Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,739 --> 00:00:03,520
Mein Name ist Abby Mills.
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,780
Ich bin nach Hause gekommen,
nach Harpers Island,
3
00:00:07,519 --> 00:00:09,700
weil mein bester Freund
die Frau seiner Träume
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,499
heiraten will.
5
00:00:13,059 --> 00:00:14,979
Aber mir ist bei
diesem Besuch nicht nur
6
00:00:14,979 --> 00:00:15,900
zum Feiern zumute.
7
00:00:16,399 --> 00:00:18,559
Vor sieben Jahren verließ
ich diesen Ort, nachdem
8
00:00:18,559 --> 00:00:20,659
John Wakefield sechs
Menschen ermordet hatte.
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,360
Meine Mutter war
einst der Opfer.
10
00:00:24,239 --> 00:00:27,059
Alle anderen haben ihr Leben
einfach weitergelehnt, in
11
00:00:27,059 --> 00:00:29,379
der Hoffnung, dass die Morde
der Vergangenheit angehören.
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,840
Aber ich habe ein
ungutes Gefühl.
13
00:00:35,539 --> 00:00:36,579
Es wird weitergehen.
14
00:00:37,360 --> 00:00:38,660
Bisher bei Harpers Island.
15
00:00:39,739 --> 00:00:40,459
Abby Mills.
16
00:00:41,119 --> 00:00:41,759
Hi, Jimmy.
17
00:00:42,019 --> 00:00:42,900
Willkommen zu Hause.
18
00:00:43,200 --> 00:00:44,220
Bin nur auf der Durchreise.
19
00:00:44,480 --> 00:00:45,460
Fang nicht wieder damit an.
20
00:00:45,480 --> 00:00:46,319
Sie hat sich von dir getrennt.
21
00:00:46,400 --> 00:00:47,239
Am Ende hat sie
dich nicht mal mehr
22
00:00:47,239 --> 00:00:48,160
mit dem Arsch angeguckt.
23
00:00:48,539 --> 00:00:49,859
Das hat aber nichts
mit mir zu tun.
24
00:00:50,320 --> 00:00:52,580
J.D.?
Seit Mom und Dad's Tod bist
25
00:00:52,580 --> 00:00:54,139
du mit Onkel Marty das
Einzige, was ich
26
00:00:54,139 --> 00:00:54,940
an Familie noch habe.
27
00:00:55,260 --> 00:00:55,819
Hallo, Trish.
28
00:00:56,439 --> 00:00:57,759
Hunter, was willst du denn hier?
29
00:00:57,820 --> 00:00:58,760
Ich werde bald heiraten.
30
00:00:58,760 --> 00:00:59,500
Ist das dein Ernst?
31
00:00:59,560 --> 00:01:01,879
Falls du etwas brauchst,
sag mir einfach Bescheid.
32
00:01:02,040 --> 00:01:03,598
Meine Tochter heiratet
Henry dann nicht.
33
00:01:03,720 --> 00:01:05,400
Ich bin auf diese Welt
gekommen, um Mannerly
34
00:01:05,400 --> 00:01:07,580
Henry vor Männern wie
Ihnen zu beschützen.
35
00:01:08,860 --> 00:01:09,359
Ist irgendwas?
36
00:01:09,439 --> 00:01:10,319
Ich stehe auf dein Tattoo.
37
00:01:11,339 --> 00:01:12,180
Gebrochene Herzen.
38
00:01:12,260 --> 00:01:13,180
Belästigt dich der Typ?
39
00:01:16,239 --> 00:01:17,599
Lass Mike jetzt stehen!
40
00:01:22,799 --> 00:01:25,059
Wakefield ermordet Frau
des Sheriffs beim Amoklauf.
41
00:02:43,950 --> 00:02:45,029
Du bist wirklich gekommen.
42
00:02:47,610 --> 00:02:48,669
Was willst du von mir, Hunter?
43
00:02:49,430 --> 00:02:50,450
Das habe ich dir doch gesagt.
44
00:02:50,589 --> 00:02:51,289
Gib mir noch eine Chance.
45
00:02:52,370 --> 00:02:53,490
Du vergeudest deine Zeit.
46
00:02:53,649 --> 00:02:54,730
Hast du etwa gedacht,
dass ich auf der
47
00:02:54,730 --> 00:02:56,090
Stelle in Ohnmacht
falle, nur weil du hier
48
00:02:56,090 --> 00:02:56,730
plötzlich auftauchst?
49
00:02:56,749 --> 00:02:57,869
Nein, aber ich dachte,
du würdest wenigstens noch...
50
00:02:57,869 --> 00:02:58,870
Was für dich empfinden, Hunter?
51
00:02:59,870 --> 00:03:00,310
Hör zu.
52
00:03:01,290 --> 00:03:02,709
Du hattest deine Chance
bereits, okay?
53
00:03:02,870 --> 00:03:04,130
Vor drei Jahren,
als ich mit dir zusammen
54
00:03:04,130 --> 00:03:04,909
war, und jetzt verschwinde.
55
00:03:04,969 --> 00:03:06,009
Was ist,
wenn ich nicht verschwinde?
56
00:03:06,249 --> 00:03:06,350
Ich werde dich
nicht verschwinden.
57
00:03:07,289 --> 00:03:08,450
Das hatten wir doch
schon mal auf dem
58
00:03:08,450 --> 00:03:08,770
College.
59
00:03:08,790 --> 00:03:09,249
Schon vergessen?
60
00:03:09,390 --> 00:03:10,749
Henry passt einfach
nicht zu dir.
61
00:03:19,339 --> 00:03:19,659
Psst.
62
00:03:20,259 --> 00:03:20,899
Ganz ruhig.
63
00:03:20,979 --> 00:03:21,959
Es dauert nur eine Sekunde.
64
00:03:39,030 --> 00:03:40,409
Hey,
was zum Teufel macht ihr da?
65
00:03:40,729 --> 00:03:41,610
Ich glaube,
der Fuß ist gebrochen.
66
00:03:41,630 --> 00:03:42,409
Ja, das steht dir
auch ganz recht.
67
00:03:42,449 --> 00:03:43,729
Du kannst mich doch
nicht einfach so packen.
68
00:03:44,870 --> 00:03:46,510
Und seit wann jagst
du überhaupt Rehe?
69
00:03:46,649 --> 00:03:48,849
Abby, die ganze Insel
ist voll von denen.
70
00:03:48,889 --> 00:03:50,549
Die Schwachen verhungern
über den Winter, wenn wir
71
00:03:50,549 --> 00:03:51,109
sie nicht erlegen.
72
00:03:51,249 --> 00:03:52,910
Ihr tut es also
den Tieren zuliebe.
73
00:03:53,010 --> 00:03:53,489
Alles klar.
74
00:03:53,570 --> 00:03:54,010
Mann, haben wir ja Glück.
75
00:03:54,010 --> 00:03:54,910
Es ist nicht so
einfach, wie du dir
76
00:03:54,910 --> 00:03:55,650
das vorstellst.
77
00:03:55,870 --> 00:03:57,130
Du musst dich nicht
bei ihr entschuldigen.
78
00:03:58,830 --> 00:04:00,369
Wir lassen uns doch von
dir nichts vorschreiben.
79
00:04:01,009 --> 00:04:02,350
Shane, bleib locker, Mann.
80
00:04:02,370 --> 00:04:03,589
Sie wird dich einmal
verlassen, und sie wird's
81
00:04:03,589 --> 00:04:04,070
wieder tun.
82
00:04:08,590 --> 00:04:09,270
Abby, Abby, Abby.
83
00:04:09,369 --> 00:04:10,089
Hey, komm schon.
84
00:04:10,510 --> 00:04:11,949
Das hat hier alles
Sinn und Verstand.
85
00:04:12,510 --> 00:04:13,790
Die Rehe kommen nicht
von der Insel runter.
86
00:04:13,890 --> 00:04:14,909
Wir erlegen sie
bereits seit Jahren.
87
00:04:15,149 --> 00:04:16,750
Ich habe doch gar nichts
gesagt, Jimmy.
88
00:04:17,588 --> 00:04:18,268
Mach, was du willst.
89
00:04:18,370 --> 00:04:19,768
Geh jagen, geh
fischen, geh töten.
90
00:04:19,809 --> 00:04:20,549
Ist mir egal.
