Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,220
Mein Name ist Abby Mills.
2
00:00:03,919 --> 00:00:06,460
Ich bin nach Hause gekommen,
nach Harpers Island,
3
00:00:07,199 --> 00:00:09,380
weil mein bester Freund
die Frau seiner Träume
4
00:00:09,380 --> 00:00:10,159
heiraten will.
5
00:00:11,759 --> 00:00:13,660
Aber mir ist bei
diesem Besuch nicht nur
6
00:00:13,660 --> 00:00:14,580
zum Feiern zumute.
7
00:00:16,240 --> 00:00:18,440
Vor sieben Jahren verließ
ich diesen Ort, nachdem
8
00:00:18,440 --> 00:00:20,539
John Wakefield sechs
Menschen ermordet hatte.
9
00:00:21,539 --> 00:00:23,259
Meine Mutter war
einst der Opfer.
10
00:00:24,099 --> 00:00:26,940
Alle anderen haben ihr Leben
einfach weitergelebt, in
11
00:00:26,940 --> 00:00:29,419
der Hoffnung, dass die Morde
der Vergangenheit angehören.
12
00:00:29,419 --> 00:00:31,679
Aber ich habe ein
ungutes Gefühl.
13
00:00:35,579 --> 00:00:36,700
Es wird weitergehen.
14
00:00:36,960 --> 00:00:38,260
Bisher bei Harpers Island.
15
00:00:40,399 --> 00:00:42,220
Aber jetzt werden wir
erst mal den Kadaver
16
00:00:42,220 --> 00:00:44,520
entsorgen, damit ihr eure
Hochzeitsprobe durchführen könnt.
17
00:00:45,899 --> 00:00:47,219
Dafür wirst du Ärger bekommen.
18
00:00:47,359 --> 00:00:48,720
Das interessiert
niemanden, was ich mache.
19
00:00:48,899 --> 00:00:50,440
Wirdst du so auf dich
aufmerksam machen?
20
00:00:50,479 --> 00:00:51,859
Wäre zumindest mal
ein Versuch wert.
21
00:00:52,640 --> 00:00:53,439
Das war's.
22
00:00:53,700 --> 00:00:55,139
Ich will dich in meinem
Leben nie wiedersehen.
23
00:00:56,220 --> 00:00:58,120
Mein Instinkt hat mich
dahin gebracht, wo ich
24
00:00:58,120 --> 00:00:58,460
heute bin.
25
00:00:58,460 --> 00:01:00,440
Oder warum hast du sonst
Catherine geheiratet?
26
00:01:00,720 --> 00:01:01,919
Sie betrügt dich mit Richard.
27
00:01:02,299 --> 00:01:03,459
Guten Tag, alle miteinander.
28
00:01:03,619 --> 00:01:04,859
Ich werde die Probe durchführen.
29
00:01:05,000 --> 00:01:06,739
Und jetzt müsste Mr. Wellington
nach vorne kommen
30
00:01:06,739 --> 00:01:07,779
und die Kerze anzünden.
31
00:01:08,119 --> 00:01:09,419
Könnte jemand das
Licht ausmachen?
32
00:01:09,600 --> 00:01:10,459
Oh ja, ich mach das schon.
33
00:02:14,970 --> 00:02:15,390
Abby?
34
00:02:15,390 --> 00:02:15,529
Abby?
35
00:02:16,610 --> 00:02:17,489
Bist du verletzt?
36
00:02:17,930 --> 00:02:18,789
Ist alles in Ordnung?
37
00:02:20,009 --> 00:02:21,049
Verdammt, hören Sie mich an!
38
00:02:22,150 --> 00:02:23,049
Was ist passiert?
39
00:02:28,439 --> 00:02:29,640
Es wird alles wieder gut.
40
00:02:30,220 --> 00:02:31,580
Geh schon mal raus
und warte auf mich,
41
00:02:31,699 --> 00:02:31,819
okay?
42
00:02:39,269 --> 00:02:40,690
Okay, hört mir alle kurz zu.
43
00:02:40,849 --> 00:02:42,469
Ich möchte euch bitten,
die Kirche zu verlassen.
44
00:02:42,569 --> 00:02:43,149
Und zwar sofort.
45
00:02:43,350 --> 00:02:44,570
Aber keiner verlässt
das Gelände.
46
00:02:44,670 --> 00:02:46,149
Ihr wartet draußen
vor der Kirche.
47
00:02:46,349 --> 00:02:47,669
Henry, bitte,
bring sie nach draußen.
48
00:02:48,409 --> 00:02:49,009
Komm schon.
49
00:02:49,570 --> 00:02:49,969
Nein!
50
00:02:50,490 --> 00:02:50,870
Komm mit.
51
00:02:51,289 --> 00:02:51,689
Nein!
52
00:02:52,090 --> 00:02:52,450
Nein!
53
00:02:52,450 --> 00:02:52,750
Nein!
54
00:02:55,509 --> 00:02:56,690
Alles wird gut, Schatz.
55
00:02:57,449 --> 00:02:58,489
Wir müssen raus.
56
00:03:04,249 --> 00:03:05,029
Mrs. Wellington.
57
00:03:18,309 --> 00:03:18,609
Kommen Sie.
58
00:03:21,140 --> 00:03:21,859
Kommen Sie schon.
59
00:03:29,379 --> 00:03:30,719
Bitte hören Sie mir kurz zu.
60
00:03:30,820 --> 00:03:32,780
Ich möchte Ihnen mein
aufrichtiges Beileid aussprechen.
61
00:03:33,060 --> 00:03:34,700
Ich weiß,
dass jeder von Ihnen viele Fragen
62
00:03:34,700 --> 00:03:36,499
hat und ich gebe mein
Bestes, um Antworten
63
00:03:36,499 --> 00:03:37,100
darauf zu finden.
64
00:03:37,439 --> 00:03:39,000
Aber im Moment ist es das
Beste, wenn
65
00:03:39,000 --> 00:03:40,900
Sie erst mal ins Candlewick
zurückkehren, Maggie.
66
00:03:41,340 --> 00:03:43,319
Henry, bitte sorge
dafür, dass auch alle im
67
00:03:43,319 --> 00:03:44,039
Candlewick bleiben.
68
00:03:44,200 --> 00:03:45,079
Das wäre sehr hilfreich.
69
00:03:45,480 --> 00:03:46,999
Außerdem rate ich
Ihnen, dass Sie erst mal
70
00:03:46,999 --> 00:03:47,800
alle zusammenbleiben.
71
00:03:47,899 --> 00:03:49,879
Es würde niemandem guttun,
jetzt allein zu sein.
72
00:03:50,080 --> 00:03:51,459
Ich komme so schnell
wie möglich zu Ihnen
73
00:03:51,459 --> 00:03:52,439
rüber und rede mit Ihnen.
74
00:04:01,130 --> 00:04:01,849
Unbekannte Anrufe.
75
00:04:05,859 --> 00:04:06,219
Hallo?
76
00:04:32,809 --> 00:04:34,050
Ich frage mich immer
noch, was für ein
77
00:04:34,050 --> 00:04:34,749
Ding da runterkam.
78
00:04:34,990 --> 00:04:35,650
Keine Ahnung.
79
00:04:35,990 --> 00:04:36,930
Ein Schwert oder sowas?
80
00:04:37,009 --> 00:04:38,170
Na ehrlich,
vielleicht war es doch einfach nur
81
00:04:38,170 --> 00:04:39,550
ein Teil vom Kronenleuchter,
meint ihr nicht?
82
00:04:39,570 --> 00:04:40,389
So was wie ein Unfall?
83
00:04:40,589 --> 00:04:41,210
Auf keinen Fall.
84
00:04:41,689 --> 00:04:43,309
Habt ihr gesehen,
wie Wellington zugerichtet war?
85
00:04:43,390 --> 00:04:44,509
Das hat jemand mit
Absicht gemacht.
86
00:04:44,650 --> 00:04:45,929
Und wisst ihr,
was das Schlimmste ist?
87
00:04:45,970 --> 00:04:47,469
Es hätte jeden von
uns treffen können.
88
00:04:48,149 --> 00:04:49,489
Das ist das erste
Mal, dass ich eine
89
00:04:49,489 --> 00:04:50,369
Leiche gesehen habe.
90
00:04:52,769 --> 00:04:53,550
Bei mir nicht.
91
00:04:53,689 --> 00:04:54,049
Alter!
92
00:04:54,709 --> 00:04:55,810
Alles wird wieder gut, Leute.
93
00:04:55,929 --> 00:04:56,969
Was redest du für einen Quatsch?
94
00:04:57,869 --> 00:04:59,050
Mr. Wellington ist tot.
95
00:04:59,149 --> 00:05:00,909
Trish wird das niemals...
96
00:05:02,050 --> 00:05:03,630
Ich möchte am liebsten
nach Hause fahren.
97
00:05:06,150 --> 00:05:07,170
Ich nehme mal an,
die Hochzeit...
98
00:05:07,170 --> 00:05:07,329
Ja.
99
00:05:08,729 --> 00:05:09,450
Ja, die...
100
00:05:09,450 --> 00:05:11,090
Ich nehme mal an,
dass die Hochzeit verschoben
101
00:05:11,090 --> 00:05:11,350
wird.
102
00:05:12,390 --> 00:05:13,509
Morgen früh fahren
wir alle mit dem Boot.
