All language subtitles for Harpers.Island.S01E02[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,739 --> 00:00:03,520 Mein Name ist Abby Mills. 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,780 Ich bin nach Hause gekommen, nach Harpers Island, 3 00:00:07,519 --> 00:00:09,700 weil mein bester Freund die Frau seiner Träume 4 00:00:09,700 --> 00:00:10,499 heiraten will. 5 00:00:13,059 --> 00:00:14,979 Aber mir ist bei diesem Besuch nicht nur 6 00:00:14,979 --> 00:00:15,900 zum Feiern zumute. 7 00:00:16,399 --> 00:00:18,559 Vor sieben Jahren verließ ich diesen Ort, nachdem 8 00:00:18,559 --> 00:00:20,659 John Wakefield sechs Menschen ermordet hatte. 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,360 Meine Mutter war einst der Opfer. 10 00:00:24,239 --> 00:00:27,059 Alle anderen haben ihr Leben einfach weitergelehnt, in 11 00:00:27,059 --> 00:00:29,379 der Hoffnung, dass die Morde der Vergangenheit angehören. 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,840 Aber ich habe ein ungutes Gefühl. 13 00:00:35,539 --> 00:00:36,579 Es wird weitergehen. 14 00:00:37,360 --> 00:00:38,660 Bisher bei Harpers Island. 15 00:00:39,739 --> 00:00:40,459 Abby Mills. 16 00:00:41,119 --> 00:00:41,759 Hi, Jimmy. 17 00:00:42,019 --> 00:00:42,900 Willkommen zu Hause. 18 00:00:43,200 --> 00:00:44,220 Bin nur auf der Durchreise. 19 00:00:44,480 --> 00:00:45,460 Fang nicht wieder damit an. 20 00:00:45,480 --> 00:00:46,319 Sie hat sich von dir getrennt. 21 00:00:46,400 --> 00:00:47,239 Am Ende hat sie dich nicht mal mehr 22 00:00:47,239 --> 00:00:48,160 mit dem Arsch angeguckt. 23 00:00:48,539 --> 00:00:49,859 Das hat aber nichts mit mir zu tun. 24 00:00:50,320 --> 00:00:52,580 J.D.? Seit Mom und Dad's Tod bist 25 00:00:52,580 --> 00:00:54,139 du mit Onkel Marty das Einzige, was ich 26 00:00:54,139 --> 00:00:54,940 an Familie noch habe. 27 00:00:55,260 --> 00:00:55,819 Hallo, Trish. 28 00:00:56,439 --> 00:00:57,759 Hunter, was willst du denn hier? 29 00:00:57,820 --> 00:00:58,760 Ich werde bald heiraten. 30 00:00:58,760 --> 00:00:59,500 Ist das dein Ernst? 31 00:00:59,560 --> 00:01:01,879 Falls du etwas brauchst, sag mir einfach Bescheid. 32 00:01:02,040 --> 00:01:03,598 Meine Tochter heiratet Henry dann nicht. 33 00:01:03,720 --> 00:01:05,400 Ich bin auf diese Welt gekommen, um Mannerly 34 00:01:05,400 --> 00:01:07,580 Henry vor Männern wie Ihnen zu beschützen. 35 00:01:08,860 --> 00:01:09,359 Ist irgendwas? 36 00:01:09,439 --> 00:01:10,319 Ich stehe auf dein Tattoo. 37 00:01:11,339 --> 00:01:12,180 Gebrochene Herzen. 38 00:01:12,260 --> 00:01:13,180 Belästigt dich der Typ? 39 00:01:16,239 --> 00:01:17,599 Lass Mike jetzt stehen! 40 00:01:22,799 --> 00:01:25,059 Wakefield ermordet Frau des Sheriffs beim Amoklauf. 41 00:02:43,950 --> 00:02:45,029 Du bist wirklich gekommen. 42 00:02:47,610 --> 00:02:48,669 Was willst du von mir, Hunter? 43 00:02:49,430 --> 00:02:50,450 Das habe ich dir doch gesagt. 44 00:02:50,589 --> 00:02:51,289 Gib mir noch eine Chance. 45 00:02:52,370 --> 00:02:53,490 Du vergeudest deine Zeit. 46 00:02:53,649 --> 00:02:54,730 Hast du etwa gedacht, dass ich auf der 47 00:02:54,730 --> 00:02:56,090 Stelle in Ohnmacht falle, nur weil du hier 48 00:02:56,090 --> 00:02:56,730 plötzlich auftauchst? 49 00:02:56,749 --> 00:02:57,869 Nein, aber ich dachte, du würdest wenigstens noch... 50 00:02:57,869 --> 00:02:58,870 Was für dich empfinden, Hunter? 51 00:02:59,870 --> 00:03:00,310 Hör zu. 52 00:03:01,290 --> 00:03:02,709 Du hattest deine Chance bereits, okay? 53 00:03:02,870 --> 00:03:04,130 Vor drei Jahren, als ich mit dir zusammen 54 00:03:04,130 --> 00:03:04,909 war, und jetzt verschwinde. 55 00:03:04,969 --> 00:03:06,009 Was ist, wenn ich nicht verschwinde? 56 00:03:06,249 --> 00:03:06,350 Ich werde dich nicht verschwinden. 57 00:03:07,289 --> 00:03:08,450 Das hatten wir doch schon mal auf dem 58 00:03:08,450 --> 00:03:08,770 College. 59 00:03:08,790 --> 00:03:09,249 Schon vergessen? 60 00:03:09,390 --> 00:03:10,749 Henry passt einfach nicht zu dir. 61 00:03:19,339 --> 00:03:19,659 Psst. 62 00:03:20,259 --> 00:03:20,899 Ganz ruhig. 63 00:03:20,979 --> 00:03:21,959 Es dauert nur eine Sekunde. 64 00:03:39,030 --> 00:03:40,409 Hey, was zum Teufel macht ihr da? 65 00:03:40,729 --> 00:03:41,610 Ich glaube, der Fuß ist gebrochen. 66 00:03:41,630 --> 00:03:42,409 Ja, das steht dir auch ganz recht. 67 00:03:42,449 --> 00:03:43,729 Du kannst mich doch nicht einfach so packen. 