All language subtitles for Harpers.Island.S01E10[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:03,639 Mein Name ist Abby Mills. 2 00:00:04,899 --> 00:00:06,639 Und ich bin nach Hause gekommen, nach Harpers 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,519 Island, weil mein bester Freund die Frau seiner 4 00:00:09,519 --> 00:00:10,700 Träume heiraten wollte. 5 00:00:11,099 --> 00:00:12,839 Aber furchtbare Dinge sind geschehen. 6 00:00:13,020 --> 00:00:14,999 Die Morde der Vergangenheit heilen wir in Echo 7 00:00:14,999 --> 00:00:15,679 über die Insel. 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,660 Vor sieben Jahren hat John Wakefield sechs Menschen 9 00:00:22,660 --> 00:00:23,119 umgebracht. 10 00:00:24,439 --> 00:00:25,580 Meine Mutter war einst der Opfer. 11 00:00:28,419 --> 00:00:35,410 Und nach all den Jahren geschieht es wieder. 12 00:00:36,489 --> 00:00:37,730 Bisher bei Harpers Island. 13 00:00:38,469 --> 00:00:40,250 Die State Police wird morgen früh auf der 14 00:00:40,250 --> 00:00:40,829 Insel sein. 15 00:00:44,190 --> 00:00:45,329 Da war ein Bruch. 16 00:00:45,490 --> 00:00:46,770 Von dem Bruch ist nicht mehr viel übrig. 17 00:00:46,870 --> 00:00:47,989 Pass gut darauf auf. 18 00:00:48,249 --> 00:00:49,730 Meine Mama hatte vor langer Zeit mal eine 19 00:00:49,730 --> 00:00:50,670 Affäre mit Wakefield. 20 00:00:51,149 --> 00:00:52,350 Sie hatte ein Kind von Wakefield? 21 00:00:52,529 --> 00:00:54,449 Vielleicht bin ich die Tochter von John Wakefield. 22 00:00:54,729 --> 00:00:55,449 Madison ist weg. 23 00:00:55,789 --> 00:00:56,950 Sie muss doch hier irgendwo sein. 24 00:00:57,009 --> 00:00:57,989 Nein, sie ist nicht hier. 25 00:00:58,049 --> 00:00:59,150 Ich habe schon überall nach ihr gesucht. 26 00:00:59,170 --> 00:01:00,369 Wir müssen Madison unbedingt finden. 27 00:01:06,889 --> 00:01:08,109 Kannst du irgendwas sehen? 28 00:01:08,230 --> 00:01:09,149 Ich glaube, das ist ein Auto. 29 00:01:09,469 --> 00:01:09,870 Madison! 30 00:01:10,290 --> 00:01:10,689 Mom! 31 00:01:11,250 --> 00:01:11,649 Und? 32 00:01:11,810 --> 00:01:12,709 Hat dir das Spiel gefallen? 33 00:01:12,810 --> 00:01:13,009 Was? 34 00:01:13,130 --> 00:01:13,609 Das Spiel. 35 00:01:14,130 --> 00:01:15,690 Er hat gesagt, dass es euch gefällt. 36 00:01:16,470 --> 00:01:17,990 Der Mann, der mich mitgenommen hat. 37 00:01:18,010 --> 00:01:18,770 Welchen Mann meinst du? 38 00:01:19,050 --> 00:01:19,869 Dein Dad, Abby. 39 00:01:20,529 --> 00:01:21,270 Du weißt doch. 40 00:01:21,849 --> 00:01:22,350 Der Sheriff. 41 00:01:32,680 --> 00:01:34,280 Mom, wirklich, es geht mir gut. 42 00:01:34,499 --> 00:01:35,719 Der Sheriff war nett zu mir. 43 00:01:35,980 --> 00:01:37,139 Es war nur ein Spiel. 44 00:01:37,339 --> 00:01:37,779 Ich weiß. 45 00:01:38,160 --> 00:01:39,039 Das sagtest du bereits. 46 00:01:39,780 --> 00:01:41,100 Aber du hast mir noch nicht erzählt, was 47 00:01:41,100 --> 00:01:41,860 ihr gespielt habt. 48 00:01:41,860 --> 00:01:44,060 Das haben wir nur für Abby gespielt. 49 00:01:44,319 --> 00:01:45,960 Er hat gesagt, wenn sie mich findet, dann 50 00:01:45,960 --> 00:01:47,819 kriege ich eine Überraschung, weil ich so tapfer 51 00:01:47,819 --> 00:01:48,040 war. 52 00:01:48,360 --> 00:01:48,900 Alles klar. 53 00:01:50,560 --> 00:01:52,019 Und hat er auch gesagt, was das für 54 00:01:52,019 --> 00:01:52,920 eine Überraschung sein soll? 55 00:01:53,339 --> 00:01:55,400 Er hat gesagt, Daddy kommt wieder zurück. 56 00:01:57,319 --> 00:01:58,780 Tja, na gut. 57 00:02:00,020 --> 00:02:01,539 Ich bin so froh, dass du wieder da 58 00:02:01,539 --> 00:02:01,819 bist. 59 00:02:13,360 --> 00:02:13,760 Wann? 60 00:02:14,779 --> 00:02:15,380 Keine Ahnung. 61 00:02:16,360 --> 00:02:17,540 Sie war noch warm, als ich nach ihrem 62 00:02:17,540 --> 00:02:18,260 Puls gesucht habe. 63 00:02:26,100 --> 00:02:27,879 Wir kennen doch alle Abbys Dad. 64 00:02:28,499 --> 00:02:28,779 Ja. 65 00:02:29,479 --> 00:02:31,079 Der würde doch nie im Leben ein kleines 66 00:02:31,079 --> 00:02:31,799 Mädchen entführen. 67 00:02:31,980 --> 00:02:32,359 Na zu. 68 00:02:33,300 --> 00:02:35,419 Wenn der Sheriff herausbekommen hat, dass Abby Wakefields 69 00:02:35,419 --> 00:02:37,899 Tochter ist, hat ihn das vielleicht irgendwie verrückt 70 00:02:37,899 --> 00:02:38,259 gemacht. 71 00:02:38,840 --> 00:02:41,080 Und deshalb versucht er Abby zu bestrafen. 72 00:02:41,420 --> 00:02:43,539 Ja, aber damit bestraft er nicht Abby, sondern 73 00:02:43,539 --> 00:02:44,399 jeden von uns. 74 00:02:45,660 --> 00:02:46,739 Lass den Kopf nicht hängen. 75 00:02:48,240 --> 00:02:50,039 Ich kann einfach nicht glauben, dass mein Dad 76 00:02:50,039 --> 00:02:51,140 sowas getan haben soll. 77 00:02:52,080 --> 00:02:53,440 Warum sollte er Madison entführen? 78 00:02:54,420 --> 00:02:55,400 Oder diese Morde? 79 00:02:57,680 --> 00:02:59,260 Mein Vater hat die ganze Nacht in der 80 00:02:59,260 --> 00:02:59,940 Klinik gelegen. 81 00:03:00,079 --> 00:03:02,299 Jimmy, passen wir alle auf dein Boot? 82 00:03:02,860 --> 00:03:03,679 Fährst du uns nach Seattle? 83 00:03:04,299 --> 00:03:05,899 Ja, ja, das kann ich machen. 84 00:03:06,080 --> 00:03:06,299 Gut. 85 00:03:06,639 --> 00:03:07,519 Nimm nur das Nötigste mit. 86 00:03:07,859 --> 00:03:08,700 Wir verlassen die Insel. 87 00:03:10,239 --> 00:03:11,900 Ich muss nur noch schnell tanken, okay? 88 00:03:12,759 --> 00:03:13,620 Henry, was ist los? 89 00:03:13,840 --> 00:03:14,220 Komm schon. 90 00:03:15,039 --> 00:03:15,800 Katherine ist tot. 91 00:03:17,059 --> 00:03:18,679 Wir haben sie im Wintergarten gefunden. 92 00:03:20,020 --> 00:03:21,239 Tut mir leid, ich konnte nichts mehr für 93 00:03:21,239 --> 00:03:21,499 sie tun. 94 00:03:21,579 --> 00:03:22,720 Lass uns zum Hafen runtergehen. 95 00:03:22,720 --> 00:03:23,499 Wie ist das passiert? 96 00:03:23,599 --> 00:03:24,519 Das ist doch vollkommen egal. 97 00:03:24,839 --> 00:03:25,580 Nein, ist es nicht. 98 00:03:26,179 --> 00:03:27,620 Vor zehn Minuten war sie noch am Leben, 99 00:03:27,759 --> 00:03:27,860 Alter. 100 00:03:27,920 --> 00:03:28,880 Ja, und jetzt ist sie tot. 101 00:03:29,260 --> 00:03:30,399 Lass uns zum Hafen runtergehen. 102 00:03:31,100 --> 00:03:32,760 Du denkst, dass der Täter noch hier ist? 103 00:03:33,480 --> 00:03:33,720 Ja. 104 00:03:35,120 --> 00:03:35,480 Hol Maggie. 