All language subtitles for Harpers.Island.S01E03[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:03,780 Mein Name ist Abby Mills. 2 00:00:04,460 --> 00:00:07,039 Ich bin nach Hause gekommen, nach Harpers Island, 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,940 weil mein bester Freund die Frau seiner Träume 4 00:00:09,940 --> 00:00:10,720 heiraten will. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,580 Aber mir ist bei diesem Besuch nicht nur 6 00:00:14,580 --> 00:00:15,520 zum Feiern zumute. 7 00:00:15,979 --> 00:00:18,160 Vor sieben Jahren verließ ich diesen Ort, nachdem 8 00:00:18,160 --> 00:00:20,259 John Wakefield sechs Menschen ermordet hatte. 9 00:00:21,660 --> 00:00:22,980 Meine Mutter war einst der Opfer. 10 00:00:23,799 --> 00:00:26,660 Alle anderen haben ihr Leben einfach weitergelebt, in 11 00:00:26,660 --> 00:00:28,999 der Hoffnung, dass die Morde der Vergangenheit angehören. 12 00:00:29,600 --> 00:00:31,560 Aber ich habe ein ungutes Gefühl. 13 00:00:35,700 --> 00:00:36,780 Es wird weitergehen. 14 00:00:37,360 --> 00:00:38,680 Bisher bei Harpers Island. 15 00:00:39,620 --> 00:00:41,019 Hunter ist hier, auf der Insel. 16 00:00:41,419 --> 00:00:42,540 Hunter ist ein mieser Kerl. 17 00:00:42,779 --> 00:00:43,920 Gute Männer sind schwer zu finden. 18 00:00:43,999 --> 00:00:45,760 Ich habe mich in ziemliche Unkosten gestürzt, um 19 00:00:45,760 --> 00:00:46,400 dich herkommen zu lassen. 20 00:00:46,520 --> 00:00:47,639 Also mach deine Arbeit, kapiert? 21 00:00:52,099 --> 00:00:53,340 Bitte hol mich hier runter! 22 00:00:53,519 --> 00:00:54,059 Schnell, Verstärkung. 23 00:00:54,119 --> 00:00:54,300 Was? 24 00:00:54,499 --> 00:00:55,540 Keine Sorge, ich komme zurück. 25 00:00:55,580 --> 00:00:56,220 Kelly, bitte! 26 00:00:56,560 --> 00:00:57,959 Du wirst dich vermutlich nicht mehr an mich 27 00:00:57,959 --> 00:00:58,299 erinnern. 28 00:00:58,299 --> 00:00:58,860 Doch, Kelly. 29 00:00:59,379 --> 00:01:00,820 Was wäre, wenn ich an einem Ort leben 30 00:01:00,820 --> 00:01:01,239 würde, wo... 31 00:01:01,239 --> 00:01:02,440 Wo die Menschen dich nicht ansehen und denken. 32 00:01:02,619 --> 00:01:04,518 Das sind die Mädchen, deren Mütter von John 33 00:01:04,518 --> 00:01:06,559 Wakefield an einem Baum aufgehängt wurden. 34 00:01:06,759 --> 00:01:08,260 Mein Dad hat John Wakefield umgebracht. 35 00:01:08,320 --> 00:01:09,880 Aber warum taucht er dann immer wieder auf? 36 00:01:09,940 --> 00:01:11,280 Du kannst bei mir wohnen in L.A. 37 00:01:11,600 --> 00:01:14,279 Das ist der beste Tag aller Zeiten. 38 00:01:14,619 --> 00:01:15,040 Gigi! 39 00:01:42,229 --> 00:01:43,070 Oh, Helvet! 40 00:01:45,829 --> 00:01:46,950 Nichts wie reingehen! 41 00:02:04,840 --> 00:02:06,200 Wie machst du das, Gloss Richard? 42 00:02:07,919 --> 00:02:08,959 Wie mache ich was? 43 00:02:10,619 --> 00:02:12,320 Eigentlich müsstest du doch den ganzen Tag laut 44 00:02:12,320 --> 00:02:12,579 schreien. 45 00:02:13,440 --> 00:02:15,799 Ah, du meinst die Zwangsamtjacke, die man von 46 00:02:15,799 --> 00:02:17,119 den Wellingtons angelegt bekommt. 47 00:02:18,240 --> 00:02:21,480 Henry, ich verdiene jede Menge Geld. 48 00:02:21,860 --> 00:02:24,899 She is glücklich und Madison wird wohlbehütet aufwachsen 49 00:02:24,899 --> 00:02:25,199 können. 50 00:02:25,279 --> 00:02:26,040 Aber was ist mit dir? 51 00:02:26,120 --> 00:02:27,100 Du hast auch ein Recht auf Glück. 52 00:02:31,399 --> 00:02:35,039 Man lernt sich irgendwann zu arrangieren. 53 00:02:38,539 --> 00:02:38,979 Los! 54 00:02:41,239 --> 00:02:43,419 Wow, das war sehr gut, Daddy. 55 00:02:44,099 --> 00:02:45,340 Hat schon mal jemand gegen ihn gewonnen? 56 00:02:46,079 --> 00:02:46,799 Im Tontaubenschießen? 57 00:02:47,319 --> 00:02:48,979 Nein, nicht so weit ich mich erinnern kann. 58 00:02:49,540 --> 00:02:51,239 Willst du den König etwa entthronen? 59 00:02:51,999 --> 00:02:52,360 Los! 60 00:02:55,799 --> 00:02:56,539 So ein Mist. 61 00:02:58,059 --> 00:02:58,699 War doch gut. 62 00:02:59,139 --> 00:03:00,339 Vier von fünf sind gar nicht schlecht. 63 00:03:00,659 --> 00:03:01,580 Jetzt bist du dran, Henry. 64 00:03:02,319 --> 00:03:03,120 Los, zeig's ihm. 65 00:03:03,679 --> 00:03:05,200 Das ist dir ja noch nie passiert, Schatz. 66 00:03:05,659 --> 00:03:06,800 Madison, was machst du denn da? 67 00:03:08,080 --> 00:03:10,459 Ich übe nur schon mal Blumenmädchen zu sein. 68 00:03:11,459 --> 00:03:13,000 Das sind aber nicht unsere Blumen. 69 00:03:13,139 --> 00:03:13,819 Lass ihr den Spaß. 70 00:03:13,999 --> 00:03:15,180 Sie hat doch sonst niemanden, mit dem sie 71 00:03:15,180 --> 00:03:15,820 hier spielen kann. 72 00:03:16,200 --> 00:03:16,639 Oh, danke. 73 00:03:16,780 --> 00:03:16,900 Bitte. 74 00:03:23,620 --> 00:03:24,660 Ist alles in Ordnung? 75 00:03:24,779 --> 00:03:24,899 Ja. 76 00:03:27,039 --> 00:03:29,180 Du musst deine Tischrede für heute Abend noch 77 00:03:29,180 --> 00:03:29,959 schreiben, hab ich recht? 78 00:03:30,260 --> 00:03:32,540 Und vergiss ja nicht, Daddy zu danken. 79 00:03:32,760 --> 00:03:34,080 Wir haben keine Zeit zu verlieren, Henry. 80 00:03:34,160 --> 00:03:35,000 Zeig uns, was du kannst. 81 00:03:35,499 --> 00:03:37,420 Oh ja, wir haben keine Zeit zu verlieren. 82 00:03:37,499 --> 00:03:38,620 Zeig ihm, was du kannst. 