All language subtitles for Harpers.Island.S01E09[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,599 Mein Name ist Abby Mills. 2 00:00:04,939 --> 00:00:06,780 Und ich bin nach Hause gekommen, nach Harpers 3 00:00:06,780 --> 00:00:09,599 Island, weil mein bester Freund die Frau seiner 4 00:00:09,599 --> 00:00:10,759 Träume heiraten wollte. 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,119 Aber furchtbare Dinge sind geschehen. 6 00:00:13,399 --> 00:00:15,378 Die Morde der Vergangenheit heilen wie ein Echo 7 00:00:15,378 --> 00:00:16,059 über die Insel. 8 00:00:19,959 --> 00:00:22,479 Vor sieben Jahren hat John Wakefield sechs Menschen 9 00:00:22,479 --> 00:00:22,960 umgebracht. 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,419 Meine Mutter war eins der Opfer. 11 00:00:28,079 --> 00:00:29,800 Und nach all den Jahren... 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,000 ...gescheht es wieder. 13 00:00:36,620 --> 00:00:37,899 Bisher bei Harpers Island. 14 00:00:39,179 --> 00:00:40,099 Madison ist verschwunden. 15 00:00:40,360 --> 00:00:41,739 Dreh dich um und nimm die Hände hinter 16 00:00:41,739 --> 00:00:42,139 den Rücken. 17 00:00:42,419 --> 00:00:43,679 Es war so schön ruhig auf der Insel, 18 00:00:43,739 --> 00:00:44,820 bevor du zurückgekommen bist. 19 00:00:46,760 --> 00:00:48,519 Shane, wenn du nicht deine Klappe hältst, dann 20 00:00:48,519 --> 00:00:50,640 wird JD am Ende dein kleinstes Problem sein. 21 00:00:55,220 --> 00:00:56,900 Du kannst nicht weglaufen, sonst machst du alles 22 00:00:56,900 --> 00:00:57,679 nur noch schlimmer, klar? 23 00:01:01,879 --> 00:01:03,040 Was machst du hier, Cole? 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,179 Einen Verrückten jagen, genau wie du. 25 00:01:05,360 --> 00:01:06,980 Es hat Wakefield im Gefängnis geschrieben. 26 00:01:07,459 --> 00:01:09,240 Wir können mal nachlesen, wie er sich gefühlt 27 00:01:09,240 --> 00:01:09,339 hat. 28 00:01:09,339 --> 00:01:11,180 Seit Abbys Heimkehr scheint ihr einiges im Gang 29 00:01:11,180 --> 00:01:11,979 gekommen zu sein. 30 00:01:13,840 --> 00:01:14,279 JD? 31 00:01:15,480 --> 00:01:16,819 JD, wer hat dir das angetan? 32 00:01:17,360 --> 00:01:18,519 Es geht um dich, Abby. 33 00:01:31,169 --> 00:01:31,990 Immer noch nichts? 34 00:01:34,010 --> 00:01:35,610 Langsam müssten sie doch mal zurückkommen. 35 00:01:36,650 --> 00:01:38,349 Sie sind schon über eine Stunde weg. 36 00:01:38,349 --> 00:01:41,770 Wie konnten deine Freunde einfach von der Insel 37 00:01:41,770 --> 00:01:43,929 abreisen, wo Madison noch immer verschwunden ist? 38 00:01:43,949 --> 00:01:44,189 Shane. 39 00:01:45,650 --> 00:01:46,090 Bitte. 40 00:01:55,679 --> 00:01:57,339 Die Telefonleitungen sind immer noch tot. 41 00:01:58,219 --> 00:01:58,660 Verdammt. 42 00:01:59,459 --> 00:02:00,980 In wie vielen Stunden geht die Sonne auf? 43 00:02:03,280 --> 00:02:04,600 Dann ist es zu spät. 44 00:02:12,750 --> 00:02:13,829 Verdammt, Mann, lass uns rein. 45 00:02:18,739 --> 00:02:21,120 Auf der Insel funktioniert kein einziges Telefon mehr. 46 00:02:21,500 --> 00:02:23,160 Wir haben keine Chance, Doc Campbell zu erreichen. 47 00:02:23,160 --> 00:02:24,400 Es ist schon eine Weile her, dass ich 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,539 einen lebendigen Patienten hatte. 49 00:02:27,380 --> 00:02:27,779 Ah. 50 00:02:29,380 --> 00:02:31,240 Die Einstichwunde sieht aber gar nicht gut aus. 51 00:02:31,320 --> 00:02:32,620 Die Blutung scheint sich zu beruhigen, das ist 52 00:02:32,620 --> 00:02:32,840 gut. 53 00:02:33,019 --> 00:02:34,359 Wir säubern die Wunde und sehen dann weiter. 54 00:02:35,160 --> 00:02:37,039 Abby, würdest du mal hier draufdrücken? 55 00:02:39,400 --> 00:02:39,800 Danke. 56 00:02:40,400 --> 00:02:42,159 Schatz, geh zum Kühlschrank und such nach der 57 00:02:42,159 --> 00:02:43,320 Blutgruppe Null Negativ. 58 00:02:51,060 --> 00:02:52,400 In der Tasche von Haken. 59 00:02:53,959 --> 00:02:55,279 Da ist ein Bruch drin. 60 00:02:55,760 --> 00:02:57,459 Von der Tasche ist nicht mehr viel übrig. 61 00:02:57,980 --> 00:02:59,280 Pass auf das Buch auf. 62 00:03:32,470 --> 00:03:32,949 Ähm. 63 00:03:34,030 --> 00:03:36,289 Hier, das muss aus einer Tasche gefallen sein. 64 00:03:43,089 --> 00:03:45,009 Es war euch egal, ob meine Tochter stirbt 65 00:03:45,009 --> 00:03:45,430 oder nicht. 66 00:03:46,249 --> 00:03:48,529 Madison stirbt, wenn irgendjemand die Insel verlässt, das 67 00:03:48,529 --> 00:03:49,289 habt ihr doch gewusst. 68 00:03:49,990 --> 00:03:51,149 Und ihr wolltet trotzdem abfahren. 69 00:03:51,149 --> 00:03:52,710 Wir sind aber wieder da, okay? 70 00:03:54,010 --> 00:03:55,530 Wir hätten das nicht verhindern können. 71 00:03:55,669 --> 00:03:56,729 Woher willst du das wissen? 72 00:03:57,029 --> 00:03:58,510 Wir alle hier wissen gar nichts, Holly. 73 00:04:00,349 --> 00:04:01,269 Wo ist Henry? 74 00:04:02,589 --> 00:04:03,869 Wir haben J.D. gefunden. 