103
00:05:13,569 --> 00:05:18,429
Wenn jemand das wirklich
absichtlich gemacht hat, dann
104
00:05:18,429 --> 00:05:20,089
würde ich vorschlagen,
dass wir sofort fahren.
105
00:05:28,670 --> 00:05:31,189
Dieses dämliche Jackett hat
alle Spuren unbrauchbar gemacht.
106
00:05:31,270 --> 00:05:32,570
Also ich bin ganz
dankbar, dass es da
107
00:05:32,570 --> 00:05:32,729
liegt.
108
00:05:33,129 --> 00:05:34,610
Bin auch nicht besonders
scharf auf den Anblick.
109
00:05:35,389 --> 00:05:37,249
Mir haben schon die
Überreste von Reverend Fane
110
00:05:37,249 --> 00:05:37,750
gereicht.
111
00:05:38,249 --> 00:05:39,990
Oh Herr, nicht noch eine Leiche.
112
00:05:40,149 --> 00:05:42,590
Das erklärt wahrscheinlich auch,
warum der Reverend umgemacht
113
00:05:42,590 --> 00:05:42,809
wurde.
114
00:05:43,469 --> 00:05:45,610
Derjenige, der das getan
hat, musste den Reverend
115
00:05:45,610 --> 00:05:47,029
aus dem Weg räumen,
damit er in der
116
00:05:47,029 --> 00:05:48,089
Kirche freie Bahn hat.
117
00:05:48,550 --> 00:05:50,410
Das hat sich eine Weile
gedauert, das aufzubauen.
118
00:05:50,969 --> 00:05:52,989
Wir brauchen so viele
Fingerabdrücke wie möglich und
119
00:05:52,989 --> 00:05:53,969
auch ausreichend Fotomaterial.
120
00:05:54,629 --> 00:05:56,429
Auf dieser Insel befindet
sich wieder ein Mörder.
121
00:05:56,569 --> 00:05:57,409
Was Sie nicht sagen.
122
00:05:57,429 --> 00:05:59,190
Der Reverend wurde in
Stücke gehackt und dieser
123
00:05:59,190 --> 00:06:00,510
Mann fast in der
Mitte gespalten.
124
00:06:00,729 --> 00:06:02,369
Sie wissen genau,
wer auf diese Art und
125
00:06:02,369 --> 00:06:03,309
Weise getötet hat.
126
00:06:04,049 --> 00:06:06,130
Das ist eindeutig die
Handschrift von John Wakefield.
127
00:06:06,150 --> 00:06:07,330
John Wakefield ist tot.
128
00:06:07,549 --> 00:06:09,110
Dann scheint er aber
einen großen Fan zu
129
00:06:09,110 --> 00:06:10,509
haben,
der ihn gerne imitieren möchte.
130
00:06:10,590 --> 00:06:11,710
Er hat ganz genau
gewusst, was er da
131
00:06:11,710 --> 00:06:11,869
macht.
132
00:06:11,869 --> 00:06:13,250
Der Spaten war mit
einem Draht mit dem
133
00:06:13,250 --> 00:06:14,089
Lichtschalter verbunden.
134
00:06:14,329 --> 00:06:15,210
Man drückt den Schalter und...
135
00:06:15,210 --> 00:06:16,470
Und der Wahlspaten saust runter.
136
00:06:18,049 --> 00:06:19,669
Das ist aber eine
ganz schön kranke Art,
137
00:06:19,770 --> 00:06:20,390
jemanden zu töten.
138
00:06:20,430 --> 00:06:22,529
Krank oder pure Willkür,
es hätte jeden treffen
139
00:06:22,529 --> 00:06:22,829
können.
140
00:06:26,980 --> 00:06:29,359
Das Licht wurde genau dann
ausgemacht, als die
141
00:06:29,359 --> 00:06:31,760
Hochzeitskerzen
angezündet werden sollten.
142
00:06:31,919 --> 00:06:33,820
Sie denken, dass der Mörder
darüber informiert war?
143
00:06:33,899 --> 00:06:34,160
Ja.
144
00:06:35,179 --> 00:06:36,919
Er wusste genau, wo wer stand.
145
00:06:38,179 --> 00:06:40,220
Jemand wollte Thomas
Wellington töten.
146
00:06:45,240 --> 00:06:45,899
Na, mein Schatz.
147
00:06:46,440 --> 00:06:47,820
Fühlst du dich schon
ein bisschen besser?
148
00:07:17,229 --> 00:07:18,730
Ich wollte nur kurz sehen.
149
00:07:22,789 --> 00:07:24,069
Ich bin gleich wieder bei euch.
150
00:07:47,799 --> 00:07:48,799
Wie geht's Trish?
151
00:07:50,079 --> 00:07:52,019
Sie hat noch kein einziges
Wort gesagt, seitdem
152
00:07:52,019 --> 00:07:52,520
wir hier sind.
153
00:07:53,440 --> 00:07:54,739
Ich weiß nicht,
was ich machen soll.
154
00:07:56,239 --> 00:07:57,879
Du solltest erstmal
gar nichts tun.
155
00:07:59,179 --> 00:08:00,159
Sei einfach nur für sie da.
156
00:08:03,300 --> 00:08:05,079
Das war ein ganz
merkwürdiger Tag.
157
00:08:08,160 --> 00:08:10,480
Heute Nachmittag,
kurz vor der Probe, habe ich
158
00:08:10,480 --> 00:08:11,400
mich mit JD gestritten.
159
00:08:12,000 --> 00:08:13,300
Ich habe ihm gesagt,
er soll abhauen.
160
00:08:13,599 --> 00:08:15,320
Er hat mich nur
angelächelt und gesagt, er
161
00:08:15,320 --> 00:08:17,199
würde noch eine letzte
Überraschung für mich haben.
162
00:08:18,540 --> 00:08:20,319
Denkst du etwa,
dass er Trish's Dad getötet
163
00:08:20,319 --> 00:08:20,540
hat?
164
00:08:22,059 --> 00:08:22,379
JD?
165
00:08:25,949 --> 00:08:27,549
Eigentlich habe ich
vorgehabt, hier zu heiraten.
166
00:08:31,260 --> 00:08:32,019
Ich habe Angst.
167
00:08:40,440 --> 00:08:41,819
Hab ich dir doch
gesagt, mit so einer
168
00:08:41,819 --> 00:08:43,000
Flaute muss man immer rechnen.
169
00:08:43,280 --> 00:08:43,980
Was für eine Flaute?
170
00:08:43,980 --> 00:08:45,039
Wenn man festsitzt.
171
00:08:45,320 --> 00:08:46,000
Wenn der Wind fehlt.
172
00:08:46,240 --> 00:08:47,339
Das heißt so beim Segeln.
173
00:08:47,399 --> 00:08:48,939
Achso, ich dachte schon,
du redest von uns.
174
00:08:49,039 --> 00:08:50,319
Hätte ich gewusst,
dass wir die Probe verpassen,
175
00:08:50,420 --> 00:08:51,760
hätte ich den Segelturm
gar nicht erst gebucht.
176
00:08:51,780 --> 00:08:52,899
Das war doch nur die
Probe, mach dir
177
00:08:52,899 --> 00:08:53,319
keinen Kopf.
178
00:08:53,740 --> 00:08:54,899
Ich habe mich sehr amüsiert.
179
00:08:55,000 --> 00:08:56,459
Wir rufen Trish ein und
sagen Bescheid, dass
180
00:08:56,459 --> 00:08:57,260
wir unterwegs sind.
181
00:09:02,500 --> 00:09:04,220
Ich frage mal nach
dem Telefon und du
182
00:09:04,220 --> 00:09:06,319
kommst erstmal wieder runter
von deiner kleinen Flaute.
183
00:09:07,499 --> 00:09:08,919
Auf die Liebe und das Schicksal.
184
00:09:10,779 --> 00:09:12,799
Oh, der Graf, seien Sie gegrüßt.
185
00:09:14,479 --> 00:09:15,620
Na, was ist los?
186
00:09:15,739 --> 00:09:16,540
Was willst du trinken?
187
00:09:16,619 --> 00:09:17,420
Hier ist ja eine Menge los.
188
00:09:17,599 --> 00:09:19,239
Ach, das ist echt eine
verrückte Geschichte.
189
00:09:19,480 --> 00:09:20,440
Siehst du das Pärchen da?
190
00:09:20,539 --> 00:09:22,360
Brad und Lisa,
seit Jahren führen sie so
191
00:09:22,360 --> 00:09:23,360
eine On-Off-Beziehung.
192
00:09:23,519 --> 00:09:25,159
Sie streiten sich,
sie machen Schluss und kommen
193
00:09:25,159 --> 00:09:25,739
wieder zusammen.
194
00:09:26,499 --> 00:09:28,699
Und heute Morgen waren
sie am Strand spazieren
195
00:09:28,699 --> 00:09:31,860
und plötzlich findet Brad
einen Diamantring, der im
196
00:09:31,860 --> 00:09:32,400
Sand liegt.
197
00:09:32,619 --> 00:09:34,080
Da dachte er sich,
das ist ein Zeichen
198
00:09:34,080 --> 00:09:35,199
und hat ihr einen
Antrag gemacht.
199
00:09:35,279 --> 00:09:36,320
Und Lisa hat Ja gesagt.
