:47,079
der anderen vernaschen.
726
00:39:47,520 --> 00:39:49,619
Henry, Trish,
ich gratuliere euch.
727
00:39:50,019 --> 00:39:51,959
Ich freue mich
unglaublich für euch.
728
00:39:52,139 --> 00:39:53,239
Ihr wisst ja,
ich hatte schon länger keine
729
00:39:53,239 --> 00:39:54,579
Freundin mehr, aber...
730
00:39:54,579 --> 00:39:55,059
naja, man soll es so sagen.
731
00:39:55,059 --> 00:39:55,980
Man soll die Hoffnung
nie aufgeben.
732
00:39:56,199 --> 00:39:57,359
Und irgendwann finde
ich schon eine und dann
733
00:39:57,359 --> 00:39:58,600
werde ich genauso
glücklich wie ihr beide.
734
00:39:58,779 --> 00:40:00,239
Henry, Mann, glaub
mir, ich bin stolz auf
735
00:40:00,239 --> 00:40:00,639
dich, Mann.
736
00:40:01,059 --> 00:40:03,219
Trish, Henry,
herzlichen Glückwunsch.
737
00:40:03,279 --> 00:40:04,780
Ihr zwei seid ein tolles
Paar, obwohl ich
738
00:40:04,780 --> 00:40:06,299
immer noch der Meinung
bin, dass Trish und
739
00:40:06,299 --> 00:40:07,619
ich auch zusammenpassen.
740
00:40:07,939 --> 00:40:10,899
Hey, ich gratuliere
euch, Trish und Henry.
741
00:40:11,399 --> 00:40:12,539
Ihr glaubt gar nicht,
wie sehr ich mich
742
00:40:12,539 --> 00:40:14,459
auf eure Hochzeit freue,
obwohl ich es besser
743
00:40:14,459 --> 00:40:15,719
gefunden hätte,
wenn ihr nicht auf einem Boot
744
00:40:15,719 --> 00:40:16,299
heiraten würdet.
745
00:40:16,419 --> 00:40:17,719
Henry, du weißt ja,
dass ich seekrank werde,
746
00:40:17,839 --> 00:40:18,319
aber na gut.
747
00:40:18,599 --> 00:40:20,479
Trish,
du hast so ein Riesenglück.
748
00:40:20,619 --> 00:40:22,320
Henry ist echt heiß
und du hast ihn
749
00:40:22,320 --> 00:40:23,259
abbekommen und ich nicht.
750
00:40:23,399 --> 00:40:24,139
Mann, bin ich sauer.
751
00:40:25,499 --> 00:40:26,939
Sollte nur ein Witz
sein, war nur ein
752
00:40:26,939 --> 00:40:27,139
Witz.
753
00:40:27,279 --> 00:40:29,160
Ich würde nie deinen Mann
anbaggern, aber...
754
00:40:29,160 --> 00:40:30,639
Ich wünsche euch ein
wundervolles Leben.
755
00:40:30,719 --> 00:40:31,879
Ihr glaubt nicht,
wie sehr ich mich für
756
00:40:31,879 --> 00:40:32,259
euch freue.
757
00:40:32,559 --> 00:40:34,339
Trish und Henry,
ich möchte euch recht herzlich
758
00:40:34,339 --> 00:40:34,859
gratulieren.
759
00:40:35,099 --> 00:40:37,079
Ich bin wahrscheinlich
genauso aufgeregt wie ihr.
760
00:40:37,499 --> 00:40:38,519
Und vielen Dank
für die Einladung.
761
00:40:38,620 --> 00:40:39,600
Ich bin sehr froh,
dass ich den Tag
762
00:40:39,600 --> 00:40:40,339
mit euch teilen darf.
763
00:40:40,419 --> 00:40:42,500
Ich wünsche euch eine
wundervolle Hochzeit und auch
764
00:40:42,500 --> 00:40:43,739
weiterhin nur das Beste.
765
00:40:43,899 --> 00:40:45,539
Ich hoffe,
dass eure Ehe ein Leben lang
766
00:40:45,539 --> 00:40:45,780
hält.
767
00:40:46,919 --> 00:40:50,179
Okay, Henry und Trish,
ich hasse Kameras.
768
00:40:50,579 --> 00:40:51,859
Deshalb werde ich
mich auch kurz fassen.
769
00:40:52,580 --> 00:40:54,900
Alles, was ich euch zu sagen
habe, habe
770
00:40:54,900 --> 00:40:56,719
ich in ein kurzes Gedicht
gefasst, was ich
771
00:40:56,719 --> 00:40:57,939
später vortragen möchte.
772
00:40:59,379 --> 00:41:01,060
Also, ja, ihr zwei seid toll.
773
00:41:01,779 --> 00:41:02,219
Mund aus.
774
00:41:03,360 --> 00:41:04,980
Hey, mein Schatz,
auch wenn du es nicht
775
00:41:04,980 --> 00:41:06,620
mehr hören kannst,
ich liebe dich.
776
00:41:07,159 --> 00:41:08,919
Und ich werde jeden
Augenblick mit dir so
777
00:41:08,919 --> 00:41:10,379
verbringen,
als ob es mein letzter wäre.
778
00:41:11,160 --> 00:41:12,019
Wir werden heiraten.
779
00:41:12,979 --> 00:41:13,879
Ich sehe dich dann.
52888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.