91
00:04:20,768 --> 00:04:22,189
Aber ich für meinen
Teil habe hier genug
92
00:04:22,189 --> 00:04:23,329
Blut auf der Insel gesehen.
93
00:04:34,940 --> 00:04:36,799
Um wie viel Uhr haben
sie gestern zugemacht?
94
00:04:37,159 --> 00:04:38,800
Die Saison ist vorbei,
aber so bis kurz
95
00:04:38,800 --> 00:04:39,759
vor vier war ich noch hier.
96
00:04:39,900 --> 00:04:41,279
Als ich gegangen bin,
war es noch ganz.
97
00:04:44,060 --> 00:04:45,799
Und es wurde nur
eine Sache gestohlen?
98
00:04:46,060 --> 00:04:47,980
Ja, nur der Wahlspaten,
soweit ich das sagen
99
00:04:47,980 --> 00:04:48,260
kann.
100
00:04:48,499 --> 00:04:50,119
Aber ich habe noch
keine Inventur gemacht.
101
00:04:51,679 --> 00:04:53,399
Falls noch etwas verschwunden
ist, melden Sie sich
102
00:04:53,399 --> 00:04:53,719
bei mir.
103
00:04:53,999 --> 00:04:54,120
Ja.
104
00:04:58,629 --> 00:05:00,050
Dass wir noch nicht
mal eins mit nach
105
00:05:00,050 --> 00:05:00,529
Hause bringen.
106
00:05:01,270 --> 00:05:02,869
Wie oft soll ich mich
denn noch entschuldigen?
107
00:05:04,149 --> 00:05:05,669
Außerdem, was kann denn Abby
dafür, wenn du
108
00:05:05,669 --> 00:05:06,830
kein bewegtes Ziel triffst?
109
00:05:06,850 --> 00:05:08,450
Ich schreibe ihr ja
auch nicht vor Visieren.
110
00:05:08,669 --> 00:05:09,969
Keine Ahnung,
was für einen Job sie in
111
00:05:09,969 --> 00:05:10,889
L.A. hat, machen soll.
112
00:05:13,450 --> 00:05:14,249
Shane, sie ist Schriftstellerin.
113
00:05:15,189 --> 00:05:15,809
Ach, wirklich?
114
00:05:16,069 --> 00:05:17,149
Und du bist ihr größter Fan?
115
00:05:18,010 --> 00:05:19,669
Nun mal ehrlich,
sie platzt einfach so in
116
00:05:19,669 --> 00:05:21,110
unsere Jagd rein,
macht uns Vorwürfe.
117
00:05:21,150 --> 00:05:21,749
Und was machst du?
118
00:05:21,830 --> 00:05:23,410
Du lächelst bloß und
sagst, oh Mist, und
119
00:05:23,410 --> 00:05:24,370
entschuldigst dich
auch noch bei ihr.
120
00:05:24,390 --> 00:05:25,730
Ich hätte sie niemals
so erschrecken dürfen.
121
00:05:25,969 --> 00:05:27,070
Ich habe ihr den
Mund zugehalten.
122
00:05:27,549 --> 00:05:28,630
Oh Mann,
was habe ich mir bloß dabei
123
00:05:28,630 --> 00:05:28,950
gedacht?
124
00:05:30,050 --> 00:05:31,650
Pst,
du bist echt ein weicher Mann.
125
00:05:33,109 --> 00:05:34,989
Lass das mit Abby mal
mein Problem sein.
126
00:06:08,529 --> 00:06:09,710
Hey, J.D., bist du da?
127
00:06:11,710 --> 00:06:13,910
J.D., bist du das, Henry?
128
00:06:17,470 --> 00:06:18,389
Hey, hast du was an?
129
00:06:18,969 --> 00:06:19,830
Nein, habe ich nicht.
130
00:06:20,710 --> 00:06:22,209
Können wir später
reden, Bruderherz?
131
00:06:25,799 --> 00:06:27,479
Hast du Onkel Marty
heute Morgen gesehen?
132
00:06:28,280 --> 00:06:30,379
Nein, ich war aber auch
noch nicht draußen.
133
00:06:31,919 --> 00:06:34,100
Hör zu, ähm...
134
00:06:34,100 --> 00:06:35,980
Ich wollte dich bitten,
ob du vielleicht...
135
00:06:35,980 --> 00:06:37,320
Keinen Stress machen könntest?
136
00:06:38,179 --> 00:06:39,479
Dir nicht die Hochzeit versauen?
137
00:06:40,439 --> 00:06:41,799
Ja, stimmt, sowas in der Art.
138
00:06:43,319 --> 00:06:44,719
Hör zu, Shane hat angefangen.
139
00:06:45,100 --> 00:06:46,780
Ja, Shane ist ein
Arsch, das ist allgemein
140
00:06:46,780 --> 00:06:47,160
bekannt.
141
00:06:47,259 --> 00:06:48,579
Aber wir sind keine
Einheimischen mehr.
142
00:06:49,559 --> 00:06:51,259
Wir waren hier nie Einheimische.
143
00:06:52,199 --> 00:06:53,620
Wir waren hier im
Sommer nur geduldet.
144
00:06:53,799 --> 00:06:55,220
Dich haben sie nur
toleriert, weil du mit
145
00:06:55,220 --> 00:06:56,160
Abby befreundet bist.
146
00:06:56,999 --> 00:06:58,359
Und mich haben
sie immer gehasst.
147
00:06:58,379 --> 00:06:59,579
Hey, kein Mensch hasst dich.
148
00:06:59,579 --> 00:07:00,720
Und wenn, ist mir auch egal.
149
00:07:01,400 --> 00:07:03,440
Du hast doch dieses krankhafte
Bedürfnis, dass dich
150
00:07:03,440 --> 00:07:04,120
jeder mögen muss.
151
00:07:05,040 --> 00:07:06,260
Lass uns die Woche
gut über die Runden
152
00:07:06,260 --> 00:07:06,479
bringen.
153
00:07:08,620 --> 00:07:10,079
Na dann, sag ich
mal, viel Glück.
154
00:07:48,040 --> 00:07:49,260
Da ist sie ja.
155
00:07:49,499 --> 00:07:50,880
Ich hoffe,
ihr erinnert euch alle an meine
156
00:07:50,880 --> 00:07:53,160
reizende,
leicht verspätete zukünftige Braut.
157
00:07:59,310 --> 00:08:01,390
Ich muss mich entschuldigen,
aber als Braut hat
158
00:08:01,390 --> 00:08:02,429
man sehr viel zu erledigen.
159
00:08:02,990 --> 00:08:04,550
Du hast eine Menge verpasst.
160
00:08:04,930 --> 00:08:07,029
Wobei stehen geblieben, okay,
die Schnitzeljagd wird euch
161
00:08:07,029 --> 00:08:08,510
an vier unterschiedliche
Plätze führen.
162
00:08:08,589 --> 00:08:09,309
Ins Cannery.
163
00:08:09,669 --> 00:08:11,009
Und Jungs,
die Bar hat rund um die
164
00:08:11,009 --> 00:08:12,410
Uhr Happy Hour,
also benehmt euch.
165
00:08:14,030 --> 00:08:16,250
Vom Cannery aus geht
es weiter runter zum
166
00:08:16,250 --> 00:08:17,950
Eastern Bluff und
dann kommt ihr zu der
167
00:08:17,950 --> 00:08:20,290
Kirche,
in der wir auch heiraten werden.
168
00:08:20,850 --> 00:08:24,289
Und dann geht's weiter zum
Schifffahrtsmuseum, da hat
169
00:08:24,289 --> 00:08:25,390
Trish früher mal gearbeitet.
170
00:08:25,670 --> 00:08:27,390
An jedem Ort müsst ihr
eine Aufgabe erfüllen.
171
00:08:27,390 --> 00:08:29,590
Amüsiert euch und lernt
euch untereinander kennen.
172
00:08:29,990 --> 00:08:31,250
Wir sehen uns dann
am Nachmittag wieder.
173
00:08:32,549 --> 00:08:33,169
Hey, Cal.
174
00:08:33,689 --> 00:08:34,069
Sully.
175
00:08:34,169 --> 00:08:36,409
Da muss irgendwas
schief gelaufen sein.
176
00:08:36,850 --> 00:08:38,849
Ich müsste eigentlich
im gelben Team sein.
