All language subtitles for Harpers.Island.S01E06[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,220 Mein Name ist Abby Mills. 2 00:00:03,919 --> 00:00:06,460 Ich bin nach Hause gekommen, nach Harpers Island, 3 00:00:07,199 --> 00:00:09,380 weil mein bester Freund die Frau seiner Träume 4 00:00:09,380 --> 00:00:10,159 heiraten will. 5 00:00:11,759 --> 00:00:13,660 Aber mir ist bei diesem Besuch nicht nur 6 00:00:13,660 --> 00:00:14,580 zum Feiern zumute. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,440 Vor sieben Jahren verließ ich diesen Ort, nachdem 8 00:00:18,440 --> 00:00:20,539 John Wakefield sechs Menschen ermordet hatte. 9 00:00:21,539 --> 00:00:23,259 Meine Mutter war einst der Opfer. 10 00:00:24,099 --> 00:00:26,940 Alle anderen haben ihr Leben einfach weitergelebt, in 11 00:00:26,940 --> 00:00:29,419 der Hoffnung, dass die Morde der Vergangenheit angehören. 12 00:00:29,419 --> 00:00:31,679 Aber ich habe ein ungutes Gefühl. 13 00:00:35,579 --> 00:00:36,700 Es wird weitergehen. 14 00:00:36,960 --> 00:00:38,260 Bisher bei Harpers Island. 15 00:00:40,399 --> 00:00:42,220 Aber jetzt werden wir erst mal den Kadaver 16 00:00:42,220 --> 00:00:44,520 entsorgen, damit ihr eure Hochzeitsprobe durchführen könnt. 17 00:00:45,899 --> 00:00:47,219 Dafür wirst du Ärger bekommen. 18 00:00:47,359 --> 00:00:48,720 Das interessiert niemanden, was ich mache. 19 00:00:48,899 --> 00:00:50,440 Wirdst du so auf dich aufmerksam machen? 20 00:00:50,479 --> 00:00:51,859 Wäre zumindest mal ein Versuch wert. 21 00:00:52,640 --> 00:00:53,439 Das war's. 22 00:00:53,700 --> 00:00:55,139 Ich will dich in meinem Leben nie wiedersehen. 23 00:00:56,220 --> 00:00:58,120 Mein Instinkt hat mich dahin gebracht, wo ich 24 00:00:58,120 --> 00:00:58,460 heute bin. 25 00:00:58,460 --> 00:01:00,440 Oder warum hast du sonst Catherine geheiratet? 26 00:01:00,720 --> 00:01:01,919 Sie betrügt dich mit Richard. 27 00:01:02,299 --> 00:01:03,459 Guten Tag, alle miteinander. 28 00:01:03,619 --> 00:01:04,859 Ich werde die Probe durchführen. 29 00:01:05,000 --> 00:01:06,739 Und jetzt müsste Mr. Wellington nach vorne kommen 30 00:01:06,739 --> 00:01:07,779 und die Kerze anzünden. 31 00:01:08,119 --> 00:01:09,419 Könnte jemand das Licht ausmachen? 32 00:01:09,600 --> 00:01:10,459 Oh ja, ich mach das schon. 33 00:02:14,970 --> 00:02:15,390 Abby? 34 00:02:15,390 --> 00:02:15,529 Abby? 35 00:02:16,610 --> 00:02:17,489 Bist du verletzt? 36 00:02:17,930 --> 00:02:18,789 Ist alles in Ordnung? 37 00:02:20,009 --> 00:02:21,049 Verdammt, hören Sie mich an! 38 00:02:22,150 --> 00:02:23,049 Was ist passiert? 39 00:02:28,439 --> 00:02:29,640 Es wird alles wieder gut. 40 00:02:30,220 --> 00:02:31,580 Geh schon mal raus und warte auf mich, 41 00:02:31,699 --> 00:02:31,819 okay? 42 00:02:39,269 --> 00:02:40,690 Okay, hört mir alle kurz zu. 43 00:02:40,849 --> 00:02:42,469 Ich möchte euch bitten, die Kirche zu verlassen. 44 00:02:42,569 --> 00:02:43,149 Und zwar sofort. 45 00:02:43,350 --> 00:02:44,570 Aber keiner verlässt das Gelände. 46 00:02:44,670 --> 00:02:46,149 Ihr wartet draußen vor der Kirche. 47 00:02:46,349 --> 00:02:47,669 Henry, bitte, bring sie nach draußen. 48 00:02:48,409 --> 00:02:49,009 Komm schon. 49 00:02:49,570 --> 00:02:49,969 Nein! 50 00:02:50,490 --> 00:02:50,870 Komm mit. 51 00:02:51,289 --> 00:02:51,689 Nein! 52 00:02:52,090 --> 00:02:52,450 Nein! 53 00:02:52,450 --> 00:02:52,750 Nein! 54 00:02:55,509 --> 00:02:56,690 Alles wird gut, Schatz. 55 00:02:57,449 --> 00:02:58,489 Wir müssen raus. 56 00:03:04,249 --> 00:03:05,029 Mrs. Wellington. 57 00:03:18,309 --> 00:03:18,609 Kommen Sie. 58 00:03:21,140 --> 00:03:21,859 Kommen Sie schon. 59 00:03:29,379 --> 00:03:30,719 Bitte hören Sie mir kurz zu. 60 00:03:30,820 --> 00:03:32,780 Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen. 61 00:03:33,060 --> 00:03:34,700 Ich weiß, dass jeder von Ihnen viele Fragen 62 00:03:34,700 --> 00:03:36,499 hat und ich gebe mein Bestes, um Antworten 63 00:03:36,499 --> 00:03:37,100 darauf zu finden. 64 00:03:37,439 --> 00:03:39,000 Aber im Moment ist es das Beste, wenn 65 00:03:39,000 --> 00:03:40,900 Sie erst mal ins Candlewick zurückkehren, Maggie. 66 00:03:41,340 --> 00:03:43,319 Henry, bitte sorge dafür, dass auch alle im 67 00:03:43,319 --> 00:03:44,039 Candlewick bleiben. 68 00:03:44,200 --> 00:03:45,079 Das wäre sehr hilfreich. 69 00:03:45,480 --> 00:03:46,999 Außerdem rate ich Ihnen, dass Sie erst mal 70 00:03:46,999 --> 00:03:47,800 alle zusammenbleiben. 71 00:03:47,899 --> 00:03:49,879 Es würde niemandem guttun, jetzt allein zu sein. 72 00:03:50,080 --> 00:03:51,459 Ich komme so schnell wie möglich zu Ihnen 73 00:03:51,459 --> 00:03:52,439 rüber und rede mit Ihnen. 74 00:04:01,130 --> 00:04:01,849 Unbekannte Anrufe. 75 00:04:05,859 --> 00:04:06,219 Hallo? 76 00:04:32,809 --> 00:04:34,050 Ich frage mich immer noch, was für ein 77 00:04:34,050 --> 00:04:34,749 Ding da runterkam. 78 00:04:34,990 --> 00:04:35,650 Keine Ahnung. 79 00:04:35,990 --> 00:04:36,930 Ein Schwert oder sowas? 80 00:04:37,009 --> 00:04:38,170 Na ehrlich, vielleicht war es doch einfach nur 81 00:04:38,170 --> 00:04:39,550 ein Teil vom Kronenleuchter, meint ihr nicht? 82 00:04:39,570 --> 00:04:40,389 So was wie ein Unfall? 83 00:04:40,589 --> 00:04:41,210 Auf keinen Fall. 84 00:04:41,689 --> 00:04:43,309 Habt ihr gesehen, wie Wellington zugerichtet war? 85 00:04:43,390 --> 00:04:44,509 Das hat jemand mit Absicht gemacht. 86 00:04:44,650 --> 00:04:45,929 Und wisst ihr, was das Schlimmste ist? 87 00:04:45,970 --> 00:04:47,469 Es hätte jeden von uns treffen können. 88 00:04:48,149 --> 00:04:49,489 Das ist das erste Mal, dass ich eine 89 00:04:49,489 --> 00:04:50,369 Leiche gesehen habe. 90 00:04:52,769 --> 00:04:53,550 Bei mir nicht. 91 00:04:53,689 --> 00:04:54,049 Alter! 92 00:04:54,709 --> 00:04:55,810 Alles wird wieder gut, Leute. 93 00:04:55,929 --> 00:04:56,969 Was redest du für einen Quatsch? 94 00:04:57,869 --> 00:04:59,050 Mr. Wellington ist tot. 95 00:04:59,149 --> 00:05:00,909 Trish wird das niemals... 96 00:05:02,050 --> 00:05:03,630 Ich möchte am liebsten nach Hause fahren. 97 00:05:06,150 --> 00:05:07,170 Ich nehme mal an, die Hochzeit... 98 00:05:07,170 --> 00:05:07,329 Ja. 99 00:05:08,729 --> 00:05:09,450 Ja, die... 100 00:05:09,450 --> 00:05:11,090 Ich nehme mal an, dass die Hochzeit verschoben 101 00:05:11,090 --> 00:05:11,350 wird. 102 00:05:12,390 --> 00:05:13,509 Morgen früh fahren wir alle mit dem Boot. 103 00:05:13,569 --> 00:05:18,429 Wenn jemand das wirklich absichtlich gemacht hat, dann 104 00:05:18,429 --> 00:05:20,089 würde ich vorschlagen, dass wir sofort fahren. 