75 00:04:05,189 --> 00:04:06,270 Er wurde umgebracht. 76 00:04:06,449 --> 00:04:07,829 Aber ich dachte, der sitzt im Knast. 77 00:04:08,210 --> 00:04:09,230 Er war unten am Hafen. 78 00:04:11,069 --> 00:04:12,649 Henry bringt seine Leiche in die Klinik zu 79 00:04:12,649 --> 00:04:13,430 den anderen Opfern. 80 00:04:13,890 --> 00:04:16,709 Aber wenn J.D. umgebracht wurde, dann hat 81 00:04:16,709 --> 00:04:18,249 er vielleicht meinen Dad gar nicht getötet. 82 00:04:21,509 --> 00:04:22,369 Was ist hier los? 83 00:04:30,229 --> 00:04:30,949 Oh mein Gott. 84 00:04:53,689 --> 00:04:54,349 Woah, warte. 85 00:05:07,059 --> 00:05:07,979 Runter mit dem Gewehr. 86 00:05:08,160 --> 00:05:09,420 Hey, ich hab einen besseren Vorschlag. 87 00:05:09,740 --> 00:05:11,259 Nimm dein Gewehr runter, oder willst du deinen 88 00:05:11,259 --> 00:05:12,700 Freund von der Windschutzscheibe abkratzen? 89 00:05:18,860 --> 00:05:20,260 Also, was willst du, Shane? 90 00:05:20,520 --> 00:05:21,780 Ich bin auf der Suche nach J.D. 91 00:05:21,880 --> 00:05:24,879 J.D.? Der ist tot. 92 00:05:26,259 --> 00:05:27,080 Verarsch mich nicht. 93 00:05:27,779 --> 00:05:29,340 Ich weiß, dass er aus dem Gefängnis abgehauen 94 00:05:29,340 --> 00:05:29,539 ist. 95 00:05:29,539 --> 00:05:31,340 Tja, da hätte er mal lieber bleiben sollen. 96 00:05:32,200 --> 00:05:33,620 Irgendjemand hat ihn unten am Hafen aufgeschlitzt. 97 00:05:35,959 --> 00:05:36,800 Er hat recht. 98 00:05:37,679 --> 00:05:38,360 J.D. ist tot. 99 00:05:40,020 --> 00:05:41,420 Wir sollten lieber reingehen, Mann. 100 00:05:42,799 --> 00:05:44,240 Okay, her damit. 101 00:05:54,960 --> 00:05:55,720 Und, wie geht's ihm? 102 00:05:56,819 --> 00:05:57,960 Ich hab zwei Beutel gefunden. 103 00:05:58,179 --> 00:05:59,479 Perfekt, das müsste reichen. 104 00:05:59,739 --> 00:06:00,640 Er hat viel Blut verloren. 105 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 Dad sagt, dass ein paar seiner Kollegen morgen 106 00:06:02,600 --> 00:06:03,240 früh eintreffen. 107 00:06:03,540 --> 00:06:04,959 Und dann können wir ihn ins Krankenhaus bringen. 108 00:06:07,319 --> 00:06:08,420 Bitte bleib bei ihm, okay? 109 00:06:36,110 --> 00:06:37,430 Ich konnte ihm nicht helfen. 110 00:06:39,690 --> 00:06:45,309 Ich hab's versucht, aber wer tut uns all 111 00:06:45,309 --> 00:06:45,729 das an? 112 00:06:46,850 --> 00:06:47,850 Ich weiß es nicht. 113 00:06:51,819 --> 00:06:53,280 Ich begreife das alles gar nicht. 114 00:06:57,369 --> 00:06:59,830 Als du ihn gefunden hast, hat er dir 115 00:06:59,830 --> 00:07:00,649 noch irgendwas gesagt? 116 00:07:02,130 --> 00:07:02,490 Nein. 117 00:07:05,950 --> 00:07:07,590 Nur das, was er auch zu dir gesagt 118 00:07:07,590 --> 00:07:07,870 hat. 119 00:07:08,530 --> 00:07:09,729 Dass es hier bloß um mich geht? 120 00:07:13,329 --> 00:07:15,190 Ich wollte wissen, wer ihm das angetan hat. 121 00:07:15,209 --> 00:07:19,710 Und er hat gesagt, ich bin daran schuld. 122 00:07:20,209 --> 00:07:21,769 Abby, du warst seine Freundin. 123 00:07:23,049 --> 00:07:24,109 Das wusste J.D. auch. 124 00:07:25,250 --> 00:07:26,510 Warum solltet ihr dir die Schuld geben? 125 00:07:27,750 --> 00:07:29,150 Das waren seine letzten Worte. 126 00:07:31,949 --> 00:07:33,910 Wenn irgendjemand was dafür kann, dann ich. 127 00:07:54,240 --> 00:07:56,120 Ich muss zurück ins Candlerack und mich um 128 00:07:56,120 --> 00:07:56,679 Trish kümmern. 129 00:08:03,489 --> 00:08:03,990 Du... 130 00:08:04,789 --> 00:08:06,590 Du solltest lieber nicht alleine gehen. 131 00:08:07,890 --> 00:08:09,170 Du bleibst hier bei deinem Dad. 132 00:08:10,410 --> 00:08:11,770 Und schließt die Türen hinter mir ab. 133 00:08:18,900 --> 00:08:19,739 Oh mein Gott. 134 00:08:19,960 --> 00:08:20,339 Was ist? 135 00:08:21,639 --> 00:08:22,039 Jay! 136 00:08:24,979 --> 00:08:26,140 Es ist alles in Ordnung. 137 00:08:26,559 --> 00:08:27,799 Halt die Fresse, hier ist gar nichts in 138 00:08:27,799 --> 00:08:28,040 Ordnung. 139 00:08:28,720 --> 00:08:29,640 Wen haben wir denn hier? 140 00:08:30,260 --> 00:08:31,739 Alles klar, seid so freundlich und stellt euch 141 00:08:31,739 --> 00:08:32,379 auf die andere Seite. 142 00:08:32,439 --> 00:08:34,959 Jay, nimm die Waffe runter. 143 00:08:35,140 --> 00:08:37,740 Oh, da hat wohl einer das Zauberwort vergessen. 144 00:08:39,599 --> 00:08:40,000 Bitte. 145 00:08:44,340 --> 00:08:45,119 Rüber mit dir! 146 00:08:51,349 --> 00:08:52,810 Das tut mir so... 147 00:08:52,810 --> 00:08:54,990 so leid mit J.D. Wo sind denn 148 00:08:54,990 --> 00:08:55,449 die anderen? 149 00:08:56,270 --> 00:08:56,990 Wo ist der Sheriff? 150 00:08:58,870 --> 00:09:00,170 Gibt's was Neues von Madison? 151 00:09:01,709 --> 00:09:02,709 Es tut mir leid, Shay. 152 00:09:03,929 --> 00:09:05,790 Morgen früh kommt Verstärkung auf die Insel, dann 153 00:09:05,790 --> 00:09:06,649 werden wir sie finden. 154 00:09:08,130 --> 00:09:09,589 Und was sollen wir bis dahin tun? 155 00:09:11,270 --> 00:09:13,069 Wir können hier nicht einfach nur rumsitzen. 