All language subtitles for Harpers.Island.S01E13[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,059 --> 00:00:03,860 Mein Name ist Abby Mills. 2 00:00:05,299 --> 00:00:06,919 Und ich bin nach Hause gekommen, nach Harbors 3 00:00:06,919 --> 00:00:09,539 Island, weil mein bester Freund die Frau seiner 4 00:00:09,539 --> 00:00:10,720 Träumer heiraten wollte. 5 00:00:11,260 --> 00:00:12,860 Aber schlimme Dinge sind geschehen. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,279 Mehrere Menschen wurden ermordet. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,939 Und John Wakefield ist noch am Leben. 8 00:00:22,680 --> 00:00:24,439 Anscheinend hat er vor, uns alle zu töten. 9 00:00:25,260 --> 00:00:26,779 Es sind nur noch eine Handvoll von uns 10 00:00:26,779 --> 00:00:27,139 am Leben. 11 00:00:27,560 --> 00:00:28,960 Wir wissen nicht mehr, wem wir trauen oder 12 00:00:28,960 --> 00:00:29,979 an wen wir uns wenden können. 13 00:00:29,979 --> 00:00:32,160 Aber wir müssen zusammenhalten und versuchen uns zu 14 00:00:32,160 --> 00:00:33,400 wehren, wenn wir nicht sterben wollen. 15 00:00:38,559 --> 00:00:39,819 Bisher bei Harbors Island. 16 00:00:41,459 --> 00:00:43,520 Meine Mutter hat meinen Dad geliebt. 17 00:00:43,639 --> 00:00:44,460 Sie hat mich bestohlen. 18 00:00:44,699 --> 00:00:45,820 Sie hat mich um mein Kind betrogen. 19 00:00:45,880 --> 00:00:47,400 Vielleicht hat sie das Kind gar nicht ausgetragen. 20 00:00:47,420 --> 00:00:48,259 Doch, ich habe ihn gefunden. 21 00:00:48,800 --> 00:00:50,400 Ich habe ein Bootshaus gefunden und da liegt 22 00:00:50,400 --> 00:00:51,040 ein Funkgerät. 23 00:00:51,579 --> 00:00:53,380 Mayday, Mayday, hier spricht Harbors Island. 24 00:00:53,459 --> 00:00:54,600 Wir brauchen dringend Hilfe, over. 25 00:00:54,940 --> 00:00:57,119 Geben Sie uns Ihre genaue Position durch, over. 26 00:00:57,639 --> 00:00:59,480 Sehr gut, du hast uns das Leben gerettet. 27 00:01:08,459 --> 00:01:08,819 Trish! 28 00:01:09,419 --> 00:01:10,860 Wakefield ist entkommen, wir müssen hier weg. 29 00:01:10,880 --> 00:01:12,339 Ich weiß, die Schlüssel hatte er von mir. 30 00:01:12,719 --> 00:01:14,619 Sully hatte recht, Wakefield hat einen Komplizen. 31 00:01:15,440 --> 00:01:16,219 Es ist nur nicht Jimmy. 32 00:01:24,300 --> 00:01:24,940 Hey, Dad. 33 00:01:43,319 --> 00:01:44,899 Geper, ich werde ihn für dich aufheben. 34 00:01:44,939 --> 00:01:46,219 Du sollst aber nicht damit spielen. 35 00:01:46,360 --> 00:01:47,139 Doch, das mache ich. 36 00:01:47,199 --> 00:01:48,560 Ich werde ganz viel damit spielen und wenn 37 00:01:48,560 --> 00:01:50,079 du nächsten Sommer wieder auf der Insel bist, 38 00:01:50,179 --> 00:01:50,940 mache ich dich fertig. 39 00:01:51,039 --> 00:01:52,319 Abby, man sagt nicht, ich mache dich fertig. 40 00:01:52,319 --> 00:01:54,420 Und immer schön bescheiden bleiben. 41 00:01:55,239 --> 00:01:57,360 Na gut, Daddy, aber ich mache dich fertig. 42 00:01:58,720 --> 00:02:00,539 Ich glaube, deine Eltern sind gekommen, Henry. 43 00:02:01,559 --> 00:02:02,539 Hereinspaziert, es ist offen. 44 00:02:04,580 --> 00:02:05,339 Hey, JD. 45 00:02:08,539 --> 00:02:10,259 In diesem Jahr fahrt ihr aber früher. 46 00:02:10,440 --> 00:02:12,320 Ja, Karen sagt, sie möchte wieder nach Hause. 47 00:02:12,400 --> 00:02:13,780 Ja, wir wollen uns doch ordentlich auf die 48 00:02:13,780 --> 00:02:14,479 Schule vorbereiten. 49 00:02:14,660 --> 00:02:15,839 In diesem Jahr war das ja auch kein 50 00:02:15,839 --> 00:02:16,439 richtiger Sommer. 51 00:02:18,799 --> 00:02:20,600 Hey, ich wünsche euch eine gute Fahrt. 52 00:02:21,880 --> 00:02:23,440 Na komm, Henry, wir wollen die Fähre nicht 53 00:02:23,440 --> 00:02:23,820 verpassen. 54 00:02:23,979 --> 00:02:25,420 Okay, Dad, ganz kurz noch. 55 00:02:27,950 --> 00:02:29,849 Ich habe mir überlegt, dass wir heute Nachmittag 56 00:02:29,849 --> 00:02:31,189 vielleicht noch einen kleinen Ausflug machen. 57 00:02:31,850 --> 00:02:33,369 Ich weiß nur nicht, ob ich Sarah dazu 58 00:02:33,369 --> 00:02:34,029 überreden kann. 59 00:02:34,130 --> 00:02:35,430 Sie fühlt sich zu Hause am wohlsten. 60 00:02:36,110 --> 00:02:36,790 Na los, komm mit. 61 00:02:39,269 --> 00:02:39,990 Henry, dann. 62 00:02:50,019 --> 00:02:51,860 Dein Dad wird stinkwütend sein. 63 00:02:52,519 --> 00:02:52,859 Na und? 64 00:02:52,879 --> 00:02:53,400 Ist egal. 65 00:02:56,159 --> 00:02:58,139 Ich möchte nicht, dass du wegfährst. 66 00:02:58,839 --> 00:02:59,059 Ja, aber ich will nicht, dass du wegfährst. 67 00:02:59,059 --> 00:03:00,739 Ja, am liebsten würde ich hier auf der 68 00:03:00,739 --> 00:03:01,280 Insel leben. 69 00:03:01,379 --> 00:03:02,039 So wie du, Abby. 70 00:03:02,520 --> 00:03:03,880 Du warst ja noch nicht bei uns. 71 00:03:04,339 --> 00:03:05,500 Der Koma ist so ... 72 00:03:05,500 --> 00:03:06,239 Langweilig? 73 00:03:07,420 --> 00:03:08,740 Es ist nicht so wie hier. 74 00:03:09,740 --> 00:03:09,839 Hm. 75 00:03:19,329 --> 00:03:20,329 Ich mir auch. 76 00:03:21,189 --> 00:03:22,410 Henry, James, dann. 77 00:03:22,529 --> 00:03:23,469 Kommt sofort her. 78 00:03:25,789 --> 00:03:27,290 Wir sehen uns nächsten Sommer. 79 00:03:55,419 --> 00:03:56,600 Du mochtest sie. 80 00:04:00,870 --> 00:04:02,529 Bei den anderen war es leichter. 81 00:04:06,539 --> 00:04:08,520 Sie hat ihren Zweck erfüllt und nur darum 82 00:04:08,520 --> 00:04:08,980 geht's. 83 00:04:12,039 --> 00:04:12,800 Ich weiß. 84 00:04:15,219 --> 00:04:16,740 Hat Danny versucht, sich zu wehren? 85 00:04:18,380 --> 00:04:19,799 Na ja, er war ein ganz schön harter 86 00:04:19,799 --> 00:04:20,159 Brocken. 87 00:04:22,159 --> 00:04:23,799 Trishs Schwester und das Kind sind entkommen. 88 00:04:24,699 --> 00:04:25,079 Henry! 89 00:04:26,840 --> 00:04:27,339 Trish! 90 00:04:28,380 --> 00:04:30,120 Die Küstenwache ist bereits unterwegs. 91 00:04:31,120 --> 00:04:32,279 Uns bleiben nur noch ein paar Stunden. 92 00:04:50,039 --> 00:04:50,459 Shay? 93 00:04:51,840 --> 00:04:52,719 Was wollt ihr hier? 94 00:04:55,100 --> 00:04:56,579 John Wakefield ist entkommen. 