Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:03,359
Mein Name ist Abby Mills.
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,380
Und ich bin nach Hause
gekommen, nach Harpers
3
00:00:06,380 --> 00:00:09,040
Island, weil mein bester
Freund die Frau seiner
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,219
Träume heiraten wollte.
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,620
Aber schlimme Dinge
sind geschehen.
6
00:00:14,540 --> 00:00:15,900
Mehrere Menschen
wurden ermordet.
7
00:00:18,959 --> 00:00:20,899
Und John Wakefield
ist noch am Leben.
8
00:00:22,279 --> 00:00:24,020
Anscheinend hat er
vor, uns alle zu töten.
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,399
Es sind nur noch
eine Handvoll von uns
10
00:00:26,399 --> 00:00:26,739
am Leben.
11
00:00:27,180 --> 00:00:28,560
Wir wissen nicht mehr,
wem wir trauen oder
12
00:00:28,560 --> 00:00:29,600
an wen wir uns wenden können.
13
00:00:29,600 --> 00:00:31,780
Aber wir müssen zusammenhalten
und versuchen, uns zu
14
00:00:31,780 --> 00:00:32,999
wehren,
wenn wir nicht sterben wollen.
15
00:00:37,779 --> 00:00:39,219
Bisher bei Harpers Island.
16
00:00:39,880 --> 00:00:41,439
Bin ich Wakefields Tochter?
17
00:00:41,739 --> 00:00:44,260
Nein, du bist meine
Tochter und das wird
18
00:00:44,260 --> 00:00:45,999
nicht aufhören,
bis Wakefield tot ist.
19
00:00:46,200 --> 00:00:48,299
Nur du kannst dem
Ganzen ein Ende setzen.
20
00:00:55,840 --> 00:00:56,399
Abby!
21
00:00:57,639 --> 00:00:58,299
Er kommt!
22
00:00:58,460 --> 00:01:00,120
Nein, wir werden ihn
kriegen, aber nicht so,
23
00:01:00,180 --> 00:01:01,319
wir müssen das genau planen.
24
00:01:01,420 --> 00:01:03,400
Es gibt insgesamt drei
Eingänge zu den Tunneln.
25
00:01:03,479 --> 00:01:05,119
Wenn wir alle versperren,
sitzt er fest.
26
00:01:05,340 --> 00:01:07,320
Trish, du blockierst mit
Jimmy den Gully-Ausgang.
27
00:01:07,859 --> 00:01:09,640
Mom, der Scharf hat
ganz viele Sachen über
28
00:01:09,640 --> 00:01:11,160
jemanden gesammelt,
den wir alle kennen.
29
00:01:14,559 --> 00:01:16,279
Oh Gott, ist was passiert?
30
00:01:16,319 --> 00:01:17,899
Man sollte nie mit
geladener Waffe einschlafen.
31
00:01:35,489 --> 00:01:36,270
Warte, warte, warte.
32
00:01:38,389 --> 00:01:39,790
Was machen wir,
wenn Wakefield zu den anderen
33
00:01:39,790 --> 00:01:40,269
zurückgeht?
34
00:01:40,409 --> 00:01:41,750
Dann sollten wir lieber
wieder durch die Tunnel
35
00:01:41,750 --> 00:01:42,209
zurückgehen.
36
00:01:44,430 --> 00:01:45,949
Komm schon, wir müssen da lang.
37
00:01:47,290 --> 00:01:47,650
Vorsicht!
38
00:01:53,989 --> 00:01:55,049
Hier finden wir doch
nie irgendjemanden.
39
00:01:55,649 --> 00:01:57,050
Ich sehe hier nur Äste.
40
00:01:58,690 --> 00:01:59,789
Wir könnten uns aufteilen.
41
00:02:00,010 --> 00:02:01,410
Ja, gute Idee.
42
00:02:01,590 --> 00:02:03,230
Dann kann uns der Psychopath
noch leichter töten.
43
00:02:03,469 --> 00:02:04,729
Aber dann würden wir
schneller vorankommen.
44
00:02:04,870 --> 00:02:06,230
Aber wenn wir zu zweit
sind, können wir
45
00:02:06,230 --> 00:02:07,150
uns gegenseitig Deckung geben.
46
00:02:07,169 --> 00:02:09,309
Hör zu, wir jagen keine
Armee, okay?
47
00:02:10,209 --> 00:02:11,130
Der Typ ist allein.
48
00:02:12,670 --> 00:02:12,909
Richtig?
49
00:02:43,910 --> 00:02:44,749
Da ist ein Schiff!
50
00:02:46,330 --> 00:02:51,699
Wo denn?
51
00:02:52,380 --> 00:02:53,919
Na ja, einen halben
Kilometer von hier weg.
52
00:02:54,040 --> 00:02:54,939
Das muss eine Art Frachter sein.
53
00:02:54,960 --> 00:02:55,499
Das ist toll!
54
00:02:55,960 --> 00:02:56,980
Wo hast du das gesehen?
55
00:02:57,179 --> 00:02:58,119
Ich war vorne an den Klippen.
56
00:03:02,949 --> 00:03:04,289
Und mich hast du
hier ganz allein im
57
00:03:04,289 --> 00:03:04,810
Wagen gelassen?
58
00:03:05,110 --> 00:03:05,770
Da sind sie ja.
59
00:03:07,229 --> 00:03:08,809
Wir müssen versuchen,
mit den Dingern ein Signal
60
00:03:08,809 --> 00:03:09,209
zu geben.
61
00:03:11,769 --> 00:03:12,089
Jimmy!
62
00:03:12,870 --> 00:03:14,290
Henry hat gesagt,
wir sollen das Auto nicht
63
00:03:14,290 --> 00:03:14,550
verlassen!
64
00:03:14,570 --> 00:03:15,649
Der Wagen steht
genau auf dem Gully.
65
00:03:15,729 --> 00:03:16,929
Da kommt Wakefield
nie im Leben raus.
66
00:03:20,050 --> 00:03:20,529
Aber...
67
00:03:59,860 --> 00:04:00,299
Komm mit.
68
00:04:02,680 --> 00:04:04,320
Ich hab dir doch
gesagt, wir kriegen ihn.
69
00:04:04,779 --> 00:04:07,179
Ja, nächstes Mal darfst
du den Köder spielen.
70
00:04:16,588 --> 00:04:18,110
Na los, er gehört dir, Abby.
71
00:04:43,080 --> 00:04:44,199
Was war das denn?
72
00:04:45,040 --> 00:04:46,539
Wir sollten diese
Schweine abknallen!
73
00:04:46,539 --> 00:04:47,080
Locker, Mann!
74
00:04:47,559 --> 00:04:48,439
Das ist nicht unsere Aufgabe.
75
00:04:48,459 --> 00:04:49,179
Wer sagt das?
76
00:04:49,459 --> 00:04:50,600
Der Kerl hat den Tod verdient!
77
00:04:50,660 --> 00:04:51,560
Das bestreitet auch niemand.
78
00:04:51,620 --> 00:04:52,540
Und warum tun wir es dann nicht?
79
00:04:52,940 --> 00:04:53,679
Wir haben ihn.
80
00:04:55,540 --> 00:04:56,279
Und das reicht.
81
00:04:57,100 --> 00:04:59,640
Ich schlag vor,
wir fesseln ihn und übergeben
82
00:04:59,640 --> 00:05:00,300
ihn der Polizei.
83
00:05:01,640 --> 00:05:02,779
Das werden wir noch bereuen.
84
00:05:17,250 --> 00:05:18,109
Wo ist es?
85
00:05:18,550 --> 00:05:19,969
Ich schwör's dir,
da war eben noch ein
86
00:05:19,969 --> 00:05:20,669
kleiner Frachter.