200
00:09:36,380 --> 00:09:37,439
Sie haben einen Ring gefunden?
201
00:09:50,340 --> 00:09:51,320
Das ist mein Ring.
202
00:10:29,460 --> 00:10:30,619
Ganz ruhig, ich bin es nur.
203
00:10:30,760 --> 00:10:31,320
Ich bin es nur.
204
00:10:31,760 --> 00:10:33,320
Du bist einfach so in
mein Zimmer eingebrochen?
205
00:10:33,680 --> 00:10:35,260
Es tut mir leid,
aber ich muss unbedingt
206
00:10:35,260 --> 00:10:36,940
ganz kurz mit dir reden.
207
00:10:38,820 --> 00:10:40,820
Denkt Henry,
dass ich Wellington umgebracht habe?
208
00:10:40,939 --> 00:10:42,060
Im Moment weiß
niemand, was er denkt.
209
00:10:42,080 --> 00:10:43,060
Das ist echt das Letzte.
210
00:10:43,400 --> 00:10:44,879
Das war doch bloß ein
römisches Licht, ein
211
00:10:44,879 --> 00:10:45,340
Feuerwerk.
212
00:10:45,400 --> 00:10:46,199
Meine Überraschung.
213
00:10:46,300 --> 00:10:47,479
Ich hab Henry gesagt,
ich hab noch eine
214
00:10:47,479 --> 00:10:47,899
Überraschung.
215
00:10:47,960 --> 00:10:49,020
Und das war das
römische Licht in der
216
00:10:49,020 --> 00:10:49,640
Hochzeitskerze.
217
00:10:49,699 --> 00:10:50,580
Es sollte ein Witz sein.
218
00:10:50,920 --> 00:10:52,439
Ich hatte einfach
Bock, Henry zu ärgern.
219
00:10:54,039 --> 00:10:55,440
Bitte, Abby,
ich brauch deine Hilfe.
220
00:10:58,120 --> 00:10:59,380
Weißt du noch,
was du zu Shane gesagt
221
00:10:59,380 --> 00:11:00,599
hast,
als er mich gefesselt hatte?
222
00:11:01,000 --> 00:11:02,499
Du hast gesagt,
dass John Wakefield noch lebt.
223
00:11:02,519 --> 00:11:03,739
Das hatte ich mir
ausgedacht, um dir zu
224
00:11:03,739 --> 00:11:03,880
helfen.
225
00:11:03,900 --> 00:11:04,999
Aber was ist,
wenn du recht hattest?
226
00:11:05,640 --> 00:11:07,039
Was, wenn Wakefield
noch am Leben ist?
227
00:11:07,059 --> 00:11:08,279
Das ist er nicht,
ich hab's mir bloß
228
00:11:08,279 --> 00:11:08,820
ausgedacht.
229
00:11:09,440 --> 00:11:10,599
Kann sein,
dass ich ihn gesehen hab.
230
00:11:11,959 --> 00:11:12,839
Heute, vor der Kirche.
231
00:11:12,859 --> 00:11:14,559
Das ist unmöglich,
mein Dad hat ihn getötet.
232
00:11:14,579 --> 00:11:16,000
Du weißt,
dass das total verrückt klingt.
233
00:11:17,360 --> 00:11:18,759
Aber ich hab noch
etwas anderes gefunden.
234
00:11:19,280 --> 00:11:20,140
Ich würd's dir gern zeigen.
235
00:11:21,079 --> 00:11:23,999
J.D. Ich hab Wellington
nicht ermordet, klar?
236
00:11:26,080 --> 00:11:27,459
Ich hab nur Angst,
dass mir das niemand
237
00:11:27,459 --> 00:11:28,100
glauben wird.
238
00:11:29,920 --> 00:11:30,320
Bitte.
239
00:11:32,180 --> 00:11:33,520
Hör zu, ich brauch deine Hilfe.
240
00:11:40,259 --> 00:11:41,919
Der Sheriff ist
bereits auf dem Weg zu
241
00:11:41,919 --> 00:11:42,159
uns.
242
00:11:42,660 --> 00:11:43,640
Hat er schon was rausgefunden?
243
00:11:44,920 --> 00:11:45,880
Ich hab keine Ahnung.
244
00:11:48,119 --> 00:11:50,080
Aber bevor er hier
ist, lasst uns alle
245
00:11:50,080 --> 00:11:51,659
nochmal tief durchatmen.
246
00:11:53,760 --> 00:11:54,980
Wir sind alle tief getroffen.
247
00:12:00,159 --> 00:12:02,160
Aber ganz egal, was
passiert, eins dürfen wir
248
00:12:02,160 --> 00:12:03,880
nicht vergessen,
wir sind immer füreinander da.
249
00:12:04,420 --> 00:12:05,460
Wir sind eine Familie.
250
00:12:05,999 --> 00:12:07,760
Und wir werden das
gemeinsam durchstehen.
251
00:12:07,879 --> 00:12:08,799
Nein, werden wir nicht.
252
00:12:10,340 --> 00:12:11,940
Trish, auch wenn du
im Moment das Gefühl
253
00:12:11,940 --> 00:12:13,179
hast, dass du niemals darüber...
254
00:12:13,179 --> 00:12:13,280
Halt die Klappe, Richard.
255
00:12:14,119 --> 00:12:14,560
Trish?
256
00:12:16,160 --> 00:12:16,600
Halt.
257
00:12:17,699 --> 00:12:18,740
Einfach deine Klappe.
258
00:12:19,140 --> 00:12:20,740
Madison ist gerade
eingeschlafen.
259
00:12:23,700 --> 00:12:25,539
Du verlogenes,
elendes Schweigen!
260
00:12:26,079 --> 00:12:26,839
Dad hat es gewusst.
261
00:12:26,839 --> 00:12:28,880
Er hat gewusst,
dass sie ihn betrügen.
262
00:12:28,940 --> 00:12:31,480
Richard,
wovon redet sie da bitte?
263
00:12:34,460 --> 00:12:36,440
Dein Richard geht fremd.
264
00:12:37,839 --> 00:12:38,859
Und zwar mit ihr.
265
00:12:42,779 --> 00:12:43,620
Verzeihen Sie bitte.
266
00:12:45,639 --> 00:12:47,239
Ich würde Ihnen gern
ein paar Fragen stellen
267
00:12:47,239 --> 00:12:48,879
zu den Vorfällen von
heute Nachmittag.
268
00:12:50,819 --> 00:12:52,479
Wenn es Ihnen nichts
ausmacht, würde ich mit
269
00:12:52,479 --> 00:12:53,060
Ihnen anfangen.
270
00:12:57,500 --> 00:12:59,019
Das war so,
als ob mir das Universum
271
00:12:59,019 --> 00:13:00,379
zuruft, macht Nägel mit Köpfen.
272
00:13:00,740 --> 00:13:02,140
Also bin ich auf die
Knie gefallen, das
273
00:13:02,140 --> 00:13:02,639
war der Hammer.
274
00:13:02,680 --> 00:13:03,559
Vielleicht eine
coole Geschichte.
275
00:13:04,559 --> 00:13:05,620
Guten Tag, alle zusammen.
276
00:13:06,419 --> 00:13:07,280
Na, wie geht's?
277
00:13:07,739 --> 00:13:09,059
Das sind ja erfreuliche
Nachrichten.
278
00:13:09,459 --> 00:13:10,580
Ich wollte nur gratulieren.
279
00:13:13,659 --> 00:13:15,180
Egal wie ich mich
ausdrücke, es macht die
280
00:13:15,180 --> 00:13:16,879
Sache nicht besser,
also sage ich es einfach
281
00:13:16,879 --> 00:13:17,299
frei heraus.
282
00:13:18,380 --> 00:13:21,199
Der Ring, den Sie gefunden
haben, gehört leider
283
00:13:21,199 --> 00:13:21,479
mir.
284
00:13:22,200 --> 00:13:23,359
Ich habe ihn vor
ein paar Tagen am
285
00:13:23,359 --> 00:13:23,840
Strand verloren.
286
00:13:24,300 --> 00:13:25,719
Ich sehe Ihren skeptischen
Blick und der sagt
287
00:13:25,719 --> 00:13:26,419
ganz klar...
288
00:13:26,419 --> 00:13:27,679
Beweisen Sie es, nehme ich an.
289
00:13:27,780 --> 00:13:28,919
Und ich kann nur
sagen, das mache ich
290
00:13:28,919 --> 00:13:29,120
gern.
291
00:13:29,199 --> 00:13:30,579
Erster Beweis,
es handelt sich um einen 1
292
00:13:30,579 --> 00:13:31,640
,5 Karat Erdgut.
293
00:13:32,279 --> 00:13:35,340
Zweitens, die Farbqualität
des Ringes nennt sich H.
294
00:13:35,580 --> 00:13:37,880
Was bedeutet,
dass der Ring so gut wie
295
00:13:37,880 --> 00:13:38,699
farblos ist.
296
00:13:39,039 --> 00:13:40,339
Und zum Schluss nenne
ich ihn noch den
297
00:13:40,339 --> 00:13:40,520
Reinheitswert.
298
00:13:41,120 --> 00:13:42,420
Es handelt sich um VVS1.
299
00:13:43,680 --> 00:13:45,140
Glauben Sie mir,
ich habe den Ring selbst
300
00:13:45,140 --> 00:13:46,740
ausgesucht,
nur deshalb kenne ich mich damit so
301
00:13:46,740 --> 00:13:47,119
gut aus.
