Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:03,639
Mein Name ist Abby Mills.
2
00:00:04,899 --> 00:00:06,639
Und ich bin nach Hause
gekommen, nach Harpers
3
00:00:06,639 --> 00:00:09,519
Island, weil mein bester
Freund die Frau seiner
4
00:00:09,519 --> 00:00:10,700
Träume heiraten wollte.
5
00:00:11,099 --> 00:00:12,839
Aber furchtbare
Dinge sind geschehen.
6
00:00:13,020 --> 00:00:14,999
Die Morde der Vergangenheit
heilen wir in Echo
7
00:00:14,999 --> 00:00:15,679
über die Insel.
8
00:00:20,120 --> 00:00:22,660
Vor sieben Jahren hat John
Wakefield sechs Menschen
9
00:00:22,660 --> 00:00:23,119
umgebracht.
10
00:00:24,439 --> 00:00:25,580
Meine Mutter war
einst der Opfer.
11
00:00:28,419 --> 00:00:35,410
Und nach all den Jahren
geschieht es wieder.
12
00:00:36,489 --> 00:00:37,730
Bisher bei Harpers Island.
13
00:00:38,469 --> 00:00:40,250
Die State Police wird
morgen früh auf der
14
00:00:40,250 --> 00:00:40,829
Insel sein.
15
00:00:44,190 --> 00:00:45,329
Da war ein Bruch.
16
00:00:45,490 --> 00:00:46,770
Von dem Bruch ist
nicht mehr viel übrig.
17
00:00:46,870 --> 00:00:47,989
Pass gut darauf auf.
18
00:00:48,249 --> 00:00:49,730
Meine Mama hatte vor
langer Zeit mal eine
19
00:00:49,730 --> 00:00:50,670
Affäre mit Wakefield.
20
00:00:51,149 --> 00:00:52,350
Sie hatte ein Kind
von Wakefield?
21
00:00:52,529 --> 00:00:54,449
Vielleicht bin ich die
Tochter von John Wakefield.
22
00:00:54,729 --> 00:00:55,449
Madison ist weg.
23
00:00:55,789 --> 00:00:56,950
Sie muss doch hier
irgendwo sein.
24
00:00:57,009 --> 00:00:57,989
Nein, sie ist nicht hier.
25
00:00:58,049 --> 00:00:59,150
Ich habe schon überall
nach ihr gesucht.
26
00:00:59,170 --> 00:01:00,369
Wir müssen Madison
unbedingt finden.
27
00:01:06,889 --> 00:01:08,109
Kannst du irgendwas sehen?
28
00:01:08,230 --> 00:01:09,149
Ich glaube, das ist ein Auto.
29
00:01:09,469 --> 00:01:09,870
Madison!
30
00:01:10,290 --> 00:01:10,689
Mom!
31
00:01:11,250 --> 00:01:11,649
Und?
32
00:01:11,810 --> 00:01:12,709
Hat dir das Spiel gefallen?
33
00:01:12,810 --> 00:01:13,009
Was?
34
00:01:13,130 --> 00:01:13,609
Das Spiel.
35
00:01:14,130 --> 00:01:15,690
Er hat gesagt,
dass es euch gefällt.
36
00:01:16,470 --> 00:01:17,990
Der Mann,
der mich mitgenommen hat.
37
00:01:18,010 --> 00:01:18,770
Welchen Mann meinst du?
38
00:01:19,050 --> 00:01:19,869
Dein Dad, Abby.
39
00:01:20,529 --> 00:01:21,270
Du weißt doch.
40
00:01:21,849 --> 00:01:22,350
Der Sheriff.
41
00:01:32,680 --> 00:01:34,280
Mom, wirklich, es geht mir gut.
42
00:01:34,499 --> 00:01:35,719
Der Sheriff war nett zu mir.
43
00:01:35,980 --> 00:01:37,139
Es war nur ein Spiel.
44
00:01:37,339 --> 00:01:37,779
Ich weiß.
45
00:01:38,160 --> 00:01:39,039
Das sagtest du bereits.
46
00:01:39,780 --> 00:01:41,100
Aber du hast mir noch
nicht erzählt, was
47
00:01:41,100 --> 00:01:41,860
ihr gespielt habt.
48
00:01:41,860 --> 00:01:44,060
Das haben wir nur
für Abby gespielt.
49
00:01:44,319 --> 00:01:45,960
Er hat gesagt,
wenn sie mich findet, dann
50
00:01:45,960 --> 00:01:47,819
kriege ich eine Überraschung,
weil ich so tapfer
51
00:01:47,819 --> 00:01:48,040
war.
52
00:01:48,360 --> 00:01:48,900
Alles klar.
53
00:01:50,560 --> 00:01:52,019
Und hat er auch
gesagt, was das für
54
00:01:52,019 --> 00:01:52,920
eine Überraschung sein soll?
55
00:01:53,339 --> 00:01:55,400
Er hat gesagt,
Daddy kommt wieder zurück.
56
00:01:57,319 --> 00:01:58,780
Tja, na gut.
57
00:02:00,020 --> 00:02:01,539
Ich bin so froh,
dass du wieder da
58
00:02:01,539 --> 00:02:01,819
bist.
59
00:02:13,360 --> 00:02:13,760
Wann?
60
00:02:14,779 --> 00:02:15,380
Keine Ahnung.
61
00:02:16,360 --> 00:02:17,540
Sie war noch warm,
als ich nach ihrem
62
00:02:17,540 --> 00:02:18,260
Puls gesucht habe.
63
00:02:26,100 --> 00:02:27,879
Wir kennen doch alle Abbys Dad.
64
00:02:28,499 --> 00:02:28,779
Ja.
65
00:02:29,479 --> 00:02:31,079
Der würde doch nie
im Leben ein kleines
66
00:02:31,079 --> 00:02:31,799
Mädchen entführen.
67
00:02:31,980 --> 00:02:32,359
Na zu.
68
00:02:33,300 --> 00:02:35,419
Wenn der Sheriff herausbekommen
hat, dass Abby Wakefields
69
00:02:35,419 --> 00:02:37,899
Tochter ist, hat ihn das
vielleicht irgendwie verrückt
70
00:02:37,899 --> 00:02:38,259
gemacht.
71
00:02:38,840 --> 00:02:41,080
Und deshalb versucht
er Abby zu bestrafen.
72
00:02:41,420 --> 00:02:43,539
Ja, aber damit bestraft er nicht
Abby, sondern
73
00:02:43,539 --> 00:02:44,399
jeden von uns.
74
00:02:45,660 --> 00:02:46,739
Lass den Kopf nicht hängen.
75
00:02:48,240 --> 00:02:50,039
Ich kann einfach nicht
glauben, dass mein Dad
76
00:02:50,039 --> 00:02:51,140
sowas getan haben soll.
77
00:02:52,080 --> 00:02:53,440
Warum sollte er
Madison entführen?
78
00:02:54,420 --> 00:02:55,400
Oder diese Morde?
79
00:02:57,680 --> 00:02:59,260
Mein Vater hat die
ganze Nacht in der
80
00:02:59,260 --> 00:02:59,940
Klinik gelegen.
81
00:03:00,079 --> 00:03:02,299
Jimmy,
passen wir alle auf dein Boot?
82
00:03:02,860 --> 00:03:03,679
Fährst du uns nach Seattle?
83
00:03:04,299 --> 00:03:05,899
Ja, ja, das kann ich machen.
84
00:03:06,080 --> 00:03:06,299
Gut.
85
00:03:06,639 --> 00:03:07,519
Nimm nur das Nötigste mit.
86
00:03:07,859 --> 00:03:08,700
Wir verlassen die Insel.
87
00:03:10,239 --> 00:03:11,900
Ich muss nur noch schnell
tanken, okay?
88
00:03:12,759 --> 00:03:13,620
Henry, was ist los?
89
00:03:13,840 --> 00:03:14,220
Komm schon.
90
00:03:15,039 --> 00:03:15,800
Katherine ist tot.
91
00:03:17,059 --> 00:03:18,679
Wir haben sie im
Wintergarten gefunden.
92
00:03:20,020 --> 00:03:21,239
Tut mir leid,
ich konnte nichts mehr für
93
00:03:21,239 --> 00:03:21,499
sie tun.
94
00:03:21,579 --> 00:03:22,720
Lass uns zum Hafen runtergehen.
95
00:03:22,720 --> 00:03:23,499
Wie ist das passiert?
96
00:03:23,599 --> 00:03:24,519
Das ist doch vollkommen egal.
97
00:03:24,839 --> 00:03:25,580
Nein, ist es nicht.
98
00:03:26,179 --> 00:03:27,620
Vor zehn Minuten war
sie noch am Leben,
99
00:03:27,759 --> 00:03:27,860
Alter.
100
00:03:27,920 --> 00:03:28,880
Ja, und jetzt ist sie tot.
101
00:03:29,260 --> 00:03:30,399
Lass uns zum Hafen runtergehen.
102
00:03:31,100 --> 00:03:32,760
Du denkst,
dass der Täter noch hier ist?
103
00:03:33,480 --> 00:03:33,720
Ja.