95 00:04:56,859 --> 00:04:57,140 Was? 96 00:04:57,639 --> 00:04:58,279 Wie das? 97 00:04:58,460 --> 00:04:59,380 Ich hab keine Ahnung. 98 00:04:59,579 --> 00:05:00,680 Wir denken nur ... 99 00:05:00,680 --> 00:05:02,260 Wir glauben, dass ihm jemand hilft. 100 00:05:02,439 --> 00:05:03,499 Ja, und zwar Jimmy. 101 00:05:04,739 --> 00:05:06,079 Es kann nur Jimmy sein. 102 00:05:06,180 --> 00:05:06,920 Nein, nein. 103 00:05:06,959 --> 00:05:07,739 Er ist mit Abby zusammen. 104 00:05:08,039 --> 00:05:09,120 Sie haben uns zu dir geschickt. 105 00:05:10,319 --> 00:05:11,720 Okay, und was ist mit den anderen? 106 00:05:12,340 --> 00:05:12,879 Wo ist Danny? 107 00:05:17,469 --> 00:05:19,329 Er hat uns geholfen, zu fliehen. 108 00:05:21,210 --> 00:05:23,110 Es kam zum Kampf zwischen ihm und Wakefield. 109 00:05:23,450 --> 00:05:25,569 Nein, dieses verdammte Schwein! 110 00:05:26,849 --> 00:05:27,249 Verflucht! 111 00:05:33,550 --> 00:05:35,309 Hey, falls mich jemand hört, antworten Sie. 112 00:05:35,349 --> 00:05:36,430 Hier spricht Harpers Island, over. 113 00:05:37,329 --> 00:05:38,609 Hier spricht die Küstenwache. 114 00:05:38,710 --> 00:05:39,509 Was ist Harpers Island? 115 00:05:40,470 --> 00:05:42,370 Ja, der Mann, den wir gefangen hatten, John 116 00:05:42,370 --> 00:05:43,829 Wakefield, ist entkommen. 117 00:05:44,069 --> 00:05:44,910 Haben Sie mich verstanden? 118 00:05:45,010 --> 00:05:45,829 Er ist ausgebrochen. 119 00:05:46,850 --> 00:05:48,289 Sie müssen jeden Mann schicken, den Sie zur 120 00:05:48,289 --> 00:05:49,510 Verfügung haben, und zwar sofort. 121 00:05:50,130 --> 00:05:50,750 Wann sind Sie da? 122 00:05:55,169 --> 00:05:56,189 Haben Sie nicht gehört? 123 00:05:56,410 --> 00:05:56,990 Antworten Sie! 124 00:05:58,209 --> 00:05:59,890 Haben immer noch Probleme mit dem Wetter. 125 00:06:00,029 --> 00:06:01,729 Helikopter wartet auf Starterlaubnis. 126 00:06:15,940 --> 00:06:17,619 Ich weiß, wie wir hier wegkommen. 127 00:06:19,140 --> 00:06:19,480 Henry! 128 00:06:22,599 --> 00:06:23,040 Trish! 129 00:06:23,239 --> 00:06:25,799 Abby, ich will die beiden auch finden, aber 130 00:06:25,799 --> 00:06:27,600 mit einer Schreierei lockst du nur Wakefield an. 131 00:06:28,419 --> 00:06:28,840 Ich weiß. 132 00:06:29,820 --> 00:06:31,100 Wir müssen Henry unbedingt finden. 133 00:07:02,229 --> 00:07:03,549 Jetzt bist du dran, mein Junge. 134 00:07:04,330 --> 00:07:05,990 Du weißt, was wir besprochen haben. 135 00:07:06,690 --> 00:07:08,290 Du weißt, was du zu tun hast. 136 00:07:16,010 --> 00:07:17,189 Ich muss Abby töten. 137 00:07:20,089 --> 00:07:36,699 Was machst 138 00:07:36,699 --> 00:07:36,980 du da? 139 00:07:37,479 --> 00:07:38,300 Fall mal Richtung Osten! 140 00:07:38,459 --> 00:07:39,659 Nein, nein, nein, wir werden nicht ohne dich 141 00:07:39,659 --> 00:07:39,939 abfallen. 142 00:07:39,959 --> 00:07:41,619 Solange Wakefield frei rumläuft, bleibe ich hier. 143 00:07:41,999 --> 00:07:42,979 Dann fällt keiner von uns. 144 00:07:43,279 --> 00:07:43,939 Was wird mit Trish? 145 00:07:44,020 --> 00:07:45,060 Ich kann sie doch nicht hier zurücklassen. 146 00:07:45,080 --> 00:07:47,080 Als erstes musst du zusehen, dass deine Tochter 147 00:07:47,080 --> 00:07:48,260 von dieser Insel wegkommt, klar? 148 00:07:51,059 --> 00:07:53,500 Und jetzt, Shay, schmeiß den Motor an! 149 00:07:55,120 --> 00:07:56,100 Ich danke dir. 150 00:07:57,040 --> 00:07:59,219 Und sag Trish nicht... 151 00:08:00,060 --> 00:08:00,620 Mach ich. 152 00:08:00,779 --> 00:08:01,439 Und jetzt los! 153 00:08:15,040 --> 00:08:15,439 Henry! 154 00:08:16,159 --> 00:08:17,779 Vielleicht ist er zurück zum Bootshaus gegangen. 155 00:08:17,900 --> 00:08:18,779 Er wusste, dass Hallie da war. 156 00:08:18,799 --> 00:08:20,759 Nein, er hätte Trish niemals zurückgelassen. 157 00:08:21,240 --> 00:08:21,999 Trish ist tot. 158 00:08:22,639 --> 00:08:23,740 Und das sind wir auch, wenn wir hier 159 00:08:23,740 --> 00:08:24,440 nicht schnell abhauen. 160 00:08:25,380 --> 00:08:26,819 Wir haben noch nicht mal mehr Waffen. 161 00:08:27,259 --> 00:08:28,259 Wir können uns nicht wehren. 162 00:08:30,759 --> 00:08:32,678 Lass uns zum Bootshaus zurückgehen, bitte. 163 00:08:34,919 --> 00:08:35,339 Ja. 164 00:08:36,559 --> 00:08:37,200 Komm schon. 165 00:08:38,720 --> 00:08:39,760 Hier spricht Harpers Island. 166 00:08:39,899 --> 00:08:41,039 Bitte kommen Sie, Küstenwache. 167 00:08:41,740 --> 00:08:43,739 Hier spricht San Juan Sektor 324. 168 00:08:43,940 --> 00:08:44,920 Wie hören Sie, Harpers Island? 169 00:08:45,379 --> 00:08:47,339 Ja, ich glaube, wir haben schon miteinander gesprochen. 170 00:08:47,500 --> 00:08:48,319 Hier spricht Chris Sullivan. 171 00:08:48,719 --> 00:08:49,719 Ja, das stimmt, Chris. 172 00:08:49,860 --> 00:08:49,979 Over. 173 00:08:51,380 --> 00:08:52,639 Ja, also passen Sie auf. 174 00:08:52,679 --> 00:08:54,140 Ein kleines Boot müsste auf dem Weg zu 175 00:08:54,140 --> 00:08:55,219 Ihnen sein, Richtung Osten. 176 00:08:55,660 --> 00:08:57,219 Auf dem Boot befinden sich Shay Allen und 177 00:08:57,219 --> 00:08:58,000 ihre Tochter Madison. 178 00:08:58,000 --> 00:08:59,640 Es wäre schön, wenn Sie sie aufsammeln. 179 00:09:00,039 --> 00:09:00,719 Verstanden, Chris. 180 00:09:00,799 --> 00:09:02,460 Ein kleines Boot mit zwei Leuten in östliche 181 00:09:02,460 --> 00:09:03,480 Richtung von Harpers Island. 182 00:09:03,860 --> 00:09:04,220 Over. 183 00:09:05,080 --> 00:09:05,740 Ja, Roger. 184 00:09:05,879 --> 00:09:06,319 Alles klar. 185 00:09:07,140 --> 00:09:08,579 Wissen Sie denn endlich, wann Sie hier sind? 186 00:09:09,100 --> 00:09:10,759 Ich gebe Ihnen gleich unsere Ankunftszeit. 187 00:09:12,859 --> 00:09:13,600 Ja, danke. 188 00:09:14,180 --> 00:09:15,079 Nur keine Hektik. 189 00:09:18,379 --> 00:09:18,740 Henry! 190 00:09:19,919 --> 00:09:20,279 Verdammt! 191 00:09:20,780 --> 00:09:21,839 Also hast du mich erschreckt. 192 00:09:22,159 --> 00:09:23,539 Oh Mann, ich freue mich, dich zu sehen. 