105 00:03:37,660 --> 00:03:39,000 Mein Dad ist noch in der Klinik mit 106 00:03:39,000 --> 00:03:39,600 Cal und Chloe. 107 00:03:40,320 --> 00:03:41,880 Alles klar, wir fahren da vorbei und holen 108 00:03:41,880 --> 00:03:42,160 sie ab. 109 00:03:43,719 --> 00:03:44,760 Lass uns nach Hause fahren. 110 00:03:55,489 --> 00:03:56,969 J.D. Dunn. 111 00:03:57,270 --> 00:03:59,750 23 Jahre alt, psychisch labil. 112 00:04:00,510 --> 00:04:02,410 War 2004 schon mal in der Klinik. 113 00:04:02,790 --> 00:04:03,929 Keine weiteren Vorstrafen. 114 00:04:05,030 --> 00:04:07,189 Warum sollte dieser Junge einen Immobilienhai wie Thomas 115 00:04:07,189 --> 00:04:07,910 Wellington töten? 116 00:04:08,469 --> 00:04:09,449 Warum nennt man das Schule? 117 00:04:10,270 --> 00:04:11,989 Wieso sagt man nicht Schwarm oder Herde? 118 00:04:12,329 --> 00:04:12,570 Was? 119 00:04:14,669 --> 00:04:15,750 Was soll das? 120 00:04:16,350 --> 00:04:18,050 Warum wechselst du immer das Thema, hm? 121 00:04:18,070 --> 00:04:19,768 Du findest das noch aufregend, du bist neu. 122 00:04:19,909 --> 00:04:21,250 Wir holen einen Mörder ab und übergeben ihn 123 00:04:21,250 --> 00:04:21,809 der Justiz. 124 00:04:21,809 --> 00:04:24,250 Ich seh mir lieber die Landschaft an. 125 00:04:25,309 --> 00:04:25,969 Na gut. 126 00:04:27,709 --> 00:04:29,390 Was ist denn, ein Walspaten? 127 00:04:29,949 --> 00:04:31,970 Den hat man früher benutzt, um Wale zu 128 00:04:31,970 --> 00:04:32,330 köpfen. 129 00:04:33,849 --> 00:04:35,209 Wurde Wellington damit umgebracht? 130 00:04:35,749 --> 00:04:36,069 Ja. 131 00:04:37,830 --> 00:04:39,570 Vor sechs oder sieben Jahren hat ein Typ 132 00:04:39,570 --> 00:04:41,009 namens Wakefield so ein Ding auf der Insel 133 00:04:41,009 --> 00:04:41,430 benutzt. 134 00:04:42,029 --> 00:04:43,009 Könnte das zusammenhängen? 135 00:04:43,750 --> 00:04:44,710 Nein, Wakefield ist tot. 136 00:04:45,710 --> 00:04:46,489 Okay, los geht's. 137 00:04:56,949 --> 00:04:57,470 Hallo? 138 00:04:57,470 --> 00:05:01,509 Oh, Gott sei Dank. 139 00:05:02,290 --> 00:05:03,189 Wie geht's meinem Dad? 140 00:05:09,150 --> 00:05:09,810 Wo ist er? 141 00:05:13,169 --> 00:05:13,970 Wo ist mein Dad? 142 00:05:14,469 --> 00:05:15,370 Ich hab keine Ahnung. 143 00:05:15,610 --> 00:05:16,590 Du weißt nicht, wo er ist? 144 00:05:16,610 --> 00:05:18,250 Ich hab ihn ordnungsgemäß verarztet, dann hab ich 145 00:05:18,250 --> 00:05:20,329 ihm ein Beruhigungsmittel gegeben und dann haben wir... 146 00:05:20,329 --> 00:05:21,130 Das war meine Schuld. 147 00:05:21,609 --> 00:05:23,130 Ich hatte Angst, Kerl hat sich um mich 148 00:05:23,130 --> 00:05:24,229 gekümmert und dann... 149 00:05:25,249 --> 00:05:27,129 Tut mir leid, dann sind wir eingeschlafen. 150 00:05:27,129 --> 00:05:29,310 Oh, war er überhaupt in der Lage, aufzustehen? 151 00:05:29,549 --> 00:05:30,690 Das kann ich nicht genau sagen. 152 00:05:30,990 --> 00:05:32,230 Die Sauerstoffflasche ist auch weg. 153 00:05:32,950 --> 00:05:34,530 Er dürfte noch ziemlich schwach sein und vermutlich 154 00:05:34,530 --> 00:05:35,389 orientierungslos. 155 00:05:36,870 --> 00:05:37,929 Wir müssen ihn finden. 156 00:05:51,559 --> 00:05:53,239 Police, Antoine, antworten Sie. 157 00:05:53,680 --> 00:05:54,939 Wir sind soeben gelandet. 158 00:05:55,080 --> 00:05:55,899 Hier spricht Coulter. 159 00:05:56,360 --> 00:05:57,640 Die Position ist 10-23. 160 00:05:58,139 --> 00:05:59,960 Der Sheriff nimmt uns in Empfang, also wir 161 00:05:59,960 --> 00:06:01,999 melden uns wieder, sobald uns der Gefangene übergeben 162 00:06:01,999 --> 00:06:02,280 wurde. 163 00:06:02,399 --> 00:06:03,659 Verstanden, Officer Coulter. 164 00:06:05,279 --> 00:06:14,630 Guten Morgen, Sheriff. 165 00:06:51,100 --> 00:06:52,400 Weißt du überhaupt, wie man mit so einem 166 00:06:52,400 --> 00:06:52,920 Ding umgeht? 167 00:06:53,399 --> 00:06:55,660 Ja, ich schieße ständig auf irgendwas. 168 00:06:56,399 --> 00:06:58,480 In Halo, Bioshock, GTA. 169 00:07:00,760 --> 00:07:02,319 Aber das zählt wahrscheinlich nicht. 170 00:07:05,020 --> 00:07:05,859 Seid ihr soweit? 171 00:07:06,280 --> 00:07:07,380 Abbys Vater ist verschwunden. 172 00:07:08,039 --> 00:07:09,220 Oh Mann, das ist ja schade. 173 00:07:09,339 --> 00:07:10,719 Wir sollten so schnell wie möglich aufs Boot. 174 00:07:11,059 --> 00:07:12,520 Ihr könnt ruhig schon vorgehen, ich geh nicht 175 00:07:12,520 --> 00:07:13,080 ohne meinen Dad. 176 00:07:13,319 --> 00:07:14,359 Ich muss wissen, was passiert ist. 177 00:07:14,500 --> 00:07:15,820 Glaubst du etwa, dass Madison lügt? 178 00:07:15,959 --> 00:07:16,160 Nein. 179 00:07:16,979 --> 00:07:18,599 Ich versuche das nur irgendwie zu verstehen. 180 00:07:18,599 --> 00:07:20,280 Gestern Abend wollte mich mein Vater so schnell 181 00:07:20,280 --> 00:07:21,560 wie möglich von der Insel runterbringen. 182 00:07:21,660 --> 00:07:22,799 Warum sollte er uns jetzt festhalten? 183 00:07:22,819 --> 00:07:24,079 Das Thema Logik habe ich schon seit ein 184 00:07:24,079 --> 00:07:24,860 paar Tagen abgehakt. 185 00:07:25,160 --> 00:07:26,180 Sein Haus ist nicht weit entfernt. 186 00:07:26,260 --> 00:07:26,840 Vielleicht ist er da. 187 00:07:29,180 --> 00:07:30,780 Wenn ich nicht rechtzeitig am Boot bin, dann 188 00:07:30,780 --> 00:07:31,939 fahrt ohne mich. 189 00:07:33,779 --> 00:07:34,660 Ich komme mit dir mit. 190 00:07:35,419 --> 00:07:35,779 Henry! 191 00:07:36,119 --> 00:07:37,379 Trash, sie kann nicht allein gehen. 192 00:07:37,439 --> 00:07:38,860 Ja, aber was ist, wenn... 193 00:07:39,500 --> 00:07:41,959 Wenn ihr Dad hinter all den Morden steckt? 194 00:07:41,999 --> 00:07:43,140 Das wissen wir aber nicht. 195 00:07:46,569 --> 00:07:49,509 Sully, geh mit den anderen schon mal zum 196 00:07:49,509 --> 00:07:49,910 Hafen. 197 00:07:51,009 --> 00:07:52,049 Ich komme mit euch mit. 198 00:07:52,089 --> 00:07:52,290 Okay. 199 00:07:53,329 --> 00:07:54,089 Wartet ihr noch kurz? 200 00:08:02,849 --> 00:08:04,210 Das sehe ich zum ersten Mal hier. 201 00:08:04,729 --> 00:08:06,069 Das sind bestimmt die Jungs von der State 202 00:08:06,069 --> 00:08:06,409 Police. 203 00:08:07,069 --> 00:08:08,430 Abby hat gesagt, dass sie J.D. gleich 204 00:08:08,430 --> 00:08:09,349 morgens abholen wollen. 