87
00:05:22,349 --> 00:05:22,750
Aber...
88
00:05:22,750 --> 00:05:24,110
der kann doch so
schnell nicht wieder weg
89
00:05:24,110 --> 00:05:24,349
sein.
90
00:05:24,649 --> 00:05:25,170
Keine Ahnung.
91
00:05:35,919 --> 00:05:36,860
Hier, fessle ihn.
92
00:05:40,539 --> 00:05:41,720
Du hast das Richtige getan.
93
00:05:41,740 --> 00:05:42,940
Mein Dad hat gesagt,
bring ihn um und
94
00:05:42,940 --> 00:05:43,620
ich kann's nicht.
95
00:05:47,570 --> 00:05:48,689
Und das hat Wakefield
auch gewusst.
96
00:05:48,729 --> 00:05:49,629
Ja, weil du anders bist als ich.
97
00:05:49,629 --> 00:05:51,009
Dieser Mann hat meine
Mutter und meinen Dad
98
00:05:51,009 --> 00:05:51,490
getötet.
99
00:05:51,929 --> 00:05:53,169
Jeden Menschen,
den wir geliebt haben.
100
00:05:53,189 --> 00:05:55,469
Abby, sei stolz,
dass du's nicht getan hast.
101
00:05:55,730 --> 00:05:57,070
Wie zum Teufel hat
der Typ das bloß
102
00:05:57,070 --> 00:05:57,489
überlebt?
103
00:05:57,869 --> 00:05:58,970
Das ist mir völlig egal.
104
00:06:00,570 --> 00:06:04,049
Kerl, Chloe,
dank ihm sind die alle nicht
105
00:06:04,049 --> 00:06:04,550
mehr am Leben.
106
00:06:04,550 --> 00:06:04,689
Schau!
107
00:06:06,849 --> 00:06:08,430
Wenn du mich fragst,
hätte der Sheriff dafür
108
00:06:08,430 --> 00:06:09,489
sorgen müssen, dass er stirbt.
109
00:06:09,650 --> 00:06:11,990
Alter, der Sheriff hat
auf ihn geschossen und
110
00:06:11,990 --> 00:06:13,109
er ist von einer
Klippe gestürzt.
111
00:06:13,429 --> 00:06:14,650
Da hätte ich auch
gedacht, dass er tot
112
00:06:14,650 --> 00:06:14,870
ist.
113
00:06:17,230 --> 00:06:17,909
Und was dann?
114
00:06:18,850 --> 00:06:19,969
Wurde er wieder angeschwemmt?
115
00:06:58,230 --> 00:06:59,289
Ich werde Trish holen.
116
00:06:59,450 --> 00:07:00,810
Sie wartet mit Jimmy
und dem Gully auf
117
00:07:00,810 --> 00:07:01,029
uns.
118
00:07:01,430 --> 00:07:03,130
Okay, okay,
dann werde ich in der Zeit
119
00:07:03,130 --> 00:07:04,110
Che und Madison holen.
120
00:07:04,489 --> 00:07:04,909
Und dann?
121
00:07:05,109 --> 00:07:09,970
Die beiden Polizisten,
die getötet wurden, müssen wir
122
00:07:09,970 --> 00:07:10,250
suchen.
123
00:07:10,369 --> 00:07:11,610
Ja,
die Zeit habe ich aber nicht.
124
00:07:11,709 --> 00:07:12,949
Es muss doch irgendwo
auf dieser Insel ein
125
00:07:12,949 --> 00:07:13,609
Funkgerät geben.
126
00:07:14,289 --> 00:07:15,909
Wir durchsuchen jeden
Raum, bis wir eins finden.
127
00:07:15,969 --> 00:07:17,410
Okay, und im Anschluss
treffen wir uns alle
128
00:07:17,410 --> 00:07:17,650
hier.
129
00:07:18,950 --> 00:07:20,310
Und du meinst,
das hier ist der beste
130
00:07:20,310 --> 00:07:20,710
Ort dafür?
131
00:07:20,910 --> 00:07:22,489
Sobald die Polizei auf der Insel
ist, kommen
132
00:07:22,489 --> 00:07:22,950
sie hierher.
133
00:07:23,129 --> 00:07:24,510
Wakefield sitzt in der
Gitter und wir sind
134
00:07:24,510 --> 00:07:24,950
in Sicherheit.
135
00:07:28,070 --> 00:07:31,149
Auch wenn der Kerl eingesperrt
ist, Sicherheit ist
136
00:07:31,149 --> 00:07:31,670
was anderes.
137
00:07:32,350 --> 00:07:33,509
Wir hätten ihn töten sollen.
138
00:07:38,039 --> 00:07:38,880
Was tust du da?
139
00:07:41,599 --> 00:07:42,539
Wir haben richtig gehandelt.
140
00:07:43,539 --> 00:07:45,320
Wenn wir ihn umgebracht
hätten, würden wir nie
141
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
erfahren, was dahinter steckt.
142
00:07:46,760 --> 00:07:49,600
Abby, Henry,
die haben ein Recht darauf.
143
00:07:51,139 --> 00:07:52,500
Willst du gar nicht
wissen, warum er das
144
00:07:52,500 --> 00:07:52,920
getan hat?
145
00:07:53,840 --> 00:07:54,279
Komm mit.
146
00:07:54,880 --> 00:07:56,380
Hey, was hast du vor?
147
00:07:57,879 --> 00:07:58,219
Sully!
148
00:07:58,760 --> 00:08:00,799
Hey, komm schon man, lass das!
149
00:08:01,839 --> 00:08:02,880
Weg von dem Gitter,
aber schnell.
150
00:08:03,459 --> 00:08:03,739
Sully!
151
00:08:05,779 --> 00:08:07,759
Ich sagte, weg von dem Gitter.
152
00:08:07,860 --> 00:08:08,699
Haben sie nicht gehört?
153
00:08:23,369 --> 00:08:24,190
Sully!
154
00:08:24,190 --> 00:08:24,949
Hätte er mal lieber gehört.
155
00:08:27,239 --> 00:08:28,549
Na komm, schaffen wir ihn raus.
156
00:08:46,510 --> 00:08:46,989
Trish?
157
00:08:56,340 --> 00:08:57,159
Trish?
158
00:09:02,570 --> 00:09:02,979
Trish!
159
00:09:06,919 --> 00:09:10,239
Hey,
gab's irgendwelche Probleme?
160
00:09:11,839 --> 00:09:12,000
Nein.
161
00:09:12,660 --> 00:09:13,459
Alles gut, Shane?
162
00:09:20,579 --> 00:09:21,800
So, und das Ding hier.
163
00:09:21,800 --> 00:09:22,400
Was ist das?
164
00:09:22,980 --> 00:09:23,940
Das ist ein Funkgerät.
165
00:09:24,419 --> 00:09:25,980
Das sieht ganz schön kaputt aus.
166
00:09:27,719 --> 00:09:28,759
Was du nicht sagst.
167
00:09:30,359 --> 00:09:32,100
Vielleicht fehlen bloß
ein paar Batterien.
168
00:09:32,979 --> 00:09:33,820
Ja, richtig.
169
00:09:34,160 --> 00:09:35,219
Batterien wären nicht schlecht.
170
00:09:35,360 --> 00:09:37,439
Und ein Tuner, ein
Transistor, dann auch noch
171
00:09:37,439 --> 00:09:38,660
ein paar Drähte, ja?
172
00:09:38,960 --> 00:09:41,220
Das Beste wäre,
du suchst ein neues Funkgerät.
173
00:09:41,819 --> 00:09:44,279
Schätzchen, sei so lieb,
aber lass Sully mal
174
00:09:44,279 --> 00:09:45,160
in Ruhe, okay?