156 00:09:13,330 --> 00:09:14,570 Das halte ich auf keinen Fall durch. 157 00:09:14,669 --> 00:09:16,910 Shay, J.D. wurde gerade ermordet. 158 00:09:17,369 --> 00:09:19,009 Und der Mörder läuft noch frei rum. 159 00:09:19,549 --> 00:09:21,269 Henry hat recht, wir sind nur in Sicherheit, 160 00:09:21,390 --> 00:09:22,030 wenn wir... 161 00:09:22,030 --> 00:09:23,930 alle zusammen in diesem Raum bleiben. 162 00:09:28,709 --> 00:09:29,150 Hey. 163 00:09:32,080 --> 00:09:34,100 Diese Aufzeichnung müssen Wakefield gehört haben. 164 00:09:34,360 --> 00:09:34,639 Was? 165 00:09:34,939 --> 00:09:36,120 Das muss sein Tagebuch sein. 166 00:09:37,060 --> 00:09:38,400 Sieh dir die Namen an, was er alles 167 00:09:38,400 --> 00:09:39,139 aufgeschrieben hat. 168 00:09:39,199 --> 00:09:40,960 Und hier, mein Dad wird fast auf jeder 169 00:09:40,960 --> 00:09:41,640 Seite erwähnt. 170 00:09:42,659 --> 00:09:44,160 Woher kannte John Wakefield deinen Dad? 171 00:09:45,540 --> 00:09:47,279 Er kannte wohl eher... 172 00:09:47,279 --> 00:09:47,760 meine Mom. 173 00:09:49,179 --> 00:09:50,360 Das wusste ich vorher auch nicht. 174 00:09:51,499 --> 00:09:52,819 Das kommt mir bekannt vor. 175 00:09:53,600 --> 00:09:54,660 Die Seiten hab ich schon mal gesehen. 176 00:09:55,580 --> 00:09:56,399 Die sind nicht verbrannt. 177 00:09:57,220 --> 00:09:58,319 Ich hab gesehen, wie sie aus J.D.'s 178 00:09:58,319 --> 00:09:58,840 Tasche gefallen sind. 179 00:09:58,860 --> 00:10:00,400 Okay, zeig sie mir. 180 00:10:01,180 --> 00:10:02,179 Das kann ich nicht. 181 00:10:02,539 --> 00:10:03,460 Ich hab sie Henry gegeben. 182 00:10:03,539 --> 00:10:04,839 Ich hab gedacht, sie gehörten seinem Bruder. 183 00:10:06,340 --> 00:10:07,399 Egal, ich will sie sehen. 184 00:10:10,160 --> 00:10:11,679 Hier hab ich die Ersatzschlüssel. 185 00:10:12,220 --> 00:10:14,060 Ich hab alle Türen in den anderen Flügeln 186 00:10:14,060 --> 00:10:14,579 abgeschlossen. 187 00:10:14,760 --> 00:10:17,780 Das heißt, diese Türen sind die einzige Möglichkeit, 188 00:10:17,980 --> 00:10:19,060 rein- oder rauszukommen. 189 00:10:19,320 --> 00:10:19,879 Danke, Maggie. 190 00:10:22,119 --> 00:10:23,419 Was willst du hier scheinen? 191 00:10:26,279 --> 00:10:27,719 Ich hab deinen Bruder gesucht. 192 00:10:30,440 --> 00:10:32,219 Aber da war wohl jemand schneller als ich. 193 00:10:32,779 --> 00:10:33,040 Nein. 194 00:10:39,490 --> 00:10:41,329 Dass ausgerechnet du dich hier so aufspielst. 195 00:10:44,829 --> 00:10:47,249 Die ganze Mordserie hat doch erst angefangen, als 196 00:10:47,249 --> 00:10:48,489 ihr hier aufgekreuzt seid. 197 00:10:51,429 --> 00:10:56,170 Wenn du mich fragst, könnte der Mörder sogar 198 00:10:56,170 --> 00:10:56,969 unter uns sein. 199 00:10:56,969 --> 00:10:57,790 Hm. 200 00:11:00,110 --> 00:11:01,990 Willst du lieber hier drin sein oder draußen? 201 00:11:06,749 --> 00:11:07,749 Dachte ich's mir doch. 202 00:11:10,249 --> 00:11:12,070 Kommt schon, wir müssen alle Türen verrammeln. 203 00:11:20,560 --> 00:11:21,739 Wann ist das passiert? 204 00:11:22,880 --> 00:11:23,699 Keine Ahnung. 205 00:11:25,040 --> 00:11:26,060 Es hat nicht wehgetan. 206 00:11:27,499 --> 00:11:29,459 Ich hab J.D. da liegen sehen und... 207 00:11:29,459 --> 00:11:30,980 Hey, du bekommst Gesellschaft. 208 00:11:36,100 --> 00:11:37,019 Wo ist dein Dad? 209 00:11:37,100 --> 00:11:38,700 Cal glaubt, dass er es schaffen wird. 210 00:11:39,740 --> 00:11:40,760 Er und Chloe bei ihm in der Klinik 211 00:11:40,760 --> 00:11:41,060 geblieben. 212 00:11:41,740 --> 00:11:42,300 Gut. 213 00:11:44,700 --> 00:11:46,600 Jimmy sagt, er hat dir ein paar Blätter 214 00:11:46,600 --> 00:11:49,019 gegeben, die aus J.D.'s Tasche gefallen sind. 215 00:11:49,800 --> 00:11:50,059 Ah. 216 00:11:51,579 --> 00:11:52,579 Kann ich die haben? 217 00:11:53,480 --> 00:11:54,040 Klar. 218 00:11:57,970 --> 00:11:58,930 Was ist das? 219 00:12:00,449 --> 00:12:01,789 Eine Art Tagebuch. 220 00:12:02,329 --> 00:12:04,150 Wir glauben, dass es John Wakefield gehört hat. 221 00:12:08,100 --> 00:12:09,599 Die Seiten stimmen überein. 222 00:12:10,300 --> 00:12:11,960 Sie werden spüren, was Verlust heißt. 223 00:12:13,840 --> 00:12:15,180 Ich werde sie büßen lassen. 224 00:12:16,580 --> 00:12:17,540 Oh mein... 225 00:12:17,540 --> 00:12:18,200 Was ist? 226 00:12:18,919 --> 00:12:19,219 Abby! 227 00:12:28,459 --> 00:12:28,940 Meine... 228 00:12:29,880 --> 00:12:32,220 Meine Mom hatte früher mal eine... 229 00:12:33,530 --> 00:12:35,770 Sie hatte eine Affäre mit Wakefield. 230 00:12:43,280 --> 00:12:45,039 Sarah bekam ein Kind von mir. 231 00:12:46,160 --> 00:12:47,480 Sie hat ein Kind mit Wakefield? 232 00:12:48,760 --> 00:12:50,199 Abby, das hat gar nichts zu bedeuten. 233 00:12:50,279 --> 00:12:51,080 Du weißt doch überhaupt nicht... 234 00:12:51,080 --> 00:12:52,600 Sie hat ein Kind von Wakefield bekommen! 