83 00:03:42,379 --> 00:03:43,200 Na los, Baby. 84 00:03:44,319 --> 00:03:44,719 Los! 85 00:03:47,420 --> 00:03:47,659 Los! 86 00:03:50,519 --> 00:03:50,839 Los! 87 00:03:52,660 --> 00:03:53,040 Los! 88 00:03:55,739 --> 00:03:56,820 Das war gut, Baby. 89 00:03:57,079 --> 00:03:58,319 Noch ein Treffer und du hast mit Daddy 90 00:03:58,319 --> 00:03:58,840 gleichstanden. 91 00:04:00,319 --> 00:04:01,820 Ja, Henry, zeig mal, was du drauf hast. 92 00:04:02,259 --> 00:04:03,760 Hast du das Zeug dazu, ein Wellington zu 93 00:04:03,760 --> 00:04:03,959 sein? 94 00:04:13,760 --> 00:04:14,160 Los! 95 00:04:17,459 --> 00:04:18,859 Ich gratuliere dir. 96 00:04:19,759 --> 00:04:20,700 Danke, Katherine. 97 00:04:25,820 --> 00:04:26,800 Das war knapp. 98 00:04:27,019 --> 00:04:27,740 Beim nächsten Mal. 99 00:04:28,299 --> 00:04:31,899 Hey, du warst toll. 100 00:04:34,779 --> 00:04:37,439 Ich konnte noch nie nachvollziehen, wie man Selbstmord 101 00:04:37,439 --> 00:04:38,079 begehen kann. 102 00:04:38,820 --> 00:04:40,460 Ich habe Kelly auf die Welt geholt. 103 00:04:41,999 --> 00:04:44,219 Warum müssen sie sterben, solange ich noch hier 104 00:04:44,219 --> 00:04:44,460 bin? 105 00:04:45,859 --> 00:04:47,700 Vielleicht bin ich zu alt für diese Welt, 106 00:04:47,920 --> 00:04:49,819 aber warum lässt sich dieses kleine Mädchen ihren 107 00:04:49,819 --> 00:04:52,900 Körper verschandeln, nach allem, was Wakefield ihrer Mutter 108 00:04:52,900 --> 00:04:53,659 angetan hat? 109 00:04:54,259 --> 00:04:56,180 Können Sie mir schriftlich bestätigen, dass Kelly sich 110 00:04:56,180 --> 00:04:57,199 wirklich selbst erhängt hat? 111 00:04:57,219 --> 00:04:59,060 Haben Sie einen Grund, etwas anderes zu vermuten? 112 00:04:59,780 --> 00:05:00,899 Ich mache nur meine Arbeit. 113 00:05:02,600 --> 00:05:04,260 Sagen Sie mir Bescheid, falls es etwas Neues 114 00:05:04,260 --> 00:05:04,359 gibt. 115 00:05:04,359 --> 00:05:06,240 Ich gebe mein Bestes, aber seit sieben Jahren 116 00:05:06,240 --> 00:05:07,460 habe ich keine Leichen mehr unter. 117 00:05:08,800 --> 00:05:11,400 Sheriff, sehen Sie sich das an. 118 00:05:32,320 --> 00:05:34,399 Normal, nein, natürlich. 119 00:05:35,099 --> 00:05:35,860 Möglich wäre es. 120 00:05:36,319 --> 00:05:38,180 Es ist normal, dass beim Tod durch Erhängen 121 00:05:38,180 --> 00:05:41,060 ein paar Blutergüsse auftreten, aber das sieht schon 122 00:05:41,060 --> 00:05:42,080 sehr extrem aus. 123 00:05:42,179 --> 00:05:44,419 Außerdem habe ich Haut unter ihren Fingernägeln gefunden 124 00:05:44,419 --> 00:05:46,260 und es deutet einiges darauf hin, dass sie 125 00:05:46,260 --> 00:05:47,240 gestern Sex hatte. 126 00:05:53,700 --> 00:05:56,559 Tja, es ist dickflüssig. 127 00:05:57,399 --> 00:06:00,260 Es könnte Blut sein, aber ich weiß es 128 00:06:00,260 --> 00:06:00,500 nicht. 129 00:06:01,679 --> 00:06:03,500 Ich möchte, dass Sie sie gründlich untersuchen. 130 00:06:04,019 --> 00:06:06,279 Finden Sie heraus, ob der Sex in beiderseitigem 131 00:06:06,279 --> 00:06:09,300 Einverständnis stattfand oder ob sie von jemandem vergewaltigt 132 00:06:09,300 --> 00:06:09,519 wurde. 133 00:06:09,779 --> 00:06:12,240 Es ist ein scheußlicher Gedanke, aber in Ihrem 134 00:06:12,240 --> 00:06:14,240 Beruf muss man wohl alles in Erwägung ziehen. 135 00:06:17,420 --> 00:06:19,219 Auf die heißesten Trauzeugen! 136 00:06:21,140 --> 00:06:23,579 Abs, du bist auf einer Insel aufgewachsen, da 137 00:06:23,579 --> 00:06:24,519 muss man noch schwimmen können. 138 00:06:24,660 --> 00:06:25,539 Ich kann auch schwimmen. 139 00:06:26,059 --> 00:06:27,699 Ich hatte nur keinen Bock auf Wettkämpfe. 140 00:06:29,459 --> 00:06:30,880 Wie sieht's mit dir aus, Beth? 141 00:06:35,700 --> 00:06:37,519 Oh, das gibt Wache. 142 00:06:41,340 --> 00:06:43,759 Der gute Kerl sieht ein bisschen angeschlagen aus. 143 00:06:44,019 --> 00:06:45,939 Ja, wundert mich, dass die beiden überhaupt schon 144 00:06:45,939 --> 00:06:46,639 so früh auf sind. 145 00:06:47,100 --> 00:06:48,380 Die waren heute nach dermaßen laut. 146 00:06:49,199 --> 00:06:50,340 Wieso, haben sie sich gestritten? 147 00:06:50,740 --> 00:06:53,179 Nein, Urkel, ganz im Gegenteil. 148 00:06:53,439 --> 00:06:54,560 Die haben sich's richtig besorgt. 149 00:06:54,739 --> 00:06:56,099 Würde mich wundern, wann in dem Hotel überhaupt 150 00:06:56,099 --> 00:06:56,699 einer schlafen konnte. 151 00:06:56,880 --> 00:06:57,979 Ja, ich hab die beiden auch gehört. 152 00:06:58,299 --> 00:07:00,200 Was heißt denn Fummelalarm? 153 00:07:01,060 --> 00:07:02,340 Ich kapier das nicht. 154 00:07:02,340 --> 00:07:03,760 Er ist echt nett, Sully. 155 00:07:04,320 --> 00:07:05,700 Und manchmal reicht das schon aus. 156 00:07:05,720 --> 00:07:06,519 Meine Finger sind dreckig. 157 00:07:07,660 --> 00:07:08,240 Na dann. 158 00:07:12,309 --> 00:07:13,289 Komm, ich bring dich an. 159 00:07:14,130 --> 00:07:14,589 Hey, Mann. 160 00:07:15,390 --> 00:07:15,589 Hey. 161 00:07:16,309 --> 00:07:17,650 Tut mir leid, dass ich dich da abhängen 162 00:07:17,650 --> 00:07:17,809 lassen. 163 00:07:18,310 --> 00:07:19,610 Das war ne echt miese Nummer von mir. 164 00:07:21,169 --> 00:07:22,429 Ich geb dir ein Bier aus, okay? 165 00:07:34,489 --> 00:07:36,809 Wollte er sich wirklich entschuldigen oder Chloe anbaggern? 166 00:07:37,029 --> 00:07:38,649 Wie ich Sully kenne, wollte er wahrscheinlich beides. 167 00:07:38,830 --> 00:07:39,989 Der Mann ist multitaskingfähig. 