205 00:08:10,130 --> 00:08:11,629 Den Weg hätten sie sich schenken können, hm? 206 00:08:11,710 --> 00:08:11,869 Ja. 207 00:08:12,430 --> 00:08:14,010 Jetzt braucht J.D. bloß noch einen Leichensack. 208 00:08:14,529 --> 00:08:15,749 Dann wollen wir mal hoffen, dass die nicht 209 00:08:15,749 --> 00:08:16,330 noch mehr brauchen. 210 00:08:19,409 --> 00:08:21,429 Müssen wir die ganzen feinen Fuzzis wirklich mit 211 00:08:21,429 --> 00:08:22,190 aufs Festland nehmen? 212 00:08:22,830 --> 00:08:24,589 Denk nicht mal drüber nach, entweder alle oder 213 00:08:24,589 --> 00:08:24,929 keiner. 214 00:08:25,609 --> 00:08:26,730 Wir müssen nur noch volltanken. 215 00:08:27,209 --> 00:08:28,469 Du kannst die Leinen losmachen, Shane. 216 00:08:44,350 --> 00:08:46,210 Abby, er ist nicht hier. 217 00:08:46,330 --> 00:08:47,389 Wir müssen runter zum Hafen. 218 00:08:49,409 --> 00:08:50,989 Das hast du doch alles schon durchsucht. 219 00:08:51,049 --> 00:08:51,490 Nicht alles. 220 00:08:51,710 --> 00:08:53,070 Irgendwo hier muss doch ein Beweis rumliegen. 221 00:08:53,090 --> 00:08:53,829 Ein Beweis für was? 222 00:08:53,909 --> 00:08:55,050 Dass wir wissen, was mit deinem Dad los 223 00:08:55,050 --> 00:08:55,169 ist? 224 00:08:55,209 --> 00:08:56,290 Dass er Madison nicht entführt hat? 225 00:08:56,370 --> 00:08:57,409 Es ist mir egal, was wir finden. 226 00:08:57,509 --> 00:08:58,270 Hauptsache irgendwas. 227 00:09:00,989 --> 00:09:01,890 Ist der das etwa? 228 00:09:03,530 --> 00:09:04,589 Ist das John Wakefield? 229 00:09:06,269 --> 00:09:06,830 Ja. 230 00:09:08,169 --> 00:09:09,469 Komm, wir müssen los. 231 00:09:11,109 --> 00:09:11,670 Henry. 232 00:09:17,719 --> 00:09:20,060 Das ist das Tunnelsystem unter dem Candlewick. 233 00:09:22,619 --> 00:09:24,539 So ist er rein und wieder rausgekommen. 234 00:09:28,240 --> 00:09:29,920 Es muss dein Dad gewesen sein. 235 00:09:32,659 --> 00:09:34,299 Madison und Shane warten auf uns. 236 00:09:41,709 --> 00:09:43,610 Abby, wir müssen jetzt los. 237 00:10:12,349 --> 00:10:13,830 Warum sollte auch mal was glattlaufen? 238 00:10:13,989 --> 00:10:14,369 Was ist denn? 239 00:10:14,629 --> 00:10:15,390 Wir haben keinen Strom. 240 00:10:15,690 --> 00:10:16,750 Ich muss den Generator anwerfen. 241 00:10:16,790 --> 00:10:16,969 Ist klar. 242 00:10:36,739 --> 00:10:37,739 Freust du dich schon auf zu Hause? 243 00:10:38,399 --> 00:10:39,299 Was ist mit Daddy? 244 00:10:40,860 --> 00:10:42,039 Dad wird nicht mit uns fahren. 245 00:10:44,859 --> 00:10:45,680 Komm schon, Mann. 246 00:10:46,579 --> 00:10:47,980 Verdammt nochmal, wo bleibt der Strom? 247 00:10:51,139 --> 00:10:54,500 Ach du Scheiße. 248 00:10:58,740 --> 00:11:00,819 Na los, wie lange brauchst du denn noch? 249 00:11:00,899 --> 00:11:01,640 Die sind tot, Mann. 250 00:11:02,139 --> 00:11:03,119 Die Bullen sind tot. 251 00:11:04,419 --> 00:11:05,920 Stell endlich den Strom an. 252 00:11:06,220 --> 00:11:06,520 Okay. 253 00:11:08,880 --> 00:11:10,359 Jimmy, los, runter da. 254 00:11:20,250 --> 00:11:21,790 Jimmy, Jimmy, nein. 255 00:11:22,009 --> 00:11:22,249 Nein. 256 00:11:22,870 --> 00:11:25,589 Jimmy, lass mich los, Jimmy. 257 00:11:27,110 --> 00:11:28,270 Jimmy, lass mich los. 258 00:11:29,390 --> 00:11:30,429 Jimmy, Jimmy. 259 00:11:30,970 --> 00:11:31,890 Du kannst nichts tun. 260 00:11:37,170 --> 00:11:37,530 Jimmy. 261 00:11:37,530 --> 00:11:37,830 Lauf weg. 262 00:11:54,799 --> 00:11:55,159 Henry. 263 00:11:55,479 --> 00:11:56,060 Es geht schon. 264 00:11:56,759 --> 00:11:57,640 Abby, lauf. 265 00:11:58,159 --> 00:11:58,960 Nee, zieh weg hier. 266 00:12:04,820 --> 00:12:05,659 Alle rein hier. 267 00:12:05,999 --> 00:12:06,740 Na los, macht schon. 268 00:12:06,840 --> 00:12:07,120 Rein hier. 269 00:12:08,060 --> 00:12:09,579 Komm schon, komm schon, komm schon, komm schon. 270 00:12:35,629 --> 00:12:36,730 Du hast es doch gewusst. 271 00:12:37,909 --> 00:12:39,310 Du hast gewusst, dass was nicht stimmt. 272 00:12:39,449 --> 00:12:40,550 Warum hast du Jimmy allein gelassen? 273 00:12:40,550 --> 00:12:41,489 Es wurde mir erst klar, als... 274 00:12:41,489 --> 00:12:42,570 Du hast doch irgendwas gesehen. 275 00:12:42,590 --> 00:12:43,749 Ich hab versucht, Jimmy zu warnen. 276 00:12:43,810 --> 00:12:43,989 Okay. 277 00:12:45,790 --> 00:12:47,410 Hör zu, die State Police müsste jede Minute 278 00:12:47,410 --> 00:12:48,770 hier auftauchen und dann ist alles vorbei. 279 00:12:50,710 --> 00:12:51,909 Die Bullen sind tot, Mann. 280 00:12:53,149 --> 00:12:54,630 Ich hab die Bullen im Wasser liegen sehen. 281 00:12:54,729 --> 00:12:56,049 Beide hatten Einschüsse in der Brust. 282 00:12:56,810 --> 00:12:57,590 Oh mein Gott. 283 00:13:00,460 --> 00:13:01,720 Das war alles manipuliert. 284 00:13:03,259 --> 00:13:04,680 Die Benzinpumpe hat nicht funktioniert. 285 00:13:05,420 --> 00:13:06,559 Der Generator war im Eimer. 286 00:13:08,479 --> 00:13:10,099 Als ich die beiden tot im Wasser liegen 287 00:13:10,099 --> 00:13:10,900 sah, hab ich's gewusst. 288 00:13:10,999 --> 00:13:11,880 Also mach mich nicht an. 289 00:13:12,399 --> 00:13:13,180 Was ist mit dem Sheriff? 290 00:13:14,019 --> 00:13:15,040 Vielleicht war er das ja. 291 00:13:15,160 --> 00:13:15,539 Na klar. 292 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 Wir wissen ja nicht mal, wo er ist. 293 00:13:18,159 --> 00:13:19,000 Warum ist er verschwunden? 294 00:13:19,620 --> 00:13:21,660 Aber er, er konnte doch kaum laufen. 295 00:13:22,540 --> 00:13:24,079 Kel, das hast du doch selbst gesagt. 296 00:13:24,139 --> 00:13:24,659 Er war schwach. 297 00:13:25,059 --> 00:13:26,140 Er hat den Sauerstoff mitgenommen. 298 00:13:26,359 --> 00:13:27,319 Meinst du etwa so eine Flasche? 299 00:13:27,480 --> 00:13:27,740 Ja. 300 00:13:31,149 --> 00:13:32,529 Auf dem Keil stand so ein Ding. 301 00:13:33,590 --> 00:13:34,710 Neben dem Generator. 302 00:13:41,579 --> 00:13:43,180 Das beweist noch gar nichts, Abby. 303 00:13:43,979 --> 00:13:45,499 Wie viele Beweise brauchst du denn noch? 304 00:13:49,360 --> 00:13:50,540 Ich würd mir das gern mal ansehen. 305 00:13:51,099 --> 00:13:52,399 In der Küche müsste ein Erste-Hilfe-Set 306 00:13:52,399 --> 00:13:52,639 sein. 307 00:13:52,880 --> 00:13:53,200 Komm schon. 