235 00:13:01,140 --> 00:13:03,179 Ich könnte John Wakefields Tochter sein. 236 00:13:10,610 --> 00:13:12,029 Komm, das muss gar nichts heißen. 237 00:13:12,230 --> 00:13:13,389 Das ist alles Abbys Schuld. 238 00:13:15,190 --> 00:13:16,269 Ich hoffe, du hast recht. 239 00:13:16,430 --> 00:13:17,370 Das passiert ihrer wegen. 240 00:13:21,159 --> 00:13:22,200 Bin gleich wieder da. 241 00:13:23,580 --> 00:13:25,840 Hey, worüber habt ihr gesprochen? 242 00:13:26,999 --> 00:13:27,919 Oh, weißt du es noch gar nicht? 243 00:13:28,319 --> 00:13:29,279 Nein, ich weiß es nicht. 244 00:13:32,539 --> 00:13:33,280 Na, komm schon, Mann. 245 00:13:34,000 --> 00:13:35,119 Die Katze ist aus dem Sack, es ist 246 00:13:35,119 --> 00:13:35,519 offiziell. 247 00:13:35,560 --> 00:13:36,419 Abby ist Wakefields Tochter. 248 00:13:39,039 --> 00:13:40,059 Also ab aufs Boot. 249 00:13:40,220 --> 00:13:41,259 Lass uns von hier verschwinden. 250 00:13:41,400 --> 00:13:42,279 Am besten nach Kanada. 251 00:13:44,360 --> 00:13:45,680 Du bist echt ein Arschloch. 252 00:13:46,980 --> 00:13:48,439 Sonst wirst du auch noch drauf gehen. 253 00:13:50,560 --> 00:13:51,679 Ja, aber was soll das heißen? 254 00:13:51,719 --> 00:13:52,560 Sie ist Wakefields Tochter. 255 00:13:52,759 --> 00:13:54,299 Keine Ahnung, aber das bedeutet nichts Gutes. 256 00:13:54,440 --> 00:13:55,899 Das glaubt ihr doch wohl selbst nicht, dass 257 00:13:55,899 --> 00:13:57,199 Abby was mit all dem hier zu tun 258 00:13:57,199 --> 00:13:57,420 hat? 259 00:13:59,179 --> 00:14:01,000 Wir warten hier, bis die Polizei morgen früh 260 00:14:01,000 --> 00:14:01,479 auftaucht. 261 00:14:02,139 --> 00:14:03,240 Du mieses Schwein! 262 00:14:04,300 --> 00:14:04,900 Das war Henry. 263 00:14:08,259 --> 00:14:10,420 Hey, es gibt keinen Grund, den Boten zu 264 00:14:10,420 --> 00:14:10,780 erschießen. 265 00:14:11,120 --> 00:14:12,660 Oder hältst du mich etwa für Rosemary's Baby? 266 00:14:13,859 --> 00:14:15,219 Wenn du hier irgendjemandem die Schuld geben willst, 267 00:14:15,260 --> 00:14:15,739 dann gib sie ihr. 268 00:14:15,940 --> 00:14:17,199 Tu mir einen Gefallen und lass Abby aus 269 00:14:17,199 --> 00:14:17,560 dem Spiel. 270 00:14:17,699 --> 00:14:18,039 Wirklich? 271 00:14:18,200 --> 00:14:19,359 Und was ist mit dem Tagebuch, in dem 272 00:14:19,359 --> 00:14:21,019 steht, dass ihre Mom von Wakefield schwanger war? 273 00:14:21,099 --> 00:14:22,240 Darf ich das etwa auch nicht erwähnen? 274 00:14:22,240 --> 00:14:22,820 Halt die Klappe, Shane. 275 00:14:23,120 --> 00:14:23,500 Was ist? 276 00:14:25,259 --> 00:14:26,899 Sieben Jahre lang hatten wir Ruhe auf dieser 277 00:14:26,899 --> 00:14:27,199 Insel. 278 00:14:27,499 --> 00:14:29,020 Plötzlich taucht Abby auf und die Leute sterben 279 00:14:29,020 --> 00:14:29,499 wie die Fliegen. 280 00:14:29,580 --> 00:14:30,739 Zähl doch mal eins und eins zusammen. 281 00:14:30,880 --> 00:14:31,940 Halt endlich deinen Mund! 282 00:14:32,560 --> 00:14:33,799 Das ist wirklich eigenartig. 283 00:14:34,679 --> 00:14:35,440 Sally. 284 00:14:39,420 --> 00:14:41,080 Warum verteidigst du sie? 285 00:14:42,920 --> 00:14:44,099 Dein Bruder ist tot. 286 00:14:45,900 --> 00:14:47,699 Bei dir, dein Dad. 287 00:14:48,699 --> 00:14:49,339 Eure Freunde. 288 00:14:51,259 --> 00:14:52,420 Ich hab Kelly verloren. 289 00:14:53,519 --> 00:14:56,640 Und das hängt alles mit ihr zusammen. 290 00:15:15,119 --> 00:15:15,560 Shay? 291 00:15:39,040 --> 00:15:40,220 Hier bist du. 292 00:15:44,359 --> 00:15:44,840 Hi. 293 00:15:45,780 --> 00:15:47,060 Was machst du hier so allein? 294 00:15:52,310 --> 00:15:53,809 Es wäre sicherer, wenn du zu den anderen 295 00:15:53,809 --> 00:15:54,469 rübergehst. 296 00:15:56,029 --> 00:15:57,610 Ich will meine Tochter wiederhaben. 297 00:16:00,470 --> 00:16:01,750 Natürlich, das verstehe ich. 298 00:16:04,050 --> 00:16:06,169 Ich kann hier nicht einfach so rumsitzen und 299 00:16:06,169 --> 00:16:06,610 abwarten. 300 00:16:06,829 --> 00:16:07,670 Sie wird wieder auftauchen. 301 00:16:09,389 --> 00:16:10,490 Bitte fass mich nicht an. 302 00:16:14,359 --> 00:16:16,140 Warum hast du alles kaputt gemacht? 303 00:16:16,539 --> 00:16:18,199 Du hast mir meinen Mann gestohlen! 304 00:16:18,919 --> 00:16:20,640 Was bildest du dir ein, hier reinzukommen und 305 00:16:20,640 --> 00:16:21,779 so zu tun, als ob dir was an 306 00:16:21,779 --> 00:16:22,079 mir liegt? 307 00:16:22,159 --> 00:16:23,540 Ob du glaubst oder nicht, aber ich liebe 308 00:16:23,540 --> 00:16:23,980 Madison. 309 00:16:24,860 --> 00:16:26,180 Ich verbiete dir, so zu reden. 310 00:16:27,979 --> 00:16:29,760 Egal, was zwischen Richard und mir passiert ist, 311 00:16:29,780 --> 00:16:30,579 ich wollte dich nicht verletzen. 312 00:16:30,619 --> 00:16:31,020 Verschwinde, Katherine. 313 00:16:33,199 --> 00:16:34,260 Ich sagte, verschwinde! 