168 00:07:40,110 --> 00:07:41,009 Ich definitiv nicht. 169 00:07:41,090 --> 00:07:43,810 Mein Plan für heute lautet Wellness, Wellness, Wellness. 170 00:07:43,810 --> 00:07:44,889 Na dann, Prost. 171 00:07:50,530 --> 00:07:51,689 Hast du kurz Zeit? 172 00:07:54,049 --> 00:07:54,570 Ja. 173 00:07:55,909 --> 00:07:56,629 Hey, mein Hübscher. 174 00:07:57,629 --> 00:07:59,410 Du hast dich heute tapfer geschlagen. 175 00:08:00,489 --> 00:08:01,509 Ach, komm schon. 176 00:08:02,129 --> 00:08:03,469 Bist du immer noch wütend, weil du gegen 177 00:08:03,469 --> 00:08:04,349 mein Dad verloren hast? 178 00:08:05,769 --> 00:08:06,129 Nein. 179 00:08:06,890 --> 00:08:07,409 Gut. 180 00:08:09,530 --> 00:08:10,669 Was hast du dann? 181 00:08:15,320 --> 00:08:16,600 Würdest du dich für mich entscheiden? 182 00:08:17,459 --> 00:08:17,980 Was? 183 00:08:18,620 --> 00:08:20,160 Wenn du dich zwischen mir und deinem Dad 184 00:08:20,160 --> 00:08:20,920 entscheiden solltest. 185 00:08:21,099 --> 00:08:22,780 Oder sonst... 186 00:08:22,780 --> 00:08:23,009 Irgendjemanden. 187 00:08:23,879 --> 00:08:25,160 Hat dir das noch keiner erzählt? 188 00:08:28,779 --> 00:08:30,380 In drei Tagen... 189 00:08:30,380 --> 00:08:32,739 sind wir... 190 00:08:33,840 --> 00:08:34,298 beide... 191 00:08:34,298 --> 00:08:35,699 verheiratet und zwar für immer. 192 00:08:39,899 --> 00:08:40,859 War nur ne Frage. 193 00:08:42,419 --> 00:08:43,759 Ich muss nochmal in die Stadt. 194 00:08:44,300 --> 00:08:45,139 Wir sehen uns nachher. 195 00:08:45,520 --> 00:08:46,039 Ja, na klar. 196 00:08:47,019 --> 00:08:49,079 Ich bastle noch an der Tischrede. 197 00:08:49,599 --> 00:08:50,599 Viel Spaß. 198 00:09:01,769 --> 00:09:04,090 Hunter Jennings ist im Pines Motel. 199 00:09:06,949 --> 00:09:08,730 Ich bin wegen Kelly Seaver hier. 200 00:09:09,690 --> 00:09:11,950 Ich wollte nicht, dass es dir jemand anderes 201 00:09:11,950 --> 00:09:12,330 erzählt. 202 00:09:12,729 --> 00:09:13,610 Was denn erzählen? 203 00:09:14,689 --> 00:09:15,150 Dad? 204 00:09:17,170 --> 00:09:19,029 Nikki Bolton hat sie gestern Nacht gefunden. 205 00:09:19,989 --> 00:09:20,669 Was... 206 00:09:20,669 --> 00:09:24,050 Was soll das heißen, Kelly ist... 207 00:09:24,950 --> 00:09:25,910 Sie ist tot. 208 00:09:30,009 --> 00:09:31,329 Abby, es tut mir leid. 209 00:09:35,249 --> 00:09:35,909 Aber wie? 210 00:09:36,090 --> 00:09:37,290 Ich meine, was ist denn passiert? 211 00:09:37,730 --> 00:09:40,089 Im Moment sieht es so aus, als ob... 212 00:09:40,089 --> 00:09:41,769 sie Selbstmord begangen hätte. 213 00:09:42,910 --> 00:09:44,369 Nein, das glaube ich auf keinen Fall. 214 00:09:44,749 --> 00:09:47,349 Ich hatte sie doch gestern noch gesehen und... 215 00:09:47,909 --> 00:09:49,330 Sie hat so fröhlich gewirkt. 216 00:09:49,529 --> 00:09:51,950 Dr. Kemper sagt, sie hätte ein paar Probleme 217 00:09:51,950 --> 00:09:52,350 gehabt. 218 00:09:53,869 --> 00:09:55,369 Sie hat einige Medikamente genommen. 219 00:09:56,689 --> 00:09:58,429 Stimmungsschwankungen sind da wohl völlig normal. 220 00:09:59,269 --> 00:10:00,210 Wie hat sie sich umgebracht? 221 00:10:01,329 --> 00:10:02,329 Das ist doch egal. 222 00:10:02,470 --> 00:10:03,430 Dad, sag es mir. 223 00:10:07,330 --> 00:10:08,789 Also gut, sie hat sich erhängt. 224 00:10:14,180 --> 00:10:15,559 Und deshalb bist du hergekommen? 225 00:10:16,279 --> 00:10:18,579 Weil Kelly sich genauso umgebracht hat wie Wakefield 226 00:10:18,579 --> 00:10:19,100 unsere Mütter umgebracht hat? 227 00:10:19,119 --> 00:10:20,280 Abby, hör auf, dich mit diesem Mann zu 228 00:10:20,280 --> 00:10:20,640 beschäftigen. 229 00:10:20,739 --> 00:10:21,419 Mit John Wakefield? 230 00:10:21,960 --> 00:10:23,419 Du kannst seinen Namen aussprechen, Dad. 231 00:10:23,540 --> 00:10:24,280 Na schön. 232 00:10:25,399 --> 00:10:28,400 John Wakefield hatte nicht das geringste mit Kellys 233 00:10:28,400 --> 00:10:28,999 Tod zu tun. 234 00:10:40,029 --> 00:10:41,929 Gibt es vielleicht jemanden, den sie gestern getroffen 235 00:10:41,929 --> 00:10:43,170 oder gesehen haben könnte? 236 00:10:50,819 --> 00:10:52,140 Nicht soweit ich wüsste. 237 00:10:55,520 --> 00:10:56,520 Wie sieht es aus, Miss? 238 00:10:56,579 --> 00:10:57,599 Ich bin mir nicht sicher. 239 00:10:57,939 --> 00:10:59,740 Aber ich glaube, ich sollte weiß in meiner 240 00:10:59,740 --> 00:11:00,839 Hochzeitsnacht tragen. 241 00:11:03,980 --> 00:11:05,699 Oh, tut mir leid. 242 00:11:05,900 --> 00:11:06,820 Ich sagte weiß. 243 00:11:09,120 --> 00:11:10,700 Ja, aber ich will dich in schwarz sehen. 244 00:11:12,020 --> 00:11:13,159 Was machst du denn hier? 245 00:11:14,219 --> 00:11:15,300 Nein, geh sofort raus. 246 00:11:15,459 --> 00:11:16,079 Ach, komm schon. 247 00:11:16,280 --> 00:11:17,379 Nein, sofort raus mit dir. 248 00:11:17,399 --> 00:11:17,799 Miss, ich will dich nur mal ansehen. 249 00:11:17,799 --> 00:11:18,059 Hunter! 250 00:11:18,799 --> 00:11:19,699 Hey, hör auf damit. 251 00:11:19,719 --> 00:11:20,800 Früher hat dir das doch auch gefallen. 252 00:11:23,820 --> 00:11:24,460 Ach Gott. 253 00:11:25,500 --> 00:11:27,519 Mal ehrlich, hast du ernsthaft gedacht, ich ändere 254 00:11:27,519 --> 00:11:29,159 meine Meinung, wenn du zu meinem Vater rennst? 255 00:11:30,040 --> 00:11:31,280 Ich weiß nicht, was du meinst. 256 00:11:31,340 --> 00:11:32,220 Ich meine gestern? 257 00:11:32,819 --> 00:11:33,920 Ja, er hat mir alles erzählt. 