105 00:05:28,670 --> 00:05:31,189 Dieses dämliche Jackett hat alle Spuren unbrauchbar gemacht. 106 00:05:31,270 --> 00:05:32,570 Also ich bin ganz dankbar, dass es da 107 00:05:32,570 --> 00:05:32,729 liegt. 108 00:05:33,129 --> 00:05:34,610 Bin auch nicht besonders scharf auf den Anblick. 109 00:05:35,389 --> 00:05:37,249 Mir haben schon die Überreste von Reverend Fane 110 00:05:37,249 --> 00:05:37,750 gereicht. 111 00:05:38,249 --> 00:05:39,990 Oh Herr, nicht noch eine Leiche. 112 00:05:40,149 --> 00:05:42,590 Das erklärt wahrscheinlich auch, warum der Reverend umgemacht 113 00:05:42,590 --> 00:05:42,809 wurde. 114 00:05:43,469 --> 00:05:45,610 Derjenige, der das getan hat, musste den Reverend 115 00:05:45,610 --> 00:05:47,029 aus dem Weg räumen, damit er in der 116 00:05:47,029 --> 00:05:48,089 Kirche freie Bahn hat. 117 00:05:48,550 --> 00:05:50,410 Das hat sich eine Weile gedauert, das aufzubauen. 118 00:05:50,969 --> 00:05:52,989 Wir brauchen so viele Fingerabdrücke wie möglich und 119 00:05:52,989 --> 00:05:53,969 auch ausreichend Fotomaterial. 120 00:05:54,629 --> 00:05:56,429 Auf dieser Insel befindet sich wieder ein Mörder. 121 00:05:56,569 --> 00:05:57,409 Was Sie nicht sagen. 122 00:05:57,429 --> 00:05:59,190 Der Reverend wurde in Stücke gehackt und dieser 123 00:05:59,190 --> 00:06:00,510 Mann fast in der Mitte gespalten. 124 00:06:00,729 --> 00:06:02,369 Sie wissen genau, wer auf diese Art und 125 00:06:02,369 --> 00:06:03,309 Weise getötet hat. 126 00:06:04,049 --> 00:06:06,130 Das ist eindeutig die Handschrift von John Wakefield. 127 00:06:06,150 --> 00:06:07,330 John Wakefield ist tot. 128 00:06:07,549 --> 00:06:09,110 Dann scheint er aber einen großen Fan zu 129 00:06:09,110 --> 00:06:10,509 haben, der ihn gerne imitieren möchte. 130 00:06:10,590 --> 00:06:11,710 Er hat ganz genau gewusst, was er da 131 00:06:11,710 --> 00:06:11,869 macht. 132 00:06:11,869 --> 00:06:13,250 Der Spaten war mit einem Draht mit dem 133 00:06:13,250 --> 00:06:14,089 Lichtschalter verbunden. 134 00:06:14,329 --> 00:06:15,210 Man drückt den Schalter und... 135 00:06:15,210 --> 00:06:16,470 Und der Wahlspaten saust runter. 136 00:06:18,049 --> 00:06:19,669 Das ist aber eine ganz schön kranke Art, 137 00:06:19,770 --> 00:06:20,390 jemanden zu töten. 138 00:06:20,430 --> 00:06:22,529 Krank oder pure Willkür, es hätte jeden treffen 139 00:06:22,529 --> 00:06:22,829 können. 140 00:06:26,980 --> 00:06:29,359 Das Licht wurde genau dann ausgemacht, als die 141 00:06:29,359 --> 00:06:31,760 Hochzeitskerzen angezündet werden sollten. 142 00:06:31,919 --> 00:06:33,820 Sie denken, dass der Mörder darüber informiert war? 143 00:06:33,899 --> 00:06:34,160 Ja. 144 00:06:35,179 --> 00:06:36,919 Er wusste genau, wo wer stand. 145 00:06:38,179 --> 00:06:40,220 Jemand wollte Thomas Wellington töten. 146 00:06:45,240 --> 00:06:45,899 Na, mein Schatz. 147 00:06:46,440 --> 00:06:47,820 Fühlst du dich schon ein bisschen besser? 148 00:07:17,229 --> 00:07:18,730 Ich wollte nur kurz sehen. 149 00:07:22,789 --> 00:07:24,069 Ich bin gleich wieder bei euch. 150 00:07:47,799 --> 00:07:48,799 Wie geht's Trish? 151 00:07:50,079 --> 00:07:52,019 Sie hat noch kein einziges Wort gesagt, seitdem 152 00:07:52,019 --> 00:07:52,520 wir hier sind. 153 00:07:53,440 --> 00:07:54,739 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 154 00:07:56,239 --> 00:07:57,879 Du solltest erstmal gar nichts tun. 155 00:07:59,179 --> 00:08:00,159 Sei einfach nur für sie da. 156 00:08:03,300 --> 00:08:05,079 Das war ein ganz merkwürdiger Tag. 157 00:08:08,160 --> 00:08:10,480 Heute Nachmittag, kurz vor der Probe, habe ich 158 00:08:10,480 --> 00:08:11,400 mich mit JD gestritten. 159 00:08:12,000 --> 00:08:13,300 Ich habe ihm gesagt, er soll abhauen. 160 00:08:13,599 --> 00:08:15,320 Er hat mich nur angelächelt und gesagt, er 161 00:08:15,320 --> 00:08:17,199 würde noch eine letzte Überraschung für mich haben. 162 00:08:18,540 --> 00:08:20,319 Denkst du etwa, dass er Trish's Dad getötet 163 00:08:20,319 --> 00:08:20,540 hat? 164 00:08:22,059 --> 00:08:22,379 JD? 165 00:08:25,949 --> 00:08:27,549 Eigentlich habe ich vorgehabt, hier zu heiraten. 166 00:08:31,260 --> 00:08:32,019 Ich habe Angst. 167 00:08:40,440 --> 00:08:41,819 Hab ich dir doch gesagt, mit so einer 168 00:08:41,819 --> 00:08:43,000 Flaute muss man immer rechnen. 169 00:08:43,280 --> 00:08:43,980 Was für eine Flaute? 170 00:08:43,980 --> 00:08:45,039 Wenn man festsitzt. 171 00:08:45,320 --> 00:08:46,000 Wenn der Wind fehlt. 172 00:08:46,240 --> 00:08:47,339 Das heißt so beim Segeln. 173 00:08:47,399 --> 00:08:48,939 Achso, ich dachte schon, du redest von uns. 174 00:08:49,039 --> 00:08:50,319 Hätte ich gewusst, dass wir die Probe verpassen, 175 00:08:50,420 --> 00:08:51,760 hätte ich den Segelturm gar nicht erst gebucht. 176 00:08:51,780 --> 00:08:52,899 Das war doch nur die Probe, mach dir 177 00:08:52,899 --> 00:08:53,319 keinen Kopf. 178 00:08:53,740 --> 00:08:54,899 Ich habe mich sehr amüsiert. 179 00:08:55,000 --> 00:08:56,459 Wir rufen Trish ein und sagen Bescheid, dass 180 00:08:56,459 --> 00:08:57,260 wir unterwegs sind. 181 00:09:02,500 --> 00:09:04,220 Ich frage mal nach dem Telefon und du 182 00:09:04,220 --> 00:09:06,319 kommst erstmal wieder runter von deiner kleinen Flaute. 183 00:09:07,499 --> 00:09:08,919 Auf die Liebe und das Schicksal. 184 00:09:10,779 --> 00:09:12,799 Oh, der Graf, seien Sie gegrüßt. 185 00:09:14,479 --> 00:09:15,620 Na, was ist los? 186 00:09:15,739 --> 00:09:16,540 Was willst du trinken? 187 00:09:16,619 --> 00:09:17,420 Hier ist ja eine Menge los. 188 00:09:17,599 --> 00:09:19,239 Ach, das ist echt eine verrückte Geschichte. 189 00:09:19,480 --> 00:09:20,440 Siehst du das Pärchen da? 190 00:09:20,539 --> 00:09:22,360 Brad und Lisa, seit Jahren führen sie so 191 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 eine On-Off-Beziehung. 192 00:09:23,519 --> 00:09:25,159 Sie streiten sich, sie machen Schluss und kommen 193 00:09:25,159 --> 00:09:25,739 wieder zusammen. 194 00:09:26,499 --> 00:09:28,699 Und heute Morgen waren sie am Strand spazieren 195 00:09:28,699 --> 00:09:31,860 und plötzlich findet Brad einen Diamantring, der im 196 00:09:31,860 --> 00:09:32,400 Sand liegt. 197 00:09:32,619 --> 00:09:34,080 Da dachte er sich, das ist ein Zeichen 198 00:09:34,080 --> 00:09:35,199 und hat ihr einen Antrag gemacht. 