193 00:09:23,559 --> 00:09:24,920 Shay und Madison sind von der Insel runter, 194 00:09:25,000 --> 00:09:25,300 stimmt das? 195 00:09:25,320 --> 00:09:25,600 Ja, hör zu. 196 00:09:25,660 --> 00:09:26,399 Wakefield ist entkommen. 197 00:09:26,519 --> 00:09:27,940 Ich wollte sie in Sicherheit bringen. 198 00:09:27,940 --> 00:09:28,439 Warte mal. 199 00:09:28,719 --> 00:09:29,959 Und wieso bist du nicht mitgefahren? 200 00:09:30,379 --> 00:09:31,959 Dann wärst du hier ja allein gewesen. 201 00:09:32,500 --> 00:09:35,299 Oh, das beeindruckt mich. 202 00:09:36,519 --> 00:09:37,620 Mal ganz im Ernst. 203 00:09:38,620 --> 00:09:40,079 Das war vielleicht der größte Fehler, den du 204 00:09:40,079 --> 00:09:41,359 je in deinem Leben begangen hast. 205 00:09:43,600 --> 00:09:45,420 Hier ist Sam Cohan, Sektor 324. 206 00:09:45,599 --> 00:09:46,540 Können Sie mich hören, Chris? 207 00:09:46,659 --> 00:09:46,780 Over. 208 00:09:46,939 --> 00:09:48,380 Ja, Henry Dunn ist inzwischen bei mir. 209 00:09:48,480 --> 00:09:50,740 Ein Helikopter der Küstenwache wird in 45 Minuten 210 00:09:52,499 --> 00:09:52,920 unterwegs. 211 00:09:53,419 --> 00:09:54,220 45 Minuten. 212 00:09:54,300 --> 00:09:54,680 Alles klar. 213 00:09:55,719 --> 00:09:56,399 Roger, Chris. 214 00:09:56,500 --> 00:09:58,180 Der Helikopter wird im Jagdhafen landen. 215 00:09:58,180 --> 00:09:59,639 Können Sie mit Henry dort hinkommen? 216 00:09:59,760 --> 00:09:59,999 Over. 217 00:10:02,519 --> 00:10:03,239 Zum Jagdhafen? 218 00:10:03,640 --> 00:10:04,420 Ja, das schaffen wir. 219 00:10:04,919 --> 00:10:05,759 Halten Sie durch, Chris. 220 00:10:05,920 --> 00:10:06,819 Wir sind schon auf dem Weg. 221 00:10:06,960 --> 00:10:07,240 Over. 222 00:10:08,020 --> 00:10:08,880 Ich danke Ihnen, Mann. 223 00:10:09,019 --> 00:10:09,860 Ich weiß das zu schätzen. 224 00:10:11,280 --> 00:10:12,339 Okay, was ist mit Trish? 225 00:10:12,419 --> 00:10:13,420 Sie muss irgendwo im Wald sein. 226 00:10:13,460 --> 00:10:14,160 Wir wurden getrennt. 227 00:10:14,659 --> 00:10:15,899 Glaubst du wirklich, dass Danny tot ist? 228 00:10:16,539 --> 00:10:17,879 Es kam zum Kampf mit Wakefield. 229 00:10:19,219 --> 00:10:19,579 Okay. 230 00:10:20,559 --> 00:10:21,700 Also zuerst suchen wir Trish. 231 00:10:21,980 --> 00:10:23,260 Und dann kümmern wir uns um Abby und 232 00:10:23,260 --> 00:10:23,439 Jimmy. 233 00:10:24,659 --> 00:10:25,019 Gott. 234 00:10:36,540 --> 00:10:36,900 Trish! 235 00:10:36,900 --> 00:10:37,260 Trish! 236 00:10:38,639 --> 00:10:39,939 Hey, und du bist dir sicher, dass sie 237 00:10:39,939 --> 00:10:40,939 in diese Richtung gerannt ist? 238 00:10:41,999 --> 00:10:43,959 Wir entfernen uns doch immer mehr vom Candlewick. 239 00:10:45,700 --> 00:10:46,779 Weißt du, was ich nicht verstehe? 240 00:10:47,660 --> 00:10:49,419 Wie Wakefield aus dem Gefängnis fliehen konnte. 241 00:10:50,620 --> 00:10:51,779 Irgendeiner muss ihm geholfen haben. 242 00:10:52,280 --> 00:10:52,979 Ja, aber wer? 243 00:10:53,600 --> 00:10:54,919 Es muss einer von uns gewesen sein. 244 00:10:55,420 --> 00:10:56,659 Also Jimmy war nicht mehr in der Nähe 245 00:10:56,659 --> 00:10:57,360 des Gefängnisses. 246 00:10:57,839 --> 00:10:58,819 Und wenn, dann würde ich es nur ihm 247 00:10:58,819 --> 00:10:59,199 zutrauen. 248 00:11:00,300 --> 00:11:01,559 Was ist mit diesem Kind von Wakefield? 249 00:11:01,660 --> 00:11:02,219 Vielleicht war er es. 250 00:11:02,459 --> 00:11:03,580 Dann muss es ein Geist sein. 251 00:11:04,359 --> 00:11:06,699 Denn es gab keine Möglichkeit, an uns vorbeizukommen. 252 00:11:08,319 --> 00:11:09,679 Ich habe Wakefield eingesperrt. 253 00:11:10,400 --> 00:11:11,800 Ich hätte ihm die Schlüssel zustecken können. 254 00:11:14,819 --> 00:11:15,179 Okay. 255 00:11:16,700 --> 00:11:17,900 Spielen wir den Gedanken durch. 256 00:11:18,880 --> 00:11:21,039 Wenn dieser Psycho wirklich einen Sohn hat, glaubst 257 00:11:21,039 --> 00:11:22,599 du, dass er genauso durchgeknallt ist wie sein 258 00:11:22,599 --> 00:11:22,880 Vater? 259 00:11:23,720 --> 00:11:25,239 Es wäre möglich, dass er einfach nur wütend 260 00:11:25,239 --> 00:11:25,480 ist. 261 00:11:25,979 --> 00:11:27,459 Und er hätte einen guten Grund, um wütend 262 00:11:27,459 --> 00:11:27,839 zu sein. 263 00:11:28,040 --> 00:11:29,559 Wir haben einen ziemlich guten Grund, um wütend 264 00:11:29,559 --> 00:11:29,940 zu sein. 265 00:11:30,660 --> 00:11:31,960 Gut, aber wenn seine Mutter ihn im Stich 266 00:11:31,960 --> 00:11:32,540 gelassen hat? 267 00:11:32,960 --> 00:11:35,079 Und er bei so einer Versagerfamilie groß wurde, 268 00:11:35,180 --> 00:11:36,379 die ihm nicht mal erzählt hat, dass er 269 00:11:36,379 --> 00:11:37,019 adoptiert wurde? 270 00:11:37,019 --> 00:11:38,859 Das Leben ist kein Zuckerschlecken, so leid es 271 00:11:38,859 --> 00:11:39,199 mir tut. 272 00:11:41,040 --> 00:11:42,080 Ich wäre auf jeden Fall stinkwütend. 273 00:11:43,600 --> 00:11:45,079 Er wurde sein ganzes Leben lang belogen. 274 00:11:46,300 --> 00:11:48,319 Wenn irgendwann mein richtiger Vater aufgetaucht wäre und 275 00:11:48,319 --> 00:11:49,760 ich endlich die Wahrheit erfahren hätte, wäre ich 276 00:11:49,760 --> 00:11:50,379 dankbar gewesen. 277 00:11:51,440 --> 00:11:53,100 Ich hätte ihm geholfen, sich zu rechnen. 278 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Alter, du machst mir langsam Angst. 279 00:11:58,890 --> 00:11:59,409 Du hast recht. 280 00:12:00,409 --> 00:12:00,809 Entschuldige. 281 00:12:03,550 --> 00:12:03,949 Trash! 282 00:12:05,629 --> 00:12:06,030 Hey! 283 00:12:07,209 --> 00:12:08,169 Verdammt, wo sind alle hin? 284 00:12:08,569 --> 00:12:09,330 Das Boot ist weg. 285 00:12:10,290 --> 00:12:10,710 Mein Gott. 286 00:12:12,970 --> 00:12:13,990 Vielleicht sind sie in Sicherheit. 287 00:12:14,950 --> 00:12:16,170 Ich hoffe, sie kommen von der Insel runter. 288 00:12:16,470 --> 00:12:18,329 Hier spricht Harpers Island, bitte melden Sie sich. 289 00:12:23,169 --> 00:12:24,290 Damit können wir Signal geben. 290 00:12:24,350 --> 00:12:26,469 Spricht San Juan, Sektor 324, over. 291 00:12:27,029 --> 00:12:28,510 Hier sind Jimmy Manns und Abby Mills. 