258 00:11:33,999 --> 00:11:35,140 Du hast ihn gebeten, dir zu helfen. 259 00:11:36,480 --> 00:11:37,860 Und was hat er dir noch erzählt? 260 00:11:37,939 --> 00:11:39,120 Dass er nein gesagt hat. 261 00:11:39,760 --> 00:11:40,000 Okay? 262 00:11:40,660 --> 00:11:42,259 Und dass du wieder verschwinden sollst. 263 00:11:43,720 --> 00:11:44,479 Trish, hör zu. 264 00:11:46,640 --> 00:11:49,900 Mir ist klar geworden, dass ich dich unbedingt 265 00:11:49,900 --> 00:11:50,699 noch mal sehen muss. 266 00:11:52,239 --> 00:11:53,740 Sonst würde ich das für den Rest meines 267 00:11:53,740 --> 00:11:54,499 Lebens bedauern. 268 00:11:55,100 --> 00:11:56,579 Schön, jetzt hast du mich gesehen. 269 00:11:57,360 --> 00:11:58,600 Und jetzt verschwinde. 270 00:12:01,959 --> 00:12:09,350 Das Problem ist nur, jetzt wo ich dich 271 00:12:09,350 --> 00:12:14,029 gesehen habe, Oh, ich bitte um Verzeihung. 272 00:12:14,510 --> 00:12:17,530 Hier hätte ich, also eins steht fest, sie 273 00:12:17,530 --> 00:12:19,170 werden ein bezauberndes Paar abgeben. 274 00:12:31,639 --> 00:12:32,120 Daddy? 275 00:12:32,959 --> 00:12:33,659 Hier ist Abby. 276 00:12:34,500 --> 00:12:35,599 Kann ich dich mal kurz sprechen? 277 00:12:36,479 --> 00:12:38,080 Sag Henry, ich hab heute Morgen frei. 278 00:12:38,660 --> 00:12:40,240 Ich werde niemanden verbrennen oder verstümmeln. 279 00:12:40,320 --> 00:12:41,459 Ich bin auch nicht hier, weil dein Bruder 280 00:12:41,459 --> 00:12:42,220 mich geschickt hat. 281 00:12:43,580 --> 00:12:44,719 Mach bitte die Tür auf. 282 00:12:50,249 --> 00:12:50,650 Hey. 283 00:12:54,300 --> 00:12:56,200 J.D., ich hab eine schlechte Nachricht und 284 00:12:56,979 --> 00:12:58,440 ich dachte, du solltest es wissen. 285 00:13:01,140 --> 00:13:01,740 Kelly ist tot. 286 00:13:05,970 --> 00:13:06,889 Das ist ja ein Ding. 287 00:13:11,009 --> 00:13:13,150 Mein Dad denkt, Kelly hätte Selbstmord begangen. 288 00:13:14,949 --> 00:13:16,269 Aber ich bin mir da nicht so sicher. 289 00:13:16,450 --> 00:13:17,430 Und deshalb bist du hier? 290 00:13:18,129 --> 00:13:19,730 Na klar, der Freak hat sie umgebracht. 291 00:13:20,229 --> 00:13:21,950 Ich will nur versuchen zu verstehen, was gestern 292 00:13:21,950 --> 00:13:22,930 Abend passiert ist. 293 00:13:27,740 --> 00:13:28,959 Da gibt's nicht viel zu erzählen. 294 00:13:29,259 --> 00:13:31,080 Wir hatten Sex, wir haben uns amüsiert. 295 00:13:32,279 --> 00:13:33,439 Und als du ihr gesagt hast, dass sie 296 00:13:33,439 --> 00:13:34,839 bei dir in L.A. übernachten kann, war 297 00:13:34,839 --> 00:13:36,179 sie aufgeregt und überglücklich. 298 00:13:36,260 --> 00:13:37,419 Von Selbstmord war da keine Rede. 299 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Hat sie dir irgendwas über John Wakefield erzählt? 300 00:13:44,040 --> 00:13:45,159 Das war nicht nötig. 301 00:13:46,340 --> 00:13:48,260 Ich hab die Tattoos auf ihrem Körper gesehen. 302 00:13:49,399 --> 00:13:50,880 Alles war mit Wakefield voll. 303 00:14:12,169 --> 00:14:13,929 Ich weiß, wie du bei Thomas über mich 304 00:14:13,929 --> 00:14:14,630 sprichst. 305 00:14:17,890 --> 00:14:19,329 Dass ich schwach bin. 306 00:14:21,329 --> 00:14:23,110 Dass ich ein Feigling bin. 307 00:14:25,670 --> 00:14:26,750 Zieh deine Bluse aus. 308 00:14:28,869 --> 00:14:32,469 Ich sagte, zieh sie aus. 309 00:14:40,959 --> 00:14:42,819 Und jetzt runter auf die Knie. 310 00:14:44,380 --> 00:14:45,139 Nein. 311 00:14:56,080 --> 00:15:00,240 Du wirst genau das machen, was ich dir 312 00:15:00,240 --> 00:15:00,580 sage. 313 00:15:00,659 --> 00:15:01,260 Ist das klar? 314 00:15:02,480 --> 00:15:04,180 Ich war ein böses Mädchen. 315 00:15:11,020 --> 00:15:11,459 Tada! 316 00:15:13,099 --> 00:15:13,540 Na? 317 00:15:14,759 --> 00:15:16,140 Das ist traumhaft. 318 00:15:16,240 --> 00:15:16,500 Wirklich? 319 00:15:16,739 --> 00:15:18,160 Henry wird ohnmächtig, wenn er dich in dem 320 00:15:18,160 --> 00:15:18,639 Kleid sieht. 321 00:15:18,800 --> 00:15:19,599 Das ist perfekt. 322 00:15:20,100 --> 00:15:21,040 Dreh dich um, ich will es mal von 323 00:15:21,040 --> 00:15:21,400 hinten sehen. 324 00:15:21,959 --> 00:15:24,199 Ja, von hinten sieht es auch wundervoll aus. 325 00:15:24,260 --> 00:15:25,419 Mom wäre stolz auf dich. 326 00:15:27,459 --> 00:15:27,819 Hunter? 327 00:15:29,160 --> 00:15:29,880 Hunter Jennings? 328 00:15:30,160 --> 00:15:30,580 Gib her. 329 00:15:31,100 --> 00:15:32,559 Oh mein Gott, warum ruft der dich denn 330 00:15:32,559 --> 00:15:32,760 an? 331 00:15:32,820 --> 00:15:34,080 Hast du den Typen etwa eingeladen? 332 00:15:34,140 --> 00:15:34,959 Nein, natürlich nicht. 333 00:15:34,979 --> 00:15:36,219 Du hast mir gesagt, er würde abreisen. 334 00:15:37,020 --> 00:15:38,680 Warte kurz, er ist hier auf der Insel? 335 00:15:39,159 --> 00:15:39,799 Weiß Henry was davon? 336 00:15:39,799 --> 00:15:41,719 Nein, und wehe, du erzählst ihm irgendwas, Beth. 337 00:15:42,240 --> 00:15:44,460 Okay, ich werde das mit Hunter schon in 338 00:15:44,460 --> 00:15:45,220 den Griff bekommen, klar? 339 00:15:47,140 --> 00:15:48,680 Etwas so wie auf dem College? 340 00:15:50,660 --> 00:15:51,640 Das ist unfair. 341 00:15:52,600 --> 00:15:53,739 Was war denn auf dem College? 342 00:15:54,799 --> 00:15:57,399 Sagen wir so, Trishs Mund sagte los, verschwinde, 343 00:15:57,500 --> 00:15:59,100 aber ihre Körpersprache sagte ganz klar... 344 00:15:59,100 --> 00:16:00,160 Ganz klar, es war etwas ganz anderes. 