Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,599
Mein Name ist Abby Mills.
2
00:00:04,939 --> 00:00:06,780
Und ich bin nach Hause
gekommen, nach Harpers
3
00:00:06,780 --> 00:00:09,599
Island, weil mein bester
Freund die Frau seiner
4
00:00:09,599 --> 00:00:10,759
Träume heiraten wollte.
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,119
Aber furchtbare
Dinge sind geschehen.
6
00:00:13,399 --> 00:00:15,378
Die Morde der Vergangenheit
heilen wie ein Echo
7
00:00:15,378 --> 00:00:16,059
über die Insel.
8
00:00:19,959 --> 00:00:22,479
Vor sieben Jahren hat John
Wakefield sechs Menschen
9
00:00:22,479 --> 00:00:22,960
umgebracht.
10
00:00:24,280 --> 00:00:25,419
Meine Mutter war eins der Opfer.
11
00:00:28,079 --> 00:00:29,800
Und nach all den Jahren...
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,000
...gescheht es wieder.
13
00:00:36,620 --> 00:00:37,899
Bisher bei Harpers Island.
14
00:00:39,179 --> 00:00:40,099
Madison ist verschwunden.
15
00:00:40,360 --> 00:00:41,739
Dreh dich um und
nimm die Hände hinter
16
00:00:41,739 --> 00:00:42,139
den Rücken.
17
00:00:42,419 --> 00:00:43,679
Es war so schön
ruhig auf der Insel,
18
00:00:43,739 --> 00:00:44,820
bevor du zurückgekommen bist.
19
00:00:46,760 --> 00:00:48,519
Shane, wenn du nicht
deine Klappe hältst, dann
20
00:00:48,519 --> 00:00:50,640
wird JD am Ende dein
kleinstes Problem sein.
21
00:00:55,220 --> 00:00:56,900
Du kannst nicht weglaufen,
sonst machst du alles
22
00:00:56,900 --> 00:00:57,679
nur noch schlimmer, klar?
23
00:01:01,879 --> 00:01:03,040
Was machst du hier, Cole?
24
00:01:03,040 --> 00:01:05,179
Einen Verrückten
jagen, genau wie du.
25
00:01:05,360 --> 00:01:06,980
Es hat Wakefield im
Gefängnis geschrieben.
26
00:01:07,459 --> 00:01:09,240
Wir können mal nachlesen,
wie er sich gefühlt
27
00:01:09,240 --> 00:01:09,339
hat.
28
00:01:09,339 --> 00:01:11,180
Seit Abbys Heimkehr
scheint ihr einiges im Gang
29
00:01:11,180 --> 00:01:11,979
gekommen zu sein.
30
00:01:13,840 --> 00:01:14,279
JD?
31
00:01:15,480 --> 00:01:16,819
JD, wer hat dir das angetan?
32
00:01:17,360 --> 00:01:18,519
Es geht um dich, Abby.
33
00:01:31,169 --> 00:01:31,990
Immer noch nichts?
34
00:01:34,010 --> 00:01:35,610
Langsam müssten sie
doch mal zurückkommen.
35
00:01:36,650 --> 00:01:38,349
Sie sind schon über
eine Stunde weg.
36
00:01:38,349 --> 00:01:41,770
Wie konnten deine Freunde
einfach von der Insel
37
00:01:41,770 --> 00:01:43,929
abreisen, wo Madison noch
immer verschwunden ist?
38
00:01:43,949 --> 00:01:44,189
Shane.
39
00:01:45,650 --> 00:01:46,090
Bitte.
40
00:01:55,679 --> 00:01:57,339
Die Telefonleitungen
sind immer noch tot.
41
00:01:58,219 --> 00:01:58,660
Verdammt.
42
00:01:59,459 --> 00:02:00,980
In wie vielen Stunden
geht die Sonne auf?
43
00:02:03,280 --> 00:02:04,600
Dann ist es zu spät.
44
00:02:12,750 --> 00:02:13,829
Verdammt, Mann, lass uns rein.
45
00:02:18,739 --> 00:02:21,120
Auf der Insel funktioniert
kein einziges Telefon mehr.
46
00:02:21,500 --> 00:02:23,160
Wir haben keine Chance,
Doc Campbell zu erreichen.
47
00:02:23,160 --> 00:02:24,400
Es ist schon eine Weile
her, dass ich
48
00:02:24,400 --> 00:02:25,539
einen lebendigen
Patienten hatte.
49
00:02:27,380 --> 00:02:27,779
Ah.
50
00:02:29,380 --> 00:02:31,240
Die Einstichwunde sieht
aber gar nicht gut aus.
51
00:02:31,320 --> 00:02:32,620
Die Blutung scheint sich zu
beruhigen, das ist
52
00:02:32,620 --> 00:02:32,840
gut.
53
00:02:33,019 --> 00:02:34,359
Wir säubern die Wunde
und sehen dann weiter.
54
00:02:35,160 --> 00:02:37,039
Abby, würdest du mal
hier draufdrücken?
55
00:02:39,400 --> 00:02:39,800
Danke.
56
00:02:40,400 --> 00:02:42,159
Schatz, geh zum Kühlschrank
und such nach der
57
00:02:42,159 --> 00:02:43,320
Blutgruppe Null Negativ.
58
00:02:51,060 --> 00:02:52,400
In der Tasche von Haken.
59
00:02:53,959 --> 00:02:55,279
Da ist ein Bruch drin.
60
00:02:55,760 --> 00:02:57,459
Von der Tasche ist
nicht mehr viel übrig.
61
00:02:57,980 --> 00:02:59,280
Pass auf das Buch auf.
62
00:03:32,470 --> 00:03:32,949
Ähm.
63
00:03:34,030 --> 00:03:36,289
Hier, das muss aus einer
Tasche gefallen sein.
64
00:03:43,089 --> 00:03:45,009
Es war euch egal,
ob meine Tochter stirbt
65
00:03:45,009 --> 00:03:45,430
oder nicht.
66
00:03:46,249 --> 00:03:48,529
Madison stirbt,
wenn irgendjemand die Insel verlässt, das
67
00:03:48,529 --> 00:03:49,289
habt ihr doch gewusst.
68
00:03:49,990 --> 00:03:51,149
Und ihr wolltet
trotzdem abfahren.
69
00:03:51,149 --> 00:03:52,710
Wir sind aber wieder da, okay?
70
00:03:54,010 --> 00:03:55,530
Wir hätten das nicht
verhindern können.
71
00:03:55,669 --> 00:03:56,729
Woher willst du das wissen?
72
00:03:57,029 --> 00:03:58,510
Wir alle hier wissen gar
nichts, Holly.
73
00:04:00,349 --> 00:04:01,269
Wo ist Henry?
74
00:04:02,589 --> 00:04:03,869
Wir haben J.D. gefunden.
75
00:04:05,189 --> 00:04:06,270
Er wurde umgebracht.
76
00:04:06,449 --> 00:04:07,829
Aber ich dachte,
der sitzt im Knast.
77
00:04:08,210 --> 00:04:09,230
Er war unten am Hafen.
78
00:04:11,069 --> 00:04:12,649
Henry bringt seine
Leiche in die Klinik zu
79
00:04:12,649 --> 00:04:13,430
den anderen Opfern.