308 00:13:53,679 --> 00:13:54,739 Versuch nicht so stark aufzutreten. 309 00:14:04,970 --> 00:14:06,429 Das ist kein Sacred Turtle Beer. 310 00:14:08,589 --> 00:14:09,709 Wir hatten Glück, dass wir nicht alle auf 311 00:14:09,709 --> 00:14:10,810 dem Steg waren, als das Ding in die 312 00:14:10,810 --> 00:14:11,370 Luft geflogen ist. 313 00:14:11,390 --> 00:14:12,010 Das war kein Glück. 314 00:14:12,650 --> 00:14:13,469 Das war alles geplant. 315 00:14:13,990 --> 00:14:15,749 Hätte er gewollt, dass wir drauf gehen, wär's 316 00:14:15,749 --> 00:14:16,149 auch passiert. 317 00:14:16,729 --> 00:14:18,489 Vielleicht ist er ja nur auf Abby scharf. 318 00:14:18,950 --> 00:14:19,789 Wer, der Sheriff? 319 00:14:20,029 --> 00:14:20,850 Wer denn sonst? 320 00:14:21,629 --> 00:14:22,790 Sie will die Insel verlassen. 321 00:14:22,890 --> 00:14:24,050 Er sprengt die Docks in die Luft. 322 00:14:24,309 --> 00:14:26,330 Genau das hat Wakefield vor sieben Jahren auch 323 00:14:26,330 --> 00:14:26,730 gemacht. 324 00:14:28,630 --> 00:14:30,030 Die Docks in die Luft gesprengt. 325 00:14:30,910 --> 00:14:32,669 Ja, nur diesmal hat er dafür gesorgt, dass 326 00:14:32,669 --> 00:14:33,610 auch Boote mit hochgehen. 327 00:14:33,930 --> 00:14:34,669 Ich sag euch was. 328 00:14:34,910 --> 00:14:36,009 Wir sind total am Arsch. 329 00:14:37,009 --> 00:14:37,490 Wartet mal. 330 00:14:38,150 --> 00:14:39,370 Ich hätte noch ein Boot für uns. 331 00:14:40,010 --> 00:14:41,090 Kel und ich waren doch Segeln. 332 00:14:41,330 --> 00:14:42,829 Das liegt an einem Privatsteg auf der anderen 333 00:14:42,829 --> 00:14:43,549 Seite der Insel. 334 00:14:43,809 --> 00:14:45,789 Kel, was ist mit dem Segelboot? 335 00:14:46,049 --> 00:14:47,349 Können wir nicht damit zum Festland fahren? 336 00:14:47,349 --> 00:14:48,510 Draufpassen müssen wir alle. 337 00:14:48,790 --> 00:14:49,810 Ich frag mich nur, wie wir da hinkommen. 338 00:14:50,110 --> 00:14:52,269 Als erstes sollten wir versuchen, über den Parkplatz 339 00:14:52,269 --> 00:14:52,589 zu kommen. 340 00:14:52,730 --> 00:14:54,269 Wir werden auf keinen Fall alle da hingehen. 341 00:14:54,450 --> 00:14:55,450 Wir wissen ja noch nicht mal, ob es 342 00:14:55,450 --> 00:14:55,929 da noch liegt. 343 00:14:56,109 --> 00:14:56,569 Ich geh hin. 344 00:14:57,789 --> 00:14:59,010 Ich segel damit in den Hafen und da 345 00:14:59,010 --> 00:14:59,550 treffen wir uns. 346 00:14:59,789 --> 00:15:01,630 Nein, das ist viel zu gefährlich. 347 00:15:02,530 --> 00:15:03,890 Macht euch keinen Kopf, ich geh hin. 348 00:15:04,009 --> 00:15:05,869 Henry, du kannst doch kaum laufen mit dem 349 00:15:05,869 --> 00:15:06,170 Bein. 350 00:15:06,649 --> 00:15:08,489 Ich meine, sollten wir nicht jemanden hinschicken, der 351 00:15:08,489 --> 00:15:09,529 auch eine Chance hat, anzukommen? 352 00:15:10,129 --> 00:15:11,209 Wie wär's denn mit ihm? 353 00:15:11,710 --> 00:15:13,469 Segeln kann er und er kennt die Insel. 354 00:15:15,649 --> 00:15:17,510 Ich hab keine Lust, mich erschießen zu lassen. 355 00:15:18,349 --> 00:15:19,090 Aber vielen Dank. 356 00:15:22,529 --> 00:15:23,889 Henry, was machst du da? 357 00:15:24,710 --> 00:15:25,990 Komm von der Tür weg! 358 00:15:26,270 --> 00:15:27,190 Halt einfach drauf. 359 00:15:27,469 --> 00:15:28,729 Wir wissen doch nicht mal, wer es ist. 360 00:15:30,429 --> 00:15:30,870 Hallo? 361 00:15:31,190 --> 00:15:31,689 Wer ist da? 362 00:15:33,689 --> 00:15:34,130 Nicky! 363 00:15:45,430 --> 00:15:46,669 Seid ihr hier eingebrochen? 364 00:15:47,750 --> 00:15:49,090 Wieso seid ihr denn hier? 365 00:15:49,189 --> 00:15:50,430 Das könnten wir dich auch fragen. 366 00:15:50,950 --> 00:15:52,809 Erst gab's diese Explosion, und dann hab ich 367 00:15:52,809 --> 00:15:54,670 das Feuer gesehen, unten im Hafen. 368 00:15:55,250 --> 00:15:56,649 Überall ist der Strom ausgefallen. 369 00:15:57,210 --> 00:15:58,270 Hier steht ein Generator. 370 00:15:58,450 --> 00:15:59,589 Ich wusste nicht, wo ich hin sollte. 371 00:15:59,830 --> 00:16:00,830 Vielleicht ist der Typ schon weg? 372 00:16:01,150 --> 00:16:02,090 Nein, ganz sicher nicht. 373 00:16:03,410 --> 00:16:04,730 Irgendjemand hat auf uns geschossen. 374 00:16:05,789 --> 00:16:07,270 Wahrscheinlich derselbe, der auch den Hafen in die 375 00:16:07,270 --> 00:16:07,890 Luft gejagt hat. 376 00:16:08,250 --> 00:16:10,029 Vielleicht ist er ja nur hinter Ihnen her. 377 00:16:11,049 --> 00:16:12,689 Und die Einheimischen sind ihm egal. 378 00:16:13,890 --> 00:16:15,110 Jimmy war auch ein Einheimischer. 379 00:16:44,360 --> 00:16:45,340 Raus mit der Sprache. 380 00:16:50,139 --> 00:16:51,659 Er war auf seinem Boot, als es passiert 381 00:16:51,659 --> 00:16:51,960 ist. 382 00:16:53,039 --> 00:16:53,739 Die Explosion? 383 00:17:00,050 --> 00:17:02,010 Ich hab ihm niemals gesagt, was ich für 384 00:17:02,010 --> 00:17:02,690 ihn empfände. 385 00:17:07,409 --> 00:17:08,029 Komm her. 386 00:17:10,029 --> 00:17:11,810 Stattdessen hab ich immer nur verlangt, dass er 387 00:17:11,810 --> 00:17:13,509 für mich da ist und auf mich wartet. 388 00:17:16,729 --> 00:17:18,670 Und jetzt ist er meinetwegen gestorben. 389 00:17:19,129 --> 00:17:20,009 Nein, nein. 390 00:17:20,108 --> 00:17:21,328 Wenn ich nicht wieder auf die Insel gekommen 391 00:17:21,328 --> 00:17:22,550 wäre, wäre das alles nie passiert. 392 00:17:23,568 --> 00:17:25,430 Geh rein und frag die anderen. 393 00:17:25,929 --> 00:17:27,509 Das ist doch nicht deine Schuld. 394 00:17:28,129 --> 00:17:28,410 Nikki. 395 00:17:34,399 --> 00:17:35,480 Es ist mein Dad. 396 00:17:40,430 --> 00:17:42,310 Sie sagen, dass es mein Dad ist. 397 00:17:45,870 --> 00:17:47,610 Ich kann es nur nicht fassen, dass er 398 00:17:47,610 --> 00:17:48,470 sowas tun würde. 399 00:17:50,770 --> 00:17:51,249 Ich... 400 00:17:56,429 --> 00:17:57,109 Was ist? 401 00:17:59,709 --> 00:18:01,789 Du hattest lange keinen Kontakt zu deinem Dad, 402 00:18:01,890 --> 00:18:02,009 Abby. 403 00:18:05,400 --> 00:18:07,979 Nach all dem, was passiert ist, war er 404 00:18:07,979 --> 00:18:08,700 ein gebrochener Mann. 405 00:18:12,660 --> 00:18:13,759 Das ist Nikkis Wagen. 406 00:18:14,260 --> 00:18:15,339 Damit kannst du zum Boot fahren. 407 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 Und woher sollen wir wissen, wann wir zum 408 00:18:16,840 --> 00:18:17,520 Hafen kommen sollen? 