345 00:16:00,939 --> 00:16:01,160 Okay? 346 00:16:02,720 --> 00:16:04,939 Ich liebe Henry und ich werde ihn in 347 00:16:04,939 --> 00:16:06,020 diesem Kleid heiraten. 348 00:16:06,179 --> 00:16:07,680 In genau drei Tagen, okay? 349 00:16:14,220 --> 00:16:16,480 Wie zur Hölle konntest du bei dieser Frau 350 00:16:16,480 --> 00:16:17,020 landen? 351 00:16:18,000 --> 00:16:20,759 Na ja, ich habe in Campbell studiert, ich 352 00:16:20,759 --> 00:16:23,779 bin Doktor der Medizin, ein Experte in Philately 353 00:16:25,059 --> 00:16:26,520 und sie mag meine Herkunft. 354 00:16:27,019 --> 00:16:28,860 Ich wache jeden Morgen auf und bete, dass 355 00:16:28,860 --> 00:16:30,259 sie auf keinen cooleren Briten trifft. 356 00:16:30,619 --> 00:16:32,020 Oder überhaupt auf irgendeinen Briten. 357 00:16:40,910 --> 00:16:41,810 Der darf das. 358 00:16:42,669 --> 00:16:44,249 Der ist definitiv kein Brite. 359 00:16:45,509 --> 00:16:46,929 Hat der Typ dich nicht im Wald hängen 360 00:16:46,929 --> 00:16:47,149 lassen? 361 00:16:48,149 --> 00:16:48,509 Ja. 362 00:16:49,409 --> 00:16:50,469 Aber er hat sich entschuldigt. 363 00:16:54,750 --> 00:16:57,209 Hey Ruth, danke für den Anruf wegen Hunter 364 00:16:57,209 --> 00:16:57,629 Jennings. 365 00:16:57,830 --> 00:16:58,750 Hab ich doch gern gemacht. 366 00:16:59,750 --> 00:17:01,270 Obwohl ich überrascht war, als du mich gebeten 367 00:17:01,270 --> 00:17:02,290 hast, nach ihm Ausschau zu halten. 368 00:17:02,890 --> 00:17:04,550 Hast du den Überblick im Candlewick verloren? 369 00:17:04,749 --> 00:17:05,930 Ja, so könnte man das sagen. 370 00:17:06,449 --> 00:17:07,429 Er ist ein beliebter Mann. 371 00:17:09,909 --> 00:17:12,349 Ja, ja, er ist ein Freund der Familie. 372 00:17:12,410 --> 00:17:13,509 Aber ich glaube, im Moment ist er nicht 373 00:17:13,509 --> 00:17:13,730 hier. 374 00:17:13,909 --> 00:17:15,848 Kein Problem, ich habe nur ein kleines Willkommensgeschenk 375 00:17:15,848 --> 00:17:16,108 für ihn. 376 00:17:16,609 --> 00:17:20,049 Ah, dann bring's ihm einfach aufs Zimmer. 377 00:17:20,729 --> 00:17:21,270 Nummer vier. 378 00:17:22,029 --> 00:17:22,289 Danke. 379 00:17:36,719 --> 00:17:38,879 Reiseroute Hunter Jennings, Berlin, New York, Seattle. 380 00:17:39,080 --> 00:17:40,340 Rechnung an Thomas Wellington. 381 00:18:50,090 --> 00:18:51,410 Hast du das schon mal gemacht? 382 00:18:52,330 --> 00:18:54,409 Oh ja, das ist fantastisch. 383 00:18:54,870 --> 00:18:56,429 Es besteht fast nur aus Honig. 384 00:18:56,669 --> 00:18:58,210 Mit ein paar Kräutern untergemischt. 385 00:18:58,709 --> 00:19:00,249 Es reinigt die Poren und man wird verrückt, 386 00:19:00,329 --> 00:19:01,529 wenn man die Haut danach anfasst. 387 00:19:01,810 --> 00:19:04,169 Tja, anfassen klingt immer gut. 388 00:19:08,439 --> 00:19:09,640 Es schmeckt auch richtig gut. 389 00:19:10,820 --> 00:19:11,880 Wieso machst du das nicht? 390 00:19:12,679 --> 00:19:15,199 Meine Haut ist schon zart und geschmeidig. 391 00:19:17,420 --> 00:19:19,799 Na, wenn wir damit fertig sind, können wir 392 00:19:19,799 --> 00:19:20,920 das ja mal vergleichen. 393 00:19:22,839 --> 00:19:24,860 Gut, ich bin in zehn Minuten wieder bei 394 00:19:24,860 --> 00:19:25,099 Ihnen. 395 00:19:28,500 --> 00:19:30,040 Eins verstehe ich nicht, Chloe. 396 00:19:30,420 --> 00:19:33,400 Ich, ähm, ganz ehrlich, dieser Engländer ist ja 397 00:19:33,400 --> 00:19:36,260 bestimmt ganz nett, aber ich frage mich immer 398 00:19:36,260 --> 00:19:38,079 wieder, was hat dieser Kerl, was ich nicht 399 00:19:38,079 --> 00:19:38,339 habe? 400 00:19:38,739 --> 00:19:39,399 Ein Kissen! 401 00:19:39,840 --> 00:19:40,099 Was? 402 00:19:45,040 --> 00:19:46,400 Gut mitgespielt, mein Liebling. 403 00:19:47,879 --> 00:19:49,159 Du bist tot! 404 00:19:49,159 --> 00:19:50,660 Vorsicht, nicht hinfallen! 405 00:19:52,920 --> 00:19:53,860 Komm her! 406 00:19:55,100 --> 00:19:57,519 Komm her, du kleines englisches Stück Scheiße! 407 00:20:00,329 --> 00:20:02,729 Ist Puderbeer etwa in einen Honigtopf gefallen? 408 00:21:03,839 --> 00:21:05,379 Ich würde mich freuen, wenn du mal ein 409 00:21:05,379 --> 00:21:06,739 neueres Foto für mich hättest. 410 00:21:07,399 --> 00:21:08,439 Ich muss mit dir reden. 411 00:21:09,179 --> 00:21:09,979 Okay, ich freu mich. 412 00:21:11,419 --> 00:21:13,419 Ich glaube nicht, dass Kelly Selbstmord begangen hat. 413 00:21:14,159 --> 00:21:14,419 Ehrlich? 414 00:21:15,499 --> 00:21:17,059 Hat dir das etwa JD erzählt? 415 00:21:18,219 --> 00:21:19,819 Maggie Crell hat gesehen, wie er mit Kelly 416 00:21:19,819 --> 00:21:21,059 das Kennewick verlassen hat. 417 00:21:21,759 --> 00:21:23,719 Aber wieso befragst du Maggie, wenn du denkst, 418 00:21:23,799 --> 00:21:24,719 dass Kelly Selbstmord begangen hat? 419 00:21:24,739 --> 00:21:26,019 Ich muss dir nicht erklären, wie ich meine 420 00:21:26,019 --> 00:21:26,399 Arbeit mache. 421 00:21:26,419 --> 00:21:27,959 Stimmt, du antwortest ja sonst auf alle Fragen 422 00:21:27,959 --> 00:21:28,719 offen und ehrlich. 423 00:21:28,719 --> 00:21:30,299 Abby, denkst du etwa, mir macht das Spaß? 424 00:21:30,399 --> 00:21:31,539 Ich mache meine Arbeit so gut wie... 425 00:21:37,309 --> 00:21:39,169 Die einzigen Todesfälle, die wir hier in den 426 00:21:39,169 --> 00:21:40,769 letzten sieben Jahren auf der Insel hatten, waren 427 00:21:40,769 --> 00:21:43,109 aufgrund einer unheilbaren Krankheit oder Altersschwäche. 