175
00:10:37,039 --> 00:10:38,419
Trish und Jimmy waren
nicht mehr im Auto.
176
00:10:39,180 --> 00:10:40,399
Ich hab überall gesucht,
aber ich hab sie
177
00:10:40,399 --> 00:10:40,860
nicht gefunden.
178
00:10:41,120 --> 00:10:42,740
Wakefield kann's diesmal
nicht gewesen sein, der war
179
00:10:42,740 --> 00:10:43,899
nicht mal in der Nähe
von Nickys Wagen.
180
00:10:44,440 --> 00:10:45,559
Ich hab ihr in den
Zettel geschrieben, dass
181
00:10:45,559 --> 00:10:47,459
wir hier sind und dass
wir Wakefield haben.
182
00:10:47,740 --> 00:10:49,119
Wieso sind sie aus
dem Auto ausgestiegen?
183
00:10:49,859 --> 00:10:51,159
Henry, Jimmy ist bei ihr.
184
00:10:52,079 --> 00:10:53,299
Ihnen ist bestimmt
nichts passiert.
185
00:10:53,800 --> 00:10:54,039
Ja.
186
00:10:57,279 --> 00:10:57,839
Aber wir haben etwas gefunden.
187
00:10:58,579 --> 00:10:59,680
In seinen Aufzeichnungen.
188
00:11:00,219 --> 00:11:00,680
Was denn?
189
00:11:01,099 --> 00:11:03,920
Eine Akte mit einem
Polizeifoto von Jimmy.
190
00:11:04,099 --> 00:11:05,240
Seine gesamte Strafakte.
191
00:11:05,359 --> 00:11:06,459
Er wurde hier auf
der Insel schon mal
192
00:11:06,459 --> 00:11:06,820
verhaftet.
193
00:11:06,820 --> 00:11:07,059
Warum?
194
00:11:07,399 --> 00:11:08,780
Ich meine,
viele Jungs haben irgendeinen...
195
00:11:08,780 --> 00:11:10,559
Unter anderem stand
er unter Mordverdacht.
196
00:11:11,639 --> 00:11:12,199
In Seattle.
197
00:11:14,400 --> 00:11:15,439
Der Wakefield-Nachahmer.
198
00:11:17,880 --> 00:11:19,439
Dein Dad hatte
Jimmy in Verdacht?
199
00:11:24,180 --> 00:11:29,350
Abby, John Wakefield
möchte gern mit dir reden.
200
00:12:00,039 --> 00:12:02,639
Jimmy und Trish,
was haben sie ihm bloß
201
00:12:02,639 --> 00:12:03,059
angetan?
202
00:12:08,159 --> 00:12:09,320
Ich hab ihr Spiel durchschaut.
203
00:12:10,320 --> 00:12:12,059
Bei meinem Dad hat es
funktioniert, aber gegen
204
00:12:12,059 --> 00:12:13,779
Jimmy werden sie mich
nicht aufbringen können.
205
00:12:18,249 --> 00:12:19,549
Sie wollen ihn demütigen.
206
00:12:21,390 --> 00:12:22,829
Sie wollen ihm die
Schuld für die Morde
207
00:12:22,829 --> 00:12:22,929
geben.
208
00:12:22,949 --> 00:12:24,310
Was soll das Gequatsch
über deinen Dad?
209
00:12:24,350 --> 00:12:24,809
Er ist tot!
210
00:12:27,709 --> 00:12:28,769
Und wieso ist dann
nicht Schluss?
211
00:12:35,070 --> 00:12:36,310
Wieso hören sie
nicht auf zu töten?
212
00:12:50,990 --> 00:12:51,990
Das liegt an dir.
213
00:13:18,340 --> 00:13:19,439
Was wollen sie von mir?
214
00:13:28,679 --> 00:13:29,879
Hat sie ihn geliebt?
215
00:13:32,080 --> 00:13:32,640
Was?
216
00:13:34,060 --> 00:13:40,089
Sarah, hat sie deinen
Vater geliebt oder war
217
00:13:40,089 --> 00:13:42,830
er nur so eine Art
Versorger für sie?
218
00:13:45,430 --> 00:13:47,690
Meine Mom hat meinen Dad
geliebt, klar.
219
00:13:50,550 --> 00:13:51,970
Sie waren sehr
glücklich miteinander.
220
00:13:58,249 --> 00:13:59,970
Wenn sie ihn so geliebt
hat, wieso wusste
221
00:13:59,970 --> 00:14:02,330
er dann nichts von unserem Kind?
222
00:14:05,109 --> 00:14:08,369
Henry, ich weiß,
dass Jimmy dein Freund ist,
223
00:14:09,450 --> 00:14:10,730
aber die Nummer
ist schon komisch.
224
00:14:11,589 --> 00:14:13,130
Jimmys Boot fliegt in die
Luft, aber er
225
00:14:13,130 --> 00:14:13,849
überlebt es.
226
00:14:14,269 --> 00:14:15,670
Und dann bringt
Wakefield ihn zu uns ins
227
00:14:15,670 --> 00:14:17,030
Cannery anstatt ihn umzubringen.
228
00:14:17,270 --> 00:14:18,789
Keine Ahnung,
weil er gerade keine Lust drauf
229
00:14:18,789 --> 00:14:18,990
hatte?
230
00:14:19,250 --> 00:14:20,689
Für Wakefield war
Jimmy nur ein Köder.
231
00:14:20,769 --> 00:14:21,929
Er hat ihn benutzt,
um Abby ins Hotel
232
00:14:21,929 --> 00:14:22,369
zu locken.
233
00:14:22,510 --> 00:14:24,390
Okay, und dann verschläft
er angeblich das komplette
234
00:14:24,390 --> 00:14:25,269
Blutbad im Cannery?
235
00:14:25,609 --> 00:14:26,750
Dann taucht er in
der Kirche auf und
236
00:14:26,750 --> 00:14:28,149
reibt sich auch noch die
Augen, mal ehrlich.
237
00:14:28,569 --> 00:14:29,849
Er ist dem Tod dreimal
von der Schippe
238
00:14:29,849 --> 00:14:30,189
gesprungen.
239
00:14:30,330 --> 00:14:31,829
Und die Konstruktion mit
dem Waschbarten in der
240
00:14:31,829 --> 00:14:32,129
Kirche?
241
00:14:37,530 --> 00:14:38,529
Er kannte meinen
Dad so gut wie gar
242
00:14:38,529 --> 00:14:38,770
nicht.
243
00:14:39,529 --> 00:14:41,010
Er kannte fast niemanden
auf der Hochzeit.
244
00:14:45,580 --> 00:14:45,940
Abby.
245
00:14:48,260 --> 00:14:48,460
Ja?
246
00:14:49,580 --> 00:14:51,239
Ja, das hat alles
angefangen, als Sie auf
247
00:14:51,239 --> 00:14:52,160
die Insel kamen.
248
00:14:52,780 --> 00:14:53,979
Wie lange hat Jimmy
Sie nicht gesehen?
249
00:14:54,100 --> 00:14:54,539
Sieben Jahre?
250
00:14:55,420 --> 00:14:56,680
Der muss fast verrückt
geworden sein.
251
00:14:56,720 --> 00:14:57,739
Stimmt,
der war ganz schön fertig.
252
00:14:57,960 --> 00:14:59,600
Vielleicht wollte er ihr
irgendwas heimzahlen.
253
00:15:00,099 --> 00:15:01,379
Was gibt es da
Besseres, als sich mit
254
00:15:01,379 --> 00:15:02,520
Wakefield zusammen zu tun?
255
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
Jimmy und Wakefield?
256
00:15:12,010 --> 00:15:12,970
Die ganze Geschichte gar nicht.