68 00:03:44,870 --> 00:03:46,510 Und seit wann jagst du überhaupt Rehe? 69 00:03:46,649 --> 00:03:48,849 Abby, die ganze Insel ist voll von denen. 70 00:03:48,889 --> 00:03:50,549 Die Schwachen verhungern über den Winter, wenn wir 71 00:03:50,549 --> 00:03:51,109 sie nicht erlegen. 72 00:03:51,249 --> 00:03:52,910 Ihr tut es also den Tieren zuliebe. 73 00:03:53,010 --> 00:03:53,489 Alles klar. 74 00:03:53,570 --> 00:03:54,010 Mann, haben wir ja Glück. 75 00:03:54,010 --> 00:03:54,910 Es ist nicht so einfach, wie du dir 76 00:03:54,910 --> 00:03:55,650 das vorstellst. 77 00:03:55,870 --> 00:03:57,130 Du musst dich nicht bei ihr entschuldigen. 78 00:03:58,830 --> 00:04:00,369 Wir lassen uns doch von dir nichts vorschreiben. 79 00:04:01,009 --> 00:04:02,350 Shane, bleib locker, Mann. 80 00:04:02,370 --> 00:04:03,589 Sie wird dich einmal verlassen, und sie wird's 81 00:04:03,589 --> 00:04:04,070 wieder tun. 82 00:04:08,590 --> 00:04:09,270 Abby, Abby, Abby. 83 00:04:09,369 --> 00:04:10,089 Hey, komm schon. 84 00:04:10,510 --> 00:04:11,949 Das hat hier alles Sinn und Verstand. 85 00:04:12,510 --> 00:04:13,790 Die Rehe kommen nicht von der Insel runter. 86 00:04:13,890 --> 00:04:14,909 Wir erlegen sie bereits seit Jahren. 87 00:04:15,149 --> 00:04:16,750 Ich habe doch gar nichts gesagt, Jimmy. 88 00:04:17,588 --> 00:04:18,268 Mach, was du willst. 89 00:04:18,370 --> 00:04:19,768 Geh jagen, geh fischen, geh töten. 90 00:04:19,809 --> 00:04:20,549 Ist mir egal. 91 00:04:20,768 --> 00:04:22,189 Aber ich für meinen Teil habe hier genug 92 00:04:22,189 --> 00:04:23,329 Blut auf der Insel gesehen. 93 00:04:34,940 --> 00:04:36,799 Um wie viel Uhr haben sie gestern zugemacht? 94 00:04:37,159 --> 00:04:38,800 Die Saison ist vorbei, aber so bis kurz 95 00:04:38,800 --> 00:04:39,759 vor vier war ich noch hier. 96 00:04:39,900 --> 00:04:41,279 Als ich gegangen bin, war es noch ganz. 97 00:04:44,060 --> 00:04:45,799 Und es wurde nur eine Sache gestohlen? 98 00:04:46,060 --> 00:04:47,980 Ja, nur der Wahlspaten, soweit ich das sagen 99 00:04:47,980 --> 00:04:48,260 kann. 100 00:04:48,499 --> 00:04:50,119 Aber ich habe noch keine Inventur gemacht. 101 00:04:51,679 --> 00:04:53,399 Falls noch etwas verschwunden ist, melden Sie sich 102 00:04:53,399 --> 00:04:53,719 bei mir. 103 00:04:53,999 --> 00:04:54,120 Ja. 104 00:04:58,629 --> 00:05:00,050 Dass wir noch nicht mal eins mit nach 105 00:05:00,050 --> 00:05:00,529 Hause bringen. 106 00:05:01,270 --> 00:05:02,869 Wie oft soll ich mich denn noch entschuldigen? 107 00:05:04,149 --> 00:05:05,669 Außerdem, was kann denn Abby dafür, wenn du 108 00:05:05,669 --> 00:05:06,830 kein bewegtes Ziel triffst? 109 00:05:06,850 --> 00:05:08,450 Ich schreibe ihr ja auch nicht vor Visieren. 110 00:05:08,669 --> 00:05:09,969 Keine Ahnung, was für einen Job sie in 111 00:05:09,969 --> 00:05:10,889 L.A. hat, machen soll. 112 00:05:13,450 --> 00:05:14,249 Shane, sie ist Schriftstellerin. 113 00:05:15,189 --> 00:05:15,809 Ach, wirklich? 114 00:05:16,069 --> 00:05:17,149 Und du bist ihr größter Fan? 115 00:05:18,010 --> 00:05:19,669 Nun mal ehrlich, sie platzt einfach so in 116 00:05:19,669 --> 00:05:21,110 unsere Jagd rein, macht uns Vorwürfe. 117 00:05:21,150 --> 00:05:21,749 Und was machst du? 118 00:05:21,830 --> 00:05:23,410 Du lächelst bloß und sagst, oh Mist, und 119 00:05:23,410 --> 00:05:24,370 entschuldigst dich auch noch bei ihr. 120 00:05:24,390 --> 00:05:25,730 Ich hätte sie niemals so erschrecken dürfen. 121 00:05:25,969 --> 00:05:27,070 Ich habe ihr den Mund zugehalten. 122 00:05:27,549 --> 00:05:28,630 Oh Mann, was habe ich mir bloß dabei 123 00:05:28,630 --> 00:05:28,950 gedacht? 124 00:05:30,050 --> 00:05:31,650 Pst, du bist echt ein weicher Mann. 125 00:05:33,109 --> 00:05:34,989 Lass das mit Abby mal mein Problem sein. 126 00:06:08,529 --> 00:06:09,710 Hey, J.D., bist du da? 127 00:06:11,710 --> 00:06:13,910 J.D., bist du das, Henry? 128 00:06:17,470 --> 00:06:18,389 Hey, hast du was an? 129 00:06:18,969 --> 00:06:19,830 Nein, habe ich nicht. 130 00:06:20,710 --> 00:06:22,209 Können wir später reden, Bruderherz? 131 00:06:25,799 --> 00:06:27,479 Hast du Onkel Marty heute Morgen gesehen? 132 00:06:28,280 --> 00:06:30,379 Nein, ich war aber auch noch nicht draußen. 133 00:06:31,919 --> 00:06:34,100 Hör zu, ähm... 134 00:06:34,100 --> 00:06:35,980 Ich wollte dich bitten, ob du vielleicht... 135 00:06:35,980 --> 00:06:37,320 Keinen Stress machen könntest? 