302
00:13:48,380 --> 00:13:48,739
Also...
303
00:13:56,460 --> 00:13:58,239
Sie wollen mir meinen Ring
nicht wiedergeben, habe
304
00:13:58,239 --> 00:13:58,539
ich recht?
305
00:14:01,179 --> 00:14:01,600
Ja.
306
00:14:08,150 --> 00:14:09,510
Was war denn mit dem los?
307
00:14:12,829 --> 00:14:14,469
Trish, hier ist Chloe.
308
00:14:15,829 --> 00:14:17,270
Na gut,
ich versuche es später nochmal.
309
00:14:21,409 --> 00:14:23,150
Es war wieder nur
Ihre Mailbox dran.
310
00:14:24,569 --> 00:14:25,889
Was hast du denn
bloß, Schätzchen?
311
00:14:26,629 --> 00:14:28,090
Am ersten Abend
waren wir am Strand.
312
00:14:29,250 --> 00:14:30,789
Da ist danach,
du hast meine Hose ins
313
00:14:30,789 --> 00:14:31,230
Meer gefahren.
314
00:14:31,230 --> 00:14:32,870
Das hatten wir doch
bereits geklärt.
315
00:14:32,910 --> 00:14:36,130
Ja, das stimmt,
aber ich habe leider vergessen,
316
00:14:36,389 --> 00:14:38,629
ein klitzerkleines
Detail zu erwähnen.
317
00:14:40,750 --> 00:14:43,829
Nämlich, dass ein Ring
in der Hosentasche war
318
00:14:43,829 --> 00:14:45,610
und den habe ich
nicht mehr gefunden.
319
00:14:46,610 --> 00:14:47,389
Ein Ring?
320
00:14:49,409 --> 00:14:49,969
Für mich?
321
00:14:51,530 --> 00:14:53,829
Also die Art Ring,
die man verschenkt, wenn
322
00:14:53,829 --> 00:14:55,129
man jemanden fragen
möchte, ob...
323
00:14:55,129 --> 00:14:55,310
Ja.
324
00:14:57,330 --> 00:14:57,829
Wirklich?
325
00:14:58,169 --> 00:14:59,689
Das ist so romantisch.
326
00:14:59,689 --> 00:15:01,210
Das scheinen die genauso
gesehen zu haben.
327
00:15:02,530 --> 00:15:04,890
Dieser Typ hat den
Ring gefunden und ist
328
00:15:04,890 --> 00:15:06,390
sofort vor ihr auf
die Knie gefallen.
329
00:15:06,889 --> 00:15:08,629
Mit dem Ring,
der für mich bestimmt war?
330
00:15:10,090 --> 00:15:11,390
Das darf doch wohl
nicht wahr sein.
331
00:15:14,349 --> 00:15:16,409
Aber, JD,
du musst mir wenigstens sagen, wo
332
00:15:16,409 --> 00:15:16,989
wir hingehen.
333
00:15:17,089 --> 00:15:17,850
Habe ich doch schon.
334
00:15:18,150 --> 00:15:19,390
Es stand ein Typ vor der
Kirche, der
335
00:15:19,390 --> 00:15:20,730
genauso aussah wie Wakefield.
336
00:15:21,889 --> 00:15:23,350
Ich bin ihm gefolgt,
ich habe Beweise.
337
00:15:26,670 --> 00:15:28,049
Komm schon,
es ist nicht mehr weit.
338
00:15:32,420 --> 00:15:33,979
Ich werde es dir zeigen.
339
00:15:49,239 --> 00:15:50,000
Hier ist es.
340
00:16:13,059 --> 00:16:14,820
Mein Gott, was ist das?
341
00:16:19,559 --> 00:16:20,839
JD, lass das!
342
00:16:21,320 --> 00:16:23,220
Ich wollte mir das nur
mit jemandem ansehen,
343
00:16:23,300 --> 00:16:24,180
dem ich vertrauen kann.
344
00:16:24,779 --> 00:16:26,880
Oh Gott, JD,
das beweist doch überhaupt nichts!
345
00:16:40,520 --> 00:16:42,060
Oh Gott, das ist Onkel Martin!
346
00:16:54,460 --> 00:16:55,420
Madison schläft.
347
00:17:05,759 --> 00:17:09,598
Jay,
es tut mir so wahnsinnig leid.
348
00:17:10,299 --> 00:17:11,639
Ich hatte nicht
vor, es dir auf die
349
00:17:11,639 --> 00:17:12,939
Art und Weise mitzuteilen.
350
00:17:15,098 --> 00:17:16,920
Ich habe immer gedacht,
unsere Ehe hält allem
351
00:17:16,920 --> 00:17:17,280
stand.
352
00:17:18,699 --> 00:17:23,699
Richard, Richard,
ich habe ernsthaft gedacht, dass er
353
00:17:23,699 --> 00:17:24,219
mich liebt.
354
00:17:25,279 --> 00:17:26,919
Hast du denn gar nichts geahnt?
355
00:17:27,119 --> 00:17:28,459
Das ist ja das Schlimmste daran.
356
00:17:30,340 --> 00:17:33,139
Wir hatten viel Spaß,
hatten tollen Sex.
357
00:17:34,019 --> 00:17:35,220
Ich habe das Gefühl,
als ob ich mit
358
00:17:35,220 --> 00:17:36,999
Dr. Jekyll und Mr. Hyde
verheiratet bin.
359
00:17:40,800 --> 00:17:42,539
Aber Daddy hat nichts davon
gewusst, oder?
360
00:17:47,679 --> 00:17:49,480
Doch, ich hatte es ihm
heute früh erzählt.
361
00:17:53,189 --> 00:17:55,889
An seinem letzten Tag
hier auf Erden hat
362
00:17:55,889 --> 00:17:57,889
er herausgefunden,
dass ihn seine Frau mit dem
363
00:17:57,889 --> 00:17:59,310
Ehemann seiner Tochter betrug.
364
00:18:00,530 --> 00:18:02,270
Das ist so furchtbar,
dass es gar nicht
365
00:18:02,270 --> 00:18:02,930
wahr sein kann.
366
00:18:03,729 --> 00:18:05,430
Und Daddy war immer
so gut zu Richard.
367
00:18:07,090 --> 00:18:08,209
So großzügig.
368
00:18:10,809 --> 00:18:14,570
Jonas Wellington war ein
ziemlich schwieriger Mensch.
369
00:18:16,089 --> 00:18:18,130
Wie lange haben Sie
für ihn gearbeitet?
370
00:18:18,770 --> 00:18:19,949
Insgesamt fast 13 Jahre.
371
00:18:21,110 --> 00:18:23,310
Seit zwölf Jahren bin ich
mit Schäfer verheiratet.
372
00:18:25,189 --> 00:18:27,350
Und seit wann lief das
mit Katharine Wellington?
373
00:18:30,049 --> 00:18:31,269
Seit ungefähr sechs Wochen.
374
00:18:34,090 --> 00:18:35,450
Es ist einfach so passiert.
375
00:18:35,909 --> 00:18:37,390
Das war also eher Zufall.
376
00:18:39,809 --> 00:18:41,169
Ich wusste genau, was ich tat.
377
00:18:42,729 --> 00:18:44,349
Auch wenn das schlimm klingen
mag, aber es
378
00:18:44,349 --> 00:18:47,909
war meine Art,
mich an Wellington zu rächen.
379
00:18:48,269 --> 00:18:48,730
Wofür?
380
00:18:49,949 --> 00:18:52,930
Wenn Sie für ihn gearbeitet
hätten, würden Sie
381
00:18:52,930 --> 00:18:53,330
es verstehen.
382
00:18:55,149 --> 00:18:56,029
Erklären Sie es mir.
383
00:18:58,230 --> 00:18:59,810
Ich hatte einen richtigen
Hass auf Wellington.
384
00:19:00,949 --> 00:19:02,070
Das wollten Sie doch wissen.
385
00:19:03,489 --> 00:19:04,849
Hat seine Frau
ähnlich empfunden?
386
00:19:07,149 --> 00:19:08,729
Das müssen Sie sich
schon selbst fragen.
387
00:19:09,489 --> 00:19:10,550
Wir reden nicht besonders viel.
388
00:19:26,250 --> 00:19:27,210
Ich wollte...
389
00:19:28,329 --> 00:19:30,070
Ich wollte ihn bloß demütigen.
390
00:19:31,750 --> 00:19:33,310
Ich hätte ihn niemals getötet.
391
00:19:34,030 --> 00:19:35,509
Wo waren Sie heute?
392
00:19:36,129 --> 00:19:36,699
Vor der Hochzeitsprobe.
393
00:19:41,059 --> 00:19:41,959
Bei meiner Tochter Madison.
394
00:19:43,360 --> 00:19:44,899
Wir haben den Tag
zusammen verbracht.
395
00:19:45,839 --> 00:19:47,879
Wissen Sie,
was hier damals passiert ist?
396
00:19:48,159 --> 00:19:48,879
Vor sieben Jahren?
397
00:19:50,179 --> 00:19:51,580
Meinen Sie die Wakefield-Morde?
398
00:19:52,099 --> 00:19:52,540
Genau.
399
00:19:54,580 --> 00:19:55,939
Nur grob nichts Genaues.
