All language subtitles for Harpers.Island.S01E12[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,359 Mein Name ist Abby Mills. 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,380 Und ich bin nach Hause gekommen, nach Harpers 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,040 Island, weil mein bester Freund die Frau seiner 4 00:00:09,040 --> 00:00:10,219 Träume heiraten wollte. 5 00:00:10,980 --> 00:00:12,620 Aber schlimme Dinge sind geschehen. 6 00:00:14,540 --> 00:00:15,900 Mehrere Menschen wurden ermordet. 7 00:00:18,959 --> 00:00:20,899 Und John Wakefield ist noch am Leben. 8 00:00:22,279 --> 00:00:24,020 Anscheinend hat er vor, uns alle zu töten. 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,399 Es sind nur noch eine Handvoll von uns 10 00:00:26,399 --> 00:00:26,739 am Leben. 11 00:00:27,180 --> 00:00:28,560 Wir wissen nicht mehr, wem wir trauen oder 12 00:00:28,560 --> 00:00:29,600 an wen wir uns wenden können. 13 00:00:29,600 --> 00:00:31,780 Aber wir müssen zusammenhalten und versuchen, uns zu 14 00:00:31,780 --> 00:00:32,999 wehren, wenn wir nicht sterben wollen. 15 00:00:37,779 --> 00:00:39,219 Bisher bei Harpers Island. 16 00:00:39,880 --> 00:00:41,439 Bin ich Wakefields Tochter? 17 00:00:41,739 --> 00:00:44,260 Nein, du bist meine Tochter und das wird 18 00:00:44,260 --> 00:00:45,999 nicht aufhören, bis Wakefield tot ist. 19 00:00:46,200 --> 00:00:48,299 Nur du kannst dem Ganzen ein Ende setzen. 20 00:00:55,840 --> 00:00:56,399 Abby! 21 00:00:57,639 --> 00:00:58,299 Er kommt! 22 00:00:58,460 --> 00:01:00,120 Nein, wir werden ihn kriegen, aber nicht so, 23 00:01:00,180 --> 00:01:01,319 wir müssen das genau planen. 24 00:01:01,420 --> 00:01:03,400 Es gibt insgesamt drei Eingänge zu den Tunneln. 25 00:01:03,479 --> 00:01:05,119 Wenn wir alle versperren, sitzt er fest. 26 00:01:05,340 --> 00:01:07,320 Trish, du blockierst mit Jimmy den Gully-Ausgang. 27 00:01:07,859 --> 00:01:09,640 Mom, der Scharf hat ganz viele Sachen über 28 00:01:09,640 --> 00:01:11,160 jemanden gesammelt, den wir alle kennen. 29 00:01:14,559 --> 00:01:16,279 Oh Gott, ist was passiert? 30 00:01:16,319 --> 00:01:17,899 Man sollte nie mit geladener Waffe einschlafen. 31 00:01:35,489 --> 00:01:36,270 Warte, warte, warte. 32 00:01:38,389 --> 00:01:39,790 Was machen wir, wenn Wakefield zu den anderen 33 00:01:39,790 --> 00:01:40,269 zurückgeht? 34 00:01:40,409 --> 00:01:41,750 Dann sollten wir lieber wieder durch die Tunnel 35 00:01:41,750 --> 00:01:42,209 zurückgehen. 36 00:01:44,430 --> 00:01:45,949 Komm schon, wir müssen da lang. 37 00:01:47,290 --> 00:01:47,650 Vorsicht! 38 00:01:53,989 --> 00:01:55,049 Hier finden wir doch nie irgendjemanden. 39 00:01:55,649 --> 00:01:57,050 Ich sehe hier nur Äste. 40 00:01:58,690 --> 00:01:59,789 Wir könnten uns aufteilen. 41 00:02:00,010 --> 00:02:01,410 Ja, gute Idee. 42 00:02:01,590 --> 00:02:03,230 Dann kann uns der Psychopath noch leichter töten. 43 00:02:03,469 --> 00:02:04,729 Aber dann würden wir schneller vorankommen. 44 00:02:04,870 --> 00:02:06,230 Aber wenn wir zu zweit sind, können wir 45 00:02:06,230 --> 00:02:07,150 uns gegenseitig Deckung geben. 46 00:02:07,169 --> 00:02:09,309 Hör zu, wir jagen keine Armee, okay? 47 00:02:10,209 --> 00:02:11,130 Der Typ ist allein. 48 00:02:12,670 --> 00:02:12,909 Richtig? 49 00:02:43,910 --> 00:02:44,749 Da ist ein Schiff! 50 00:02:46,330 --> 00:02:51,699 Wo denn? 51 00:02:52,380 --> 00:02:53,919 Na ja, einen halben Kilometer von hier weg. 52 00:02:54,040 --> 00:02:54,939 Das muss eine Art Frachter sein. 53 00:02:54,960 --> 00:02:55,499 Das ist toll! 54 00:02:55,960 --> 00:02:56,980 Wo hast du das gesehen? 55 00:02:57,179 --> 00:02:58,119 Ich war vorne an den Klippen. 56 00:03:02,949 --> 00:03:04,289 Und mich hast du hier ganz allein im 57 00:03:04,289 --> 00:03:04,810 Wagen gelassen? 58 00:03:05,110 --> 00:03:05,770 Da sind sie ja. 59 00:03:07,229 --> 00:03:08,809 Wir müssen versuchen, mit den Dingern ein Signal 60 00:03:08,809 --> 00:03:09,209 zu geben. 61 00:03:11,769 --> 00:03:12,089 Jimmy! 62 00:03:12,870 --> 00:03:14,290 Henry hat gesagt, wir sollen das Auto nicht 63 00:03:14,290 --> 00:03:14,550 verlassen! 64 00:03:14,570 --> 00:03:15,649 Der Wagen steht genau auf dem Gully. 65 00:03:15,729 --> 00:03:16,929 Da kommt Wakefield nie im Leben raus. 66 00:03:20,050 --> 00:03:20,529 Aber... 67 00:03:59,860 --> 00:04:00,299 Komm mit. 68 00:04:02,680 --> 00:04:04,320 Ich hab dir doch gesagt, wir kriegen ihn. 69 00:04:04,779 --> 00:04:07,179 Ja, nächstes Mal darfst du den Köder spielen. 70 00:04:16,588 --> 00:04:18,110 Na los, er gehört dir, Abby. 71 00:04:43,080 --> 00:04:44,199 Was war das denn? 72 00:04:45,040 --> 00:04:46,539 Wir sollten diese Schweine abknallen! 73 00:04:46,539 --> 00:04:47,080 Locker, Mann! 74 00:04:47,559 --> 00:04:48,439 Das ist nicht unsere Aufgabe. 75 00:04:48,459 --> 00:04:49,179 Wer sagt das? 76 00:04:49,459 --> 00:04:50,600 Der Kerl hat den Tod verdient! 77 00:04:50,660 --> 00:04:51,560 Das bestreitet auch niemand. 78 00:04:51,620 --> 00:04:52,540 Und warum tun wir es dann nicht? 79 00:04:52,940 --> 00:04:53,679 Wir haben ihn. 80 00:04:55,540 --> 00:04:56,279 Und das reicht. 81 00:04:57,100 --> 00:04:59,640 Ich schlag vor, wir fesseln ihn und übergeben 82 00:04:59,640 --> 00:05:00,300 ihn der Polizei. 