136 00:06:38,179 --> 00:06:39,479 Dir nicht die Hochzeit versauen? 137 00:06:40,439 --> 00:06:41,799 Ja, stimmt, sowas in der Art. 138 00:06:43,319 --> 00:06:44,719 Hör zu, Shane hat angefangen. 139 00:06:45,100 --> 00:06:46,780 Ja, Shane ist ein Arsch, das ist allgemein 140 00:06:46,780 --> 00:06:47,160 bekannt. 141 00:06:47,259 --> 00:06:48,579 Aber wir sind keine Einheimischen mehr. 142 00:06:49,559 --> 00:06:51,259 Wir waren hier nie Einheimische. 143 00:06:52,199 --> 00:06:53,620 Wir waren hier im Sommer nur geduldet. 144 00:06:53,799 --> 00:06:55,220 Dich haben sie nur toleriert, weil du mit 145 00:06:55,220 --> 00:06:56,160 Abby befreundet bist. 146 00:06:56,999 --> 00:06:58,359 Und mich haben sie immer gehasst. 147 00:06:58,379 --> 00:06:59,579 Hey, kein Mensch hasst dich. 148 00:06:59,579 --> 00:07:00,720 Und wenn, ist mir auch egal. 149 00:07:01,400 --> 00:07:03,440 Du hast doch dieses krankhafte Bedürfnis, dass dich 150 00:07:03,440 --> 00:07:04,120 jeder mögen muss. 151 00:07:05,040 --> 00:07:06,260 Lass uns die Woche gut über die Runden 152 00:07:06,260 --> 00:07:06,479 bringen. 153 00:07:08,620 --> 00:07:10,079 Na dann, sag ich mal, viel Glück. 154 00:07:48,040 --> 00:07:49,260 Da ist sie ja. 155 00:07:49,499 --> 00:07:50,880 Ich hoffe, ihr erinnert euch alle an meine 156 00:07:50,880 --> 00:07:53,160 reizende, leicht verspätete zukünftige Braut. 157 00:07:59,310 --> 00:08:01,390 Ich muss mich entschuldigen, aber als Braut hat 158 00:08:01,390 --> 00:08:02,429 man sehr viel zu erledigen. 159 00:08:02,990 --> 00:08:04,550 Du hast eine Menge verpasst. 160 00:08:04,930 --> 00:08:07,029 Wobei stehen geblieben, okay, die Schnitzeljagd wird euch 161 00:08:07,029 --> 00:08:08,510 an vier unterschiedliche Plätze führen. 162 00:08:08,589 --> 00:08:09,309 Ins Cannery. 163 00:08:09,669 --> 00:08:11,009 Und Jungs, die Bar hat rund um die 164 00:08:11,009 --> 00:08:12,410 Uhr Happy Hour, also benehmt euch. 165 00:08:14,030 --> 00:08:16,250 Vom Cannery aus geht es weiter runter zum 166 00:08:16,250 --> 00:08:17,950 Eastern Bluff und dann kommt ihr zu der 167 00:08:17,950 --> 00:08:20,290 Kirche, in der wir auch heiraten werden. 168 00:08:20,850 --> 00:08:24,289 Und dann geht's weiter zum Schifffahrtsmuseum, da hat 169 00:08:24,289 --> 00:08:25,390 Trish früher mal gearbeitet. 170 00:08:25,670 --> 00:08:27,390 An jedem Ort müsst ihr eine Aufgabe erfüllen. 171 00:08:27,390 --> 00:08:29,590 Amüsiert euch und lernt euch untereinander kennen. 172 00:08:29,990 --> 00:08:31,250 Wir sehen uns dann am Nachmittag wieder. 173 00:08:32,549 --> 00:08:33,169 Hey, Cal. 174 00:08:33,689 --> 00:08:34,069 Sully. 175 00:08:34,169 --> 00:08:36,409 Da muss irgendwas schief gelaufen sein. 176 00:08:36,850 --> 00:08:38,849 Ich müsste eigentlich im gelben Team sein. 177 00:08:39,350 --> 00:08:40,350 Siehst du doch auch so, oder? 178 00:08:41,469 --> 00:08:42,889 Oh, ja, natürlich. 179 00:08:43,149 --> 00:08:43,710 Gut, alles klar. 180 00:08:44,610 --> 00:08:46,069 Ist mir egal, was die anderen über dich 181 00:08:46,069 --> 00:08:46,330 sagen. 182 00:08:47,129 --> 00:08:47,830 Du bist in Ordnung. 183 00:08:51,710 --> 00:08:52,110 Danke. 184 00:08:52,750 --> 00:08:53,969 Ach, das ist ja schade. 185 00:08:54,050 --> 00:08:55,410 Ich hab gedacht, wir sind im selben Team. 186 00:08:57,390 --> 00:08:58,829 Also, Turquise steht dir richtig gut. 187 00:09:04,870 --> 00:09:05,909 Hey, Chloe. 188 00:09:06,510 --> 00:09:07,269 Ich bin begeistert. 189 00:09:08,589 --> 00:09:09,209 Ja, ich auch. 190 00:09:12,809 --> 00:09:13,449 Komm schon. 191 00:09:16,409 --> 00:09:18,070 Die kriegen richtig eins auf den Sack. 192 00:09:19,649 --> 00:09:19,850 Ja. 193 00:09:26,459 --> 00:09:26,900 Hi. 194 00:09:42,610 --> 00:09:44,570 Ich dachte immer, Gott liebt alle Lebewesen. 195 00:09:44,590 --> 00:09:45,709 Ja, aber das heißt nicht, dass sie von 196 00:09:45,709 --> 00:09:47,349 Zeit zu Zeit nicht mal eine kleine Abreibung 197 00:09:47,349 --> 00:09:47,750 bekommen. 198 00:09:48,309 --> 00:09:50,289 Abgesehen davon wollen wir auch nicht, dass eine 199 00:09:50,289 --> 00:09:52,509 Spinnessich im Schleier der Frau gemütlich macht. 200 00:09:52,610 --> 00:09:52,970 Nein. 201 00:09:53,630 --> 00:09:54,310 Ist das für mich? 202 00:09:54,809 --> 00:09:56,510 Ja, das sind die Requisiten, die Sie für 203 00:09:56,510 --> 00:09:57,590 die Schnitzeljagd brauchen. 204 00:09:57,729 --> 00:09:58,850 Die Gruppen sind unterwegs. 