400
00:19:57,339 --> 00:19:58,539
Mein Mann lief Armut
und hat einen Haufen
401
00:19:58,539 --> 00:19:59,299
Menschen umgebracht.
402
00:20:01,600 --> 00:20:02,179
Wieso?
403
00:20:02,179 --> 00:20:04,920
Danke,
dass Sie mit mir geredet haben.
404
00:20:05,019 --> 00:20:06,220
Ich weiß Ihre
Offenheit zu schätzen.
405
00:20:21,619 --> 00:20:22,639
Wo warst du denn?
406
00:20:25,500 --> 00:20:26,400
Was ist passiert?
407
00:20:26,760 --> 00:20:27,360
Rat Henry.
408
00:20:29,479 --> 00:20:30,479
Es geht um Onkel Marty.
409
00:20:32,900 --> 00:20:34,099
Was ist mit Onkel Marty?
410
00:20:38,200 --> 00:20:38,520
Nein.
411
00:20:40,279 --> 00:20:41,219
Ach, nein.
412
00:20:43,239 --> 00:20:44,680
Ich habe ihn gesehen, Henry.
413
00:20:46,880 --> 00:20:47,860
Er ist tot.
414
00:20:49,039 --> 00:20:50,079
Du glaubst gar nicht.
415
00:20:50,460 --> 00:20:51,339
Wie leid mir das tut.
416
00:20:52,319 --> 00:20:52,979
Zeig ihn mir.
417
00:20:53,820 --> 00:20:54,080
Nein.
418
00:20:56,799 --> 00:20:57,439
Zeig ihn mir.
419
00:20:57,799 --> 00:20:58,380
Ich will ihn sehen.
420
00:20:58,479 --> 00:20:59,719
Ich will endlich wissen,
was hier los ist.
421
00:20:59,779 --> 00:21:01,099
So wie es aussieht,
ist Wakefield zurück.
422
00:21:01,419 --> 00:21:01,960
Das ist hier los.
423
00:21:01,979 --> 00:21:02,959
J.D. hat ihn mir gezeigt.
424
00:21:03,019 --> 00:21:03,679
Er hat Onkel Marty getötet.
425
00:21:03,679 --> 00:21:04,299
Du warst das.
426
00:21:04,540 --> 00:21:05,520
Du hast das getan!
427
00:21:07,800 --> 00:21:08,479
Hör auf damit!
428
00:21:11,779 --> 00:21:13,280
Es war alle beide.
429
00:21:16,240 --> 00:21:17,780
Du hast ihn noch immer gehasst.
430
00:21:18,299 --> 00:21:19,359
Siehst du, er glaubt mir nicht.
431
00:21:19,540 --> 00:21:21,400
Henry, er war genauso
erschrocken wie ich.
432
00:21:21,579 --> 00:21:23,040
Onkel Marty hing an einem Baum.
433
00:21:24,040 --> 00:21:24,779
Es war grauenhaft.
434
00:21:25,980 --> 00:21:27,200
Das war ganz bestimmt Wakefield.
435
00:21:27,679 --> 00:21:28,779
Oder ein Nachahmungstäter.
436
00:21:31,140 --> 00:21:32,699
Ich muss dir dringend
etwas zeigen.
437
00:21:49,100 --> 00:21:50,239
Was bildest du dir ein?
438
00:21:50,360 --> 00:21:51,819
Nach allem,
was ich für dich getan habe,
439
00:21:51,899 --> 00:21:52,960
ist das deine Art,
dich bei mir zu
440
00:21:52,960 --> 00:21:53,380
bedanken?
441
00:21:53,879 --> 00:21:55,620
Oh, Chloe, ich liebe dich so.
442
00:21:55,779 --> 00:21:57,140
Oh, Chloe,
nur bei dir kann ich mich
443
00:21:57,140 --> 00:21:58,079
wie ein Mann fühlen.
444
00:21:58,200 --> 00:21:59,979
Aber du bist ein
verdankter Betrüger und ein
445
00:21:59,979 --> 00:22:00,080
Lügner.
446
00:22:00,080 --> 00:22:00,520
Lügner!
447
00:22:00,640 --> 00:22:01,820
Ich kenn' dich doch gar nicht.
448
00:22:01,859 --> 00:22:04,180
Was bist du nur für ein
verlogener Mistkerl?
449
00:22:05,980 --> 00:22:06,560
Brett!
450
00:22:10,780 --> 00:22:12,820
Oh,
eins solltest du noch wissen.
451
00:22:13,140 --> 00:22:14,879
Es ist hundertprozentig
dein Baby.
452
00:22:18,560 --> 00:22:19,720
Du Schwein!
453
00:22:24,480 --> 00:22:25,060
Lisa!
454
00:22:25,619 --> 00:22:25,920
Lisa!
455
00:22:29,040 --> 00:22:30,340
Komm schon, komm
schon, komm schon!
456
00:22:32,000 --> 00:22:33,120
Nichts wie weg hier,
nichts wie weg hier,
457
00:22:33,160 --> 00:22:33,640
nichts wie weg hier!
458
00:22:35,000 --> 00:22:36,900
Hey, ich bin's nochmal, Lucy.
459
00:22:37,960 --> 00:22:39,340
Kannst du mich
bitte zurückrufen?
460
00:22:39,440 --> 00:22:40,500
Ich will nur wissen,
ob es dir gut
461
00:22:40,500 --> 00:22:40,740
geht.
462
00:22:41,700 --> 00:22:43,460
Oder meinetwegen schick
mir auch ne SMS oder
463
00:22:43,460 --> 00:22:43,840
so, okay?
464
00:22:45,340 --> 00:22:47,460
Lucy ist wieder in Seattle
bei irgendeinem Typen,
465
00:22:47,540 --> 00:22:47,660
oder?
466
00:22:48,100 --> 00:22:50,120
Das sagen die anderen
zwar, aber niemand weiß
467
00:22:50,120 --> 00:22:51,240
es so hundertprozentig.
468
00:22:52,380 --> 00:22:54,220
Ich hab' ihr schon fünf
Nachrichten hinterlassen.
469
00:22:55,420 --> 00:22:56,120
Hör zu.
470
00:22:58,160 --> 00:23:00,220
Vielleicht amüsiert sie sich
gerade, wie verrückt.
471
00:23:01,000 --> 00:23:03,420
Na ja, mit irgendeinem
Kerl, ich meine, Liebe
472
00:23:03,420 --> 00:23:04,380
macht alles möglich.
473
00:23:09,340 --> 00:23:10,380
Ja, das will ich hoffen.
474
00:23:12,040 --> 00:23:13,479
Habt ihr schon was
von Booth gehört?
475
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
Ja, er sollte wohl
schnell nach Hause kommen.
476
00:23:18,640 --> 00:23:20,200
Er hat echt Glück,
dass er das nicht
477
00:23:20,200 --> 00:23:20,920
miterleben muss.
478
00:23:27,860 --> 00:23:29,080
Ich hasse diese Insel.
479
00:23:35,760 --> 00:23:37,140
Und was war nach dem Frühstück?
480
00:23:37,140 --> 00:23:38,480
War ich mit Dad am Pool.
481
00:23:38,680 --> 00:23:40,460
Ich hatte meinen blauen Bikini
an, weil mein
482
00:23:40,460 --> 00:23:41,360
grüner noch nass war.
483
00:23:42,140 --> 00:23:43,280
Du schwimmst gerne, hm?
484
00:23:43,320 --> 00:23:45,300
Ja, aber Daddy verträgt
die Sonne nicht, deshalb
485
00:23:45,300 --> 00:23:46,300
waren wir nicht so lange da.
486
00:23:46,840 --> 00:23:47,900
Und wo wart ihr dann?
487
00:23:48,500 --> 00:23:50,500
Dann sind wir wieder reingegangen
und haben Tischtennis
488
00:23:50,500 --> 00:23:50,820
gespielt.
489
00:23:50,940 --> 00:23:51,960
Und dann mussten wir schon los.
490
00:23:52,120 --> 00:23:53,560
Dann müsst ihr aber
lange gespielt haben.
491
00:23:54,100 --> 00:23:55,260
Das kann ich sehr gut.
492
00:23:55,680 --> 00:23:56,980
Ja,
das glaub' ich dir aufs Wort.
493
00:23:58,660 --> 00:23:59,800
Ich danke dir, Madison.
494
00:24:02,420 --> 00:24:03,200
Meine Damen.
495
00:24:08,360 --> 00:24:09,080
Geht's dir gut?
496
00:24:09,320 --> 00:24:10,540
Möchtest du dich ein
bisschen hinlegen?
497
00:24:11,140 --> 00:24:11,680
Nein, danke.
498
00:24:12,020 --> 00:24:12,960
Ich bin gar nicht müde.
499
00:24:14,480 --> 00:24:15,300
Und, war ich gut?
500
00:24:15,600 --> 00:24:16,960
Daddy ist bestimmt
stolz auf mich.
501
00:24:17,320 --> 00:24:17,640
Wieso?
502
00:24:18,200 --> 00:24:18,840
Wie meinst du das?
503
00:24:18,899 --> 00:24:20,700
Ich hab dem Sheriff das
gesagt, was Daddy
504
00:24:20,700 --> 00:24:21,760
mir aufgetragen hat.
505
00:24:28,830 --> 00:24:30,250
Weiß dein Dad,
dass du hier oben warst?