292 00:12:29,210 --> 00:12:30,069 Wo stecken sie denn? 293 00:12:30,669 --> 00:12:32,609 Der Helikopter müsste in weniger als 40 Minuten 294 00:12:32,609 --> 00:12:33,170 da sein. 295 00:12:33,329 --> 00:12:35,390 Gehen Sie zu Ihren Freunden zum Treffpunkt, over. 296 00:12:35,609 --> 00:12:36,010 Freunde? 297 00:12:36,829 --> 00:12:38,310 Crystal, Ivan und Henry, dann. 298 00:12:38,469 --> 00:12:40,129 Wir haben gesagt, wir treffen uns im Jachthafen. 299 00:12:43,540 --> 00:12:44,460 Sie ist in einem Leben. 300 00:12:49,440 --> 00:12:51,080 Lass uns doch lieber Richtung Revier gehen. 301 00:12:51,380 --> 00:12:52,960 Vielleicht wollte Trish nochmal nach Danny sehen. 302 00:12:53,859 --> 00:12:54,479 Danny ist tot. 303 00:12:55,320 --> 00:12:56,399 Das weißt du doch gar nicht. 304 00:12:57,099 --> 00:12:57,800 Genau wie Trish. 305 00:13:01,239 --> 00:13:02,340 Ich habe sie getötet. 306 00:13:02,700 --> 00:13:03,680 Hey, halt die Klappe, Mann. 307 00:13:03,780 --> 00:13:04,259 Ganz ehrlich. 308 00:13:04,939 --> 00:13:05,700 Halt deine Klappe. 309 00:13:06,340 --> 00:13:07,779 Ich habe auch meinen Bruder umgebracht. 310 00:13:09,920 --> 00:13:10,920 Unten im Jachthafen. 311 00:13:11,600 --> 00:13:13,220 Es hat ganz schön geregnet an dem Abend. 312 00:13:14,060 --> 00:13:15,120 Abby hätte mich fast erwischt. 313 00:13:18,740 --> 00:13:21,419 Okay, was hast du vor, Henry, ich... 314 00:13:22,000 --> 00:13:23,119 Ich will nicht länger lügen. 315 00:13:25,059 --> 00:13:26,780 Es wird Zeit, ein neues Leben anzufangen. 316 00:13:28,480 --> 00:13:29,279 Du bist mein Freund. 317 00:13:30,440 --> 00:13:33,700 Du sollst hier weiterfahren, bevor ich... 318 00:13:34,380 --> 00:13:35,940 Denk nicht, dass ich sie alle umgebracht habe. 319 00:13:36,000 --> 00:13:36,900 Mein Dad hat auch zugeschlagen. 320 00:13:36,980 --> 00:13:37,779 Dein Dad ist tot. 321 00:13:37,840 --> 00:13:38,920 Ich war auf seiner Beerdigung. 322 00:13:38,999 --> 00:13:40,180 Oh nein, Mann, nicht doch der. 323 00:13:40,900 --> 00:13:41,880 Nicht dieser Lügner. 324 00:13:43,060 --> 00:13:43,840 Dein richtiger Dad. 325 00:13:44,199 --> 00:13:45,259 John Wakefield. 326 00:13:45,760 --> 00:13:47,400 Er ist der einzige Mensch, der immer ehrlich 327 00:13:47,400 --> 00:13:47,980 zu mir war. 328 00:13:48,620 --> 00:13:51,580 Nein, wir sind seit der siebten Klasse die 329 00:13:51,580 --> 00:13:52,200 besten Freunde. 330 00:13:55,080 --> 00:13:56,720 Ach komm schon, Henry, lass das. 331 00:13:58,519 --> 00:13:59,040 Sully. 332 00:13:59,420 --> 00:14:01,199 Zwing mich nicht, dich zu erschießen. 333 00:14:02,839 --> 00:14:04,459 Ich habe Reverend Fane enthauptet. 334 00:14:06,880 --> 00:14:08,599 Richard habe ich mit der Harpune getötet. 335 00:14:08,699 --> 00:14:09,420 Hör auf damit. 336 00:14:10,039 --> 00:14:12,100 Katharine habe ich im Candlewick erstochen, während ihr 337 00:14:12,100 --> 00:14:14,119 alle rumgerannt seid und Madison gesucht habt. 338 00:14:15,940 --> 00:14:17,300 Das war ganz schön aufregend. 339 00:14:17,499 --> 00:14:19,200 Willst du unbedingt, dass ich dich abknalle? 340 00:14:21,999 --> 00:14:23,180 Hey, da fehlt mir noch was ein. 341 00:14:23,820 --> 00:14:25,199 Wir haben noch die Tasche voll Geld gefunden. 342 00:14:26,259 --> 00:14:27,340 Das war das Geld von Onkel Marty. 343 00:14:28,060 --> 00:14:29,900 Er wollte es in Markums Brauerei investieren. 344 00:14:30,199 --> 00:14:31,699 Er wollte vor uns den großen Held spielen. 345 00:14:33,520 --> 00:14:35,180 Es war mir wichtig, dass Markum die Kohle 346 00:14:35,180 --> 00:14:37,420 findet, um dann zu sehen, was er macht. 347 00:14:41,090 --> 00:14:42,310 Sein Bier hat gut geschmeckt, oder? 348 00:14:42,410 --> 00:14:43,630 Du elendes Dreckschwein. 349 00:14:48,729 --> 00:14:49,150 Entschuldige. 350 00:14:52,130 --> 00:14:52,790 Hey, Dad. 351 00:14:54,849 --> 00:14:56,509 Dreh dich mal um, da steht John Wakefield. 352 00:14:57,250 --> 00:14:58,729 Für wie dämlich hältst du mich? 353 00:14:59,469 --> 00:15:00,689 Für ziemlich dämlich. 354 00:15:11,139 --> 00:15:12,880 Es war ein Fehler, dass du Trish angemacht 355 00:15:12,880 --> 00:15:13,099 hast. 356 00:15:26,580 --> 00:15:28,379 Es wird mal wieder Zeit für die Glocken. 357 00:15:33,899 --> 00:15:34,659 Komm schon da lang. 358 00:15:48,339 --> 00:15:48,659 Henry! 359 00:15:52,620 --> 00:15:54,159 Ich habe eben Wakefield gesehen, er muss noch 360 00:15:54,159 --> 00:15:54,779 in der Nähe sein. 361 00:15:55,119 --> 00:15:56,399 Wir kommen gerade vom Bootshaus. 362 00:15:56,960 --> 00:15:58,160 Weißt du, wo Sally und die anderen sind? 363 00:15:58,780 --> 00:15:59,899 Die habe ich nicht gesehen, ich bin auf 364 00:15:59,899 --> 00:16:00,540 der Suche nach Trish. 365 00:16:00,599 --> 00:16:01,140 Habt ihr sie gefunden? 366 00:16:05,839 --> 00:16:06,920 Henry, Trish ist tot. 367 00:16:11,140 --> 00:16:11,880 Wo ist sie? 368 00:16:15,440 --> 00:16:16,460 Sie lag genau hier. 369 00:16:17,619 --> 00:16:18,559 Das war doch hier, oder? 370 00:16:22,439 --> 00:16:23,719 Vielleicht ist sie hier doch noch am Leben. 371 00:16:24,399 --> 00:16:25,160 Und ist verletzt. 372 00:16:25,820 --> 00:16:26,860 Wir müssen sie finden. 373 00:16:27,379 --> 00:16:27,780 Trish! 374 00:16:29,160 --> 00:16:30,539 Henry, wir sind uns sicher. 375 00:16:31,259 --> 00:16:32,440 Sie war definitiv tot. 376 00:16:33,020 --> 00:16:34,179 Sag mir nicht, dass sie tot ist! 377 00:16:35,240 --> 00:16:37,019 Henry, es ist die Wahrheit. 378 00:16:38,779 --> 00:16:40,200 Auch wenn du es nicht hören willst, aber 379 00:16:40,200 --> 00:16:41,140 Jimmy sagt die Wahrheit. 380 00:16:45,239 --> 00:16:46,239 Ich muss sie finden. 381 00:16:48,399 --> 00:16:48,799 Henry! 382 00:16:50,240 --> 00:16:52,800 Harper's Highlight, hier spricht San Juan, Sektor 324. 383 00:16:53,160 --> 00:16:55,319 Der Helikopter ist in 20 Minuten am Treffpunkt, 384 00:16:55,480 --> 00:16:55,719 over. 385 00:17:07,190 --> 00:17:09,210 Fändest du es nicht ein bisschen eigenartig, dass 386 00:17:09,210 --> 00:17:10,109 Henry nicht bei Trish war? 387 00:17:10,689 --> 00:17:11,969 Er hat doch gesagt, er war auf der 388 00:17:11,969 --> 00:17:12,568 Suche nach ihr. 389 00:17:12,990 --> 00:17:14,030 Sie müssen sich verloren haben. 