199 00:09:35,279 --> 00:09:36,320 Und Lisa hat Ja gesagt. 200 00:09:36,380 --> 00:09:37,439 Sie haben einen Ring gefunden? 201 00:09:50,340 --> 00:09:51,320 Das ist mein Ring. 202 00:10:29,460 --> 00:10:30,619 Ganz ruhig, ich bin es nur. 203 00:10:30,760 --> 00:10:31,320 Ich bin es nur. 204 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 Du bist einfach so in mein Zimmer eingebrochen? 205 00:10:33,680 --> 00:10:35,260 Es tut mir leid, aber ich muss unbedingt 206 00:10:35,260 --> 00:10:36,940 ganz kurz mit dir reden. 207 00:10:38,820 --> 00:10:40,820 Denkt Henry, dass ich Wellington umgebracht habe? 208 00:10:40,939 --> 00:10:42,060 Im Moment weiß niemand, was er denkt. 209 00:10:42,080 --> 00:10:43,060 Das ist echt das Letzte. 210 00:10:43,400 --> 00:10:44,879 Das war doch bloß ein römisches Licht, ein 211 00:10:44,879 --> 00:10:45,340 Feuerwerk. 212 00:10:45,400 --> 00:10:46,199 Meine Überraschung. 213 00:10:46,300 --> 00:10:47,479 Ich hab Henry gesagt, ich hab noch eine 214 00:10:47,479 --> 00:10:47,899 Überraschung. 215 00:10:47,960 --> 00:10:49,020 Und das war das römische Licht in der 216 00:10:49,020 --> 00:10:49,640 Hochzeitskerze. 217 00:10:49,699 --> 00:10:50,580 Es sollte ein Witz sein. 218 00:10:50,920 --> 00:10:52,439 Ich hatte einfach Bock, Henry zu ärgern. 219 00:10:54,039 --> 00:10:55,440 Bitte, Abby, ich brauch deine Hilfe. 220 00:10:58,120 --> 00:10:59,380 Weißt du noch, was du zu Shane gesagt 221 00:10:59,380 --> 00:11:00,599 hast, als er mich gefesselt hatte? 222 00:11:01,000 --> 00:11:02,499 Du hast gesagt, dass John Wakefield noch lebt. 223 00:11:02,519 --> 00:11:03,739 Das hatte ich mir ausgedacht, um dir zu 224 00:11:03,739 --> 00:11:03,880 helfen. 225 00:11:03,900 --> 00:11:04,999 Aber was ist, wenn du recht hattest? 226 00:11:05,640 --> 00:11:07,039 Was, wenn Wakefield noch am Leben ist? 227 00:11:07,059 --> 00:11:08,279 Das ist er nicht, ich hab's mir bloß 228 00:11:08,279 --> 00:11:08,820 ausgedacht. 229 00:11:09,440 --> 00:11:10,599 Kann sein, dass ich ihn gesehen hab. 230 00:11:11,959 --> 00:11:12,839 Heute, vor der Kirche. 231 00:11:12,859 --> 00:11:14,559 Das ist unmöglich, mein Dad hat ihn getötet. 232 00:11:14,579 --> 00:11:16,000 Du weißt, dass das total verrückt klingt. 233 00:11:17,360 --> 00:11:18,759 Aber ich hab noch etwas anderes gefunden. 234 00:11:19,280 --> 00:11:20,140 Ich würd's dir gern zeigen. 235 00:11:21,079 --> 00:11:23,999 J.D. Ich hab Wellington nicht ermordet, klar? 236 00:11:26,080 --> 00:11:27,459 Ich hab nur Angst, dass mir das niemand 237 00:11:27,459 --> 00:11:28,100 glauben wird. 238 00:11:29,920 --> 00:11:30,320 Bitte. 239 00:11:32,180 --> 00:11:33,520 Hör zu, ich brauch deine Hilfe. 240 00:11:40,259 --> 00:11:41,919 Der Sheriff ist bereits auf dem Weg zu 241 00:11:41,919 --> 00:11:42,159 uns. 242 00:11:42,660 --> 00:11:43,640 Hat er schon was rausgefunden? 243 00:11:44,920 --> 00:11:45,880 Ich hab keine Ahnung. 244 00:11:48,119 --> 00:11:50,080 Aber bevor er hier ist, lasst uns alle 245 00:11:50,080 --> 00:11:51,659 nochmal tief durchatmen. 246 00:11:53,760 --> 00:11:54,980 Wir sind alle tief getroffen. 247 00:12:00,159 --> 00:12:02,160 Aber ganz egal, was passiert, eins dürfen wir 248 00:12:02,160 --> 00:12:03,880 nicht vergessen, wir sind immer füreinander da. 249 00:12:04,420 --> 00:12:05,460 Wir sind eine Familie. 250 00:12:05,999 --> 00:12:07,760 Und wir werden das gemeinsam durchstehen. 251 00:12:07,879 --> 00:12:08,799 Nein, werden wir nicht. 252 00:12:10,340 --> 00:12:11,940 Trish, auch wenn du im Moment das Gefühl 253 00:12:11,940 --> 00:12:13,179 hast, dass du niemals darüber... 254 00:12:13,179 --> 00:12:13,280 Halt die Klappe, Richard. 255 00:12:14,119 --> 00:12:14,560 Trish? 256 00:12:16,160 --> 00:12:16,600 Halt. 257 00:12:17,699 --> 00:12:18,740 Einfach deine Klappe. 258 00:12:19,140 --> 00:12:20,740 Madison ist gerade eingeschlafen. 259 00:12:23,700 --> 00:12:25,539 Du verlogenes, elendes Schweigen! 260 00:12:26,079 --> 00:12:26,839 Dad hat es gewusst. 261 00:12:26,839 --> 00:12:28,880 Er hat gewusst, dass sie ihn betrügen. 262 00:12:28,940 --> 00:12:31,480 Richard, wovon redet sie da bitte? 263 00:12:34,460 --> 00:12:36,440 Dein Richard geht fremd. 264 00:12:37,839 --> 00:12:38,859 Und zwar mit ihr. 265 00:12:42,779 --> 00:12:43,620 Verzeihen Sie bitte. 266 00:12:45,639 --> 00:12:47,239 Ich würde Ihnen gern ein paar Fragen stellen 267 00:12:47,239 --> 00:12:48,879 zu den Vorfällen von heute Nachmittag. 268 00:12:50,819 --> 00:12:52,479 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, würde ich mit 269 00:12:52,479 --> 00:12:53,060 Ihnen anfangen. 270 00:12:57,500 --> 00:12:59,019 Das war so, als ob mir das Universum 271 00:12:59,019 --> 00:13:00,379 zuruft, macht Nägel mit Köpfen. 272 00:13:00,740 --> 00:13:02,140 Also bin ich auf die Knie gefallen, das 273 00:13:02,140 --> 00:13:02,639 war der Hammer. 274 00:13:02,680 --> 00:13:03,559 Vielleicht eine coole Geschichte. 275 00:13:04,559 --> 00:13:05,620 Guten Tag, alle zusammen. 276 00:13:06,419 --> 00:13:07,280 Na, wie geht's? 277 00:13:07,739 --> 00:13:09,059 Das sind ja erfreuliche Nachrichten. 278 00:13:09,459 --> 00:13:10,580 Ich wollte nur gratulieren. 279 00:13:13,659 --> 00:13:15,180 Egal wie ich mich ausdrücke, es macht die 280 00:13:15,180 --> 00:13:16,879 Sache nicht besser, also sage ich es einfach 281 00:13:16,879 --> 00:13:17,299 frei heraus. 282 00:13:18,380 --> 00:13:21,199 Der Ring, den Sie gefunden haben, gehört leider 283 00:13:21,199 --> 00:13:21,479 mir. 284 00:13:22,200 --> 00:13:23,359 Ich habe ihn vor ein paar Tagen am 285 00:13:23,359 --> 00:13:23,840 Strand verloren. 286 00:13:24,300 --> 00:13:25,719 Ich sehe Ihren skeptischen Blick und der sagt 287 00:13:25,719 --> 00:13:26,419 ganz klar... 288 00:13:26,419 --> 00:13:27,679 Beweisen Sie es, nehme ich an. 289 00:13:27,780 --> 00:13:28,919 Und ich kann nur sagen, das mache ich 290 00:13:28,919 --> 00:13:29,120 gern. 291 00:13:29,199 --> 00:13:30,579 Erster Beweis, es handelt sich um einen 1 292 00:13:30,579 --> 00:13:31,640 ,5 Karat Erdgut. 293 00:13:32,279 --> 00:13:35,340 Zweitens, die Farbqualität des Ringes nennt sich H. 294 00:13:35,580 --> 00:13:37,880 Was bedeutet, dass der Ring so gut wie 295 00:13:37,880 --> 00:13:38,699 farblos ist. 296 00:13:39,039 --> 00:13:40,339 Und zum Schluss nenne ich ihn noch den 297 00:13:40,339 --> 00:13:40,520 Reinheitswert. 298 00:13:41,120 --> 00:13:42,420 Es handelt sich um VVS1. 