104
00:03:35,120 --> 00:03:35,480
Hol Maggie.
105
00:03:37,660 --> 00:03:39,000
Mein Dad ist noch
in der Klinik mit
106
00:03:39,000 --> 00:03:39,600
Cal und Chloe.
107
00:03:40,320 --> 00:03:41,880
Alles klar,
wir fahren da vorbei und holen
108
00:03:41,880 --> 00:03:42,160
sie ab.
109
00:03:43,719 --> 00:03:44,760
Lass uns nach Hause fahren.
110
00:03:55,489 --> 00:03:56,969
J.D. Dunn.
111
00:03:57,270 --> 00:03:59,750
23 Jahre alt, psychisch labil.
112
00:04:00,510 --> 00:04:02,410
War 2004 schon
mal in der Klinik.
113
00:04:02,790 --> 00:04:03,929
Keine weiteren Vorstrafen.
114
00:04:05,030 --> 00:04:07,189
Warum sollte dieser Junge
einen Immobilienhai wie Thomas
115
00:04:07,189 --> 00:04:07,910
Wellington töten?
116
00:04:08,469 --> 00:04:09,449
Warum nennt man das Schule?
117
00:04:10,270 --> 00:04:11,989
Wieso sagt man nicht
Schwarm oder Herde?
118
00:04:12,329 --> 00:04:12,570
Was?
119
00:04:14,669 --> 00:04:15,750
Was soll das?
120
00:04:16,350 --> 00:04:18,050
Warum wechselst du
immer das Thema, hm?
121
00:04:18,070 --> 00:04:19,768
Du findest das noch
aufregend, du bist neu.
122
00:04:19,909 --> 00:04:21,250
Wir holen einen Mörder
ab und übergeben ihn
123
00:04:21,250 --> 00:04:21,809
der Justiz.
124
00:04:21,809 --> 00:04:24,250
Ich seh mir lieber
die Landschaft an.
125
00:04:25,309 --> 00:04:25,969
Na gut.
126
00:04:27,709 --> 00:04:29,390
Was ist denn, ein Walspaten?
127
00:04:29,949 --> 00:04:31,970
Den hat man früher
benutzt, um Wale zu
128
00:04:31,970 --> 00:04:32,330
köpfen.
129
00:04:33,849 --> 00:04:35,209
Wurde Wellington
damit umgebracht?
130
00:04:35,749 --> 00:04:36,069
Ja.
131
00:04:37,830 --> 00:04:39,570
Vor sechs oder sieben
Jahren hat ein Typ
132
00:04:39,570 --> 00:04:41,009
namens Wakefield so
ein Ding auf der Insel
133
00:04:41,009 --> 00:04:41,430
benutzt.
134
00:04:42,029 --> 00:04:43,009
Könnte das zusammenhängen?
135
00:04:43,750 --> 00:04:44,710
Nein, Wakefield ist tot.
136
00:04:45,710 --> 00:04:46,489
Okay, los geht's.
137
00:04:56,949 --> 00:04:57,470
Hallo?
138
00:04:57,470 --> 00:05:01,509
Oh, Gott sei Dank.
139
00:05:02,290 --> 00:05:03,189
Wie geht's meinem Dad?
140
00:05:09,150 --> 00:05:09,810
Wo ist er?
141
00:05:13,169 --> 00:05:13,970
Wo ist mein Dad?
142
00:05:14,469 --> 00:05:15,370
Ich hab keine Ahnung.
143
00:05:15,610 --> 00:05:16,590
Du weißt nicht, wo er ist?
144
00:05:16,610 --> 00:05:18,250
Ich hab ihn ordnungsgemäß
verarztet, dann hab ich
145
00:05:18,250 --> 00:05:20,329
ihm ein Beruhigungsmittel
gegeben und dann haben wir...
146
00:05:20,329 --> 00:05:21,130
Das war meine Schuld.
147
00:05:21,609 --> 00:05:23,130
Ich hatte Angst,
Kerl hat sich um mich
148
00:05:23,130 --> 00:05:24,229
gekümmert und dann...
149
00:05:25,249 --> 00:05:27,129
Tut mir leid,
dann sind wir eingeschlafen.
150
00:05:27,129 --> 00:05:29,310
Oh, war er überhaupt in der
Lage, aufzustehen?
151
00:05:29,549 --> 00:05:30,690
Das kann ich nicht genau sagen.
152
00:05:30,990 --> 00:05:32,230
Die Sauerstoffflasche
ist auch weg.
153
00:05:32,950 --> 00:05:34,530
Er dürfte noch ziemlich
schwach sein und vermutlich
154
00:05:34,530 --> 00:05:35,389
orientierungslos.
155
00:05:36,870 --> 00:05:37,929
Wir müssen ihn finden.
156
00:05:51,559 --> 00:05:53,239
Police, Antoine, antworten Sie.
157
00:05:53,680 --> 00:05:54,939
Wir sind soeben gelandet.
158
00:05:55,080 --> 00:05:55,899
Hier spricht Coulter.
159
00:05:56,360 --> 00:05:57,640
Die Position ist 10-23.
160
00:05:58,139 --> 00:05:59,960
Der Sheriff nimmt uns in
Empfang, also wir
161
00:05:59,960 --> 00:06:01,999
melden uns wieder,
sobald uns der Gefangene übergeben
162
00:06:01,999 --> 00:06:02,280
wurde.
163
00:06:02,399 --> 00:06:03,659
Verstanden, Officer Coulter.
164
00:06:05,279 --> 00:06:14,630
Guten Morgen, Sheriff.
165
00:06:51,100 --> 00:06:52,400
Weißt du überhaupt,
wie man mit so einem
166
00:06:52,400 --> 00:06:52,920
Ding umgeht?
167
00:06:53,399 --> 00:06:55,660
Ja, ich schieße
ständig auf irgendwas.
168
00:06:56,399 --> 00:06:58,480
In Halo, Bioshock, GTA.
169
00:07:00,760 --> 00:07:02,319
Aber das zählt
wahrscheinlich nicht.
170
00:07:05,020 --> 00:07:05,859
Seid ihr soweit?
171
00:07:06,280 --> 00:07:07,380
Abbys Vater ist verschwunden.
172
00:07:08,039 --> 00:07:09,220
Oh Mann, das ist ja schade.
173
00:07:09,339 --> 00:07:10,719
Wir sollten so schnell
wie möglich aufs Boot.
174
00:07:11,059 --> 00:07:12,520
Ihr könnt ruhig schon
vorgehen, ich geh nicht
175
00:07:12,520 --> 00:07:13,080
ohne meinen Dad.
176
00:07:13,319 --> 00:07:14,359
Ich muss wissen,
was passiert ist.
177
00:07:14,500 --> 00:07:15,820
Glaubst du etwa,
dass Madison lügt?
178
00:07:15,959 --> 00:07:16,160
Nein.
179
00:07:16,979 --> 00:07:18,599
Ich versuche das nur
irgendwie zu verstehen.
180
00:07:18,599 --> 00:07:20,280
Gestern Abend wollte mich
mein Vater so schnell
181
00:07:20,280 --> 00:07:21,560
wie möglich von der
Insel runterbringen.
182
00:07:21,660 --> 00:07:22,799
Warum sollte er uns
jetzt festhalten?
183
00:07:22,819 --> 00:07:24,079
Das Thema Logik habe
ich schon seit ein
184
00:07:24,079 --> 00:07:24,860
paar Tagen abgehakt.
185
00:07:25,160 --> 00:07:26,180
Sein Haus ist nicht
weit entfernt.
186
00:07:26,260 --> 00:07:26,840
Vielleicht ist er da.
187
00:07:29,180 --> 00:07:30,780
Wenn ich nicht rechtzeitig
am Boot bin, dann
188
00:07:30,780 --> 00:07:31,939
fahrt ohne mich.
189
00:07:33,779 --> 00:07:34,660
Ich komme mit dir mit.
190
00:07:35,419 --> 00:07:35,779
Henry!
191
00:07:36,119 --> 00:07:37,379
Trash,
sie kann nicht allein gehen.
192
00:07:37,439 --> 00:07:38,860
Ja, aber was ist, wenn...
193
00:07:39,500 --> 00:07:41,959
Wenn ihr Dad hinter
all den Morden steckt?
194
00:07:41,999 --> 00:07:43,140
Das wissen wir aber nicht.
195
00:07:46,569 --> 00:07:49,509
Sully, geh mit den
anderen schon mal zum
196
00:07:49,509 --> 00:07:49,910
Hafen.
197
00:07:51,009 --> 00:07:52,049
Ich komme mit euch mit.
198
00:07:52,089 --> 00:07:52,290
Okay.
199
00:07:53,329 --> 00:07:54,089
Wartet ihr noch kurz?
200
00:08:02,849 --> 00:08:04,210
Das sehe ich zum
ersten Mal hier.
201
00:08:04,729 --> 00:08:06,069
Das sind bestimmt die
Jungs von der State
202
00:08:06,069 --> 00:08:06,409
Police.
203
00:08:07,069 --> 00:08:08,430
Abby hat gesagt, dass sie J.D.
gleich
204
00:08:08,430 --> 00:08:09,349
morgens abholen wollen.
