Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:03,780
Mein Name ist Abby Mills.
2
00:00:04,460 --> 00:00:07,039
Ich bin nach Hause gekommen,
nach Harpers Island,
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,940
weil mein bester Freund
die Frau seiner Träume
4
00:00:09,940 --> 00:00:10,720
heiraten will.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,580
Aber mir ist bei
diesem Besuch nicht nur
6
00:00:14,580 --> 00:00:15,520
zum Feiern zumute.
7
00:00:15,979 --> 00:00:18,160
Vor sieben Jahren verließ
ich diesen Ort, nachdem
8
00:00:18,160 --> 00:00:20,259
John Wakefield sechs
Menschen ermordet hatte.
9
00:00:21,660 --> 00:00:22,980
Meine Mutter war
einst der Opfer.
10
00:00:23,799 --> 00:00:26,660
Alle anderen haben ihr Leben
einfach weitergelebt, in
11
00:00:26,660 --> 00:00:28,999
der Hoffnung, dass die Morde
der Vergangenheit angehören.
12
00:00:29,600 --> 00:00:31,560
Aber ich habe ein
ungutes Gefühl.
13
00:00:35,700 --> 00:00:36,780
Es wird weitergehen.
14
00:00:37,360 --> 00:00:38,680
Bisher bei Harpers Island.
15
00:00:39,620 --> 00:00:41,019
Hunter ist hier, auf der Insel.
16
00:00:41,419 --> 00:00:42,540
Hunter ist ein mieser Kerl.
17
00:00:42,779 --> 00:00:43,920
Gute Männer sind
schwer zu finden.
18
00:00:43,999 --> 00:00:45,760
Ich habe mich in ziemliche
Unkosten gestürzt, um
19
00:00:45,760 --> 00:00:46,400
dich herkommen zu lassen.
20
00:00:46,520 --> 00:00:47,639
Also mach deine Arbeit, kapiert?
21
00:00:52,099 --> 00:00:53,340
Bitte hol mich hier runter!
22
00:00:53,519 --> 00:00:54,059
Schnell, Verstärkung.
23
00:00:54,119 --> 00:00:54,300
Was?
24
00:00:54,499 --> 00:00:55,540
Keine Sorge, ich komme zurück.
25
00:00:55,580 --> 00:00:56,220
Kelly, bitte!
26
00:00:56,560 --> 00:00:57,959
Du wirst dich vermutlich
nicht mehr an mich
27
00:00:57,959 --> 00:00:58,299
erinnern.
28
00:00:58,299 --> 00:00:58,860
Doch, Kelly.
29
00:00:59,379 --> 00:01:00,820
Was wäre,
wenn ich an einem Ort leben
30
00:01:00,820 --> 00:01:01,239
würde, wo...
31
00:01:01,239 --> 00:01:02,440
Wo die Menschen dich
nicht ansehen und denken.
32
00:01:02,619 --> 00:01:04,518
Das sind die Mädchen,
deren Mütter von John
33
00:01:04,518 --> 00:01:06,559
Wakefield an einem
Baum aufgehängt wurden.
34
00:01:06,759 --> 00:01:08,260
Mein Dad hat John
Wakefield umgebracht.
35
00:01:08,320 --> 00:01:09,880
Aber warum taucht er
dann immer wieder auf?
36
00:01:09,940 --> 00:01:11,280
Du kannst bei mir wohnen in L.A.
37
00:01:11,600 --> 00:01:14,279
Das ist der beste
Tag aller Zeiten.
38
00:01:14,619 --> 00:01:15,040
Gigi!
39
00:01:42,229 --> 00:01:43,070
Oh, Helvet!
40
00:01:45,829 --> 00:01:46,950
Nichts wie reingehen!
41
00:02:04,840 --> 00:02:06,200
Wie machst du das,
Gloss Richard?
42
00:02:07,919 --> 00:02:08,959
Wie mache ich was?
43
00:02:10,619 --> 00:02:12,320
Eigentlich müsstest du
doch den ganzen Tag laut
44
00:02:12,320 --> 00:02:12,579
schreien.
45
00:02:13,440 --> 00:02:15,799
Ah, du meinst die
Zwangsamtjacke, die man von
46
00:02:15,799 --> 00:02:17,119
den Wellingtons
angelegt bekommt.
47
00:02:18,240 --> 00:02:21,480
Henry,
ich verdiene jede Menge Geld.
48
00:02:21,860 --> 00:02:24,899
She is glücklich und Madison
wird wohlbehütet aufwachsen
49
00:02:24,899 --> 00:02:25,199
können.
50
00:02:25,279 --> 00:02:26,040
Aber was ist mit dir?
51
00:02:26,120 --> 00:02:27,100
Du hast auch ein
Recht auf Glück.
52
00:02:31,399 --> 00:02:35,039
Man lernt sich irgendwann
zu arrangieren.
53
00:02:38,539 --> 00:02:38,979
Los!
54
00:02:41,239 --> 00:02:43,419
Wow, das war sehr gut, Daddy.
55
00:02:44,099 --> 00:02:45,340
Hat schon mal jemand
gegen ihn gewonnen?
56
00:02:46,079 --> 00:02:46,799
Im Tontaubenschießen?
57
00:02:47,319 --> 00:02:48,979
Nein, nicht so weit
ich mich erinnern kann.
58
00:02:49,540 --> 00:02:51,239
Willst du den König
etwa entthronen?
59
00:02:51,999 --> 00:02:52,360
Los!
60
00:02:55,799 --> 00:02:56,539
So ein Mist.
61
00:02:58,059 --> 00:02:58,699
War doch gut.
62
00:02:59,139 --> 00:03:00,339
Vier von fünf sind
gar nicht schlecht.
63
00:03:00,659 --> 00:03:01,580
Jetzt bist du dran, Henry.
64
00:03:02,319 --> 00:03:03,120
Los, zeig's ihm.
65
00:03:03,679 --> 00:03:05,200
Das ist dir ja noch nie
passiert, Schatz.
66
00:03:05,659 --> 00:03:06,800
Madison, was machst du denn da?
67
00:03:08,080 --> 00:03:10,459
Ich übe nur schon mal
Blumenmädchen zu sein.
68
00:03:11,459 --> 00:03:13,000
Das sind aber nicht
unsere Blumen.
69
00:03:13,139 --> 00:03:13,819
Lass ihr den Spaß.
70
00:03:13,999 --> 00:03:15,180
Sie hat doch sonst
niemanden, mit dem sie
71
00:03:15,180 --> 00:03:15,820
hier spielen kann.
72
00:03:16,200 --> 00:03:16,639
Oh, danke.
73
00:03:16,780 --> 00:03:16,900
Bitte.
74
00:03:23,620 --> 00:03:24,660
Ist alles in Ordnung?
75
00:03:24,779 --> 00:03:24,899
Ja.
76
00:03:27,039 --> 00:03:29,180
Du musst deine Tischrede
für heute Abend noch
77
00:03:29,180 --> 00:03:29,959
schreiben, hab ich recht?
78
00:03:30,260 --> 00:03:32,540
Und vergiss ja nicht,
Daddy zu danken.
79
00:03:32,760 --> 00:03:34,080
Wir haben keine Zeit zu
verlieren, Henry.
80
00:03:34,160 --> 00:03:35,000
Zeig uns, was du kannst.
81
00:03:35,499 --> 00:03:37,420
Oh ja, wir haben keine
Zeit zu verlieren.
82
00:03:37,499 --> 00:03:38,620
Zeig ihm, was du kannst.
83
00:03:42,379 --> 00:03:43,200
Na los, Baby.
84
00:03:44,319 --> 00:03:44,719
Los!
85
00:03:47,420 --> 00:03:47,659
Los!
86
00:03:50,519 --> 00:03:50,839
Los!