299 00:13:43,680 --> 00:13:45,140 Glauben Sie mir, ich habe den Ring selbst 300 00:13:45,140 --> 00:13:46,740 ausgesucht, nur deshalb kenne ich mich damit so 301 00:13:46,740 --> 00:13:47,119 gut aus. 302 00:13:48,380 --> 00:13:48,739 Also... 303 00:13:56,460 --> 00:13:58,239 Sie wollen mir meinen Ring nicht wiedergeben, habe 304 00:13:58,239 --> 00:13:58,539 ich recht? 305 00:14:01,179 --> 00:14:01,600 Ja. 306 00:14:08,150 --> 00:14:09,510 Was war denn mit dem los? 307 00:14:12,829 --> 00:14:14,469 Trish, hier ist Chloe. 308 00:14:15,829 --> 00:14:17,270 Na gut, ich versuche es später nochmal. 309 00:14:21,409 --> 00:14:23,150 Es war wieder nur Ihre Mailbox dran. 310 00:14:24,569 --> 00:14:25,889 Was hast du denn bloß, Schätzchen? 311 00:14:26,629 --> 00:14:28,090 Am ersten Abend waren wir am Strand. 312 00:14:29,250 --> 00:14:30,789 Da ist danach, du hast meine Hose ins 313 00:14:30,789 --> 00:14:31,230 Meer gefahren. 314 00:14:31,230 --> 00:14:32,870 Das hatten wir doch bereits geklärt. 315 00:14:32,910 --> 00:14:36,130 Ja, das stimmt, aber ich habe leider vergessen, 316 00:14:36,389 --> 00:14:38,629 ein klitzerkleines Detail zu erwähnen. 317 00:14:40,750 --> 00:14:43,829 Nämlich, dass ein Ring in der Hosentasche war 318 00:14:43,829 --> 00:14:45,610 und den habe ich nicht mehr gefunden. 319 00:14:46,610 --> 00:14:47,389 Ein Ring? 320 00:14:49,409 --> 00:14:49,969 Für mich? 321 00:14:51,530 --> 00:14:53,829 Also die Art Ring, die man verschenkt, wenn 322 00:14:53,829 --> 00:14:55,129 man jemanden fragen möchte, ob... 323 00:14:55,129 --> 00:14:55,310 Ja. 324 00:14:57,330 --> 00:14:57,829 Wirklich? 325 00:14:58,169 --> 00:14:59,689 Das ist so romantisch. 326 00:14:59,689 --> 00:15:01,210 Das scheinen die genauso gesehen zu haben. 327 00:15:02,530 --> 00:15:04,890 Dieser Typ hat den Ring gefunden und ist 328 00:15:04,890 --> 00:15:06,390 sofort vor ihr auf die Knie gefallen. 329 00:15:06,889 --> 00:15:08,629 Mit dem Ring, der für mich bestimmt war? 330 00:15:10,090 --> 00:15:11,390 Das darf doch wohl nicht wahr sein. 331 00:15:14,349 --> 00:15:16,409 Aber, JD, du musst mir wenigstens sagen, wo 332 00:15:16,409 --> 00:15:16,989 wir hingehen. 333 00:15:17,089 --> 00:15:17,850 Habe ich doch schon. 334 00:15:18,150 --> 00:15:19,390 Es stand ein Typ vor der Kirche, der 335 00:15:19,390 --> 00:15:20,730 genauso aussah wie Wakefield. 336 00:15:21,889 --> 00:15:23,350 Ich bin ihm gefolgt, ich habe Beweise. 337 00:15:26,670 --> 00:15:28,049 Komm schon, es ist nicht mehr weit. 338 00:15:32,420 --> 00:15:33,979 Ich werde es dir zeigen. 339 00:15:49,239 --> 00:15:50,000 Hier ist es. 340 00:16:13,059 --> 00:16:14,820 Mein Gott, was ist das? 341 00:16:19,559 --> 00:16:20,839 JD, lass das! 342 00:16:21,320 --> 00:16:23,220 Ich wollte mir das nur mit jemandem ansehen, 343 00:16:23,300 --> 00:16:24,180 dem ich vertrauen kann. 344 00:16:24,779 --> 00:16:26,880 Oh Gott, JD, das beweist doch überhaupt nichts! 345 00:16:40,520 --> 00:16:42,060 Oh Gott, das ist Onkel Martin! 346 00:16:54,460 --> 00:16:55,420 Madison schläft. 347 00:17:05,759 --> 00:17:09,598 Jay, es tut mir so wahnsinnig leid. 348 00:17:10,299 --> 00:17:11,639 Ich hatte nicht vor, es dir auf die 349 00:17:11,639 --> 00:17:12,939 Art und Weise mitzuteilen. 350 00:17:15,098 --> 00:17:16,920 Ich habe immer gedacht, unsere Ehe hält allem 351 00:17:16,920 --> 00:17:17,280 stand. 352 00:17:18,699 --> 00:17:23,699 Richard, Richard, ich habe ernsthaft gedacht, dass er 353 00:17:23,699 --> 00:17:24,219 mich liebt. 354 00:17:25,279 --> 00:17:26,919 Hast du denn gar nichts geahnt? 355 00:17:27,119 --> 00:17:28,459 Das ist ja das Schlimmste daran. 356 00:17:30,340 --> 00:17:33,139 Wir hatten viel Spaß, hatten tollen Sex. 357 00:17:34,019 --> 00:17:35,220 Ich habe das Gefühl, als ob ich mit 358 00:17:35,220 --> 00:17:36,999 Dr. Jekyll und Mr. Hyde verheiratet bin. 359 00:17:40,800 --> 00:17:42,539 Aber Daddy hat nichts davon gewusst, oder? 360 00:17:47,679 --> 00:17:49,480 Doch, ich hatte es ihm heute früh erzählt. 361 00:17:53,189 --> 00:17:55,889 An seinem letzten Tag hier auf Erden hat 362 00:17:55,889 --> 00:17:57,889 er herausgefunden, dass ihn seine Frau mit dem 363 00:17:57,889 --> 00:17:59,310 Ehemann seiner Tochter betrug. 364 00:18:00,530 --> 00:18:02,270 Das ist so furchtbar, dass es gar nicht 365 00:18:02,270 --> 00:18:02,930 wahr sein kann. 366 00:18:03,729 --> 00:18:05,430 Und Daddy war immer so gut zu Richard. 367 00:18:07,090 --> 00:18:08,209 So großzügig. 368 00:18:10,809 --> 00:18:14,570 Jonas Wellington war ein ziemlich schwieriger Mensch. 369 00:18:16,089 --> 00:18:18,130 Wie lange haben Sie für ihn gearbeitet? 370 00:18:18,770 --> 00:18:19,949 Insgesamt fast 13 Jahre. 371 00:18:21,110 --> 00:18:23,310 Seit zwölf Jahren bin ich mit Schäfer verheiratet. 372 00:18:25,189 --> 00:18:27,350 Und seit wann lief das mit Katharine Wellington? 373 00:18:30,049 --> 00:18:31,269 Seit ungefähr sechs Wochen. 374 00:18:34,090 --> 00:18:35,450 Es ist einfach so passiert. 375 00:18:35,909 --> 00:18:37,390 Das war also eher Zufall. 376 00:18:39,809 --> 00:18:41,169 Ich wusste genau, was ich tat. 377 00:18:42,729 --> 00:18:44,349 Auch wenn das schlimm klingen mag, aber es 378 00:18:44,349 --> 00:18:47,909 war meine Art, mich an Wellington zu rächen. 379 00:18:48,269 --> 00:18:48,730 Wofür? 380 00:18:49,949 --> 00:18:52,930 Wenn Sie für ihn gearbeitet hätten, würden Sie 381 00:18:52,930 --> 00:18:53,330 es verstehen. 382 00:18:55,149 --> 00:18:56,029 Erklären Sie es mir. 383 00:18:58,230 --> 00:18:59,810 Ich hatte einen richtigen Hass auf Wellington. 384 00:19:00,949 --> 00:19:02,070 Das wollten Sie doch wissen. 385 00:19:03,489 --> 00:19:04,849 Hat seine Frau ähnlich empfunden? 386 00:19:07,149 --> 00:19:08,729 Das müssen Sie sich schon selbst fragen. 387 00:19:09,489 --> 00:19:10,550 Wir reden nicht besonders viel. 388 00:19:26,250 --> 00:19:27,210 Ich wollte... 389 00:19:28,329 --> 00:19:30,070 Ich wollte ihn bloß demütigen. 390 00:19:31,750 --> 00:19:33,310 Ich hätte ihn niemals getötet. 391 00:19:34,030 --> 00:19:35,509 Wo waren Sie heute? 392 00:19:36,129 --> 00:19:36,699 Vor der Hochzeitsprobe. 393 00:19:41,059 --> 00:19:41,959 Bei meiner Tochter Madison. 394 00:19:43,360 --> 00:19:44,899 Wir haben den Tag zusammen verbracht. 395 00:19:45,839 --> 00:19:47,879 Wissen Sie, was hier damals passiert ist? 396 00:19:48,159 --> 00:19:48,879 Vor sieben Jahren? 397 00:19:50,179 --> 00:19:51,580 Meinen Sie die Wakefield-Morde? 398 00:19:52,099 --> 00:19:52,540 Genau. 399 00:19:54,580 --> 00:19:55,939 Nur grob nichts Genaues. 