80
00:04:13,890 --> 00:04:16,709
Aber wenn J.D.
umgebracht wurde, dann hat
81
00:04:16,709 --> 00:04:18,249
er vielleicht meinen
Dad gar nicht getötet.
82
00:04:21,509 --> 00:04:22,369
Was ist hier los?
83
00:04:30,229 --> 00:04:30,949
Oh mein Gott.
84
00:04:53,689 --> 00:04:54,349
Woah, warte.
85
00:05:07,059 --> 00:05:07,979
Runter mit dem Gewehr.
86
00:05:08,160 --> 00:05:09,420
Hey, ich hab einen
besseren Vorschlag.
87
00:05:09,740 --> 00:05:11,259
Nimm dein Gewehr runter,
oder willst du deinen
88
00:05:11,259 --> 00:05:12,700
Freund von der
Windschutzscheibe abkratzen?
89
00:05:18,860 --> 00:05:20,260
Also, was willst du, Shane?
90
00:05:20,520 --> 00:05:21,780
Ich bin auf der Suche nach J.D.
91
00:05:21,880 --> 00:05:24,879
J.D.? Der ist tot.
92
00:05:26,259 --> 00:05:27,080
Verarsch mich nicht.
93
00:05:27,779 --> 00:05:29,340
Ich weiß,
dass er aus dem Gefängnis abgehauen
94
00:05:29,340 --> 00:05:29,539
ist.
95
00:05:29,539 --> 00:05:31,340
Tja, da hätte er mal
lieber bleiben sollen.
96
00:05:32,200 --> 00:05:33,620
Irgendjemand hat ihn unten
am Hafen aufgeschlitzt.
97
00:05:35,959 --> 00:05:36,800
Er hat recht.
98
00:05:37,679 --> 00:05:38,360
J.D. ist tot.
99
00:05:40,020 --> 00:05:41,420
Wir sollten lieber
reingehen, Mann.
100
00:05:42,799 --> 00:05:44,240
Okay, her damit.
101
00:05:54,960 --> 00:05:55,720
Und, wie geht's ihm?
102
00:05:56,819 --> 00:05:57,960
Ich hab zwei Beutel gefunden.
103
00:05:58,179 --> 00:05:59,479
Perfekt, das müsste reichen.
104
00:05:59,739 --> 00:06:00,640
Er hat viel Blut verloren.
105
00:06:00,960 --> 00:06:02,600
Dad sagt, dass ein paar
seiner Kollegen morgen
106
00:06:02,600 --> 00:06:03,240
früh eintreffen.
107
00:06:03,540 --> 00:06:04,959
Und dann können wir ihn
ins Krankenhaus bringen.
108
00:06:07,319 --> 00:06:08,420
Bitte bleib bei ihm, okay?
109
00:06:36,110 --> 00:06:37,430
Ich konnte ihm nicht helfen.
110
00:06:39,690 --> 00:06:45,309
Ich hab's versucht,
aber wer tut uns all
111
00:06:45,309 --> 00:06:45,729
das an?
112
00:06:46,850 --> 00:06:47,850
Ich weiß es nicht.
113
00:06:51,819 --> 00:06:53,280
Ich begreife das
alles gar nicht.
114
00:06:57,369 --> 00:06:59,830
Als du ihn gefunden
hast, hat er dir
115
00:06:59,830 --> 00:07:00,649
noch irgendwas gesagt?
116
00:07:02,130 --> 00:07:02,490
Nein.
117
00:07:05,950 --> 00:07:07,590
Nur das,
was er auch zu dir gesagt
118
00:07:07,590 --> 00:07:07,870
hat.
119
00:07:08,530 --> 00:07:09,729
Dass es hier bloß um mich geht?
120
00:07:13,329 --> 00:07:15,190
Ich wollte wissen,
wer ihm das angetan hat.
121
00:07:15,209 --> 00:07:19,710
Und er hat gesagt,
ich bin daran schuld.
122
00:07:20,209 --> 00:07:21,769
Abby, du warst seine Freundin.
123
00:07:23,049 --> 00:07:24,109
Das wusste J.D. auch.
124
00:07:25,250 --> 00:07:26,510
Warum solltet ihr
dir die Schuld geben?
125
00:07:27,750 --> 00:07:29,150
Das waren seine letzten Worte.
126
00:07:31,949 --> 00:07:33,910
Wenn irgendjemand was dafür
kann, dann ich.
127
00:07:54,240 --> 00:07:56,120
Ich muss zurück ins
Candlerack und mich um
128
00:07:56,120 --> 00:07:56,679
Trish kümmern.
129
00:08:03,489 --> 00:08:03,990
Du...
130
00:08:04,789 --> 00:08:06,590
Du solltest lieber
nicht alleine gehen.
131
00:08:07,890 --> 00:08:09,170
Du bleibst hier bei deinem Dad.
132
00:08:10,410 --> 00:08:11,770
Und schließt die
Türen hinter mir ab.
133
00:08:18,900 --> 00:08:19,739
Oh mein Gott.
134
00:08:19,960 --> 00:08:20,339
Was ist?
135
00:08:21,639 --> 00:08:22,039
Jay!
136
00:08:24,979 --> 00:08:26,140
Es ist alles in Ordnung.
137
00:08:26,559 --> 00:08:27,799
Halt die Fresse,
hier ist gar nichts in
138
00:08:27,799 --> 00:08:28,040
Ordnung.
139
00:08:28,720 --> 00:08:29,640
Wen haben wir denn hier?
140
00:08:30,260 --> 00:08:31,739
Alles klar,
seid so freundlich und stellt euch
141
00:08:31,739 --> 00:08:32,379
auf die andere Seite.
142
00:08:32,439 --> 00:08:34,959
Jay, nimm die Waffe runter.
143
00:08:35,140 --> 00:08:37,740
Oh, da hat wohl einer
das Zauberwort vergessen.
144
00:08:39,599 --> 00:08:40,000
Bitte.
145
00:08:44,340 --> 00:08:45,119
Rüber mit dir!
146
00:08:51,349 --> 00:08:52,810
Das tut mir so...
147
00:08:52,810 --> 00:08:54,990
so leid mit J.D. Wo sind denn
148
00:08:54,990 --> 00:08:55,449
die anderen?
149
00:08:56,270 --> 00:08:56,990
Wo ist der Sheriff?
150
00:08:58,870 --> 00:09:00,170
Gibt's was Neues von Madison?
151
00:09:01,709 --> 00:09:02,709
Es tut mir leid, Shay.
152
00:09:03,929 --> 00:09:05,790
Morgen früh kommt Verstärkung
auf die Insel, dann
153
00:09:05,790 --> 00:09:06,649
werden wir sie finden.
154
00:09:08,130 --> 00:09:09,589
Und was sollen
wir bis dahin tun?
155
00:09:11,270 --> 00:09:13,069
Wir können hier nicht
einfach nur rumsitzen.
156
00:09:13,330 --> 00:09:14,570
Das halte ich auf
keinen Fall durch.
157
00:09:14,669 --> 00:09:16,910
Shay, J.D.
wurde gerade ermordet.
158
00:09:17,369 --> 00:09:19,009
Und der Mörder
läuft noch frei rum.