177
00:08:39,350 --> 00:08:40,350
Siehst du doch auch so, oder?
178
00:08:41,469 --> 00:08:42,889
Oh, ja, natürlich.
179
00:08:43,149 --> 00:08:43,710
Gut, alles klar.
180
00:08:44,610 --> 00:08:46,069
Ist mir egal,
was die anderen über dich
181
00:08:46,069 --> 00:08:46,330
sagen.
182
00:08:47,129 --> 00:08:47,830
Du bist in Ordnung.
183
00:08:51,710 --> 00:08:52,110
Danke.
184
00:08:52,750 --> 00:08:53,969
Ach, das ist ja schade.
185
00:08:54,050 --> 00:08:55,410
Ich hab gedacht,
wir sind im selben Team.
186
00:08:57,390 --> 00:08:58,829
Also,
Turquise steht dir richtig gut.
187
00:09:04,870 --> 00:09:05,909
Hey, Chloe.
188
00:09:06,510 --> 00:09:07,269
Ich bin begeistert.
189
00:09:08,589 --> 00:09:09,209
Ja, ich auch.
190
00:09:12,809 --> 00:09:13,449
Komm schon.
191
00:09:16,409 --> 00:09:18,070
Die kriegen richtig
eins auf den Sack.
192
00:09:19,649 --> 00:09:19,850
Ja.
193
00:09:26,459 --> 00:09:26,900
Hi.
194
00:09:42,610 --> 00:09:44,570
Ich dachte immer,
Gott liebt alle Lebewesen.
195
00:09:44,590 --> 00:09:45,709
Ja, aber das heißt
nicht, dass sie von
196
00:09:45,709 --> 00:09:47,349
Zeit zu Zeit nicht mal
eine kleine Abreibung
197
00:09:47,349 --> 00:09:47,750
bekommen.
198
00:09:48,309 --> 00:09:50,289
Abgesehen davon wollen wir auch
nicht, dass eine
199
00:09:50,289 --> 00:09:52,509
Spinnessich im Schleier
der Frau gemütlich macht.
200
00:09:52,610 --> 00:09:52,970
Nein.
201
00:09:53,630 --> 00:09:54,310
Ist das für mich?
202
00:09:54,809 --> 00:09:56,510
Ja, das sind die
Requisiten, die Sie für
203
00:09:56,510 --> 00:09:57,590
die Schnitzeljagd brauchen.
204
00:09:57,729 --> 00:09:58,850
Die Gruppen sind unterwegs.
205
00:09:59,009 --> 00:10:00,889
Die Aufgabe lautet,
Sie sollen ein Foto von
206
00:10:00,889 --> 00:10:02,949
sich vor dem Altar mit
Brautschleier oder Zylinder
207
00:10:02,949 --> 00:10:03,249
machen.
208
00:10:03,470 --> 00:10:06,610
Ah, sehen Sie,
hab ich doch richtig gerochen.
209
00:10:06,990 --> 00:10:09,010
Die Probe ist am Freitag,
vergessen Sie's nicht.
210
00:10:09,129 --> 00:10:10,810
Ich hab mein Gehör
verloren, aber nicht meinen
211
00:10:10,810 --> 00:10:11,230
Verstand.
212
00:10:11,769 --> 00:10:12,850
Also, wir sehen uns.
213
00:10:15,909 --> 00:10:16,329
Hey.
214
00:10:17,609 --> 00:10:19,070
Es tut mir leid, Baby, okay?
215
00:10:19,590 --> 00:10:21,370
Ich hatte noch was
Wichtiges für die Hochzeit
216
00:10:21,370 --> 00:10:21,890
vorzubereiten.
217
00:10:21,910 --> 00:10:23,089
Und das musstest
du heute erledigen?
218
00:10:24,069 --> 00:10:24,490
Ja.
219
00:10:25,470 --> 00:10:26,490
Es ging nicht anders.
220
00:10:27,470 --> 00:10:27,569
Hm.
221
00:10:29,229 --> 00:10:30,869
Gut, der Morgen war einfach
ein bisschen komisch.
222
00:10:31,430 --> 00:10:32,929
Du warst nicht hier
und Onkel Marty ist
223
00:10:32,929 --> 00:10:33,749
auch noch nicht aufgetaucht.
224
00:10:35,129 --> 00:10:36,350
Ich wüsste da was.
225
00:10:37,089 --> 00:10:38,590
Wobei ich deine Hilfe
gebrauchen könnte.
226
00:10:39,309 --> 00:10:39,689
Bei was?
227
00:10:39,810 --> 00:10:40,490
Lass uns gehen.
228
00:10:45,720 --> 00:10:46,139
Hier.
229
00:10:47,400 --> 00:10:48,680
Probier mal.
230
00:11:15,410 --> 00:11:36,210
Hört mich
231
00:11:36,210 --> 00:11:36,589
einer?
232
00:11:37,170 --> 00:11:38,029
Helft mir!
233
00:11:45,759 --> 00:11:48,039
Welche Farbe hat das
Fahrrad von Trish?
234
00:11:48,240 --> 00:11:48,939
Ich schätze pink.
235
00:11:49,719 --> 00:11:50,639
Oh, nein.
236
00:11:50,999 --> 00:11:52,639
Die korrekte Antwort
wäre schwarz.
237
00:11:53,120 --> 00:11:55,380
Die Fragen sind echt schwer.
238
00:11:55,859 --> 00:11:56,020
Ja.
239
00:11:56,239 --> 00:11:57,779
Geht's bei jeder Frage
um Trish und Henry?
240
00:11:57,779 --> 00:11:59,819
Das ist der Sinn des Spiels.
241
00:12:00,520 --> 00:12:00,880
Hey, Nikki.
242
00:12:01,480 --> 00:12:02,099
Wer ist das?
243
00:12:02,520 --> 00:12:03,460
Das ist Kelly Siever.
244
00:12:04,059 --> 00:12:04,820
Das ist Kelly?
245
00:12:05,319 --> 00:12:05,539
Ja.
246
00:12:06,239 --> 00:12:07,639
Die sah auf der Highschool
noch anders aus.
247
00:12:09,579 --> 00:12:11,179
Es gibt Menschen,
die hier essen.
248
00:12:11,399 --> 00:12:12,680
Gigi ist auch ein halber Mensch.
249
00:12:12,980 --> 00:12:14,479
Gigi wird gleich eine
Vorspeise, wenn du sie
250
00:12:14,479 --> 00:12:15,759
nicht von meiner Bar
unternimmst, klar?
251
00:12:17,379 --> 00:12:18,979
Ich wollte sowieso
an die Luft gehen.
252
00:12:20,319 --> 00:12:21,480
Gut, wir warten dann draußen.
253
00:12:24,260 --> 00:12:25,779
Hey, Lucy, warte!
254
00:12:25,779 --> 00:12:25,879
Was ist?
255
00:12:27,280 --> 00:12:29,200
Du weißt bestimmt nicht
mehr, wer ich bin.
256
00:12:30,480 --> 00:12:31,299
Doch, Kelly.
257
00:12:34,830 --> 00:12:42,870
Franklin, Hollywood, Sunset, Santa
Monica, Melrose, Beverly, Olympic,
258
00:12:43,669 --> 00:12:44,069
Pico.
259
00:12:44,409 --> 00:12:46,830
Okay, ich wohne jetzt
seit sieben Jahren da
260
00:12:46,830 --> 00:12:47,689
und ich kann das nicht.
261
00:12:47,969 --> 00:12:49,030
Ich habe einen Stadtplan.
262
00:12:50,430 --> 00:12:52,310
Und ich wusste, dass du in L.A.
263
00:12:52,390 --> 00:12:52,710
wohnst.
264
00:12:56,510 --> 00:12:58,609
Das muss zum Leben
der perfekte Ort sein.
265
00:13:00,850 --> 00:13:02,030
Es ist in Ordnung.
266
00:13:02,529 --> 00:13:05,410
Du zahlst extrem teure
Mieten und der Verkehr
267
00:13:05,410 --> 00:13:06,690
nervt richtig, aber...
268
00:13:06,690 --> 00:13:08,330
Aber trotz allem
wäre es mir das wert.
269
00:13:08,630 --> 00:13:10,850
Denn dort kennt niemand
deine Vorgeschichte.