428 00:21:43,369 --> 00:21:45,129 Das mit Kelly ist eine Tragödie, ganz egal, 429 00:21:45,249 --> 00:21:46,269 was die Todesursache ist. 430 00:21:46,649 --> 00:21:48,509 Ich versuche nur, den Fall aufzuklären. 431 00:21:59,089 --> 00:22:00,629 Ich hab gehört, dass Shane sie gestern mit 432 00:22:00,629 --> 00:22:02,229 dieser Wakefield-Geschichte provoziert hat. 433 00:22:02,329 --> 00:22:03,589 Ja, aber... 434 00:22:04,809 --> 00:22:06,749 da du ja keine Ermittlungen anstellst, siehst du 435 00:22:06,749 --> 00:22:08,149 sicher auch keinen Grund, mit ihm zu reden, 436 00:22:08,209 --> 00:22:08,649 hab ich recht? 437 00:22:11,749 --> 00:22:12,449 Mach's gut, Dad. 438 00:22:32,759 --> 00:22:33,279 Sheriff? 439 00:22:33,959 --> 00:22:34,359 Shane? 440 00:22:35,519 --> 00:22:37,119 Du weißt sicher schon Bescheid. 441 00:22:38,359 --> 00:22:39,799 Unglaublich, dass sie das getan hat. 442 00:22:42,219 --> 00:22:46,199 Manchmal hat sie zwar davon gesprochen, aber ich 443 00:22:46,199 --> 00:22:48,539 hätte nie damit gerechnet, dass sie... 444 00:22:48,539 --> 00:22:50,139 Ich hab gehört, dass du Kelly gestern im 445 00:22:50,139 --> 00:22:51,359 Cannery gesehen haben sollst. 446 00:22:51,699 --> 00:22:53,079 Du sollst sie ziemlich erschreckt haben. 447 00:22:55,239 --> 00:22:59,749 Ja, ich hab auch immer noch ein schlechtes 448 00:22:59,749 --> 00:23:00,389 Gewissen deswegen. 449 00:23:00,889 --> 00:23:02,829 Nicht, dass es ihr etwas angehen würde, aber 450 00:23:02,829 --> 00:23:04,149 Kelly und ich haben schon vor einer Weile 451 00:23:04,149 --> 00:23:04,769 Schluss gemacht. 452 00:23:06,389 --> 00:23:07,689 Ich war auf so einer Party am Harman 453 00:23:07,689 --> 00:23:08,009 Beach. 454 00:23:09,489 --> 00:23:10,809 Können Sie überall nachfragen, ich bin jetzt im 455 00:23:10,809 --> 00:23:11,849 Kreis der Reichen und Schönen. 456 00:23:12,809 --> 00:23:15,349 Na dann, herzlichen Glückwunsch meinerseits. 457 00:23:16,909 --> 00:23:18,369 Hast du JD dann heute gesehen? 458 00:23:20,749 --> 00:23:21,189 Nein. 459 00:23:22,449 --> 00:23:24,629 Aber wir hatten eigentlich noch nie viel Kontakt. 460 00:23:28,379 --> 00:23:29,399 Lass es dir gut gehen. 461 00:23:58,409 --> 00:23:59,449 Hast du das gehört? 462 00:24:01,909 --> 00:24:03,889 Der Sheriff glaubt, du hast Kelly getötet. 463 00:24:04,729 --> 00:24:05,729 Und weißt du was? 464 00:24:08,109 --> 00:24:09,349 Ich glaube, er hat recht. 465 00:24:17,539 --> 00:24:20,639 Tut mir leid, ich bin nur einfach stinkwütend 466 00:24:20,639 --> 00:24:21,039 auf sie. 467 00:24:23,339 --> 00:24:25,379 Du denkst also, dass Kelly das wirklich getan 468 00:24:25,379 --> 00:24:25,599 hat? 469 00:24:25,719 --> 00:24:25,959 Nein. 470 00:24:27,239 --> 00:24:28,479 Ich werd dir sagen, wer es war. 471 00:24:30,219 --> 00:24:32,119 Es war dieses Schwein, John Wakefield. 472 00:24:34,629 --> 00:24:35,429 Der ist tot. 473 00:24:35,989 --> 00:24:38,629 Wir beide wissen das, aber Kelly war da 474 00:24:38,629 --> 00:24:39,249 anderer Meinung. 475 00:24:41,229 --> 00:24:43,229 Sie hat sich von Wakefield verfolgt gefühlt. 476 00:24:43,749 --> 00:24:45,069 Manchmal hat sie mich um drei Uhr morgens 477 00:24:45,069 --> 00:24:46,589 angerufen, um zu sagen, dass er in ihrem 478 00:24:46,589 --> 00:24:47,129 Zimmer war. 479 00:24:48,869 --> 00:24:52,709 Auch wenn es eigenartig klingt, aber vielleicht hat 480 00:24:52,709 --> 00:24:54,069 sie sich bloß erhängt, damit er es nicht 481 00:24:54,069 --> 00:24:54,489 tun kann. 482 00:24:58,999 --> 00:25:00,059 Es tut mir leid, Abby. 483 00:25:01,079 --> 00:25:03,099 Ich wollte gar nicht so viel über Wakefield 484 00:25:03,099 --> 00:25:03,319 reden. 485 00:25:03,399 --> 00:25:03,779 Schon gut. 486 00:25:06,779 --> 00:25:08,399 Und was machen wir, wenn da wirklich was 487 00:25:08,399 --> 00:25:08,799 dran ist? 488 00:25:09,879 --> 00:25:11,739 Vielleicht wurde sie ja wirklich von jemandem verfolgt. 489 00:25:13,059 --> 00:25:13,819 Von wem? 490 00:25:14,239 --> 00:25:14,579 Shane? 491 00:25:17,409 --> 00:25:19,289 Er war ziemlich wütend, als sie sich von 492 00:25:19,289 --> 00:25:20,029 ihm getrennt hat. 493 00:25:21,429 --> 00:25:23,129 So wütend, dass er eh was getan hätte? 494 00:25:26,749 --> 00:25:27,189 Ja. 495 00:25:28,829 --> 00:25:30,549 Shane ist richtig grob zu ihr gewesen. 496 00:25:31,209 --> 00:25:33,289 Ich hab sie mal gefunden und da hat 497 00:25:33,289 --> 00:25:33,849 sie geweint. 498 00:25:35,289 --> 00:25:37,169 Sie musste ihre blauen Flecken überschminken. 499 00:25:39,109 --> 00:25:40,589 Ich hab gesagt, ein Dad soll das klären 500 00:25:40,589 --> 00:25:42,629 und eine einstweilige Verfügung gegen ihn erwirken. 501 00:25:42,749 --> 00:25:43,849 Aber sie wollte nicht auf mich hören. 502 00:25:43,989 --> 00:25:45,549 Sie hat gesagt, das würde alles noch schlimmer 503 00:25:45,549 --> 00:25:46,009 machen. 504 00:25:49,729 --> 00:25:51,489 Aber ich weiß nicht mehr, was ich denken 505 00:25:51,489 --> 00:25:51,809 soll. 506 00:25:58,799 --> 00:25:59,839 Die Tür ist offen. 507 00:26:03,949 --> 00:26:05,329 Du hast Trish angelogen. 508 00:26:09,199 --> 00:26:10,459 Sie hat uns zusammen gesehen. 