257
00:15:14,570 --> 00:15:16,190
Die Fantasien eines
kranken Mannes.
258
00:15:16,210 --> 00:15:17,530
Du hast doch selbst
schon drüber nachgedacht.
259
00:15:19,629 --> 00:15:21,189
Hast dich sogar
gefragt, ob du es bist.
260
00:15:23,149 --> 00:15:24,449
Ich bin nicht ihre Tochter.
261
00:15:24,549 --> 00:15:25,950
Nein, denn wenn das so
wäre, hättest du
262
00:15:25,950 --> 00:15:27,069
das Spiel längst
durchschaut, Abby.
263
00:15:27,550 --> 00:15:28,530
Stell dir das doch mal vor.
264
00:15:28,630 --> 00:15:32,090
Sarah gibt mein Kind
weg, aber dich behält
265
00:15:32,090 --> 00:15:32,309
sie.
266
00:15:34,949 --> 00:15:36,549
Meine Mutter hätte
sich nie im Leben auf
267
00:15:36,549 --> 00:15:37,769
einen Mann wie sie eingelassen.
268
00:15:38,690 --> 00:15:42,290
Abby, deine Mutter war
schon von mir schwanger.
269
00:15:43,530 --> 00:15:45,890
Als er nicht mal zu denken
war, kapiert?
270
00:15:49,690 --> 00:15:50,650
Ich werde Trish suchen.
271
00:15:52,429 --> 00:15:53,149
Gut, ich komme mit.
272
00:15:58,150 --> 00:15:58,709
Wo ist Trish?
273
00:15:58,830 --> 00:15:59,389
Sie ist gestürzt.
274
00:15:59,649 --> 00:16:00,689
Sie ist von den
Klippen gestürzt.
275
00:16:00,810 --> 00:16:01,730
Ich bin nicht an
sie rangekommen.
276
00:16:01,810 --> 00:16:02,790
Wir müssen versuchen,
ihr zu helfen.
277
00:16:02,810 --> 00:16:03,750
Warte mal, von den Klippen?
278
00:16:03,829 --> 00:16:04,789
Was habt ihr auf
den Klippen gemacht?
279
00:16:04,909 --> 00:16:06,070
Ich habe gesagt, bleibt im Auto.
280
00:16:13,450 --> 00:16:14,410
Das Seil brauchst du nicht mehr.
281
00:16:14,710 --> 00:16:15,869
Wakefield kann uns
nichts mehr tun.
282
00:16:16,470 --> 00:16:17,030
Schon vergessen?
283
00:16:17,110 --> 00:16:18,350
Ja, ich habe den
Zettel gelesen und das
284
00:16:18,350 --> 00:16:18,829
ist auch toll.
285
00:16:20,290 --> 00:16:21,449
Verdammt,
was ist denn mit euch los?
286
00:16:21,570 --> 00:16:22,429
Wir müssen Trish helfen.
287
00:16:23,029 --> 00:16:24,129
Kommt ihr jetzt mit oder nicht?
288
00:16:26,269 --> 00:16:27,850
Sie glauben,
dass sie was für sie empfunden
289
00:16:27,850 --> 00:16:28,130
hat.
290
00:16:29,589 --> 00:16:30,770
Wollen sie das von mir hören?
291
00:16:34,400 --> 00:16:35,459
Ich habe sie geliebt.
292
00:16:39,510 --> 00:16:47,239
Nein, sie haben sie getötet.
293
00:16:47,260 --> 00:16:48,559
Weil sie mich bestohlen hat.
294
00:16:49,759 --> 00:16:51,300
Sie hat mich um mein
Kind betrogen, um
295
00:16:51,300 --> 00:16:53,780
meine Familie und
mich zu bezahlen.
296
00:16:55,080 --> 00:16:57,140
Glaubt mir,
nur Schlampen geben ihre Kinder weg.
297
00:16:58,859 --> 00:17:00,680
Vielleicht hat sie das
Kind ja nie ausgetragen.
298
00:17:06,309 --> 00:17:07,368
Doch, ich habe ihn gefunden.
299
00:17:09,929 --> 00:17:10,889
Was hast du getan?
300
00:17:10,949 --> 00:17:11,770
Wovon redest du überhaupt?
301
00:17:12,089 --> 00:17:13,130
Du lügst doch!
302
00:17:13,249 --> 00:17:14,209
Hey, was macht ihr da?
303
00:17:14,469 --> 00:17:15,469
Was ist denn los?
304
00:17:15,910 --> 00:17:16,910
Das würde ich auch gern wissen.
305
00:17:17,650 --> 00:17:18,190
Wo ist Trish?
306
00:17:18,389 --> 00:17:19,170
Sie ist gestürzt.
307
00:17:19,170 --> 00:17:21,029
Abby, ich bin nur
hier, um Hilfe zu
308
00:17:21,029 --> 00:17:21,289
holen.
309
00:17:21,989 --> 00:17:23,328
Mann,
was ist denn bloß mit euch los?
310
00:17:24,510 --> 00:17:26,790
Es sind ein paar
Fragen aufgetaucht.
311
00:17:27,089 --> 00:17:27,650
Ist sie tot?
312
00:17:29,010 --> 00:17:31,469
Ich sagte doch schon,
sie ist gestürzt.
313
00:17:31,650 --> 00:17:33,310
Je öfter du das sagst,
desto schlimmer klingt
314
00:17:33,310 --> 00:17:33,490
das.
315
00:17:33,510 --> 00:17:34,109
Okay, nehmen wir mal an.
316
00:17:34,910 --> 00:17:36,450
Ich sage die Wahrheit
und deine Verlobte liegt
317
00:17:36,450 --> 00:17:37,329
irgendwo und braucht Hilfe.
318
00:17:41,499 --> 00:17:42,579
Ich werde ein Seil besorgen.
319
00:17:44,079 --> 00:17:44,960
Fahren wir zu den Klippen.
320
00:17:46,600 --> 00:17:48,140
Und wenn Trish nicht
da sein sollte?
321
00:17:52,740 --> 00:17:53,760
Ich werde mitkommen.
322
00:17:57,079 --> 00:17:58,660
Als wir hier ankamen,
war das Schiff weg.
323
00:17:59,300 --> 00:18:00,600
Trish verlor den Halt
und stürzte bis auf
324
00:18:00,600 --> 00:18:01,359
den ersten Vorsprung.
325
00:18:03,480 --> 00:18:03,800
Trish!
326
00:18:06,319 --> 00:18:06,639
Trish!
327
00:18:06,899 --> 00:18:07,219
Trish!
328
00:18:07,239 --> 00:18:08,859
Ich wollte runterklettern,
aber die Felsen sind zu
329
00:18:08,859 --> 00:18:09,159
rutschig.
330
00:18:09,239 --> 00:18:10,400
Wieso hast du dir
nicht einen anderen Weg
331
00:18:10,400 --> 00:18:11,340
gesucht, um da runterzukommen?
332
00:18:11,380 --> 00:18:11,980
Ich wusste nicht wie.
333
00:18:12,980 --> 00:18:13,980
Da ist der Felsvorsprung.
334
00:18:14,099 --> 00:18:15,119
Es wäre möglich,
dass wir sie von hier
335
00:18:15,119 --> 00:18:15,880
oben nicht sehen können.
336
00:18:15,999 --> 00:18:17,079
Ist sie wirklich gestürzt?
337
00:18:17,780 --> 00:18:18,919
Oder wurde sie geschubst?
338
00:18:23,459 --> 00:18:25,079
Wir müssen da irgendwie
runterklettern.
339
00:18:25,399 --> 00:18:25,819
Ich gehe vor.
340
00:18:29,300 --> 00:18:30,059
Alles klar.