87
00:03:52,660 --> 00:03:53,040
Los!
88
00:03:55,739 --> 00:03:56,820
Das war gut, Baby.
89
00:03:57,079 --> 00:03:58,319
Noch ein Treffer und
du hast mit Daddy
90
00:03:58,319 --> 00:03:58,840
gleichstanden.
91
00:04:00,319 --> 00:04:01,820
Ja, Henry, zeig mal,
was du drauf hast.
92
00:04:02,259 --> 00:04:03,760
Hast du das Zeug dazu,
ein Wellington zu
93
00:04:03,760 --> 00:04:03,959
sein?
94
00:04:13,760 --> 00:04:14,160
Los!
95
00:04:17,459 --> 00:04:18,859
Ich gratuliere dir.
96
00:04:19,759 --> 00:04:20,700
Danke, Katherine.
97
00:04:25,820 --> 00:04:26,800
Das war knapp.
98
00:04:27,019 --> 00:04:27,740
Beim nächsten Mal.
99
00:04:28,299 --> 00:04:31,899
Hey, du warst toll.
100
00:04:34,779 --> 00:04:37,439
Ich konnte noch nie
nachvollziehen, wie man Selbstmord
101
00:04:37,439 --> 00:04:38,079
begehen kann.
102
00:04:38,820 --> 00:04:40,460
Ich habe Kelly auf
die Welt geholt.
103
00:04:41,999 --> 00:04:44,219
Warum müssen sie sterben,
solange ich noch hier
104
00:04:44,219 --> 00:04:44,460
bin?
105
00:04:45,859 --> 00:04:47,700
Vielleicht bin ich zu
alt für diese Welt,
106
00:04:47,920 --> 00:04:49,819
aber warum lässt sich
dieses kleine Mädchen ihren
107
00:04:49,819 --> 00:04:52,900
Körper verschandeln, nach allem,
was Wakefield ihrer Mutter
108
00:04:52,900 --> 00:04:53,659
angetan hat?
109
00:04:54,259 --> 00:04:56,180
Können Sie mir schriftlich
bestätigen, dass Kelly sich
110
00:04:56,180 --> 00:04:57,199
wirklich selbst erhängt hat?
111
00:04:57,219 --> 00:04:59,060
Haben Sie einen Grund,
etwas anderes zu vermuten?
112
00:04:59,780 --> 00:05:00,899
Ich mache nur meine Arbeit.
113
00:05:02,600 --> 00:05:04,260
Sagen Sie mir Bescheid,
falls es etwas Neues
114
00:05:04,260 --> 00:05:04,359
gibt.
115
00:05:04,359 --> 00:05:06,240
Ich gebe mein Bestes,
aber seit sieben Jahren
116
00:05:06,240 --> 00:05:07,460
habe ich keine
Leichen mehr unter.
117
00:05:08,800 --> 00:05:11,400
Sheriff, sehen Sie sich das an.
118
00:05:32,320 --> 00:05:34,399
Normal, nein, natürlich.
119
00:05:35,099 --> 00:05:35,860
Möglich wäre es.
120
00:05:36,319 --> 00:05:38,180
Es ist normal,
dass beim Tod durch Erhängen
121
00:05:38,180 --> 00:05:41,060
ein paar Blutergüsse
auftreten, aber das sieht schon
122
00:05:41,060 --> 00:05:42,080
sehr extrem aus.
123
00:05:42,179 --> 00:05:44,419
Außerdem habe ich Haut unter
ihren Fingernägeln gefunden
124
00:05:44,419 --> 00:05:46,260
und es deutet einiges darauf
hin, dass sie
125
00:05:46,260 --> 00:05:47,240
gestern Sex hatte.
126
00:05:53,700 --> 00:05:56,559
Tja, es ist dickflüssig.
127
00:05:57,399 --> 00:06:00,260
Es könnte Blut sein,
aber ich weiß es
128
00:06:00,260 --> 00:06:00,500
nicht.
129
00:06:01,679 --> 00:06:03,500
Ich möchte,
dass Sie sie gründlich untersuchen.
130
00:06:04,019 --> 00:06:06,279
Finden Sie heraus,
ob der Sex in beiderseitigem
131
00:06:06,279 --> 00:06:09,300
Einverständnis stattfand oder
ob sie von jemandem vergewaltigt
132
00:06:09,300 --> 00:06:09,519
wurde.
133
00:06:09,779 --> 00:06:12,240
Es ist ein scheußlicher
Gedanke, aber in Ihrem
134
00:06:12,240 --> 00:06:14,240
Beruf muss man wohl
alles in Erwägung ziehen.
135
00:06:17,420 --> 00:06:19,219
Auf die heißesten Trauzeugen!
136
00:06:21,140 --> 00:06:23,579
Abs, du bist auf einer
Insel aufgewachsen, da
137
00:06:23,579 --> 00:06:24,519
muss man noch schwimmen können.
138
00:06:24,660 --> 00:06:25,539
Ich kann auch schwimmen.
139
00:06:26,059 --> 00:06:27,699
Ich hatte nur keinen
Bock auf Wettkämpfe.
140
00:06:29,459 --> 00:06:30,880
Wie sieht's mit dir aus, Beth?
141
00:06:35,700 --> 00:06:37,519
Oh, das gibt Wache.
142
00:06:41,340 --> 00:06:43,759
Der gute Kerl sieht ein
bisschen angeschlagen aus.
143
00:06:44,019 --> 00:06:45,939
Ja, wundert mich,
dass die beiden überhaupt schon
144
00:06:45,939 --> 00:06:46,639
so früh auf sind.
145
00:06:47,100 --> 00:06:48,380
Die waren heute
nach dermaßen laut.
146
00:06:49,199 --> 00:06:50,340
Wieso,
haben sie sich gestritten?
147
00:06:50,740 --> 00:06:53,179
Nein, Urkel, ganz im Gegenteil.
148
00:06:53,439 --> 00:06:54,560
Die haben sich's
richtig besorgt.
149
00:06:54,739 --> 00:06:56,099
Würde mich wundern,
wann in dem Hotel überhaupt
150
00:06:56,099 --> 00:06:56,699
einer schlafen konnte.
151
00:06:56,880 --> 00:06:57,979
Ja, ich hab die
beiden auch gehört.
152
00:06:58,299 --> 00:07:00,200
Was heißt denn Fummelalarm?
153
00:07:01,060 --> 00:07:02,340
Ich kapier das nicht.
154
00:07:02,340 --> 00:07:03,760
Er ist echt nett, Sully.
155
00:07:04,320 --> 00:07:05,700
Und manchmal reicht
das schon aus.
156
00:07:05,720 --> 00:07:06,519
Meine Finger sind dreckig.
157
00:07:07,660 --> 00:07:08,240
Na dann.
158
00:07:12,309 --> 00:07:13,289
Komm, ich bring dich an.
159
00:07:14,130 --> 00:07:14,589
Hey, Mann.
160
00:07:15,390 --> 00:07:15,589
Hey.
161
00:07:16,309 --> 00:07:17,650
Tut mir leid,
dass ich dich da abhängen
162
00:07:17,650 --> 00:07:17,809
lassen.
163
00:07:18,310 --> 00:07:19,610
Das war ne echt
miese Nummer von mir.
164
00:07:21,169 --> 00:07:22,429
Ich geb dir ein Bier aus, okay?
165
00:07:34,489 --> 00:07:36,809
Wollte er sich wirklich
entschuldigen oder Chloe anbaggern?
166
00:07:37,029 --> 00:07:38,649
Wie ich Sully kenne,
wollte er wahrscheinlich beides.
167
00:07:38,830 --> 00:07:39,989
Der Mann ist multitaskingfähig.
168
00:07:40,110 --> 00:07:41,009
Ich definitiv nicht.