270
00:13:11,890 --> 00:13:13,850
Ich frage mich immer,
ob ich anders wäre,
271
00:13:14,130 --> 00:13:16,269
wenn ich irgendwo leben
würde, wo...
272
00:13:16,269 --> 00:13:17,609
Wo die Menschen dich
ansehen und denken...
273
00:13:17,609 --> 00:13:19,909
Das sind doch die
Mädchen, deren Mütter von
274
00:13:19,909 --> 00:13:22,310
John Wakefield an einem
Baum aufgehängt wurden.
275
00:13:28,170 --> 00:13:30,730
Hast du hier jemanden,
mit dem du reden
276
00:13:30,730 --> 00:13:31,149
kannst?
277
00:13:31,149 --> 00:13:34,749
Naja, Familie...
278
00:13:36,350 --> 00:13:38,170
Du glaubst gar nicht,
wie ich dich beneide.
279
00:13:38,950 --> 00:13:40,150
Du hast es geschafft.
280
00:13:40,450 --> 00:13:41,130
Du bist hier weg.
281
00:13:42,070 --> 00:13:44,189
Ja, nur weil mein
Dad es so wollte.
282
00:13:45,750 --> 00:13:46,970
Er hatte irgendwie
Angst vor mir.
283
00:13:50,789 --> 00:13:52,870
Ich schätze,
ich mache den Menschen auch Angst.
284
00:13:56,249 --> 00:13:57,050
Aber mir nicht.
285
00:14:02,270 --> 00:14:04,149
Ich müsste mal ganz
kurz auf die Toilette.
286
00:14:25,639 --> 00:14:27,080
Ich sehe ihn immer wieder.
287
00:14:29,080 --> 00:14:30,020
Wen siehst du?
288
00:14:31,680 --> 00:14:32,159
Wakefield.
289
00:14:33,039 --> 00:14:34,439
Ich sehe John Wakefield.
290
00:14:35,240 --> 00:14:39,319
Aber nicht bloß in meinen
Träumen, sondern auch
291
00:14:39,319 --> 00:14:40,660
wenn ich wach bin,
ich glaube, er ist
292
00:14:40,660 --> 00:14:40,959
zurück.
293
00:14:42,680 --> 00:14:45,459
Kelly, mein Dad hat John
Wakefield umgebracht.
294
00:14:46,660 --> 00:14:47,319
Er ist tot.
295
00:14:49,120 --> 00:14:51,239
Aber warum sehe ich
ihn dann immer wieder?
296
00:14:52,480 --> 00:15:02,359
Ach,
John Wakefield hat meine Mami
297
00:15:02,359 --> 00:15:02,820
umgebracht.
298
00:15:02,939 --> 00:15:04,180
Buhu, wie traurig.
299
00:15:06,299 --> 00:15:07,480
Los, raus, ich muss pinkeln.
300
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
Das ist meine Schuld.
301
00:15:14,540 --> 00:15:15,659
Ich war mal mit Shane zusammen.
302
00:15:15,840 --> 00:15:17,059
Nein, nein, schon
gut, vergiss es.
303
00:15:19,520 --> 00:15:22,179
Aber was du da gerade
über Wakefield gesagt
304
00:15:22,179 --> 00:15:25,479
hast, du musst dir
keine Sorgen machen.
305
00:15:31,359 --> 00:15:33,559
Okay, du musst wieder
zurück zu deinen Freunden.
306
00:15:36,460 --> 00:15:37,300
Und tschüss.
307
00:15:37,620 --> 00:15:39,099
Ja, ich habe es geschafft.
308
00:15:39,199 --> 00:15:40,260
Eine Antwort war richtig.
309
00:15:41,079 --> 00:15:42,439
Nein, schon gut,
ihr müsst euch nicht bei
310
00:15:42,439 --> 00:15:42,940
mir bedanken.
311
00:15:45,120 --> 00:15:46,659
So, jetzt habe ich
keine Lust mehr.
312
00:15:47,440 --> 00:15:48,780
Ich will zu meiner Chloe.
313
00:15:49,559 --> 00:15:51,139
Ich möchte wieder gelb sein.
314
00:15:51,579 --> 00:15:53,799
Oh, Sully wollte unbedingt
sein Tuch mit Cal
315
00:15:53,799 --> 00:15:54,220
tauschen.
316
00:15:54,540 --> 00:15:56,300
Und jetzt hat er das
Gefühl, er wurde...
317
00:15:56,300 --> 00:15:59,500
...verarscht. Ich bin ein
Vollidiot und wurde verarscht.
318
00:15:59,500 --> 00:16:00,939
Hör auf, hier rumzuheulen.
319
00:16:01,400 --> 00:16:02,639
Dann hol dir doch
deine Chloe wieder.
320
00:16:04,259 --> 00:16:05,740
Also, wir sind jetzt hier.
321
00:16:06,080 --> 00:16:08,059
Das gelbe Team hat mit dem
Schifffahrtmuseum angefangen,
322
00:16:08,139 --> 00:16:09,840
also müssten sie jetzt hier
sein, in der
323
00:16:09,840 --> 00:16:10,799
Nähe vom Eastern Bluff.
324
00:16:11,039 --> 00:16:12,599
So groß ist die Insel
auch wieder nicht.
325
00:16:13,019 --> 00:16:15,160
Wenn du hier abkürzt,
dann kannst du sie
326
00:16:15,160 --> 00:16:16,100
bestimmt wieder einholen.
327
00:16:18,060 --> 00:16:19,360
Du hast doch nichts
zu verlieren.
328
00:16:22,119 --> 00:16:23,960
Ihr habt recht, ich bin weg.
329
00:16:26,699 --> 00:16:27,899
Na los, hol sie dir.
330
00:16:27,899 --> 00:16:30,400
Ich glaube,
ich gehe lieber mit und passe
331
00:16:30,400 --> 00:16:31,060
auf ihn auf.
332
00:16:32,440 --> 00:16:33,819
Genau,
wir treffen uns dann später.
333
00:16:35,459 --> 00:16:35,739
Abby!
334
00:16:39,800 --> 00:16:40,220
Hey.
335
00:16:41,319 --> 00:16:41,740
Hey.
336
00:16:45,340 --> 00:16:46,819
Ich muss mich bei
dir entschuldigen.
337
00:16:46,980 --> 00:16:49,439
Nein, nein,
ich hätte dich nicht so überfallen
338
00:16:49,439 --> 00:16:49,759
sollen.
339
00:16:50,940 --> 00:16:52,319
Ich habe mich benommen
wie in meiner schlimmsten
340
00:16:52,319 --> 00:16:52,940
Highschool-Zeit.
341
00:16:54,880 --> 00:16:56,599
Falls es dir irgendwie
hilft, wir haben heute
342
00:16:56,599 --> 00:16:57,639
Morgen nur ein Reh erlegt.
343
00:16:58,380 --> 00:17:00,080
Ja, es freut mich, das zu hören.
344
00:17:02,199 --> 00:17:03,560
Ist ein bisschen früh,
was trinken zu gehen,
345
00:17:03,680 --> 00:17:03,779
oder?
346
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
Oder hast du auf mich gewartet?
347
00:17:06,739 --> 00:17:08,119
Willst du vielleicht mit
mir eine Runde Billard
348
00:17:08,119 --> 00:17:08,379
spielen?
349
00:17:08,540 --> 00:17:08,739
Nein.
350
00:17:08,819 --> 00:17:09,460
Oh, okay.
351
00:17:09,679 --> 00:17:10,999
Das ist Teil der Schnitzeljagd.
352
00:17:12,618 --> 00:17:14,159
Kelly Siever habe ich
da drinnen gesehen.
353
00:17:14,519 --> 00:17:15,799
Ich habe sie erst gar
nicht wiedererkannt.
354
00:17:16,000 --> 00:17:16,219
Ja.
355
00:17:17,640 --> 00:17:19,358
Sie hat nie verwunden,
was Wakefield ihrer Mom
356
00:17:19,358 --> 00:17:20,039
angetan hat.
357
00:17:20,500 --> 00:17:21,540
Mann, was machst du da?
358
00:17:22,399 --> 00:17:23,720
Kann ich nicht mal in
Ruhe pinkeln gehen,
359
00:17:23,800 --> 00:17:24,200
oder was?
360
00:17:25,659 --> 00:17:26,020
Shane.