314 00:17:11,050 --> 00:17:12,329 Komm schon, ich bring dich wieder rein. 315 00:17:16,369 --> 00:17:17,429 Was ist, wenn es wahr ist? 316 00:17:21,759 --> 00:17:23,679 Was ist, wenn Wakefield wirklich mein Vater ist? 317 00:17:23,679 --> 00:17:24,420 Was soll dann sein? 318 00:17:26,040 --> 00:17:27,319 Das ändert gar nichts. 319 00:17:27,680 --> 00:17:28,799 Das kann nicht dein Ernst sein. 320 00:17:30,399 --> 00:17:32,280 Na los, Abby, du solltest lieber wieder reinkommen. 321 00:17:35,160 --> 00:17:38,080 Gleich als ich den ersten Tag hier war, 322 00:17:38,140 --> 00:17:39,040 bekam ich einen Anruf. 323 00:17:41,279 --> 00:17:42,620 Es war bloß Musik zu hören. 324 00:17:42,839 --> 00:17:44,260 Ich dachte, da hat sich jemand verwehlt. 325 00:17:45,220 --> 00:17:48,039 Und als dann Trish's Dad umgebracht wurde, klingelte 326 00:17:48,039 --> 00:17:48,880 mein Telefon wieder. 327 00:17:50,259 --> 00:17:51,760 Und es war jemand in meinem Hotelzimmer. 328 00:17:52,740 --> 00:17:55,040 Und diese Person hat einen Artikel über meine 329 00:17:55,040 --> 00:17:56,519 Mutter an den Spiegel geklebt. 330 00:17:56,720 --> 00:17:58,159 Wieso erzählst du mir das erst jetzt? 331 00:17:58,539 --> 00:18:00,260 Ich dachte, das wäre bloß ein schlechter Scherz. 332 00:18:00,459 --> 00:18:05,299 Aber jetzt, nachdem ich in dem Tagebuch gelesen 333 00:18:05,299 --> 00:18:10,380 habe und so viele Leute tot sind... 334 00:18:11,179 --> 00:18:12,240 Es geht um mich. 335 00:18:14,339 --> 00:18:16,399 Wer auch immer dahinter steckt, er will mich. 336 00:18:17,760 --> 00:18:19,060 Egal, er wird dich nicht kriegen. 337 00:18:31,550 --> 00:18:32,810 Du hast ihn gerettet. 338 00:18:33,530 --> 00:18:35,050 Ja, es müsste ihm bald besser gehen. 339 00:18:36,269 --> 00:18:37,469 Nein, es ist nicht nur das. 340 00:18:37,769 --> 00:18:41,069 Ich habe noch nie gesehen, wie du jemanden 341 00:18:41,069 --> 00:18:41,670 gerettet hast. 342 00:18:42,270 --> 00:18:44,910 Weil ich normalerweise Dinge seziere, die bereits tot 343 00:18:44,910 --> 00:18:45,430 sind, richtig? 344 00:18:46,510 --> 00:18:47,370 Ja, ich weiß. 345 00:18:47,850 --> 00:18:48,690 Du bist ein Genie. 346 00:18:55,719 --> 00:18:58,379 Normalerweise hat die Neuroanatomie keine aphrodisierende Wirkung. 347 00:18:58,480 --> 00:18:59,860 Mach dich nicht über mich lustig, ja? 348 00:18:59,939 --> 00:19:01,579 Nach all dem, was hier passiert ist, kann 349 00:19:01,579 --> 00:19:02,360 ich nicht... 350 00:19:02,360 --> 00:19:02,879 Ist schon gut. 351 00:19:03,400 --> 00:19:05,940 Unter den Medizinern nennt man das posttraumatischen Stress. 352 00:19:06,439 --> 00:19:09,620 Manchmal hat man nach einem lebensbedrohlichen Erlebnis das 353 00:19:09,620 --> 00:19:11,079 plötzliche Bedürfnis nach Intimität. 354 00:19:13,240 --> 00:19:14,120 Wo willst du hin? 355 00:19:21,119 --> 00:19:21,640 Oh. 356 00:19:38,339 --> 00:19:39,580 Lass uns rein, Shane. 357 00:19:39,800 --> 00:19:41,840 Die Alte ist wie die Pest, Mann. 358 00:19:42,039 --> 00:19:43,800 Du kannst reinkommen, aber die nicht. 359 00:19:59,420 --> 00:20:00,879 Jungs, halt auf, das reicht. 360 00:20:01,479 --> 00:20:01,920 Shane! 361 00:20:02,280 --> 00:20:02,700 Shane! 362 00:20:04,920 --> 00:20:06,059 Verdammt, das reicht jetzt. 363 00:20:07,619 --> 00:20:08,059 Henry! 364 00:20:08,820 --> 00:20:09,440 Hey, Henry! 365 00:20:10,339 --> 00:20:11,539 Jungs, man hört auf. 366 00:20:11,720 --> 00:20:13,279 Hey, kommt schon, Leute, das reicht jetzt. 367 00:20:13,799 --> 00:20:15,660 Hey, Henry! 368 00:20:16,960 --> 00:20:18,340 Komm schon, beruhige dich, Mann. 369 00:20:18,679 --> 00:20:19,900 Was ist denn hier nicht gefahren? 370 00:20:21,540 --> 00:20:21,979 Henry! 371 00:20:22,259 --> 00:20:22,959 Hör auf damit! 372 00:20:23,540 --> 00:20:23,979 Henry! 373 00:20:25,440 --> 00:20:26,839 Seht ihr, was ihr anrichtet? 374 00:20:28,559 --> 00:20:29,499 Wo ist Beth? 375 00:20:34,140 --> 00:20:34,699 Beth? 376 00:20:49,679 --> 00:20:50,840 Alter, das ist Blut. 377 00:20:54,579 --> 00:20:55,539 Hey, Beth! 378 00:20:56,459 --> 00:20:57,600 Beth, mach auf! 379 00:20:57,859 --> 00:20:58,700 Hey, wir sind's! 380 00:21:00,099 --> 00:21:00,880 Auf drei. 381 00:21:00,980 --> 00:21:02,260 Eins, zwei, drei. 382 00:21:36,340 --> 00:21:36,899 Charlie? 383 00:21:46,939 --> 00:21:47,879 Was ist passiert? 384 00:21:48,500 --> 00:21:49,400 Da ist Blut. 385 00:21:50,060 --> 00:21:50,939 Und Beth ist verschwunden. 386 00:21:51,139 --> 00:21:51,300 Da. 387 00:21:53,199 --> 00:21:54,020 Seht ihr das? 388 00:22:35,470 --> 00:22:37,890 Das Gästehaus wurde während der Prohibition gebaut. 389 00:22:38,530 --> 00:22:39,930 Von dem Tunnel habe ich nichts gewusst. 390 00:22:41,890 --> 00:22:42,810 Beth ist meine Freundin. 391 00:22:43,330 --> 00:22:44,170 Ich komme mit euch mit. 392 00:22:44,310 --> 00:22:45,190 Nein, wir gehen allein. 393 00:22:45,790 --> 00:22:47,290 Du bleibst bei deiner Schwester und passt auf 394 00:22:47,290 --> 00:22:47,610 sie auf. 395 00:22:47,630 --> 00:22:48,810 Gut, und wenn das eine Falle ist? 396 00:22:48,890 --> 00:22:50,150 Vielleicht ist sie noch am Leben. 