509 00:26:10,699 --> 00:26:11,459 Ich hatte keine Wahl. 510 00:26:16,559 --> 00:26:18,079 Was ist, wenn ich es schaffe, dass Trish 511 00:26:18,079 --> 00:26:19,339 trotzdem mit mir abreist? 512 00:26:20,539 --> 00:26:22,019 Hunter, mein Angebot steht nicht mehr. 513 00:26:25,669 --> 00:26:27,609 Okay, dann hätte ich ein neues Angebot für 514 00:26:27,609 --> 00:26:27,829 dich. 515 00:26:28,729 --> 00:26:30,249 Ich werde die Insel heute verlassen und zwar 516 00:26:30,249 --> 00:26:30,649 allein. 517 00:26:31,189 --> 00:26:33,529 Aber das kostet dich 50.000. Oder ich 518 00:26:33,529 --> 00:26:34,589 sage Trish die Wahrheit. 519 00:26:35,689 --> 00:26:37,109 Dass das alles deine Idee war. 520 00:26:38,009 --> 00:26:39,429 Das wird sie dir noch niemals glauben. 521 00:26:40,529 --> 00:26:41,729 Da bin ich mir nicht so sicher. 522 00:27:11,579 --> 00:27:12,839 Lass es uns nochmal versuchen. 523 00:27:12,839 --> 00:27:14,499 Zimmer 214, Hunter. 524 00:27:35,999 --> 00:27:36,979 Shane, bist du da? 525 00:29:07,599 --> 00:29:08,879 Hey, hast du mich etwa gesucht? 526 00:29:15,579 --> 00:29:17,119 Ich werde dir mal sagen, was Kellys Problem 527 00:29:17,119 --> 00:29:17,379 war. 528 00:29:18,839 --> 00:29:22,379 Sie war so verdammt süchtig nach Aufmerksamkeit, dass 529 00:29:22,379 --> 00:29:23,559 es ihr völlig egal war, ob sie sie 530 00:29:23,559 --> 00:29:24,839 von einem Verholten bekommt. 531 00:29:25,039 --> 00:29:25,719 Komm schon, Shane. 532 00:29:25,879 --> 00:29:27,179 Nein, nein, ich werde dir auf keinen Fall 533 00:29:27,179 --> 00:29:27,519 zuhören. 534 00:29:27,999 --> 00:29:28,779 Kelly hat das getan. 535 00:29:28,899 --> 00:29:29,779 Kelly hat dir zugehört. 536 00:29:29,859 --> 00:29:30,779 Und was ist mit ihr passiert? 537 00:29:30,939 --> 00:29:32,159 Hast du mit ihr über L.A. geredet? 538 00:29:32,439 --> 00:29:33,419 Hast du dir mal überlegt, was sie da 539 00:29:33,419 --> 00:29:33,919 machen sollte? 540 00:29:34,379 --> 00:29:36,419 Keine Ahnung, aber sie, sie wollte es versuchen. 541 00:29:36,579 --> 00:29:37,999 Sie wollte einen Neuanfang für sich. 542 00:29:38,079 --> 00:29:39,119 Sowas gibt es aber nicht. 543 00:29:39,799 --> 00:29:41,679 Auch ein Umzug hätte Kellys Leben nicht gerettet. 544 00:29:42,419 --> 00:29:43,799 Er war immer bei ihr, egal wo sie 545 00:29:43,799 --> 00:29:44,239 hingegangen wäre. 546 00:29:44,299 --> 00:29:45,339 Sie hat sich seinen Namen in die Haut 547 00:29:45,339 --> 00:29:45,839 ritzen lassen. 548 00:29:45,919 --> 00:29:47,779 Hat sie die ganzen Wakefield-Tattoos von dir? 549 00:29:47,779 --> 00:29:48,519 Sie wollte die haben. 550 00:29:49,279 --> 00:29:50,079 Es war ihre Idee. 551 00:29:50,299 --> 00:29:51,819 Wieso fühlst du dich dann so schuldig? 552 00:29:54,099 --> 00:29:55,639 Du kannst nichts dafür, Shane. 553 00:29:56,179 --> 00:29:57,619 Und J.D. kann auch nichts dafür. 554 00:29:58,559 --> 00:30:00,099 Ich weiß, was wirklich passiert ist. 555 00:30:01,559 --> 00:30:03,319 Ich bin hier, um dir die Wahrheit zu 556 00:30:03,319 --> 00:30:03,579 sagen. 557 00:30:07,719 --> 00:30:08,739 Kelly wurde ermordet. 558 00:30:10,239 --> 00:30:10,599 Was? 559 00:30:13,479 --> 00:30:14,399 Du, nein, nein. 560 00:30:15,339 --> 00:30:16,239 Das kannst du nicht wissen. 561 00:30:16,259 --> 00:30:16,879 Doch, ich weiß es. 562 00:30:18,499 --> 00:30:19,199 Kelly hatte recht. 563 00:30:20,999 --> 00:30:21,959 Es war Wakefield. 564 00:30:23,419 --> 00:30:24,359 Er war hinter ihr her. 565 00:30:24,539 --> 00:30:25,299 Er hat es getan. 566 00:30:27,659 --> 00:30:29,439 Oh Gott, du bist ja schon genauso bekloppt 567 00:30:29,439 --> 00:30:29,739 wie sie. 568 00:30:29,859 --> 00:30:31,139 Du hast Angst davor, dass die Menschen dir 569 00:30:31,139 --> 00:30:32,319 die Schuld geben, aber ich weiß, dass du 570 00:30:32,319 --> 00:30:33,079 Kelly geliebt hast. 571 00:30:34,919 --> 00:30:36,999 Sie hat immer wieder mit diesem Wakefield angefangen. 572 00:30:37,019 --> 00:30:37,839 Weil sie es wusste. 573 00:30:38,819 --> 00:30:40,819 Sie wusste, dass er in ihrer Nähe war. 574 00:30:41,979 --> 00:30:43,719 Sie konnte ihn förmlich spüren, wenn er mitten 575 00:30:43,719 --> 00:30:45,539 in der Nacht in ihre Wohnung gekommen ist. 576 00:30:49,099 --> 00:30:50,459 Ich habe ihr einfach nicht geglaubt. 577 00:30:52,219 --> 00:30:54,099 Und genau deshalb hat er es auch geschafft. 578 00:30:54,639 --> 00:30:55,939 Weil ihr keiner geglaubt hat. 579 00:30:58,159 --> 00:31:00,059 Er hat sich Kelly ausgesucht, weil er wusste, 580 00:31:00,139 --> 00:31:01,139 dass ihr niemand glauben würde. 581 00:31:02,539 --> 00:31:04,339 John Wakefield hat ihr die Schlinge um den 582 00:31:04,339 --> 00:31:04,819 Hals gelegt. 583 00:31:04,939 --> 00:31:06,319 Ganz genau so, wie er es bei ihrer 584 00:31:06,319 --> 00:31:07,139 Mutter getan hat. 585 00:31:09,139 --> 00:31:11,139 Wahrscheinlich hat sie sich nicht mal gewehrt. 586 00:31:13,099 --> 00:31:15,099 Und tief in ihrem Inneren wollte sie das 587 00:31:15,099 --> 00:31:15,359 sogar. 588 00:31:17,639 --> 00:31:19,359 Sie wollte endlich ihren Frieden finden. 589 00:31:22,479 --> 00:31:23,899 Und dann zog er die Schlinge zu. 590 00:31:27,759 --> 00:31:29,239 Und sah zu, wie sie erstickte. 591 00:31:29,819 --> 00:31:30,239 Jane! 592 00:31:30,619 --> 00:31:31,539 Lass das Messer fallen! 593 00:31:51,059 --> 00:31:52,359 Was hält Richard davon? 