205 00:09:59,009 --> 00:10:00,889 Die Aufgabe lautet, Sie sollen ein Foto von 206 00:10:00,889 --> 00:10:02,949 sich vor dem Altar mit Brautschleier oder Zylinder 207 00:10:02,949 --> 00:10:03,249 machen. 208 00:10:03,470 --> 00:10:06,610 Ah, sehen Sie, hab ich doch richtig gerochen. 209 00:10:06,990 --> 00:10:09,010 Die Probe ist am Freitag, vergessen Sie's nicht. 210 00:10:09,129 --> 00:10:10,810 Ich hab mein Gehör verloren, aber nicht meinen 211 00:10:10,810 --> 00:10:11,230 Verstand. 212 00:10:11,769 --> 00:10:12,850 Also, wir sehen uns. 213 00:10:15,909 --> 00:10:16,329 Hey. 214 00:10:17,609 --> 00:10:19,070 Es tut mir leid, Baby, okay? 215 00:10:19,590 --> 00:10:21,370 Ich hatte noch was Wichtiges für die Hochzeit 216 00:10:21,370 --> 00:10:21,890 vorzubereiten. 217 00:10:21,910 --> 00:10:23,089 Und das musstest du heute erledigen? 218 00:10:24,069 --> 00:10:24,490 Ja. 219 00:10:25,470 --> 00:10:26,490 Es ging nicht anders. 220 00:10:27,470 --> 00:10:27,569 Hm. 221 00:10:29,229 --> 00:10:30,869 Gut, der Morgen war einfach ein bisschen komisch. 222 00:10:31,430 --> 00:10:32,929 Du warst nicht hier und Onkel Marty ist 223 00:10:32,929 --> 00:10:33,749 auch noch nicht aufgetaucht. 224 00:10:35,129 --> 00:10:36,350 Ich wüsste da was. 225 00:10:37,089 --> 00:10:38,590 Wobei ich deine Hilfe gebrauchen könnte. 226 00:10:39,309 --> 00:10:39,689 Bei was? 227 00:10:39,810 --> 00:10:40,490 Lass uns gehen. 228 00:10:45,720 --> 00:10:46,139 Hier. 229 00:10:47,400 --> 00:10:48,680 Probier mal. 230 00:11:15,410 --> 00:11:36,210 Hört mich 231 00:11:36,210 --> 00:11:36,589 einer? 232 00:11:37,170 --> 00:11:38,029 Helft mir! 233 00:11:45,759 --> 00:11:48,039 Welche Farbe hat das Fahrrad von Trish? 234 00:11:48,240 --> 00:11:48,939 Ich schätze pink. 235 00:11:49,719 --> 00:11:50,639 Oh, nein. 236 00:11:50,999 --> 00:11:52,639 Die korrekte Antwort wäre schwarz. 237 00:11:53,120 --> 00:11:55,380 Die Fragen sind echt schwer. 238 00:11:55,859 --> 00:11:56,020 Ja. 239 00:11:56,239 --> 00:11:57,779 Geht's bei jeder Frage um Trish und Henry? 240 00:11:57,779 --> 00:11:59,819 Das ist der Sinn des Spiels. 241 00:12:00,520 --> 00:12:00,880 Hey, Nikki. 242 00:12:01,480 --> 00:12:02,099 Wer ist das? 243 00:12:02,520 --> 00:12:03,460 Das ist Kelly Siever. 244 00:12:04,059 --> 00:12:04,820 Das ist Kelly? 245 00:12:05,319 --> 00:12:05,539 Ja. 246 00:12:06,239 --> 00:12:07,639 Die sah auf der Highschool noch anders aus. 247 00:12:09,579 --> 00:12:11,179 Es gibt Menschen, die hier essen. 248 00:12:11,399 --> 00:12:12,680 Gigi ist auch ein halber Mensch. 249 00:12:12,980 --> 00:12:14,479 Gigi wird gleich eine Vorspeise, wenn du sie 250 00:12:14,479 --> 00:12:15,759 nicht von meiner Bar unternimmst, klar? 251 00:12:17,379 --> 00:12:18,979 Ich wollte sowieso an die Luft gehen. 252 00:12:20,319 --> 00:12:21,480 Gut, wir warten dann draußen. 253 00:12:24,260 --> 00:12:25,779 Hey, Lucy, warte! 254 00:12:25,779 --> 00:12:25,879 Was ist? 255 00:12:27,280 --> 00:12:29,200 Du weißt bestimmt nicht mehr, wer ich bin. 256 00:12:30,480 --> 00:12:31,299 Doch, Kelly. 257 00:12:34,830 --> 00:12:42,870 Franklin, Hollywood, Sunset, Santa Monica, Melrose, Beverly, Olympic, 258 00:12:43,669 --> 00:12:44,069 Pico. 259 00:12:44,409 --> 00:12:46,830 Okay, ich wohne jetzt seit sieben Jahren da 260 00:12:46,830 --> 00:12:47,689 und ich kann das nicht. 261 00:12:47,969 --> 00:12:49,030 Ich habe einen Stadtplan. 262 00:12:50,430 --> 00:12:52,310 Und ich wusste, dass du in L.A. 263 00:12:52,390 --> 00:12:52,710 wohnst. 264 00:12:56,510 --> 00:12:58,609 Das muss zum Leben der perfekte Ort sein. 265 00:13:00,850 --> 00:13:02,030 Es ist in Ordnung. 266 00:13:02,529 --> 00:13:05,410 Du zahlst extrem teure Mieten und der Verkehr 267 00:13:05,410 --> 00:13:06,690 nervt richtig, aber... 268 00:13:06,690 --> 00:13:08,330 Aber trotz allem wäre es mir das wert. 269 00:13:08,630 --> 00:13:10,850 Denn dort kennt niemand deine Vorgeschichte. 270 00:13:11,890 --> 00:13:13,850 Ich frage mich immer, ob ich anders wäre, 271 00:13:14,130 --> 00:13:16,269 wenn ich irgendwo leben würde, wo... 272 00:13:16,269 --> 00:13:17,609 Wo die Menschen dich ansehen und denken... 273 00:13:17,609 --> 00:13:19,909 Das sind doch die Mädchen, deren Mütter von 274 00:13:19,909 --> 00:13:22,310 John Wakefield an einem Baum aufgehängt wurden. 275 00:13:28,170 --> 00:13:30,730 Hast du hier jemanden, mit dem du reden 276 00:13:30,730 --> 00:13:31,149 kannst? 277 00:13:31,149 --> 00:13:34,749 Naja, Familie... 