390 00:17:16,489 --> 00:17:17,990 Ich würde dich niemals allein lassen. 391 00:17:50,059 --> 00:17:51,369 Das tut mir so leid. 392 00:18:04,399 --> 00:18:05,279 Nein, Abby! 393 00:18:05,540 --> 00:18:06,219 Renn hier raus! 394 00:18:08,939 --> 00:18:09,760 Henry, warte! 395 00:18:17,520 --> 00:18:18,440 Henry, schieß! 396 00:18:19,180 --> 00:18:20,420 Ich würde ihn nicht haben! 397 00:18:24,499 --> 00:18:26,499 Die Küstenwache, das ist die Küstenwache! 398 00:18:26,560 --> 00:18:28,180 Abby, schieß das Notsignal ab! 399 00:18:30,520 --> 00:18:32,460 Henry, sie darf nicht entkommen! 400 00:18:51,090 --> 00:18:52,489 Na los, beende das Ganze! 401 00:19:09,149 --> 00:19:09,610 Abby! 402 00:19:15,909 --> 00:19:16,549 Wo ist Jimmy? 403 00:19:18,970 --> 00:19:20,050 Wakefield hat ihn erwischt. 404 00:19:22,449 --> 00:19:23,550 Es tut mir so leid. 405 00:19:26,709 --> 00:19:28,049 Weißt du, wo der Treffpunkt ist, Abby? 406 00:19:29,209 --> 00:19:30,889 Für Sally Gunn und Henry Dunn. 407 00:19:30,949 --> 00:19:32,529 Wir treffen uns mit ihnen im Yachthafen. 408 00:19:33,730 --> 00:19:34,570 Im Yachthafen. 409 00:19:38,029 --> 00:19:40,929 Aber der Funker hat gesagt, dass er mit 410 00:19:40,929 --> 00:19:41,989 dir und Sally geredet hat. 411 00:19:42,229 --> 00:19:43,510 Wo sind Sally und die anderen? 412 00:19:43,690 --> 00:19:44,350 Das weiß ich nicht. 413 00:19:44,430 --> 00:19:45,470 Ich war auf der Suche nach Trish. 414 00:19:46,209 --> 00:19:47,789 Du hast gesagt, du hast Sally nicht gesehen. 415 00:19:49,270 --> 00:19:50,129 Das stimmt auch. 416 00:19:53,850 --> 00:19:54,269 Abby. 417 00:19:55,949 --> 00:19:56,730 Was ist los? 418 00:19:58,990 --> 00:19:59,710 Schon gut. 419 00:20:01,229 --> 00:20:01,869 Es ist vorbei. 420 00:20:06,789 --> 00:20:07,729 Nicht sie! 421 00:20:15,879 --> 00:20:17,119 Henry! 422 00:20:22,090 --> 00:20:23,329 Trish! 423 00:20:34,520 --> 00:20:35,140 Abby. 424 00:20:36,160 --> 00:20:37,239 Er hat dich gerade angesehen. 425 00:20:38,380 --> 00:20:38,999 Abby. 426 00:20:40,539 --> 00:20:40,959 Was ist das bitte? 427 00:20:41,799 --> 00:20:42,559 Er ist tot. 428 00:20:43,099 --> 00:20:43,700 Es ist vorbei. 429 00:20:44,700 --> 00:20:45,799 Nein, bitte nicht du, Henry. 430 00:20:46,920 --> 00:20:47,339 Oh Gott! 431 00:20:47,999 --> 00:20:48,399 Warte! 432 00:21:12,250 --> 00:21:14,029 Mrs. Allen, tut mir leid, dass Sie warten 433 00:21:14,029 --> 00:21:14,369 mussten. 434 00:21:15,309 --> 00:21:16,450 Haben Sie noch mehr gefunden? 435 00:21:18,730 --> 00:21:20,929 Mrs. Allen, ich glaube, es wäre besser, wenn 436 00:21:20,929 --> 00:21:22,650 Agent Paris und Madison ein paar Minuten vor 437 00:21:22,650 --> 00:21:23,169 die Tür gehen. 438 00:21:24,809 --> 00:21:26,129 Ich komme auch gleich raus, Schatz. 439 00:21:31,790 --> 00:21:33,710 Er wird dir sagen, dass alle tot sind. 440 00:21:34,170 --> 00:21:34,690 Habe ich recht? 441 00:21:35,150 --> 00:21:35,549 Madison. 442 00:21:37,410 --> 00:21:38,030 Na komm. 443 00:21:41,200 --> 00:21:42,180 Was ist mit meiner Schwester? 444 00:21:46,460 --> 00:21:48,659 Wir nehmen an, dass Wakefield absichtlich die Kirche 445 00:21:48,659 --> 00:21:49,400 angezündet hat. 446 00:21:49,639 --> 00:21:52,099 Und Sie gehen davon aus, dass Trish... 447 00:21:52,099 --> 00:21:53,179 Es tut mir so leid. 448 00:21:53,260 --> 00:21:55,159 Ihre Schwester und Henry Dunn sterben in der 449 00:21:55,159 --> 00:21:55,479 Kirche. 450 00:21:56,180 --> 00:21:57,920 Wir haben Spuren von Blut und Knochen gefunden 451 00:21:57,920 --> 00:21:59,399 und die deuten darauf hin, dass noch andere 452 00:21:59,399 --> 00:21:59,979 bei dem Feuer untergebracht sind. 453 00:22:00,349 --> 00:22:02,969 Wir haben unsere Ermittlungen auf der Insel beendet 454 00:22:02,969 --> 00:22:04,969 und fanden insgesamt mehr als 20 Leichen. 455 00:22:05,769 --> 00:22:08,729 Die meisten davon konnten wir identifizieren, aber... 456 00:22:08,729 --> 00:22:09,229 Wakefield. 457 00:22:10,109 --> 00:22:10,950 John Wakefield. 458 00:22:11,209 --> 00:22:13,249 Seine Leiche fanden wir im Foyer der Kirche. 459 00:22:14,449 --> 00:22:16,009 Anscheinend hat er es nicht mehr geschafft, aus 460 00:22:16,009 --> 00:22:16,989 der Kirche zu fliehen. 461 00:22:18,709 --> 00:22:20,169 Und es war wirklich Wakefield? 462 00:22:20,249 --> 00:22:20,609 Ja, Ma'am. 463 00:22:20,889 --> 00:22:22,929 Er hatte zwar schwere Verbrennung, aber er war's. 464 00:22:23,589 --> 00:22:24,649 John Wakefield ist tot. 465 00:22:39,309 --> 00:22:40,890 Mein aufrichtiges Beileid. 466 00:22:43,069 --> 00:22:45,829 Abgesehen von einer Handvoll Einheimischer sind Sie und 467 00:22:45,829 --> 00:22:48,169 Ihre Tochter die einzigen Überlebenden von Harpers Island. 468 00:24:11,619 --> 00:24:12,179 Hey. 469 00:24:17,769 --> 00:24:19,049 Oh Mann, ich bin ganz schön nervös. 470 00:24:20,209 --> 00:24:21,189 Möchtest du was essen? 471 00:24:23,070 --> 00:24:23,629 Nein. 472 00:24:24,569 --> 00:24:25,169 Alles ist gut. 473 00:24:25,969 --> 00:24:26,849 Ich werde dir alles erklären. 474 00:24:29,849 --> 00:24:30,910 Was hast du getan? 475 00:24:32,989 --> 00:24:35,729 Du warst mir wichtiger als mein Vater. 476 00:24:39,289 --> 00:24:40,269 Wakefield ist dein Vater? 477 00:24:45,169 --> 00:24:46,389 Ab jetzt gibt's keine Geheimnisse mehr. 478 00:24:46,409 --> 00:24:47,689 Du darfst nicht mir zu nahe zukommen. 479 00:24:50,649 --> 00:24:52,070 Abby, du kommst hier nicht raus. 480 00:25:03,729 --> 00:25:05,050 Ich werde dir nichts tun. 481 00:25:23,389 --> 00:25:23,789 Abby. 482 00:25:26,409 --> 00:25:28,069 Tut mir leid, wie alles gelaufen ist, aber 483 00:25:28,069 --> 00:25:28,889 alles wird wieder gut. 484 00:25:30,249 --> 00:25:31,009 Ich bin's doch. 485 00:25:34,409 --> 00:25:35,449 Und ich kann warten. 486 00:25:36,569 --> 00:25:37,989 Wir haben alle Zeit dieser Welt. 487 00:25:39,189 --> 00:25:40,309 Das hast du doch immer gewollt. 