205
00:08:10,130 --> 00:08:11,629
Den Weg hätten sie sich
schenken können, hm?
206
00:08:11,710 --> 00:08:11,869
Ja.
207
00:08:12,430 --> 00:08:14,010
Jetzt braucht J.D.
bloß noch einen Leichensack.
208
00:08:14,529 --> 00:08:15,749
Dann wollen wir mal
hoffen, dass die nicht
209
00:08:15,749 --> 00:08:16,330
noch mehr brauchen.
210
00:08:19,409 --> 00:08:21,429
Müssen wir die ganzen
feinen Fuzzis wirklich mit
211
00:08:21,429 --> 00:08:22,190
aufs Festland nehmen?
212
00:08:22,830 --> 00:08:24,589
Denk nicht mal drüber
nach, entweder alle oder
213
00:08:24,589 --> 00:08:24,929
keiner.
214
00:08:25,609 --> 00:08:26,730
Wir müssen nur noch volltanken.
215
00:08:27,209 --> 00:08:28,469
Du kannst die Leinen
losmachen, Shane.
216
00:08:44,350 --> 00:08:46,210
Abby, er ist nicht hier.
217
00:08:46,330 --> 00:08:47,389
Wir müssen runter zum Hafen.
218
00:08:49,409 --> 00:08:50,989
Das hast du doch alles
schon durchsucht.
219
00:08:51,049 --> 00:08:51,490
Nicht alles.
220
00:08:51,710 --> 00:08:53,070
Irgendwo hier muss doch
ein Beweis rumliegen.
221
00:08:53,090 --> 00:08:53,829
Ein Beweis für was?
222
00:08:53,909 --> 00:08:55,050
Dass wir wissen,
was mit deinem Dad los
223
00:08:55,050 --> 00:08:55,169
ist?
224
00:08:55,209 --> 00:08:56,290
Dass er Madison
nicht entführt hat?
225
00:08:56,370 --> 00:08:57,409
Es ist mir egal, was wir finden.
226
00:08:57,509 --> 00:08:58,270
Hauptsache irgendwas.
227
00:09:00,989 --> 00:09:01,890
Ist der das etwa?
228
00:09:03,530 --> 00:09:04,589
Ist das John Wakefield?
229
00:09:06,269 --> 00:09:06,830
Ja.
230
00:09:08,169 --> 00:09:09,469
Komm, wir müssen los.
231
00:09:11,109 --> 00:09:11,670
Henry.
232
00:09:17,719 --> 00:09:20,060
Das ist das Tunnelsystem
unter dem Candlewick.
233
00:09:22,619 --> 00:09:24,539
So ist er rein und
wieder rausgekommen.
234
00:09:28,240 --> 00:09:29,920
Es muss dein Dad gewesen sein.
235
00:09:32,659 --> 00:09:34,299
Madison und Shane
warten auf uns.
236
00:09:41,709 --> 00:09:43,610
Abby, wir müssen jetzt los.
237
00:10:12,349 --> 00:10:13,830
Warum sollte auch
mal was glattlaufen?
238
00:10:13,989 --> 00:10:14,369
Was ist denn?
239
00:10:14,629 --> 00:10:15,390
Wir haben keinen Strom.
240
00:10:15,690 --> 00:10:16,750
Ich muss den Generator anwerfen.
241
00:10:16,790 --> 00:10:16,969
Ist klar.
242
00:10:36,739 --> 00:10:37,739
Freust du dich
schon auf zu Hause?
243
00:10:38,399 --> 00:10:39,299
Was ist mit Daddy?
244
00:10:40,860 --> 00:10:42,039
Dad wird nicht mit uns fahren.
245
00:10:44,859 --> 00:10:45,680
Komm schon, Mann.
246
00:10:46,579 --> 00:10:47,980
Verdammt nochmal,
wo bleibt der Strom?
247
00:10:51,139 --> 00:10:54,500
Ach du Scheiße.
248
00:10:58,740 --> 00:11:00,819
Na los,
wie lange brauchst du denn noch?
249
00:11:00,899 --> 00:11:01,640
Die sind tot, Mann.
250
00:11:02,139 --> 00:11:03,119
Die Bullen sind tot.
251
00:11:04,419 --> 00:11:05,920
Stell endlich den Strom an.
252
00:11:06,220 --> 00:11:06,520
Okay.
253
00:11:08,880 --> 00:11:10,359
Jimmy, los, runter da.
254
00:11:20,250 --> 00:11:21,790
Jimmy, Jimmy, nein.
255
00:11:22,009 --> 00:11:22,249
Nein.
256
00:11:22,870 --> 00:11:25,589
Jimmy, lass mich los, Jimmy.
257
00:11:27,110 --> 00:11:28,270
Jimmy, lass mich los.
258
00:11:29,390 --> 00:11:30,429
Jimmy, Jimmy.
259
00:11:30,970 --> 00:11:31,890
Du kannst nichts tun.
260
00:11:37,170 --> 00:11:37,530
Jimmy.
261
00:11:37,530 --> 00:11:37,830
Lauf weg.
262
00:11:54,799 --> 00:11:55,159
Henry.
263
00:11:55,479 --> 00:11:56,060
Es geht schon.
264
00:11:56,759 --> 00:11:57,640
Abby, lauf.
265
00:11:58,159 --> 00:11:58,960
Nee, zieh weg hier.
266
00:12:04,820 --> 00:12:05,659
Alle rein hier.
267
00:12:05,999 --> 00:12:06,740
Na los, macht schon.
268
00:12:06,840 --> 00:12:07,120
Rein hier.
269
00:12:08,060 --> 00:12:09,579
Komm schon, komm schon,
komm schon, komm schon.
270
00:12:35,629 --> 00:12:36,730
Du hast es doch gewusst.
271
00:12:37,909 --> 00:12:39,310
Du hast gewusst,
dass was nicht stimmt.
272
00:12:39,449 --> 00:12:40,550
Warum hast du Jimmy
allein gelassen?
273
00:12:40,550 --> 00:12:41,489
Es wurde mir erst klar, als...
274
00:12:41,489 --> 00:12:42,570
Du hast doch irgendwas gesehen.
275
00:12:42,590 --> 00:12:43,749
Ich hab versucht,
Jimmy zu warnen.
276
00:12:43,810 --> 00:12:43,989
Okay.
277
00:12:45,790 --> 00:12:47,410
Hör zu, die State Police
müsste jede Minute
278
00:12:47,410 --> 00:12:48,770
hier auftauchen und
dann ist alles vorbei.
279
00:12:50,710 --> 00:12:51,909
Die Bullen sind tot, Mann.
280
00:12:53,149 --> 00:12:54,630
Ich hab die Bullen im
Wasser liegen sehen.
281
00:12:54,729 --> 00:12:56,049
Beide hatten Einschüsse
in der Brust.
282
00:12:56,810 --> 00:12:57,590
Oh mein Gott.
283
00:13:00,460 --> 00:13:01,720
Das war alles manipuliert.
284
00:13:03,259 --> 00:13:04,680
Die Benzinpumpe hat
nicht funktioniert.
285
00:13:05,420 --> 00:13:06,559
Der Generator war im Eimer.
286
00:13:08,479 --> 00:13:10,099
Als ich die beiden
tot im Wasser liegen
287
00:13:10,099 --> 00:13:10,900
sah, hab ich's gewusst.
288
00:13:10,999 --> 00:13:11,880
Also mach mich nicht an.
289
00:13:12,399 --> 00:13:13,180
Was ist mit dem Sheriff?
290
00:13:14,019 --> 00:13:15,040
Vielleicht war er das ja.
291
00:13:15,160 --> 00:13:15,539
Na klar.
292
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
Wir wissen ja nicht
mal, wo er ist.
293
00:13:18,159 --> 00:13:19,000
Warum ist er verschwunden?
294
00:13:19,620 --> 00:13:21,660
Aber er,
er konnte doch kaum laufen.
295
00:13:22,540 --> 00:13:24,079
Kel, das hast du
doch selbst gesagt.
296
00:13:24,139 --> 00:13:24,659
Er war schwach.
297
00:13:25,059 --> 00:13:26,140
Er hat den Sauerstoff
mitgenommen.
298
00:13:26,359 --> 00:13:27,319
Meinst du etwa so eine Flasche?
299
00:13:27,480 --> 00:13:27,740
Ja.
300
00:13:31,149 --> 00:13:32,529
Auf dem Keil stand so ein Ding.
301
00:13:33,590 --> 00:13:34,710
Neben dem Generator.
302
00:13:41,579 --> 00:13:43,180
Das beweist noch gar
nichts, Abby.
303
00:13:43,979 --> 00:13:45,499
Wie viele Beweise
brauchst du denn noch?
304
00:13:49,360 --> 00:13:50,540
Ich würd mir das
gern mal ansehen.
305
00:13:51,099 --> 00:13:52,399
In der Küche müsste
ein Erste-Hilfe-Set
306
00:13:52,399 --> 00:13:52,639
sein.
307
00:13:52,880 --> 00:13:53,200
Komm schon.