397 00:22:54,120 --> 00:22:54,680 Du hast recht. 398 00:22:56,000 --> 00:22:56,360 Okay. 399 00:22:58,790 --> 00:22:59,930 Du weißt, wie man damit umgeht? 400 00:23:00,130 --> 00:23:00,330 Ja. 401 00:23:01,270 --> 00:23:02,330 Hat mir mein Dad gezeigt. 402 00:23:03,629 --> 00:23:04,349 Pass auf dich auf. 403 00:23:07,610 --> 00:23:08,290 Ich liebe dich. 404 00:23:09,170 --> 00:23:10,030 Wir kommen auch mit. 405 00:23:11,730 --> 00:23:12,850 Hältst du das für eine gute Idee? 406 00:23:13,550 --> 00:23:15,450 Nein, aber irgendeiner muss auf euch aufpassen. 407 00:23:17,530 --> 00:23:18,570 Wir werden sie finden. 408 00:23:39,100 --> 00:23:39,840 Hey, Trish. 409 00:23:42,300 --> 00:23:44,060 Sind die auf der Suche nach deiner Freundin? 410 00:23:49,560 --> 00:23:49,960 Hey. 411 00:23:52,900 --> 00:23:53,880 Tut mir leid mit deinem Dad. 412 00:23:59,700 --> 00:24:00,260 Willst du einen Drink? 413 00:24:04,460 --> 00:24:05,380 Weißt du, wo Shay ist? 414 00:24:07,400 --> 00:24:07,800 Was? 415 00:24:11,100 --> 00:24:13,200 Du weißt ja, wie besorgt sie wegen Madison 416 00:24:13,200 --> 00:24:13,560 ist. 417 00:24:14,780 --> 00:24:16,200 Ich wollte ihr nur helfen. 418 00:24:27,540 --> 00:24:29,580 Die Karte ist von meinem Junggesellenabschied. 419 00:24:33,740 --> 00:24:34,140 Carina. 420 00:24:34,740 --> 00:24:35,700 Die Kartenlegerin. 421 00:24:36,220 --> 00:24:36,880 Habt ihr sie gefunden? 422 00:24:40,600 --> 00:24:41,980 Nein, aber wir müssen sie finden. 423 00:24:42,180 --> 00:24:43,260 Da draußen läuft ein Mörder rum. 424 00:24:43,280 --> 00:24:44,040 Wir gehen nirgendwo hin. 425 00:24:44,060 --> 00:24:44,580 Er hat recht. 426 00:24:45,160 --> 00:24:46,600 Das machen wir morgen früh, wenn die Polizei 427 00:24:46,600 --> 00:24:47,040 hier ist. 428 00:24:47,040 --> 00:24:49,520 Es wäre zu gefährlich, nachts allein draußen rumzulaufen. 429 00:24:51,440 --> 00:24:51,780 Ja. 430 00:24:52,780 --> 00:24:53,980 Ja, wahrscheinlich hast du recht. 431 00:25:04,090 --> 00:25:04,770 Mein Truck! 432 00:25:19,570 --> 00:25:20,770 Das sieht echt übel aus. 433 00:25:30,050 --> 00:25:31,570 Wie lang wird dieser Tunnel wohl sein? 434 00:25:31,710 --> 00:25:33,370 Wenn er während der Prohibition gebaut wurde, kann 435 00:25:33,370 --> 00:25:34,110 er bis ans Meer reichen. 436 00:25:34,190 --> 00:25:35,490 Das erklärt zumindest, wie er verfährt. 437 00:25:35,990 --> 00:25:37,490 Er entführt die Opfer, bringt sie um, kappt 438 00:25:37,490 --> 00:25:39,090 die Stromleitung und niemand sieht oder hört ihn. 439 00:25:39,090 --> 00:25:40,170 Die ganze Hölle ist hinter uns her und 440 00:25:40,170 --> 00:25:40,430 wieso? 441 00:25:40,710 --> 00:25:42,230 Das stand doch alles in dem Tagebuch drin. 442 00:25:42,270 --> 00:25:43,110 Hey, was soll das heißen? 443 00:25:43,270 --> 00:25:44,850 Jemand macht hier Großsein auf Wakefield. 444 00:25:45,710 --> 00:25:47,170 Wahrscheinlich jemand, der ihm nahesteht. 445 00:25:47,270 --> 00:25:48,310 Und du glaubst, dass ich das bin? 446 00:25:49,090 --> 00:25:50,210 Dass ich die Mörderin bin? 447 00:25:50,330 --> 00:25:52,050 Immerhin fließt sein Blut durch deine Adern, wenn 448 00:25:52,050 --> 00:25:52,530 ich mich nicht irre. 449 00:25:52,550 --> 00:25:53,950 Warum bist du dann mit hier unten, Sully? 450 00:25:55,070 --> 00:25:56,150 Hast du keine Angst vor mir? 451 00:25:59,730 --> 00:26:00,310 Komm schon. 452 00:26:10,400 --> 00:26:11,660 Die Blutspur führt da lang. 453 00:26:14,480 --> 00:26:14,840 Ja. 454 00:26:15,820 --> 00:26:17,120 Aber hier lang führt sie auch. 455 00:26:18,500 --> 00:26:19,980 Ich schlage vor, dass wir uns aufteilen. 456 00:26:19,980 --> 00:26:21,920 Ich bin mir sicher, dass Beth hier unten 457 00:26:21,920 --> 00:26:22,100 ist. 458 00:26:22,120 --> 00:26:23,520 Egal, was noch passiert, das Ganze hier nimmt 459 00:26:23,520 --> 00:26:24,180 ein übles Ende. 460 00:26:25,340 --> 00:26:26,140 Ich werde da lang gehen. 461 00:26:26,640 --> 00:26:27,460 Ich gehe da lang, Mann. 462 00:26:28,740 --> 00:26:30,080 Und Abby geht mit euch. 463 00:26:41,010 --> 00:26:46,680 Und Sie waren eine der Brautjungfern? 464 00:26:49,100 --> 00:26:50,780 Ich bin die Stiefmutter der Braut. 465 00:26:51,540 --> 00:26:51,860 Wow. 466 00:26:55,220 --> 00:26:56,500 Also so ein Vorzeigemodell? 467 00:26:57,920 --> 00:26:59,120 Ja, das war ich. 468 00:26:59,960 --> 00:27:00,180 Tja. 469 00:27:01,680 --> 00:27:02,200 Klar. 470 00:27:10,250 --> 00:27:12,110 Und jetzt haben Sie eine Trillionen Dollar? 471 00:27:32,530 --> 00:27:33,570 Shane Pearce! 472 00:27:34,550 --> 00:27:35,970 Was machst du denn da? 473 00:27:37,650 --> 00:27:39,230 Meinen Namen einritzen, Maggie. 474 00:27:40,930 --> 00:27:41,410 Was denn? 475 00:27:41,490 --> 00:27:43,310 Hier beinachtet doch sowieso nie wieder irgendeiner. 476 00:27:59,930 --> 00:28:00,450 Shay. 477 00:28:01,070 --> 00:28:02,790 Shay, steig sofort in den Wagen ein. 478 00:28:02,830 --> 00:28:03,930 Zurück zum Hotel, Trish. 