400 00:19:57,339 --> 00:19:58,539 Mein Mann lief Armut und hat einen Haufen 401 00:19:58,539 --> 00:19:59,299 Menschen umgebracht. 402 00:20:01,600 --> 00:20:02,179 Wieso? 403 00:20:02,179 --> 00:20:04,920 Danke, dass Sie mit mir geredet haben. 404 00:20:05,019 --> 00:20:06,220 Ich weiß Ihre Offenheit zu schätzen. 405 00:20:21,619 --> 00:20:22,639 Wo warst du denn? 406 00:20:25,500 --> 00:20:26,400 Was ist passiert? 407 00:20:26,760 --> 00:20:27,360 Rat Henry. 408 00:20:29,479 --> 00:20:30,479 Es geht um Onkel Marty. 409 00:20:32,900 --> 00:20:34,099 Was ist mit Onkel Marty? 410 00:20:38,200 --> 00:20:38,520 Nein. 411 00:20:40,279 --> 00:20:41,219 Ach, nein. 412 00:20:43,239 --> 00:20:44,680 Ich habe ihn gesehen, Henry. 413 00:20:46,880 --> 00:20:47,860 Er ist tot. 414 00:20:49,039 --> 00:20:50,079 Du glaubst gar nicht. 415 00:20:50,460 --> 00:20:51,339 Wie leid mir das tut. 416 00:20:52,319 --> 00:20:52,979 Zeig ihn mir. 417 00:20:53,820 --> 00:20:54,080 Nein. 418 00:20:56,799 --> 00:20:57,439 Zeig ihn mir. 419 00:20:57,799 --> 00:20:58,380 Ich will ihn sehen. 420 00:20:58,479 --> 00:20:59,719 Ich will endlich wissen, was hier los ist. 421 00:20:59,779 --> 00:21:01,099 So wie es aussieht, ist Wakefield zurück. 422 00:21:01,419 --> 00:21:01,960 Das ist hier los. 423 00:21:01,979 --> 00:21:02,959 J.D. hat ihn mir gezeigt. 424 00:21:03,019 --> 00:21:03,679 Er hat Onkel Marty getötet. 425 00:21:03,679 --> 00:21:04,299 Du warst das. 426 00:21:04,540 --> 00:21:05,520 Du hast das getan! 427 00:21:07,800 --> 00:21:08,479 Hör auf damit! 428 00:21:11,779 --> 00:21:13,280 Es war alle beide. 429 00:21:16,240 --> 00:21:17,780 Du hast ihn noch immer gehasst. 430 00:21:18,299 --> 00:21:19,359 Siehst du, er glaubt mir nicht. 431 00:21:19,540 --> 00:21:21,400 Henry, er war genauso erschrocken wie ich. 432 00:21:21,579 --> 00:21:23,040 Onkel Marty hing an einem Baum. 433 00:21:24,040 --> 00:21:24,779 Es war grauenhaft. 434 00:21:25,980 --> 00:21:27,200 Das war ganz bestimmt Wakefield. 435 00:21:27,679 --> 00:21:28,779 Oder ein Nachahmungstäter. 436 00:21:31,140 --> 00:21:32,699 Ich muss dir dringend etwas zeigen. 437 00:21:49,100 --> 00:21:50,239 Was bildest du dir ein? 438 00:21:50,360 --> 00:21:51,819 Nach allem, was ich für dich getan habe, 439 00:21:51,899 --> 00:21:52,960 ist das deine Art, dich bei mir zu 440 00:21:52,960 --> 00:21:53,380 bedanken? 441 00:21:53,879 --> 00:21:55,620 Oh, Chloe, ich liebe dich so. 442 00:21:55,779 --> 00:21:57,140 Oh, Chloe, nur bei dir kann ich mich 443 00:21:57,140 --> 00:21:58,079 wie ein Mann fühlen. 444 00:21:58,200 --> 00:21:59,979 Aber du bist ein verdankter Betrüger und ein 445 00:21:59,979 --> 00:22:00,080 Lügner. 446 00:22:00,080 --> 00:22:00,520 Lügner! 447 00:22:00,640 --> 00:22:01,820 Ich kenn' dich doch gar nicht. 448 00:22:01,859 --> 00:22:04,180 Was bist du nur für ein verlogener Mistkerl? 449 00:22:05,980 --> 00:22:06,560 Brett! 450 00:22:10,780 --> 00:22:12,820 Oh, eins solltest du noch wissen. 451 00:22:13,140 --> 00:22:14,879 Es ist hundertprozentig dein Baby. 452 00:22:18,560 --> 00:22:19,720 Du Schwein! 453 00:22:24,480 --> 00:22:25,060 Lisa! 454 00:22:25,619 --> 00:22:25,920 Lisa! 455 00:22:29,040 --> 00:22:30,340 Komm schon, komm schon, komm schon! 456 00:22:32,000 --> 00:22:33,120 Nichts wie weg hier, nichts wie weg hier, 457 00:22:33,160 --> 00:22:33,640 nichts wie weg hier! 458 00:22:35,000 --> 00:22:36,900 Hey, ich bin's nochmal, Lucy. 459 00:22:37,960 --> 00:22:39,340 Kannst du mich bitte zurückrufen? 460 00:22:39,440 --> 00:22:40,500 Ich will nur wissen, ob es dir gut 461 00:22:40,500 --> 00:22:40,740 geht. 462 00:22:41,700 --> 00:22:43,460 Oder meinetwegen schick mir auch ne SMS oder 463 00:22:43,460 --> 00:22:43,840 so, okay? 464 00:22:45,340 --> 00:22:47,460 Lucy ist wieder in Seattle bei irgendeinem Typen, 465 00:22:47,540 --> 00:22:47,660 oder? 466 00:22:48,100 --> 00:22:50,120 Das sagen die anderen zwar, aber niemand weiß 467 00:22:50,120 --> 00:22:51,240 es so hundertprozentig. 468 00:22:52,380 --> 00:22:54,220 Ich hab' ihr schon fünf Nachrichten hinterlassen. 469 00:22:55,420 --> 00:22:56,120 Hör zu. 470 00:22:58,160 --> 00:23:00,220 Vielleicht amüsiert sie sich gerade, wie verrückt. 471 00:23:01,000 --> 00:23:03,420 Na ja, mit irgendeinem Kerl, ich meine, Liebe 472 00:23:03,420 --> 00:23:04,380 macht alles möglich. 473 00:23:09,340 --> 00:23:10,380 Ja, das will ich hoffen. 474 00:23:12,040 --> 00:23:13,479 Habt ihr schon was von Booth gehört? 475 00:23:14,360 --> 00:23:16,560 Ja, er sollte wohl schnell nach Hause kommen. 476 00:23:18,640 --> 00:23:20,200 Er hat echt Glück, dass er das nicht 477 00:23:20,200 --> 00:23:20,920 miterleben muss. 478 00:23:27,860 --> 00:23:29,080 Ich hasse diese Insel. 479 00:23:35,760 --> 00:23:37,140 Und was war nach dem Frühstück? 480 00:23:37,140 --> 00:23:38,480 War ich mit Dad am Pool. 481 00:23:38,680 --> 00:23:40,460 Ich hatte meinen blauen Bikini an, weil mein 482 00:23:40,460 --> 00:23:41,360 grüner noch nass war. 483 00:23:42,140 --> 00:23:43,280 Du schwimmst gerne, hm? 484 00:23:43,320 --> 00:23:45,300 Ja, aber Daddy verträgt die Sonne nicht, deshalb 485 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 waren wir nicht so lange da. 486 00:23:46,840 --> 00:23:47,900 Und wo wart ihr dann? 487 00:23:48,500 --> 00:23:50,500 Dann sind wir wieder reingegangen und haben Tischtennis 488 00:23:50,500 --> 00:23:50,820 gespielt. 489 00:23:50,940 --> 00:23:51,960 Und dann mussten wir schon los. 490 00:23:52,120 --> 00:23:53,560 Dann müsst ihr aber lange gespielt haben. 491 00:23:54,100 --> 00:23:55,260 Das kann ich sehr gut. 492 00:23:55,680 --> 00:23:56,980 Ja, das glaub' ich dir aufs Wort. 493 00:23:58,660 --> 00:23:59,800 Ich danke dir, Madison. 494 00:24:02,420 --> 00:24:03,200 Meine Damen. 495 00:24:08,360 --> 00:24:09,080 Geht's dir gut? 496 00:24:09,320 --> 00:24:10,540 Möchtest du dich ein bisschen hinlegen? 497 00:24:11,140 --> 00:24:11,680 Nein, danke. 498 00:24:12,020 --> 00:24:12,960 Ich bin gar nicht müde. 499 00:24:14,480 --> 00:24:15,300 Und, war ich gut? 500 00:24:15,600 --> 00:24:16,960 Daddy ist bestimmt stolz auf mich. 501 00:24:17,320 --> 00:24:17,640 Wieso? 502 00:24:18,200 --> 00:24:18,840 Wie meinst du das? 503 00:24:18,899 --> 00:24:20,700 Ich hab dem Sheriff das gesagt, was Daddy 504 00:24:20,700 --> 00:24:21,760 mir aufgetragen hat. 505 00:24:28,830 --> 00:24:30,250 Weiß dein Dad, dass du hier oben warst? 506 00:24:48,290 --> 00:24:49,370 Ich verstehe das nicht. 507 00:24:51,150 --> 00:24:52,370 Das ist wie ein Schrein. 