308
00:13:53,679 --> 00:13:54,739
Versuch nicht so
stark aufzutreten.
309
00:14:04,970 --> 00:14:06,429
Das ist kein Sacred Turtle Beer.
310
00:14:08,589 --> 00:14:09,709
Wir hatten Glück,
dass wir nicht alle auf
311
00:14:09,709 --> 00:14:10,810
dem Steg waren,
als das Ding in die
312
00:14:10,810 --> 00:14:11,370
Luft geflogen ist.
313
00:14:11,390 --> 00:14:12,010
Das war kein Glück.
314
00:14:12,650 --> 00:14:13,469
Das war alles geplant.
315
00:14:13,990 --> 00:14:15,749
Hätte er gewollt,
dass wir drauf gehen, wär's
316
00:14:15,749 --> 00:14:16,149
auch passiert.
317
00:14:16,729 --> 00:14:18,489
Vielleicht ist er ja
nur auf Abby scharf.
318
00:14:18,950 --> 00:14:19,789
Wer, der Sheriff?
319
00:14:20,029 --> 00:14:20,850
Wer denn sonst?
320
00:14:21,629 --> 00:14:22,790
Sie will die Insel verlassen.
321
00:14:22,890 --> 00:14:24,050
Er sprengt die
Docks in die Luft.
322
00:14:24,309 --> 00:14:26,330
Genau das hat Wakefield
vor sieben Jahren auch
323
00:14:26,330 --> 00:14:26,730
gemacht.
324
00:14:28,630 --> 00:14:30,030
Die Docks in die Luft gesprengt.
325
00:14:30,910 --> 00:14:32,669
Ja, nur diesmal hat
er dafür gesorgt, dass
326
00:14:32,669 --> 00:14:33,610
auch Boote mit hochgehen.
327
00:14:33,930 --> 00:14:34,669
Ich sag euch was.
328
00:14:34,910 --> 00:14:36,009
Wir sind total am Arsch.
329
00:14:37,009 --> 00:14:37,490
Wartet mal.
330
00:14:38,150 --> 00:14:39,370
Ich hätte noch ein Boot für uns.
331
00:14:40,010 --> 00:14:41,090
Kel und ich waren doch Segeln.
332
00:14:41,330 --> 00:14:42,829
Das liegt an einem
Privatsteg auf der anderen
333
00:14:42,829 --> 00:14:43,549
Seite der Insel.
334
00:14:43,809 --> 00:14:45,789
Kel, was ist mit dem Segelboot?
335
00:14:46,049 --> 00:14:47,349
Können wir nicht damit
zum Festland fahren?
336
00:14:47,349 --> 00:14:48,510
Draufpassen müssen wir alle.
337
00:14:48,790 --> 00:14:49,810
Ich frag mich nur,
wie wir da hinkommen.
338
00:14:50,110 --> 00:14:52,269
Als erstes sollten wir
versuchen, über den Parkplatz
339
00:14:52,269 --> 00:14:52,589
zu kommen.
340
00:14:52,730 --> 00:14:54,269
Wir werden auf keinen
Fall alle da hingehen.
341
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
Wir wissen ja noch nicht
mal, ob es
342
00:14:55,450 --> 00:14:55,929
da noch liegt.
343
00:14:56,109 --> 00:14:56,569
Ich geh hin.
344
00:14:57,789 --> 00:14:59,010
Ich segel damit in
den Hafen und da
345
00:14:59,010 --> 00:14:59,550
treffen wir uns.
346
00:14:59,789 --> 00:15:01,630
Nein,
das ist viel zu gefährlich.
347
00:15:02,530 --> 00:15:03,890
Macht euch keinen
Kopf, ich geh hin.
348
00:15:04,009 --> 00:15:05,869
Henry, du kannst doch
kaum laufen mit dem
349
00:15:05,869 --> 00:15:06,170
Bein.
350
00:15:06,649 --> 00:15:08,489
Ich meine, sollten wir nicht
jemanden hinschicken, der
351
00:15:08,489 --> 00:15:09,529
auch eine Chance
hat, anzukommen?
352
00:15:10,129 --> 00:15:11,209
Wie wär's denn mit ihm?
353
00:15:11,710 --> 00:15:13,469
Segeln kann er und
er kennt die Insel.
354
00:15:15,649 --> 00:15:17,510
Ich hab keine Lust,
mich erschießen zu lassen.
355
00:15:18,349 --> 00:15:19,090
Aber vielen Dank.
356
00:15:22,529 --> 00:15:23,889
Henry, was machst du da?
357
00:15:24,710 --> 00:15:25,990
Komm von der Tür weg!
358
00:15:26,270 --> 00:15:27,190
Halt einfach drauf.
359
00:15:27,469 --> 00:15:28,729
Wir wissen doch nicht
mal, wer es ist.
360
00:15:30,429 --> 00:15:30,870
Hallo?
361
00:15:31,190 --> 00:15:31,689
Wer ist da?
362
00:15:33,689 --> 00:15:34,130
Nicky!
363
00:15:45,430 --> 00:15:46,669
Seid ihr hier eingebrochen?
364
00:15:47,750 --> 00:15:49,090
Wieso seid ihr denn hier?
365
00:15:49,189 --> 00:15:50,430
Das könnten wir
dich auch fragen.
366
00:15:50,950 --> 00:15:52,809
Erst gab's diese
Explosion, und dann hab ich
367
00:15:52,809 --> 00:15:54,670
das Feuer gesehen,
unten im Hafen.
368
00:15:55,250 --> 00:15:56,649
Überall ist der
Strom ausgefallen.
369
00:15:57,210 --> 00:15:58,270
Hier steht ein Generator.
370
00:15:58,450 --> 00:15:59,589
Ich wusste nicht,
wo ich hin sollte.
371
00:15:59,830 --> 00:16:00,830
Vielleicht ist
der Typ schon weg?
372
00:16:01,150 --> 00:16:02,090
Nein, ganz sicher nicht.
373
00:16:03,410 --> 00:16:04,730
Irgendjemand hat
auf uns geschossen.
374
00:16:05,789 --> 00:16:07,270
Wahrscheinlich derselbe,
der auch den Hafen in die
375
00:16:07,270 --> 00:16:07,890
Luft gejagt hat.
376
00:16:08,250 --> 00:16:10,029
Vielleicht ist er ja
nur hinter Ihnen her.
377
00:16:11,049 --> 00:16:12,689
Und die Einheimischen
sind ihm egal.
378
00:16:13,890 --> 00:16:15,110
Jimmy war auch
ein Einheimischer.
379
00:16:44,360 --> 00:16:45,340
Raus mit der Sprache.
380
00:16:50,139 --> 00:16:51,659
Er war auf seinem
Boot, als es passiert
381
00:16:51,659 --> 00:16:51,960
ist.
382
00:16:53,039 --> 00:16:53,739
Die Explosion?
383
00:17:00,050 --> 00:17:02,010
Ich hab ihm niemals
gesagt, was ich für
384
00:17:02,010 --> 00:17:02,690
ihn empfände.
385
00:17:07,409 --> 00:17:08,029
Komm her.
386
00:17:10,029 --> 00:17:11,810
Stattdessen hab ich immer
nur verlangt, dass er
387
00:17:11,810 --> 00:17:13,509
für mich da ist und
auf mich wartet.
388
00:17:16,729 --> 00:17:18,670
Und jetzt ist er
meinetwegen gestorben.
389
00:17:19,129 --> 00:17:20,009
Nein, nein.
390
00:17:20,108 --> 00:17:21,328
Wenn ich nicht wieder
auf die Insel gekommen
391
00:17:21,328 --> 00:17:22,550
wäre,
wäre das alles nie passiert.
392
00:17:23,568 --> 00:17:25,430
Geh rein und frag die anderen.
393
00:17:25,929 --> 00:17:27,509
Das ist doch nicht deine Schuld.
394
00:17:28,129 --> 00:17:28,410
Nikki.
395
00:17:34,399 --> 00:17:35,480
Es ist mein Dad.
396
00:17:40,430 --> 00:17:42,310
Sie sagen, dass es mein Dad ist.
397
00:17:45,870 --> 00:17:47,610
Ich kann es nur nicht
fassen, dass er
398
00:17:47,610 --> 00:17:48,470
sowas tun würde.
399
00:17:50,770 --> 00:17:51,249
Ich...
400
00:17:56,429 --> 00:17:57,109
Was ist?
401
00:17:59,709 --> 00:18:01,789
Du hattest lange keinen
Kontakt zu deinem Dad,
402
00:18:01,890 --> 00:18:02,009
Abby.
403
00:18:05,400 --> 00:18:07,979
Nach all dem,
was passiert ist, war er
404
00:18:07,979 --> 00:18:08,700
ein gebrochener Mann.
405
00:18:12,660 --> 00:18:13,759
Das ist Nikkis Wagen.
406
00:18:14,260 --> 00:18:15,339
Damit kannst du zum Boot fahren.
407
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
Und woher sollen wir
wissen, wann wir zum
408
00:18:16,840 --> 00:18:17,520
Hafen kommen sollen?
409
00:18:17,999 --> 00:18:19,160
Er soll eine
Leuchtfackel abschießen.