479 00:28:04,290 --> 00:28:05,710 Ich weiß, wo du hin willst. 480 00:28:12,940 --> 00:28:14,700 Die Wahrsagerin kann dir auch nicht sagen, wo 481 00:28:14,700 --> 00:28:15,360 Madison ist. 482 00:28:17,980 --> 00:28:19,500 Ich kann nicht aufhören, sie zu suchen. 483 00:28:19,520 --> 00:28:20,240 Das weiß ich. 484 00:28:20,620 --> 00:28:21,660 Und das werden wir auch nicht. 485 00:28:22,600 --> 00:28:22,960 Okay? 486 00:28:23,280 --> 00:28:24,900 Aber ich denke nicht, dass eine Wahrsagerin dir 487 00:28:24,900 --> 00:28:25,360 weiterhelfen wird. 488 00:28:25,360 --> 00:28:26,520 Wenn ich nicht aufhöre, sie zu suchen, ist 489 00:28:26,520 --> 00:28:26,920 sie tot. 490 00:28:31,760 --> 00:28:32,120 Okay. 491 00:28:32,600 --> 00:28:33,300 Ich fahre dich. 492 00:28:33,720 --> 00:28:34,080 Komm schon. 493 00:28:44,920 --> 00:28:46,060 Ich verstehe nicht, was du machst. 494 00:28:46,120 --> 00:28:47,640 Durch einen Tunnel laufen, oder was denkst du? 495 00:28:47,660 --> 00:28:48,440 Du weißt, was ich meine. 496 00:28:48,440 --> 00:28:49,760 Es ist doch völlig egal, ob Abys Vater 497 00:28:49,760 --> 00:28:50,520 ein Psychopath war. 498 00:28:50,600 --> 00:28:51,200 Sie ist unsere Abby. 499 00:28:51,880 --> 00:28:53,260 Seit Jahren willst du unbedingt mit ihr ins 500 00:28:53,260 --> 00:28:53,420 Bett. 501 00:28:54,220 --> 00:28:55,500 Man, du kennst sie länger, als du mich 502 00:28:55,500 --> 00:28:55,780 kennst. 503 00:28:55,840 --> 00:28:57,020 Ich sag ja nicht, dass sie ein böser 504 00:28:57,020 --> 00:28:57,840 Mensch ist, oder so. 505 00:28:58,600 --> 00:29:00,100 Aber du musst doch zugeben, seit sie auf 506 00:29:00,100 --> 00:29:01,780 der Insel aufgetaucht ist, wird hier eine nach 507 00:29:01,780 --> 00:29:02,820 dem anderen umgebracht. 508 00:29:10,790 --> 00:29:11,810 Vielleicht hat er's gewusst. 509 00:29:12,470 --> 00:29:13,470 Von wem sprechen wir? 510 00:29:13,570 --> 00:29:15,250 Vielleicht wusste mein Dad, dass Wakefield mein Vater 511 00:29:15,250 --> 00:29:15,510 ist. 512 00:29:16,010 --> 00:29:16,330 Abby. 513 00:29:16,810 --> 00:29:17,990 Das würde einiges erklären. 514 00:29:19,250 --> 00:29:20,810 Zum Beispiel, warum mein Vater so wütend war, 515 00:29:20,870 --> 00:29:22,050 nachdem meine Mutter umgebracht wurde. 516 00:29:22,050 --> 00:29:23,030 Wieso er mich weggeschickt hat. 517 00:29:23,090 --> 00:29:24,270 Er wollte nicht, dass ich das rausfinde. 518 00:29:27,110 --> 00:29:28,430 Langsam ergibt das alles einen Sinn. 519 00:29:28,710 --> 00:29:30,110 Falls das so sein sollte, hat er es 520 00:29:30,110 --> 00:29:31,470 bloß getan, um dich zu beschützen. 521 00:29:32,290 --> 00:29:33,650 Das heißt aber nicht, dass wir wissen, wer 522 00:29:33,650 --> 00:29:34,550 hinter all dem hier steckt. 523 00:29:36,830 --> 00:29:38,470 Hier scheint der Tunnel zu Ende zu sein. 524 00:29:54,160 --> 00:29:55,500 Was meinst du, wo führt der Schacht hin? 525 00:29:56,680 --> 00:29:58,540 Bestimmt irgendwo hin, wo es noch schlimmer ist. 526 00:30:01,630 --> 00:30:02,490 Was ist das? 527 00:30:09,430 --> 00:30:10,410 Da kommen wir nicht durch. 528 00:30:10,490 --> 00:30:11,730 Wir müssen einen anderen Weg finden. 529 00:30:15,210 --> 00:30:16,410 Ich müsste da durchpassen. 530 00:30:17,030 --> 00:30:18,310 Da wird niemand von uns reinkriechen. 531 00:30:18,590 --> 00:30:20,070 Du musst uns nichts beweisen, Abby. 532 00:30:20,490 --> 00:30:20,870 Ich weiß. 533 00:30:32,179 --> 00:30:33,940 Damit mal eins klar ist, ich kriege da 534 00:30:33,940 --> 00:30:34,760 auf keinen Fall rein. 535 00:30:39,070 --> 00:30:39,950 Hier in meiner Waffe. 536 00:31:06,760 --> 00:31:07,780 Und, siehst du irgendwas? 537 00:31:09,100 --> 00:31:10,060 Jede Menge Blut. 538 00:31:15,780 --> 00:31:16,220 Warte. 539 00:31:16,920 --> 00:31:17,480 Warte mal. 540 00:31:18,160 --> 00:31:18,940 Da ist noch ein Tunnel. 541 00:31:18,940 --> 00:31:19,420 Ja? 542 00:31:27,760 --> 00:31:28,620 Oh mein Gott! 543 00:31:29,280 --> 00:31:29,800 Was? 544 00:31:29,980 --> 00:31:30,540 Was ist denn? 545 00:31:30,780 --> 00:31:31,440 Spür es! 546 00:31:31,680 --> 00:31:32,060 Sieh es! 547 00:31:32,440 --> 00:31:32,740 Tot? 548 00:31:33,320 --> 00:31:33,880 Oh Gott. 549 00:31:37,140 --> 00:31:38,180 Pass auf dich auf. 550 00:31:45,650 --> 00:31:46,570 Siehst du irgendwas? 551 00:31:47,790 --> 00:31:48,030 Abby! 552 00:31:56,960 --> 00:31:57,820 Geht's dir gut? 553 00:31:59,220 --> 00:31:59,740 Ja. 554 00:32:00,360 --> 00:32:01,040 Abby, halt durch. 555 00:32:01,100 --> 00:32:02,020 Wir holen dich da wieder raus. 556 00:32:03,500 --> 00:32:04,920 Hier vorne kommt noch ein Tunnel. 557 00:32:05,920 --> 00:32:07,380 Wir brauchen unbedingt Werkzeug. 558 00:32:07,480 --> 00:32:08,440 Abby, wir sind gleich wieder da. 559 00:32:08,540 --> 00:32:08,980 Kommst du klar? 560 00:32:09,420 --> 00:32:09,720 Ja. 561 00:32:10,800 --> 00:32:12,160 Mal sehen, ob ich Beth finde. 