508 00:24:59,960 --> 00:25:01,340 Warum hat er diese Fotos? 509 00:25:01,640 --> 00:25:03,460 Mein Dad glaubt nicht, dass Kelly wirklich Selbstmord 510 00:25:03,460 --> 00:25:04,020 begangen hat. 511 00:25:04,020 --> 00:25:05,000 Das glaub' ich auch nicht. 512 00:25:05,100 --> 00:25:06,320 Ich sag' euch, es war Wakefield. 513 00:25:06,419 --> 00:25:07,620 Das hier geht alles auf seine Karte. 514 00:25:07,620 --> 00:25:08,740 Nein, mein Dad scheint seit Jahren auf der 515 00:25:08,740 --> 00:25:10,500 Jagd nach einem Wakefield-Nachahmer zu sein. 516 00:25:10,700 --> 00:25:12,400 Wäre es nicht am einfachsten, deinen Vater zu 517 00:25:12,400 --> 00:25:12,520 fragen? 518 00:25:12,540 --> 00:25:14,180 Es gab keinen einzigen Mord auf dieser Insel 519 00:25:14,180 --> 00:25:15,200 seit genau sieben Jahren. 520 00:25:15,320 --> 00:25:15,900 Und was macht er? 521 00:25:16,280 --> 00:25:19,400 Er verfolgt Todesfälle im nordwestlichen Pazifikgebiet, die Wakefields 522 00:25:19,400 --> 00:25:20,140 Handschrift tragen könnten. 523 00:25:20,160 --> 00:25:21,180 Was heißt, er ist davon besessen? 524 00:25:21,660 --> 00:25:22,640 Das kann ich sogar verstehen. 525 00:25:22,780 --> 00:25:24,220 Aber jetzt gibt es auch hier auf der 526 00:25:24,220 --> 00:25:26,140 Insel Morde, die Wakefields Handschrift tragen. 527 00:25:26,220 --> 00:25:27,440 Du meinst der, der das getan hat? 528 00:25:27,440 --> 00:25:29,660 Hat auch Onkel Marty und Mr. Wellington umgebracht. 529 00:25:30,460 --> 00:25:31,340 Aber warum jetzt? 530 00:25:33,160 --> 00:25:34,680 Wieso nach all den Jahren? 531 00:25:44,340 --> 00:25:44,980 Lügner. 532 00:25:49,880 --> 00:25:51,700 Okay, das ist echt unheimlich. 533 00:25:54,220 --> 00:25:55,860 Was verheimlicht er vor uns? 534 00:25:58,080 --> 00:25:59,740 Hier, seht euch das an! 535 00:26:04,460 --> 00:26:07,520 Zu 96,3%-iger Wahrscheinlichkeit Wakefield. 536 00:26:07,520 --> 00:26:08,480 Nein, das ist unmöglich. 537 00:26:08,780 --> 00:26:09,940 Dieser Bericht stammt aus diesem Sommer. 538 00:26:13,660 --> 00:26:15,700 Vielleicht jagt mein Dad gar keinen Nachahmungstäter. 539 00:26:17,400 --> 00:26:18,960 Vielleicht ist er auf der Jagd nach Wakefield. 540 00:26:19,800 --> 00:26:20,560 Und Sie sind sicher? 541 00:26:20,940 --> 00:26:22,140 Keins der Boote hat abgelegt. 542 00:26:22,360 --> 00:26:24,000 Sagen Sie dem Hafenmeister, er soll aufpassen. 543 00:26:25,060 --> 00:26:26,560 Wenn einer kommt oder geht, will ich darüber 544 00:26:26,560 --> 00:26:27,220 informiert werden. 545 00:26:27,700 --> 00:26:29,060 Es gibt eine weitere Leiche, Dad. 546 00:26:30,060 --> 00:26:31,140 Mein Onkel Marty ist tot. 547 00:26:31,560 --> 00:26:32,120 Wo ist er? 548 00:26:32,400 --> 00:26:33,620 Im Wald an der East Road. 549 00:26:34,900 --> 00:26:35,300 Okay. 550 00:26:36,380 --> 00:26:37,480 Ich bin schon auf dem Weg. 551 00:26:37,680 --> 00:26:38,900 Ich schicke schon mal einen Kollegen von mir 552 00:26:38,900 --> 00:26:39,000 hin. 553 00:26:39,000 --> 00:26:40,480 Er wurde in zwei Hälften gespeist. 554 00:26:40,840 --> 00:26:41,920 Aufgehängt an einem Baum. 555 00:26:42,460 --> 00:26:43,460 Das müssten Sie doch kennen. 556 00:26:44,200 --> 00:26:45,600 Was willst du damit sagen, J.D.? Er 557 00:26:45,600 --> 00:26:47,440 will damit sagen, dass mein Onkel Marty noch 558 00:26:47,440 --> 00:26:49,020 am Leben sein könnte, wenn Sie uns nicht 559 00:26:49,020 --> 00:26:50,640 aufgetischt hätten, dass Wakefield tot ist. 560 00:26:50,660 --> 00:26:51,879 Und für Kelly Siever gilt das Gleiche. 561 00:26:51,940 --> 00:26:53,340 John Wakefield ist tot. 562 00:26:54,080 --> 00:26:56,000 Genau vor sieben Jahren habe ich ihn erschossen 563 00:26:56,000 --> 00:26:56,940 und das wisst ihr. 564 00:27:03,720 --> 00:27:04,780 Du warst auf meinem. 565 00:27:07,100 --> 00:27:08,800 Es gibt einen Nachahmungstäter. 566 00:27:09,340 --> 00:27:10,540 Ich habe gedacht, er hat was mit den 567 00:27:10,540 --> 00:27:11,280 Morden zu tun, Abby. 568 00:27:11,900 --> 00:27:12,800 Das glaube ich dir aber nicht. 569 00:27:13,980 --> 00:27:15,840 Es gibt eine Möglichkeit, das herauszufinden. 570 00:27:16,220 --> 00:27:16,880 Was meinst du damit? 571 00:27:17,220 --> 00:27:19,879 Wenn Wakefield tot unter der Erde liegt, können 572 00:27:19,879 --> 00:27:20,540 wir das beweisen. 573 00:27:21,520 --> 00:27:22,440 Wir graben ihn aus. 574 00:27:22,460 --> 00:27:23,860 Nein, hier wird überhaupt niemand ausgegraben. 575 00:27:24,700 --> 00:27:26,120 Dieser Tag ist schon schlimm genug, da müsst 576 00:27:26,120 --> 00:27:26,980 ihr nicht noch eins draufsetzen. 577 00:27:27,000 --> 00:27:27,800 Das würde ihm so passen. 578 00:27:27,900 --> 00:27:29,300 Aber ich glaube, dass Wakefield noch am Leben 579 00:27:29,300 --> 00:27:29,540 ist. 580 00:27:29,660 --> 00:27:31,160 Ich wette, dass sich in seinem Grab höchstens 581 00:27:31,160 --> 00:27:32,260 eine leere Kiste befindet. 582 00:27:32,440 --> 00:27:33,780 Es wird langsam Zeit, dass wir klären, wer 583 00:27:33,780 --> 00:27:35,120 der wahre Lügner auf dieser Insel ist. 584 00:27:35,120 --> 00:27:36,580 Ich habe genug von deinem Gequatsche. 585 00:27:36,720 --> 00:27:38,240 Ich habe gesagt, ihr sollt vorerst im Hotel 586 00:27:38,240 --> 00:27:38,520 bleiben. 587 00:27:38,580 --> 00:27:39,100 Und was macht ihr? 588 00:27:39,200 --> 00:27:40,780 Ihr fangt an, in meinem Büro rumzuschnüffeln. 589 00:27:40,780 --> 00:27:43,200 Ich werde Wakefield ausgraben, ob sie es mir 590 00:27:43,200 --> 00:27:44,040 erlauben oder nicht. 591 00:27:45,720 --> 00:27:47,680 Es tut mir leid, J.D. Du hältst 592 00:27:47,680 --> 00:27:48,700 dich aus meiner Ermittlung raus. 593 00:27:48,780 --> 00:27:49,880 Hier steht zu viel auf dem Spiel. 594 00:27:50,060 --> 00:27:51,180 Und ihr zwei geht endlich rein. 595 00:27:56,790 --> 00:27:58,110 Jetzt kannst du mal ein bisschen nachdenken. 596 00:28:02,189 --> 00:28:03,610 War es das wirklich wert, Chef? 597 00:28:04,270 --> 00:28:05,910 Wakefield einfach für tot zu erklären, damit sie 598 00:28:05,910 --> 00:28:07,110 den großen Helden spielen können? 599 00:28:07,670 --> 00:28:09,410 Wo warst du heute Morgen, J.D.? Jemand 600 00:28:09,410 --> 00:28:11,030 muss doch die Vorrichtung gebaut haben, die Mr. 601 00:28:11,070 --> 00:28:11,949 Wellington getötet hat. 602 00:28:11,949 --> 00:28:13,790 Sind doch komische Zufälle, oder nicht? 603 00:28:14,010 --> 00:28:16,830 Dein Onkel wurde erhängt, genau wie Kelly Seaver. 