278 00:13:36,350 --> 00:13:38,170 Du glaubst gar nicht, wie ich dich beneide. 279 00:13:38,950 --> 00:13:40,150 Du hast es geschafft. 280 00:13:40,450 --> 00:13:41,130 Du bist hier weg. 281 00:13:42,070 --> 00:13:44,189 Ja, nur weil mein Dad es so wollte. 282 00:13:45,750 --> 00:13:46,970 Er hatte irgendwie Angst vor mir. 283 00:13:50,789 --> 00:13:52,870 Ich schätze, ich mache den Menschen auch Angst. 284 00:13:56,249 --> 00:13:57,050 Aber mir nicht. 285 00:14:02,270 --> 00:14:04,149 Ich müsste mal ganz kurz auf die Toilette. 286 00:14:25,639 --> 00:14:27,080 Ich sehe ihn immer wieder. 287 00:14:29,080 --> 00:14:30,020 Wen siehst du? 288 00:14:31,680 --> 00:14:32,159 Wakefield. 289 00:14:33,039 --> 00:14:34,439 Ich sehe John Wakefield. 290 00:14:35,240 --> 00:14:39,319 Aber nicht bloß in meinen Träumen, sondern auch 291 00:14:39,319 --> 00:14:40,660 wenn ich wach bin, ich glaube, er ist 292 00:14:40,660 --> 00:14:40,959 zurück. 293 00:14:42,680 --> 00:14:45,459 Kelly, mein Dad hat John Wakefield umgebracht. 294 00:14:46,660 --> 00:14:47,319 Er ist tot. 295 00:14:49,120 --> 00:14:51,239 Aber warum sehe ich ihn dann immer wieder? 296 00:14:52,480 --> 00:15:02,359 Ach, John Wakefield hat meine Mami 297 00:15:02,359 --> 00:15:02,820 umgebracht. 298 00:15:02,939 --> 00:15:04,180 Buhu, wie traurig. 299 00:15:06,299 --> 00:15:07,480 Los, raus, ich muss pinkeln. 300 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Das ist meine Schuld. 301 00:15:14,540 --> 00:15:15,659 Ich war mal mit Shane zusammen. 302 00:15:15,840 --> 00:15:17,059 Nein, nein, schon gut, vergiss es. 303 00:15:19,520 --> 00:15:22,179 Aber was du da gerade über Wakefield gesagt 304 00:15:22,179 --> 00:15:25,479 hast, du musst dir keine Sorgen machen. 305 00:15:31,359 --> 00:15:33,559 Okay, du musst wieder zurück zu deinen Freunden. 306 00:15:36,460 --> 00:15:37,300 Und tschüss. 307 00:15:37,620 --> 00:15:39,099 Ja, ich habe es geschafft. 308 00:15:39,199 --> 00:15:40,260 Eine Antwort war richtig. 309 00:15:41,079 --> 00:15:42,439 Nein, schon gut, ihr müsst euch nicht bei 310 00:15:42,439 --> 00:15:42,940 mir bedanken. 311 00:15:45,120 --> 00:15:46,659 So, jetzt habe ich keine Lust mehr. 312 00:15:47,440 --> 00:15:48,780 Ich will zu meiner Chloe. 313 00:15:49,559 --> 00:15:51,139 Ich möchte wieder gelb sein. 314 00:15:51,579 --> 00:15:53,799 Oh, Sully wollte unbedingt sein Tuch mit Cal 315 00:15:53,799 --> 00:15:54,220 tauschen. 316 00:15:54,540 --> 00:15:56,300 Und jetzt hat er das Gefühl, er wurde... 317 00:15:56,300 --> 00:15:59,500 ...verarscht. Ich bin ein Vollidiot und wurde verarscht. 318 00:15:59,500 --> 00:16:00,939 Hör auf, hier rumzuheulen. 319 00:16:01,400 --> 00:16:02,639 Dann hol dir doch deine Chloe wieder. 320 00:16:04,259 --> 00:16:05,740 Also, wir sind jetzt hier. 321 00:16:06,080 --> 00:16:08,059 Das gelbe Team hat mit dem Schifffahrtmuseum angefangen, 322 00:16:08,139 --> 00:16:09,840 also müssten sie jetzt hier sein, in der 323 00:16:09,840 --> 00:16:10,799 Nähe vom Eastern Bluff. 324 00:16:11,039 --> 00:16:12,599 So groß ist die Insel auch wieder nicht. 325 00:16:13,019 --> 00:16:15,160 Wenn du hier abkürzt, dann kannst du sie 326 00:16:15,160 --> 00:16:16,100 bestimmt wieder einholen. 327 00:16:18,060 --> 00:16:19,360 Du hast doch nichts zu verlieren. 328 00:16:22,119 --> 00:16:23,960 Ihr habt recht, ich bin weg. 329 00:16:26,699 --> 00:16:27,899 Na los, hol sie dir. 330 00:16:27,899 --> 00:16:30,400 Ich glaube, ich gehe lieber mit und passe 331 00:16:30,400 --> 00:16:31,060 auf ihn auf. 332 00:16:32,440 --> 00:16:33,819 Genau, wir treffen uns dann später. 333 00:16:35,459 --> 00:16:35,739 Abby! 334 00:16:39,800 --> 00:16:40,220 Hey. 335 00:16:41,319 --> 00:16:41,740 Hey. 336 00:16:45,340 --> 00:16:46,819 Ich muss mich bei dir entschuldigen. 337 00:16:46,980 --> 00:16:49,439 Nein, nein, ich hätte dich nicht so überfallen 338 00:16:49,439 --> 00:16:49,759 sollen. 339 00:16:50,940 --> 00:16:52,319 Ich habe mich benommen wie in meiner schlimmsten 340 00:16:52,319 --> 00:16:52,940 Highschool-Zeit. 341 00:16:54,880 --> 00:16:56,599 Falls es dir irgendwie hilft, wir haben heute 342 00:16:56,599 --> 00:16:57,639 Morgen nur ein Reh erlegt. 343 00:16:58,380 --> 00:17:00,080 Ja, es freut mich, das zu hören. 344 00:17:02,199 --> 00:17:03,560 Ist ein bisschen früh, was trinken zu gehen, 345 00:17:03,680 --> 00:17:03,779 oder? 346 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 Oder hast du auf mich gewartet? 