361
00:17:26,140 --> 00:17:27,579
Hast du sie wegen der
Windschutzscheibe gefragt?
362
00:17:28,340 --> 00:17:28,700
Was?
363
00:17:28,760 --> 00:17:29,239
Gar nichts.
364
00:17:29,239 --> 00:17:30,779
Shane,
sie hat nichts damit zu tun.
365
00:17:30,940 --> 00:17:31,839
Ja, ich weiß,
wer es war, und der
366
00:17:31,839 --> 00:17:32,560
wird sich noch wundern.
367
00:17:33,039 --> 00:17:34,520
Ich habe keine Ahnung,
worüber ihr redet.
368
00:17:34,639 --> 00:17:35,560
Ach, vergiss es.
369
00:17:35,580 --> 00:17:36,440
Lass Jim in Ruhe, okay?
370
00:17:38,160 --> 00:17:39,659
Du hättest ihn mal sehen
müssen, nachdem du
371
00:17:39,659 --> 00:17:40,239
abgehauen bist.
372
00:17:40,380 --> 00:17:41,080
Es war grauenvoll.
373
00:17:41,179 --> 00:17:42,519
Der Mann war nur noch
ein Häufchen Elend.
374
00:17:46,429 --> 00:17:47,429
Was ist mit dir, Heulsuse?
375
00:17:47,769 --> 00:17:48,190
Kommst du?
376
00:17:51,210 --> 00:17:52,229
So schlimm war es nicht.
377
00:18:02,709 --> 00:18:03,910
Verdammt nochmal,
was wollen wir hier?
378
00:18:04,230 --> 00:18:05,929
Die Schnitzeljagd wird sowieso
nicht besonders spannend.
379
00:18:06,269 --> 00:18:07,450
Aber im Cannery gibt
es wenigstens ein paar
380
00:18:07,450 --> 00:18:08,189
ordentliche Getränke.
381
00:18:08,189 --> 00:18:09,750
Das solltest du Chloe fragen.
382
00:18:10,229 --> 00:18:11,509
Sie hat den Mann vom
Museum gefragt, wo
383
00:18:11,509 --> 00:18:12,449
Wakefield beerdigt ist.
384
00:18:12,529 --> 00:18:14,510
Ja, aber du bist ja
einfach blind gefolgt.
385
00:18:15,530 --> 00:18:16,629
Ich hab's gefunden!
386
00:18:21,609 --> 00:18:23,189
Ich könnte darauf
wetten, dass sie dich mit
387
00:18:23,189 --> 00:18:24,509
so einem Walfangmesser empfängt.
388
00:18:25,109 --> 00:18:26,250
Wir wollen Erfolge sehen.
389
00:18:32,979 --> 00:18:34,919
Der Mann im Museum hat
gesagt, sie wollten
390
00:18:34,919 --> 00:18:36,720
ihn nicht auf dem öffentlichen
Friedhof beerdigen.
391
00:18:37,380 --> 00:18:39,799
Du findest das
aufregend, oder nicht?
392
00:18:41,220 --> 00:18:42,999
Er hat sechs
Menschen umgebracht.
393
00:18:44,140 --> 00:18:45,619
Einfach so jemanden umzubringen.
394
00:18:47,140 --> 00:18:48,859
Ich weiß nicht, ich...
395
00:18:48,859 --> 00:18:53,719
Das heißt, jede Minute
könnte unsere letzte sein.
396
00:19:00,949 --> 00:19:02,410
Du bist echt niedlich.
397
00:19:06,060 --> 00:19:07,580
Nein, ich vermisse dich auch.
398
00:19:08,479 --> 00:19:10,439
Wir machen so eine
Schnitzeljagd und meinem Team
399
00:19:10,439 --> 00:19:11,280
sind nur Pfeifen.
400
00:19:13,180 --> 00:19:15,120
Ja, ich füttere jetzt
Gigi und dann nehme
401
00:19:15,120 --> 00:19:15,939
ich ein heißes Bad.
402
00:19:16,519 --> 00:19:17,259
Bleibst du kurz dran?
403
00:19:18,939 --> 00:19:19,239
Ja.
404
00:19:20,099 --> 00:19:21,020
Ja, okay.
405
00:19:22,039 --> 00:19:23,220
Ich dich auch.
406
00:19:27,369 --> 00:19:29,549
Ryan, Liebling,
ich lege jetzt auf.
407
00:19:30,170 --> 00:19:31,750
Okay, bis dann.
408
00:19:32,970 --> 00:19:33,750
Was ist?
409
00:19:38,419 --> 00:19:39,659
Hunter ist hier.
410
00:19:40,319 --> 00:19:40,739
Was?
411
00:19:40,860 --> 00:19:41,699
Er ist auf der Insel.
412
00:19:42,140 --> 00:19:42,359
Ja.
413
00:19:43,120 --> 00:19:43,480
Wieso?
414
00:19:44,060 --> 00:19:46,080
Trish, du denkst doch nicht
ernsthaft darüber nach,
415
00:19:46,199 --> 00:19:46,700
ob du...
416
00:19:46,700 --> 00:19:47,020
Was?
417
00:19:47,700 --> 00:19:48,139
Nein.
418
00:19:49,900 --> 00:19:51,940
Lucy, er ist hier
einfach so aufgetaucht.
419
00:19:52,319 --> 00:19:53,439
Ich hab den Mann
nicht eingeladen.
420
00:19:53,439 --> 00:19:54,419
Naja, so kennen wir Hunter.
421
00:19:55,080 --> 00:19:56,239
Sonst war er nie für dich da und
422
00:19:56,239 --> 00:19:58,020
im ungünstigsten
Augenblick taucht er auf.
423
00:19:58,639 --> 00:19:59,479
Was wirst du jetzt tun?
424
00:20:01,479 --> 00:20:02,899
Ich hab keine Ahnung.
425
00:20:04,699 --> 00:20:06,659
Shay sagt,
ich muss mit Dad reden, aber
426
00:20:06,659 --> 00:20:08,599
das ist mit Abstand
die blödeste Idee, die
427
00:20:08,599 --> 00:20:08,779
ich...
428
00:20:08,779 --> 00:20:10,779
Ich will dir wirklich keine
Vorhaltung machen, denn
429
00:20:10,779 --> 00:20:12,359
ich war auch auf
dem College und ich
430
00:20:12,359 --> 00:20:14,619
war auch mit ein paar
richtigen Vollidioten zusammen.
431
00:20:15,218 --> 00:20:16,659
Und genau aus dem Grund weiß
ich, dass
432
00:20:16,659 --> 00:20:17,759
Hunter ein mieser Kerl ist.
433
00:20:17,899 --> 00:20:19,159
Deshalb hast du dich
von ihm getrennt und
434
00:20:19,159 --> 00:20:20,559
bist wieder mit Henry
zusammengekommen.
435
00:20:20,659 --> 00:20:21,959
Und deshalb bin ich
auch wieder bei Ryan,
436
00:20:22,099 --> 00:20:23,839
weil gute Männer
schwer zu finden sind.
437
00:20:24,779 --> 00:20:25,519
Ja, da hast recht.
438
00:20:25,899 --> 00:20:27,739
Und deinem Dad solltest
du das erzählen.
439
00:20:30,169 --> 00:20:30,849
Ich weiß.
440
00:20:35,799 --> 00:20:36,199
Ah!
441
00:20:37,099 --> 00:20:37,499
Hey.
442
00:20:38,099 --> 00:20:39,619
Ich hab dich gerufen,
aber du hast mich
443
00:20:39,619 --> 00:20:40,119
wohl nicht gehört.
444
00:20:40,259 --> 00:20:41,079
Oh, entschuldige.
445
00:20:41,239 --> 00:20:42,039
Ich war in Gedanken.
446
00:20:42,319 --> 00:20:44,879
Ich wollte mich nur für
das Gespräch bedanken.
447
00:20:45,559 --> 00:20:47,279
Ich wollte schon so
lange mit dir reden
448
00:20:47,279 --> 00:20:48,879
und im Kopf hab ich
das Gespräch immer
449
00:20:48,879 --> 00:20:49,719
wieder durchgespielt.
450
00:20:50,139 --> 00:20:52,979
Also, ich bin ja noch
die gesamte Woche
451
00:20:52,979 --> 00:20:53,599
auf der Insel.