410
00:18:19,319 --> 00:18:20,519
Die können wir aber
von hier nicht sehen.
411
00:18:20,879 --> 00:18:21,979
Wie wär's mit einem Signalhorn?
412
00:18:22,179 --> 00:18:23,779
Ja klar,
gib ein richtig lautes Signal.
413
00:18:24,139 --> 00:18:25,819
Damit der Mörder auch
weiß, dass wir abhauen
414
00:18:25,819 --> 00:18:26,099
wollen.
415
00:18:26,240 --> 00:18:27,540
Sully,
das ist die einzige Möglichkeit.
416
00:18:27,679 --> 00:18:28,359
Es gibt keinen Funk.
417
00:18:29,940 --> 00:18:30,739
Noch eine Frage.
418
00:18:30,860 --> 00:18:31,580
Wer begleitet Cal?
419
00:18:37,040 --> 00:18:37,400
Ich.
420
00:18:39,000 --> 00:18:40,860
Wir wollen ja auch,
dass es diesmal funktioniert,
421
00:18:41,020 --> 00:18:41,119
oder?
422
00:18:45,719 --> 00:18:45,959
Wo geht ihr denn hin?
423
00:18:45,959 --> 00:18:46,480
Nach Hause.
424
00:18:46,659 --> 00:18:47,979
Er hat Nikki nichts
getan, also tut er
425
00:18:47,979 --> 00:18:48,440
mir auch nichts.
426
00:18:48,559 --> 00:18:49,559
Sie können nicht
vor die Tür gehen.
427
00:18:49,680 --> 00:18:51,080
Doch, denn das Ganze
hier hat nichts mit
428
00:18:51,080 --> 00:18:51,579
mir zu tun.
429
00:18:55,379 --> 00:18:55,739
Maggie!
430
00:19:15,219 --> 00:19:16,219
Worauf warten wir noch?
431
00:19:16,319 --> 00:19:17,040
Lasst uns abhauen.
432
00:19:18,219 --> 00:19:19,060
Meinetwegen immer gern.
433
00:19:37,989 --> 00:19:39,270
Das mit Jimmy tut mir leid.
434
00:19:40,369 --> 00:19:41,709
Ich weiß,
dass ihr gut befreundet wart.
435
00:19:46,000 --> 00:19:47,519
Stell dir vor,
die nehmen 14 Dollar für
436
00:19:47,519 --> 00:19:48,219
so ein kleines Glas.
437
00:19:48,380 --> 00:19:50,340
Ich finde das Zeug
gar nicht so gut.
438
00:19:54,520 --> 00:19:55,880
Du bist eher ein
Scotch-Trinker, habe ich
439
00:19:55,880 --> 00:19:56,120
recht?
440
00:19:57,639 --> 00:19:59,159
Du trinkst ihn aber
nicht, sondern nippst nur
441
00:19:59,159 --> 00:19:59,980
dran und sagst Sachen wie
442
00:19:59,999 --> 00:20:00,139
Wie?
443
00:20:00,379 --> 00:20:01,379
Ach, ist der lecker.
444
00:20:01,979 --> 00:20:02,739
So fruchtig.
445
00:20:02,999 --> 00:20:04,119
Mann, warum machst du das?
446
00:20:04,519 --> 00:20:06,179
Der Tag heute war schlimm
genug, provozier nicht
447
00:20:06,179 --> 00:20:06,739
noch einen Streit.
448
00:20:06,799 --> 00:20:08,019
Ich provozier hier gar nichts.
449
00:20:08,879 --> 00:20:10,179
Doch, und zwar rund um die Uhr.
450
00:20:10,759 --> 00:20:13,179
Du beleidigst mich, Trish,
und zerreißt dir über
451
00:20:13,179 --> 00:20:14,279
jeden das Maul,
der nicht auf der Insel
452
00:20:14,279 --> 00:20:14,899
geboren wurde.
453
00:20:15,499 --> 00:20:17,059
Ist es wirklich so
toll, hier zu wohnen?
454
00:20:17,919 --> 00:20:19,419
Mann, glaub mir,
die Insel ist das Letzte.
455
00:20:22,119 --> 00:20:23,459
Und ihr scheint sie
nicht mehr alle zu
456
00:20:23,459 --> 00:20:25,219
haben, weil ihr freiwillig
hergekommen seid.
457
00:20:26,259 --> 00:20:27,559
Wie kann man auf die Idee
kommen, hier
458
00:20:27,559 --> 00:20:28,179
zu heiraten?
459
00:20:28,179 --> 00:20:30,139
Glaub mir,
das frage ich mich im Nachhinein
460
00:20:30,139 --> 00:20:30,459
auch.
461
00:20:36,159 --> 00:20:37,819
Wir brauchen deine
Hilfe, wenn wir von hier
462
00:20:37,819 --> 00:20:38,379
wegkommen wollen.
463
00:20:38,899 --> 00:20:39,979
Ich werde nirgendwo hingehen.
464
00:20:44,199 --> 00:20:45,839
Ihr redet immer
nur von zu Hause.
465
00:20:47,159 --> 00:20:48,219
Ich bin hier zu Hause.
466
00:20:49,179 --> 00:20:49,399
Ja.
467
00:20:50,399 --> 00:20:51,579
Aber das hier hat
sich immer mehr in
468
00:20:51,579 --> 00:20:52,539
ein Friedhof verwandelt.
469
00:20:53,159 --> 00:20:54,339
Und es ist mir egal, was du von
470
00:20:54,339 --> 00:20:55,239
mir und meinen Freunden hältst.
471
00:20:55,259 --> 00:20:56,199
Wir müssen da zusammen durch.
472
00:21:03,859 --> 00:21:05,159
Ich dachte,
du trinkst ihn nicht gern.
473
00:21:05,919 --> 00:21:07,259
Das tue ich auch nicht.
474
00:21:09,059 --> 00:21:10,419
Jimmy hat gern Scotch getrunken.
475
00:21:12,239 --> 00:21:14,039
Den habe ich auf
Jimmys Wohl getrunken.
476
00:21:27,319 --> 00:21:27,679
Hey.
477
00:21:29,779 --> 00:21:31,339
Hier, trink das zum Aufwärmen.
478
00:21:31,919 --> 00:21:34,059
Warum glauben denn
alle, dass mir kalt ist?
479
00:21:35,739 --> 00:21:37,639
Willst du lieber einen Eistee?
480
00:21:38,219 --> 00:21:39,479
Nein, das ist lecker.
481
00:21:42,779 --> 00:21:43,979
Darf ich dich was fragen?
482
00:21:46,499 --> 00:21:48,579
Mein Dad hat sich gestern
ziemlich schwer am
483
00:21:48,579 --> 00:21:49,279
Bein verletzt.
484
00:21:50,079 --> 00:21:51,699
Er konnte kaum noch laufen.
485
00:21:53,079 --> 00:21:54,159
Hat er auf dich gesund gewirkt?
486
00:21:54,559 --> 00:21:55,599
Das weiß ich nicht.
487
00:21:55,919 --> 00:21:56,819
Das kann ich nicht sagen.
488
00:21:57,039 --> 00:21:58,099
Na klar,
es war ja auch ganz schön
489
00:21:58,099 --> 00:21:58,779
dunkel im Tunnel.
490
00:21:58,999 --> 00:22:00,759
Ich dachte eigentlich,
es geht ihm gut.
491
00:22:02,779 --> 00:22:04,439
Naja, weißt du...
492
00:22:04,439 --> 00:22:06,419
Ich hab Angst um ihn, weil...
493
00:22:06,899 --> 00:22:08,478
Weil ich keine Ahnung
hab, wo er ist.
494
00:22:09,739 --> 00:22:11,479
Ich hab auch Angst
um meinen Dad.
495
00:22:14,559 --> 00:22:16,999
Als ich da unten im Tunnel
war, konnte
496
00:22:16,999 --> 00:22:18,699
ich so gut wie nichts sehen.
497
00:22:19,499 --> 00:22:22,659
Bist du dir wirklich ganz
sicher, dass es
498
00:22:22,659 --> 00:22:24,039
mein Dad war,
der dich da hingebracht hat?
499
00:22:24,299 --> 00:22:25,639
Verdammt noch mal,
lass sie in Ruhe!
500
00:22:25,919 --> 00:22:26,659
Lass sie in Ruhe!
501
00:22:26,699 --> 00:22:26,919
Wieso?
502
00:22:27,019 --> 00:22:28,019
Ich hab ihr doch
gar nichts getan.
503
00:22:28,359 --> 00:22:30,139
Shay, Abby hat sie gefunden.
504
00:22:30,279 --> 00:22:30,959
Das darfst du nicht vergessen.
505
00:22:31,079 --> 00:22:32,419
Und jetzt fragt sie
sie über ihren Dad
506
00:22:32,419 --> 00:22:32,659
aus?
507
00:22:32,719 --> 00:22:33,899
Maddie hat genug durchgemacht.
508
00:22:35,179 --> 00:22:36,899
Da ist irgendjemand
auf dem Dach.
509
00:22:37,999 --> 00:22:38,279
Was?