341
00:18:30,180 --> 00:18:31,619
Hier hätte ich ein
paar Cracker mit Käse,
342
00:18:31,760 --> 00:18:33,999
dann wäre da noch ein halber
Schokoriegel, löslicher
343
00:18:33,999 --> 00:18:36,040
Kaffee und irgend so ein
Stück Frühstückskeks.
344
00:18:37,799 --> 00:18:38,779
Dann esse ich den.
345
00:18:39,799 --> 00:18:41,179
Ich dachte,
du magst nichts Rotes.
346
00:18:43,240 --> 00:18:45,860
Und auch nichts Grünes
oder Blaues oder Braunes.
347
00:18:45,999 --> 00:18:47,840
Ich bin so hungrig,
sogar bei Lila würde
348
00:18:47,840 --> 00:18:48,480
ich zuschlagen.
349
00:18:54,439 --> 00:18:55,880
Keine Angst,
deine Schwester ist sicher bald wieder
350
00:18:55,880 --> 00:18:56,220
hier.
351
00:18:57,480 --> 00:18:59,220
Was werden sie denn
mit Wakefield machen?
352
00:19:00,319 --> 00:19:01,959
Tja,
es wird einen Prozess geben.
353
00:19:02,299 --> 00:19:04,120
Und dann wird er vom
Gericht schuldig gesprochen.
354
00:19:04,819 --> 00:19:06,620
Und kommt ins Gefängnis,
wahrscheinlich für immer.
355
00:19:07,859 --> 00:19:09,059
Ich habe so einen Hunger.
356
00:19:09,819 --> 00:19:10,280
Ich weiß.
357
00:19:11,580 --> 00:19:13,319
Wir haben auch seit Tagen
nichts Richtiges gegessen.
358
00:19:14,059 --> 00:19:14,500
Ich schon.
359
00:19:15,720 --> 00:19:16,319
Wann denn?
360
00:19:17,239 --> 00:19:18,499
In den Tunneln.
361
00:19:21,660 --> 00:19:23,039
Er hat dir was zu essen gegeben?
362
00:19:23,799 --> 00:19:25,399
Ja, jemand hat uns was gebracht.
363
00:19:29,180 --> 00:19:30,619
Und hast du auch
gesehen, wer das war?
364
00:19:31,159 --> 00:19:33,439
Nein, ich konnte nur
seine Schritte hören und
365
00:19:33,439 --> 00:19:33,819
mehr nicht.
366
00:19:35,179 --> 00:19:37,659
Schatz, wieso hast du
uns nicht schon vorher
367
00:19:37,659 --> 00:19:38,820
gesagt, dass da noch jemand war?
368
00:19:40,059 --> 00:19:41,100
Tut mir leid.
369
00:19:41,399 --> 00:19:43,140
Hey, hey,
ist nicht weiter schlimm.
370
00:19:44,199 --> 00:19:47,040
Wir wussten nur nicht,
dass Wakefield noch einen
371
00:19:47,040 --> 00:19:47,539
Helfer hat.
372
00:19:48,559 --> 00:19:49,759
Das ist neu für uns.
373
00:19:56,840 --> 00:19:58,519
Entweder sagst du
mir, wo sie ist, oder
374
00:19:58,519 --> 00:19:59,980
ich schwöre dir,
ich werde dir die Birne
375
00:19:59,980 --> 00:20:00,080
geben.
376
00:20:00,839 --> 00:20:01,240
Henry!
377
00:20:02,200 --> 00:20:03,059
Geh aus dem Weg, Abby.
378
00:20:08,740 --> 00:20:10,279
Das werde ich auf
keinen Fall zulassen.
379
00:20:11,579 --> 00:20:13,440
Ihr macht mit Wakefield
gemeinsame Sache.
380
00:20:13,720 --> 00:20:13,980
Was?
381
00:20:15,839 --> 00:20:17,900
Henry, nimm die Waffe runter.
382
00:20:19,900 --> 00:20:21,480
Genau das will Wakefield doch.
383
00:20:21,520 --> 00:20:23,339
Er hat meine Verlobte
umgebracht, das weiß ich.
384
00:20:23,380 --> 00:20:24,800
Wir waren all den
Morden beteiligt.
385
00:20:25,080 --> 00:20:26,000
Wir reden hier von Jimmy.
386
00:20:26,460 --> 00:20:28,300
Du kennst Jimmy fast dein
ganzes Leben, vergiss
387
00:20:28,300 --> 00:20:28,660
das nicht.
388
00:20:30,620 --> 00:20:32,079
Ich sag's nicht nochmal, Abby.
389
00:20:32,079 --> 00:20:34,019
Abby, geh aus dem Weg.
390
00:20:36,240 --> 00:20:38,020
Abby, ihr seid doch verrückt.
391
00:20:38,740 --> 00:20:39,020
Jimmy!
392
00:20:39,720 --> 00:20:40,559
Ich mein's ernst.
393
00:20:41,940 --> 00:20:43,220
Du willst mich erschießen?
394
00:20:43,700 --> 00:20:45,020
Henry, bitte.
395
00:20:48,750 --> 00:20:50,349
Du kannst das auch
nicht, das weiß ich.
396
00:20:52,229 --> 00:20:52,790
Henry!
397
00:21:22,499 --> 00:21:23,060
Trish!
398
00:21:23,340 --> 00:21:24,799
Henry, oh mein Gott!
399
00:21:25,459 --> 00:21:26,520
Ich dachte, du bist tot.
400
00:21:27,000 --> 00:21:29,019
Ja, ja, das dachte ich auch.
401
00:21:29,440 --> 00:21:31,039
Ich bin von der Klippe
gestürzt und ins
402
00:21:31,039 --> 00:21:31,619
Wasser gefallen.
403
00:21:31,999 --> 00:21:32,520
Geht's dir gut?
404
00:21:33,180 --> 00:21:33,579
Ja.
405
00:21:34,760 --> 00:21:35,480
Hey, Leute.
406
00:21:36,259 --> 00:21:37,459
Ich hab ein Bootshaus gefunden.
407
00:21:38,020 --> 00:21:38,920
Und da liegt ein Funkgerät.
408
00:21:39,159 --> 00:21:39,540
Kommt mit.
409
00:21:50,650 --> 00:21:51,250
Ist das das?
410
00:21:51,449 --> 00:21:52,710
Ja, ja, ich zeig's euch.
411
00:21:53,749 --> 00:21:54,510
Es liegt hier drin.
412
00:21:59,860 --> 00:22:00,720
Seht euch das an.
413
00:22:01,780 --> 00:22:03,080
Hier gibt's sogar Strom,
aber ich konnte noch
414
00:22:03,080 --> 00:22:03,720
niemanden erreichen.
415
00:22:05,179 --> 00:22:06,980
Die US-Küstenwache
hat einen Notrufkanal.
416
00:22:12,550 --> 00:22:14,269
Mayday, Mayday, US-Küstenwache.
417
00:22:14,350 --> 00:22:15,289
Hier spricht Harpers Island.
418
00:22:15,370 --> 00:22:16,410
Wir brauchen unbedingt Hilfe.
419
00:22:16,929 --> 00:22:17,150
Over.
420
00:22:19,789 --> 00:22:21,089
Mayday, Mayday, US-Küstenwache.
421
00:22:21,169 --> 00:22:22,149
Hier spricht Harpers Island.
422
00:22:22,350 --> 00:22:22,550
Over.
423
00:22:23,890 --> 00:22:25,490
Mayday, Mayday, US-Küstenwache.
424
00:22:25,590 --> 00:22:26,510
Hier spricht Harpers Island.
425
00:22:26,609 --> 00:22:27,669
Und wir brauchen sofort Hilfe.
426
00:22:27,830 --> 00:22:28,090
Over.