452
00:20:57,299 --> 00:20:59,039
Wieso gehst du nicht von hier
weg, wenn's
453
00:20:59,039 --> 00:20:59,699
dir nicht gefällt?
454
00:21:00,659 --> 00:21:01,759
Kann ich mit zu dir kommen?
455
00:21:03,018 --> 00:21:04,999
Ich meine,
ich wollte schon immer mal nach
456
00:21:04,999 --> 00:21:07,159
L.A. Ich...
457
00:21:09,619 --> 00:21:10,499
Tut mir leid.
458
00:21:10,999 --> 00:21:11,859
Das war dumm von mir.
459
00:21:11,879 --> 00:21:12,299
Nein, nein, nein.
460
00:21:12,339 --> 00:21:12,999
Ist schon in Ordnung.
461
00:21:13,119 --> 00:21:13,999
Es ist nur...
462
00:21:13,999 --> 00:21:16,059
Ich hab eine ganz
kleine Wohnung und auch
463
00:21:16,059 --> 00:21:16,639
noch eine Katze.
464
00:21:16,679 --> 00:21:17,539
Vergiss die Frage einfach.
465
00:21:17,979 --> 00:21:18,839
Okay, das...
466
00:21:18,839 --> 00:21:20,779
Das war einfach so ein
Hirngespinst von mir.
467
00:21:33,449 --> 00:21:47,359
Hey, J.D. Gut,
468
00:21:47,479 --> 00:21:48,859
das nennt man ertappt.
469
00:21:50,739 --> 00:21:51,619
Hey, ähm...
470
00:21:51,619 --> 00:21:52,699
Ich wollte nur...
471
00:21:52,699 --> 00:21:54,099
Du wolltest dich vor der
Schnitzeljagd rücken?
472
00:21:54,399 --> 00:21:56,019
Nein, ich bin schon fertig.
473
00:21:56,019 --> 00:21:57,099
Alle Aufgaben erledigt?
474
00:21:58,279 --> 00:21:59,179
Ich hab gewonnen.
475
00:21:59,719 --> 00:22:01,139
Ja, ich wusste alle Antworten.
476
00:22:01,239 --> 00:22:02,279
Die Fragen waren echt leicht.
477
00:22:02,439 --> 00:22:02,659
Ehrlich?
478
00:22:04,099 --> 00:22:05,639
Haben alle aufgegeben
oder nur du?
479
00:22:06,599 --> 00:22:07,379
Das ganze Team.
480
00:22:07,519 --> 00:22:08,559
Ich wusste es, verdammt!
481
00:22:08,559 --> 00:22:09,819
Nein, wir hatten wirklich Spaß.
482
00:22:10,899 --> 00:22:13,039
Naja, und dann stand
Shane plötzlich da.
483
00:22:13,579 --> 00:22:14,539
Hat er euch blöd angemacht?
484
00:22:14,899 --> 00:22:15,779
Du hast keine Ahnung.
485
00:22:15,959 --> 00:22:16,979
Shane ist nun mal Shane.
486
00:22:22,719 --> 00:22:23,859
Darf ich an Bord kommen?
487
00:22:27,789 --> 00:22:28,669
Nicht schlecht.
488
00:22:29,169 --> 00:22:29,749
Ist das deiner?
489
00:22:30,909 --> 00:22:32,349
Ja, seit letztem Frühling.
490
00:22:32,489 --> 00:22:33,249
Endlich hab ich auch einen.
491
00:22:33,909 --> 00:22:34,749
Ich bin neidisch.
492
00:22:35,129 --> 00:22:36,349
Ich hab gehört,
dir soll's ganz gut gehen.
493
00:22:36,649 --> 00:22:37,429
Ja, mir geht's gut.
494
00:22:39,929 --> 00:22:41,209
Oh,
du meinst wegen der Hochzeit.
495
00:22:41,249 --> 00:22:43,249
Eine Hochzeit zwischen einem
Bootsjungen und einer Prinzessin
496
00:22:43,249 --> 00:22:44,349
findet ja nicht jeden Tag statt.
497
00:22:47,529 --> 00:22:48,349
Hey, hör zu.
498
00:22:49,209 --> 00:22:50,669
Ich wollte nur wissen,
ob es zwischen uns
499
00:22:50,669 --> 00:22:51,649
auch eine Unstimmigkeit gibt.
500
00:22:51,849 --> 00:22:53,129
Nein,
was für eine Unstimmigkeit?
501
00:22:53,689 --> 00:22:54,989
Ich hab gehört,
dass mein Bruder und Shane
502
00:22:54,989 --> 00:22:56,029
sich gestern geprügelt haben.
503
00:22:56,109 --> 00:22:57,369
Ja, das machen die
beiden schon seit ihrer
504
00:22:57,369 --> 00:22:57,789
Kindheit.
505
00:22:58,669 --> 00:23:00,209
Aber das hat doch unsere
Freundschaft nie belastet.
506
00:23:00,429 --> 00:23:01,069
Ja, du hast recht.
507
00:23:02,129 --> 00:23:03,849
Ich hab heute mit
JD geredet und ihn
508
00:23:03,849 --> 00:23:05,589
gebeten, bis zur Hochzeit
die Füße stillzuhalten.
509
00:23:06,469 --> 00:23:07,829
Willst du etwa,
dass ich mit Shane rede?
510
00:23:08,109 --> 00:23:09,389
Das wird nichts an
der Sache ändern.
511
00:23:10,229 --> 00:23:11,269
Du weißt, wie der Typ ist.
512
00:23:11,329 --> 00:23:12,169
Du hast mit ihm gearbeitet.
513
00:23:12,469 --> 00:23:13,109
Du kennst ihn doch.
514
00:23:13,589 --> 00:23:13,789
Ja.
515
00:23:16,369 --> 00:23:18,089
Ähm, wir schmeißen
heute Abend eine Party.
516
00:23:19,009 --> 00:23:19,349
Ach ja?
517
00:23:19,509 --> 00:23:21,089
Ja, wir machen Lagerfeuer
am Harman Beach.
518
00:23:21,149 --> 00:23:21,749
Wird sicher lustig.
519
00:23:21,929 --> 00:23:23,069
Wenn du willst,
dann komm noch mit Shane
520
00:23:23,069 --> 00:23:23,369
dahin.
521
00:23:23,469 --> 00:23:24,429
Es gibt jede Menge zu essen.
522
00:23:24,529 --> 00:23:25,269
Es gibt kaltes Bier.
523
00:23:25,469 --> 00:23:26,449
Ich weiß noch nicht.
524
00:23:26,609 --> 00:23:27,589
Könnte ein harter Tag werden.
525
00:23:29,329 --> 00:23:29,869
Okay.
526
00:23:30,889 --> 00:23:32,909
Aber du weißt,
dass du jederzeit willkommen bist.
527
00:23:33,549 --> 00:23:34,169
Das ist sehr nett.
528
00:23:37,569 --> 00:23:38,749
Abby wird auch kommen.
529
00:23:41,449 --> 00:23:43,049
Ich sagte ja schon,
ich weiß noch nicht.
530
00:23:59,569 --> 00:24:00,449
Oh Mist.
531
00:24:09,989 --> 00:24:11,309
Verdammt, ich brauch Hilfe!
532
00:24:15,619 --> 00:24:16,159
Trish?
533
00:24:18,619 --> 00:24:19,159
Trish!
534
00:24:27,059 --> 00:24:27,459
Trish?
535
00:24:58,409 --> 00:25:00,509
Ich hab mich in ziemliche
Unkosten gestürzt, um
536
00:25:00,509 --> 00:25:01,329
dich herkommen zu lassen.
537
00:25:01,689 --> 00:25:02,849
Also mach deine Arbeit, kapiert?
538
00:25:03,669 --> 00:25:05,089
Vergiss nicht,
Trish und ich haben uns nicht
539
00:25:05,089 --> 00:25:06,269
gerade freundschaftlich
getrennt.
540
00:25:06,709 --> 00:25:07,849
Ich brauch einfach ein
bisschen mehr Zeit.
541
00:25:07,869 --> 00:25:08,629
Ich hab aber keine Zeit.
542
00:25:08,729 --> 00:25:10,669
Die Hochzeit meiner
Tochter ist bereits in vier
543
00:25:10,669 --> 00:25:11,029
Tagen.
544
00:25:15,099 --> 00:25:15,499
Dad?