510
00:22:42,939 --> 00:22:43,879
Das muss er sein.
511
00:22:44,299 --> 00:22:44,659
Psst.
512
00:22:51,999 --> 00:22:52,359
Nicht!
513
00:22:53,599 --> 00:22:54,779
Nicht,
dass wir in die Luft fliegen.
514
00:22:55,639 --> 00:22:56,979
Vielleicht hat er Benzin dabei.
515
00:22:57,659 --> 00:22:59,239
Dann geht er
wenigstens mit drauf.
516
00:23:15,579 --> 00:23:17,339
Wir können Maggie doch
da draußen nicht hängen
517
00:23:17,339 --> 00:23:17,619
lassen.
518
00:23:18,379 --> 00:23:19,619
Wir haben aber keine Wahl.
519
00:23:22,319 --> 00:23:24,019
Kerl, wenn du noch eins fallen
lässt, fliegt
520
00:23:24,019 --> 00:23:25,099
die Bar von alleine in die Luft.
521
00:23:26,579 --> 00:23:27,859
Für die Lunte muss
man Rum nehmen.
522
00:23:28,739 --> 00:23:30,279
Und ihr seid euch
sicher, dass das klappt?
523
00:23:30,279 --> 00:23:32,519
Ja, wir müssen versuchen,
ihn abzulenken, damit Sally
524
00:23:32,519 --> 00:23:33,979
und Kerl zu Nickys
Wagen kommen können.
525
00:23:34,119 --> 00:23:34,719
Was soll das werden?
526
00:23:34,799 --> 00:23:35,739
Bomben oder Seifenblasen?
527
00:23:35,779 --> 00:23:37,079
Alkohol verbrennt
wahnsinnig schnell.
528
00:23:37,579 --> 00:23:38,819
Durch die Seife wird
der ein bisschen mehr
529
00:23:38,819 --> 00:23:39,139
gebunden.
530
00:23:39,239 --> 00:23:40,599
Das funktioniert wie Napalm.
531
00:23:41,899 --> 00:23:43,659
So eine Studentenverbindung
kann manchmal helfen.
532
00:23:45,779 --> 00:23:47,239
Das ist aber eine
hübsche Flasche.
533
00:23:48,219 --> 00:23:48,939
Gib mal noch eine rüber.
534
00:23:49,739 --> 00:23:51,019
Wir warten ab,
bis es dunkel ist.
535
00:24:04,349 --> 00:24:04,629
Chloe?
536
00:24:06,449 --> 00:24:07,569
Es tut mir leid.
537
00:24:08,529 --> 00:24:08,929
Was denn?
538
00:24:09,609 --> 00:24:10,469
Was tut dir leid?
539
00:24:11,849 --> 00:24:13,949
Dass du mit auf diese
Hochzeit kommen musstest.
540
00:24:14,029 --> 00:24:15,708
Oh, äh, ja.
541
00:24:16,749 --> 00:24:18,449
Ich muss zugeben,
auf die Top Ten-Liste
542
00:24:18,449 --> 00:24:20,229
kommt diese Hochzeit
definitiv nicht.
543
00:24:20,389 --> 00:24:21,709
Es gab nur eine Hochzeit,
die noch schlimmer
544
00:24:21,709 --> 00:24:21,829
war.
545
00:24:21,889 --> 00:24:23,249
Die vierte Hochzeit meiner
Mutter, als er einen
546
00:24:23,249 --> 00:24:24,609
irischen Stepptänzer
geheiratet hat.
547
00:24:25,289 --> 00:24:26,389
Kerl, bitte lass das.
548
00:24:26,789 --> 00:24:27,389
Was meinst du?
549
00:24:28,549 --> 00:24:30,329
Du musst hier nicht
den Mutigen spielen.
550
00:24:34,039 --> 00:24:35,759
Ich will nicht,
dass du das Boot suchen
551
00:24:35,759 --> 00:24:36,119
gehst.
552
00:24:36,479 --> 00:24:38,519
Denkst du, ich hab Lust darauf?
553
00:24:41,379 --> 00:24:42,859
Ich möchte lieber hierbleiben.
554
00:24:43,559 --> 00:24:44,219
Hier bei dir.
555
00:24:44,899 --> 00:24:45,959
Für den Rest meines Lebens.
556
00:24:57,079 --> 00:24:57,559
Würdest...
557
00:24:57,559 --> 00:24:58,959
Würdest du mir
einen Gefallen tun?
558
00:25:01,039 --> 00:25:02,259
Pass gut auf ihn auf.
559
00:25:03,679 --> 00:25:06,479
Denn wenn ich zurückkomme,
muss ich dich was
560
00:25:06,479 --> 00:25:07,619
ganz Wichtiges fragen.
561
00:25:17,299 --> 00:25:18,959
Danny und ich setzen
den alten Truck in
562
00:25:18,959 --> 00:25:19,119
Brand.
563
00:25:19,839 --> 00:25:21,319
Sobald das Ding in
Flammen aufgeht...
564
00:25:21,319 --> 00:25:21,779
Geht's los.
565
00:25:22,299 --> 00:25:23,339
Dann rennen wir um unser Leben.
566
00:25:23,339 --> 00:25:24,119
Ist das klar?
567
00:25:24,899 --> 00:25:25,759
Springt der Wagen auch an?
568
00:25:26,479 --> 00:25:27,419
Klar springt er an.
569
00:25:27,899 --> 00:25:29,279
Du musst nur etwas
am Schlüssel wackeln.
570
00:25:29,839 --> 00:25:30,919
Wackeln, das mach ich schon.
571
00:25:31,619 --> 00:25:32,239
Ich werd fahren.
572
00:25:33,439 --> 00:25:33,939
Seid ihr soweit?
573
00:25:53,859 --> 00:25:54,979
Wir brauchen noch mehr.
574
00:26:00,439 --> 00:26:01,879
Der Typ ist weit
und breit nicht zu
575
00:26:01,879 --> 00:26:02,119
sehen.
576
00:26:02,559 --> 00:26:03,159
Dann legt mal los.
577
00:26:04,259 --> 00:26:04,559
Okay.
578
00:26:16,319 --> 00:26:17,199
Nicht vergessen.
579
00:26:17,859 --> 00:26:18,459
Leicht wackeln.
580
00:26:25,769 --> 00:26:26,609
Entschuldige Tod.
581
00:26:26,869 --> 00:26:27,249
Mir leid.
582
00:26:28,209 --> 00:26:29,149
Das macht nichts.
583
00:26:30,469 --> 00:26:32,249
Wenn du den Wagen kaputt
machst, bekommst du
584
00:26:32,249 --> 00:26:32,809
echt Ärger.
585
00:26:36,389 --> 00:26:37,249
Ihr müsst los.
586
00:26:38,409 --> 00:26:38,609
Hier.
587
00:26:48,879 --> 00:26:49,399
Wartet.
588
00:26:53,639 --> 00:26:54,139
Und los.
589
00:26:54,819 --> 00:26:55,159
Na los.
590
00:26:59,639 --> 00:27:00,159
Cal!
591
00:27:00,779 --> 00:27:02,039
Klar, Amerika.
592
00:27:02,399 --> 00:27:03,279
Ich muss auf die andere Seite.
593
00:27:03,279 --> 00:27:03,539
Ja.
594
00:27:09,089 --> 00:27:09,849
Wo ist er?
595
00:27:10,749 --> 00:27:11,649
Los, rein da.
596
00:27:11,849 --> 00:27:12,669
Ich kann nichts sehen.
597
00:27:24,759 --> 00:27:25,799
Komm schon, komm schon.
598
00:27:26,519 --> 00:27:27,579
Na los, du kannst wackeln.
599
00:27:27,919 --> 00:27:28,299
Oh mein Gott.
600
00:27:35,799 --> 00:27:37,219
Oh mein Gott, gib Gas.
601
00:27:40,799 --> 00:27:41,239
Ja!
602
00:27:42,099 --> 00:27:42,859
Es hat geklappt.
603
00:27:46,499 --> 00:27:47,719
Wurde einer von ihnen getroffen.
604
00:27:47,719 --> 00:27:49,279
Ich konnte das gar
nicht richtig sehen.
605
00:27:49,759 --> 00:27:50,779
Aber ich glaube, da war Blut.
606
00:27:51,099 --> 00:27:52,239
Chloe,
da war alles voller Rauch.
607
00:27:52,299 --> 00:27:52,859
Sie haben es geschafft.
608
00:27:53,639 --> 00:27:54,639
Glaub mir,
die werden das schaffen.
609
00:27:58,699 --> 00:27:59,679
Ihnen wird nichts passieren.
610
00:28:13,379 --> 00:28:14,239
Warum halten wir an?
611
00:28:14,399 --> 00:28:15,599
Alter, du bist kurz
vor ein paar Bluten.
612
00:28:15,659 --> 00:28:16,979
Nein, nein,
wir müssen grad schnell zu dem
613
00:28:16,979 --> 00:28:17,139
Boot.
614
00:28:17,199 --> 00:28:18,079
Das sollte sich erst
ein Arzt machen.