169
00:07:41,090 --> 00:07:43,810
Mein Plan für heute lautet
Wellness, Wellness, Wellness.
170
00:07:43,810 --> 00:07:44,889
Na dann, Prost.
171
00:07:50,530 --> 00:07:51,689
Hast du kurz Zeit?
172
00:07:54,049 --> 00:07:54,570
Ja.
173
00:07:55,909 --> 00:07:56,629
Hey, mein Hübscher.
174
00:07:57,629 --> 00:07:59,410
Du hast dich heute
tapfer geschlagen.
175
00:08:00,489 --> 00:08:01,509
Ach, komm schon.
176
00:08:02,129 --> 00:08:03,469
Bist du immer noch
wütend, weil du gegen
177
00:08:03,469 --> 00:08:04,349
mein Dad verloren hast?
178
00:08:05,769 --> 00:08:06,129
Nein.
179
00:08:06,890 --> 00:08:07,409
Gut.
180
00:08:09,530 --> 00:08:10,669
Was hast du dann?
181
00:08:15,320 --> 00:08:16,600
Würdest du dich für
mich entscheiden?
182
00:08:17,459 --> 00:08:17,980
Was?
183
00:08:18,620 --> 00:08:20,160
Wenn du dich zwischen
mir und deinem Dad
184
00:08:20,160 --> 00:08:20,920
entscheiden solltest.
185
00:08:21,099 --> 00:08:22,780
Oder sonst...
186
00:08:22,780 --> 00:08:23,009
Irgendjemanden.
187
00:08:23,879 --> 00:08:25,160
Hat dir das noch keiner erzählt?
188
00:08:28,779 --> 00:08:30,380
In drei Tagen...
189
00:08:30,380 --> 00:08:32,739
sind wir...
190
00:08:33,840 --> 00:08:34,298
beide...
191
00:08:34,298 --> 00:08:35,699
verheiratet und zwar für immer.
192
00:08:39,899 --> 00:08:40,859
War nur ne Frage.
193
00:08:42,419 --> 00:08:43,759
Ich muss nochmal in die Stadt.
194
00:08:44,300 --> 00:08:45,139
Wir sehen uns nachher.
195
00:08:45,520 --> 00:08:46,039
Ja, na klar.
196
00:08:47,019 --> 00:08:49,079
Ich bastle noch
an der Tischrede.
197
00:08:49,599 --> 00:08:50,599
Viel Spaß.
198
00:09:01,769 --> 00:09:04,090
Hunter Jennings
ist im Pines Motel.
199
00:09:06,949 --> 00:09:08,730
Ich bin wegen Kelly Seaver hier.
200
00:09:09,690 --> 00:09:11,950
Ich wollte nicht,
dass es dir jemand anderes
201
00:09:11,950 --> 00:09:12,330
erzählt.
202
00:09:12,729 --> 00:09:13,610
Was denn erzählen?
203
00:09:14,689 --> 00:09:15,150
Dad?
204
00:09:17,170 --> 00:09:19,029
Nikki Bolton hat sie
gestern Nacht gefunden.
205
00:09:19,989 --> 00:09:20,669
Was...
206
00:09:20,669 --> 00:09:24,050
Was soll das
heißen, Kelly ist...
207
00:09:24,950 --> 00:09:25,910
Sie ist tot.
208
00:09:30,009 --> 00:09:31,329
Abby, es tut mir leid.
209
00:09:35,249 --> 00:09:35,909
Aber wie?
210
00:09:36,090 --> 00:09:37,290
Ich meine,
was ist denn passiert?
211
00:09:37,730 --> 00:09:40,089
Im Moment sieht es so
aus, als ob...
212
00:09:40,089 --> 00:09:41,769
sie Selbstmord begangen hätte.
213
00:09:42,910 --> 00:09:44,369
Nein,
das glaube ich auf keinen Fall.
214
00:09:44,749 --> 00:09:47,349
Ich hatte sie doch gestern
noch gesehen und...
215
00:09:47,909 --> 00:09:49,330
Sie hat so fröhlich gewirkt.
216
00:09:49,529 --> 00:09:51,950
Dr. Kemper sagt,
sie hätte ein paar Probleme
217
00:09:51,950 --> 00:09:52,350
gehabt.
218
00:09:53,869 --> 00:09:55,369
Sie hat einige
Medikamente genommen.
219
00:09:56,689 --> 00:09:58,429
Stimmungsschwankungen sind
da wohl völlig normal.
220
00:09:59,269 --> 00:10:00,210
Wie hat sie sich umgebracht?
221
00:10:01,329 --> 00:10:02,329
Das ist doch egal.
222
00:10:02,470 --> 00:10:03,430
Dad, sag es mir.
223
00:10:07,330 --> 00:10:08,789
Also gut, sie hat sich erhängt.
224
00:10:14,180 --> 00:10:15,559
Und deshalb bist du hergekommen?
225
00:10:16,279 --> 00:10:18,579
Weil Kelly sich genauso
umgebracht hat wie Wakefield
226
00:10:18,579 --> 00:10:19,100
unsere Mütter umgebracht hat?
227
00:10:19,119 --> 00:10:20,280
Abby, hör auf,
dich mit diesem Mann zu
228
00:10:20,280 --> 00:10:20,640
beschäftigen.
229
00:10:20,739 --> 00:10:21,419
Mit John Wakefield?
230
00:10:21,960 --> 00:10:23,419
Du kannst seinen Namen
aussprechen, Dad.
231
00:10:23,540 --> 00:10:24,280
Na schön.
232
00:10:25,399 --> 00:10:28,400
John Wakefield hatte nicht
das geringste mit Kellys
233
00:10:28,400 --> 00:10:28,999
Tod zu tun.
234
00:10:40,029 --> 00:10:41,929
Gibt es vielleicht jemanden,
den sie gestern getroffen
235
00:10:41,929 --> 00:10:43,170
oder gesehen haben könnte?
236
00:10:50,819 --> 00:10:52,140
Nicht soweit ich wüsste.
237
00:10:55,520 --> 00:10:56,520
Wie sieht es aus, Miss?
238
00:10:56,579 --> 00:10:57,599
Ich bin mir nicht sicher.
239
00:10:57,939 --> 00:10:59,740
Aber ich glaube,
ich sollte weiß in meiner
240
00:10:59,740 --> 00:11:00,839
Hochzeitsnacht tragen.
241
00:11:03,980 --> 00:11:05,699
Oh, tut mir leid.
242
00:11:05,900 --> 00:11:06,820
Ich sagte weiß.
243
00:11:09,120 --> 00:11:10,700
Ja, aber ich will
dich in schwarz sehen.
244
00:11:12,020 --> 00:11:13,159
Was machst du denn hier?
245
00:11:14,219 --> 00:11:15,300
Nein, geh sofort raus.
246
00:11:15,459 --> 00:11:16,079
Ach, komm schon.
247
00:11:16,280 --> 00:11:17,379
Nein, sofort raus mit dir.
248
00:11:17,399 --> 00:11:17,799
Miss,
ich will dich nur mal ansehen.
249
00:11:17,799 --> 00:11:18,059
Hunter!
250
00:11:18,799 --> 00:11:19,699
Hey, hör auf damit.
251
00:11:19,719 --> 00:11:20,800
Früher hat dir das
doch auch gefallen.
252
00:11:23,820 --> 00:11:24,460
Ach Gott.
253
00:11:25,500 --> 00:11:27,519
Mal ehrlich, hast du ernsthaft
gedacht, ich ändere
254
00:11:27,519 --> 00:11:29,159
meine Meinung,
wenn du zu meinem Vater rennst?
255
00:11:30,040 --> 00:11:31,280
Ich weiß nicht, was du meinst.
256
00:11:31,340 --> 00:11:32,220
Ich meine gestern?