83 00:05:01,640 --> 00:05:02,779 Das werden wir noch bereuen. 84 00:05:17,250 --> 00:05:18,109 Wo ist es? 85 00:05:18,550 --> 00:05:19,969 Ich schwör's dir, da war eben noch ein 86 00:05:19,969 --> 00:05:20,669 kleiner Frachter. 87 00:05:22,349 --> 00:05:22,750 Aber... 88 00:05:22,750 --> 00:05:24,110 der kann doch so schnell nicht wieder weg 89 00:05:24,110 --> 00:05:24,349 sein. 90 00:05:24,649 --> 00:05:25,170 Keine Ahnung. 91 00:05:35,919 --> 00:05:36,860 Hier, fessle ihn. 92 00:05:40,539 --> 00:05:41,720 Du hast das Richtige getan. 93 00:05:41,740 --> 00:05:42,940 Mein Dad hat gesagt, bring ihn um und 94 00:05:42,940 --> 00:05:43,620 ich kann's nicht. 95 00:05:47,570 --> 00:05:48,689 Und das hat Wakefield auch gewusst. 96 00:05:48,729 --> 00:05:49,629 Ja, weil du anders bist als ich. 97 00:05:49,629 --> 00:05:51,009 Dieser Mann hat meine Mutter und meinen Dad 98 00:05:51,009 --> 00:05:51,490 getötet. 99 00:05:51,929 --> 00:05:53,169 Jeden Menschen, den wir geliebt haben. 100 00:05:53,189 --> 00:05:55,469 Abby, sei stolz, dass du's nicht getan hast. 101 00:05:55,730 --> 00:05:57,070 Wie zum Teufel hat der Typ das bloß 102 00:05:57,070 --> 00:05:57,489 überlebt? 103 00:05:57,869 --> 00:05:58,970 Das ist mir völlig egal. 104 00:06:00,570 --> 00:06:04,049 Kerl, Chloe, dank ihm sind die alle nicht 105 00:06:04,049 --> 00:06:04,550 mehr am Leben. 106 00:06:04,550 --> 00:06:04,689 Schau! 107 00:06:06,849 --> 00:06:08,430 Wenn du mich fragst, hätte der Sheriff dafür 108 00:06:08,430 --> 00:06:09,489 sorgen müssen, dass er stirbt. 109 00:06:09,650 --> 00:06:11,990 Alter, der Sheriff hat auf ihn geschossen und 110 00:06:11,990 --> 00:06:13,109 er ist von einer Klippe gestürzt. 111 00:06:13,429 --> 00:06:14,650 Da hätte ich auch gedacht, dass er tot 112 00:06:14,650 --> 00:06:14,870 ist. 113 00:06:17,230 --> 00:06:17,909 Und was dann? 114 00:06:18,850 --> 00:06:19,969 Wurde er wieder angeschwemmt? 115 00:06:58,230 --> 00:06:59,289 Ich werde Trish holen. 116 00:06:59,450 --> 00:07:00,810 Sie wartet mit Jimmy und dem Gully auf 117 00:07:00,810 --> 00:07:01,029 uns. 118 00:07:01,430 --> 00:07:03,130 Okay, okay, dann werde ich in der Zeit 119 00:07:03,130 --> 00:07:04,110 Che und Madison holen. 120 00:07:04,489 --> 00:07:04,909 Und dann? 121 00:07:05,109 --> 00:07:09,970 Die beiden Polizisten, die getötet wurden, müssen wir 122 00:07:09,970 --> 00:07:10,250 suchen. 123 00:07:10,369 --> 00:07:11,610 Ja, die Zeit habe ich aber nicht. 124 00:07:11,709 --> 00:07:12,949 Es muss doch irgendwo auf dieser Insel ein 125 00:07:12,949 --> 00:07:13,609 Funkgerät geben. 126 00:07:14,289 --> 00:07:15,909 Wir durchsuchen jeden Raum, bis wir eins finden. 127 00:07:15,969 --> 00:07:17,410 Okay, und im Anschluss treffen wir uns alle 128 00:07:17,410 --> 00:07:17,650 hier. 129 00:07:18,950 --> 00:07:20,310 Und du meinst, das hier ist der beste 130 00:07:20,310 --> 00:07:20,710 Ort dafür? 131 00:07:20,910 --> 00:07:22,489 Sobald die Polizei auf der Insel ist, kommen 132 00:07:22,489 --> 00:07:22,950 sie hierher. 133 00:07:23,129 --> 00:07:24,510 Wakefield sitzt in der Gitter und wir sind 134 00:07:24,510 --> 00:07:24,950 in Sicherheit. 135 00:07:28,070 --> 00:07:31,149 Auch wenn der Kerl eingesperrt ist, Sicherheit ist 136 00:07:31,149 --> 00:07:31,670 was anderes. 137 00:07:32,350 --> 00:07:33,509 Wir hätten ihn töten sollen. 138 00:07:38,039 --> 00:07:38,880 Was tust du da? 139 00:07:41,599 --> 00:07:42,539 Wir haben richtig gehandelt. 140 00:07:43,539 --> 00:07:45,320 Wenn wir ihn umgebracht hätten, würden wir nie 141 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 erfahren, was dahinter steckt. 142 00:07:46,760 --> 00:07:49,600 Abby, Henry, die haben ein Recht darauf. 143 00:07:51,139 --> 00:07:52,500 Willst du gar nicht wissen, warum er das 144 00:07:52,500 --> 00:07:52,920 getan hat? 145 00:07:53,840 --> 00:07:54,279 Komm mit. 146 00:07:54,880 --> 00:07:56,380 Hey, was hast du vor? 147 00:07:57,879 --> 00:07:58,219 Sully! 148 00:07:58,760 --> 00:08:00,799 Hey, komm schon man, lass das! 149 00:08:01,839 --> 00:08:02,880 Weg von dem Gitter, aber schnell. 150 00:08:03,459 --> 00:08:03,739 Sully! 151 00:08:05,779 --> 00:08:07,759 Ich sagte, weg von dem Gitter. 152 00:08:07,860 --> 00:08:08,699 Haben sie nicht gehört? 153 00:08:23,369 --> 00:08:24,190 Sully! 154 00:08:24,190 --> 00:08:24,949 Hätte er mal lieber gehört. 155 00:08:27,239 --> 00:08:28,549 Na komm, schaffen wir ihn raus. 156 00:08:46,510 --> 00:08:46,989 Trish? 157 00:08:56,340 --> 00:08:57,159 Trish? 158 00:09:02,570 --> 00:09:02,979 Trish! 159 00:09:06,919 --> 00:09:10,239 Hey, gab's irgendwelche Probleme? 160 00:09:11,839 --> 00:09:12,000 Nein. 161 00:09:12,660 --> 00:09:13,459 Alles gut, Shane? 162 00:09:20,579 --> 00:09:21,800 So, und das Ding hier. 163 00:09:21,800 --> 00:09:22,400 Was ist das? 164 00:09:22,980 --> 00:09:23,940 Das ist ein Funkgerät. 165 00:09:24,419 --> 00:09:25,980 Das sieht ganz schön kaputt aus. 166 00:09:27,719 --> 00:09:28,759 Was du nicht sagst. 167 00:09:30,359 --> 00:09:32,100 Vielleicht fehlen bloß ein paar Batterien. 168 00:09:32,979 --> 00:09:33,820 Ja, richtig. 169 00:09:34,160 --> 00:09:35,219 Batterien wären nicht schlecht. 170 00:09:35,360 --> 00:09:37,439 Und ein Tuner, ein Transistor, dann auch noch 171 00:09:37,439 --> 00:09:38,660 ein paar Drähte, ja? 172 00:09:38,960 --> 00:09:41,220 Das Beste wäre, du suchst ein neues Funkgerät. 