159
00:09:19,549 --> 00:09:21,269
Henry hat recht,
wir sind nur in Sicherheit,
160
00:09:21,390 --> 00:09:22,030
wenn wir...
161
00:09:22,030 --> 00:09:23,930
alle zusammen in
diesem Raum bleiben.
162
00:09:28,709 --> 00:09:29,150
Hey.
163
00:09:32,080 --> 00:09:34,100
Diese Aufzeichnung müssen
Wakefield gehört haben.
164
00:09:34,360 --> 00:09:34,639
Was?
165
00:09:34,939 --> 00:09:36,120
Das muss sein Tagebuch sein.
166
00:09:37,060 --> 00:09:38,400
Sieh dir die Namen
an, was er alles
167
00:09:38,400 --> 00:09:39,139
aufgeschrieben hat.
168
00:09:39,199 --> 00:09:40,960
Und hier,
mein Dad wird fast auf jeder
169
00:09:40,960 --> 00:09:41,640
Seite erwähnt.
170
00:09:42,659 --> 00:09:44,160
Woher kannte John
Wakefield deinen Dad?
171
00:09:45,540 --> 00:09:47,279
Er kannte wohl eher...
172
00:09:47,279 --> 00:09:47,760
meine Mom.
173
00:09:49,179 --> 00:09:50,360
Das wusste ich
vorher auch nicht.
174
00:09:51,499 --> 00:09:52,819
Das kommt mir bekannt vor.
175
00:09:53,600 --> 00:09:54,660
Die Seiten hab ich
schon mal gesehen.
176
00:09:55,580 --> 00:09:56,399
Die sind nicht verbrannt.
177
00:09:57,220 --> 00:09:58,319
Ich hab gesehen,
wie sie aus J.D.'s
178
00:09:58,319 --> 00:09:58,840
Tasche gefallen sind.
179
00:09:58,860 --> 00:10:00,400
Okay, zeig sie mir.
180
00:10:01,180 --> 00:10:02,179
Das kann ich nicht.
181
00:10:02,539 --> 00:10:03,460
Ich hab sie Henry gegeben.
182
00:10:03,539 --> 00:10:04,839
Ich hab gedacht,
sie gehörten seinem Bruder.
183
00:10:06,340 --> 00:10:07,399
Egal, ich will sie sehen.
184
00:10:10,160 --> 00:10:11,679
Hier hab ich die
Ersatzschlüssel.
185
00:10:12,220 --> 00:10:14,060
Ich hab alle Türen in
den anderen Flügeln
186
00:10:14,060 --> 00:10:14,579
abgeschlossen.
187
00:10:14,760 --> 00:10:17,780
Das heißt, diese Türen sind
die einzige Möglichkeit,
188
00:10:17,980 --> 00:10:19,060
rein- oder rauszukommen.
189
00:10:19,320 --> 00:10:19,879
Danke, Maggie.
190
00:10:22,119 --> 00:10:23,419
Was willst du hier scheinen?
191
00:10:26,279 --> 00:10:27,719
Ich hab deinen Bruder gesucht.
192
00:10:30,440 --> 00:10:32,219
Aber da war wohl jemand
schneller als ich.
193
00:10:32,779 --> 00:10:33,040
Nein.
194
00:10:39,490 --> 00:10:41,329
Dass ausgerechnet du
dich hier so aufspielst.
195
00:10:44,829 --> 00:10:47,249
Die ganze Mordserie hat
doch erst angefangen, als
196
00:10:47,249 --> 00:10:48,489
ihr hier aufgekreuzt seid.
197
00:10:51,429 --> 00:10:56,170
Wenn du mich fragst,
könnte der Mörder sogar
198
00:10:56,170 --> 00:10:56,969
unter uns sein.
199
00:10:56,969 --> 00:10:57,790
Hm.
200
00:11:00,110 --> 00:11:01,990
Willst du lieber hier
drin sein oder draußen?
201
00:11:06,749 --> 00:11:07,749
Dachte ich's mir doch.
202
00:11:10,249 --> 00:11:12,070
Kommt schon,
wir müssen alle Türen verrammeln.
203
00:11:20,560 --> 00:11:21,739
Wann ist das passiert?
204
00:11:22,880 --> 00:11:23,699
Keine Ahnung.
205
00:11:25,040 --> 00:11:26,060
Es hat nicht wehgetan.
206
00:11:27,499 --> 00:11:29,459
Ich hab J.D.
da liegen sehen und...
207
00:11:29,459 --> 00:11:30,980
Hey, du bekommst Gesellschaft.
208
00:11:36,100 --> 00:11:37,019
Wo ist dein Dad?
209
00:11:37,100 --> 00:11:38,700
Cal glaubt,
dass er es schaffen wird.
210
00:11:39,740 --> 00:11:40,760
Er und Chloe bei
ihm in der Klinik
211
00:11:40,760 --> 00:11:41,060
geblieben.
212
00:11:41,740 --> 00:11:42,300
Gut.
213
00:11:44,700 --> 00:11:46,600
Jimmy sagt,
er hat dir ein paar Blätter
214
00:11:46,600 --> 00:11:49,019
gegeben, die aus J.D.'s
Tasche gefallen sind.
215
00:11:49,800 --> 00:11:50,059
Ah.
216
00:11:51,579 --> 00:11:52,579
Kann ich die haben?
217
00:11:53,480 --> 00:11:54,040
Klar.
218
00:11:57,970 --> 00:11:58,930
Was ist das?
219
00:12:00,449 --> 00:12:01,789
Eine Art Tagebuch.
220
00:12:02,329 --> 00:12:04,150
Wir glauben,
dass es John Wakefield gehört hat.
221
00:12:08,100 --> 00:12:09,599
Die Seiten stimmen überein.
222
00:12:10,300 --> 00:12:11,960
Sie werden spüren,
was Verlust heißt.
223
00:12:13,840 --> 00:12:15,180
Ich werde sie büßen lassen.
224
00:12:16,580 --> 00:12:17,540
Oh mein...
225
00:12:17,540 --> 00:12:18,200
Was ist?
226
00:12:18,919 --> 00:12:19,219
Abby!
227
00:12:28,459 --> 00:12:28,940
Meine...
228
00:12:29,880 --> 00:12:32,220
Meine Mom hatte
früher mal eine...
229
00:12:33,530 --> 00:12:35,770
Sie hatte eine
Affäre mit Wakefield.
230
00:12:43,280 --> 00:12:45,039
Sarah bekam ein Kind von mir.
231
00:12:46,160 --> 00:12:47,480
Sie hat ein Kind mit Wakefield?
232
00:12:48,760 --> 00:12:50,199
Abby,
das hat gar nichts zu bedeuten.
233
00:12:50,279 --> 00:12:51,080
Du weißt doch überhaupt nicht...
234
00:12:51,080 --> 00:12:52,600
Sie hat ein Kind von
Wakefield bekommen!
235
00:13:01,140 --> 00:13:03,179
Ich könnte John
Wakefields Tochter sein.
236
00:13:10,610 --> 00:13:12,029
Komm,
das muss gar nichts heißen.
237
00:13:12,230 --> 00:13:13,389
Das ist alles Abbys Schuld.