257
00:11:32,819 --> 00:11:33,920
Ja, er hat mir alles erzählt.
258
00:11:33,999 --> 00:11:35,140
Du hast ihn gebeten,
dir zu helfen.
259
00:11:36,480 --> 00:11:37,860
Und was hat er dir noch erzählt?
260
00:11:37,939 --> 00:11:39,120
Dass er nein gesagt hat.
261
00:11:39,760 --> 00:11:40,000
Okay?
262
00:11:40,660 --> 00:11:42,259
Und dass du wieder
verschwinden sollst.
263
00:11:43,720 --> 00:11:44,479
Trish, hör zu.
264
00:11:46,640 --> 00:11:49,900
Mir ist klar geworden,
dass ich dich unbedingt
265
00:11:49,900 --> 00:11:50,699
noch mal sehen muss.
266
00:11:52,239 --> 00:11:53,740
Sonst würde ich das
für den Rest meines
267
00:11:53,740 --> 00:11:54,499
Lebens bedauern.
268
00:11:55,100 --> 00:11:56,579
Schön,
jetzt hast du mich gesehen.
269
00:11:57,360 --> 00:11:58,600
Und jetzt verschwinde.
270
00:12:01,959 --> 00:12:09,350
Das Problem ist nur,
jetzt wo ich dich
271
00:12:09,350 --> 00:12:14,029
gesehen habe, Oh,
ich bitte um Verzeihung.
272
00:12:14,510 --> 00:12:17,530
Hier hätte ich,
also eins steht fest, sie
273
00:12:17,530 --> 00:12:19,170
werden ein bezauberndes
Paar abgeben.
274
00:12:31,639 --> 00:12:32,120
Daddy?
275
00:12:32,959 --> 00:12:33,659
Hier ist Abby.
276
00:12:34,500 --> 00:12:35,599
Kann ich dich mal kurz sprechen?
277
00:12:36,479 --> 00:12:38,080
Sag Henry,
ich hab heute Morgen frei.
278
00:12:38,660 --> 00:12:40,240
Ich werde niemanden
verbrennen oder verstümmeln.
279
00:12:40,320 --> 00:12:41,459
Ich bin auch nicht
hier, weil dein Bruder
280
00:12:41,459 --> 00:12:42,220
mich geschickt hat.
281
00:12:43,580 --> 00:12:44,719
Mach bitte die Tür auf.
282
00:12:50,249 --> 00:12:50,650
Hey.
283
00:12:54,300 --> 00:12:56,200
J.D., ich hab eine
schlechte Nachricht und
284
00:12:56,979 --> 00:12:58,440
ich dachte,
du solltest es wissen.
285
00:13:01,140 --> 00:13:01,740
Kelly ist tot.
286
00:13:05,970 --> 00:13:06,889
Das ist ja ein Ding.
287
00:13:11,009 --> 00:13:13,150
Mein Dad denkt,
Kelly hätte Selbstmord begangen.
288
00:13:14,949 --> 00:13:16,269
Aber ich bin mir
da nicht so sicher.
289
00:13:16,450 --> 00:13:17,430
Und deshalb bist du hier?
290
00:13:18,129 --> 00:13:19,730
Na klar,
der Freak hat sie umgebracht.
291
00:13:20,229 --> 00:13:21,950
Ich will nur versuchen zu
verstehen, was gestern
292
00:13:21,950 --> 00:13:22,930
Abend passiert ist.
293
00:13:27,740 --> 00:13:28,959
Da gibt's nicht
viel zu erzählen.
294
00:13:29,259 --> 00:13:31,080
Wir hatten Sex,
wir haben uns amüsiert.
295
00:13:32,279 --> 00:13:33,439
Und als du ihr gesagt
hast, dass sie
296
00:13:33,439 --> 00:13:34,839
bei dir in L.A.
übernachten kann, war
297
00:13:34,839 --> 00:13:36,179
sie aufgeregt und überglücklich.
298
00:13:36,260 --> 00:13:37,419
Von Selbstmord
war da keine Rede.
299
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
Hat sie dir irgendwas über
John Wakefield erzählt?
300
00:13:44,040 --> 00:13:45,159
Das war nicht nötig.
301
00:13:46,340 --> 00:13:48,260
Ich hab die Tattoos auf
ihrem Körper gesehen.
302
00:13:49,399 --> 00:13:50,880
Alles war mit Wakefield voll.
303
00:14:12,169 --> 00:14:13,929
Ich weiß,
wie du bei Thomas über mich
304
00:14:13,929 --> 00:14:14,630
sprichst.
305
00:14:17,890 --> 00:14:19,329
Dass ich schwach bin.
306
00:14:21,329 --> 00:14:23,110
Dass ich ein Feigling bin.
307
00:14:25,670 --> 00:14:26,750
Zieh deine Bluse aus.
308
00:14:28,869 --> 00:14:32,469
Ich sagte, zieh sie aus.
309
00:14:40,959 --> 00:14:42,819
Und jetzt runter auf die Knie.
310
00:14:44,380 --> 00:14:45,139
Nein.
311
00:14:56,080 --> 00:15:00,240
Du wirst genau das
machen, was ich dir
312
00:15:00,240 --> 00:15:00,580
sage.
313
00:15:00,659 --> 00:15:01,260
Ist das klar?
314
00:15:02,480 --> 00:15:04,180
Ich war ein böses Mädchen.
315
00:15:11,020 --> 00:15:11,459
Tada!
316
00:15:13,099 --> 00:15:13,540
Na?
317
00:15:14,759 --> 00:15:16,140
Das ist traumhaft.
318
00:15:16,240 --> 00:15:16,500
Wirklich?
319
00:15:16,739 --> 00:15:18,160
Henry wird ohnmächtig,
wenn er dich in dem
320
00:15:18,160 --> 00:15:18,639
Kleid sieht.
321
00:15:18,800 --> 00:15:19,599
Das ist perfekt.
322
00:15:20,100 --> 00:15:21,040
Dreh dich um,
ich will es mal von
323
00:15:21,040 --> 00:15:21,400
hinten sehen.
324
00:15:21,959 --> 00:15:24,199
Ja, von hinten sieht
es auch wundervoll aus.
325
00:15:24,260 --> 00:15:25,419
Mom wäre stolz auf dich.
326
00:15:27,459 --> 00:15:27,819
Hunter?
327
00:15:29,160 --> 00:15:29,880
Hunter Jennings?
328
00:15:30,160 --> 00:15:30,580
Gib her.
329
00:15:31,100 --> 00:15:32,559
Oh mein Gott,
warum ruft der dich denn
330
00:15:32,559 --> 00:15:32,760
an?
331
00:15:32,820 --> 00:15:34,080
Hast du den Typen
etwa eingeladen?
332
00:15:34,140 --> 00:15:34,959
Nein, natürlich nicht.
333
00:15:34,979 --> 00:15:36,219
Du hast mir gesagt,
er würde abreisen.
334
00:15:37,020 --> 00:15:38,680
Warte kurz,
er ist hier auf der Insel?
335
00:15:39,159 --> 00:15:39,799
Weiß Henry was davon?
336
00:15:39,799 --> 00:15:41,719
Nein, und wehe,
du erzählst ihm irgendwas, Beth.
337
00:15:42,240 --> 00:15:44,460
Okay, ich werde das
mit Hunter schon in
338
00:15:44,460 --> 00:15:45,220
den Griff bekommen, klar?
339
00:15:47,140 --> 00:15:48,680
Etwas so wie auf dem College?
340
00:15:50,660 --> 00:15:51,640
Das ist unfair.
341
00:15:52,600 --> 00:15:53,739
Was war denn auf dem College?
342
00:15:54,799 --> 00:15:57,399
Sagen wir so, Trishs Mund sagte
los, verschwinde,
343
00:15:57,500 --> 00:15:59,100
aber ihre Körpersprache
sagte ganz klar...