347 00:17:06,739 --> 00:17:08,119 Willst du vielleicht mit mir eine Runde Billard 348 00:17:08,119 --> 00:17:08,379 spielen? 349 00:17:08,540 --> 00:17:08,739 Nein. 350 00:17:08,819 --> 00:17:09,460 Oh, okay. 351 00:17:09,679 --> 00:17:10,999 Das ist Teil der Schnitzeljagd. 352 00:17:12,618 --> 00:17:14,159 Kelly Siever habe ich da drinnen gesehen. 353 00:17:14,519 --> 00:17:15,799 Ich habe sie erst gar nicht wiedererkannt. 354 00:17:16,000 --> 00:17:16,219 Ja. 355 00:17:17,640 --> 00:17:19,358 Sie hat nie verwunden, was Wakefield ihrer Mom 356 00:17:19,358 --> 00:17:20,039 angetan hat. 357 00:17:20,500 --> 00:17:21,540 Mann, was machst du da? 358 00:17:22,399 --> 00:17:23,720 Kann ich nicht mal in Ruhe pinkeln gehen, 359 00:17:23,800 --> 00:17:24,200 oder was? 360 00:17:25,659 --> 00:17:26,020 Shane. 361 00:17:26,140 --> 00:17:27,579 Hast du sie wegen der Windschutzscheibe gefragt? 362 00:17:28,340 --> 00:17:28,700 Was? 363 00:17:28,760 --> 00:17:29,239 Gar nichts. 364 00:17:29,239 --> 00:17:30,779 Shane, sie hat nichts damit zu tun. 365 00:17:30,940 --> 00:17:31,839 Ja, ich weiß, wer es war, und der 366 00:17:31,839 --> 00:17:32,560 wird sich noch wundern. 367 00:17:33,039 --> 00:17:34,520 Ich habe keine Ahnung, worüber ihr redet. 368 00:17:34,639 --> 00:17:35,560 Ach, vergiss es. 369 00:17:35,580 --> 00:17:36,440 Lass Jim in Ruhe, okay? 370 00:17:38,160 --> 00:17:39,659 Du hättest ihn mal sehen müssen, nachdem du 371 00:17:39,659 --> 00:17:40,239 abgehauen bist. 372 00:17:40,380 --> 00:17:41,080 Es war grauenvoll. 373 00:17:41,179 --> 00:17:42,519 Der Mann war nur noch ein Häufchen Elend. 374 00:17:46,429 --> 00:17:47,429 Was ist mit dir, Heulsuse? 375 00:17:47,769 --> 00:17:48,190 Kommst du? 376 00:17:51,210 --> 00:17:52,229 So schlimm war es nicht. 377 00:18:02,709 --> 00:18:03,910 Verdammt nochmal, was wollen wir hier? 378 00:18:04,230 --> 00:18:05,929 Die Schnitzeljagd wird sowieso nicht besonders spannend. 379 00:18:06,269 --> 00:18:07,450 Aber im Cannery gibt es wenigstens ein paar 380 00:18:07,450 --> 00:18:08,189 ordentliche Getränke. 381 00:18:08,189 --> 00:18:09,750 Das solltest du Chloe fragen. 382 00:18:10,229 --> 00:18:11,509 Sie hat den Mann vom Museum gefragt, wo 383 00:18:11,509 --> 00:18:12,449 Wakefield beerdigt ist. 384 00:18:12,529 --> 00:18:14,510 Ja, aber du bist ja einfach blind gefolgt. 385 00:18:15,530 --> 00:18:16,629 Ich hab's gefunden! 386 00:18:21,609 --> 00:18:23,189 Ich könnte darauf wetten, dass sie dich mit 387 00:18:23,189 --> 00:18:24,509 so einem Walfangmesser empfängt. 388 00:18:25,109 --> 00:18:26,250 Wir wollen Erfolge sehen. 389 00:18:32,979 --> 00:18:34,919 Der Mann im Museum hat gesagt, sie wollten 390 00:18:34,919 --> 00:18:36,720 ihn nicht auf dem öffentlichen Friedhof beerdigen. 391 00:18:37,380 --> 00:18:39,799 Du findest das aufregend, oder nicht? 392 00:18:41,220 --> 00:18:42,999 Er hat sechs Menschen umgebracht. 393 00:18:44,140 --> 00:18:45,619 Einfach so jemanden umzubringen. 394 00:18:47,140 --> 00:18:48,859 Ich weiß nicht, ich... 395 00:18:48,859 --> 00:18:53,719 Das heißt, jede Minute könnte unsere letzte sein. 396 00:19:00,949 --> 00:19:02,410 Du bist echt niedlich. 397 00:19:06,060 --> 00:19:07,580 Nein, ich vermisse dich auch. 398 00:19:08,479 --> 00:19:10,439 Wir machen so eine Schnitzeljagd und meinem Team 399 00:19:10,439 --> 00:19:11,280 sind nur Pfeifen. 400 00:19:13,180 --> 00:19:15,120 Ja, ich füttere jetzt Gigi und dann nehme 401 00:19:15,120 --> 00:19:15,939 ich ein heißes Bad. 402 00:19:16,519 --> 00:19:17,259 Bleibst du kurz dran? 403 00:19:18,939 --> 00:19:19,239 Ja. 404 00:19:20,099 --> 00:19:21,020 Ja, okay. 405 00:19:22,039 --> 00:19:23,220 Ich dich auch. 406 00:19:27,369 --> 00:19:29,549 Ryan, Liebling, ich lege jetzt auf. 407 00:19:30,170 --> 00:19:31,750 Okay, bis dann. 408 00:19:32,970 --> 00:19:33,750 Was ist? 409 00:19:38,419 --> 00:19:39,659 Hunter ist hier. 410 00:19:40,319 --> 00:19:40,739 Was? 411 00:19:40,860 --> 00:19:41,699 Er ist auf der Insel. 412 00:19:42,140 --> 00:19:42,359 Ja. 413 00:19:43,120 --> 00:19:43,480 Wieso? 414 00:19:44,060 --> 00:19:46,080 Trish, du denkst doch nicht ernsthaft darüber nach, 415 00:19:46,199 --> 00:19:46,700 ob du... 416 00:19:46,700 --> 00:19:47,020 Was? 417 00:19:47,700 --> 00:19:48,139 Nein. 418 00:19:49,900 --> 00:19:51,940 Lucy, er ist hier einfach so aufgetaucht. 419 00:19:52,319 --> 00:19:53,439 Ich hab den Mann nicht eingeladen. 