173 00:09:41,819 --> 00:09:44,279 Schätzchen, sei so lieb, aber lass Sully mal 174 00:09:44,279 --> 00:09:45,160 in Ruhe, okay? 175 00:10:37,039 --> 00:10:38,419 Trish und Jimmy waren nicht mehr im Auto. 176 00:10:39,180 --> 00:10:40,399 Ich hab überall gesucht, aber ich hab sie 177 00:10:40,399 --> 00:10:40,860 nicht gefunden. 178 00:10:41,120 --> 00:10:42,740 Wakefield kann's diesmal nicht gewesen sein, der war 179 00:10:42,740 --> 00:10:43,899 nicht mal in der Nähe von Nickys Wagen. 180 00:10:44,440 --> 00:10:45,559 Ich hab ihr in den Zettel geschrieben, dass 181 00:10:45,559 --> 00:10:47,459 wir hier sind und dass wir Wakefield haben. 182 00:10:47,740 --> 00:10:49,119 Wieso sind sie aus dem Auto ausgestiegen? 183 00:10:49,859 --> 00:10:51,159 Henry, Jimmy ist bei ihr. 184 00:10:52,079 --> 00:10:53,299 Ihnen ist bestimmt nichts passiert. 185 00:10:53,800 --> 00:10:54,039 Ja. 186 00:10:57,279 --> 00:10:57,839 Aber wir haben etwas gefunden. 187 00:10:58,579 --> 00:10:59,680 In seinen Aufzeichnungen. 188 00:11:00,219 --> 00:11:00,680 Was denn? 189 00:11:01,099 --> 00:11:03,920 Eine Akte mit einem Polizeifoto von Jimmy. 190 00:11:04,099 --> 00:11:05,240 Seine gesamte Strafakte. 191 00:11:05,359 --> 00:11:06,459 Er wurde hier auf der Insel schon mal 192 00:11:06,459 --> 00:11:06,820 verhaftet. 193 00:11:06,820 --> 00:11:07,059 Warum? 194 00:11:07,399 --> 00:11:08,780 Ich meine, viele Jungs haben irgendeinen... 195 00:11:08,780 --> 00:11:10,559 Unter anderem stand er unter Mordverdacht. 196 00:11:11,639 --> 00:11:12,199 In Seattle. 197 00:11:14,400 --> 00:11:15,439 Der Wakefield-Nachahmer. 198 00:11:17,880 --> 00:11:19,439 Dein Dad hatte Jimmy in Verdacht? 199 00:11:24,180 --> 00:11:29,350 Abby, John Wakefield möchte gern mit dir reden. 200 00:12:00,039 --> 00:12:02,639 Jimmy und Trish, was haben sie ihm bloß 201 00:12:02,639 --> 00:12:03,059 angetan? 202 00:12:08,159 --> 00:12:09,320 Ich hab ihr Spiel durchschaut. 203 00:12:10,320 --> 00:12:12,059 Bei meinem Dad hat es funktioniert, aber gegen 204 00:12:12,059 --> 00:12:13,779 Jimmy werden sie mich nicht aufbringen können. 205 00:12:18,249 --> 00:12:19,549 Sie wollen ihn demütigen. 206 00:12:21,390 --> 00:12:22,829 Sie wollen ihm die Schuld für die Morde 207 00:12:22,829 --> 00:12:22,929 geben. 208 00:12:22,949 --> 00:12:24,310 Was soll das Gequatsch über deinen Dad? 209 00:12:24,350 --> 00:12:24,809 Er ist tot! 210 00:12:27,709 --> 00:12:28,769 Und wieso ist dann nicht Schluss? 211 00:12:35,070 --> 00:12:36,310 Wieso hören sie nicht auf zu töten? 212 00:12:50,990 --> 00:12:51,990 Das liegt an dir. 213 00:13:18,340 --> 00:13:19,439 Was wollen sie von mir? 214 00:13:28,679 --> 00:13:29,879 Hat sie ihn geliebt? 215 00:13:32,080 --> 00:13:32,640 Was? 216 00:13:34,060 --> 00:13:40,089 Sarah, hat sie deinen Vater geliebt oder war 217 00:13:40,089 --> 00:13:42,830 er nur so eine Art Versorger für sie? 218 00:13:45,430 --> 00:13:47,690 Meine Mom hat meinen Dad geliebt, klar. 219 00:13:50,550 --> 00:13:51,970 Sie waren sehr glücklich miteinander. 220 00:13:58,249 --> 00:13:59,970 Wenn sie ihn so geliebt hat, wieso wusste 221 00:13:59,970 --> 00:14:02,330 er dann nichts von unserem Kind? 222 00:14:05,109 --> 00:14:08,369 Henry, ich weiß, dass Jimmy dein Freund ist, 223 00:14:09,450 --> 00:14:10,730 aber die Nummer ist schon komisch. 224 00:14:11,589 --> 00:14:13,130 Jimmys Boot fliegt in die Luft, aber er 225 00:14:13,130 --> 00:14:13,849 überlebt es. 226 00:14:14,269 --> 00:14:15,670 Und dann bringt Wakefield ihn zu uns ins 227 00:14:15,670 --> 00:14:17,030 Cannery anstatt ihn umzubringen. 228 00:14:17,270 --> 00:14:18,789 Keine Ahnung, weil er gerade keine Lust drauf 229 00:14:18,789 --> 00:14:18,990 hatte? 230 00:14:19,250 --> 00:14:20,689 Für Wakefield war Jimmy nur ein Köder. 231 00:14:20,769 --> 00:14:21,929 Er hat ihn benutzt, um Abby ins Hotel 232 00:14:21,929 --> 00:14:22,369 zu locken. 233 00:14:22,510 --> 00:14:24,390 Okay, und dann verschläft er angeblich das komplette 234 00:14:24,390 --> 00:14:25,269 Blutbad im Cannery? 235 00:14:25,609 --> 00:14:26,750 Dann taucht er in der Kirche auf und 236 00:14:26,750 --> 00:14:28,149 reibt sich auch noch die Augen, mal ehrlich. 237 00:14:28,569 --> 00:14:29,849 Er ist dem Tod dreimal von der Schippe 238 00:14:29,849 --> 00:14:30,189 gesprungen. 239 00:14:30,330 --> 00:14:31,829 Und die Konstruktion mit dem Waschbarten in der 240 00:14:31,829 --> 00:14:32,129 Kirche? 241 00:14:37,530 --> 00:14:38,529 Er kannte meinen Dad so gut wie gar 242 00:14:38,529 --> 00:14:38,770 nicht. 243 00:14:39,529 --> 00:14:41,010 Er kannte fast niemanden auf der Hochzeit. 244 00:14:45,580 --> 00:14:45,940 Abby. 245 00:14:48,260 --> 00:14:48,460 Ja? 246 00:14:49,580 --> 00:14:51,239 Ja, das hat alles angefangen, als Sie auf 247 00:14:51,239 --> 00:14:52,160 die Insel kamen. 248 00:14:52,780 --> 00:14:53,979 Wie lange hat Jimmy Sie nicht gesehen? 249 00:14:54,100 --> 00:14:54,539 Sieben Jahre? 250 00:14:55,420 --> 00:14:56,680 Der muss fast verrückt geworden sein. 251 00:14:56,720 --> 00:14:57,739 Stimmt, der war ganz schön fertig. 252 00:14:57,960 --> 00:14:59,600 Vielleicht wollte er ihr irgendwas heimzahlen. 253 00:15:00,099 --> 00:15:01,379 Was gibt es da Besseres, als sich mit 254 00:15:01,379 --> 00:15:02,520 Wakefield zusammen zu tun? 255 00:15:03,440 --> 00:15:04,440 Jimmy und Wakefield? 