506
00:24:48,290 --> 00:24:49,370
Ich verstehe das nicht.
507
00:24:51,150 --> 00:24:52,370
Das ist wie ein Schrein.
508
00:24:59,960 --> 00:25:01,340
Warum hat er diese Fotos?
509
00:25:01,640 --> 00:25:03,460
Mein Dad glaubt nicht,
dass Kelly wirklich Selbstmord
510
00:25:03,460 --> 00:25:04,020
begangen hat.
511
00:25:04,020 --> 00:25:05,000
Das glaub' ich auch nicht.
512
00:25:05,100 --> 00:25:06,320
Ich sag' euch, es war Wakefield.
513
00:25:06,419 --> 00:25:07,620
Das hier geht alles
auf seine Karte.
514
00:25:07,620 --> 00:25:08,740
Nein, mein Dad scheint
seit Jahren auf der
515
00:25:08,740 --> 00:25:10,500
Jagd nach einem
Wakefield-Nachahmer zu sein.
516
00:25:10,700 --> 00:25:12,400
Wäre es nicht am
einfachsten, deinen Vater zu
517
00:25:12,400 --> 00:25:12,520
fragen?
518
00:25:12,540 --> 00:25:14,180
Es gab keinen einzigen
Mord auf dieser Insel
519
00:25:14,180 --> 00:25:15,200
seit genau sieben Jahren.
520
00:25:15,320 --> 00:25:15,900
Und was macht er?
521
00:25:16,280 --> 00:25:19,400
Er verfolgt Todesfälle im nordwestlichen
Pazifikgebiet, die Wakefields
522
00:25:19,400 --> 00:25:20,140
Handschrift tragen könnten.
523
00:25:20,160 --> 00:25:21,180
Was heißt,
er ist davon besessen?
524
00:25:21,660 --> 00:25:22,640
Das kann ich sogar verstehen.
525
00:25:22,780 --> 00:25:24,220
Aber jetzt gibt es
auch hier auf der
526
00:25:24,220 --> 00:25:26,140
Insel Morde,
die Wakefields Handschrift tragen.
527
00:25:26,220 --> 00:25:27,440
Du meinst der,
der das getan hat?
528
00:25:27,440 --> 00:25:29,660
Hat auch Onkel Marty und
Mr. Wellington umgebracht.
529
00:25:30,460 --> 00:25:31,340
Aber warum jetzt?
530
00:25:33,160 --> 00:25:34,680
Wieso nach all den Jahren?
531
00:25:44,340 --> 00:25:44,980
Lügner.
532
00:25:49,880 --> 00:25:51,700
Okay, das ist echt unheimlich.
533
00:25:54,220 --> 00:25:55,860
Was verheimlicht er vor uns?
534
00:25:58,080 --> 00:25:59,740
Hier, seht euch das an!
535
00:26:04,460 --> 00:26:07,520
Zu 96,3%-iger
Wahrscheinlichkeit Wakefield.
536
00:26:07,520 --> 00:26:08,480
Nein, das ist unmöglich.
537
00:26:08,780 --> 00:26:09,940
Dieser Bericht stammt
aus diesem Sommer.
538
00:26:13,660 --> 00:26:15,700
Vielleicht jagt mein Dad
gar keinen Nachahmungstäter.
539
00:26:17,400 --> 00:26:18,960
Vielleicht ist er auf
der Jagd nach Wakefield.
540
00:26:19,800 --> 00:26:20,560
Und Sie sind sicher?
541
00:26:20,940 --> 00:26:22,140
Keins der Boote hat abgelegt.
542
00:26:22,360 --> 00:26:24,000
Sagen Sie dem Hafenmeister,
er soll aufpassen.
543
00:26:25,060 --> 00:26:26,560
Wenn einer kommt oder
geht, will ich darüber
544
00:26:26,560 --> 00:26:27,220
informiert werden.
545
00:26:27,700 --> 00:26:29,060
Es gibt eine weitere
Leiche, Dad.
546
00:26:30,060 --> 00:26:31,140
Mein Onkel Marty ist tot.
547
00:26:31,560 --> 00:26:32,120
Wo ist er?
548
00:26:32,400 --> 00:26:33,620
Im Wald an der East Road.
549
00:26:34,900 --> 00:26:35,300
Okay.
550
00:26:36,380 --> 00:26:37,480
Ich bin schon auf dem Weg.
551
00:26:37,680 --> 00:26:38,900
Ich schicke schon mal
einen Kollegen von mir
552
00:26:38,900 --> 00:26:39,000
hin.
553
00:26:39,000 --> 00:26:40,480
Er wurde in zwei
Hälften gespeist.
554
00:26:40,840 --> 00:26:41,920
Aufgehängt an einem Baum.
555
00:26:42,460 --> 00:26:43,460
Das müssten Sie doch kennen.
556
00:26:44,200 --> 00:26:45,600
Was willst du damit sagen, J.D.?
Er
557
00:26:45,600 --> 00:26:47,440
will damit sagen,
dass mein Onkel Marty noch
558
00:26:47,440 --> 00:26:49,020
am Leben sein könnte,
wenn Sie uns nicht
559
00:26:49,020 --> 00:26:50,640
aufgetischt hätten,
dass Wakefield tot ist.
560
00:26:50,660 --> 00:26:51,879
Und für Kelly Siever
gilt das Gleiche.
561
00:26:51,940 --> 00:26:53,340
John Wakefield ist tot.
562
00:26:54,080 --> 00:26:56,000
Genau vor sieben Jahren
habe ich ihn erschossen
563
00:26:56,000 --> 00:26:56,940
und das wisst ihr.
564
00:27:03,720 --> 00:27:04,780
Du warst auf meinem.
565
00:27:07,100 --> 00:27:08,800
Es gibt einen Nachahmungstäter.
566
00:27:09,340 --> 00:27:10,540
Ich habe gedacht,
er hat was mit den
567
00:27:10,540 --> 00:27:11,280
Morden zu tun, Abby.
568
00:27:11,900 --> 00:27:12,800
Das glaube ich dir aber nicht.
569
00:27:13,980 --> 00:27:15,840
Es gibt eine Möglichkeit,
das herauszufinden.
570
00:27:16,220 --> 00:27:16,880
Was meinst du damit?
571
00:27:17,220 --> 00:27:19,879
Wenn Wakefield tot unter
der Erde liegt, können
572
00:27:19,879 --> 00:27:20,540
wir das beweisen.
573
00:27:21,520 --> 00:27:22,440
Wir graben ihn aus.
574
00:27:22,460 --> 00:27:23,860
Nein, hier wird überhaupt
niemand ausgegraben.
575
00:27:24,700 --> 00:27:26,120
Dieser Tag ist schon schlimm
genug, da müsst
576
00:27:26,120 --> 00:27:26,980
ihr nicht noch eins draufsetzen.
577
00:27:27,000 --> 00:27:27,800
Das würde ihm so passen.
578
00:27:27,900 --> 00:27:29,300
Aber ich glaube,
dass Wakefield noch am Leben
579
00:27:29,300 --> 00:27:29,540
ist.
580
00:27:29,660 --> 00:27:31,160
Ich wette,
dass sich in seinem Grab höchstens
581
00:27:31,160 --> 00:27:32,260
eine leere Kiste befindet.
582
00:27:32,440 --> 00:27:33,780
Es wird langsam Zeit,
dass wir klären, wer
583
00:27:33,780 --> 00:27:35,120
der wahre Lügner auf
dieser Insel ist.
584
00:27:35,120 --> 00:27:36,580
Ich habe genug von
deinem Gequatsche.
585
00:27:36,720 --> 00:27:38,240
Ich habe gesagt,
ihr sollt vorerst im Hotel
586
00:27:38,240 --> 00:27:38,520
bleiben.
587
00:27:38,580 --> 00:27:39,100
Und was macht ihr?
588
00:27:39,200 --> 00:27:40,780
Ihr fangt an,
in meinem Büro rumzuschnüffeln.
589
00:27:40,780 --> 00:27:43,200
Ich werde Wakefield
ausgraben, ob sie es mir
590
00:27:43,200 --> 00:27:44,040
erlauben oder nicht.
591
00:27:45,720 --> 00:27:47,680
Es tut mir leid, J.D. Du hältst
592
00:27:47,680 --> 00:27:48,700
dich aus meiner Ermittlung raus.
593
00:27:48,780 --> 00:27:49,880
Hier steht zu viel
auf dem Spiel.
594
00:27:50,060 --> 00:27:51,180
Und ihr zwei geht endlich rein.
595
00:27:56,790 --> 00:27:58,110
Jetzt kannst du mal ein
bisschen nachdenken.
596
00:28:02,189 --> 00:28:03,610
War es das wirklich wert, Chef?
597
00:28:04,270 --> 00:28:05,910
Wakefield einfach für tot zu
erklären, damit sie
598
00:28:05,910 --> 00:28:07,110
den großen Helden
spielen können?
599
00:28:07,670 --> 00:28:09,410
Wo warst du heute Morgen, J.D.?
Jemand
600
00:28:09,410 --> 00:28:11,030
muss doch die Vorrichtung
gebaut haben, die Mr.
601
00:28:11,070 --> 00:28:11,949
Wellington getötet hat.
602
00:28:11,949 --> 00:28:13,790
Sind doch komische
Zufälle, oder nicht?