344
00:15:59,100 --> 00:16:00,160
Ganz klar,
es war etwas ganz anderes.
345
00:16:00,939 --> 00:16:01,160
Okay?
346
00:16:02,720 --> 00:16:04,939
Ich liebe Henry und
ich werde ihn in
347
00:16:04,939 --> 00:16:06,020
diesem Kleid heiraten.
348
00:16:06,179 --> 00:16:07,680
In genau drei Tagen, okay?
349
00:16:14,220 --> 00:16:16,480
Wie zur Hölle konntest
du bei dieser Frau
350
00:16:16,480 --> 00:16:17,020
landen?
351
00:16:18,000 --> 00:16:20,759
Na ja, ich habe in
Campbell studiert, ich
352
00:16:20,759 --> 00:16:23,779
bin Doktor der Medizin,
ein Experte in Philately
353
00:16:25,059 --> 00:16:26,520
und sie mag meine Herkunft.
354
00:16:27,019 --> 00:16:28,860
Ich wache jeden Morgen
auf und bete, dass
355
00:16:28,860 --> 00:16:30,259
sie auf keinen
cooleren Briten trifft.
356
00:16:30,619 --> 00:16:32,020
Oder überhaupt auf
irgendeinen Briten.
357
00:16:40,910 --> 00:16:41,810
Der darf das.
358
00:16:42,669 --> 00:16:44,249
Der ist definitiv kein Brite.
359
00:16:45,509 --> 00:16:46,929
Hat der Typ dich
nicht im Wald hängen
360
00:16:46,929 --> 00:16:47,149
lassen?
361
00:16:48,149 --> 00:16:48,509
Ja.
362
00:16:49,409 --> 00:16:50,469
Aber er hat sich entschuldigt.
363
00:16:54,750 --> 00:16:57,209
Hey Ruth,
danke für den Anruf wegen Hunter
364
00:16:57,209 --> 00:16:57,629
Jennings.
365
00:16:57,830 --> 00:16:58,750
Hab ich doch gern gemacht.
366
00:16:59,750 --> 00:17:01,270
Obwohl ich überrascht
war, als du mich gebeten
367
00:17:01,270 --> 00:17:02,290
hast,
nach ihm Ausschau zu halten.
368
00:17:02,890 --> 00:17:04,550
Hast du den Überblick
im Candlewick verloren?
369
00:17:04,749 --> 00:17:05,930
Ja, so könnte man das sagen.
370
00:17:06,449 --> 00:17:07,429
Er ist ein beliebter Mann.
371
00:17:09,909 --> 00:17:12,349
Ja, ja,
er ist ein Freund der Familie.
372
00:17:12,410 --> 00:17:13,509
Aber ich glaube,
im Moment ist er nicht
373
00:17:13,509 --> 00:17:13,730
hier.
374
00:17:13,909 --> 00:17:15,848
Kein Problem, ich habe nur ein
kleines Willkommensgeschenk
375
00:17:15,848 --> 00:17:16,108
für ihn.
376
00:17:16,609 --> 00:17:20,049
Ah, dann bring's ihm
einfach aufs Zimmer.
377
00:17:20,729 --> 00:17:21,270
Nummer vier.
378
00:17:22,029 --> 00:17:22,289
Danke.
379
00:17:36,719 --> 00:17:38,879
Reiseroute Hunter Jennings,
Berlin, New York, Seattle.
380
00:17:39,080 --> 00:17:40,340
Rechnung an Thomas Wellington.
381
00:18:50,090 --> 00:18:51,410
Hast du das schon mal gemacht?
382
00:18:52,330 --> 00:18:54,409
Oh ja, das ist fantastisch.
383
00:18:54,870 --> 00:18:56,429
Es besteht fast nur aus Honig.
384
00:18:56,669 --> 00:18:58,210
Mit ein paar Kräutern
untergemischt.
385
00:18:58,709 --> 00:19:00,249
Es reinigt die Poren
und man wird verrückt,
386
00:19:00,329 --> 00:19:01,529
wenn man die Haut
danach anfasst.
387
00:19:01,810 --> 00:19:04,169
Tja, anfassen klingt immer gut.
388
00:19:08,439 --> 00:19:09,640
Es schmeckt auch richtig gut.
389
00:19:10,820 --> 00:19:11,880
Wieso machst du das nicht?
390
00:19:12,679 --> 00:19:15,199
Meine Haut ist schon
zart und geschmeidig.
391
00:19:17,420 --> 00:19:19,799
Na, wenn wir damit fertig
sind, können wir
392
00:19:19,799 --> 00:19:20,920
das ja mal vergleichen.
393
00:19:22,839 --> 00:19:24,860
Gut, ich bin in zehn
Minuten wieder bei
394
00:19:24,860 --> 00:19:25,099
Ihnen.
395
00:19:28,500 --> 00:19:30,040
Eins verstehe ich nicht, Chloe.
396
00:19:30,420 --> 00:19:33,400
Ich, ähm, ganz ehrlich,
dieser Engländer ist ja
397
00:19:33,400 --> 00:19:36,260
bestimmt ganz nett,
aber ich frage mich immer
398
00:19:36,260 --> 00:19:38,079
wieder, was hat dieser
Kerl, was ich nicht
399
00:19:38,079 --> 00:19:38,339
habe?
400
00:19:38,739 --> 00:19:39,399
Ein Kissen!
401
00:19:39,840 --> 00:19:40,099
Was?
402
00:19:45,040 --> 00:19:46,400
Gut mitgespielt, mein Liebling.
403
00:19:47,879 --> 00:19:49,159
Du bist tot!
404
00:19:49,159 --> 00:19:50,660
Vorsicht, nicht hinfallen!
405
00:19:52,920 --> 00:19:53,860
Komm her!
406
00:19:55,100 --> 00:19:57,519
Komm her, du kleines
englisches Stück Scheiße!
407
00:20:00,329 --> 00:20:02,729
Ist Puderbeer etwa in
einen Honigtopf gefallen?
408
00:21:03,839 --> 00:21:05,379
Ich würde mich freuen,
wenn du mal ein
409
00:21:05,379 --> 00:21:06,739
neueres Foto für mich hättest.
410
00:21:07,399 --> 00:21:08,439
Ich muss mit dir reden.
411
00:21:09,179 --> 00:21:09,979
Okay, ich freu mich.
412
00:21:11,419 --> 00:21:13,419
Ich glaube nicht,
dass Kelly Selbstmord begangen hat.
413
00:21:14,159 --> 00:21:14,419
Ehrlich?
414
00:21:15,499 --> 00:21:17,059
Hat dir das etwa JD erzählt?
415
00:21:18,219 --> 00:21:19,819
Maggie Crell hat
gesehen, wie er mit Kelly
416
00:21:19,819 --> 00:21:21,059
das Kennewick verlassen hat.
417
00:21:21,759 --> 00:21:23,719
Aber wieso befragst du
Maggie, wenn du denkst,
418
00:21:23,799 --> 00:21:24,719
dass Kelly Selbstmord
begangen hat?
419
00:21:24,739 --> 00:21:26,019
Ich muss dir nicht
erklären, wie ich meine
420
00:21:26,019 --> 00:21:26,399
Arbeit mache.
421
00:21:26,419 --> 00:21:27,959
Stimmt, du antwortest
ja sonst auf alle Fragen
422
00:21:27,959 --> 00:21:28,719
offen und ehrlich.
423
00:21:28,719 --> 00:21:30,299
Abby, denkst du etwa,
mir macht das Spaß?
424
00:21:30,399 --> 00:21:31,539
Ich mache meine
Arbeit so gut wie...