256 00:15:12,010 --> 00:15:12,970 Die ganze Geschichte gar nicht. 257 00:15:14,570 --> 00:15:16,190 Die Fantasien eines kranken Mannes. 258 00:15:16,210 --> 00:15:17,530 Du hast doch selbst schon drüber nachgedacht. 259 00:15:19,629 --> 00:15:21,189 Hast dich sogar gefragt, ob du es bist. 260 00:15:23,149 --> 00:15:24,449 Ich bin nicht ihre Tochter. 261 00:15:24,549 --> 00:15:25,950 Nein, denn wenn das so wäre, hättest du 262 00:15:25,950 --> 00:15:27,069 das Spiel längst durchschaut, Abby. 263 00:15:27,550 --> 00:15:28,530 Stell dir das doch mal vor. 264 00:15:28,630 --> 00:15:32,090 Sarah gibt mein Kind weg, aber dich behält 265 00:15:32,090 --> 00:15:32,309 sie. 266 00:15:34,949 --> 00:15:36,549 Meine Mutter hätte sich nie im Leben auf 267 00:15:36,549 --> 00:15:37,769 einen Mann wie sie eingelassen. 268 00:15:38,690 --> 00:15:42,290 Abby, deine Mutter war schon von mir schwanger. 269 00:15:43,530 --> 00:15:45,890 Als er nicht mal zu denken war, kapiert? 270 00:15:49,690 --> 00:15:50,650 Ich werde Trish suchen. 271 00:15:52,429 --> 00:15:53,149 Gut, ich komme mit. 272 00:15:58,150 --> 00:15:58,709 Wo ist Trish? 273 00:15:58,830 --> 00:15:59,389 Sie ist gestürzt. 274 00:15:59,649 --> 00:16:00,689 Sie ist von den Klippen gestürzt. 275 00:16:00,810 --> 00:16:01,730 Ich bin nicht an sie rangekommen. 276 00:16:01,810 --> 00:16:02,790 Wir müssen versuchen, ihr zu helfen. 277 00:16:02,810 --> 00:16:03,750 Warte mal, von den Klippen? 278 00:16:03,829 --> 00:16:04,789 Was habt ihr auf den Klippen gemacht? 279 00:16:04,909 --> 00:16:06,070 Ich habe gesagt, bleibt im Auto. 280 00:16:13,450 --> 00:16:14,410 Das Seil brauchst du nicht mehr. 281 00:16:14,710 --> 00:16:15,869 Wakefield kann uns nichts mehr tun. 282 00:16:16,470 --> 00:16:17,030 Schon vergessen? 283 00:16:17,110 --> 00:16:18,350 Ja, ich habe den Zettel gelesen und das 284 00:16:18,350 --> 00:16:18,829 ist auch toll. 285 00:16:20,290 --> 00:16:21,449 Verdammt, was ist denn mit euch los? 286 00:16:21,570 --> 00:16:22,429 Wir müssen Trish helfen. 287 00:16:23,029 --> 00:16:24,129 Kommt ihr jetzt mit oder nicht? 288 00:16:26,269 --> 00:16:27,850 Sie glauben, dass sie was für sie empfunden 289 00:16:27,850 --> 00:16:28,130 hat. 290 00:16:29,589 --> 00:16:30,770 Wollen sie das von mir hören? 291 00:16:34,400 --> 00:16:35,459 Ich habe sie geliebt. 292 00:16:39,510 --> 00:16:47,239 Nein, sie haben sie getötet. 293 00:16:47,260 --> 00:16:48,559 Weil sie mich bestohlen hat. 294 00:16:49,759 --> 00:16:51,300 Sie hat mich um mein Kind betrogen, um 295 00:16:51,300 --> 00:16:53,780 meine Familie und mich zu bezahlen. 296 00:16:55,080 --> 00:16:57,140 Glaubt mir, nur Schlampen geben ihre Kinder weg. 297 00:16:58,859 --> 00:17:00,680 Vielleicht hat sie das Kind ja nie ausgetragen. 298 00:17:06,309 --> 00:17:07,368 Doch, ich habe ihn gefunden. 299 00:17:09,929 --> 00:17:10,889 Was hast du getan? 300 00:17:10,949 --> 00:17:11,770 Wovon redest du überhaupt? 301 00:17:12,089 --> 00:17:13,130 Du lügst doch! 302 00:17:13,249 --> 00:17:14,209 Hey, was macht ihr da? 303 00:17:14,469 --> 00:17:15,469 Was ist denn los? 304 00:17:15,910 --> 00:17:16,910 Das würde ich auch gern wissen. 305 00:17:17,650 --> 00:17:18,190 Wo ist Trish? 306 00:17:18,389 --> 00:17:19,170 Sie ist gestürzt. 307 00:17:19,170 --> 00:17:21,029 Abby, ich bin nur hier, um Hilfe zu 308 00:17:21,029 --> 00:17:21,289 holen. 309 00:17:21,989 --> 00:17:23,328 Mann, was ist denn bloß mit euch los? 310 00:17:24,510 --> 00:17:26,790 Es sind ein paar Fragen aufgetaucht. 311 00:17:27,089 --> 00:17:27,650 Ist sie tot? 312 00:17:29,010 --> 00:17:31,469 Ich sagte doch schon, sie ist gestürzt. 313 00:17:31,650 --> 00:17:33,310 Je öfter du das sagst, desto schlimmer klingt 314 00:17:33,310 --> 00:17:33,490 das. 315 00:17:33,510 --> 00:17:34,109 Okay, nehmen wir mal an. 316 00:17:34,910 --> 00:17:36,450 Ich sage die Wahrheit und deine Verlobte liegt 317 00:17:36,450 --> 00:17:37,329 irgendwo und braucht Hilfe. 318 00:17:41,499 --> 00:17:42,579 Ich werde ein Seil besorgen. 319 00:17:44,079 --> 00:17:44,960 Fahren wir zu den Klippen. 320 00:17:46,600 --> 00:17:48,140 Und wenn Trish nicht da sein sollte? 321 00:17:52,740 --> 00:17:53,760 Ich werde mitkommen. 322 00:17:57,079 --> 00:17:58,660 Als wir hier ankamen, war das Schiff weg. 323 00:17:59,300 --> 00:18:00,600 Trish verlor den Halt und stürzte bis auf 324 00:18:00,600 --> 00:18:01,359 den ersten Vorsprung. 325 00:18:03,480 --> 00:18:03,800 Trish! 326 00:18:06,319 --> 00:18:06,639 Trish! 327 00:18:06,899 --> 00:18:07,219 Trish! 328 00:18:07,239 --> 00:18:08,859 Ich wollte runterklettern, aber die Felsen sind zu 329 00:18:08,859 --> 00:18:09,159 rutschig. 330 00:18:09,239 --> 00:18:10,400 Wieso hast du dir nicht einen anderen Weg 331 00:18:10,400 --> 00:18:11,340 gesucht, um da runterzukommen? 332 00:18:11,380 --> 00:18:11,980 Ich wusste nicht wie. 333 00:18:12,980 --> 00:18:13,980 Da ist der Felsvorsprung. 334 00:18:14,099 --> 00:18:15,119 Es wäre möglich, dass wir sie von hier 335 00:18:15,119 --> 00:18:15,880 oben nicht sehen können. 336 00:18:15,999 --> 00:18:17,079 Ist sie wirklich gestürzt? 337 00:18:17,780 --> 00:18:18,919 Oder wurde sie geschubst? 338 00:18:23,459 --> 00:18:25,079 Wir müssen da irgendwie runterklettern. 