238
00:13:15,190 --> 00:13:16,269
Ich hoffe, du hast recht.
239
00:13:16,430 --> 00:13:17,370
Das passiert ihrer wegen.
240
00:13:21,159 --> 00:13:22,200
Bin gleich wieder da.
241
00:13:23,580 --> 00:13:25,840
Hey,
worüber habt ihr gesprochen?
242
00:13:26,999 --> 00:13:27,919
Oh, weißt du es noch gar nicht?
243
00:13:28,319 --> 00:13:29,279
Nein, ich weiß es nicht.
244
00:13:32,539 --> 00:13:33,280
Na, komm schon, Mann.
245
00:13:34,000 --> 00:13:35,119
Die Katze ist aus dem
Sack, es ist
246
00:13:35,119 --> 00:13:35,519
offiziell.
247
00:13:35,560 --> 00:13:36,419
Abby ist Wakefields Tochter.
248
00:13:39,039 --> 00:13:40,059
Also ab aufs Boot.
249
00:13:40,220 --> 00:13:41,259
Lass uns von hier verschwinden.
250
00:13:41,400 --> 00:13:42,279
Am besten nach Kanada.
251
00:13:44,360 --> 00:13:45,680
Du bist echt ein Arschloch.
252
00:13:46,980 --> 00:13:48,439
Sonst wirst du auch
noch drauf gehen.
253
00:13:50,560 --> 00:13:51,679
Ja, aber was soll das heißen?
254
00:13:51,719 --> 00:13:52,560
Sie ist Wakefields Tochter.
255
00:13:52,759 --> 00:13:54,299
Keine Ahnung,
aber das bedeutet nichts Gutes.
256
00:13:54,440 --> 00:13:55,899
Das glaubt ihr doch
wohl selbst nicht, dass
257
00:13:55,899 --> 00:13:57,199
Abby was mit all dem hier zu tun
258
00:13:57,199 --> 00:13:57,420
hat?
259
00:13:59,179 --> 00:14:01,000
Wir warten hier,
bis die Polizei morgen früh
260
00:14:01,000 --> 00:14:01,479
auftaucht.
261
00:14:02,139 --> 00:14:03,240
Du mieses Schwein!
262
00:14:04,300 --> 00:14:04,900
Das war Henry.
263
00:14:08,259 --> 00:14:10,420
Hey, es gibt keinen
Grund, den Boten zu
264
00:14:10,420 --> 00:14:10,780
erschießen.
265
00:14:11,120 --> 00:14:12,660
Oder hältst du mich etwa
für Rosemary's Baby?
266
00:14:13,859 --> 00:14:15,219
Wenn du hier irgendjemandem
die Schuld geben willst,
267
00:14:15,260 --> 00:14:15,739
dann gib sie ihr.
268
00:14:15,940 --> 00:14:17,199
Tu mir einen Gefallen
und lass Abby aus
269
00:14:17,199 --> 00:14:17,560
dem Spiel.
270
00:14:17,699 --> 00:14:18,039
Wirklich?
271
00:14:18,200 --> 00:14:19,359
Und was ist mit dem
Tagebuch, in dem
272
00:14:19,359 --> 00:14:21,019
steht, dass ihre Mom von
Wakefield schwanger war?
273
00:14:21,099 --> 00:14:22,240
Darf ich das etwa
auch nicht erwähnen?
274
00:14:22,240 --> 00:14:22,820
Halt die Klappe, Shane.
275
00:14:23,120 --> 00:14:23,500
Was ist?
276
00:14:25,259 --> 00:14:26,899
Sieben Jahre lang hatten
wir Ruhe auf dieser
277
00:14:26,899 --> 00:14:27,199
Insel.
278
00:14:27,499 --> 00:14:29,020
Plötzlich taucht Abby
auf und die Leute sterben
279
00:14:29,020 --> 00:14:29,499
wie die Fliegen.
280
00:14:29,580 --> 00:14:30,739
Zähl doch mal eins
und eins zusammen.
281
00:14:30,880 --> 00:14:31,940
Halt endlich deinen Mund!
282
00:14:32,560 --> 00:14:33,799
Das ist wirklich eigenartig.
283
00:14:34,679 --> 00:14:35,440
Sally.
284
00:14:39,420 --> 00:14:41,080
Warum verteidigst du sie?
285
00:14:42,920 --> 00:14:44,099
Dein Bruder ist tot.
286
00:14:45,900 --> 00:14:47,699
Bei dir, dein Dad.
287
00:14:48,699 --> 00:14:49,339
Eure Freunde.
288
00:14:51,259 --> 00:14:52,420
Ich hab Kelly verloren.
289
00:14:53,519 --> 00:14:56,640
Und das hängt alles
mit ihr zusammen.
290
00:15:15,119 --> 00:15:15,560
Shay?
291
00:15:39,040 --> 00:15:40,220
Hier bist du.
292
00:15:44,359 --> 00:15:44,840
Hi.
293
00:15:45,780 --> 00:15:47,060
Was machst du hier so allein?
294
00:15:52,310 --> 00:15:53,809
Es wäre sicherer,
wenn du zu den anderen
295
00:15:53,809 --> 00:15:54,469
rübergehst.
296
00:15:56,029 --> 00:15:57,610
Ich will meine
Tochter wiederhaben.
297
00:16:00,470 --> 00:16:01,750
Natürlich, das verstehe ich.
298
00:16:04,050 --> 00:16:06,169
Ich kann hier nicht
einfach so rumsitzen und
299
00:16:06,169 --> 00:16:06,610
abwarten.
300
00:16:06,829 --> 00:16:07,670
Sie wird wieder auftauchen.
301
00:16:09,389 --> 00:16:10,490
Bitte fass mich nicht an.
302
00:16:14,359 --> 00:16:16,140
Warum hast du alles
kaputt gemacht?
303
00:16:16,539 --> 00:16:18,199
Du hast mir meinen
Mann gestohlen!
304
00:16:18,919 --> 00:16:20,640
Was bildest du dir ein,
hier reinzukommen und
305
00:16:20,640 --> 00:16:21,779
so zu tun, als ob dir was an
306
00:16:21,779 --> 00:16:22,079
mir liegt?
307
00:16:22,159 --> 00:16:23,540
Ob du glaubst oder
nicht, aber ich liebe
308
00:16:23,540 --> 00:16:23,980
Madison.
309
00:16:24,860 --> 00:16:26,180
Ich verbiete dir, so zu reden.
310
00:16:27,979 --> 00:16:29,760
Egal, was zwischen Richard
und mir passiert ist,
311
00:16:29,780 --> 00:16:30,579
ich wollte dich nicht verletzen.
312
00:16:30,619 --> 00:16:31,020
Verschwinde, Katherine.
313
00:16:33,199 --> 00:16:34,260
Ich sagte, verschwinde!
314
00:17:11,050 --> 00:17:12,329
Komm schon,
ich bring dich wieder rein.
315
00:17:16,369 --> 00:17:17,429
Was ist, wenn es wahr ist?
316
00:17:21,759 --> 00:17:23,679
Was ist, wenn Wakefield
wirklich mein Vater ist?
317
00:17:23,679 --> 00:17:24,420
Was soll dann sein?
318
00:17:26,040 --> 00:17:27,319
Das ändert gar nichts.