604 00:28:17,390 --> 00:28:18,710 Warst du nicht auch der Letzte, der sie 605 00:28:18,710 --> 00:28:19,210 gesehen hat? 606 00:28:19,330 --> 00:28:20,230 Ich mochte Kelly. 607 00:28:21,250 --> 00:28:22,410 Sie sperren den Falschen ein. 608 00:28:22,670 --> 00:28:24,470 Wakefield läuft immer noch da draußen rum. 609 00:28:30,480 --> 00:28:32,900 Dad, sag mir jetzt endlich die Wahrheit. 610 00:28:33,680 --> 00:28:35,700 Ich will, dass du die Insel morgen verlässt. 611 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 Es ist offen. 612 00:29:00,820 --> 00:29:02,440 Mit dir habe ich nicht gerechnet. 613 00:29:04,160 --> 00:29:05,680 Ich konnte dein Gesicht sehen. 614 00:29:06,920 --> 00:29:09,300 Nachdem mein Vater... 615 00:29:12,150 --> 00:29:13,990 Du sahst richtig bestürzt aus. 616 00:29:19,320 --> 00:29:20,220 Was willst du? 617 00:29:24,480 --> 00:29:26,100 Dein Vater war mein Ein und Alles. 618 00:29:27,460 --> 00:29:29,540 Ich habe vielleicht ein paar Dummheiten gemacht, aber 619 00:29:29,540 --> 00:29:30,500 ich hätte ihn niemals umgemacht. 620 00:29:30,520 --> 00:29:31,720 Warum hat Richard dann nicht gesagt, wo er 621 00:29:31,720 --> 00:29:32,660 heute Morgen wirklich war? 622 00:29:35,120 --> 00:29:36,060 Das weiß ich nicht. 623 00:29:37,380 --> 00:29:38,820 Er hat Madison gesagt, sie soll den Sheriff 624 00:29:38,820 --> 00:29:40,340 anlügen, dass er angeblich bei ihr war. 625 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Also bei mir war er nicht, falls du 626 00:29:44,040 --> 00:29:44,840 das wissen wolltest. 627 00:29:49,520 --> 00:29:51,020 Dann bleibt die Frage, wo er dann war. 628 00:29:57,610 --> 00:29:57,970 Hey. 629 00:29:59,790 --> 00:30:01,550 Mein Vater sagt nicht die Wahrheit über Wakefield. 630 00:30:02,230 --> 00:30:03,110 Das spüre ich. 631 00:30:03,450 --> 00:30:03,929 Ich weiß. 632 00:30:04,550 --> 00:30:06,050 Hast du gesehen, wie er reagiert hat, als 633 00:30:06,050 --> 00:30:07,170 JD das Grab öffnen wollte? 634 00:30:07,910 --> 00:30:09,850 Hör zu, John Wakefield hat meine Mutter umgebracht 635 00:30:09,850 --> 00:30:11,050 und damit mein Leben zerstört. 636 00:30:11,130 --> 00:30:12,690 Wenn mein Vater mich all die Jahre angelogen 637 00:30:12,690 --> 00:30:14,669 hat, wenn er Wakefield gar nicht erschossen hat, 638 00:30:14,690 --> 00:30:15,610 dann muss ich das wissen. 639 00:30:16,310 --> 00:30:17,170 Dann müssen wir zum Grab. 640 00:30:18,210 --> 00:30:19,430 Nur so werde ich es erfahren. 641 00:30:23,510 --> 00:30:25,110 Du hättest dich mal sehen müssen. 642 00:30:25,390 --> 00:30:26,930 Dein Auftritt war einfach umwerfend. 643 00:30:27,470 --> 00:30:29,510 Ja, an mir ist eine Schauspielerin verloren gegangen. 644 00:30:31,190 --> 00:30:32,590 Gott sei Dank, da bist du ja. 645 00:30:34,389 --> 00:30:37,889 Äh, warum? 646 00:30:39,110 --> 00:30:40,410 Hast du dir etwas Sorgen gemacht? 647 00:30:42,988 --> 00:30:44,130 Es klingt grauenvoll. 648 00:30:44,609 --> 00:30:45,950 Ich hätte jeden von uns treffen können. 649 00:30:46,290 --> 00:30:47,190 Das habe ich auch gesagt. 650 00:30:48,250 --> 00:30:49,630 Und es war wirklich ein Wahlspalten? 651 00:30:49,630 --> 00:30:50,770 Tut das was zur Sache? 652 00:30:50,850 --> 00:30:52,110 Du weißt doch gar nicht, wieso ich frage. 653 00:30:52,749 --> 00:30:53,729 Erinnert ihr euch noch an die Schnitzeljagd? 654 00:30:54,410 --> 00:30:56,310 Wir waren doch im Meereskundemuseum und da fehlte 655 00:30:56,310 --> 00:30:56,670 ein Wahlspalten. 656 00:30:58,690 --> 00:30:59,730 Gott, ist das furchtbar. 657 00:31:00,430 --> 00:31:02,730 Der Sheriff will nicht, dass irgendjemand abreißt, bevor 658 00:31:02,730 --> 00:31:03,790 er mit allem gesprochen hat. 659 00:31:04,490 --> 00:31:05,470 Alle haben hierzubleiben. 660 00:31:05,710 --> 00:31:07,850 Verdächtig dir jemanden von der Hochzeitsgesellschaft? 661 00:31:07,970 --> 00:31:09,430 Dass er uns alle auf einem Haufen behalten 662 00:31:09,430 --> 00:31:11,010 will, kann doch auch bloß zu unserem Schutz 663 00:31:11,010 --> 00:31:11,250 sein. 664 00:31:11,430 --> 00:31:12,890 So habe ich das noch gar nicht gesehen. 665 00:31:13,830 --> 00:31:15,290 Also ich bleibe heute Nacht wach. 666 00:31:18,210 --> 00:31:20,530 Richard hat sich immer wieder ausgemalt, wie es 667 00:31:20,530 --> 00:31:22,310 sein wird, wenn Thomas nicht mehr da ist. 668 00:31:22,690 --> 00:31:25,410 Dass er dann die Firma übernimmt und dass 669 00:31:25,410 --> 00:31:27,050 er dann endlich machen kann, was er will. 670 00:31:28,210 --> 00:31:29,910 Hat er mal irgendeine Drohung ausgesprochen? 671 00:31:31,010 --> 00:31:33,210 Nein, wenn dann nur scherzhaft. 672 00:31:34,990 --> 00:31:36,369 Er hat es nie ernst gemeint. 673 00:31:36,410 --> 00:31:37,730 Könntest du ihm mal die Artikel zeigen, die 674 00:31:37,730 --> 00:31:38,450 du gefunden hast? 675 00:31:45,960 --> 00:31:48,380 Richard hat gestern seine Aktentasche bei mir im 676 00:31:48,380 --> 00:31:49,100 Zimmer vergessen. 677 00:31:49,860 --> 00:31:50,800 Da war immer unser Freund. 678 00:31:50,800 --> 00:31:51,780 Da war immer unser Spielzeug drin. 679 00:31:56,470 --> 00:31:58,090 Und diese Zeitungen hier. 680 00:32:20,920 --> 00:32:23,340 Hat Richard schon immer viel über Wakefield gesprochen? 681 00:32:23,600 --> 00:32:25,280 Nein, niemals. 682 00:32:25,900 --> 00:32:28,220 Aus dem Grund dachte ich auch nicht, dass 683 00:32:28,220 --> 00:32:29,160 das hier wichtig wäre. 684 00:32:31,180 --> 00:32:32,600 Vielen Dank, Mrs. Wellington. 685 00:32:33,780 --> 00:32:35,720 Er hat Wakefield als Tarnung benutzt, um meinen 686 00:32:35,720 --> 00:32:36,620 Vater zu töten, richtig? 687 00:32:37,020 --> 00:32:37,980 Das weiß ich nicht. 688 00:32:38,720 --> 00:32:41,240 Und bis ich es rausgefunden habe, sollten Sie 689 00:32:41,240 --> 00:32:44,079 versuchen, ruhig zu bleiben und mit niemandem darüber 690 00:32:44,079 --> 00:32:44,620 zu sprechen. 691 00:32:46,300 --> 00:32:47,440 Das gilt auch für Sie. 692 00:33:07,820 --> 00:33:08,280 Wow! 693 00:33:09,180 --> 00:33:10,540 Woher wusstest du, dass ich hier bin? 694 00:33:10,759 --> 00:33:11,680 Ich weiß vieles. 695 00:33:12,240 --> 00:33:12,940 Darf ich mitmachen? 696 00:33:13,500 --> 00:33:13,760 Ja. 697 00:33:15,300 --> 00:33:16,619 Wo hast du den Schlüssel her? 698 00:33:17,540 --> 00:33:19,120 In Maggie's Schublade gefunden. 699 00:33:19,420 --> 00:33:20,400 Das ist mein Vorteil. 700 00:33:20,560 --> 00:33:22,060 Was Kinder machen, interessiert keinen. 