545
00:25:31,559 --> 00:25:33,979
Na Spitze,
jetzt häng ich hier also fest.
546
00:25:35,839 --> 00:25:36,919
Und ganz allein.
547
00:25:38,759 --> 00:25:39,139
Ja.
548
00:25:43,599 --> 00:25:44,959
Wäre ich bloß besser in Form.
549
00:25:49,949 --> 00:25:50,389
Hallo?
550
00:25:53,499 --> 00:25:54,739
Warum hilft mir denn keiner?
551
00:25:57,999 --> 00:25:58,439
Hier!
552
00:26:00,019 --> 00:26:00,459
Cal?
553
00:26:00,859 --> 00:26:02,399
Kannst du mir erklären,
was du hier machst?
554
00:26:02,659 --> 00:26:03,699
Oh mein Gott, du bist hier.
555
00:26:04,139 --> 00:26:04,719
Gott sei Dank.
556
00:26:04,819 --> 00:26:05,619
Bitte hol mich hier runter.
557
00:26:05,739 --> 00:26:07,619
Mein Kopf ist kurz
vorm Explodieren.
558
00:26:07,759 --> 00:26:08,019
Bitte.
559
00:26:10,379 --> 00:26:12,859
Weißt du, ich hatte keinen
Bock mehr zuzuhören,
560
00:26:12,919 --> 00:26:14,339
wie deine Freundin
diesen Wakefield ansieht.
561
00:26:14,359 --> 00:26:16,619
Also bin ich abgehauen.
562
00:26:18,279 --> 00:26:19,959
Aber irgendwo bin
ich falsch abgewogen.
563
00:26:20,159 --> 00:26:21,279
Hast du eine Ahnung,
wie wir wieder zum
564
00:26:21,279 --> 00:26:22,179
Hotel zurückkommen?
565
00:26:22,799 --> 00:26:25,479
Ja, wenn ich wieder
festen Boden unter den
566
00:26:25,479 --> 00:26:27,659
Füßen hab,
dann kann ich uns mithilfe meiner
567
00:26:27,659 --> 00:26:28,779
Landkarte zurückführen.
568
00:26:31,919 --> 00:26:32,639
Da ist sie.
569
00:26:33,759 --> 00:26:34,199
Perfekt.
570
00:26:35,319 --> 00:26:36,559
Würdest du mich
bitte runterholen?
571
00:26:37,859 --> 00:26:38,459
Weißt du was?
572
00:26:39,159 --> 00:26:40,779
Das ist eine Aufgabe,
für die man zwei
573
00:26:40,779 --> 00:26:41,259
Männer braucht.
574
00:26:41,999 --> 00:26:42,939
Ich werd Verstärkung holen.
575
00:26:42,939 --> 00:26:44,199
Keine Sorge, ich komm zurück.
576
00:26:44,699 --> 00:26:45,319
Nein, Sully!
577
00:26:46,079 --> 00:26:46,939
Sully, geh nicht!
578
00:26:47,639 --> 00:26:48,359
Nein, bitte!
579
00:26:49,219 --> 00:26:50,819
Nein, Sully, bitte!
580
00:26:53,979 --> 00:26:54,619
Idiot!
581
00:26:56,159 --> 00:26:56,799
Idiot!
582
00:26:58,259 --> 00:26:59,299
Mann, du Vollidiot!
583
00:27:02,539 --> 00:27:03,699
Na, mein Schätzchen.
584
00:27:08,499 --> 00:27:10,059
Ich habe Hunter weggeschickt.
585
00:27:10,679 --> 00:27:11,639
Er kommt nicht mehr zurück.
586
00:27:12,899 --> 00:27:13,259
Ich...
587
00:27:14,119 --> 00:27:14,479
Bitte.
588
00:27:15,319 --> 00:27:16,479
Du musst mir verzeihen.
589
00:27:17,379 --> 00:27:18,779
Ich wollte dich nur beschützen.
590
00:27:20,699 --> 00:27:22,559
Es war sicher furchtbar für
dich, Hunter nach
591
00:27:22,559 --> 00:27:23,539
all den Jahren wiederzusehen.
592
00:27:23,879 --> 00:27:26,179
Du hast gesagt,
deine Tochter heiratet bereits in
593
00:27:26,179 --> 00:27:26,659
vier Tagen.
594
00:27:26,799 --> 00:27:27,419
Das ist richtig.
595
00:27:29,439 --> 00:27:30,859
Hunter kam zu mir
und bat um Hilfe.
596
00:27:31,259 --> 00:27:32,499
Er hat gesagt,
er würde dich immer noch
597
00:27:32,499 --> 00:27:32,759
lieben.
598
00:27:32,939 --> 00:27:35,019
Und ich hab gesagt,
er soll verschwinden, weil
599
00:27:35,019 --> 00:27:36,499
du Henry in vier
Tagen heiratest.
600
00:27:38,119 --> 00:27:39,959
Ich hoffe,
ich hab in deinem Sinne gehandelt.
601
00:27:49,219 --> 00:27:51,379
Schon gut,
für meine Prinzessin tu ich doch
602
00:27:51,379 --> 00:27:51,699
alles.
603
00:27:57,769 --> 00:27:58,329
Hallo?
604
00:28:00,169 --> 00:28:00,729
Abby?
605
00:28:04,269 --> 00:28:04,829
Hey.
606
00:28:05,449 --> 00:28:06,289
Ist alles in Ordnung?
607
00:28:07,849 --> 00:28:08,409
Ja.
608
00:28:11,229 --> 00:28:11,789
Nein.
609
00:28:12,849 --> 00:28:13,389
Nein.
610
00:28:14,229 --> 00:28:17,029
Jemand hat einen Hirschkopf
in unsere Wanne gelegt.
611
00:28:17,169 --> 00:28:17,409
Was?
612
00:28:18,349 --> 00:28:19,949
Kannst du dir vorstellen,
was passiert wäre, wenn
613
00:28:19,949 --> 00:28:20,829
Tristan gefunden hätte?
614
00:28:22,329 --> 00:28:22,649
Ähm...
615
00:28:22,649 --> 00:28:24,469
Ich muss die Badewanne noch
reinigen, bevor sie
616
00:28:24,469 --> 00:28:24,969
zurückkommt.
617
00:28:26,309 --> 00:28:28,489
Jimmy und Shane haben
heute früh Rehe gejagt.
618
00:28:32,129 --> 00:28:33,149
Was für ein Arschloch.
619
00:28:33,269 --> 00:28:33,808
J.D. hatte Recht.
620
00:28:33,829 --> 00:28:34,629
Warte, warte, warte, Henry.
621
00:28:34,769 --> 00:28:35,849
Lass mich mit den
Jungs sprechen.
622
00:28:36,029 --> 00:28:37,649
Das Letzte, was du jetzt
brauchst, ist Streit
623
00:28:37,649 --> 00:28:37,989
mit den Jungs.
624
00:28:38,009 --> 00:28:38,469
Nein, falsch.
625
00:28:38,548 --> 00:28:39,908
Das Letzte, was ich
brauche, ist ein Hirschkopf
626
00:28:39,908 --> 00:28:40,408
in meiner Wanne.
627
00:28:40,469 --> 00:28:41,928
Nein, bitte, bitte,
lass mich das klären.
628
00:28:42,269 --> 00:28:43,649
Kümmer dich darum,
dass Trish das nicht sieht.
629
00:28:44,309 --> 00:28:45,289
Ich werde mit Jimmy reden.
630
00:28:51,979 --> 00:28:52,699
Ein Hirschkopf?
631
00:28:53,239 --> 00:28:54,939
Ich weiß, dass Shane und J.D.
sich
632
00:28:54,939 --> 00:28:57,159
nicht ausstehen können, aber...
633
00:28:57,779 --> 00:28:59,879
Ich finde es unfair,
dass Henry damit reingezogen
634
00:28:59,879 --> 00:29:00,139
wird.
635
00:29:00,539 --> 00:29:01,699
Er steht kurz vor
seiner Hochzeit.
636
00:29:01,739 --> 00:29:02,999
Als Shane und ich
heute früh von der
637
00:29:02,999 --> 00:29:05,259
Jagd kamen,
hatte irgendeiner Psycho mit Blut auf
638
00:29:05,259 --> 00:29:06,319
seine Windschutzscheibe
geschrieben.