319
00:17:27,680 --> 00:17:28,799
Das kann nicht dein Ernst sein.
320
00:17:30,399 --> 00:17:32,280
Na los, Abby,
du solltest lieber wieder reinkommen.
321
00:17:35,160 --> 00:17:38,080
Gleich als ich den
ersten Tag hier war,
322
00:17:38,140 --> 00:17:39,040
bekam ich einen Anruf.
323
00:17:41,279 --> 00:17:42,620
Es war bloß Musik zu hören.
324
00:17:42,839 --> 00:17:44,260
Ich dachte,
da hat sich jemand verwehlt.
325
00:17:45,220 --> 00:17:48,039
Und als dann Trish's Dad
umgebracht wurde, klingelte
326
00:17:48,039 --> 00:17:48,880
mein Telefon wieder.
327
00:17:50,259 --> 00:17:51,760
Und es war jemand in
meinem Hotelzimmer.
328
00:17:52,740 --> 00:17:55,040
Und diese Person hat
einen Artikel über meine
329
00:17:55,040 --> 00:17:56,519
Mutter an den Spiegel geklebt.
330
00:17:56,720 --> 00:17:58,159
Wieso erzählst du
mir das erst jetzt?
331
00:17:58,539 --> 00:18:00,260
Ich dachte,
das wäre bloß ein schlechter Scherz.
332
00:18:00,459 --> 00:18:05,299
Aber jetzt,
nachdem ich in dem Tagebuch gelesen
333
00:18:05,299 --> 00:18:10,380
habe und so viele
Leute tot sind...
334
00:18:11,179 --> 00:18:12,240
Es geht um mich.
335
00:18:14,339 --> 00:18:16,399
Wer auch immer dahinter
steckt, er will mich.
336
00:18:17,760 --> 00:18:19,060
Egal,
er wird dich nicht kriegen.
337
00:18:31,550 --> 00:18:32,810
Du hast ihn gerettet.
338
00:18:33,530 --> 00:18:35,050
Ja, es müsste ihm
bald besser gehen.
339
00:18:36,269 --> 00:18:37,469
Nein, es ist nicht nur das.
340
00:18:37,769 --> 00:18:41,069
Ich habe noch nie
gesehen, wie du jemanden
341
00:18:41,069 --> 00:18:41,670
gerettet hast.
342
00:18:42,270 --> 00:18:44,910
Weil ich normalerweise Dinge
seziere, die bereits tot
343
00:18:44,910 --> 00:18:45,430
sind, richtig?
344
00:18:46,510 --> 00:18:47,370
Ja, ich weiß.
345
00:18:47,850 --> 00:18:48,690
Du bist ein Genie.
346
00:18:55,719 --> 00:18:58,379
Normalerweise hat die Neuroanatomie
keine aphrodisierende Wirkung.
347
00:18:58,480 --> 00:18:59,860
Mach dich nicht über mich
lustig, ja?
348
00:18:59,939 --> 00:19:01,579
Nach all dem,
was hier passiert ist, kann
349
00:19:01,579 --> 00:19:02,360
ich nicht...
350
00:19:02,360 --> 00:19:02,879
Ist schon gut.
351
00:19:03,400 --> 00:19:05,940
Unter den Medizinern nennt man
das posttraumatischen Stress.
352
00:19:06,439 --> 00:19:09,620
Manchmal hat man nach einem
lebensbedrohlichen Erlebnis das
353
00:19:09,620 --> 00:19:11,079
plötzliche Bedürfnis
nach Intimität.
354
00:19:13,240 --> 00:19:14,120
Wo willst du hin?
355
00:19:21,119 --> 00:19:21,640
Oh.
356
00:19:38,339 --> 00:19:39,580
Lass uns rein, Shane.
357
00:19:39,800 --> 00:19:41,840
Die Alte ist wie die Pest, Mann.
358
00:19:42,039 --> 00:19:43,800
Du kannst reinkommen,
aber die nicht.
359
00:19:59,420 --> 00:20:00,879
Jungs, halt auf, das reicht.
360
00:20:01,479 --> 00:20:01,920
Shane!
361
00:20:02,280 --> 00:20:02,700
Shane!
362
00:20:04,920 --> 00:20:06,059
Verdammt, das reicht jetzt.
363
00:20:07,619 --> 00:20:08,059
Henry!
364
00:20:08,820 --> 00:20:09,440
Hey, Henry!
365
00:20:10,339 --> 00:20:11,539
Jungs, man hört auf.
366
00:20:11,720 --> 00:20:13,279
Hey, kommt schon,
Leute, das reicht jetzt.
367
00:20:13,799 --> 00:20:15,660
Hey, Henry!
368
00:20:16,960 --> 00:20:18,340
Komm schon, beruhige dich, Mann.
369
00:20:18,679 --> 00:20:19,900
Was ist denn hier
nicht gefahren?
370
00:20:21,540 --> 00:20:21,979
Henry!
371
00:20:22,259 --> 00:20:22,959
Hör auf damit!
372
00:20:23,540 --> 00:20:23,979
Henry!
373
00:20:25,440 --> 00:20:26,839
Seht ihr, was ihr anrichtet?
374
00:20:28,559 --> 00:20:29,499
Wo ist Beth?
375
00:20:34,140 --> 00:20:34,699
Beth?
376
00:20:49,679 --> 00:20:50,840
Alter, das ist Blut.
377
00:20:54,579 --> 00:20:55,539
Hey, Beth!
378
00:20:56,459 --> 00:20:57,600
Beth, mach auf!
379
00:20:57,859 --> 00:20:58,700
Hey, wir sind's!
380
00:21:00,099 --> 00:21:00,880
Auf drei.
381
00:21:00,980 --> 00:21:02,260
Eins, zwei, drei.
382
00:21:36,340 --> 00:21:36,899
Charlie?
383
00:21:46,939 --> 00:21:47,879
Was ist passiert?
384
00:21:48,500 --> 00:21:49,400
Da ist Blut.
385
00:21:50,060 --> 00:21:50,939
Und Beth ist verschwunden.
386
00:21:51,139 --> 00:21:51,300
Da.
387
00:21:53,199 --> 00:21:54,020
Seht ihr das?
388
00:22:35,470 --> 00:22:37,890
Das Gästehaus wurde während
der Prohibition gebaut.
389
00:22:38,530 --> 00:22:39,930
Von dem Tunnel habe
ich nichts gewusst.
390
00:22:41,890 --> 00:22:42,810
Beth ist meine Freundin.
391
00:22:43,330 --> 00:22:44,170
Ich komme mit euch mit.
392
00:22:44,310 --> 00:22:45,190
Nein, wir gehen allein.
393
00:22:45,790 --> 00:22:47,290
Du bleibst bei deiner
Schwester und passt auf
394
00:22:47,290 --> 00:22:47,610
sie auf.
395
00:22:47,630 --> 00:22:48,810
Gut,
und wenn das eine Falle ist?
396
00:22:48,890 --> 00:22:50,150
Vielleicht ist
sie noch am Leben.
397
00:22:54,120 --> 00:22:54,680
Du hast recht.
398
00:22:56,000 --> 00:22:56,360
Okay.