339 00:18:25,399 --> 00:18:25,819 Ich gehe vor. 340 00:18:29,300 --> 00:18:30,059 Alles klar. 341 00:18:30,180 --> 00:18:31,619 Hier hätte ich ein paar Cracker mit Käse, 342 00:18:31,760 --> 00:18:33,999 dann wäre da noch ein halber Schokoriegel, löslicher 343 00:18:33,999 --> 00:18:36,040 Kaffee und irgend so ein Stück Frühstückskeks. 344 00:18:37,799 --> 00:18:38,779 Dann esse ich den. 345 00:18:39,799 --> 00:18:41,179 Ich dachte, du magst nichts Rotes. 346 00:18:43,240 --> 00:18:45,860 Und auch nichts Grünes oder Blaues oder Braunes. 347 00:18:45,999 --> 00:18:47,840 Ich bin so hungrig, sogar bei Lila würde 348 00:18:47,840 --> 00:18:48,480 ich zuschlagen. 349 00:18:54,439 --> 00:18:55,880 Keine Angst, deine Schwester ist sicher bald wieder 350 00:18:55,880 --> 00:18:56,220 hier. 351 00:18:57,480 --> 00:18:59,220 Was werden sie denn mit Wakefield machen? 352 00:19:00,319 --> 00:19:01,959 Tja, es wird einen Prozess geben. 353 00:19:02,299 --> 00:19:04,120 Und dann wird er vom Gericht schuldig gesprochen. 354 00:19:04,819 --> 00:19:06,620 Und kommt ins Gefängnis, wahrscheinlich für immer. 355 00:19:07,859 --> 00:19:09,059 Ich habe so einen Hunger. 356 00:19:09,819 --> 00:19:10,280 Ich weiß. 357 00:19:11,580 --> 00:19:13,319 Wir haben auch seit Tagen nichts Richtiges gegessen. 358 00:19:14,059 --> 00:19:14,500 Ich schon. 359 00:19:15,720 --> 00:19:16,319 Wann denn? 360 00:19:17,239 --> 00:19:18,499 In den Tunneln. 361 00:19:21,660 --> 00:19:23,039 Er hat dir was zu essen gegeben? 362 00:19:23,799 --> 00:19:25,399 Ja, jemand hat uns was gebracht. 363 00:19:29,180 --> 00:19:30,619 Und hast du auch gesehen, wer das war? 364 00:19:31,159 --> 00:19:33,439 Nein, ich konnte nur seine Schritte hören und 365 00:19:33,439 --> 00:19:33,819 mehr nicht. 366 00:19:35,179 --> 00:19:37,659 Schatz, wieso hast du uns nicht schon vorher 367 00:19:37,659 --> 00:19:38,820 gesagt, dass da noch jemand war? 368 00:19:40,059 --> 00:19:41,100 Tut mir leid. 369 00:19:41,399 --> 00:19:43,140 Hey, hey, ist nicht weiter schlimm. 370 00:19:44,199 --> 00:19:47,040 Wir wussten nur nicht, dass Wakefield noch einen 371 00:19:47,040 --> 00:19:47,539 Helfer hat. 372 00:19:48,559 --> 00:19:49,759 Das ist neu für uns. 373 00:19:56,840 --> 00:19:58,519 Entweder sagst du mir, wo sie ist, oder 374 00:19:58,519 --> 00:19:59,980 ich schwöre dir, ich werde dir die Birne 375 00:19:59,980 --> 00:20:00,080 geben. 376 00:20:00,839 --> 00:20:01,240 Henry! 377 00:20:02,200 --> 00:20:03,059 Geh aus dem Weg, Abby. 378 00:20:08,740 --> 00:20:10,279 Das werde ich auf keinen Fall zulassen. 379 00:20:11,579 --> 00:20:13,440 Ihr macht mit Wakefield gemeinsame Sache. 380 00:20:13,720 --> 00:20:13,980 Was? 381 00:20:15,839 --> 00:20:17,900 Henry, nimm die Waffe runter. 382 00:20:19,900 --> 00:20:21,480 Genau das will Wakefield doch. 383 00:20:21,520 --> 00:20:23,339 Er hat meine Verlobte umgebracht, das weiß ich. 384 00:20:23,380 --> 00:20:24,800 Wir waren all den Morden beteiligt. 385 00:20:25,080 --> 00:20:26,000 Wir reden hier von Jimmy. 386 00:20:26,460 --> 00:20:28,300 Du kennst Jimmy fast dein ganzes Leben, vergiss 387 00:20:28,300 --> 00:20:28,660 das nicht. 388 00:20:30,620 --> 00:20:32,079 Ich sag's nicht nochmal, Abby. 389 00:20:32,079 --> 00:20:34,019 Abby, geh aus dem Weg. 390 00:20:36,240 --> 00:20:38,020 Abby, ihr seid doch verrückt. 391 00:20:38,740 --> 00:20:39,020 Jimmy! 392 00:20:39,720 --> 00:20:40,559 Ich mein's ernst. 393 00:20:41,940 --> 00:20:43,220 Du willst mich erschießen? 394 00:20:43,700 --> 00:20:45,020 Henry, bitte. 395 00:20:48,750 --> 00:20:50,349 Du kannst das auch nicht, das weiß ich. 396 00:20:52,229 --> 00:20:52,790 Henry! 397 00:21:22,499 --> 00:21:23,060 Trish! 398 00:21:23,340 --> 00:21:24,799 Henry, oh mein Gott! 399 00:21:25,459 --> 00:21:26,520 Ich dachte, du bist tot. 400 00:21:27,000 --> 00:21:29,019 Ja, ja, das dachte ich auch. 401 00:21:29,440 --> 00:21:31,039 Ich bin von der Klippe gestürzt und ins 402 00:21:31,039 --> 00:21:31,619 Wasser gefallen. 403 00:21:31,999 --> 00:21:32,520 Geht's dir gut? 404 00:21:33,180 --> 00:21:33,579 Ja. 405 00:21:34,760 --> 00:21:35,480 Hey, Leute. 406 00:21:36,259 --> 00:21:37,459 Ich hab ein Bootshaus gefunden. 407 00:21:38,020 --> 00:21:38,920 Und da liegt ein Funkgerät. 408 00:21:39,159 --> 00:21:39,540 Kommt mit. 409 00:21:50,650 --> 00:21:51,250 Ist das das? 410 00:21:51,449 --> 00:21:52,710 Ja, ja, ich zeig's euch. 411 00:21:53,749 --> 00:21:54,510 Es liegt hier drin. 412 00:21:59,860 --> 00:22:00,720 Seht euch das an. 413 00:22:01,780 --> 00:22:03,080 Hier gibt's sogar Strom, aber ich konnte noch 414 00:22:03,080 --> 00:22:03,720 niemanden erreichen. 415 00:22:05,179 --> 00:22:06,980 Die US-Küstenwache hat einen Notrufkanal. 416 00:22:12,550 --> 00:22:14,269 Mayday, Mayday, US-Küstenwache. 417 00:22:14,350 --> 00:22:15,289 Hier spricht Harpers Island. 418 00:22:15,370 --> 00:22:16,410 Wir brauchen unbedingt Hilfe. 419 00:22:16,929 --> 00:22:17,150 Over. 420 00:22:19,789 --> 00:22:21,089 Mayday, Mayday, US-Küstenwache. 421 00:22:21,169 --> 00:22:22,149 Hier spricht Harpers Island. 422 00:22:22,350 --> 00:22:22,550 Over. 423 00:22:23,890 --> 00:22:25,490 Mayday, Mayday, US-Küstenwache. 424 00:22:25,590 --> 00:22:26,510 Hier spricht Harpers Island. 425 00:22:26,609 --> 00:22:27,669 Und wir brauchen sofort Hilfe. 