594 00:31:52,959 --> 00:31:55,319 Alle glauben, mit Gewerbeimmobilien würde man kein Geld 595 00:31:55,319 --> 00:31:56,039 mehr verdienen können. 596 00:31:56,539 --> 00:31:57,739 Und glauben Sie mir, ich lasse ihr gern 597 00:31:57,739 --> 00:31:58,299 in den Glauben. 598 00:31:59,079 --> 00:32:00,579 Der gute Richard will natürlich auch nur mal 599 00:32:00,579 --> 00:32:01,019 sicher gehen. 600 00:32:01,639 --> 00:32:03,279 Selbst meine Oma hätte ein besseres Händchen für 601 00:32:03,279 --> 00:32:03,879 Investitionen. 602 00:32:04,099 --> 00:32:05,479 Ich lasse sie beide mal kurz allein. 603 00:32:07,819 --> 00:32:09,419 Ich weiß, dass du eine Menge Geld hast. 604 00:32:09,699 --> 00:32:11,179 Und keiner kann dir den Mund verbieten. 605 00:32:11,279 --> 00:32:12,879 Aber du bist ein mieser Tyrant und davon 606 00:32:12,879 --> 00:32:13,779 habe ich die Nase voll. 607 00:32:15,139 --> 00:32:17,859 Ich hoffe, dass deine Tischrede etwas wortgewandt ausfallen 608 00:32:17,859 --> 00:32:18,099 wird. 609 00:32:18,839 --> 00:32:20,399 Meine Tischrede ist nicht das Problem. 610 00:32:22,139 --> 00:32:23,719 Ich weiß, dass du Hunter hergeholt hast. 611 00:32:25,259 --> 00:32:26,859 Ich werde Trish nicht sagen, aber damit eins 612 00:32:26,859 --> 00:32:29,679 klar ist, ich werde sie heiraten und ich 613 00:32:29,679 --> 00:32:30,559 werde sie glücklich machen. 614 00:32:31,579 --> 00:32:33,059 Ob dir das passt oder nicht. 615 00:33:02,659 --> 00:33:04,719 Was war denn das für eine Geschichte, dass 616 00:33:04,719 --> 00:33:05,959 Wakefield noch am Leben ist? 617 00:33:06,619 --> 00:33:08,339 Wie hätte ich ihn denn sonst ablenken sollen? 618 00:33:10,799 --> 00:33:13,479 Ich glaube, er macht sich selbstverantwortlich für Kellys 619 00:33:13,479 --> 00:33:13,759 Tod. 620 00:33:13,759 --> 00:33:15,659 Kelly hat sich nicht selbst umgebracht. 621 00:33:15,839 --> 00:33:17,099 Aber ich denke auch nicht, dass es Shane 622 00:33:17,099 --> 00:33:17,319 war. 623 00:33:19,219 --> 00:33:20,059 Was denkst du? 624 00:33:20,959 --> 00:33:21,959 Ich habe keine Ahnung. 625 00:33:22,819 --> 00:33:24,479 Aber Kelly war ein wunderbares Mädchen. 626 00:33:24,799 --> 00:33:26,799 Und wenn ihr das wirklich jemand angetan hat, 627 00:33:27,719 --> 00:33:29,799 wenn jemand sie aufgehängt hat, damit sie erstickt, 628 00:33:31,919 --> 00:33:33,859 dann werde ich dafür sorgen, dass dieser Mensch 629 00:33:33,859 --> 00:33:34,699 dafür büßt. 630 00:33:44,319 --> 00:33:45,739 Du glänzt ja richtig. 631 00:33:46,219 --> 00:33:46,659 Ja. 632 00:33:47,099 --> 00:33:48,399 Und ich rieche auch verdammt gut. 633 00:33:49,699 --> 00:33:50,879 Entschuldige wegen vorhin. 634 00:33:51,359 --> 00:33:53,139 Mann, das war echt blöd von mir. 635 00:33:54,559 --> 00:33:55,779 Ich gebe dir ein Bier aus, okay? 636 00:33:58,419 --> 00:33:59,719 Also das war cool. 637 00:34:00,279 --> 00:34:02,619 Allerdings, unser Aufreißer wurde verarscht. 638 00:34:05,179 --> 00:34:11,679 Hey, ich werde Kerl umbringen. 639 00:34:11,839 --> 00:34:13,239 Nein, nein, das wirst du nicht. 640 00:34:13,479 --> 00:34:15,139 Du hast ihn wie eine Piñata hängen lassen 641 00:34:15,139 --> 00:34:16,499 und jetzt hat sich der Mann gerecht. 642 00:34:16,599 --> 00:34:17,079 Ihr seid quitt. 643 00:34:17,779 --> 00:34:18,419 Sehr gut. 644 00:34:46,959 --> 00:34:48,379 Guten Abend, liebe Gäste. 645 00:34:48,959 --> 00:34:53,279 Ich möchte gerne meinem zukünftigen Schwiegervater, Thomas Wellington, 646 00:34:53,439 --> 00:34:54,379 für dieses Dinner danken. 647 00:34:54,759 --> 00:34:55,439 Für diese Woche. 648 00:34:56,099 --> 00:34:58,059 Aber was das Wichtigste ist, dass er die 649 00:34:58,059 --> 00:35:00,879 bezauberndste Frau gezeugt hat, die ich je getroffen 650 00:35:00,879 --> 00:35:01,179 habe. 651 00:35:02,279 --> 00:35:02,759 Danke. 652 00:35:03,539 --> 00:35:05,799 Und um ehrlich zu sein, einige meiner Freunde 653 00:35:05,799 --> 00:35:08,139 fragen sich immer wieder, ob Mr. Wellington irgendwann 654 00:35:08,139 --> 00:35:09,679 mal den Mann, der früher mal sein Boot 655 00:35:09,679 --> 00:35:12,119 geputzt hat, als sein Schwiegersohn akzeptieren würde. 656 00:35:12,359 --> 00:35:19,639 Aber die wunderbare und überraschende Wahrheit ist, er 657 00:35:19,639 --> 00:35:20,399 hat gar keine Wahl. 658 00:35:21,759 --> 00:35:25,259 Auf Thomas Wellington, auf die Gesundheit, das Leben 659 00:35:25,259 --> 00:35:26,479 und ewiges Glück. 660 00:35:26,819 --> 00:35:27,119 Cheers. 661 00:35:27,739 --> 00:35:28,159 Zum Wohl. 662 00:35:50,299 --> 00:35:50,979 Hallo? 663 00:35:52,179 --> 00:35:53,099 Das war ein Fehler. 664 00:36:00,159 --> 00:36:01,099 Hier, dein Scheck. 665 00:36:04,839 --> 00:36:06,379 Aber du wirst nicht noch mal in Trishs 666 00:36:06,379 --> 00:36:06,959 Nähe kommen. 667 00:38:33,479 --> 00:38:34,119 Hey, Doc. 668 00:38:35,139 --> 00:38:36,459 Das rote in Kellys Augen. 669 00:38:36,579 --> 00:38:38,159 Ich kann nicht erklären, wie das da hinkam. 670 00:38:38,599 --> 00:38:40,319 Aber Sheriff, das war Tinte. 671 00:38:42,479 --> 00:38:42,839 Okay. 672 00:38:43,699 --> 00:38:44,739 Charlie, hören Sie mir zu. 673 00:38:44,859 --> 00:38:46,059 Jemand hat das bewusst getan. 674 00:38:46,159 --> 00:38:46,919 Jemand hat ihr Tinte... 675 00:38:46,919 --> 00:38:47,659 Ich habe Sie verstanden. 676 00:39:27,429 --> 00:39:27,549 Ich habe Sie verstanden. 46804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.