488 00:25:42,109 --> 00:25:42,830 Weißt du nicht mehr? 489 00:25:43,349 --> 00:25:45,329 Damals als Kinder haben wir es gehasst, wenn 490 00:25:45,329 --> 00:25:46,110 wir uns trennen mussten. 491 00:25:46,549 --> 00:25:48,030 Ich will nicht, dass du wegfährst. 492 00:25:48,589 --> 00:25:50,030 Aber nächsten Sommer kommst du doch wieder. 493 00:25:50,030 --> 00:25:50,630 Oder? 494 00:25:51,509 --> 00:25:52,069 Ja. 495 00:25:53,729 --> 00:25:55,210 Weißt du noch, was du zu mir gesagt 496 00:25:55,210 --> 00:25:55,429 hast? 497 00:25:57,269 --> 00:26:00,009 Ich wünschte, wir könnten für immer zusammen sein. 498 00:26:00,129 --> 00:26:00,969 Nur wir beide. 499 00:26:03,249 --> 00:26:04,749 Jetzt können wir zusammen sein. 500 00:26:06,029 --> 00:26:06,869 Nur wir beide. 501 00:26:08,049 --> 00:26:08,749 Du und ich. 502 00:26:09,809 --> 00:26:10,449 Für immer. 503 00:26:11,029 --> 00:26:11,389 Nein. 504 00:26:12,669 --> 00:26:12,909 Abby. 505 00:26:21,809 --> 00:26:23,550 Wenn du soweit bist, komm nach unten. 506 00:26:27,859 --> 00:26:28,380 Nein. 507 00:26:44,370 --> 00:26:44,690 Abby? 508 00:26:48,339 --> 00:26:49,419 Ich komm hoch, Abby. 509 00:26:56,469 --> 00:26:57,449 Wir waren Kinder. 510 00:26:58,990 --> 00:27:00,809 Du kannst mir nicht die Schuld dafür geben. 511 00:27:03,550 --> 00:27:04,550 Du bist krank. 512 00:27:05,969 --> 00:27:06,989 Und du brauchst Hilfe. 513 00:27:10,809 --> 00:27:12,469 Du wolltest Trish heiraten. 514 00:27:12,990 --> 00:27:14,249 Ich musste diese Hochzeit planen. 515 00:27:14,290 --> 00:27:15,409 Wie hätte ich dich sonst auf dieser Insel 516 00:27:15,409 --> 00:27:15,889 holen sollen? 517 00:27:21,319 --> 00:27:22,460 Sie sind alle tot. 518 00:27:23,919 --> 00:27:25,020 Es ging nicht anders. 519 00:27:25,739 --> 00:27:26,759 Sie hätten uns im Weg gestanden. 520 00:27:29,739 --> 00:27:31,779 Wakefield hat meine Mom und meinen Dad getötet. 521 00:27:34,939 --> 00:27:36,440 Sie war doch auch deine Mom. 522 00:27:38,479 --> 00:27:39,819 Ja, aber sie wollte mich nicht. 523 00:27:44,679 --> 00:27:45,659 Du bist mein Bruder. 524 00:27:47,539 --> 00:27:48,539 Ja, das weiß ich auch. 525 00:27:51,219 --> 00:27:52,559 Abby, das ist doch vollkommen egal. 526 00:27:52,659 --> 00:27:53,499 Niemand weiß was davon. 527 00:27:54,179 --> 00:27:55,179 Die Duns haben nie was gesagt. 528 00:27:55,300 --> 00:27:56,199 Weißt du, was das für ein Gefühl ist? 529 00:27:56,199 --> 00:27:57,339 Das ist mir scheißegal, was das für ein 530 00:27:57,339 --> 00:27:57,799 Gefühl war. 531 00:27:58,220 --> 00:27:59,220 Okay, okay. 532 00:27:59,319 --> 00:28:00,559 Es wird Zeit, dass du alles erfährst. 533 00:28:00,919 --> 00:28:02,339 Ich schwöre dir, ich werde dir alles erzählen, 534 00:28:02,379 --> 00:28:03,499 wie ich die Wahrheit erfahren habe. 535 00:28:03,999 --> 00:28:06,239 Ich bin Wakefield am Tag des Armunglaufs begegnet. 536 00:28:10,399 --> 00:28:11,739 Da wusste ich noch nicht, dass er mein 537 00:28:11,739 --> 00:28:12,240 Vater ist. 538 00:28:14,860 --> 00:28:17,239 Aber als ich so vor ihm stand, spürte 539 00:28:17,239 --> 00:28:18,559 ich eine gewisse Zuneigung. 540 00:28:19,700 --> 00:28:20,099 Zuneigung? 541 00:28:22,499 --> 00:28:24,559 Der Mann hat meine Mutter an einem Baum 542 00:28:24,559 --> 00:28:25,179 aufgehängt. 543 00:28:26,199 --> 00:28:27,139 Das ist ziemlich krank, hm? 544 00:28:27,719 --> 00:28:29,539 Für mich war der Mann eine Inspiration, obwohl 545 00:28:29,539 --> 00:28:30,959 ihn alle gefürchtet und gehasst haben. 546 00:28:31,579 --> 00:28:32,839 Abby, mach jetzt keinen Fehler. 547 00:28:35,419 --> 00:28:36,819 Sag mir nicht, dass du die ganze Zeit 548 00:28:36,819 --> 00:28:38,199 gewusst hast, dass Wakefield noch lebt. 549 00:28:40,419 --> 00:28:41,939 Dass mein Daddy nicht getötet hat? 550 00:28:43,379 --> 00:28:43,739 Doch. 551 00:28:46,229 --> 00:28:46,730 Und woher? 552 00:28:47,629 --> 00:28:50,030 Ungefähr ein Jahr nach seinem Armunglauf hat er 553 00:28:50,030 --> 00:28:50,869 mich aufgespürt. 554 00:28:58,519 --> 00:29:00,100 Und dann erzählte er mir, dass ich sein 555 00:29:00,100 --> 00:29:00,519 Sohn bin. 556 00:29:00,939 --> 00:29:02,299 Dass er sein ganzes Leben lang nach mir 557 00:29:02,299 --> 00:29:02,879 gesucht hätte. 558 00:29:02,879 --> 00:29:05,119 Weißt du, was für ein unglaubliches Gefühl das 559 00:29:05,119 --> 00:29:06,079 ist, diese Art von Liebe? 560 00:29:08,759 --> 00:29:09,699 Jetzt geht's mir besser. 561 00:29:09,779 --> 00:29:11,439 Wir hätten dieses Gespräch schon früher führen sollen. 562 00:29:13,460 --> 00:29:15,539 Nein, der Henry, den ich kenne, könnte nie 563 00:29:15,539 --> 00:29:16,199 jemanden töten. 564 00:29:17,020 --> 00:29:19,159 Ich hatte früher schon mal so komische Anwandlungen. 565 00:29:19,300 --> 00:29:20,439 Und als mein Dad vor mir stand, habe 566 00:29:20,439 --> 00:29:21,099 ich begriffen, wieso. 567 00:29:21,939 --> 00:29:23,079 Der Sheriff hatte recht. 568 00:29:23,820 --> 00:29:25,519 Wakefield hatte was mit den Morden in Seattle 569 00:29:25,519 --> 00:29:26,519 und Tacoma zu tun. 570 00:29:27,440 --> 00:29:29,239 Aber er hat die Morde nicht ausgeführt. 571 00:29:34,620 --> 00:29:36,019 Stell dir das nicht so leicht vor. 572 00:29:37,200 --> 00:29:38,639 Du würdest das nicht hinkriegen. 573 00:29:38,820 --> 00:29:40,159 Du konntest nicht mal Wakefield erschießen. 574 00:29:41,080 --> 00:29:41,879 Das muss man lernen. 575 00:29:43,819 --> 00:29:45,799 Ich kenn dich schon mein ganzes Leben lang. 576 00:29:46,739 --> 00:29:47,600 Abby, es ist vorbei. 577 00:29:49,119 --> 00:29:49,999 Das ist erledigt. 578 00:29:50,039 --> 00:29:50,840 Ich werde nicht mehr töten. 579 00:29:50,919 --> 00:29:51,820 Ich bin nicht wie mein Dad. 580 00:29:52,279 --> 00:29:53,639 Er hat geglaubt, dass man jeden, den man 581 00:29:53,639 --> 00:29:54,999 liebt, töten muss, um glücklich zu werden. 582 00:29:55,359 --> 00:29:57,019 Er wollte sogar, dass du mich umbringst. 583 00:29:57,060 --> 00:29:58,299 Aber das hätte ich nie fertiggebracht. 584 00:29:58,719 --> 00:30:00,199 Das würde ich nie im Leben fertigbringen. 