427
00:22:30,630 --> 00:22:31,730
Es gibt keine Funkverbindung.
428
00:22:31,750 --> 00:22:32,730
Das könnte an der
Antenne liegen.
429
00:22:32,829 --> 00:22:33,509
Lass mich mal waschen.
430
00:22:33,630 --> 00:22:34,710
Nein, ich werde das tun.
431
00:22:36,550 --> 00:22:36,910
Na los.
432
00:22:38,989 --> 00:22:39,430
Henry.
433
00:22:39,709 --> 00:22:40,609
Mayday, Mayday.
434
00:22:41,050 --> 00:22:42,050
Hier spricht Harpers Island.
435
00:22:42,289 --> 00:22:43,309
Hättest du ihn
wirklich umgebracht?
436
00:22:44,090 --> 00:22:45,990
Ich bin fast verrückt
geworden vor Angst und
437
00:22:45,990 --> 00:22:46,250
Trish.
438
00:22:47,310 --> 00:22:48,870
Als Shade das Polizei-Foto fand.
439
00:22:48,870 --> 00:22:49,169
Hey.
440
00:22:50,409 --> 00:22:51,749
Hört mich da draußen
irgendjemand?
441
00:22:52,130 --> 00:22:53,150
Wovon redet ihr beide?
442
00:22:55,329 --> 00:22:57,010
Der Sheriff hat eine
Akte über Jimmy.
443
00:22:57,309 --> 00:22:58,909
Die hatte er aber schon
angelegt, bevor er
444
00:22:58,909 --> 00:23:00,229
wusste,
dass Wakefield noch am Leben ist.
445
00:23:00,270 --> 00:23:00,670
Hallo?
446
00:23:00,809 --> 00:23:01,690
Hört mich irgendjemand?
447
00:23:01,890 --> 00:23:05,250
Als wir das leere
Auto gesehen haben, da
448
00:23:05,250 --> 00:23:06,369
haben ein paar
gedacht, dass Jimmy...
449
00:23:06,369 --> 00:23:08,289
Wir alle haben gedacht,
dass Jimmy der heimliche
450
00:23:08,289 --> 00:23:09,170
Helfer von Wakefield ist.
451
00:23:09,190 --> 00:23:10,070
Mayday, Mayday.
452
00:23:10,589 --> 00:23:11,150
Ist da jemand?
453
00:23:12,750 --> 00:23:14,229
Wir haben Wakefield
doch erwischt.
454
00:23:14,410 --> 00:23:15,350
Wakefield sitzt hinter Gittern.
455
00:23:15,429 --> 00:23:16,089
Wieso sollte Jimmy...
456
00:23:16,089 --> 00:23:17,310
Erst du von der Klippe
gestürzt bist, klang
457
00:23:17,310 --> 00:23:18,089
so unlaubwürdig.
458
00:23:18,089 --> 00:23:19,270
Aber es war ein
Unfall, habe ich recht?
459
00:23:19,669 --> 00:23:21,190
Kommt schon,
wir brauchen Hilfe, Leute.
460
00:23:21,410 --> 00:23:22,009
Ja, aber ich...
461
00:23:22,009 --> 00:23:23,230
Ich bin einfach ausgerutscht.
462
00:23:23,309 --> 00:23:24,190
Er konnte nichts dafür.
463
00:23:25,770 --> 00:23:27,030
Und es kam dir nicht komisch
vor, dass
464
00:23:27,030 --> 00:23:28,270
er in den Klippen
stand und weit und
465
00:23:28,270 --> 00:23:28,869
breit kein Boot meinte?
466
00:23:29,010 --> 00:23:29,930
Bitte antworten Sie.
467
00:23:30,809 --> 00:23:32,610
Hier spricht die
US-Küstenwache im Hafen von
468
00:23:32,610 --> 00:23:32,890
Seattle.
469
00:23:33,109 --> 00:23:34,709
Geben Sie Ihre Position, Dojova.
470
00:23:35,550 --> 00:23:36,190
Sehr gut.
471
00:23:37,410 --> 00:23:39,110
Du hast es gefunden,
also hast du die
472
00:23:39,110 --> 00:23:39,350
Ehre.
473
00:23:40,670 --> 00:23:42,970
Hier spricht Trish Wellington
von Harpers Island.
474
00:23:43,209 --> 00:23:44,089
Wir brauchen Hilfe.
475
00:23:44,670 --> 00:23:45,830
Habe verstanden, Harpers Island.
476
00:23:45,950 --> 00:23:46,950
Was ist passiert, Dova?
477
00:23:49,490 --> 00:23:50,989
Wer hat meinen
Mörder auf der Insel?
478
00:23:52,090 --> 00:23:52,889
John Wakefield.
479
00:23:54,370 --> 00:23:56,229
Er hat mehrere
Menschen umgebracht.
480
00:23:56,809 --> 00:23:57,210
Dutzende.
481
00:23:59,250 --> 00:24:00,049
Mein Vater?
482
00:24:01,210 --> 00:24:01,890
Den Sheriff?
483
00:24:02,290 --> 00:24:03,750
Hören Sie, wir haben ihn
gefasst, aber jetzt
484
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
wissen wir nicht,
wie wir von der Insel
485
00:24:04,750 --> 00:24:05,510
runterkommen sollen.
486
00:24:05,750 --> 00:24:06,569
Roger, Harpers Island.
487
00:24:06,770 --> 00:24:08,750
Polizei und Rettungsteams
sind sofort auf dem Weg
488
00:24:08,750 --> 00:24:08,990
zu Ihnen.
489
00:24:09,010 --> 00:24:09,390
Alles klar.
490
00:24:09,469 --> 00:24:10,429
Und wie lange dauert das?
491
00:24:11,469 --> 00:24:13,069
Wie lange dauert es,
bis wir hier sind?
492
00:24:13,389 --> 00:24:14,810
Wir hatten ziemlich
heftigen Wind da.
493
00:24:22,280 --> 00:24:23,239
Du bist großartig.
494
00:24:23,660 --> 00:24:24,680
Du hast uns alle gerettet.
495
00:24:25,580 --> 00:24:27,419
Oh, mein Gott.
496
00:24:28,019 --> 00:24:28,860
Oh, mein Vater.
497
00:24:32,180 --> 00:24:34,000
Einer von uns sollte am
Funkgerät bleiben, bis
498
00:24:34,000 --> 00:24:34,460
Sie hier sind.
499
00:24:35,080 --> 00:24:35,620
Das mache ich.
500
00:24:36,199 --> 00:24:37,539
Jetzt kann uns nichts
mehr passieren.
501
00:24:38,439 --> 00:24:40,200
Bring Trish zurück ins
Candlebrick, damit sie sich
502
00:24:40,200 --> 00:24:41,220
was Trockenes anziehen kann.
503
00:24:41,660 --> 00:24:42,900
Sie hat recht,
du zitterst ja schon.
504
00:24:44,299 --> 00:24:45,840
Ein paar trockene
Sachen wären schön.
505
00:24:46,080 --> 00:24:47,400
Und vielleicht sogar
eine heiße Dusche.
506
00:24:47,500 --> 00:24:49,040
Ich werde mit Jimmy
aufs Revier zurückgehen.
507
00:24:49,440 --> 00:24:51,000
Wir sagen den anderen
Bescheid, dass Hilfe unterwegs
508
00:24:51,000 --> 00:24:51,219
ist.
509
00:24:51,300 --> 00:24:52,660
Willst du nicht lieber
hier bei mir bleiben?
510
00:24:53,099 --> 00:24:54,119
Hast du ein Problem mit mir?
511
00:24:54,119 --> 00:24:55,240
Jimmy, hör auf.
512
00:24:56,460 --> 00:24:56,820
Hier.
513
00:24:57,580 --> 00:24:57,880
Abby?