425
00:21:37,309 --> 00:21:39,169
Die einzigen Todesfälle,
die wir hier in den
426
00:21:39,169 --> 00:21:40,769
letzten sieben Jahren auf
der Insel hatten, waren
427
00:21:40,769 --> 00:21:43,109
aufgrund einer unheilbaren
Krankheit oder Altersschwäche.
428
00:21:43,369 --> 00:21:45,129
Das mit Kelly ist eine
Tragödie, ganz egal,
429
00:21:45,249 --> 00:21:46,269
was die Todesursache ist.
430
00:21:46,649 --> 00:21:48,509
Ich versuche nur,
den Fall aufzuklären.
431
00:21:59,089 --> 00:22:00,629
Ich hab gehört,
dass Shane sie gestern mit
432
00:22:00,629 --> 00:22:02,229
dieser Wakefield-Geschichte
provoziert hat.
433
00:22:02,329 --> 00:22:03,589
Ja, aber...
434
00:22:04,809 --> 00:22:06,749
da du ja keine Ermittlungen
anstellst, siehst du
435
00:22:06,749 --> 00:22:08,149
sicher auch keinen
Grund, mit ihm zu reden,
436
00:22:08,209 --> 00:22:08,649
hab ich recht?
437
00:22:11,749 --> 00:22:12,449
Mach's gut, Dad.
438
00:22:32,759 --> 00:22:33,279
Sheriff?
439
00:22:33,959 --> 00:22:34,359
Shane?
440
00:22:35,519 --> 00:22:37,119
Du weißt sicher schon Bescheid.
441
00:22:38,359 --> 00:22:39,799
Unglaublich,
dass sie das getan hat.
442
00:22:42,219 --> 00:22:46,199
Manchmal hat sie zwar davon
gesprochen, aber ich
443
00:22:46,199 --> 00:22:48,539
hätte nie damit
gerechnet, dass sie...
444
00:22:48,539 --> 00:22:50,139
Ich hab gehört,
dass du Kelly gestern im
445
00:22:50,139 --> 00:22:51,359
Cannery gesehen haben sollst.
446
00:22:51,699 --> 00:22:53,079
Du sollst sie ziemlich
erschreckt haben.
447
00:22:55,239 --> 00:22:59,749
Ja, ich hab auch immer
noch ein schlechtes
448
00:22:59,749 --> 00:23:00,389
Gewissen deswegen.
449
00:23:00,889 --> 00:23:02,829
Nicht, dass es ihr etwas
angehen würde, aber
450
00:23:02,829 --> 00:23:04,149
Kelly und ich haben
schon vor einer Weile
451
00:23:04,149 --> 00:23:04,769
Schluss gemacht.
452
00:23:06,389 --> 00:23:07,689
Ich war auf so einer
Party am Harman
453
00:23:07,689 --> 00:23:08,009
Beach.
454
00:23:09,489 --> 00:23:10,809
Können Sie überall
nachfragen, ich bin jetzt im
455
00:23:10,809 --> 00:23:11,849
Kreis der Reichen und Schönen.
456
00:23:12,809 --> 00:23:15,349
Na dann, herzlichen
Glückwunsch meinerseits.
457
00:23:16,909 --> 00:23:18,369
Hast du JD dann heute gesehen?
458
00:23:20,749 --> 00:23:21,189
Nein.
459
00:23:22,449 --> 00:23:24,629
Aber wir hatten eigentlich
noch nie viel Kontakt.
460
00:23:28,379 --> 00:23:29,399
Lass es dir gut gehen.
461
00:23:58,409 --> 00:23:59,449
Hast du das gehört?
462
00:24:01,909 --> 00:24:03,889
Der Sheriff glaubt,
du hast Kelly getötet.
463
00:24:04,729 --> 00:24:05,729
Und weißt du was?
464
00:24:08,109 --> 00:24:09,349
Ich glaube, er hat recht.
465
00:24:17,539 --> 00:24:20,639
Tut mir leid,
ich bin nur einfach stinkwütend
466
00:24:20,639 --> 00:24:21,039
auf sie.
467
00:24:23,339 --> 00:24:25,379
Du denkst also,
dass Kelly das wirklich getan
468
00:24:25,379 --> 00:24:25,599
hat?
469
00:24:25,719 --> 00:24:25,959
Nein.
470
00:24:27,239 --> 00:24:28,479
Ich werd dir sagen, wer es war.
471
00:24:30,219 --> 00:24:32,119
Es war dieses Schwein,
John Wakefield.
472
00:24:34,629 --> 00:24:35,429
Der ist tot.
473
00:24:35,989 --> 00:24:38,629
Wir beide wissen das,
aber Kelly war da
474
00:24:38,629 --> 00:24:39,249
anderer Meinung.
475
00:24:41,229 --> 00:24:43,229
Sie hat sich von Wakefield
verfolgt gefühlt.
476
00:24:43,749 --> 00:24:45,069
Manchmal hat sie mich
um drei Uhr morgens
477
00:24:45,069 --> 00:24:46,589
angerufen, um zu
sagen, dass er in ihrem
478
00:24:46,589 --> 00:24:47,129
Zimmer war.
479
00:24:48,869 --> 00:24:52,709
Auch wenn es eigenartig
klingt, aber vielleicht hat
480
00:24:52,709 --> 00:24:54,069
sie sich bloß erhängt,
damit er es nicht
481
00:24:54,069 --> 00:24:54,489
tun kann.
482
00:24:58,999 --> 00:25:00,059
Es tut mir leid, Abby.
483
00:25:01,079 --> 00:25:03,099
Ich wollte gar nicht
so viel über Wakefield
484
00:25:03,099 --> 00:25:03,319
reden.
485
00:25:03,399 --> 00:25:03,779
Schon gut.
486
00:25:06,779 --> 00:25:08,399
Und was machen wir,
wenn da wirklich was
487
00:25:08,399 --> 00:25:08,799
dran ist?
488
00:25:09,879 --> 00:25:11,739
Vielleicht wurde sie ja
wirklich von jemandem verfolgt.
489
00:25:13,059 --> 00:25:13,819
Von wem?
490
00:25:14,239 --> 00:25:14,579
Shane?
491
00:25:17,409 --> 00:25:19,289
Er war ziemlich wütend,
als sie sich von
492
00:25:19,289 --> 00:25:20,029
ihm getrennt hat.
493
00:25:21,429 --> 00:25:23,129
So wütend,
dass er eh was getan hätte?
494
00:25:26,749 --> 00:25:27,189
Ja.
495
00:25:28,829 --> 00:25:30,549
Shane ist richtig
grob zu ihr gewesen.
496
00:25:31,209 --> 00:25:33,289
Ich hab sie mal
gefunden und da hat
497
00:25:33,289 --> 00:25:33,849
sie geweint.
498
00:25:35,289 --> 00:25:37,169
Sie musste ihre blauen
Flecken überschminken.
499
00:25:39,109 --> 00:25:40,589
Ich hab gesagt,
ein Dad soll das klären
500
00:25:40,589 --> 00:25:42,629
und eine einstweilige
Verfügung gegen ihn erwirken.
501
00:25:42,749 --> 00:25:43,849
Aber sie wollte
nicht auf mich hören.
502
00:25:43,989 --> 00:25:45,549
Sie hat gesagt,
das würde alles noch schlimmer
503
00:25:45,549 --> 00:25:46,009
machen.
504
00:25:49,729 --> 00:25:51,489
Aber ich weiß nicht
mehr, was ich denken
505
00:25:51,489 --> 00:25:51,809
soll.
506
00:25:58,799 --> 00:25:59,839
Die Tür ist offen.
507
00:26:03,949 --> 00:26:05,329
Du hast Trish angelogen.
508
00:26:09,199 --> 00:26:10,459
Sie hat uns zusammen gesehen.
509
00:26:10,699 --> 00:26:11,459
Ich hatte keine Wahl.