585 00:30:00,459 --> 00:30:02,139 In dieser Hinsicht unterscheiden wir uns. 586 00:30:03,679 --> 00:30:05,520 Ich habe mich für ein Leben mit dir 587 00:30:05,520 --> 00:30:05,860 entschieden. 588 00:30:07,399 --> 00:30:08,100 Ich liebe dich. 589 00:30:08,800 --> 00:30:09,159 Nein! 590 00:30:22,519 --> 00:30:23,219 Abby! 591 00:30:38,579 --> 00:30:38,928 Jimmy! 592 00:30:42,119 --> 00:30:42,819 Jimmy! 593 00:30:52,469 --> 00:30:52,789 Jimmy! 594 00:30:53,710 --> 00:30:55,429 Es war nicht geplant, dass du ihn findest. 595 00:30:57,849 --> 00:30:58,570 Lass ihn laufen. 596 00:30:58,870 --> 00:31:00,190 Hör zu, mein Dad hat schon vor langer 597 00:31:00,190 --> 00:31:01,449 Zeit gesagt, dass wir ihn umbringen sollen. 598 00:31:01,549 --> 00:31:02,329 Aber ich wollte das nicht. 599 00:31:02,349 --> 00:31:03,309 Jimmy war für dich nur ein Spielzeug. 600 00:31:03,609 --> 00:31:04,929 Jedes Mal, wenn ich ihn gesehen habe, war 601 00:31:04,929 --> 00:31:06,329 sein schlechtes Gewissen noch größer. 602 00:31:06,609 --> 00:31:08,249 Du und Sally, ihr wart kurz davor, ihn 603 00:31:08,249 --> 00:31:08,469 abzuknallen. 604 00:31:08,469 --> 00:31:09,869 Du solltest mir dankbar sein. 605 00:31:09,889 --> 00:31:11,169 Hör auf, mich anzulügen, Henry. 606 00:31:12,829 --> 00:31:14,069 Sag mir, wieso er noch lebt. 607 00:31:14,289 --> 00:31:15,029 Tut er doch gar nicht. 608 00:31:17,089 --> 00:31:18,130 Das tut keiner von uns. 609 00:31:19,289 --> 00:31:20,649 Alle auf der Welt glauben, dass wir in 610 00:31:20,649 --> 00:31:21,729 dem Feuer umgekommen sind. 611 00:31:23,129 --> 00:31:24,069 Was hast du getan? 612 00:31:24,649 --> 00:31:26,129 Ich habe dem Ganzen ein Ende gesetzt. 613 00:31:27,609 --> 00:31:29,729 Die Polizei wird Blutspuren finden, die unseren Tod 614 00:31:29,729 --> 00:31:30,049 belegen. 615 00:31:30,170 --> 00:31:31,430 Niemand wird auf die Idee kommen, uns zu 616 00:31:31,430 --> 00:31:31,689 suchen. 617 00:31:32,349 --> 00:31:34,249 Sie werden sogar die Leiche meines Vaters in 618 00:31:34,249 --> 00:31:34,889 den Trümmern finden. 619 00:31:35,010 --> 00:31:36,689 Und dadurch wird John Wakefield eine Legende und 620 00:31:36,689 --> 00:31:37,789 man wird sich immer an ihn erinnern. 621 00:31:37,809 --> 00:31:38,729 Wieso ist Jimmy noch am Leben? 622 00:31:43,329 --> 00:31:45,009 Du hast gesagt, es gibt keine Geheimnisse mehr. 623 00:31:50,310 --> 00:31:52,129 Dass Che und Madison es schaffen, zu flüchten, 624 00:31:54,439 --> 00:31:55,099 war nicht geplant. 625 00:31:56,239 --> 00:31:58,120 Sie wissen, dass Wakefield nicht allein aus der 626 00:31:58,120 --> 00:31:58,820 Zelle raus konnte. 627 00:32:00,379 --> 00:32:01,859 Du stellst das so hin, als ob Jimmy 628 00:32:01,859 --> 00:32:02,939 Wakefields Komplize wäre? 629 00:32:03,059 --> 00:32:04,620 Das mache ich doch nur für dich. 630 00:32:05,199 --> 00:32:05,839 Für uns. 631 00:32:06,439 --> 00:32:08,019 Damit niemand auf die Idee kommt, uns zu 632 00:32:08,019 --> 00:32:08,220 suchen. 633 00:32:08,319 --> 00:32:09,899 Damit wir unser Leben gemeinsam leben können. 634 00:32:09,999 --> 00:32:11,419 Jimmy wird ein Geständnis unterschreiben. 635 00:32:11,439 --> 00:32:12,160 Nein, das wird er auf keinen Fall. 636 00:32:12,279 --> 00:32:12,899 Doch, das wird er. 637 00:32:12,919 --> 00:32:13,019 Nein. 638 00:32:13,359 --> 00:32:14,159 Doch, das wird er. 639 00:32:14,339 --> 00:32:15,400 Er hat dich gesehen, also wird er es 640 00:32:15,400 --> 00:32:15,599 tun. 641 00:32:17,439 --> 00:32:18,739 Er wird es dir zuliebe tun. 642 00:32:20,119 --> 00:32:20,879 Und was dann? 643 00:32:23,819 --> 00:32:24,879 Wirst du ihn dann umbringen? 644 00:32:25,979 --> 00:32:26,559 Hör zu. 645 00:32:26,800 --> 00:32:28,760 Abby, ich musste ein paar schwere Entscheidungen treffen, 646 00:32:28,839 --> 00:32:29,959 damit wir beide übrig bleiben. 647 00:32:31,980 --> 00:32:33,019 Er ist das letzte Opfer. 648 00:32:35,059 --> 00:32:35,880 Das schwöre ich dir. 649 00:32:38,820 --> 00:32:39,259 Nein! 650 00:32:39,619 --> 00:32:39,919 Gott! 651 00:32:40,460 --> 00:32:41,460 Oh Gott! 652 00:32:43,139 --> 00:32:43,579 Verdammt. 653 00:32:45,259 --> 00:32:46,779 Ich weiß, dass es nicht leicht für dich 654 00:32:46,779 --> 00:32:48,139 ist, aber jeder von uns muss der Opfer 655 00:32:48,139 --> 00:32:48,419 bringen. 656 00:32:49,580 --> 00:32:50,880 Glaub mir, alles wird gut. 657 00:33:44,989 --> 00:33:46,729 Ich will nur, dass wieder alles so wird 658 00:33:46,729 --> 00:33:47,289 wie früher. 659 00:33:51,509 --> 00:33:52,809 Bevor all das geschehen ist. 660 00:33:55,759 --> 00:33:56,679 Das wird es auch. 661 00:34:00,939 --> 00:34:02,999 Jimmy sagt, dass er das Geständnis unterschreiben wird. 662 00:34:04,359 --> 00:34:06,259 Ich habe doch gesagt, alles regelt sich von 663 00:34:06,259 --> 00:34:06,639 selbst. 664 00:34:08,559 --> 00:34:10,399 Aber bevor er es unterschreibt, will er sich 665 00:34:10,399 --> 00:34:11,339 von dir verabschieden. 666 00:34:14,399 --> 00:34:15,379 Das kann ich nicht. 667 00:34:17,140 --> 00:34:18,059 Das musst du aber. 668 00:34:22,040 --> 00:34:23,599 Ich gehe schon mal runter und warte auf 669 00:34:23,599 --> 00:34:23,839 dich. 670 00:34:38,270 --> 00:34:39,290 Oh, pass auf. 671 00:34:49,419 --> 00:34:50,599 Ich mache die Tür auf. 672 00:35:08,329 --> 00:35:09,269 Jetzt verabschiede dich. 673 00:35:16,419 --> 00:35:16,939 Abby. 674 00:35:31,690 --> 00:35:33,970 Es tut mir leid, dass ich weggegangen bin. 675 00:35:39,219 --> 00:35:41,139 Ich wollte dich jeden Tag anrufen. 676 00:35:52,579 --> 00:35:53,500 Goff, das reicht. 677 00:35:55,299 --> 00:35:56,400 Ich liebe ihn. 678 00:35:59,699 --> 00:36:01,139 Warum habe ich das bloß getan? 679 00:36:02,139 --> 00:36:03,959 Komm schon, Willi, nimm deine Finger von ihr. 680 00:36:09,259 --> 00:36:09,799 Abby? 681 00:36:12,419 --> 00:36:12,690 Abby! 682 00:36:19,939 --> 00:36:20,659 Bleib stehen! 683 00:36:21,339 --> 00:36:22,199 Ich fordere dich. 684 00:36:29,029 --> 00:36:30,429 Ob noch jemand auf der Insel ist, ein 685 00:36:30,429 --> 00:36:31,649 Kilometer weit entfernt. 