639
00:29:07,099 --> 00:29:09,139
Das rechtfertigt,
dass Shane ihm einen toten Hirschkopf
640
00:29:09,139 --> 00:29:09,939
in die Badewanne legt.
641
00:29:09,939 --> 00:29:10,839
Das habe ich nicht
gesagt, aber das war
642
00:29:10,839 --> 00:29:12,599
schon immer eine komplizierte
Geschichte mit den beiden.
643
00:29:13,879 --> 00:29:15,539
Als Henry vorhin bei mir
war, habe ich
644
00:29:15,539 --> 00:29:16,639
nichts von dem Hirsch gewusst.
645
00:29:18,879 --> 00:29:19,719
Ich sag Shane,
er soll locker sein.
646
00:29:21,419 --> 00:29:21,779
Danke.
647
00:29:22,059 --> 00:29:22,199
Ja.
648
00:29:25,099 --> 00:29:27,019
Das habe ich mir irgendwie
anders vorgestellt.
649
00:29:28,619 --> 00:29:30,239
Meistens ist das Leben
auf der Insel richtig
650
00:29:30,239 --> 00:29:30,499
toll.
651
00:29:31,519 --> 00:29:32,599
Fast so, wie es früher war.
652
00:29:34,399 --> 00:29:35,659
Das würde ich zu gern glauben.
653
00:29:35,839 --> 00:29:35,999
Ja.
654
00:29:37,999 --> 00:29:39,399
Das Einzige, was fehlt, bist du.
655
00:29:43,109 --> 00:29:44,809
Ich war ganz schön
aufgeregt, als ich gehört
656
00:29:44,809 --> 00:29:45,929
habe,
dass du auf die Insel kommst.
657
00:29:46,729 --> 00:29:47,489
Das waren wir alle.
658
00:29:47,809 --> 00:29:49,149
Dein Dad, Nicky, sogar Kelly.
659
00:29:50,709 --> 00:29:52,269
Und ich weiß,
dass du wegen Henry hier
660
00:29:52,269 --> 00:29:53,869
bist, aber du solltest
auch uns anderen hier
661
00:29:53,869 --> 00:29:54,649
eine Chance geben.
662
00:30:21,559 --> 00:30:21,959
Hi.
663
00:30:22,499 --> 00:30:22,759
Hey.
664
00:30:23,799 --> 00:30:25,479
Du hast mich doch
vorhin was gefragt.
665
00:30:25,599 --> 00:30:27,299
Oh, keine Sorge,
ich nehme die Frage zurück.
666
00:30:27,319 --> 00:30:27,899
Nein, schon gut.
667
00:30:28,419 --> 00:30:30,279
Ich habe darüber nachgedacht.
668
00:30:31,999 --> 00:30:32,939
Und es wäre okay.
669
00:30:34,699 --> 00:30:36,219
Du kannst bei mir wohnen in L.A.
670
00:30:36,679 --> 00:30:37,079
Ehrlich?
671
00:30:37,579 --> 00:30:38,799
Ja, zumindest so lange.
672
00:30:41,899 --> 00:30:43,679
Bis du was Eigenes
gefunden hast.
673
00:30:43,679 --> 00:30:46,419
Ja, ich weiß, ich weiß.
674
00:30:47,059 --> 00:30:48,059
Immer schön Abstand halten.
675
00:30:48,319 --> 00:30:49,279
Heute ist ein wunderbarer Tag.
676
00:30:50,079 --> 00:30:50,939
Du bist einfach toll.
677
00:30:51,999 --> 00:30:52,619
Oh mein Gott.
678
00:30:53,299 --> 00:30:53,559
Okay.
679
00:30:54,939 --> 00:30:56,119
Wir sehen uns nachher.
680
00:30:56,979 --> 00:30:57,719
Bis dann.
681
00:31:11,609 --> 00:31:14,589
Das ist der beste
Tag aller Zeiten.
682
00:31:15,329 --> 00:31:17,569
Und den wirst auch du
nicht mehr vergessen.
683
00:31:27,709 --> 00:31:28,989
Du auch nicht mehr.
684
00:31:54,019 --> 00:31:55,579
Kelly Kleines, wo steckst du?
685
00:31:58,899 --> 00:32:01,499
Hey, hier ist deine
beste Freundin Nikki.
686
00:32:03,159 --> 00:32:04,279
Hey, mach auf.
687
00:32:05,059 --> 00:32:05,319
Kelly?
688
00:32:05,479 --> 00:32:06,519
Kelly, wo bist du?
689
00:32:07,019 --> 00:32:09,159
Die sitzen schon seit einer
Stunde vorm Lagerfeuer.
690
00:32:09,739 --> 00:32:10,619
Lass uns hingehen.
691
00:32:13,019 --> 00:32:13,499
Kelly?
692
00:32:14,919 --> 00:32:16,899
Verdammt, ich will da
nicht ohne dich hingehen.
693
00:32:30,699 --> 00:32:31,419
Werde hier.
694
00:32:31,759 --> 00:32:32,459
Ich kann jonglieren.
695
00:32:33,939 --> 00:32:34,719
Ich kann...
696
00:32:34,719 --> 00:32:35,959
Hey, Onkel Marty.
697
00:32:39,239 --> 00:32:39,759
Typisch.
698
00:32:40,339 --> 00:32:41,239
Von Onkel Marty.
699
00:32:41,519 --> 00:32:42,839
Hab was ganz Wildes gefunden.
700
00:32:43,479 --> 00:32:44,839
Sehe dich dann auf der Hochzeit.
701
00:32:52,079 --> 00:32:52,659
Hey, Henry.
702
00:32:54,039 --> 00:32:55,299
Danke für die Einladung.
703
00:32:55,439 --> 00:32:56,619
Ich weiß, was du getan hast.
704
00:32:57,259 --> 00:32:58,699
Ich weiß nicht, wovon...
705
00:33:15,859 --> 00:33:17,059
Komm schon.
706
00:33:24,659 --> 00:33:25,039
Gigi?
707
00:33:25,799 --> 00:33:26,639
Gigi?
708
00:33:27,479 --> 00:33:28,359
Gigi?
709
00:33:29,819 --> 00:33:30,339
Gigi?
710
00:34:00,399 --> 00:34:01,279
Kel?
711
00:34:04,359 --> 00:34:06,799
Weiß jemand, wo sich mein
kleiner, süßer Engländer
712
00:34:06,799 --> 00:34:07,479
versteckt hat?
713
00:34:09,899 --> 00:34:11,619
Oh, Mann.
714
00:34:12,199 --> 00:34:12,699
Kel?
715
00:34:15,549 --> 00:34:16,429
Kel?
716
00:34:17,129 --> 00:34:18,889
Kann mir mal irgendjemand
erklären, warum du hier
717
00:34:18,889 --> 00:34:18,989
bist?
718
00:34:18,989 --> 00:34:20,989
Warum man außerhalb eines
Roadrunner-Kartons solche Fallen
719
00:34:20,989 --> 00:34:21,349
aufstellt?
720
00:34:21,809 --> 00:34:23,909
Ich hab schon mal von
Fallgruben und Fallstrecken
721
00:34:23,909 --> 00:34:25,909
auf der Insel gehört,
aber gesehen hab ich
722
00:34:25,909 --> 00:34:26,589
bisher noch keine.
723
00:34:27,449 --> 00:34:29,749
Die hat bestimmt so ein
uralter Jäger gelegt.
724
00:34:30,449 --> 00:34:30,829
Gigi?
725
00:34:34,159 --> 00:34:34,799
Gigi?
726
00:34:35,979 --> 00:34:37,179
Schätzchen, wo bist du?
727
00:34:37,619 --> 00:34:39,999
Ich schwöre euch,
irgendwo hier war's.
728
00:34:54,839 --> 00:34:55,479
Gigi?
729
00:35:16,589 --> 00:35:17,709
Mein Schatz.
730
00:35:27,859 --> 00:35:29,899
Wieso stehst du auf dem
Kopf, Chloe?
731
00:36:01,099 --> 00:36:02,459
Ist da oben jemand?
732
00:36:04,739 --> 00:36:05,379
Hilfe!
733
00:36:06,619 --> 00:36:06,719
Ah!
734
00:36:15,169 --> 00:36:15,809
Nein!
735
00:36:16,429 --> 00:36:16,589
Nein!
49723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.