603
00:28:14,010 --> 00:28:16,830
Dein Onkel wurde erhängt,
genau wie Kelly Seaver.
604
00:28:17,390 --> 00:28:18,710
Warst du nicht auch der
Letzte, der sie
605
00:28:18,710 --> 00:28:19,210
gesehen hat?
606
00:28:19,330 --> 00:28:20,230
Ich mochte Kelly.
607
00:28:21,250 --> 00:28:22,410
Sie sperren den Falschen ein.
608
00:28:22,670 --> 00:28:24,470
Wakefield läuft immer
noch da draußen rum.
609
00:28:30,480 --> 00:28:32,900
Dad, sag mir jetzt
endlich die Wahrheit.
610
00:28:33,680 --> 00:28:35,700
Ich will,
dass du die Insel morgen verlässt.
611
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
Es ist offen.
612
00:29:00,820 --> 00:29:02,440
Mit dir habe ich
nicht gerechnet.
613
00:29:04,160 --> 00:29:05,680
Ich konnte dein Gesicht sehen.
614
00:29:06,920 --> 00:29:09,300
Nachdem mein Vater...
615
00:29:12,150 --> 00:29:13,990
Du sahst richtig bestürzt aus.
616
00:29:19,320 --> 00:29:20,220
Was willst du?
617
00:29:24,480 --> 00:29:26,100
Dein Vater war
mein Ein und Alles.
618
00:29:27,460 --> 00:29:29,540
Ich habe vielleicht ein paar
Dummheiten gemacht, aber
619
00:29:29,540 --> 00:29:30,500
ich hätte ihn niemals umgemacht.
620
00:29:30,520 --> 00:29:31,720
Warum hat Richard dann nicht
gesagt, wo er
621
00:29:31,720 --> 00:29:32,660
heute Morgen wirklich war?
622
00:29:35,120 --> 00:29:36,060
Das weiß ich nicht.
623
00:29:37,380 --> 00:29:38,820
Er hat Madison gesagt,
sie soll den Sheriff
624
00:29:38,820 --> 00:29:40,340
anlügen,
dass er angeblich bei ihr war.
625
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Also bei mir war er
nicht, falls du
626
00:29:44,040 --> 00:29:44,840
das wissen wolltest.
627
00:29:49,520 --> 00:29:51,020
Dann bleibt die
Frage, wo er dann war.
628
00:29:57,610 --> 00:29:57,970
Hey.
629
00:29:59,790 --> 00:30:01,550
Mein Vater sagt nicht die
Wahrheit über Wakefield.
630
00:30:02,230 --> 00:30:03,110
Das spüre ich.
631
00:30:03,450 --> 00:30:03,929
Ich weiß.
632
00:30:04,550 --> 00:30:06,050
Hast du gesehen,
wie er reagiert hat, als
633
00:30:06,050 --> 00:30:07,170
JD das Grab öffnen wollte?
634
00:30:07,910 --> 00:30:09,850
Hör zu, John Wakefield hat
meine Mutter umgebracht
635
00:30:09,850 --> 00:30:11,050
und damit mein Leben zerstört.
636
00:30:11,130 --> 00:30:12,690
Wenn mein Vater mich
all die Jahre angelogen
637
00:30:12,690 --> 00:30:14,669
hat, wenn er Wakefield
gar nicht erschossen hat,
638
00:30:14,690 --> 00:30:15,610
dann muss ich das wissen.
639
00:30:16,310 --> 00:30:17,170
Dann müssen wir zum Grab.
640
00:30:18,210 --> 00:30:19,430
Nur so werde ich es erfahren.
641
00:30:23,510 --> 00:30:25,110
Du hättest dich
mal sehen müssen.
642
00:30:25,390 --> 00:30:26,930
Dein Auftritt war
einfach umwerfend.
643
00:30:27,470 --> 00:30:29,510
Ja, an mir ist eine
Schauspielerin verloren gegangen.
644
00:30:31,190 --> 00:30:32,590
Gott sei Dank, da bist du ja.
645
00:30:34,389 --> 00:30:37,889
Äh, warum?
646
00:30:39,110 --> 00:30:40,410
Hast du dir etwas
Sorgen gemacht?
647
00:30:42,988 --> 00:30:44,130
Es klingt grauenvoll.
648
00:30:44,609 --> 00:30:45,950
Ich hätte jeden von
uns treffen können.
649
00:30:46,290 --> 00:30:47,190
Das habe ich auch gesagt.
650
00:30:48,250 --> 00:30:49,630
Und es war wirklich
ein Wahlspalten?
651
00:30:49,630 --> 00:30:50,770
Tut das was zur Sache?
652
00:30:50,850 --> 00:30:52,110
Du weißt doch gar
nicht, wieso ich frage.
653
00:30:52,749 --> 00:30:53,729
Erinnert ihr euch noch
an die Schnitzeljagd?
654
00:30:54,410 --> 00:30:56,310
Wir waren doch im
Meereskundemuseum und da fehlte
655
00:30:56,310 --> 00:30:56,670
ein Wahlspalten.
656
00:30:58,690 --> 00:30:59,730
Gott, ist das furchtbar.
657
00:31:00,430 --> 00:31:02,730
Der Sheriff will nicht,
dass irgendjemand abreißt, bevor
658
00:31:02,730 --> 00:31:03,790
er mit allem gesprochen hat.
659
00:31:04,490 --> 00:31:05,470
Alle haben hierzubleiben.
660
00:31:05,710 --> 00:31:07,850
Verdächtig dir jemanden von
der Hochzeitsgesellschaft?
661
00:31:07,970 --> 00:31:09,430
Dass er uns alle auf
einem Haufen behalten
662
00:31:09,430 --> 00:31:11,010
will, kann doch auch
bloß zu unserem Schutz
663
00:31:11,010 --> 00:31:11,250
sein.
664
00:31:11,430 --> 00:31:12,890
So habe ich das noch
gar nicht gesehen.
665
00:31:13,830 --> 00:31:15,290
Also ich bleibe
heute Nacht wach.
666
00:31:18,210 --> 00:31:20,530
Richard hat sich immer
wieder ausgemalt, wie es
667
00:31:20,530 --> 00:31:22,310
sein wird,
wenn Thomas nicht mehr da ist.
668
00:31:22,690 --> 00:31:25,410
Dass er dann die Firma
übernimmt und dass
669
00:31:25,410 --> 00:31:27,050
er dann endlich machen
kann, was er will.
670
00:31:28,210 --> 00:31:29,910
Hat er mal irgendeine
Drohung ausgesprochen?
671
00:31:31,010 --> 00:31:33,210
Nein, wenn dann nur scherzhaft.
672
00:31:34,990 --> 00:31:36,369
Er hat es nie ernst gemeint.
673
00:31:36,410 --> 00:31:37,730
Könntest du ihm mal
die Artikel zeigen, die
674
00:31:37,730 --> 00:31:38,450
du gefunden hast?
675
00:31:45,960 --> 00:31:48,380
Richard hat gestern seine
Aktentasche bei mir im
676
00:31:48,380 --> 00:31:49,100
Zimmer vergessen.
677
00:31:49,860 --> 00:31:50,800
Da war immer unser Freund.
678
00:31:50,800 --> 00:31:51,780
Da war immer unser
Spielzeug drin.
679
00:31:56,470 --> 00:31:58,090
Und diese Zeitungen hier.
680
00:32:20,920 --> 00:32:23,340
Hat Richard schon immer viel
über Wakefield gesprochen?
681
00:32:23,600 --> 00:32:25,280
Nein, niemals.
682
00:32:25,900 --> 00:32:28,220
Aus dem Grund dachte
ich auch nicht, dass
683
00:32:28,220 --> 00:32:29,160
das hier wichtig wäre.
684
00:32:31,180 --> 00:32:32,600
Vielen Dank, Mrs. Wellington.
685
00:32:33,780 --> 00:32:35,720
Er hat Wakefield als Tarnung
benutzt, um meinen
686
00:32:35,720 --> 00:32:36,620
Vater zu töten, richtig?
687
00:32:37,020 --> 00:32:37,980
Das weiß ich nicht.
688
00:32:38,720 --> 00:32:41,240
Und bis ich es rausgefunden
habe, sollten Sie
689
00:32:41,240 --> 00:32:44,079
versuchen, ruhig zu bleiben
und mit niemandem darüber
690
00:32:44,079 --> 00:32:44,620
zu sprechen.
691
00:32:46,300 --> 00:32:47,440
Das gilt auch für Sie.
692
00:33:07,820 --> 00:33:08,280
Wow!
693
00:33:09,180 --> 00:33:10,540
Woher wusstest du,
dass ich hier bin?
694
00:33:10,759 --> 00:33:11,680
Ich weiß vieles.
695
00:33:12,240 --> 00:33:12,940
Darf ich mitmachen?
696
00:33:13,500 --> 00:33:13,760
Ja.
697
00:33:15,300 --> 00:33:16,619
Wo hast du den Schlüssel her?
698
00:33:17,540 --> 00:33:19,120
In Maggie's Schublade gefunden.
699
00:33:19,420 --> 00:33:20,400
Das ist mein Vorteil.
700
00:33:20,560 --> 00:33:22,060
Was Kinder machen,
interessiert keinen.