420 00:19:53,439 --> 00:19:54,419 Naja, so kennen wir Hunter. 421 00:19:55,080 --> 00:19:56,239 Sonst war er nie für dich da und 422 00:19:56,239 --> 00:19:58,020 im ungünstigsten Augenblick taucht er auf. 423 00:19:58,639 --> 00:19:59,479 Was wirst du jetzt tun? 424 00:20:01,479 --> 00:20:02,899 Ich hab keine Ahnung. 425 00:20:04,699 --> 00:20:06,659 Shay sagt, ich muss mit Dad reden, aber 426 00:20:06,659 --> 00:20:08,599 das ist mit Abstand die blödeste Idee, die 427 00:20:08,599 --> 00:20:08,779 ich... 428 00:20:08,779 --> 00:20:10,779 Ich will dir wirklich keine Vorhaltung machen, denn 429 00:20:10,779 --> 00:20:12,359 ich war auch auf dem College und ich 430 00:20:12,359 --> 00:20:14,619 war auch mit ein paar richtigen Vollidioten zusammen. 431 00:20:15,218 --> 00:20:16,659 Und genau aus dem Grund weiß ich, dass 432 00:20:16,659 --> 00:20:17,759 Hunter ein mieser Kerl ist. 433 00:20:17,899 --> 00:20:19,159 Deshalb hast du dich von ihm getrennt und 434 00:20:19,159 --> 00:20:20,559 bist wieder mit Henry zusammengekommen. 435 00:20:20,659 --> 00:20:21,959 Und deshalb bin ich auch wieder bei Ryan, 436 00:20:22,099 --> 00:20:23,839 weil gute Männer schwer zu finden sind. 437 00:20:24,779 --> 00:20:25,519 Ja, da hast recht. 438 00:20:25,899 --> 00:20:27,739 Und deinem Dad solltest du das erzählen. 439 00:20:30,169 --> 00:20:30,849 Ich weiß. 440 00:20:35,799 --> 00:20:36,199 Ah! 441 00:20:37,099 --> 00:20:37,499 Hey. 442 00:20:38,099 --> 00:20:39,619 Ich hab dich gerufen, aber du hast mich 443 00:20:39,619 --> 00:20:40,119 wohl nicht gehört. 444 00:20:40,259 --> 00:20:41,079 Oh, entschuldige. 445 00:20:41,239 --> 00:20:42,039 Ich war in Gedanken. 446 00:20:42,319 --> 00:20:44,879 Ich wollte mich nur für das Gespräch bedanken. 447 00:20:45,559 --> 00:20:47,279 Ich wollte schon so lange mit dir reden 448 00:20:47,279 --> 00:20:48,879 und im Kopf hab ich das Gespräch immer 449 00:20:48,879 --> 00:20:49,719 wieder durchgespielt. 450 00:20:50,139 --> 00:20:52,979 Also, ich bin ja noch die gesamte Woche 451 00:20:52,979 --> 00:20:53,599 auf der Insel. 452 00:20:57,299 --> 00:20:59,039 Wieso gehst du nicht von hier weg, wenn's 453 00:20:59,039 --> 00:20:59,699 dir nicht gefällt? 454 00:21:00,659 --> 00:21:01,759 Kann ich mit zu dir kommen? 455 00:21:03,018 --> 00:21:04,999 Ich meine, ich wollte schon immer mal nach 456 00:21:04,999 --> 00:21:07,159 L.A. Ich... 457 00:21:09,619 --> 00:21:10,499 Tut mir leid. 458 00:21:10,999 --> 00:21:11,859 Das war dumm von mir. 459 00:21:11,879 --> 00:21:12,299 Nein, nein, nein. 460 00:21:12,339 --> 00:21:12,999 Ist schon in Ordnung. 461 00:21:13,119 --> 00:21:13,999 Es ist nur... 462 00:21:13,999 --> 00:21:16,059 Ich hab eine ganz kleine Wohnung und auch 463 00:21:16,059 --> 00:21:16,639 noch eine Katze. 464 00:21:16,679 --> 00:21:17,539 Vergiss die Frage einfach. 465 00:21:17,979 --> 00:21:18,839 Okay, das... 466 00:21:18,839 --> 00:21:20,779 Das war einfach so ein Hirngespinst von mir. 467 00:21:33,449 --> 00:21:47,359 Hey, J.D. Gut, 468 00:21:47,479 --> 00:21:48,859 das nennt man ertappt. 469 00:21:50,739 --> 00:21:51,619 Hey, ähm... 470 00:21:51,619 --> 00:21:52,699 Ich wollte nur... 471 00:21:52,699 --> 00:21:54,099 Du wolltest dich vor der Schnitzeljagd rücken? 472 00:21:54,399 --> 00:21:56,019 Nein, ich bin schon fertig. 473 00:21:56,019 --> 00:21:57,099 Alle Aufgaben erledigt? 474 00:21:58,279 --> 00:21:59,179 Ich hab gewonnen. 475 00:21:59,719 --> 00:22:01,139 Ja, ich wusste alle Antworten. 476 00:22:01,239 --> 00:22:02,279 Die Fragen waren echt leicht. 477 00:22:02,439 --> 00:22:02,659 Ehrlich? 478 00:22:04,099 --> 00:22:05,639 Haben alle aufgegeben oder nur du? 479 00:22:06,599 --> 00:22:07,379 Das ganze Team. 480 00:22:07,519 --> 00:22:08,559 Ich wusste es, verdammt! 481 00:22:08,559 --> 00:22:09,819 Nein, wir hatten wirklich Spaß. 482 00:22:10,899 --> 00:22:13,039 Naja, und dann stand Shane plötzlich da. 483 00:22:13,579 --> 00:22:14,539 Hat er euch blöd angemacht? 484 00:22:14,899 --> 00:22:15,779 Du hast keine Ahnung. 485 00:22:15,959 --> 00:22:16,979 Shane ist nun mal Shane. 486 00:22:22,719 --> 00:22:23,859 Darf ich an Bord kommen? 487 00:22:27,789 --> 00:22:28,669 Nicht schlecht. 488 00:22:29,169 --> 00:22:29,749 Ist das deiner? 489 00:22:30,909 --> 00:22:32,349 Ja, seit letztem Frühling. 490 00:22:32,489 --> 00:22:33,249 Endlich hab ich auch einen. 491 00:22:33,909 --> 00:22:34,749 Ich bin neidisch. 492 00:22:35,129 --> 00:22:36,349 Ich hab gehört, dir soll's ganz gut gehen. 