615
00:28:18,079 --> 00:28:19,159
Ich bin selbst Arzt.
616
00:28:19,259 --> 00:28:20,459
Ich will,
dass du sofort zu dem Boot
617
00:28:20,459 --> 00:28:20,899
fährst.
618
00:29:00,829 --> 00:29:02,229
Ich bin gleich wieder da, okay?
619
00:29:02,229 --> 00:29:02,329
Okay.
620
00:29:24,299 --> 00:29:25,839
Stimmt was mit Mama nicht?
621
00:29:29,649 --> 00:29:31,629
Ihr wird nichts
passieren, mein Schatz.
622
00:29:32,889 --> 00:29:34,329
Alles wird wieder gut werden.
623
00:29:35,009 --> 00:29:35,949
Hier sind wir in Sicherheit.
624
00:29:37,829 --> 00:29:39,029
Daddy ist nicht da.
625
00:29:39,869 --> 00:29:41,929
Und wenn ich Mama
frage, wo er ist,
626
00:29:42,069 --> 00:29:43,149
antwortet sie mir nicht.
627
00:29:43,689 --> 00:29:44,889
Keine antwortet mir.
628
00:29:46,569 --> 00:29:48,169
Was denkst du denn,
wo er sein könnte?
629
00:29:51,329 --> 00:29:53,349
Ich denke, dass er tot ist.
630
00:29:56,989 --> 00:29:57,869
Komm schon.
631
00:29:58,249 --> 00:29:59,149
Du darfst nicht aufgeben.
632
00:30:01,249 --> 00:30:02,049
Also los.
633
00:30:02,749 --> 00:30:03,129
Okay.
634
00:30:03,929 --> 00:30:05,949
Ich werde dich zudecken
und du wirst mit
635
00:30:05,949 --> 00:30:06,329
mir reden.
636
00:30:07,449 --> 00:30:09,289
Ich werde versuchen,
die Blutung zu stillen.
637
00:30:09,509 --> 00:30:10,949
Du musst die Kugel rausholen.
638
00:30:12,809 --> 00:30:13,049
Ja.
639
00:30:14,449 --> 00:30:15,969
Okay, ich mache erst
mal ein Verband und
640
00:30:15,969 --> 00:30:16,809
dann werde ich den Arzt holen.
641
00:30:16,849 --> 00:30:17,629
Den alten Arzt.
642
00:30:17,809 --> 00:30:18,429
Wie hieß der nochmal?
643
00:30:19,269 --> 00:30:20,889
Also bis dahin
bin ich schon tot.
644
00:30:21,529 --> 00:30:22,989
Nein, hör zu.
645
00:30:23,449 --> 00:30:25,129
Das letzte Mal habe
ich in der Grundschule
646
00:30:25,129 --> 00:30:25,969
Doktorspiele gemacht.
647
00:30:26,069 --> 00:30:26,869
Das kriege ich nicht hin.
648
00:30:27,109 --> 00:30:28,529
Doch,
das wirst du schon schaffen.
649
00:30:29,289 --> 00:30:30,449
Ich werde dir dabei helfen.
650
00:30:48,989 --> 00:30:49,809
Irgendwas stimmt da nicht.
651
00:30:49,889 --> 00:30:50,829
Die müssen längst hier sein.
652
00:30:50,849 --> 00:30:51,929
Glaub mir,
das dauert ein bisschen.
653
00:30:52,069 --> 00:30:53,129
Was ist, wenn sie verletzt sind?
654
00:30:53,189 --> 00:30:54,169
Ich habe die Schüsse gehört.
655
00:30:55,549 --> 00:30:56,669
Wieso tut er das nur?
656
00:30:58,289 --> 00:30:59,389
Leute, wir kriegen Besuch.
657
00:31:03,039 --> 00:31:04,339
Der fährt direkt auf uns zu.
658
00:31:05,619 --> 00:31:06,479
Warte, warte, Shane.
659
00:31:06,479 --> 00:31:07,759
Auf der Mutterhaube ist was.
660
00:31:07,839 --> 00:31:08,719
Möglicherweise eine Bombe.
661
00:31:09,979 --> 00:31:12,679
Nein, da liegt ein Mensch.
662
00:31:21,299 --> 00:31:22,059
Das ist Jimmy.
663
00:31:34,819 --> 00:31:35,699
Er ist noch am Leben.
664
00:31:37,619 --> 00:31:38,759
Hier, nimm das Gewehr.
665
00:31:39,099 --> 00:31:39,959
Erwin, nimm das Gewehr.
666
00:31:40,339 --> 00:31:41,019
Shane, nimm seine Füße.
667
00:31:41,239 --> 00:31:42,099
Ganz vorsichtig.
668
00:31:42,539 --> 00:31:45,159
Kommt rein.
669
00:31:47,079 --> 00:31:48,059
Legt ihn auf den Tisch.
670
00:31:50,679 --> 00:31:51,659
Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht.
671
00:31:52,319 --> 00:31:53,439
Ganz ruhig, ganz ruhig.
672
00:31:55,179 --> 00:31:56,759
Wie konnte er die
Explosion überleben?
673
00:31:57,299 --> 00:31:58,459
Ich meine mal ehrlich,
wir haben das Boot
674
00:31:58,459 --> 00:31:58,959
doch gesehen.
675
00:31:59,379 --> 00:32:00,779
Dadurch, dass ich geschrien
habe, ist er vielleicht
676
00:32:00,779 --> 00:32:01,119
gesprungen.
677
00:32:01,179 --> 00:32:02,119
Wo ist der erste Helferkasten?
678
00:32:02,259 --> 00:32:02,459
Chloe?
679
00:32:04,039 --> 00:32:05,619
Wir wissen doch gar
nicht, wer den Truck
680
00:32:05,619 --> 00:32:06,279
gefahren hat.
681
00:32:06,419 --> 00:32:08,139
Komm schon,
der Truck gehört dem Sheriff.
682
00:32:08,239 --> 00:32:09,119
Der Sheriff ist verschwunden.
683
00:32:09,239 --> 00:32:10,719
Worauf warten wir noch,
auf einen brennenden Busch?
684
00:32:10,719 --> 00:32:12,439
Wieso hat er ihn
am Leben gelassen?
685
00:32:12,859 --> 00:32:13,439
Was hat er da?
686
00:32:20,559 --> 00:32:21,779
Hat er im Hotel gearbeitet?
687
00:32:22,739 --> 00:32:23,099
Verdammt.
688
00:32:23,839 --> 00:32:24,399
Das ist meiner.
689
00:32:26,739 --> 00:32:27,459
Zimmer 209.
690
00:32:28,859 --> 00:32:30,019
Hat er den von dir?
691
00:32:31,319 --> 00:32:32,099
Nein, nein.
692
00:32:32,619 --> 00:32:34,019
Ich habe den Schlüssel
im Zimmer gelassen.
693
00:32:34,119 --> 00:32:35,059
Ich hatte ja nicht
vor, wiederzukommen.
694
00:32:35,099 --> 00:32:36,419
Und wie kommt Jimmy
denn zu dem Schlüssel?
695
00:32:36,559 --> 00:32:38,439
Das ist eine Botschaft,
das ist doch eindeutig.
696
00:32:39,739 --> 00:32:41,419
Der Sheriff fährt hier
mit seiner dicken Karre
697
00:32:41,419 --> 00:32:42,879
vor die Scheinwerfer
volle Pulle an.
698
00:32:42,879 --> 00:32:44,139
Was für ein wahnsinns Auftritt.
699
00:32:44,219 --> 00:32:44,959
Das macht ihm Spaß.
700
00:32:45,759 --> 00:32:46,359
Das ist ein Spiel.
701
00:32:48,459 --> 00:32:49,619
Er will dich, Abby.
702
00:32:50,259 --> 00:32:51,839
Er will,
dass du zurück in dieses Zimmer
703
00:32:51,839 --> 00:32:52,039
gehst.
704
00:32:52,119 --> 00:32:52,959
Zurück ins Candlewick.
705
00:32:53,779 --> 00:32:54,359
Auf keinen Fall.
706
00:32:54,739 --> 00:32:55,939
Das ist viel zu gefährlich.
707
00:32:56,439 --> 00:32:57,519
Und wir wissen doch gar
nicht, ob er
708
00:32:57,519 --> 00:32:58,099
das wirklich will.
709
00:32:58,479 --> 00:33:00,359
Er weiß,
was du für Jimmy empfindest.
710
00:33:01,039 --> 00:33:02,179
Deswegen lebt er auch noch.
711
00:33:02,399 --> 00:33:03,299
Er hat ihn hergebracht.
712
00:33:03,479 --> 00:33:04,959
Das ist ein Friedensangebot.
713
00:33:05,839 --> 00:33:06,359
Hör zu.
714
00:33:07,119 --> 00:33:08,079
Er ist dein Dad, okay?
715
00:33:08,759 --> 00:33:10,159
Vielleicht will er
bloß mit dir reden.
716
00:33:10,779 --> 00:33:11,719
Auch wenn es ihr Vater ist.
717
00:33:11,739 --> 00:33:13,239
Der Mann hat mehrere
Leute umgebracht und du
718
00:33:13,239 --> 00:33:14,319
glaubst,
er will nur mit dir reden?