562 00:32:12,420 --> 00:32:12,620 Was? 563 00:32:12,880 --> 00:32:13,500 Nein, nein. 564 00:32:13,640 --> 00:32:14,500 Du gehst kein Stück weiter. 565 00:32:14,940 --> 00:32:15,720 Wir sind gleich wieder da. 566 00:33:11,760 --> 00:33:12,160 Henry? 567 00:33:17,300 --> 00:33:17,700 Jimmy? 568 00:34:34,830 --> 00:34:35,210 Madison. 569 00:34:41,660 --> 00:34:42,060 Abby. 570 00:34:42,560 --> 00:34:43,400 Hey, mein Schatz. 571 00:34:47,990 --> 00:34:48,590 Komm schon. 572 00:34:49,690 --> 00:34:50,610 Wir müssen hier raus. 573 00:34:57,320 --> 00:34:58,120 Warte, warte, warte. 574 00:34:58,200 --> 00:34:58,960 Sofort stehen bleiben. 575 00:34:59,100 --> 00:34:59,820 Keine Bewegung. 576 00:35:03,330 --> 00:35:04,010 Wo ist Abby? 577 00:35:04,450 --> 00:35:05,530 Da kam so ein Gitter runter. 578 00:35:06,090 --> 00:35:06,990 Wir kamen nicht mehr an sie ran. 579 00:35:07,070 --> 00:35:08,310 Wir brauchen Werkzeug, um sie da raus zu 580 00:35:08,310 --> 00:35:08,550 holen. 581 00:35:09,330 --> 00:35:09,710 Wir... 582 00:35:10,470 --> 00:35:11,610 Wir haben Beth gefunden. 583 00:35:12,170 --> 00:35:12,650 Und was... 584 00:35:13,610 --> 00:35:14,550 Was ist mit Beth? 585 00:35:15,870 --> 00:35:16,950 Er hat sie aufgeschlitzt. 586 00:35:17,510 --> 00:35:18,970 Und in so eine Schacht gestopft. 587 00:35:23,440 --> 00:35:24,700 Wir finden hier wieder raus. 588 00:35:26,520 --> 00:35:27,500 Das verspreche ich dir. 589 00:35:46,270 --> 00:35:47,610 Ich glaube, da müssen wir hochklettern. 590 00:35:54,100 --> 00:35:54,660 Schaffst du's? 591 00:36:02,660 --> 00:36:03,740 Abby sitzt in der Falle. 592 00:36:03,780 --> 00:36:05,180 Wir müssen sie da irgendwie wieder rausholen. 593 00:36:05,200 --> 00:36:06,700 Shane, in deinem Truck liegt doch Werkzeug rum, 594 00:36:06,760 --> 00:36:06,880 oder? 595 00:36:07,380 --> 00:36:07,740 Ja. 596 00:36:09,220 --> 00:36:10,440 Aber mein Truck ist nicht hier. 597 00:36:10,520 --> 00:36:11,540 Deine Kleine hat ihn gestohlen. 598 00:36:11,600 --> 00:36:12,180 Meinst du Trish? 599 00:36:12,860 --> 00:36:13,860 Du hast sie wegfahren lassen. 600 00:36:13,960 --> 00:36:14,700 Wo wollte sie denn hin? 601 00:36:27,740 --> 00:36:28,980 Die Sonne müsste bald aufgehen. 602 00:36:29,980 --> 00:36:31,520 Die State Police ist also bald hier. 603 00:36:31,720 --> 00:36:32,960 Und die werden Madison finden. 604 00:36:33,620 --> 00:36:34,520 Alles wird wieder gut. 605 00:36:35,260 --> 00:36:35,740 Nein. 606 00:36:43,640 --> 00:36:44,560 Bekommst du's auf? 607 00:36:45,020 --> 00:36:46,180 Das ist viel zu schwer. 608 00:36:47,340 --> 00:36:48,660 Kannst du irgendwas sehen? 609 00:36:49,140 --> 00:36:50,000 Nur den Himmel. 610 00:36:50,880 --> 00:36:51,920 Warte, ich sehe Licht. 611 00:36:52,120 --> 00:36:53,080 Das ist ein Auto. 612 00:36:53,440 --> 00:36:53,920 Hallo! 613 00:36:54,580 --> 00:36:54,940 Hilfe! 614 00:36:55,940 --> 00:36:57,940 Hier, versuch mit der Taschenlampe zu wedeln. 615 00:37:02,580 --> 00:37:04,120 Dann streck deine Hand raus. 616 00:37:05,960 --> 00:37:06,560 Hallo! 617 00:37:07,300 --> 00:37:08,420 Wir brauchen... 618 00:37:33,220 --> 00:37:34,660 Trish, halt bitte sofort an. 619 00:37:40,670 --> 00:37:41,890 Wir brauchen Hilfe! 620 00:37:46,720 --> 00:37:47,120 Hallo! 621 00:37:47,500 --> 00:37:47,800 Hallo! 622 00:37:48,500 --> 00:37:48,980 Madison! 623 00:37:49,600 --> 00:37:50,020 Mami! 624 00:38:34,950 --> 00:38:36,050 Das sind Trish und Abby. 625 00:38:47,040 --> 00:38:47,900 Geht es ihr gut? 626 00:38:48,400 --> 00:38:49,300 Ja, sieht so aus. 627 00:38:52,460 --> 00:38:53,640 Habt ihr Bessie nicht gefunden? 628 00:38:55,160 --> 00:38:56,440 Sie lag unten im Tunnel. 629 00:38:58,100 --> 00:38:58,760 Wir kamen zu spät. 630 00:39:14,200 --> 00:39:16,460 Wir sind so froh, dich zu sehen, Kleines. 631 00:39:17,280 --> 00:39:18,460 Wo warst du denn bloß? 632 00:39:20,660 --> 00:39:22,140 Ich glaube, sie muss sich erstmal ein bisschen 633 00:39:22,140 --> 00:39:22,700 ausruhen. 634 00:39:23,040 --> 00:39:24,180 Wir warten ab, bis wir mit dem Sheriff 635 00:39:24,180 --> 00:39:24,700 reden können. 636 00:39:24,819 --> 00:39:25,640 Ja, ja. 637 00:39:27,420 --> 00:39:28,520 Oh, Gott sei Dank. 638 00:39:33,640 --> 00:39:36,000 Hey, Stiefmutter, sie verpassen die große Wiedervereinigung. 639 00:39:45,560 --> 00:39:46,240 Hey, aufwachen. 640 00:39:46,820 --> 00:39:47,640 Die Kleine ist wieder da. 641 00:40:13,730 --> 00:40:15,150 Und, wie fandet ihr das Spiel? 642 00:40:15,670 --> 00:40:16,070 Was? 643 00:40:16,910 --> 00:40:17,630 Das Spiel. 644 00:40:18,330 --> 00:40:19,750 Ihr hat gesagt, es gefällt euch. 645 00:40:20,290 --> 00:40:22,110 Der Mann, der mich mitgenommen hat. 646 00:40:22,570 --> 00:40:23,570 Von welchem Mann sprichst du? 647 00:40:24,390 --> 00:40:25,910 Das hat dein Dad zu mir gesagt. 648 00:40:26,490 --> 00:40:28,130 Du weißt doch, der Sheriff. 43022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.