514
00:25:01,660 --> 00:25:02,160
Nimm schon.
515
00:25:08,129 --> 00:25:09,830
Wir sehen uns dann
später auf dem Revier.
516
00:25:14,319 --> 00:25:15,579
Ich trau dem Typen nicht.
517
00:25:27,329 --> 00:25:28,170
Geht's dir besser?
518
00:25:30,350 --> 00:25:30,869
Ja.
519
00:25:32,889 --> 00:25:34,030
Wakefield sitzt hinter Gittern.
520
00:25:34,250 --> 00:25:35,290
Hilfe ist bereits unterwegs.
521
00:25:37,250 --> 00:25:38,870
Jetzt brauche ich nur
noch ein paar trockene
522
00:25:38,870 --> 00:25:39,150
Sachen.
523
00:25:40,070 --> 00:25:41,309
Ich werde meinen Koffer suchen.
524
00:25:41,309 --> 00:25:42,690
Deiner liegt auf dem Bett.
525
00:25:45,790 --> 00:25:46,350
Henry!
526
00:25:46,849 --> 00:25:47,050
Ja?
527
00:25:48,870 --> 00:25:49,950
Pass auf dich auf.
528
00:25:50,550 --> 00:25:51,129
Das mache ich.
529
00:26:41,559 --> 00:26:42,680
Ich bin wieder da.
530
00:26:44,700 --> 00:26:46,300
So, das müssen jetzt alle sein.
531
00:26:47,200 --> 00:26:52,279
Mein Koffer, Chase,
Madison's, ich.
532
00:27:03,910 --> 00:27:04,969
Ich ebe dich.
533
00:27:37,209 --> 00:27:38,109
Danke, Danny.
534
00:27:40,489 --> 00:27:42,510
Wann hast du das
letzte Mal geschlafen?
535
00:27:45,750 --> 00:27:46,830
Vor drei Tagen.
536
00:27:49,909 --> 00:27:51,529
Ich trau mich nicht,
meine Augen zu schließen.
537
00:27:54,250 --> 00:27:57,870
Madison, und du bist dir
sicher, dass da
538
00:27:57,870 --> 00:27:58,910
noch jemand in den Tunneln war?
539
00:28:01,410 --> 00:28:02,490
Und es war ein Mann.
540
00:28:03,410 --> 00:28:04,489
Das weiß ich nicht.
541
00:28:06,350 --> 00:28:08,089
Hat diese Person denn
nie etwas gesehen?
542
00:28:08,109 --> 00:28:08,809
Oder gesagt, oder so?
543
00:28:11,689 --> 00:28:13,250
War er schon immer böse?
544
00:28:15,690 --> 00:28:17,710
War er auch schon als Kind böse?
545
00:28:18,670 --> 00:28:20,209
Das kann ich dir
nicht beantworten.
546
00:28:21,069 --> 00:28:22,950
Manche Menschen haben
ein furchtbares Leben.
547
00:28:23,409 --> 00:28:24,389
Und das verbüttert sie.
548
00:28:25,490 --> 00:28:26,349
Er war im Gefängnis.
549
00:28:26,689 --> 00:28:27,689
Und zwar sehr lange.
550
00:28:28,470 --> 00:28:29,549
Das kann einen
Menschen verändern.
551
00:28:29,770 --> 00:28:31,430
Nein, ihn nicht.
552
00:28:33,070 --> 00:28:34,930
John Wakefield wurde schon
als böser Mensch geboren.
553
00:28:59,710 --> 00:29:01,509
Als du damals einfach abgehauen
bist, war ich
554
00:29:01,509 --> 00:29:02,010
echt wütend.
555
00:29:02,550 --> 00:29:03,729
Ich habe eine
Prügelei angefangen.
556
00:29:03,970 --> 00:29:04,810
Da hat mich dein
Dad für ein paar
557
00:29:04,810 --> 00:29:05,950
Nächte ins Gefängnis gesteckt.
558
00:29:06,649 --> 00:29:07,770
Damit ich mich beruhige.
559
00:29:08,910 --> 00:29:10,190
Gut, aber was ist mit dem Rest?
560
00:29:10,850 --> 00:29:11,949
Was war in Seattle los?
561
00:29:12,010 --> 00:29:12,970
Warum hast du mir
das nie erzählt?
562
00:29:12,970 --> 00:29:13,670
Es war unwichtig.
563
00:29:14,509 --> 00:29:16,509
Ich bin nach Seattle
gegangen und habe versucht,
564
00:29:16,570 --> 00:29:17,910
im Hafen Arbeit zu finden.
565
00:29:18,310 --> 00:29:19,369
Dann wurde eine Leiche gefunden.
566
00:29:19,490 --> 00:29:20,830
Ich hatte die Nacht in
meinem Truck geschlafen.
567
00:29:20,930 --> 00:29:22,510
Keiner kannte mich,
also haben sie mich festgenommen.
568
00:29:22,649 --> 00:29:24,309
Sie haben mich überprüft
und wieder freigelassen.
569
00:29:24,309 --> 00:29:25,929
Aber warum hat deine
Akte auf dem Dachboden
570
00:29:25,929 --> 00:29:27,070
bei den Wakefield-Akten gelegen?
571
00:29:28,050 --> 00:29:30,149
Dein Dad war ein guter Polizist.
572
00:29:30,210 --> 00:29:30,809
Wie meinst du das?
573
00:29:31,330 --> 00:29:34,110
Er war mit mir
frühstücken oder angeln.
574
00:29:34,210 --> 00:29:36,009
Er hat immer versucht,
mich in seiner Nähe
575
00:29:36,009 --> 00:29:37,830
zu halten,
weil er ganz genau gespürt hat,
576
00:29:37,909 --> 00:29:38,569
wie wütend ich war.
577
00:29:38,810 --> 00:29:39,509
Du warst wütend?
578
00:29:39,770 --> 00:29:41,090
Abby, hey.
579
00:29:43,330 --> 00:29:44,930
Es wird Zeit,
dir die Wahrheit zu sagen.
580
00:29:47,800 --> 00:29:50,380
Nachdem du weg warst,
habe ich fest vorgehabt,
581
00:29:50,440 --> 00:29:51,299
dir das Herz zu brechen.
582
00:29:54,800 --> 00:29:56,199
Ich hatte mir vorgenommen,
dich noch mehr zu
583
00:29:56,199 --> 00:29:56,600
verletzen.
584
00:29:56,600 --> 00:29:57,940
Du solltest wüsten.
585
00:29:59,320 --> 00:30:01,399
Aber als ich dich dann
sah, als du
586
00:30:01,399 --> 00:30:04,659
von dem Boot runtergekommen
bist, da stand plötzlich
587
00:30:04,659 --> 00:30:06,500
eine Frau vor mir,
so eine verdammt hübsche
588
00:30:06,500 --> 00:30:06,780
Frau.
589
00:30:07,879 --> 00:30:10,420
Da waren diese ganzen
Gefühle wie weggeblasen und
590
00:30:10,420 --> 00:30:11,499
alles, was ich empfand.
591
00:30:26,510 --> 00:30:28,109
Es ist eine gute Geschichte.
592
00:30:28,290 --> 00:30:29,649
Die Geschichte ist gruselig.
593
00:30:29,689 --> 00:30:30,850
Nein, das ist sie nicht.
594
00:30:30,989 --> 00:30:32,710
Ach komm schon,
die alte Hexe will Hänsel
595
00:30:32,710 --> 00:30:33,569
und Gretel fressen.
596
00:30:33,609 --> 00:30:34,790
Das haben Hexen so an sich.
597
00:30:34,810 --> 00:30:36,110
Bei Fröschen verstehe ich das.