409 00:18:17,999 --> 00:18:19,160 Er soll eine Leuchtfackel abschießen. 410 00:18:19,319 --> 00:18:20,519 Die können wir aber von hier nicht sehen. 411 00:18:20,879 --> 00:18:21,979 Wie wär's mit einem Signalhorn? 412 00:18:22,179 --> 00:18:23,779 Ja klar, gib ein richtig lautes Signal. 413 00:18:24,139 --> 00:18:25,819 Damit der Mörder auch weiß, dass wir abhauen 414 00:18:25,819 --> 00:18:26,099 wollen. 415 00:18:26,240 --> 00:18:27,540 Sully, das ist die einzige Möglichkeit. 416 00:18:27,679 --> 00:18:28,359 Es gibt keinen Funk. 417 00:18:29,940 --> 00:18:30,739 Noch eine Frage. 418 00:18:30,860 --> 00:18:31,580 Wer begleitet Cal? 419 00:18:37,040 --> 00:18:37,400 Ich. 420 00:18:39,000 --> 00:18:40,860 Wir wollen ja auch, dass es diesmal funktioniert, 421 00:18:41,020 --> 00:18:41,119 oder? 422 00:18:45,719 --> 00:18:45,959 Wo geht ihr denn hin? 423 00:18:45,959 --> 00:18:46,480 Nach Hause. 424 00:18:46,659 --> 00:18:47,979 Er hat Nikki nichts getan, also tut er 425 00:18:47,979 --> 00:18:48,440 mir auch nichts. 426 00:18:48,559 --> 00:18:49,559 Sie können nicht vor die Tür gehen. 427 00:18:49,680 --> 00:18:51,080 Doch, denn das Ganze hier hat nichts mit 428 00:18:51,080 --> 00:18:51,579 mir zu tun. 429 00:18:55,379 --> 00:18:55,739 Maggie! 430 00:19:15,219 --> 00:19:16,219 Worauf warten wir noch? 431 00:19:16,319 --> 00:19:17,040 Lasst uns abhauen. 432 00:19:18,219 --> 00:19:19,060 Meinetwegen immer gern. 433 00:19:37,989 --> 00:19:39,270 Das mit Jimmy tut mir leid. 434 00:19:40,369 --> 00:19:41,709 Ich weiß, dass ihr gut befreundet wart. 435 00:19:46,000 --> 00:19:47,519 Stell dir vor, die nehmen 14 Dollar für 436 00:19:47,519 --> 00:19:48,219 so ein kleines Glas. 437 00:19:48,380 --> 00:19:50,340 Ich finde das Zeug gar nicht so gut. 438 00:19:54,520 --> 00:19:55,880 Du bist eher ein Scotch-Trinker, habe ich 439 00:19:55,880 --> 00:19:56,120 recht? 440 00:19:57,639 --> 00:19:59,159 Du trinkst ihn aber nicht, sondern nippst nur 441 00:19:59,159 --> 00:19:59,980 dran und sagst Sachen wie 442 00:19:59,999 --> 00:20:00,139 Wie? 443 00:20:00,379 --> 00:20:01,379 Ach, ist der lecker. 444 00:20:01,979 --> 00:20:02,739 So fruchtig. 445 00:20:02,999 --> 00:20:04,119 Mann, warum machst du das? 446 00:20:04,519 --> 00:20:06,179 Der Tag heute war schlimm genug, provozier nicht 447 00:20:06,179 --> 00:20:06,739 noch einen Streit. 448 00:20:06,799 --> 00:20:08,019 Ich provozier hier gar nichts. 449 00:20:08,879 --> 00:20:10,179 Doch, und zwar rund um die Uhr. 450 00:20:10,759 --> 00:20:13,179 Du beleidigst mich, Trish, und zerreißt dir über 451 00:20:13,179 --> 00:20:14,279 jeden das Maul, der nicht auf der Insel 452 00:20:14,279 --> 00:20:14,899 geboren wurde. 453 00:20:15,499 --> 00:20:17,059 Ist es wirklich so toll, hier zu wohnen? 454 00:20:17,919 --> 00:20:19,419 Mann, glaub mir, die Insel ist das Letzte. 455 00:20:22,119 --> 00:20:23,459 Und ihr scheint sie nicht mehr alle zu 456 00:20:23,459 --> 00:20:25,219 haben, weil ihr freiwillig hergekommen seid. 457 00:20:26,259 --> 00:20:27,559 Wie kann man auf die Idee kommen, hier 458 00:20:27,559 --> 00:20:28,179 zu heiraten? 459 00:20:28,179 --> 00:20:30,139 Glaub mir, das frage ich mich im Nachhinein 460 00:20:30,139 --> 00:20:30,459 auch. 461 00:20:36,159 --> 00:20:37,819 Wir brauchen deine Hilfe, wenn wir von hier 462 00:20:37,819 --> 00:20:38,379 wegkommen wollen. 463 00:20:38,899 --> 00:20:39,979 Ich werde nirgendwo hingehen. 464 00:20:44,199 --> 00:20:45,839 Ihr redet immer nur von zu Hause. 465 00:20:47,159 --> 00:20:48,219 Ich bin hier zu Hause. 466 00:20:49,179 --> 00:20:49,399 Ja. 467 00:20:50,399 --> 00:20:51,579 Aber das hier hat sich immer mehr in 468 00:20:51,579 --> 00:20:52,539 ein Friedhof verwandelt. 469 00:20:53,159 --> 00:20:54,339 Und es ist mir egal, was du von 470 00:20:54,339 --> 00:20:55,239 mir und meinen Freunden hältst. 471 00:20:55,259 --> 00:20:56,199 Wir müssen da zusammen durch. 472 00:21:03,859 --> 00:21:05,159 Ich dachte, du trinkst ihn nicht gern. 473 00:21:05,919 --> 00:21:07,259 Das tue ich auch nicht. 474 00:21:09,059 --> 00:21:10,419 Jimmy hat gern Scotch getrunken. 475 00:21:12,239 --> 00:21:14,039 Den habe ich auf Jimmys Wohl getrunken. 476 00:21:27,319 --> 00:21:27,679 Hey. 477 00:21:29,779 --> 00:21:31,339 Hier, trink das zum Aufwärmen. 478 00:21:31,919 --> 00:21:34,059 Warum glauben denn alle, dass mir kalt ist? 479 00:21:35,739 --> 00:21:37,639 Willst du lieber einen Eistee? 480 00:21:38,219 --> 00:21:39,479 Nein, das ist lecker. 481 00:21:42,779 --> 00:21:43,979 Darf ich dich was fragen? 482 00:21:46,499 --> 00:21:48,579 Mein Dad hat sich gestern ziemlich schwer am 483 00:21:48,579 --> 00:21:49,279 Bein verletzt. 484 00:21:50,079 --> 00:21:51,699 Er konnte kaum noch laufen. 485 00:21:53,079 --> 00:21:54,159 Hat er auf dich gesund gewirkt? 486 00:21:54,559 --> 00:21:55,599 Das weiß ich nicht. 487 00:21:55,919 --> 00:21:56,819 Das kann ich nicht sagen. 488 00:21:57,039 --> 00:21:58,099 Na klar, es war ja auch ganz schön 489 00:21:58,099 --> 00:21:58,779 dunkel im Tunnel. 490 00:21:58,999 --> 00:22:00,759 Ich dachte eigentlich, es geht ihm gut. 491 00:22:02,779 --> 00:22:04,439 Naja, weißt du... 492 00:22:04,439 --> 00:22:06,419 Ich hab Angst um ihn, weil... 493 00:22:06,899 --> 00:22:08,478 Weil ich keine Ahnung hab, wo er ist. 494 00:22:09,739 --> 00:22:11,479 Ich hab auch Angst um meinen Dad. 495 00:22:14,559 --> 00:22:16,999 Als ich da unten im Tunnel war, konnte 496 00:22:16,999 --> 00:22:18,699 ich so gut wie nichts sehen. 497 00:22:19,499 --> 00:22:22,659 Bist du dir wirklich ganz sicher, dass es 498 00:22:22,659 --> 00:22:24,039 mein Dad war, der dich da hingebracht hat? 499 00:22:24,299 --> 00:22:25,639 Verdammt noch mal, lass sie in Ruhe! 500 00:22:25,919 --> 00:22:26,659 Lass sie in Ruhe! 501 00:22:26,699 --> 00:22:26,919 Wieso? 502 00:22:27,019 --> 00:22:28,019 Ich hab ihr doch gar nichts getan. 503 00:22:28,359 --> 00:22:30,139 Shay, Abby hat sie gefunden. 504 00:22:30,279 --> 00:22:30,959 Das darfst du nicht vergessen. 505 00:22:31,079 --> 00:22:32,419 Und jetzt fragt sie sie über ihren Dad 506 00:22:32,419 --> 00:22:32,659 aus? 507 00:22:32,719 --> 00:22:33,899 Maddie hat genug durchgemacht. 