399
00:22:58,790 --> 00:22:59,930
Du weißt, wie man damit umgeht?
400
00:23:00,130 --> 00:23:00,330
Ja.
401
00:23:01,270 --> 00:23:02,330
Hat mir mein Dad gezeigt.
402
00:23:03,629 --> 00:23:04,349
Pass auf dich auf.
403
00:23:07,610 --> 00:23:08,290
Ich liebe dich.
404
00:23:09,170 --> 00:23:10,030
Wir kommen auch mit.
405
00:23:11,730 --> 00:23:12,850
Hältst du das für
eine gute Idee?
406
00:23:13,550 --> 00:23:15,450
Nein, aber irgendeiner
muss auf euch aufpassen.
407
00:23:17,530 --> 00:23:18,570
Wir werden sie finden.
408
00:23:39,100 --> 00:23:39,840
Hey, Trish.
409
00:23:42,300 --> 00:23:44,060
Sind die auf der Suche
nach deiner Freundin?
410
00:23:49,560 --> 00:23:49,960
Hey.
411
00:23:52,900 --> 00:23:53,880
Tut mir leid mit deinem Dad.
412
00:23:59,700 --> 00:24:00,260
Willst du einen Drink?
413
00:24:04,460 --> 00:24:05,380
Weißt du, wo Shay ist?
414
00:24:07,400 --> 00:24:07,800
Was?
415
00:24:11,100 --> 00:24:13,200
Du weißt ja,
wie besorgt sie wegen Madison
416
00:24:13,200 --> 00:24:13,560
ist.
417
00:24:14,780 --> 00:24:16,200
Ich wollte ihr nur helfen.
418
00:24:27,540 --> 00:24:29,580
Die Karte ist von meinem
Junggesellenabschied.
419
00:24:33,740 --> 00:24:34,140
Carina.
420
00:24:34,740 --> 00:24:35,700
Die Kartenlegerin.
421
00:24:36,220 --> 00:24:36,880
Habt ihr sie gefunden?
422
00:24:40,600 --> 00:24:41,980
Nein,
aber wir müssen sie finden.
423
00:24:42,180 --> 00:24:43,260
Da draußen läuft ein Mörder rum.
424
00:24:43,280 --> 00:24:44,040
Wir gehen nirgendwo hin.
425
00:24:44,060 --> 00:24:44,580
Er hat recht.
426
00:24:45,160 --> 00:24:46,600
Das machen wir morgen
früh, wenn die Polizei
427
00:24:46,600 --> 00:24:47,040
hier ist.
428
00:24:47,040 --> 00:24:49,520
Es wäre zu gefährlich,
nachts allein draußen rumzulaufen.
429
00:24:51,440 --> 00:24:51,780
Ja.
430
00:24:52,780 --> 00:24:53,980
Ja,
wahrscheinlich hast du recht.
431
00:25:04,090 --> 00:25:04,770
Mein Truck!
432
00:25:19,570 --> 00:25:20,770
Das sieht echt übel aus.
433
00:25:30,050 --> 00:25:31,570
Wie lang wird dieser
Tunnel wohl sein?
434
00:25:31,710 --> 00:25:33,370
Wenn er während der
Prohibition gebaut wurde, kann
435
00:25:33,370 --> 00:25:34,110
er bis ans Meer reichen.
436
00:25:34,190 --> 00:25:35,490
Das erklärt zumindest,
wie er verfährt.
437
00:25:35,990 --> 00:25:37,490
Er entführt die Opfer,
bringt sie um, kappt
438
00:25:37,490 --> 00:25:39,090
die Stromleitung und
niemand sieht oder hört ihn.
439
00:25:39,090 --> 00:25:40,170
Die ganze Hölle ist
hinter uns her und
440
00:25:40,170 --> 00:25:40,430
wieso?
441
00:25:40,710 --> 00:25:42,230
Das stand doch alles
in dem Tagebuch drin.
442
00:25:42,270 --> 00:25:43,110
Hey, was soll das heißen?
443
00:25:43,270 --> 00:25:44,850
Jemand macht hier
Großsein auf Wakefield.
444
00:25:45,710 --> 00:25:47,170
Wahrscheinlich jemand,
der ihm nahesteht.
445
00:25:47,270 --> 00:25:48,310
Und du glaubst,
dass ich das bin?
446
00:25:49,090 --> 00:25:50,210
Dass ich die Mörderin bin?
447
00:25:50,330 --> 00:25:52,050
Immerhin fließt sein Blut
durch deine Adern, wenn
448
00:25:52,050 --> 00:25:52,530
ich mich nicht irre.
449
00:25:52,550 --> 00:25:53,950
Warum bist du dann mit hier
unten, Sully?
450
00:25:55,070 --> 00:25:56,150
Hast du keine Angst vor mir?
451
00:25:59,730 --> 00:26:00,310
Komm schon.
452
00:26:10,400 --> 00:26:11,660
Die Blutspur führt da lang.
453
00:26:14,480 --> 00:26:14,840
Ja.
454
00:26:15,820 --> 00:26:17,120
Aber hier lang führt sie auch.
455
00:26:18,500 --> 00:26:19,980
Ich schlage vor,
dass wir uns aufteilen.
456
00:26:19,980 --> 00:26:21,920
Ich bin mir sicher,
dass Beth hier unten
457
00:26:21,920 --> 00:26:22,100
ist.
458
00:26:22,120 --> 00:26:23,520
Egal, was noch passiert,
das Ganze hier nimmt
459
00:26:23,520 --> 00:26:24,180
ein übles Ende.
460
00:26:25,340 --> 00:26:26,140
Ich werde da lang gehen.
461
00:26:26,640 --> 00:26:27,460
Ich gehe da lang, Mann.
462
00:26:28,740 --> 00:26:30,080
Und Abby geht mit euch.
463
00:26:41,010 --> 00:26:46,680
Und Sie waren eine
der Brautjungfern?
464
00:26:49,100 --> 00:26:50,780
Ich bin die
Stiefmutter der Braut.
465
00:26:51,540 --> 00:26:51,860
Wow.
466
00:26:55,220 --> 00:26:56,500
Also so ein Vorzeigemodell?
467
00:26:57,920 --> 00:26:59,120
Ja, das war ich.
468
00:26:59,960 --> 00:27:00,180
Tja.
469
00:27:01,680 --> 00:27:02,200
Klar.
470
00:27:10,250 --> 00:27:12,110
Und jetzt haben Sie
eine Trillionen Dollar?
471
00:27:32,530 --> 00:27:33,570
Shane Pearce!
472
00:27:34,550 --> 00:27:35,970
Was machst du denn da?
473
00:27:37,650 --> 00:27:39,230
Meinen Namen einritzen, Maggie.
474
00:27:40,930 --> 00:27:41,410
Was denn?
475
00:27:41,490 --> 00:27:43,310
Hier beinachtet doch sowieso
nie wieder irgendeiner.
476
00:27:59,930 --> 00:28:00,450
Shay.
477
00:28:01,070 --> 00:28:02,790
Shay,
steig sofort in den Wagen ein.
478
00:28:02,830 --> 00:28:03,930
Zurück zum Hotel, Trish.
479
00:28:04,290 --> 00:28:05,710
Ich weiß, wo du hin willst.