426 00:22:27,830 --> 00:22:28,090 Over. 427 00:22:30,630 --> 00:22:31,730 Es gibt keine Funkverbindung. 428 00:22:31,750 --> 00:22:32,730 Das könnte an der Antenne liegen. 429 00:22:32,829 --> 00:22:33,509 Lass mich mal waschen. 430 00:22:33,630 --> 00:22:34,710 Nein, ich werde das tun. 431 00:22:36,550 --> 00:22:36,910 Na los. 432 00:22:38,989 --> 00:22:39,430 Henry. 433 00:22:39,709 --> 00:22:40,609 Mayday, Mayday. 434 00:22:41,050 --> 00:22:42,050 Hier spricht Harpers Island. 435 00:22:42,289 --> 00:22:43,309 Hättest du ihn wirklich umgebracht? 436 00:22:44,090 --> 00:22:45,990 Ich bin fast verrückt geworden vor Angst und 437 00:22:45,990 --> 00:22:46,250 Trish. 438 00:22:47,310 --> 00:22:48,870 Als Shade das Polizei-Foto fand. 439 00:22:48,870 --> 00:22:49,169 Hey. 440 00:22:50,409 --> 00:22:51,749 Hört mich da draußen irgendjemand? 441 00:22:52,130 --> 00:22:53,150 Wovon redet ihr beide? 442 00:22:55,329 --> 00:22:57,010 Der Sheriff hat eine Akte über Jimmy. 443 00:22:57,309 --> 00:22:58,909 Die hatte er aber schon angelegt, bevor er 444 00:22:58,909 --> 00:23:00,229 wusste, dass Wakefield noch am Leben ist. 445 00:23:00,270 --> 00:23:00,670 Hallo? 446 00:23:00,809 --> 00:23:01,690 Hört mich irgendjemand? 447 00:23:01,890 --> 00:23:05,250 Als wir das leere Auto gesehen haben, da 448 00:23:05,250 --> 00:23:06,369 haben ein paar gedacht, dass Jimmy... 449 00:23:06,369 --> 00:23:08,289 Wir alle haben gedacht, dass Jimmy der heimliche 450 00:23:08,289 --> 00:23:09,170 Helfer von Wakefield ist. 451 00:23:09,190 --> 00:23:10,070 Mayday, Mayday. 452 00:23:10,589 --> 00:23:11,150 Ist da jemand? 453 00:23:12,750 --> 00:23:14,229 Wir haben Wakefield doch erwischt. 454 00:23:14,410 --> 00:23:15,350 Wakefield sitzt hinter Gittern. 455 00:23:15,429 --> 00:23:16,089 Wieso sollte Jimmy... 456 00:23:16,089 --> 00:23:17,310 Erst du von der Klippe gestürzt bist, klang 457 00:23:17,310 --> 00:23:18,089 so unlaubwürdig. 458 00:23:18,089 --> 00:23:19,270 Aber es war ein Unfall, habe ich recht? 459 00:23:19,669 --> 00:23:21,190 Kommt schon, wir brauchen Hilfe, Leute. 460 00:23:21,410 --> 00:23:22,009 Ja, aber ich... 461 00:23:22,009 --> 00:23:23,230 Ich bin einfach ausgerutscht. 462 00:23:23,309 --> 00:23:24,190 Er konnte nichts dafür. 463 00:23:25,770 --> 00:23:27,030 Und es kam dir nicht komisch vor, dass 464 00:23:27,030 --> 00:23:28,270 er in den Klippen stand und weit und 465 00:23:28,270 --> 00:23:28,869 breit kein Boot meinte? 466 00:23:29,010 --> 00:23:29,930 Bitte antworten Sie. 467 00:23:30,809 --> 00:23:32,610 Hier spricht die US-Küstenwache im Hafen von 468 00:23:32,610 --> 00:23:32,890 Seattle. 469 00:23:33,109 --> 00:23:34,709 Geben Sie Ihre Position, Dojova. 470 00:23:35,550 --> 00:23:36,190 Sehr gut. 471 00:23:37,410 --> 00:23:39,110 Du hast es gefunden, also hast du die 472 00:23:39,110 --> 00:23:39,350 Ehre. 473 00:23:40,670 --> 00:23:42,970 Hier spricht Trish Wellington von Harpers Island. 474 00:23:43,209 --> 00:23:44,089 Wir brauchen Hilfe. 475 00:23:44,670 --> 00:23:45,830 Habe verstanden, Harpers Island. 476 00:23:45,950 --> 00:23:46,950 Was ist passiert, Dova? 477 00:23:49,490 --> 00:23:50,989 Wer hat meinen Mörder auf der Insel? 478 00:23:52,090 --> 00:23:52,889 John Wakefield. 479 00:23:54,370 --> 00:23:56,229 Er hat mehrere Menschen umgebracht. 480 00:23:56,809 --> 00:23:57,210 Dutzende. 481 00:23:59,250 --> 00:24:00,049 Mein Vater? 482 00:24:01,210 --> 00:24:01,890 Den Sheriff? 483 00:24:02,290 --> 00:24:03,750 Hören Sie, wir haben ihn gefasst, aber jetzt 484 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 wissen wir nicht, wie wir von der Insel 485 00:24:04,750 --> 00:24:05,510 runterkommen sollen. 486 00:24:05,750 --> 00:24:06,569 Roger, Harpers Island. 487 00:24:06,770 --> 00:24:08,750 Polizei und Rettungsteams sind sofort auf dem Weg 488 00:24:08,750 --> 00:24:08,990 zu Ihnen. 489 00:24:09,010 --> 00:24:09,390 Alles klar. 490 00:24:09,469 --> 00:24:10,429 Und wie lange dauert das? 491 00:24:11,469 --> 00:24:13,069 Wie lange dauert es, bis wir hier sind? 492 00:24:13,389 --> 00:24:14,810 Wir hatten ziemlich heftigen Wind da. 493 00:24:22,280 --> 00:24:23,239 Du bist großartig. 494 00:24:23,660 --> 00:24:24,680 Du hast uns alle gerettet. 495 00:24:25,580 --> 00:24:27,419 Oh, mein Gott. 496 00:24:28,019 --> 00:24:28,860 Oh, mein Vater. 497 00:24:32,180 --> 00:24:34,000 Einer von uns sollte am Funkgerät bleiben, bis 498 00:24:34,000 --> 00:24:34,460 Sie hier sind. 499 00:24:35,080 --> 00:24:35,620 Das mache ich. 500 00:24:36,199 --> 00:24:37,539 Jetzt kann uns nichts mehr passieren. 501 00:24:38,439 --> 00:24:40,200 Bring Trish zurück ins Candlebrick, damit sie sich 502 00:24:40,200 --> 00:24:41,220 was Trockenes anziehen kann. 503 00:24:41,660 --> 00:24:42,900 Sie hat recht, du zitterst ja schon. 504 00:24:44,299 --> 00:24:45,840 Ein paar trockene Sachen wären schön. 505 00:24:46,080 --> 00:24:47,400 Und vielleicht sogar eine heiße Dusche. 506 00:24:47,500 --> 00:24:49,040 Ich werde mit Jimmy aufs Revier zurückgehen. 507 00:24:49,440 --> 00:24:51,000 Wir sagen den anderen Bescheid, dass Hilfe unterwegs 508 00:24:51,000 --> 00:24:51,219 ist. 509 00:24:51,300 --> 00:24:52,660 Willst du nicht lieber hier bei mir bleiben? 