508 00:22:35,179 --> 00:22:36,899 Da ist irgendjemand auf dem Dach. 509 00:22:37,999 --> 00:22:38,279 Was? 510 00:22:42,939 --> 00:22:43,879 Das muss er sein. 511 00:22:44,299 --> 00:22:44,659 Psst. 512 00:22:51,999 --> 00:22:52,359 Nicht! 513 00:22:53,599 --> 00:22:54,779 Nicht, dass wir in die Luft fliegen. 514 00:22:55,639 --> 00:22:56,979 Vielleicht hat er Benzin dabei. 515 00:22:57,659 --> 00:22:59,239 Dann geht er wenigstens mit drauf. 516 00:23:15,579 --> 00:23:17,339 Wir können Maggie doch da draußen nicht hängen 517 00:23:17,339 --> 00:23:17,619 lassen. 518 00:23:18,379 --> 00:23:19,619 Wir haben aber keine Wahl. 519 00:23:22,319 --> 00:23:24,019 Kerl, wenn du noch eins fallen lässt, fliegt 520 00:23:24,019 --> 00:23:25,099 die Bar von alleine in die Luft. 521 00:23:26,579 --> 00:23:27,859 Für die Lunte muss man Rum nehmen. 522 00:23:28,739 --> 00:23:30,279 Und ihr seid euch sicher, dass das klappt? 523 00:23:30,279 --> 00:23:32,519 Ja, wir müssen versuchen, ihn abzulenken, damit Sally 524 00:23:32,519 --> 00:23:33,979 und Kerl zu Nickys Wagen kommen können. 525 00:23:34,119 --> 00:23:34,719 Was soll das werden? 526 00:23:34,799 --> 00:23:35,739 Bomben oder Seifenblasen? 527 00:23:35,779 --> 00:23:37,079 Alkohol verbrennt wahnsinnig schnell. 528 00:23:37,579 --> 00:23:38,819 Durch die Seife wird der ein bisschen mehr 529 00:23:38,819 --> 00:23:39,139 gebunden. 530 00:23:39,239 --> 00:23:40,599 Das funktioniert wie Napalm. 531 00:23:41,899 --> 00:23:43,659 So eine Studentenverbindung kann manchmal helfen. 532 00:23:45,779 --> 00:23:47,239 Das ist aber eine hübsche Flasche. 533 00:23:48,219 --> 00:23:48,939 Gib mal noch eine rüber. 534 00:23:49,739 --> 00:23:51,019 Wir warten ab, bis es dunkel ist. 535 00:24:04,349 --> 00:24:04,629 Chloe? 536 00:24:06,449 --> 00:24:07,569 Es tut mir leid. 537 00:24:08,529 --> 00:24:08,929 Was denn? 538 00:24:09,609 --> 00:24:10,469 Was tut dir leid? 539 00:24:11,849 --> 00:24:13,949 Dass du mit auf diese Hochzeit kommen musstest. 540 00:24:14,029 --> 00:24:15,708 Oh, äh, ja. 541 00:24:16,749 --> 00:24:18,449 Ich muss zugeben, auf die Top Ten-Liste 542 00:24:18,449 --> 00:24:20,229 kommt diese Hochzeit definitiv nicht. 543 00:24:20,389 --> 00:24:21,709 Es gab nur eine Hochzeit, die noch schlimmer 544 00:24:21,709 --> 00:24:21,829 war. 545 00:24:21,889 --> 00:24:23,249 Die vierte Hochzeit meiner Mutter, als er einen 546 00:24:23,249 --> 00:24:24,609 irischen Stepptänzer geheiratet hat. 547 00:24:25,289 --> 00:24:26,389 Kerl, bitte lass das. 548 00:24:26,789 --> 00:24:27,389 Was meinst du? 549 00:24:28,549 --> 00:24:30,329 Du musst hier nicht den Mutigen spielen. 550 00:24:34,039 --> 00:24:35,759 Ich will nicht, dass du das Boot suchen 551 00:24:35,759 --> 00:24:36,119 gehst. 552 00:24:36,479 --> 00:24:38,519 Denkst du, ich hab Lust darauf? 553 00:24:41,379 --> 00:24:42,859 Ich möchte lieber hierbleiben. 554 00:24:43,559 --> 00:24:44,219 Hier bei dir. 555 00:24:44,899 --> 00:24:45,959 Für den Rest meines Lebens. 556 00:24:57,079 --> 00:24:57,559 Würdest... 557 00:24:57,559 --> 00:24:58,959 Würdest du mir einen Gefallen tun? 558 00:25:01,039 --> 00:25:02,259 Pass gut auf ihn auf. 559 00:25:03,679 --> 00:25:06,479 Denn wenn ich zurückkomme, muss ich dich was 560 00:25:06,479 --> 00:25:07,619 ganz Wichtiges fragen. 561 00:25:17,299 --> 00:25:18,959 Danny und ich setzen den alten Truck in 562 00:25:18,959 --> 00:25:19,119 Brand. 563 00:25:19,839 --> 00:25:21,319 Sobald das Ding in Flammen aufgeht... 564 00:25:21,319 --> 00:25:21,779 Geht's los. 565 00:25:22,299 --> 00:25:23,339 Dann rennen wir um unser Leben. 566 00:25:23,339 --> 00:25:24,119 Ist das klar? 567 00:25:24,899 --> 00:25:25,759 Springt der Wagen auch an? 568 00:25:26,479 --> 00:25:27,419 Klar springt er an. 569 00:25:27,899 --> 00:25:29,279 Du musst nur etwas am Schlüssel wackeln. 570 00:25:29,839 --> 00:25:30,919 Wackeln, das mach ich schon. 571 00:25:31,619 --> 00:25:32,239 Ich werd fahren. 572 00:25:33,439 --> 00:25:33,939 Seid ihr soweit? 573 00:25:53,859 --> 00:25:54,979 Wir brauchen noch mehr. 574 00:26:00,439 --> 00:26:01,879 Der Typ ist weit und breit nicht zu 575 00:26:01,879 --> 00:26:02,119 sehen. 576 00:26:02,559 --> 00:26:03,159 Dann legt mal los. 577 00:26:04,259 --> 00:26:04,559 Okay. 578 00:26:16,319 --> 00:26:17,199 Nicht vergessen. 579 00:26:17,859 --> 00:26:18,459 Leicht wackeln. 580 00:26:25,769 --> 00:26:26,609 Entschuldige Tod. 581 00:26:26,869 --> 00:26:27,249 Mir leid. 582 00:26:28,209 --> 00:26:29,149 Das macht nichts. 583 00:26:30,469 --> 00:26:32,249 Wenn du den Wagen kaputt machst, bekommst du 584 00:26:32,249 --> 00:26:32,809 echt Ärger. 585 00:26:36,389 --> 00:26:37,249 Ihr müsst los. 586 00:26:38,409 --> 00:26:38,609 Hier. 587 00:26:48,879 --> 00:26:49,399 Wartet. 588 00:26:53,639 --> 00:26:54,139 Und los. 589 00:26:54,819 --> 00:26:55,159 Na los. 590 00:26:59,639 --> 00:27:00,159 Cal! 591 00:27:00,779 --> 00:27:02,039 Klar, Amerika. 592 00:27:02,399 --> 00:27:03,279 Ich muss auf die andere Seite. 593 00:27:03,279 --> 00:27:03,539 Ja. 594 00:27:09,089 --> 00:27:09,849 Wo ist er? 595 00:27:10,749 --> 00:27:11,649 Los, rein da. 596 00:27:11,849 --> 00:27:12,669 Ich kann nichts sehen. 597 00:27:24,759 --> 00:27:25,799 Komm schon, komm schon. 598 00:27:26,519 --> 00:27:27,579 Na los, du kannst wackeln. 599 00:27:27,919 --> 00:27:28,299 Oh mein Gott. 600 00:27:35,799 --> 00:27:37,219 Oh mein Gott, gib Gas. 601 00:27:40,799 --> 00:27:41,239 Ja! 602 00:27:42,099 --> 00:27:42,859 Es hat geklappt. 603 00:27:46,499 --> 00:27:47,719 Wurde einer von ihnen getroffen. 604 00:27:47,719 --> 00:27:49,279 Ich konnte das gar nicht richtig sehen. 605 00:27:49,759 --> 00:27:50,779 Aber ich glaube, da war Blut. 606 00:27:51,099 --> 00:27:52,239 Chloe, da war alles voller Rauch. 607 00:27:52,299 --> 00:27:52,859 Sie haben es geschafft. 608 00:27:53,639 --> 00:27:54,639 Glaub mir, die werden das schaffen. 609 00:27:58,699 --> 00:27:59,679 Ihnen wird nichts passieren. 610 00:28:13,379 --> 00:28:14,239 Warum halten wir an? 611 00:28:14,399 --> 00:28:15,599 Alter, du bist kurz vor ein paar Bluten. 612 00:28:15,659 --> 00:28:16,979 Nein, nein, wir müssen grad schnell zu dem 613 00:28:16,979 --> 00:28:17,139 Boot. 614 00:28:17,199 --> 00:28:18,079 Das sollte sich erst ein Arzt machen. 