510
00:26:16,559 --> 00:26:18,079
Was ist, wenn ich es
schaffe, dass Trish
511
00:26:18,079 --> 00:26:19,339
trotzdem mit mir abreist?
512
00:26:20,539 --> 00:26:22,019
Hunter,
mein Angebot steht nicht mehr.
513
00:26:25,669 --> 00:26:27,609
Okay, dann hätte ich
ein neues Angebot für
514
00:26:27,609 --> 00:26:27,829
dich.
515
00:26:28,729 --> 00:26:30,249
Ich werde die Insel
heute verlassen und zwar
516
00:26:30,249 --> 00:26:30,649
allein.
517
00:26:31,189 --> 00:26:33,529
Aber das kostet dich 50.000.
Oder ich
518
00:26:33,529 --> 00:26:34,589
sage Trish die Wahrheit.
519
00:26:35,689 --> 00:26:37,109
Dass das alles deine Idee war.
520
00:26:38,009 --> 00:26:39,429
Das wird sie dir
noch niemals glauben.
521
00:26:40,529 --> 00:26:41,729
Da bin ich mir nicht so sicher.
522
00:27:11,579 --> 00:27:12,839
Lass es uns nochmal versuchen.
523
00:27:12,839 --> 00:27:14,499
Zimmer 214, Hunter.
524
00:27:35,999 --> 00:27:36,979
Shane, bist du da?
525
00:29:07,599 --> 00:29:08,879
Hey, hast du mich etwa gesucht?
526
00:29:15,579 --> 00:29:17,119
Ich werde dir mal sagen,
was Kellys Problem
527
00:29:17,119 --> 00:29:17,379
war.
528
00:29:18,839 --> 00:29:22,379
Sie war so verdammt süchtig
nach Aufmerksamkeit, dass
529
00:29:22,379 --> 00:29:23,559
es ihr völlig egal
war, ob sie sie
530
00:29:23,559 --> 00:29:24,839
von einem Verholten bekommt.
531
00:29:25,039 --> 00:29:25,719
Komm schon, Shane.
532
00:29:25,879 --> 00:29:27,179
Nein, nein,
ich werde dir auf keinen Fall
533
00:29:27,179 --> 00:29:27,519
zuhören.
534
00:29:27,999 --> 00:29:28,779
Kelly hat das getan.
535
00:29:28,899 --> 00:29:29,779
Kelly hat dir zugehört.
536
00:29:29,859 --> 00:29:30,779
Und was ist mit ihr passiert?
537
00:29:30,939 --> 00:29:32,159
Hast du mit ihr über L.A.
geredet?
538
00:29:32,439 --> 00:29:33,419
Hast du dir mal
überlegt, was sie da
539
00:29:33,419 --> 00:29:33,919
machen sollte?
540
00:29:34,379 --> 00:29:36,419
Keine Ahnung, aber sie,
sie wollte es versuchen.
541
00:29:36,579 --> 00:29:37,999
Sie wollte einen
Neuanfang für sich.
542
00:29:38,079 --> 00:29:39,119
Sowas gibt es aber nicht.
543
00:29:39,799 --> 00:29:41,679
Auch ein Umzug hätte Kellys
Leben nicht gerettet.
544
00:29:42,419 --> 00:29:43,799
Er war immer bei
ihr, egal wo sie
545
00:29:43,799 --> 00:29:44,239
hingegangen wäre.
546
00:29:44,299 --> 00:29:45,339
Sie hat sich seinen
Namen in die Haut
547
00:29:45,339 --> 00:29:45,839
ritzen lassen.
548
00:29:45,919 --> 00:29:47,779
Hat sie die ganzen
Wakefield-Tattoos von dir?
549
00:29:47,779 --> 00:29:48,519
Sie wollte die haben.
550
00:29:49,279 --> 00:29:50,079
Es war ihre Idee.
551
00:29:50,299 --> 00:29:51,819
Wieso fühlst du dich
dann so schuldig?
552
00:29:54,099 --> 00:29:55,639
Du kannst nichts dafür, Shane.
553
00:29:56,179 --> 00:29:57,619
Und J.D. kann auch nichts dafür.
554
00:29:58,559 --> 00:30:00,099
Ich weiß,
was wirklich passiert ist.
555
00:30:01,559 --> 00:30:03,319
Ich bin hier,
um dir die Wahrheit zu
556
00:30:03,319 --> 00:30:03,579
sagen.
557
00:30:07,719 --> 00:30:08,739
Kelly wurde ermordet.
558
00:30:10,239 --> 00:30:10,599
Was?
559
00:30:13,479 --> 00:30:14,399
Du, nein, nein.
560
00:30:15,339 --> 00:30:16,239
Das kannst du nicht wissen.
561
00:30:16,259 --> 00:30:16,879
Doch, ich weiß es.
562
00:30:18,499 --> 00:30:19,199
Kelly hatte recht.
563
00:30:20,999 --> 00:30:21,959
Es war Wakefield.
564
00:30:23,419 --> 00:30:24,359
Er war hinter ihr her.
565
00:30:24,539 --> 00:30:25,299
Er hat es getan.
566
00:30:27,659 --> 00:30:29,439
Oh Gott,
du bist ja schon genauso bekloppt
567
00:30:29,439 --> 00:30:29,739
wie sie.
568
00:30:29,859 --> 00:30:31,139
Du hast Angst davor,
dass die Menschen dir
569
00:30:31,139 --> 00:30:32,319
die Schuld geben,
aber ich weiß, dass du
570
00:30:32,319 --> 00:30:33,079
Kelly geliebt hast.
571
00:30:34,919 --> 00:30:36,999
Sie hat immer wieder mit
diesem Wakefield angefangen.
572
00:30:37,019 --> 00:30:37,839
Weil sie es wusste.
573
00:30:38,819 --> 00:30:40,819
Sie wusste,
dass er in ihrer Nähe war.
574
00:30:41,979 --> 00:30:43,719
Sie konnte ihn förmlich
spüren, wenn er mitten
575
00:30:43,719 --> 00:30:45,539
in der Nacht in ihre
Wohnung gekommen ist.
576
00:30:49,099 --> 00:30:50,459
Ich habe ihr einfach
nicht geglaubt.
577
00:30:52,219 --> 00:30:54,099
Und genau deshalb hat
er es auch geschafft.
578
00:30:54,639 --> 00:30:55,939
Weil ihr keiner geglaubt hat.
579
00:30:58,159 --> 00:31:00,059
Er hat sich Kelly
ausgesucht, weil er wusste,
580
00:31:00,139 --> 00:31:01,139
dass ihr niemand glauben würde.
581
00:31:02,539 --> 00:31:04,339
John Wakefield hat ihr
die Schlinge um den
582
00:31:04,339 --> 00:31:04,819
Hals gelegt.
583
00:31:04,939 --> 00:31:06,319
Ganz genau so,
wie er es bei ihrer
584
00:31:06,319 --> 00:31:07,139
Mutter getan hat.
585
00:31:09,139 --> 00:31:11,139
Wahrscheinlich hat sie
sich nicht mal gewehrt.
586
00:31:13,099 --> 00:31:15,099
Und tief in ihrem
Inneren wollte sie das
587
00:31:15,099 --> 00:31:15,359
sogar.
588
00:31:17,639 --> 00:31:19,359
Sie wollte endlich
ihren Frieden finden.
589
00:31:22,479 --> 00:31:23,899
Und dann zog er die Schlinge zu.
590
00:31:27,759 --> 00:31:29,239
Und sah zu, wie sie erstickte.
591
00:31:29,819 --> 00:31:30,239
Jane!
592
00:31:30,619 --> 00:31:31,539
Lass das Messer fallen!
593
00:31:51,059 --> 00:31:52,359
Was hält Richard davon?