686 00:36:39,990 --> 00:36:40,529 Abby? 687 00:36:47,369 --> 00:36:48,150 Bleib stehen. 688 00:36:51,809 --> 00:36:53,109 Glaub mir, ich wollte nicht, dass es so 689 00:36:53,109 --> 00:36:53,390 endet. 690 00:36:54,089 --> 00:36:55,249 Ich weiß, was du getan hast. 691 00:36:57,189 --> 00:36:58,969 Du hast Jimmy gesagt, dass du mich umbringst, 692 00:36:59,009 --> 00:37:00,269 wenn er das Geständnis nicht unterschreibt. 693 00:37:00,649 --> 00:37:02,229 Abby, ich könnte dir nie irgendetwas antun. 694 00:37:04,009 --> 00:37:05,769 Alles, was ich für dich getan habe, habe 695 00:37:05,769 --> 00:37:06,429 ich für uns getan. 696 00:37:06,529 --> 00:37:07,609 Ohne dich könnte ich niemals leben. 697 00:37:08,030 --> 00:37:09,529 Und deshalb hast du auch diesen Wahlspaten in 698 00:37:09,529 --> 00:37:09,789 der Hand? 699 00:37:15,439 --> 00:37:15,759 So. 700 00:37:16,839 --> 00:37:17,619 Glaubst du mir jetzt? 701 00:37:18,780 --> 00:37:20,619 Du und diese Insel, ihr seid meine Familie. 702 00:37:21,579 --> 00:37:23,419 Du bist das Einzige, was meinem Leben Sinn 703 00:37:23,419 --> 00:37:23,679 gibt. 704 00:37:24,099 --> 00:37:25,240 Was für einen Sinn, bitte? 705 00:37:25,959 --> 00:37:27,900 Du hast alles zerstört, was ich jemals geliebt 706 00:37:27,900 --> 00:37:28,159 habe. 707 00:37:28,919 --> 00:37:30,299 Ja, aber dafür hast du mich! 708 00:37:30,339 --> 00:37:31,599 Ja, und ich will dich nicht! 709 00:37:45,739 --> 00:37:46,219 Jimmy! 710 00:37:46,659 --> 00:37:46,899 Jimmy! 711 00:37:47,279 --> 00:37:47,959 Alles in Ordnung? 712 00:37:52,379 --> 00:37:52,859 Nein. 713 00:38:07,129 --> 00:38:07,610 Abby. 714 00:38:22,009 --> 00:38:23,009 Ich liebe dich. 715 00:39:29,679 --> 00:39:31,019 Henry Liebling, mein Hübscher. 716 00:39:31,659 --> 00:39:32,639 Ich liebe dich. 717 00:39:33,259 --> 00:39:35,019 Und ich kann es kaum erwarten, dich zu 718 00:39:35,019 --> 00:39:36,479 heiraten und den Rest meines Lebens mit dir 719 00:39:36,479 --> 00:39:36,999 zu teilen. 720 00:39:38,219 --> 00:39:38,579 Tschüss. 721 00:39:39,919 --> 00:39:42,179 Henry, Trish, wenn ihr unbedingt wollt, heiratet. 722 00:39:42,239 --> 00:39:42,699 Ich finde es gut. 723 00:39:42,779 --> 00:39:44,019 Aber habt ihr die Brautjungfern gesehen? 724 00:39:44,299 --> 00:39:46,019 Alter, auf der Hochzeit werde ich eine nach 725 00:39:46,019 --> 00:39:47,079 der anderen vernaschen. 726 00:39:47,520 --> 00:39:49,619 Henry, Trish, ich gratuliere euch. 727 00:39:50,019 --> 00:39:51,959 Ich freue mich unglaublich für euch. 728 00:39:52,139 --> 00:39:53,239 Ihr wisst ja, ich hatte schon länger keine 729 00:39:53,239 --> 00:39:54,579 Freundin mehr, aber... 730 00:39:54,579 --> 00:39:55,059 naja, man soll es so sagen. 731 00:39:55,059 --> 00:39:55,980 Man soll die Hoffnung nie aufgeben. 732 00:39:56,199 --> 00:39:57,359 Und irgendwann finde ich schon eine und dann 733 00:39:57,359 --> 00:39:58,600 werde ich genauso glücklich wie ihr beide. 734 00:39:58,779 --> 00:40:00,239 Henry, Mann, glaub mir, ich bin stolz auf 735 00:40:00,239 --> 00:40:00,639 dich, Mann. 736 00:40:01,059 --> 00:40:03,219 Trish, Henry, herzlichen Glückwunsch. 737 00:40:03,279 --> 00:40:04,780 Ihr zwei seid ein tolles Paar, obwohl ich 738 00:40:04,780 --> 00:40:06,299 immer noch der Meinung bin, dass Trish und 739 00:40:06,299 --> 00:40:07,619 ich auch zusammenpassen. 740 00:40:07,939 --> 00:40:10,899 Hey, ich gratuliere euch, Trish und Henry. 741 00:40:11,399 --> 00:40:12,539 Ihr glaubt gar nicht, wie sehr ich mich 742 00:40:12,539 --> 00:40:14,459 auf eure Hochzeit freue, obwohl ich es besser 743 00:40:14,459 --> 00:40:15,719 gefunden hätte, wenn ihr nicht auf einem Boot 744 00:40:15,719 --> 00:40:16,299 heiraten würdet. 745 00:40:16,419 --> 00:40:17,719 Henry, du weißt ja, dass ich seekrank werde, 746 00:40:17,839 --> 00:40:18,319 aber na gut. 747 00:40:18,599 --> 00:40:20,479 Trish, du hast so ein Riesenglück. 748 00:40:20,619 --> 00:40:22,320 Henry ist echt heiß und du hast ihn 749 00:40:22,320 --> 00:40:23,259 abbekommen und ich nicht. 750 00:40:23,399 --> 00:40:24,139 Mann, bin ich sauer. 751 00:40:25,499 --> 00:40:26,939 Sollte nur ein Witz sein, war nur ein 752 00:40:26,939 --> 00:40:27,139 Witz. 753 00:40:27,279 --> 00:40:29,160 Ich würde nie deinen Mann anbaggern, aber... 754 00:40:29,160 --> 00:40:30,639 Ich wünsche euch ein wundervolles Leben. 755 00:40:30,719 --> 00:40:31,879 Ihr glaubt nicht, wie sehr ich mich für 756 00:40:31,879 --> 00:40:32,259 euch freue. 757 00:40:32,559 --> 00:40:34,339 Trish und Henry, ich möchte euch recht herzlich 758 00:40:34,339 --> 00:40:34,859 gratulieren. 759 00:40:35,099 --> 00:40:37,079 Ich bin wahrscheinlich genauso aufgeregt wie ihr. 760 00:40:37,499 --> 00:40:38,519 Und vielen Dank für die Einladung. 761 00:40:38,620 --> 00:40:39,600 Ich bin sehr froh, dass ich den Tag 762 00:40:39,600 --> 00:40:40,339 mit euch teilen darf. 763 00:40:40,419 --> 00:40:42,500 Ich wünsche euch eine wundervolle Hochzeit und auch 764 00:40:42,500 --> 00:40:43,739 weiterhin nur das Beste. 765 00:40:43,899 --> 00:40:45,539 Ich hoffe, dass eure Ehe ein Leben lang 766 00:40:45,539 --> 00:40:45,780 hält. 767 00:40:46,919 --> 00:40:50,179 Okay, Henry und Trish, ich hasse Kameras. 768 00:40:50,579 --> 00:40:51,859 Deshalb werde ich mich auch kurz fassen. 769 00:40:52,580 --> 00:40:54,900 Alles, was ich euch zu sagen habe, habe 770 00:40:54,900 --> 00:40:56,719 ich in ein kurzes Gedicht gefasst, was ich 771 00:40:56,719 --> 00:40:57,939 später vortragen möchte. 772 00:40:59,379 --> 00:41:01,060 Also, ja, ihr zwei seid toll. 773 00:41:01,779 --> 00:41:02,219 Mund aus. 774 00:41:03,360 --> 00:41:04,980 Hey, mein Schatz, auch wenn du es nicht 775 00:41:04,980 --> 00:41:06,620 mehr hören kannst, ich liebe dich. 776 00:41:07,159 --> 00:41:08,919 Und ich werde jeden Augenblick mit dir so 777 00:41:08,919 --> 00:41:10,379 verbringen, als ob es mein letzter wäre. 778 00:41:11,160 --> 00:41:12,019 Wir werden heiraten. 779 00:41:12,979 --> 00:41:13,879 Ich sehe dich dann. 52888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.