615 00:28:18,079 --> 00:28:19,159 Ich bin selbst Arzt. 616 00:28:19,259 --> 00:28:20,459 Ich will, dass du sofort zu dem Boot 617 00:28:20,459 --> 00:28:20,899 fährst. 618 00:29:00,829 --> 00:29:02,229 Ich bin gleich wieder da, okay? 619 00:29:02,229 --> 00:29:02,329 Okay. 620 00:29:24,299 --> 00:29:25,839 Stimmt was mit Mama nicht? 621 00:29:29,649 --> 00:29:31,629 Ihr wird nichts passieren, mein Schatz. 622 00:29:32,889 --> 00:29:34,329 Alles wird wieder gut werden. 623 00:29:35,009 --> 00:29:35,949 Hier sind wir in Sicherheit. 624 00:29:37,829 --> 00:29:39,029 Daddy ist nicht da. 625 00:29:39,869 --> 00:29:41,929 Und wenn ich Mama frage, wo er ist, 626 00:29:42,069 --> 00:29:43,149 antwortet sie mir nicht. 627 00:29:43,689 --> 00:29:44,889 Keine antwortet mir. 628 00:29:46,569 --> 00:29:48,169 Was denkst du denn, wo er sein könnte? 629 00:29:51,329 --> 00:29:53,349 Ich denke, dass er tot ist. 630 00:29:56,989 --> 00:29:57,869 Komm schon. 631 00:29:58,249 --> 00:29:59,149 Du darfst nicht aufgeben. 632 00:30:01,249 --> 00:30:02,049 Also los. 633 00:30:02,749 --> 00:30:03,129 Okay. 634 00:30:03,929 --> 00:30:05,949 Ich werde dich zudecken und du wirst mit 635 00:30:05,949 --> 00:30:06,329 mir reden. 636 00:30:07,449 --> 00:30:09,289 Ich werde versuchen, die Blutung zu stillen. 637 00:30:09,509 --> 00:30:10,949 Du musst die Kugel rausholen. 638 00:30:12,809 --> 00:30:13,049 Ja. 639 00:30:14,449 --> 00:30:15,969 Okay, ich mache erst mal ein Verband und 640 00:30:15,969 --> 00:30:16,809 dann werde ich den Arzt holen. 641 00:30:16,849 --> 00:30:17,629 Den alten Arzt. 642 00:30:17,809 --> 00:30:18,429 Wie hieß der nochmal? 643 00:30:19,269 --> 00:30:20,889 Also bis dahin bin ich schon tot. 644 00:30:21,529 --> 00:30:22,989 Nein, hör zu. 645 00:30:23,449 --> 00:30:25,129 Das letzte Mal habe ich in der Grundschule 646 00:30:25,129 --> 00:30:25,969 Doktorspiele gemacht. 647 00:30:26,069 --> 00:30:26,869 Das kriege ich nicht hin. 648 00:30:27,109 --> 00:30:28,529 Doch, das wirst du schon schaffen. 649 00:30:29,289 --> 00:30:30,449 Ich werde dir dabei helfen. 650 00:30:48,989 --> 00:30:49,809 Irgendwas stimmt da nicht. 651 00:30:49,889 --> 00:30:50,829 Die müssen längst hier sein. 652 00:30:50,849 --> 00:30:51,929 Glaub mir, das dauert ein bisschen. 653 00:30:52,069 --> 00:30:53,129 Was ist, wenn sie verletzt sind? 654 00:30:53,189 --> 00:30:54,169 Ich habe die Schüsse gehört. 655 00:30:55,549 --> 00:30:56,669 Wieso tut er das nur? 656 00:30:58,289 --> 00:30:59,389 Leute, wir kriegen Besuch. 657 00:31:03,039 --> 00:31:04,339 Der fährt direkt auf uns zu. 658 00:31:05,619 --> 00:31:06,479 Warte, warte, Shane. 659 00:31:06,479 --> 00:31:07,759 Auf der Mutterhaube ist was. 660 00:31:07,839 --> 00:31:08,719 Möglicherweise eine Bombe. 661 00:31:09,979 --> 00:31:12,679 Nein, da liegt ein Mensch. 662 00:31:21,299 --> 00:31:22,059 Das ist Jimmy. 663 00:31:34,819 --> 00:31:35,699 Er ist noch am Leben. 664 00:31:37,619 --> 00:31:38,759 Hier, nimm das Gewehr. 665 00:31:39,099 --> 00:31:39,959 Erwin, nimm das Gewehr. 666 00:31:40,339 --> 00:31:41,019 Shane, nimm seine Füße. 667 00:31:41,239 --> 00:31:42,099 Ganz vorsichtig. 668 00:31:42,539 --> 00:31:45,159 Kommt rein. 669 00:31:47,079 --> 00:31:48,059 Legt ihn auf den Tisch. 670 00:31:50,679 --> 00:31:51,659 Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht. 671 00:31:52,319 --> 00:31:53,439 Ganz ruhig, ganz ruhig. 672 00:31:55,179 --> 00:31:56,759 Wie konnte er die Explosion überleben? 673 00:31:57,299 --> 00:31:58,459 Ich meine mal ehrlich, wir haben das Boot 674 00:31:58,459 --> 00:31:58,959 doch gesehen. 675 00:31:59,379 --> 00:32:00,779 Dadurch, dass ich geschrien habe, ist er vielleicht 676 00:32:00,779 --> 00:32:01,119 gesprungen. 677 00:32:01,179 --> 00:32:02,119 Wo ist der erste Helferkasten? 678 00:32:02,259 --> 00:32:02,459 Chloe? 679 00:32:04,039 --> 00:32:05,619 Wir wissen doch gar nicht, wer den Truck 680 00:32:05,619 --> 00:32:06,279 gefahren hat. 681 00:32:06,419 --> 00:32:08,139 Komm schon, der Truck gehört dem Sheriff. 682 00:32:08,239 --> 00:32:09,119 Der Sheriff ist verschwunden. 683 00:32:09,239 --> 00:32:10,719 Worauf warten wir noch, auf einen brennenden Busch? 684 00:32:10,719 --> 00:32:12,439 Wieso hat er ihn am Leben gelassen? 685 00:32:12,859 --> 00:32:13,439 Was hat er da? 686 00:32:20,559 --> 00:32:21,779 Hat er im Hotel gearbeitet? 687 00:32:22,739 --> 00:32:23,099 Verdammt. 688 00:32:23,839 --> 00:32:24,399 Das ist meiner. 689 00:32:26,739 --> 00:32:27,459 Zimmer 209. 690 00:32:28,859 --> 00:32:30,019 Hat er den von dir? 691 00:32:31,319 --> 00:32:32,099 Nein, nein. 692 00:32:32,619 --> 00:32:34,019 Ich habe den Schlüssel im Zimmer gelassen. 693 00:32:34,119 --> 00:32:35,059 Ich hatte ja nicht vor, wiederzukommen. 694 00:32:35,099 --> 00:32:36,419 Und wie kommt Jimmy denn zu dem Schlüssel? 695 00:32:36,559 --> 00:32:38,439 Das ist eine Botschaft, das ist doch eindeutig. 696 00:32:39,739 --> 00:32:41,419 Der Sheriff fährt hier mit seiner dicken Karre 697 00:32:41,419 --> 00:32:42,879 vor die Scheinwerfer volle Pulle an. 698 00:32:42,879 --> 00:32:44,139 Was für ein wahnsinns Auftritt. 699 00:32:44,219 --> 00:32:44,959 Das macht ihm Spaß. 700 00:32:45,759 --> 00:32:46,359 Das ist ein Spiel. 701 00:32:48,459 --> 00:32:49,619 Er will dich, Abby. 702 00:32:50,259 --> 00:32:51,839 Er will, dass du zurück in dieses Zimmer 703 00:32:51,839 --> 00:32:52,039 gehst. 704 00:32:52,119 --> 00:32:52,959 Zurück ins Candlewick. 705 00:32:53,779 --> 00:32:54,359 Auf keinen Fall. 706 00:32:54,739 --> 00:32:55,939 Das ist viel zu gefährlich. 707 00:32:56,439 --> 00:32:57,519 Und wir wissen doch gar nicht, ob er 708 00:32:57,519 --> 00:32:58,099 das wirklich will. 709 00:32:58,479 --> 00:33:00,359 Er weiß, was du für Jimmy empfindest. 710 00:33:01,039 --> 00:33:02,179 Deswegen lebt er auch noch. 711 00:33:02,399 --> 00:33:03,299 Er hat ihn hergebracht. 712 00:33:03,479 --> 00:33:04,959 Das ist ein Friedensangebot. 713 00:33:05,839 --> 00:33:06,359 Hör zu. 714 00:33:07,119 --> 00:33:08,079 Er ist dein Dad, okay? 715 00:33:08,759 --> 00:33:10,159 Vielleicht will er bloß mit dir reden. 716 00:33:10,779 --> 00:33:11,719 Auch wenn es ihr Vater ist. 717 00:33:11,739 --> 00:33:13,239 Der Mann hat mehrere Leute umgebracht und du 718 00:33:13,239 --> 00:33:14,319 glaubst, er will nur mit dir reden? 