594
00:31:52,959 --> 00:31:55,319
Alle glauben, mit Gewerbeimmobilien
würde man kein Geld
595
00:31:55,319 --> 00:31:56,039
mehr verdienen können.
596
00:31:56,539 --> 00:31:57,739
Und glauben Sie mir,
ich lasse ihr gern
597
00:31:57,739 --> 00:31:58,299
in den Glauben.
598
00:31:59,079 --> 00:32:00,579
Der gute Richard will
natürlich auch nur mal
599
00:32:00,579 --> 00:32:01,019
sicher gehen.
600
00:32:01,639 --> 00:32:03,279
Selbst meine Oma hätte
ein besseres Händchen für
601
00:32:03,279 --> 00:32:03,879
Investitionen.
602
00:32:04,099 --> 00:32:05,479
Ich lasse sie beide
mal kurz allein.
603
00:32:07,819 --> 00:32:09,419
Ich weiß,
dass du eine Menge Geld hast.
604
00:32:09,699 --> 00:32:11,179
Und keiner kann dir
den Mund verbieten.
605
00:32:11,279 --> 00:32:12,879
Aber du bist ein
mieser Tyrant und davon
606
00:32:12,879 --> 00:32:13,779
habe ich die Nase voll.
607
00:32:15,139 --> 00:32:17,859
Ich hoffe, dass deine Tischrede
etwas wortgewandt ausfallen
608
00:32:17,859 --> 00:32:18,099
wird.
609
00:32:18,839 --> 00:32:20,399
Meine Tischrede ist
nicht das Problem.
610
00:32:22,139 --> 00:32:23,719
Ich weiß,
dass du Hunter hergeholt hast.
611
00:32:25,259 --> 00:32:26,859
Ich werde Trish nicht
sagen, aber damit eins
612
00:32:26,859 --> 00:32:29,679
klar ist,
ich werde sie heiraten und ich
613
00:32:29,679 --> 00:32:30,559
werde sie glücklich machen.
614
00:32:31,579 --> 00:32:33,059
Ob dir das passt oder nicht.
615
00:33:02,659 --> 00:33:04,719
Was war denn das für
eine Geschichte, dass
616
00:33:04,719 --> 00:33:05,959
Wakefield noch am Leben ist?
617
00:33:06,619 --> 00:33:08,339
Wie hätte ich ihn denn
sonst ablenken sollen?
618
00:33:10,799 --> 00:33:13,479
Ich glaube, er macht sich
selbstverantwortlich für Kellys
619
00:33:13,479 --> 00:33:13,759
Tod.
620
00:33:13,759 --> 00:33:15,659
Kelly hat sich nicht
selbst umgebracht.
621
00:33:15,839 --> 00:33:17,099
Aber ich denke auch
nicht, dass es Shane
622
00:33:17,099 --> 00:33:17,319
war.
623
00:33:19,219 --> 00:33:20,059
Was denkst du?
624
00:33:20,959 --> 00:33:21,959
Ich habe keine Ahnung.
625
00:33:22,819 --> 00:33:24,479
Aber Kelly war ein
wunderbares Mädchen.
626
00:33:24,799 --> 00:33:26,799
Und wenn ihr das wirklich
jemand angetan hat,
627
00:33:27,719 --> 00:33:29,799
wenn jemand sie aufgehängt
hat, damit sie erstickt,
628
00:33:31,919 --> 00:33:33,859
dann werde ich dafür
sorgen, dass dieser Mensch
629
00:33:33,859 --> 00:33:34,699
dafür büßt.
630
00:33:44,319 --> 00:33:45,739
Du glänzt ja richtig.
631
00:33:46,219 --> 00:33:46,659
Ja.
632
00:33:47,099 --> 00:33:48,399
Und ich rieche
auch verdammt gut.
633
00:33:49,699 --> 00:33:50,879
Entschuldige wegen vorhin.
634
00:33:51,359 --> 00:33:53,139
Mann, das war echt blöd von mir.
635
00:33:54,559 --> 00:33:55,779
Ich gebe dir ein Bier aus, okay?
636
00:33:58,419 --> 00:33:59,719
Also das war cool.
637
00:34:00,279 --> 00:34:02,619
Allerdings,
unser Aufreißer wurde verarscht.
638
00:34:05,179 --> 00:34:11,679
Hey, ich werde Kerl umbringen.
639
00:34:11,839 --> 00:34:13,239
Nein, nein, das wirst du nicht.
640
00:34:13,479 --> 00:34:15,139
Du hast ihn wie eine
Piñata hängen lassen
641
00:34:15,139 --> 00:34:16,499
und jetzt hat sich
der Mann gerecht.
642
00:34:16,599 --> 00:34:17,079
Ihr seid quitt.
643
00:34:17,779 --> 00:34:18,419
Sehr gut.
644
00:34:46,959 --> 00:34:48,379
Guten Abend, liebe Gäste.
645
00:34:48,959 --> 00:34:53,279
Ich möchte gerne meinem zukünftigen
Schwiegervater, Thomas Wellington,
646
00:34:53,439 --> 00:34:54,379
für dieses Dinner danken.
647
00:34:54,759 --> 00:34:55,439
Für diese Woche.
648
00:34:56,099 --> 00:34:58,059
Aber was das Wichtigste
ist, dass er die
649
00:34:58,059 --> 00:35:00,879
bezauberndste Frau gezeugt
hat, die ich je getroffen
650
00:35:00,879 --> 00:35:01,179
habe.
651
00:35:02,279 --> 00:35:02,759
Danke.
652
00:35:03,539 --> 00:35:05,799
Und um ehrlich zu sein,
einige meiner Freunde
653
00:35:05,799 --> 00:35:08,139
fragen sich immer wieder,
ob Mr. Wellington irgendwann
654
00:35:08,139 --> 00:35:09,679
mal den Mann,
der früher mal sein Boot
655
00:35:09,679 --> 00:35:12,119
geputzt hat, als sein
Schwiegersohn akzeptieren würde.
656
00:35:12,359 --> 00:35:19,639
Aber die wunderbare und
überraschende Wahrheit ist, er
657
00:35:19,639 --> 00:35:20,399
hat gar keine Wahl.
658
00:35:21,759 --> 00:35:25,259
Auf Thomas Wellington,
auf die Gesundheit, das Leben
659
00:35:25,259 --> 00:35:26,479
und ewiges Glück.
660
00:35:26,819 --> 00:35:27,119
Cheers.
661
00:35:27,739 --> 00:35:28,159
Zum Wohl.
662
00:35:50,299 --> 00:35:50,979
Hallo?
663
00:35:52,179 --> 00:35:53,099
Das war ein Fehler.
664
00:36:00,159 --> 00:36:01,099
Hier, dein Scheck.
665
00:36:04,839 --> 00:36:06,379
Aber du wirst nicht
noch mal in Trishs
666
00:36:06,379 --> 00:36:06,959
Nähe kommen.
667
00:38:33,479 --> 00:38:34,119
Hey, Doc.
668
00:38:35,139 --> 00:38:36,459
Das rote in Kellys Augen.
669
00:38:36,579 --> 00:38:38,159
Ich kann nicht erklären,
wie das da hinkam.
670
00:38:38,599 --> 00:38:40,319
Aber Sheriff, das war Tinte.
671
00:38:42,479 --> 00:38:42,839
Okay.
672
00:38:43,699 --> 00:38:44,739
Charlie, hören Sie mir zu.
673
00:38:44,859 --> 00:38:46,059
Jemand hat das bewusst getan.
674
00:38:46,159 --> 00:38:46,919
Jemand hat ihr Tinte...
675
00:38:46,919 --> 00:38:47,659
Ich habe Sie verstanden.
676
00:39:27,429 --> 00:39:27,549
Ich habe Sie verstanden.
46804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.