719
00:33:14,499 --> 00:33:15,579
Was denkst du denn, was er will?
720
00:33:15,599 --> 00:33:16,199
Ist mir scheißegal.
721
00:33:16,299 --> 00:33:17,499
Wir werden da alle
hingehen und der Nummer
722
00:33:17,499 --> 00:33:17,899
ein Ende machen.
723
00:33:17,919 --> 00:33:18,059
Nein, nein, nein.
724
00:33:18,279 --> 00:33:19,579
Wenn das einer beenden
kann, dann ich.
725
00:33:21,739 --> 00:33:23,139
Du wirst da nicht
allein hingehen.
726
00:33:23,359 --> 00:33:24,079
Trish hat recht.
727
00:33:24,079 --> 00:33:25,479
Das geht nur meinen
Dad und mich was
728
00:33:25,479 --> 00:33:25,679
an.
729
00:33:25,839 --> 00:33:27,099
Und wenn einer von euch
mitgeht, sind wir
730
00:33:27,099 --> 00:33:27,639
alle tot.
731
00:33:28,239 --> 00:33:29,759
Es ist nicht dein
Schlüssel, Henry.
732
00:33:30,359 --> 00:33:31,019
Er gehört ihr.
733
00:33:33,639 --> 00:33:35,359
Ihr wartet hier,
bis ihr irgendwas von Sully
734
00:33:35,359 --> 00:33:35,899
und Cal hört.
735
00:33:36,019 --> 00:33:37,259
Ich bin so schnell
wie möglich wieder da.
736
00:33:37,759 --> 00:33:38,819
Nein,
das werde ich nicht zulassen.
737
00:33:38,839 --> 00:33:40,299
Ich bin zurückgekommen,
um mich der Vergangenheit zu
738
00:33:40,299 --> 00:33:40,619
stellen.
739
00:33:44,339 --> 00:33:45,219
Also, hast du eine Waffe?
740
00:34:49,019 --> 00:34:49,819
Sie hatten Recht.
741
00:34:51,119 --> 00:34:54,059
Abby, ist Jimmy bei euch?
742
00:34:54,679 --> 00:34:55,179
Was?
743
00:34:56,279 --> 00:34:57,439
Ist Jimmy in Sicherheit?
744
00:34:58,299 --> 00:34:58,499
Ja.
745
00:35:02,239 --> 00:35:03,639
Aber das weißt du doch.
746
00:35:05,179 --> 00:35:06,199
Gott sei Dank.
747
00:35:06,959 --> 00:35:09,099
Er hat sich an die
Abmachung gehalten.
748
00:35:10,019 --> 00:35:10,859
Was soll das heißen?
749
00:35:11,919 --> 00:35:12,959
John Wakefield.
750
00:35:15,839 --> 00:35:19,979
Wir hatten eine Abmachung,
dass er Jimmy am
751
00:35:19,979 --> 00:35:20,539
Leben lässt.
752
00:35:21,639 --> 00:35:23,159
John Wakefield ist längst tot.
753
00:35:25,519 --> 00:35:26,699
Du hast ihn umgebracht.
754
00:35:26,779 --> 00:35:27,199
Schon vergessen?
755
00:35:27,999 --> 00:35:29,359
Das dachte ich zumindest.
756
00:35:30,559 --> 00:35:32,419
Aber ich habe seine
Leiche nie gefunden.
757
00:35:33,679 --> 00:35:35,139
Ich habe einen Fremden begraben.
758
00:35:36,439 --> 00:35:38,199
Wieso sollte ich dir
auch nur ein Wort
759
00:35:38,199 --> 00:35:38,519
glauben?
760
00:35:38,859 --> 00:35:40,279
Du sitzt in der Falle, Abby.
761
00:35:41,659 --> 00:35:42,899
Ich bin eine Falle.
762
00:35:42,979 --> 00:35:44,239
Du musst hier verschwinden.
763
00:35:44,499 --> 00:35:44,739
Nein.
764
00:35:46,459 --> 00:35:48,159
Ich bin kein kleines Kind mehr.
765
00:35:48,239 --> 00:35:49,659
Du kannst mich nicht
immer einfach wegschicken.
766
00:35:49,659 --> 00:35:50,819
Verdammt, komm nicht näher.
767
00:36:03,369 --> 00:36:04,269
Was ist denn?
768
00:36:05,409 --> 00:36:06,969
Ich muss dir etwas beichten.
769
00:36:09,069 --> 00:36:10,289
Das war eine Lüge.
770
00:36:11,949 --> 00:36:13,489
Was war eine Lüge, mein Schatz?
771
00:36:14,209 --> 00:36:16,349
Es war gar nicht Abbys Dad.
772
00:36:16,989 --> 00:36:18,269
Das war mein neuer Freund.
773
00:36:19,149 --> 00:36:21,129
Und er hat gesagt,
ich muss Abby anlügen.
774
00:36:21,609 --> 00:36:22,869
Das waren die Spielregeln.
775
00:36:23,869 --> 00:36:25,849
Und wenn ich es nicht getan
hätte, wäre
776
00:36:25,849 --> 00:36:27,389
Mami so verschwunden wie Daddy.
777
00:36:30,469 --> 00:36:33,329
Madison,
wer ist dein neuer Freund?
778
00:36:35,049 --> 00:36:36,389
Wakefield ist noch am Leben.
779
00:36:37,169 --> 00:36:38,169
Das schwöre ich dir.
780
00:36:39,009 --> 00:36:39,449
Nein.
781
00:36:40,289 --> 00:36:42,009
Du bist besessen von
diesem Wakefield.
782
00:36:43,629 --> 00:36:46,369
Und durch unser Wiedersehen
ist das alles wieder
783
00:36:46,369 --> 00:36:46,949
hochgekocht.
784
00:36:47,209 --> 00:36:48,849
Hast du deshalb gesagt,
Mama hätte das bekommen,
785
00:36:48,949 --> 00:36:49,669
was sie verdient hat?
786
00:36:49,809 --> 00:36:52,409
Du hast rausgefunden,
dass Mama ein Kind von
787
00:36:52,409 --> 00:36:53,949
Wakefield hatte und
deshalb musste ich von der
788
00:36:53,949 --> 00:36:54,189
Insel.
789
00:36:54,289 --> 00:36:54,609
Nein!
790
00:36:54,609 --> 00:36:56,029
Bin ich Wakefields Tochter?
791
00:36:56,389 --> 00:36:56,749
Nein!
792
00:36:57,569 --> 00:36:58,969
Du bist meine Tochter.
793
00:36:59,249 --> 00:36:59,629
Meine!
794
00:37:00,309 --> 00:37:01,949
Das darfst du niemals vergessen.
795
00:37:21,999 --> 00:37:22,358
Nein.
796
00:37:23,399 --> 00:37:23,939
Nicht.
797
00:37:24,479 --> 00:37:25,919
Du kannst mir nicht mehr helfen.
798
00:37:26,739 --> 00:37:27,799
Jimmy liebt dich.
799
00:37:29,039 --> 00:37:31,299
Ihr könnt euch ein
Leben aufbauen.
800
00:37:31,899 --> 00:37:33,739
Was hast du für eine
Abmachung mit Wakefield?
801
00:37:34,619 --> 00:37:36,619
Hast du dein Leben
gegen Jimmys getauscht?
802
00:37:36,739 --> 00:37:37,279
Nein, Abby.
803
00:37:38,599 --> 00:37:39,919
Bitte,
du sollst das nicht sehen.
804
00:37:39,919 --> 00:37:42,019
Es war John Wakefield,
der in dem Truck
805
00:37:42,019 --> 00:37:42,339
saß.
806
00:37:42,699 --> 00:37:44,219
Er hat Jimmy und
Henry abgesetzt.
807
00:37:45,479 --> 00:37:47,619
Abby, hör mir gut zu.
808
00:37:49,859 --> 00:37:51,579
Das ist Wakefields Spiel.
809
00:37:52,919 --> 00:37:54,559
Er nimmt uns immer
das, was wir am
810
00:37:54,559 --> 00:37:55,159
meisten lieben.
811
00:37:55,299 --> 00:37:57,979
Das heißt, dass er uns
umbringt, ein nach
812
00:37:57,979 --> 00:37:58,519
dem anderen.
813
00:37:59,479 --> 00:38:02,339
Das wird nicht aufhören,
bevor Wakefield tot ist.
814
00:38:03,119 --> 00:38:05,699
Ich habe es nicht
geschafft, aber du bist
815
00:38:05,699 --> 00:38:06,539
stark genug.
816
00:38:06,539 --> 00:38:06,959
Nein.
817
00:38:07,739 --> 00:38:10,179
Du kannst Wakefield umbringen.
818
00:38:10,439 --> 00:38:11,039
Dad.
819
00:38:12,859 --> 00:38:15,579
Ich liebe dich wie
verrückt, Abby.
820
00:38:17,639 --> 00:38:18,659
Dad!
821
00:38:59,659 --> 00:39:03,279
Du siehst wie deine Mutter aus.
54696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.