719 00:33:14,499 --> 00:33:15,579 Was denkst du denn, was er will? 720 00:33:15,599 --> 00:33:16,199 Ist mir scheißegal. 721 00:33:16,299 --> 00:33:17,499 Wir werden da alle hingehen und der Nummer 722 00:33:17,499 --> 00:33:17,899 ein Ende machen. 723 00:33:17,919 --> 00:33:18,059 Nein, nein, nein. 724 00:33:18,279 --> 00:33:19,579 Wenn das einer beenden kann, dann ich. 725 00:33:21,739 --> 00:33:23,139 Du wirst da nicht allein hingehen. 726 00:33:23,359 --> 00:33:24,079 Trish hat recht. 727 00:33:24,079 --> 00:33:25,479 Das geht nur meinen Dad und mich was 728 00:33:25,479 --> 00:33:25,679 an. 729 00:33:25,839 --> 00:33:27,099 Und wenn einer von euch mitgeht, sind wir 730 00:33:27,099 --> 00:33:27,639 alle tot. 731 00:33:28,239 --> 00:33:29,759 Es ist nicht dein Schlüssel, Henry. 732 00:33:30,359 --> 00:33:31,019 Er gehört ihr. 733 00:33:33,639 --> 00:33:35,359 Ihr wartet hier, bis ihr irgendwas von Sully 734 00:33:35,359 --> 00:33:35,899 und Cal hört. 735 00:33:36,019 --> 00:33:37,259 Ich bin so schnell wie möglich wieder da. 736 00:33:37,759 --> 00:33:38,819 Nein, das werde ich nicht zulassen. 737 00:33:38,839 --> 00:33:40,299 Ich bin zurückgekommen, um mich der Vergangenheit zu 738 00:33:40,299 --> 00:33:40,619 stellen. 739 00:33:44,339 --> 00:33:45,219 Also, hast du eine Waffe? 740 00:34:49,019 --> 00:34:49,819 Sie hatten Recht. 741 00:34:51,119 --> 00:34:54,059 Abby, ist Jimmy bei euch? 742 00:34:54,679 --> 00:34:55,179 Was? 743 00:34:56,279 --> 00:34:57,439 Ist Jimmy in Sicherheit? 744 00:34:58,299 --> 00:34:58,499 Ja. 745 00:35:02,239 --> 00:35:03,639 Aber das weißt du doch. 746 00:35:05,179 --> 00:35:06,199 Gott sei Dank. 747 00:35:06,959 --> 00:35:09,099 Er hat sich an die Abmachung gehalten. 748 00:35:10,019 --> 00:35:10,859 Was soll das heißen? 749 00:35:11,919 --> 00:35:12,959 John Wakefield. 750 00:35:15,839 --> 00:35:19,979 Wir hatten eine Abmachung, dass er Jimmy am 751 00:35:19,979 --> 00:35:20,539 Leben lässt. 752 00:35:21,639 --> 00:35:23,159 John Wakefield ist längst tot. 753 00:35:25,519 --> 00:35:26,699 Du hast ihn umgebracht. 754 00:35:26,779 --> 00:35:27,199 Schon vergessen? 755 00:35:27,999 --> 00:35:29,359 Das dachte ich zumindest. 756 00:35:30,559 --> 00:35:32,419 Aber ich habe seine Leiche nie gefunden. 757 00:35:33,679 --> 00:35:35,139 Ich habe einen Fremden begraben. 758 00:35:36,439 --> 00:35:38,199 Wieso sollte ich dir auch nur ein Wort 759 00:35:38,199 --> 00:35:38,519 glauben? 760 00:35:38,859 --> 00:35:40,279 Du sitzt in der Falle, Abby. 761 00:35:41,659 --> 00:35:42,899 Ich bin eine Falle. 762 00:35:42,979 --> 00:35:44,239 Du musst hier verschwinden. 763 00:35:44,499 --> 00:35:44,739 Nein. 764 00:35:46,459 --> 00:35:48,159 Ich bin kein kleines Kind mehr. 765 00:35:48,239 --> 00:35:49,659 Du kannst mich nicht immer einfach wegschicken. 766 00:35:49,659 --> 00:35:50,819 Verdammt, komm nicht näher. 767 00:36:03,369 --> 00:36:04,269 Was ist denn? 768 00:36:05,409 --> 00:36:06,969 Ich muss dir etwas beichten. 769 00:36:09,069 --> 00:36:10,289 Das war eine Lüge. 770 00:36:11,949 --> 00:36:13,489 Was war eine Lüge, mein Schatz? 771 00:36:14,209 --> 00:36:16,349 Es war gar nicht Abbys Dad. 772 00:36:16,989 --> 00:36:18,269 Das war mein neuer Freund. 773 00:36:19,149 --> 00:36:21,129 Und er hat gesagt, ich muss Abby anlügen. 774 00:36:21,609 --> 00:36:22,869 Das waren die Spielregeln. 775 00:36:23,869 --> 00:36:25,849 Und wenn ich es nicht getan hätte, wäre 776 00:36:25,849 --> 00:36:27,389 Mami so verschwunden wie Daddy. 777 00:36:30,469 --> 00:36:33,329 Madison, wer ist dein neuer Freund? 778 00:36:35,049 --> 00:36:36,389 Wakefield ist noch am Leben. 779 00:36:37,169 --> 00:36:38,169 Das schwöre ich dir. 780 00:36:39,009 --> 00:36:39,449 Nein. 781 00:36:40,289 --> 00:36:42,009 Du bist besessen von diesem Wakefield. 782 00:36:43,629 --> 00:36:46,369 Und durch unser Wiedersehen ist das alles wieder 783 00:36:46,369 --> 00:36:46,949 hochgekocht. 784 00:36:47,209 --> 00:36:48,849 Hast du deshalb gesagt, Mama hätte das bekommen, 785 00:36:48,949 --> 00:36:49,669 was sie verdient hat? 786 00:36:49,809 --> 00:36:52,409 Du hast rausgefunden, dass Mama ein Kind von 787 00:36:52,409 --> 00:36:53,949 Wakefield hatte und deshalb musste ich von der 788 00:36:53,949 --> 00:36:54,189 Insel. 789 00:36:54,289 --> 00:36:54,609 Nein! 790 00:36:54,609 --> 00:36:56,029 Bin ich Wakefields Tochter? 791 00:36:56,389 --> 00:36:56,749 Nein! 792 00:36:57,569 --> 00:36:58,969 Du bist meine Tochter. 793 00:36:59,249 --> 00:36:59,629 Meine! 794 00:37:00,309 --> 00:37:01,949 Das darfst du niemals vergessen. 795 00:37:21,999 --> 00:37:22,358 Nein. 796 00:37:23,399 --> 00:37:23,939 Nicht. 797 00:37:24,479 --> 00:37:25,919 Du kannst mir nicht mehr helfen. 798 00:37:26,739 --> 00:37:27,799 Jimmy liebt dich. 799 00:37:29,039 --> 00:37:31,299 Ihr könnt euch ein Leben aufbauen. 800 00:37:31,899 --> 00:37:33,739 Was hast du für eine Abmachung mit Wakefield? 801 00:37:34,619 --> 00:37:36,619 Hast du dein Leben gegen Jimmys getauscht? 802 00:37:36,739 --> 00:37:37,279 Nein, Abby. 803 00:37:38,599 --> 00:37:39,919 Bitte, du sollst das nicht sehen. 804 00:37:39,919 --> 00:37:42,019 Es war John Wakefield, der in dem Truck 805 00:37:42,019 --> 00:37:42,339 saß. 806 00:37:42,699 --> 00:37:44,219 Er hat Jimmy und Henry abgesetzt. 807 00:37:45,479 --> 00:37:47,619 Abby, hör mir gut zu. 808 00:37:49,859 --> 00:37:51,579 Das ist Wakefields Spiel. 809 00:37:52,919 --> 00:37:54,559 Er nimmt uns immer das, was wir am 810 00:37:54,559 --> 00:37:55,159 meisten lieben. 811 00:37:55,299 --> 00:37:57,979 Das heißt, dass er uns umbringt, ein nach 812 00:37:57,979 --> 00:37:58,519 dem anderen. 813 00:37:59,479 --> 00:38:02,339 Das wird nicht aufhören, bevor Wakefield tot ist. 814 00:38:03,119 --> 00:38:05,699 Ich habe es nicht geschafft, aber du bist 815 00:38:05,699 --> 00:38:06,539 stark genug. 816 00:38:06,539 --> 00:38:06,959 Nein. 817 00:38:07,739 --> 00:38:10,179 Du kannst Wakefield umbringen. 818 00:38:10,439 --> 00:38:11,039 Dad. 819 00:38:12,859 --> 00:38:15,579 Ich liebe dich wie verrückt, Abby. 820 00:38:17,639 --> 00:38:18,659 Dad! 821 00:38:59,659 --> 00:39:03,279 Du siehst wie deine Mutter aus. 54696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.