510 00:24:53,099 --> 00:24:54,119 Hast du ein Problem mit mir? 511 00:24:54,119 --> 00:24:55,240 Jimmy, hör auf. 512 00:24:56,460 --> 00:24:56,820 Hier. 513 00:24:57,580 --> 00:24:57,880 Abby? 514 00:25:01,660 --> 00:25:02,160 Nimm schon. 515 00:25:08,129 --> 00:25:09,830 Wir sehen uns dann später auf dem Revier. 516 00:25:14,319 --> 00:25:15,579 Ich trau dem Typen nicht. 517 00:25:27,329 --> 00:25:28,170 Geht's dir besser? 518 00:25:30,350 --> 00:25:30,869 Ja. 519 00:25:32,889 --> 00:25:34,030 Wakefield sitzt hinter Gittern. 520 00:25:34,250 --> 00:25:35,290 Hilfe ist bereits unterwegs. 521 00:25:37,250 --> 00:25:38,870 Jetzt brauche ich nur noch ein paar trockene 522 00:25:38,870 --> 00:25:39,150 Sachen. 523 00:25:40,070 --> 00:25:41,309 Ich werde meinen Koffer suchen. 524 00:25:41,309 --> 00:25:42,690 Deiner liegt auf dem Bett. 525 00:25:45,790 --> 00:25:46,350 Henry! 526 00:25:46,849 --> 00:25:47,050 Ja? 527 00:25:48,870 --> 00:25:49,950 Pass auf dich auf. 528 00:25:50,550 --> 00:25:51,129 Das mache ich. 529 00:26:41,559 --> 00:26:42,680 Ich bin wieder da. 530 00:26:44,700 --> 00:26:46,300 So, das müssen jetzt alle sein. 531 00:26:47,200 --> 00:26:52,279 Mein Koffer, Chase, Madison's, ich. 532 00:27:03,910 --> 00:27:04,969 Ich ebe dich. 533 00:27:37,209 --> 00:27:38,109 Danke, Danny. 534 00:27:40,489 --> 00:27:42,510 Wann hast du das letzte Mal geschlafen? 535 00:27:45,750 --> 00:27:46,830 Vor drei Tagen. 536 00:27:49,909 --> 00:27:51,529 Ich trau mich nicht, meine Augen zu schließen. 537 00:27:54,250 --> 00:27:57,870 Madison, und du bist dir sicher, dass da 538 00:27:57,870 --> 00:27:58,910 noch jemand in den Tunneln war? 539 00:28:01,410 --> 00:28:02,490 Und es war ein Mann. 540 00:28:03,410 --> 00:28:04,489 Das weiß ich nicht. 541 00:28:06,350 --> 00:28:08,089 Hat diese Person denn nie etwas gesehen? 542 00:28:08,109 --> 00:28:08,809 Oder gesagt, oder so? 543 00:28:11,689 --> 00:28:13,250 War er schon immer böse? 544 00:28:15,690 --> 00:28:17,710 War er auch schon als Kind böse? 545 00:28:18,670 --> 00:28:20,209 Das kann ich dir nicht beantworten. 546 00:28:21,069 --> 00:28:22,950 Manche Menschen haben ein furchtbares Leben. 547 00:28:23,409 --> 00:28:24,389 Und das verbüttert sie. 548 00:28:25,490 --> 00:28:26,349 Er war im Gefängnis. 549 00:28:26,689 --> 00:28:27,689 Und zwar sehr lange. 550 00:28:28,470 --> 00:28:29,549 Das kann einen Menschen verändern. 551 00:28:29,770 --> 00:28:31,430 Nein, ihn nicht. 552 00:28:33,070 --> 00:28:34,930 John Wakefield wurde schon als böser Mensch geboren. 553 00:28:59,710 --> 00:29:01,509 Als du damals einfach abgehauen bist, war ich 554 00:29:01,509 --> 00:29:02,010 echt wütend. 555 00:29:02,550 --> 00:29:03,729 Ich habe eine Prügelei angefangen. 556 00:29:03,970 --> 00:29:04,810 Da hat mich dein Dad für ein paar 557 00:29:04,810 --> 00:29:05,950 Nächte ins Gefängnis gesteckt. 558 00:29:06,649 --> 00:29:07,770 Damit ich mich beruhige. 559 00:29:08,910 --> 00:29:10,190 Gut, aber was ist mit dem Rest? 560 00:29:10,850 --> 00:29:11,949 Was war in Seattle los? 561 00:29:12,010 --> 00:29:12,970 Warum hast du mir das nie erzählt? 562 00:29:12,970 --> 00:29:13,670 Es war unwichtig. 563 00:29:14,509 --> 00:29:16,509 Ich bin nach Seattle gegangen und habe versucht, 564 00:29:16,570 --> 00:29:17,910 im Hafen Arbeit zu finden. 565 00:29:18,310 --> 00:29:19,369 Dann wurde eine Leiche gefunden. 566 00:29:19,490 --> 00:29:20,830 Ich hatte die Nacht in meinem Truck geschlafen. 567 00:29:20,930 --> 00:29:22,510 Keiner kannte mich, also haben sie mich festgenommen. 568 00:29:22,649 --> 00:29:24,309 Sie haben mich überprüft und wieder freigelassen. 569 00:29:24,309 --> 00:29:25,929 Aber warum hat deine Akte auf dem Dachboden 570 00:29:25,929 --> 00:29:27,070 bei den Wakefield-Akten gelegen? 571 00:29:28,050 --> 00:29:30,149 Dein Dad war ein guter Polizist. 572 00:29:30,210 --> 00:29:30,809 Wie meinst du das? 573 00:29:31,330 --> 00:29:34,110 Er war mit mir frühstücken oder angeln. 574 00:29:34,210 --> 00:29:36,009 Er hat immer versucht, mich in seiner Nähe 575 00:29:36,009 --> 00:29:37,830 zu halten, weil er ganz genau gespürt hat, 576 00:29:37,909 --> 00:29:38,569 wie wütend ich war. 577 00:29:38,810 --> 00:29:39,509 Du warst wütend? 578 00:29:39,770 --> 00:29:41,090 Abby, hey. 579 00:29:43,330 --> 00:29:44,930 Es wird Zeit, dir die Wahrheit zu sagen. 580 00:29:47,800 --> 00:29:50,380 Nachdem du weg warst, habe ich fest vorgehabt, 581 00:29:50,440 --> 00:29:51,299 dir das Herz zu brechen. 582 00:29:54,800 --> 00:29:56,199 Ich hatte mir vorgenommen, dich noch mehr zu 583 00:29:56,199 --> 00:29:56,600 verletzen. 584 00:29:56,600 --> 00:29:57,940 Du solltest wüsten. 585 00:29:59,320 --> 00:30:01,399 Aber als ich dich dann sah, als du 586 00:30:01,399 --> 00:30:04,659 von dem Boot runtergekommen bist, da stand plötzlich 587 00:30:04,659 --> 00:30:06,500 eine Frau vor mir, so eine verdammt hübsche 588 00:30:06,500 --> 00:30:06,780 Frau. 589 00:30:07,879 --> 00:30:10,420 Da waren diese ganzen Gefühle wie weggeblasen und 590 00:30:10,420 --> 00:30:11,499 alles, was ich empfand. 591 00:30:26,510 --> 00:30:28,109 Es ist eine gute Geschichte. 592 00:30:28,290 --> 00:30:29,649 Die Geschichte ist gruselig. 593 00:30:29,689 --> 00:30:30,850 Nein, das ist sie nicht. 594 00:30:30,989 --> 00:30:32,710 Ach komm schon, die alte Hexe will Hänsel 595 00:30:32,710 --> 00:30:33,569 und Gretel fressen. 