480
00:28:12,940 --> 00:28:14,700
Die Wahrsagerin kann
dir auch nicht sagen, wo
481
00:28:14,700 --> 00:28:15,360
Madison ist.
482
00:28:17,980 --> 00:28:19,500
Ich kann nicht
aufhören, sie zu suchen.
483
00:28:19,520 --> 00:28:20,240
Das weiß ich.
484
00:28:20,620 --> 00:28:21,660
Und das werden wir auch nicht.
485
00:28:22,600 --> 00:28:22,960
Okay?
486
00:28:23,280 --> 00:28:24,900
Aber ich denke nicht,
dass eine Wahrsagerin dir
487
00:28:24,900 --> 00:28:25,360
weiterhelfen wird.
488
00:28:25,360 --> 00:28:26,520
Wenn ich nicht aufhöre,
sie zu suchen, ist
489
00:28:26,520 --> 00:28:26,920
sie tot.
490
00:28:31,760 --> 00:28:32,120
Okay.
491
00:28:32,600 --> 00:28:33,300
Ich fahre dich.
492
00:28:33,720 --> 00:28:34,080
Komm schon.
493
00:28:44,920 --> 00:28:46,060
Ich verstehe nicht,
was du machst.
494
00:28:46,120 --> 00:28:47,640
Durch einen Tunnel laufen,
oder was denkst du?
495
00:28:47,660 --> 00:28:48,440
Du weißt, was ich meine.
496
00:28:48,440 --> 00:28:49,760
Es ist doch völlig
egal, ob Abys Vater
497
00:28:49,760 --> 00:28:50,520
ein Psychopath war.
498
00:28:50,600 --> 00:28:51,200
Sie ist unsere Abby.
499
00:28:51,880 --> 00:28:53,260
Seit Jahren willst du
unbedingt mit ihr ins
500
00:28:53,260 --> 00:28:53,420
Bett.
501
00:28:54,220 --> 00:28:55,500
Man, du kennst sie
länger, als du mich
502
00:28:55,500 --> 00:28:55,780
kennst.
503
00:28:55,840 --> 00:28:57,020
Ich sag ja nicht,
dass sie ein böser
504
00:28:57,020 --> 00:28:57,840
Mensch ist, oder so.
505
00:28:58,600 --> 00:29:00,100
Aber du musst doch
zugeben, seit sie auf
506
00:29:00,100 --> 00:29:01,780
der Insel aufgetaucht
ist, wird hier eine nach
507
00:29:01,780 --> 00:29:02,820
dem anderen umgebracht.
508
00:29:10,790 --> 00:29:11,810
Vielleicht hat er's gewusst.
509
00:29:12,470 --> 00:29:13,470
Von wem sprechen wir?
510
00:29:13,570 --> 00:29:15,250
Vielleicht wusste mein Dad,
dass Wakefield mein Vater
511
00:29:15,250 --> 00:29:15,510
ist.
512
00:29:16,010 --> 00:29:16,330
Abby.
513
00:29:16,810 --> 00:29:17,990
Das würde einiges erklären.
514
00:29:19,250 --> 00:29:20,810
Zum Beispiel,
warum mein Vater so wütend war,
515
00:29:20,870 --> 00:29:22,050
nachdem meine Mutter
umgebracht wurde.
516
00:29:22,050 --> 00:29:23,030
Wieso er mich weggeschickt hat.
517
00:29:23,090 --> 00:29:24,270
Er wollte nicht,
dass ich das rausfinde.
518
00:29:27,110 --> 00:29:28,430
Langsam ergibt das
alles einen Sinn.
519
00:29:28,710 --> 00:29:30,110
Falls das so sein
sollte, hat er es
520
00:29:30,110 --> 00:29:31,470
bloß getan,
um dich zu beschützen.
521
00:29:32,290 --> 00:29:33,650
Das heißt aber nicht,
dass wir wissen, wer
522
00:29:33,650 --> 00:29:34,550
hinter all dem hier steckt.
523
00:29:36,830 --> 00:29:38,470
Hier scheint der
Tunnel zu Ende zu sein.
524
00:29:54,160 --> 00:29:55,500
Was meinst du,
wo führt der Schacht hin?
525
00:29:56,680 --> 00:29:58,540
Bestimmt irgendwo hin,
wo es noch schlimmer ist.
526
00:30:01,630 --> 00:30:02,490
Was ist das?
527
00:30:09,430 --> 00:30:10,410
Da kommen wir nicht durch.
528
00:30:10,490 --> 00:30:11,730
Wir müssen einen
anderen Weg finden.
529
00:30:15,210 --> 00:30:16,410
Ich müsste da durchpassen.
530
00:30:17,030 --> 00:30:18,310
Da wird niemand von
uns reinkriechen.
531
00:30:18,590 --> 00:30:20,070
Du musst uns nichts
beweisen, Abby.
532
00:30:20,490 --> 00:30:20,870
Ich weiß.
533
00:30:32,179 --> 00:30:33,940
Damit mal eins klar
ist, ich kriege da
534
00:30:33,940 --> 00:30:34,760
auf keinen Fall rein.
535
00:30:39,070 --> 00:30:39,950
Hier in meiner Waffe.
536
00:31:06,760 --> 00:31:07,780
Und, siehst du irgendwas?
537
00:31:09,100 --> 00:31:10,060
Jede Menge Blut.
538
00:31:15,780 --> 00:31:16,220
Warte.
539
00:31:16,920 --> 00:31:17,480
Warte mal.
540
00:31:18,160 --> 00:31:18,940
Da ist noch ein Tunnel.
541
00:31:18,940 --> 00:31:19,420
Ja?
542
00:31:27,760 --> 00:31:28,620
Oh mein Gott!
543
00:31:29,280 --> 00:31:29,800
Was?
544
00:31:29,980 --> 00:31:30,540
Was ist denn?
545
00:31:30,780 --> 00:31:31,440
Spür es!
546
00:31:31,680 --> 00:31:32,060
Sieh es!
547
00:31:32,440 --> 00:31:32,740
Tot?
548
00:31:33,320 --> 00:31:33,880
Oh Gott.
549
00:31:37,140 --> 00:31:38,180
Pass auf dich auf.
550
00:31:45,650 --> 00:31:46,570
Siehst du irgendwas?
551
00:31:47,790 --> 00:31:48,030
Abby!
552
00:31:56,960 --> 00:31:57,820
Geht's dir gut?
553
00:31:59,220 --> 00:31:59,740
Ja.
554
00:32:00,360 --> 00:32:01,040
Abby, halt durch.
555
00:32:01,100 --> 00:32:02,020
Wir holen dich da wieder raus.
556
00:32:03,500 --> 00:32:04,920
Hier vorne kommt
noch ein Tunnel.
557
00:32:05,920 --> 00:32:07,380
Wir brauchen unbedingt Werkzeug.
558
00:32:07,480 --> 00:32:08,440
Abby, wir sind gleich wieder da.
559
00:32:08,540 --> 00:32:08,980
Kommst du klar?
560
00:32:09,420 --> 00:32:09,720
Ja.
561
00:32:10,800 --> 00:32:12,160
Mal sehen, ob ich Beth finde.
562
00:32:12,420 --> 00:32:12,620
Was?