701 00:33:25,380 --> 00:33:27,500 Manche Leute glauben, dass mein Dad meinen Opa 702 00:33:27,500 --> 00:33:28,240 umgebracht hat. 703 00:33:29,180 --> 00:33:30,120 Das tut mir echt leid. 704 00:33:31,960 --> 00:33:33,140 Wir sehen uns nachher. 705 00:33:33,400 --> 00:33:34,320 Versprichst du mir das? 706 00:34:13,820 --> 00:34:14,260 Abby? 707 00:34:14,900 --> 00:34:15,219 Abby? 708 00:34:54,140 --> 00:34:56,220 Ich habe eigentlich mit JD gerechnet. 709 00:34:56,800 --> 00:34:57,960 Euch beide habe ich nicht erwartet. 710 00:34:58,179 --> 00:34:59,640 Ich dachte, Sie haben ihn eingesperrt. 711 00:34:59,680 --> 00:35:00,980 Jemand muss ihn rausgelassen haben. 712 00:35:01,439 --> 00:35:02,440 Tut mir leid, Dad. 713 00:35:04,120 --> 00:35:05,700 Aber ich muss wissen, ob hier wirklich eine 714 00:35:05,700 --> 00:35:06,340 Leiche drin ist. 715 00:35:07,780 --> 00:35:08,880 Ich werde euch nicht aufhalten. 716 00:35:30,290 --> 00:35:32,370 Ich bin seit Jahren davon überzeugt, dass jemand 717 00:35:32,370 --> 00:35:33,329 Wakefield nachahmt. 718 00:35:33,570 --> 00:35:35,330 Ich hätte nur nie geglaubt, dass er sich 719 00:35:35,330 --> 00:35:36,090 auf die Insel traut. 720 00:35:36,750 --> 00:35:38,510 Ob das derjenige war, den JD vor der 721 00:35:38,510 --> 00:35:39,250 Kirche gesehen hat? 722 00:35:40,090 --> 00:35:40,489 Möglicherweise. 723 00:35:41,030 --> 00:35:42,430 Aber weiß ich, ob da auch einer war? 724 00:35:42,910 --> 00:35:43,950 Vielleicht war es auch eine Lüge. 725 00:35:44,130 --> 00:35:45,650 Warum kommt er dann zu mir und führt 726 00:35:45,650 --> 00:35:46,530 mich zu Onkel Marty? 727 00:35:47,490 --> 00:35:48,629 Damit er nicht verdächtigt wird. 728 00:35:48,629 --> 00:35:49,390 Ich habe keine Ahnung. 729 00:35:50,090 --> 00:35:53,509 Aber wer auch immer diese Morde begeht, ich 730 00:35:53,509 --> 00:35:55,450 glaube, dass er Wakefield nur nachahmt, um seine 731 00:35:55,450 --> 00:35:56,850 wahren Motive zu verbergen. 732 00:36:00,890 --> 00:36:02,430 Ich hätte nicht rumschnüffeln dürfen. 733 00:36:02,530 --> 00:36:02,930 Entschuldige. 734 00:36:03,950 --> 00:36:05,650 Deine Mutter hatte auch immer geschnüffelt. 735 00:36:06,370 --> 00:36:07,330 Das ist Vererbung. 736 00:36:10,230 --> 00:36:11,870 Ich hätte nicht an dir zweifeln dürfen. 737 00:36:14,250 --> 00:36:16,250 Ich habe dir genügend Gründe gegeben. 738 00:36:18,830 --> 00:36:20,710 Ich weiß, dass dich das sehr verletzt hat, 739 00:36:20,790 --> 00:36:23,630 dass ich dich gleich nach ihrem Tod weggeschickt 740 00:36:23,630 --> 00:36:23,850 habe. 741 00:36:24,310 --> 00:36:24,890 Das weiß ich. 742 00:36:26,470 --> 00:36:27,810 Aber eins musst du mir glauben. 743 00:36:28,750 --> 00:36:30,289 Ich habe dich nicht weggeschickt, weil ich dich 744 00:36:30,289 --> 00:36:31,269 nicht bei mir haben wollte. 745 00:36:33,290 --> 00:36:35,310 Ich wollte bloß nicht, dass du deinen Vater 746 00:36:35,310 --> 00:36:36,010 so siehst. 747 00:36:36,970 --> 00:36:37,590 Am Boden. 748 00:36:38,930 --> 00:36:39,330 Schwach. 749 00:36:41,150 --> 00:36:42,950 Denkst du etwa, dass es mir irgendwie besser 750 00:36:42,950 --> 00:36:43,170 ging? 751 00:36:43,270 --> 00:36:44,690 Und all die Dinge, die ich damals zu 752 00:36:44,690 --> 00:36:45,390 dir gesagt habe? 753 00:36:46,270 --> 00:36:47,370 Über deine Mutter. 754 00:36:49,169 --> 00:36:51,150 Da war ich verzweifelt und wütend. 755 00:36:55,740 --> 00:36:56,700 Verzeihst du mir das, Abby? 756 00:37:04,510 --> 00:37:05,530 Ich danke dir. 757 00:37:09,900 --> 00:37:12,240 Also, wir müssen hier fertig werden, und dann 758 00:37:12,240 --> 00:37:14,660 fahre ich euch wieder zurück ins Candlewick. 759 00:37:15,400 --> 00:37:18,080 Und morgen früh fahre ich euch alle nach 760 00:37:18,080 --> 00:37:18,320 Hause. 761 00:37:18,900 --> 00:37:19,500 Was ist mit JD? 762 00:37:19,920 --> 00:37:22,960 Tut mir leid, Henry, aber JD muss ich 763 00:37:22,960 --> 00:37:23,660 erstmal festnehmen. 764 00:37:35,330 --> 00:37:35,830 Cal? 765 00:37:37,150 --> 00:37:37,790 Komm mal kurz, bitte. 766 00:37:48,860 --> 00:37:50,500 Wo hast du den Ring hingelegt? 767 00:37:51,980 --> 00:37:52,680 Den Ring? 768 00:37:54,060 --> 00:37:56,020 Keine Angst, den habe ich in Sicherheit gebracht. 769 00:37:56,200 --> 00:37:57,340 Ist das nicht romantisch? 770 00:37:58,080 --> 00:38:00,400 Dieses Pärchen findet den Ring am Strand, und 771 00:38:00,400 --> 00:38:02,060 der Mann macht dir ganz spontan einen Antrag. 772 00:38:05,920 --> 00:38:08,040 Du musst dich noch etwas gedulden, mein Schatz. 773 00:38:09,600 --> 00:38:12,080 Ich weiß, dass ich dir manchmal zu überlegt 774 00:38:12,080 --> 00:38:12,260 bin. 775 00:38:12,260 --> 00:38:14,280 Wow, wo wir gerade dabei sind. 776 00:38:15,600 --> 00:38:17,340 Tut mir leid, dass ich so viel rummeckere 777 00:38:17,340 --> 00:38:17,740 an dir. 778 00:38:20,340 --> 00:38:21,880 Manchmal machst du mir irgendwie Angst. 779 00:38:22,380 --> 00:38:24,840 Du bist so umsichtig und denkst immer an 780 00:38:24,840 --> 00:38:25,180 alles. 781 00:38:26,120 --> 00:38:27,560 Weil ich dich aufrichtig verehre. 782 00:38:29,900 --> 00:38:32,400 Obwohl, diesen Ring... 783 00:38:32,400 --> 00:38:34,639 In dieser Angelegenheit war ich etwas unvorsichtig. 784 00:38:36,480 --> 00:38:38,280 Ich will dich wirklich nicht enttäuschen, aber ich 785 00:38:38,280 --> 00:38:39,480 mache dir nicht an dem Tag einen Antrag, 786 00:38:39,560 --> 00:38:41,000 an dem Twish ihren Vater verloren hat. 787 00:38:45,140 --> 00:38:46,660 Aber irgendwann tust du es doch, oder? 788 00:38:47,700 --> 00:38:48,820 Natürlich werde ich das machen. 789 00:38:49,600 --> 00:38:50,580 Ich bin verrückt nach dir. 790 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Nur heute nicht. 791 00:39:06,270 --> 00:39:08,149 Bisher hat man mir noch nichts angelastet, aber 792 00:39:08,149 --> 00:39:09,750 ich werde kein einziges Wort mehr sagen, bis 793 00:39:09,750 --> 00:39:10,790 sie hier aufgetaucht sind. 794 00:39:12,149 --> 00:39:13,909 Aber morgen früh wird der Sheriff wieder hier 795 00:39:13,909 --> 00:39:15,370 sein, und dann gebe ich ihm ihre Telefonnummer. 796 00:39:17,149 --> 00:39:18,850 Aber das Schlimmste ist, ich weiß nicht, was 797 00:39:18,850 --> 00:39:19,470 Shay vorhat. 798 00:39:20,649 --> 00:39:21,770 Sie ist ziemlich wütend. 799 00:39:23,390 --> 00:39:25,230 Nein, das Geld ist mir im Moment vollkommen 800 00:39:25,230 --> 00:39:25,570 egal. 801 00:39:25,830 --> 00:39:27,330 Ich will bloß, dass ihr mich hier rausholt. 802 00:39:33,900 --> 00:39:34,240 Madison. 56509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.