596 00:30:33,609 --> 00:30:34,790 Das haben Hexen so an sich. 597 00:30:34,810 --> 00:30:36,110 Bei Fröschen verstehe ich das. 598 00:30:36,169 --> 00:30:37,590 Eine Hexe darf Frösche essen, aber Kinder? 599 00:30:41,610 --> 00:30:43,150 Nein. 600 00:30:43,290 --> 00:30:43,450 Was soll das denn? 601 00:30:59,850 --> 00:31:02,010 Schenk, lass verschwinden! 602 00:31:04,219 --> 00:31:05,129 Lass mich! 603 00:31:10,329 --> 00:31:12,270 Lass mich! 604 00:31:50,469 --> 00:31:59,420 Wir sollten langsam los. 605 00:32:00,060 --> 00:32:00,660 Ich weiß. 606 00:32:03,220 --> 00:32:04,900 Wir fahren nach Hause. 607 00:32:07,639 --> 00:32:08,100 Ja. 608 00:32:09,520 --> 00:32:10,420 Dank dir. 609 00:32:13,259 --> 00:32:14,060 Du hast uns bes... 610 00:32:17,099 --> 00:32:17,560 Du. 611 00:32:27,950 --> 00:32:28,869 Ja? 612 00:32:38,939 --> 00:32:39,400 Hallo? 613 00:32:40,960 --> 00:32:41,879 Henry. 614 00:32:43,360 --> 00:32:45,260 Ist schon gut, ganz ruhig. 615 00:33:12,580 --> 00:33:13,099 Hallo? 616 00:33:19,850 --> 00:33:20,269 Henry? 617 00:33:31,500 --> 00:33:32,659 Was hast du vor, Henry? 618 00:33:33,100 --> 00:33:33,979 Du wartest hier. 619 00:33:34,360 --> 00:33:35,800 Nein, Henry, Henry, warte. 620 00:33:36,179 --> 00:33:36,620 Schließ die Tür. 621 00:33:37,239 --> 00:33:38,660 Ich bin gleich wieder bei dir. 622 00:33:41,719 --> 00:33:42,920 Ich bin gleich wieder da. 623 00:34:01,420 --> 00:34:02,100 Hörst du das? 624 00:34:08,600 --> 00:34:09,020 Schenk! 625 00:34:10,719 --> 00:34:11,659 Wakefield ist entkommen! 626 00:34:12,619 --> 00:34:13,039 Was? 627 00:34:13,780 --> 00:34:14,299 Wie das denn? 628 00:34:14,420 --> 00:34:15,060 Frag mich nicht. 629 00:34:16,100 --> 00:34:16,760 Wo ist Danny? 630 00:34:17,140 --> 00:34:18,740 Der hat sich auf Wakefield gestürzt, damit wir 631 00:34:18,740 --> 00:34:19,420 wegrennen konnten. 632 00:34:19,859 --> 00:34:20,859 Habt ihr meine Schwester gefunden? 633 00:34:21,020 --> 00:34:22,620 Ja, sie ist mit Henry ins Candlewick gefahren. 634 00:34:23,039 --> 00:34:24,019 Wir müssen das unbedingt erfahren. 635 00:34:24,739 --> 00:34:24,979 Wir müssen das unbedingt erfahren. 636 00:34:24,999 --> 00:34:26,599 Okay, Schenk, geht diesen Weg hier lang. 637 00:34:26,699 --> 00:34:28,200 An der alten Scheune Nichols Road biegt ihr 638 00:34:28,200 --> 00:34:29,720 ab, dann kommt ihr direkt zu einem Bootshaus. 639 00:34:29,840 --> 00:34:31,539 Dort sitzt Sally mit einem Funkgerät, sagt der 640 00:34:31,539 --> 00:34:32,960 Polizei, dass Wakefield uns entkommen ist. 641 00:34:33,139 --> 00:34:34,179 Und da wartet ihr auf uns, okay? 642 00:34:35,419 --> 00:34:36,079 Kannst du schießen? 643 00:34:37,019 --> 00:34:37,960 Pass auf deine Tochter auf. 644 00:34:40,959 --> 00:34:41,560 Komm schon! 645 00:34:41,560 --> 00:34:41,740 Komm schon! 646 00:34:53,200 --> 00:34:54,319 Henry? 647 00:34:57,120 --> 00:34:58,239 Henry? 648 00:34:59,700 --> 00:35:00,100 Werder! 649 00:35:00,459 --> 00:35:01,400 Werder! 650 00:36:05,130 --> 00:36:05,589 Henry? 651 00:36:31,900 --> 00:36:32,359 Trish! 652 00:36:33,140 --> 00:36:33,979 Oh Gott! 653 00:36:34,480 --> 00:36:35,259 Ich hab dich. 654 00:36:35,720 --> 00:36:36,239 Ist ja gut. 655 00:36:36,579 --> 00:36:37,380 Ist ja gut. 656 00:36:37,839 --> 00:36:39,300 Ich dachte, er hat dich getötet. 657 00:36:39,320 --> 00:36:39,819 Mir geht's gut. 658 00:36:40,000 --> 00:36:40,660 Hey, mir geht's gut. 659 00:36:41,540 --> 00:36:42,679 Wakefield ist geflüchtet. 660 00:36:42,960 --> 00:36:43,760 Wakefield ist entkommen. 661 00:36:43,900 --> 00:36:44,520 Wir müssen hier weg. 662 00:36:44,920 --> 00:36:45,480 Ich weiß. 663 00:36:46,560 --> 00:36:48,040 Die Schlüssel hatte er von mir. 664 00:36:51,580 --> 00:36:51,839 Sally, wir müssen hier weg. 665 00:36:51,839 --> 00:36:52,539 Sally hatte Recht. 666 00:36:53,620 --> 00:36:54,900 Wakefield hat ein Komplizen. 667 00:36:55,920 --> 00:36:56,960 Es ist nur nicht Jimmy. 668 00:36:59,100 --> 00:36:59,379 Nein. 669 00:37:02,519 --> 00:37:04,178 Das ist jetzt bestimmt nicht leicht für mich. 670 00:37:04,460 --> 00:37:05,580 Lass das doch nicht! 671 00:37:05,600 --> 00:37:06,560 Trish, hör auf! 672 00:37:08,500 --> 00:37:09,280 Hör auf! 673 00:37:09,719 --> 00:37:10,119 Trish! 674 00:37:10,698 --> 00:37:11,719 Hör auf damit! 675 00:37:12,379 --> 00:37:13,918 Mach es nicht noch schlimmer als es schon 676 00:37:13,918 --> 00:37:14,100 ist. 677 00:37:15,859 --> 00:37:17,819 Es konnte nur bei unserer Hochzeit passieren, sonst 678 00:37:17,819 --> 00:37:18,720 wären wir nie an der Tage gewesen. 679 00:37:21,659 --> 00:37:22,438 Verstehst du das? 680 00:37:23,860 --> 00:37:25,979 Du hast alle umgebracht. 681 00:37:27,220 --> 00:37:29,680 Du hast meinen Vater getötet. 682 00:37:30,879 --> 00:37:31,460 Und JT. 683 00:37:34,199 --> 00:37:35,360 Oh mein Gott! 684 00:37:36,260 --> 00:37:36,799 Tut mir leid. 685 00:37:38,359 --> 00:37:40,120 Tut mir leid, dass alle tot sind, aber 686 00:37:40,120 --> 00:37:41,060 es war Teil des Plans. 687 00:37:43,840 --> 00:37:46,080 Ich wollte dir unbedingt noch die Hochzeit schenken. 688 00:37:46,920 --> 00:37:48,119 Du Schwein! 689 00:37:48,720 --> 00:37:50,180 Du mieses Schwein! 690 00:37:50,260 --> 00:37:51,960 Du mieses Drecksschwein! 691 00:38:45,620 --> 00:38:46,419 Hey, Dad. 46344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.