563
00:32:12,880 --> 00:32:13,500
Nein, nein.
564
00:32:13,640 --> 00:32:14,500
Du gehst kein Stück weiter.
565
00:32:14,940 --> 00:32:15,720
Wir sind gleich wieder da.
566
00:33:11,760 --> 00:33:12,160
Henry?
567
00:33:17,300 --> 00:33:17,700
Jimmy?
568
00:34:34,830 --> 00:34:35,210
Madison.
569
00:34:41,660 --> 00:34:42,060
Abby.
570
00:34:42,560 --> 00:34:43,400
Hey, mein Schatz.
571
00:34:47,990 --> 00:34:48,590
Komm schon.
572
00:34:49,690 --> 00:34:50,610
Wir müssen hier raus.
573
00:34:57,320 --> 00:34:58,120
Warte, warte, warte.
574
00:34:58,200 --> 00:34:58,960
Sofort stehen bleiben.
575
00:34:59,100 --> 00:34:59,820
Keine Bewegung.
576
00:35:03,330 --> 00:35:04,010
Wo ist Abby?
577
00:35:04,450 --> 00:35:05,530
Da kam so ein Gitter runter.
578
00:35:06,090 --> 00:35:06,990
Wir kamen nicht mehr an sie ran.
579
00:35:07,070 --> 00:35:08,310
Wir brauchen Werkzeug,
um sie da raus zu
580
00:35:08,310 --> 00:35:08,550
holen.
581
00:35:09,330 --> 00:35:09,710
Wir...
582
00:35:10,470 --> 00:35:11,610
Wir haben Beth gefunden.
583
00:35:12,170 --> 00:35:12,650
Und was...
584
00:35:13,610 --> 00:35:14,550
Was ist mit Beth?
585
00:35:15,870 --> 00:35:16,950
Er hat sie aufgeschlitzt.
586
00:35:17,510 --> 00:35:18,970
Und in so eine Schacht gestopft.
587
00:35:23,440 --> 00:35:24,700
Wir finden hier wieder raus.
588
00:35:26,520 --> 00:35:27,500
Das verspreche ich dir.
589
00:35:46,270 --> 00:35:47,610
Ich glaube,
da müssen wir hochklettern.
590
00:35:54,100 --> 00:35:54,660
Schaffst du's?
591
00:36:02,660 --> 00:36:03,740
Abby sitzt in der Falle.
592
00:36:03,780 --> 00:36:05,180
Wir müssen sie da
irgendwie wieder rausholen.
593
00:36:05,200 --> 00:36:06,700
Shane, in deinem Truck
liegt doch Werkzeug rum,
594
00:36:06,760 --> 00:36:06,880
oder?
595
00:36:07,380 --> 00:36:07,740
Ja.
596
00:36:09,220 --> 00:36:10,440
Aber mein Truck ist nicht hier.
597
00:36:10,520 --> 00:36:11,540
Deine Kleine hat ihn gestohlen.
598
00:36:11,600 --> 00:36:12,180
Meinst du Trish?
599
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
Du hast sie wegfahren lassen.
600
00:36:13,960 --> 00:36:14,700
Wo wollte sie denn hin?
601
00:36:27,740 --> 00:36:28,980
Die Sonne müsste bald aufgehen.
602
00:36:29,980 --> 00:36:31,520
Die State Police
ist also bald hier.
603
00:36:31,720 --> 00:36:32,960
Und die werden Madison finden.
604
00:36:33,620 --> 00:36:34,520
Alles wird wieder gut.
605
00:36:35,260 --> 00:36:35,740
Nein.
606
00:36:43,640 --> 00:36:44,560
Bekommst du's auf?
607
00:36:45,020 --> 00:36:46,180
Das ist viel zu schwer.
608
00:36:47,340 --> 00:36:48,660
Kannst du irgendwas sehen?
609
00:36:49,140 --> 00:36:50,000
Nur den Himmel.
610
00:36:50,880 --> 00:36:51,920
Warte, ich sehe Licht.
611
00:36:52,120 --> 00:36:53,080
Das ist ein Auto.
612
00:36:53,440 --> 00:36:53,920
Hallo!
613
00:36:54,580 --> 00:36:54,940
Hilfe!
614
00:36:55,940 --> 00:36:57,940
Hier, versuch mit der
Taschenlampe zu wedeln.
615
00:37:02,580 --> 00:37:04,120
Dann streck deine Hand raus.
616
00:37:05,960 --> 00:37:06,560
Hallo!
617
00:37:07,300 --> 00:37:08,420
Wir brauchen...
618
00:37:33,220 --> 00:37:34,660
Trish, halt bitte sofort an.
619
00:37:40,670 --> 00:37:41,890
Wir brauchen Hilfe!
620
00:37:46,720 --> 00:37:47,120
Hallo!
621
00:37:47,500 --> 00:37:47,800
Hallo!
622
00:37:48,500 --> 00:37:48,980
Madison!
623
00:37:49,600 --> 00:37:50,020
Mami!
624
00:38:34,950 --> 00:38:36,050
Das sind Trish und Abby.
625
00:38:47,040 --> 00:38:47,900
Geht es ihr gut?
626
00:38:48,400 --> 00:38:49,300
Ja, sieht so aus.
627
00:38:52,460 --> 00:38:53,640
Habt ihr Bessie nicht gefunden?
628
00:38:55,160 --> 00:38:56,440
Sie lag unten im Tunnel.
629
00:38:58,100 --> 00:38:58,760
Wir kamen zu spät.
630
00:39:14,200 --> 00:39:16,460
Wir sind so froh,
dich zu sehen, Kleines.
631
00:39:17,280 --> 00:39:18,460
Wo warst du denn bloß?
632
00:39:20,660 --> 00:39:22,140
Ich glaube,
sie muss sich erstmal ein bisschen
633
00:39:22,140 --> 00:39:22,700
ausruhen.
634
00:39:23,040 --> 00:39:24,180
Wir warten ab,
bis wir mit dem Sheriff
635
00:39:24,180 --> 00:39:24,700
reden können.
636
00:39:24,819 --> 00:39:25,640
Ja, ja.
637
00:39:27,420 --> 00:39:28,520
Oh, Gott sei Dank.
638
00:39:33,640 --> 00:39:36,000
Hey, Stiefmutter,
sie verpassen die große Wiedervereinigung.
639
00:39:45,560 --> 00:39:46,240
Hey, aufwachen.
640
00:39:46,820 --> 00:39:47,640
Die Kleine ist wieder da.
641
00:40:13,730 --> 00:40:15,150
Und, wie fandet ihr das Spiel?
642
00:40:15,670 --> 00:40:16,070
Was?
643
00:40:16,910 --> 00:40:17,630
Das Spiel.
644
00:40:18,330 --> 00:40:19,750
Ihr hat gesagt, es gefällt euch.
645
00:40:20,290 --> 00:40:22,110
Der Mann,
der mich mitgenommen hat.
646
00:40:22,570 --> 00:40:23,570
Von welchem Mann sprichst du?
647
00:40:24,390 --> 00:40:25,910
Das hat dein Dad zu mir gesagt.
648
00:40:26,490 --> 00:40:28,130
Du weißt doch, der Sheriff.
43022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.