598
00:30:36,169 --> 00:30:37,590
Eine Hexe darf Frösche
essen, aber Kinder?
599
00:30:41,610 --> 00:30:43,150
Nein.
600
00:30:43,290 --> 00:30:43,450
Was soll das denn?
601
00:30:59,850 --> 00:31:02,010
Schenk, lass verschwinden!
602
00:31:04,219 --> 00:31:05,129
Lass mich!
603
00:31:10,329 --> 00:31:12,270
Lass mich!
604
00:31:50,469 --> 00:31:59,420
Wir sollten langsam los.
605
00:32:00,060 --> 00:32:00,660
Ich weiß.
606
00:32:03,220 --> 00:32:04,900
Wir fahren nach Hause.
607
00:32:07,639 --> 00:32:08,100
Ja.
608
00:32:09,520 --> 00:32:10,420
Dank dir.
609
00:32:13,259 --> 00:32:14,060
Du hast uns bes...
610
00:32:17,099 --> 00:32:17,560
Du.
611
00:32:27,950 --> 00:32:28,869
Ja?
612
00:32:38,939 --> 00:32:39,400
Hallo?
613
00:32:40,960 --> 00:32:41,879
Henry.
614
00:32:43,360 --> 00:32:45,260
Ist schon gut, ganz ruhig.
615
00:33:12,580 --> 00:33:13,099
Hallo?
616
00:33:19,850 --> 00:33:20,269
Henry?
617
00:33:31,500 --> 00:33:32,659
Was hast du vor, Henry?
618
00:33:33,100 --> 00:33:33,979
Du wartest hier.
619
00:33:34,360 --> 00:33:35,800
Nein, Henry, Henry, warte.
620
00:33:36,179 --> 00:33:36,620
Schließ die Tür.
621
00:33:37,239 --> 00:33:38,660
Ich bin gleich wieder bei dir.
622
00:33:41,719 --> 00:33:42,920
Ich bin gleich wieder da.
623
00:34:01,420 --> 00:34:02,100
Hörst du das?
624
00:34:08,600 --> 00:34:09,020
Schenk!
625
00:34:10,719 --> 00:34:11,659
Wakefield ist entkommen!
626
00:34:12,619 --> 00:34:13,039
Was?
627
00:34:13,780 --> 00:34:14,299
Wie das denn?
628
00:34:14,420 --> 00:34:15,060
Frag mich nicht.
629
00:34:16,100 --> 00:34:16,760
Wo ist Danny?
630
00:34:17,140 --> 00:34:18,740
Der hat sich auf Wakefield
gestürzt, damit wir
631
00:34:18,740 --> 00:34:19,420
wegrennen konnten.
632
00:34:19,859 --> 00:34:20,859
Habt ihr meine
Schwester gefunden?
633
00:34:21,020 --> 00:34:22,620
Ja, sie ist mit Henry
ins Candlewick gefahren.
634
00:34:23,039 --> 00:34:24,019
Wir müssen das
unbedingt erfahren.
635
00:34:24,739 --> 00:34:24,979
Wir müssen das
unbedingt erfahren.
636
00:34:24,999 --> 00:34:26,599
Okay, Schenk,
geht diesen Weg hier lang.
637
00:34:26,699 --> 00:34:28,200
An der alten Scheune
Nichols Road biegt ihr
638
00:34:28,200 --> 00:34:29,720
ab, dann kommt ihr direkt
zu einem Bootshaus.
639
00:34:29,840 --> 00:34:31,539
Dort sitzt Sally mit einem
Funkgerät, sagt der
640
00:34:31,539 --> 00:34:32,960
Polizei,
dass Wakefield uns entkommen ist.
641
00:34:33,139 --> 00:34:34,179
Und da wartet ihr auf uns, okay?
642
00:34:35,419 --> 00:34:36,079
Kannst du schießen?
643
00:34:37,019 --> 00:34:37,960
Pass auf deine Tochter auf.
644
00:34:40,959 --> 00:34:41,560
Komm schon!
645
00:34:41,560 --> 00:34:41,740
Komm schon!
646
00:34:53,200 --> 00:34:54,319
Henry?
647
00:34:57,120 --> 00:34:58,239
Henry?
648
00:34:59,700 --> 00:35:00,100
Werder!
649
00:35:00,459 --> 00:35:01,400
Werder!
650
00:36:05,130 --> 00:36:05,589
Henry?
651
00:36:31,900 --> 00:36:32,359
Trish!
652
00:36:33,140 --> 00:36:33,979
Oh Gott!
653
00:36:34,480 --> 00:36:35,259
Ich hab dich.
654
00:36:35,720 --> 00:36:36,239
Ist ja gut.
655
00:36:36,579 --> 00:36:37,380
Ist ja gut.
656
00:36:37,839 --> 00:36:39,300
Ich dachte, er hat dich getötet.
657
00:36:39,320 --> 00:36:39,819
Mir geht's gut.
658
00:36:40,000 --> 00:36:40,660
Hey, mir geht's gut.
659
00:36:41,540 --> 00:36:42,679
Wakefield ist geflüchtet.
660
00:36:42,960 --> 00:36:43,760
Wakefield ist entkommen.
661
00:36:43,900 --> 00:36:44,520
Wir müssen hier weg.
662
00:36:44,920 --> 00:36:45,480
Ich weiß.
663
00:36:46,560 --> 00:36:48,040
Die Schlüssel hatte er von mir.
664
00:36:51,580 --> 00:36:51,839
Sally, wir müssen hier weg.
665
00:36:51,839 --> 00:36:52,539
Sally hatte Recht.
666
00:36:53,620 --> 00:36:54,900
Wakefield hat ein Komplizen.
667
00:36:55,920 --> 00:36:56,960
Es ist nur nicht Jimmy.
668
00:36:59,100 --> 00:36:59,379
Nein.
669
00:37:02,519 --> 00:37:04,178
Das ist jetzt bestimmt
nicht leicht für mich.
670
00:37:04,460 --> 00:37:05,580
Lass das doch nicht!
671
00:37:05,600 --> 00:37:06,560
Trish, hör auf!
672
00:37:08,500 --> 00:37:09,280
Hör auf!
673
00:37:09,719 --> 00:37:10,119
Trish!
674
00:37:10,698 --> 00:37:11,719
Hör auf damit!
675
00:37:12,379 --> 00:37:13,918
Mach es nicht noch
schlimmer als es schon
676
00:37:13,918 --> 00:37:14,100
ist.
677
00:37:15,859 --> 00:37:17,819
Es konnte nur bei unserer
Hochzeit passieren, sonst
678
00:37:17,819 --> 00:37:18,720
wären wir nie an
der Tage gewesen.
679
00:37:21,659 --> 00:37:22,438
Verstehst du das?
680
00:37:23,860 --> 00:37:25,979
Du hast alle umgebracht.
681
00:37:27,220 --> 00:37:29,680
Du hast meinen Vater getötet.
682
00:37:30,879 --> 00:37:31,460
Und JT.
683
00:37:34,199 --> 00:37:35,360
Oh mein Gott!
684
00:37:36,260 --> 00:37:36,799
Tut mir leid.
685
00:37:38,359 --> 00:37:40,120
Tut mir leid,
dass alle tot sind, aber
686
00:37:40,120 --> 00:37:41,060
es war Teil des Plans.
687
00:37:43,840 --> 00:37:46,080
Ich wollte dir unbedingt
noch die Hochzeit schenken.
688
00:37:46,920 --> 00:37:48,119
Du Schwein!
689
00:37:48,720 --> 00:37:50,180
Du mieses Schwein!
690
00:37:50,260 --> 00:37:51,960
Du mieses Drecksschwein!
691
00:38:45,620 --> 00:38:46,419
Hey, Dad.
46344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.