701
00:33:25,380 --> 00:33:27,500
Manche Leute glauben,
dass mein Dad meinen Opa
702
00:33:27,500 --> 00:33:28,240
umgebracht hat.
703
00:33:29,180 --> 00:33:30,120
Das tut mir echt leid.
704
00:33:31,960 --> 00:33:33,140
Wir sehen uns nachher.
705
00:33:33,400 --> 00:33:34,320
Versprichst du mir das?
706
00:34:13,820 --> 00:34:14,260
Abby?
707
00:34:14,900 --> 00:34:15,219
Abby?
708
00:34:54,140 --> 00:34:56,220
Ich habe eigentlich
mit JD gerechnet.
709
00:34:56,800 --> 00:34:57,960
Euch beide habe
ich nicht erwartet.
710
00:34:58,179 --> 00:34:59,640
Ich dachte,
Sie haben ihn eingesperrt.
711
00:34:59,680 --> 00:35:00,980
Jemand muss ihn
rausgelassen haben.
712
00:35:01,439 --> 00:35:02,440
Tut mir leid, Dad.
713
00:35:04,120 --> 00:35:05,700
Aber ich muss wissen,
ob hier wirklich eine
714
00:35:05,700 --> 00:35:06,340
Leiche drin ist.
715
00:35:07,780 --> 00:35:08,880
Ich werde euch nicht aufhalten.
716
00:35:30,290 --> 00:35:32,370
Ich bin seit Jahren davon
überzeugt, dass jemand
717
00:35:32,370 --> 00:35:33,329
Wakefield nachahmt.
718
00:35:33,570 --> 00:35:35,330
Ich hätte nur nie
geglaubt, dass er sich
719
00:35:35,330 --> 00:35:36,090
auf die Insel traut.
720
00:35:36,750 --> 00:35:38,510
Ob das derjenige
war, den JD vor der
721
00:35:38,510 --> 00:35:39,250
Kirche gesehen hat?
722
00:35:40,090 --> 00:35:40,489
Möglicherweise.
723
00:35:41,030 --> 00:35:42,430
Aber weiß ich,
ob da auch einer war?
724
00:35:42,910 --> 00:35:43,950
Vielleicht war es
auch eine Lüge.
725
00:35:44,130 --> 00:35:45,650
Warum kommt er dann
zu mir und führt
726
00:35:45,650 --> 00:35:46,530
mich zu Onkel Marty?
727
00:35:47,490 --> 00:35:48,629
Damit er nicht verdächtigt wird.
728
00:35:48,629 --> 00:35:49,390
Ich habe keine Ahnung.
729
00:35:50,090 --> 00:35:53,509
Aber wer auch immer
diese Morde begeht, ich
730
00:35:53,509 --> 00:35:55,450
glaube, dass er Wakefield nur
nachahmt, um seine
731
00:35:55,450 --> 00:35:56,850
wahren Motive zu verbergen.
732
00:36:00,890 --> 00:36:02,430
Ich hätte nicht
rumschnüffeln dürfen.
733
00:36:02,530 --> 00:36:02,930
Entschuldige.
734
00:36:03,950 --> 00:36:05,650
Deine Mutter hatte auch
immer geschnüffelt.
735
00:36:06,370 --> 00:36:07,330
Das ist Vererbung.
736
00:36:10,230 --> 00:36:11,870
Ich hätte nicht an
dir zweifeln dürfen.
737
00:36:14,250 --> 00:36:16,250
Ich habe dir genügend
Gründe gegeben.
738
00:36:18,830 --> 00:36:20,710
Ich weiß,
dass dich das sehr verletzt hat,
739
00:36:20,790 --> 00:36:23,630
dass ich dich gleich nach
ihrem Tod weggeschickt
740
00:36:23,630 --> 00:36:23,850
habe.
741
00:36:24,310 --> 00:36:24,890
Das weiß ich.
742
00:36:26,470 --> 00:36:27,810
Aber eins musst du mir glauben.
743
00:36:28,750 --> 00:36:30,289
Ich habe dich nicht
weggeschickt, weil ich dich
744
00:36:30,289 --> 00:36:31,269
nicht bei mir haben wollte.
745
00:36:33,290 --> 00:36:35,310
Ich wollte bloß nicht,
dass du deinen Vater
746
00:36:35,310 --> 00:36:36,010
so siehst.
747
00:36:36,970 --> 00:36:37,590
Am Boden.
748
00:36:38,930 --> 00:36:39,330
Schwach.
749
00:36:41,150 --> 00:36:42,950
Denkst du etwa,
dass es mir irgendwie besser
750
00:36:42,950 --> 00:36:43,170
ging?
751
00:36:43,270 --> 00:36:44,690
Und all die Dinge,
die ich damals zu
752
00:36:44,690 --> 00:36:45,390
dir gesagt habe?
753
00:36:46,270 --> 00:36:47,370
Über deine Mutter.
754
00:36:49,169 --> 00:36:51,150
Da war ich verzweifelt
und wütend.
755
00:36:55,740 --> 00:36:56,700
Verzeihst du mir das, Abby?
756
00:37:04,510 --> 00:37:05,530
Ich danke dir.
757
00:37:09,900 --> 00:37:12,240
Also, wir müssen hier fertig
werden, und dann
758
00:37:12,240 --> 00:37:14,660
fahre ich euch wieder
zurück ins Candlewick.
759
00:37:15,400 --> 00:37:18,080
Und morgen früh fahre
ich euch alle nach
760
00:37:18,080 --> 00:37:18,320
Hause.
761
00:37:18,900 --> 00:37:19,500
Was ist mit JD?
762
00:37:19,920 --> 00:37:22,960
Tut mir leid, Henry,
aber JD muss ich
763
00:37:22,960 --> 00:37:23,660
erstmal festnehmen.
764
00:37:35,330 --> 00:37:35,830
Cal?
765
00:37:37,150 --> 00:37:37,790
Komm mal kurz, bitte.
766
00:37:48,860 --> 00:37:50,500
Wo hast du den Ring hingelegt?
767
00:37:51,980 --> 00:37:52,680
Den Ring?
768
00:37:54,060 --> 00:37:56,020
Keine Angst,
den habe ich in Sicherheit gebracht.
769
00:37:56,200 --> 00:37:57,340
Ist das nicht romantisch?
770
00:37:58,080 --> 00:38:00,400
Dieses Pärchen findet
den Ring am Strand, und
771
00:38:00,400 --> 00:38:02,060
der Mann macht dir ganz
spontan einen Antrag.
772
00:38:05,920 --> 00:38:08,040
Du musst dich noch etwas
gedulden, mein Schatz.
773
00:38:09,600 --> 00:38:12,080
Ich weiß,
dass ich dir manchmal zu überlegt
774
00:38:12,080 --> 00:38:12,260
bin.
775
00:38:12,260 --> 00:38:14,280
Wow, wo wir gerade dabei sind.
776
00:38:15,600 --> 00:38:17,340
Tut mir leid,
dass ich so viel rummeckere
777
00:38:17,340 --> 00:38:17,740
an dir.
778
00:38:20,340 --> 00:38:21,880
Manchmal machst du
mir irgendwie Angst.
779
00:38:22,380 --> 00:38:24,840
Du bist so umsichtig
und denkst immer an
780
00:38:24,840 --> 00:38:25,180
alles.
781
00:38:26,120 --> 00:38:27,560
Weil ich dich
aufrichtig verehre.
782
00:38:29,900 --> 00:38:32,400
Obwohl, diesen Ring...
783
00:38:32,400 --> 00:38:34,639
In dieser Angelegenheit
war ich etwas unvorsichtig.
784
00:38:36,480 --> 00:38:38,280
Ich will dich wirklich
nicht enttäuschen, aber ich
785
00:38:38,280 --> 00:38:39,480
mache dir nicht an
dem Tag einen Antrag,
786
00:38:39,560 --> 00:38:41,000
an dem Twish ihren
Vater verloren hat.
787
00:38:45,140 --> 00:38:46,660
Aber irgendwann tust du es
doch, oder?
788
00:38:47,700 --> 00:38:48,820
Natürlich werde ich das machen.
789
00:38:49,600 --> 00:38:50,580
Ich bin verrückt nach dir.
790
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
Nur heute nicht.
791
00:39:06,270 --> 00:39:08,149
Bisher hat man mir noch
nichts angelastet, aber
792
00:39:08,149 --> 00:39:09,750
ich werde kein einziges
Wort mehr sagen, bis
793
00:39:09,750 --> 00:39:10,790
sie hier aufgetaucht sind.
794
00:39:12,149 --> 00:39:13,909
Aber morgen früh wird
der Sheriff wieder hier
795
00:39:13,909 --> 00:39:15,370
sein, und dann gebe ich
ihm ihre Telefonnummer.
796
00:39:17,149 --> 00:39:18,850
Aber das Schlimmste
ist, ich weiß nicht, was
797
00:39:18,850 --> 00:39:19,470
Shay vorhat.
798
00:39:20,649 --> 00:39:21,770
Sie ist ziemlich wütend.
799
00:39:23,390 --> 00:39:25,230
Nein, das Geld ist mir
im Moment vollkommen
800
00:39:25,230 --> 00:39:25,570
egal.
801
00:39:25,830 --> 00:39:27,330
Ich will bloß,
dass ihr mich hier rausholt.
802
00:39:33,900 --> 00:39:34,240
Madison.
56509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.