493 00:22:36,649 --> 00:22:37,429 Ja, mir geht's gut. 494 00:22:39,929 --> 00:22:41,209 Oh, du meinst wegen der Hochzeit. 495 00:22:41,249 --> 00:22:43,249 Eine Hochzeit zwischen einem Bootsjungen und einer Prinzessin 496 00:22:43,249 --> 00:22:44,349 findet ja nicht jeden Tag statt. 497 00:22:47,529 --> 00:22:48,349 Hey, hör zu. 498 00:22:49,209 --> 00:22:50,669 Ich wollte nur wissen, ob es zwischen uns 499 00:22:50,669 --> 00:22:51,649 auch eine Unstimmigkeit gibt. 500 00:22:51,849 --> 00:22:53,129 Nein, was für eine Unstimmigkeit? 501 00:22:53,689 --> 00:22:54,989 Ich hab gehört, dass mein Bruder und Shane 502 00:22:54,989 --> 00:22:56,029 sich gestern geprügelt haben. 503 00:22:56,109 --> 00:22:57,369 Ja, das machen die beiden schon seit ihrer 504 00:22:57,369 --> 00:22:57,789 Kindheit. 505 00:22:58,669 --> 00:23:00,209 Aber das hat doch unsere Freundschaft nie belastet. 506 00:23:00,429 --> 00:23:01,069 Ja, du hast recht. 507 00:23:02,129 --> 00:23:03,849 Ich hab heute mit JD geredet und ihn 508 00:23:03,849 --> 00:23:05,589 gebeten, bis zur Hochzeit die Füße stillzuhalten. 509 00:23:06,469 --> 00:23:07,829 Willst du etwa, dass ich mit Shane rede? 510 00:23:08,109 --> 00:23:09,389 Das wird nichts an der Sache ändern. 511 00:23:10,229 --> 00:23:11,269 Du weißt, wie der Typ ist. 512 00:23:11,329 --> 00:23:12,169 Du hast mit ihm gearbeitet. 513 00:23:12,469 --> 00:23:13,109 Du kennst ihn doch. 514 00:23:13,589 --> 00:23:13,789 Ja. 515 00:23:16,369 --> 00:23:18,089 Ähm, wir schmeißen heute Abend eine Party. 516 00:23:19,009 --> 00:23:19,349 Ach ja? 517 00:23:19,509 --> 00:23:21,089 Ja, wir machen Lagerfeuer am Harman Beach. 518 00:23:21,149 --> 00:23:21,749 Wird sicher lustig. 519 00:23:21,929 --> 00:23:23,069 Wenn du willst, dann komm noch mit Shane 520 00:23:23,069 --> 00:23:23,369 dahin. 521 00:23:23,469 --> 00:23:24,429 Es gibt jede Menge zu essen. 522 00:23:24,529 --> 00:23:25,269 Es gibt kaltes Bier. 523 00:23:25,469 --> 00:23:26,449 Ich weiß noch nicht. 524 00:23:26,609 --> 00:23:27,589 Könnte ein harter Tag werden. 525 00:23:29,329 --> 00:23:29,869 Okay. 526 00:23:30,889 --> 00:23:32,909 Aber du weißt, dass du jederzeit willkommen bist. 527 00:23:33,549 --> 00:23:34,169 Das ist sehr nett. 528 00:23:37,569 --> 00:23:38,749 Abby wird auch kommen. 529 00:23:41,449 --> 00:23:43,049 Ich sagte ja schon, ich weiß noch nicht. 530 00:23:59,569 --> 00:24:00,449 Oh Mist. 531 00:24:09,989 --> 00:24:11,309 Verdammt, ich brauch Hilfe! 532 00:24:15,619 --> 00:24:16,159 Trish? 533 00:24:18,619 --> 00:24:19,159 Trish! 534 00:24:27,059 --> 00:24:27,459 Trish? 535 00:24:58,409 --> 00:25:00,509 Ich hab mich in ziemliche Unkosten gestürzt, um 536 00:25:00,509 --> 00:25:01,329 dich herkommen zu lassen. 537 00:25:01,689 --> 00:25:02,849 Also mach deine Arbeit, kapiert? 538 00:25:03,669 --> 00:25:05,089 Vergiss nicht, Trish und ich haben uns nicht 539 00:25:05,089 --> 00:25:06,269 gerade freundschaftlich getrennt. 540 00:25:06,709 --> 00:25:07,849 Ich brauch einfach ein bisschen mehr Zeit. 541 00:25:07,869 --> 00:25:08,629 Ich hab aber keine Zeit. 542 00:25:08,729 --> 00:25:10,669 Die Hochzeit meiner Tochter ist bereits in vier 543 00:25:10,669 --> 00:25:11,029 Tagen. 544 00:25:15,099 --> 00:25:15,499 Dad? 545 00:25:31,559 --> 00:25:33,979 Na Spitze, jetzt häng ich hier also fest. 546 00:25:35,839 --> 00:25:36,919 Und ganz allein. 547 00:25:38,759 --> 00:25:39,139 Ja. 548 00:25:43,599 --> 00:25:44,959 Wäre ich bloß besser in Form. 549 00:25:49,949 --> 00:25:50,389 Hallo? 550 00:25:53,499 --> 00:25:54,739 Warum hilft mir denn keiner? 551 00:25:57,999 --> 00:25:58,439 Hier! 552 00:26:00,019 --> 00:26:00,459 Cal? 553 00:26:00,859 --> 00:26:02,399 Kannst du mir erklären, was du hier machst? 554 00:26:02,659 --> 00:26:03,699 Oh mein Gott, du bist hier. 555 00:26:04,139 --> 00:26:04,719 Gott sei Dank. 556 00:26:04,819 --> 00:26:05,619 Bitte hol mich hier runter. 557 00:26:05,739 --> 00:26:07,619 Mein Kopf ist kurz vorm Explodieren. 558 00:26:07,759 --> 00:26:08,019 Bitte. 559 00:26:10,379 --> 00:26:12,859 Weißt du, ich hatte keinen Bock mehr zuzuhören, 560 00:26:12,919 --> 00:26:14,339 wie deine Freundin diesen Wakefield ansieht. 561 00:26:14,359 --> 00:26:16,619 Also bin ich abgehauen. 562 00:26:18,279 --> 00:26:19,959 Aber irgendwo bin ich falsch abgewogen. 563 00:26:20,159 --> 00:26:21,279 Hast du eine Ahnung, wie wir wieder zum 564 00:26:21,279 --> 00:26:22,179 Hotel zurückkommen? 565 00:26:22,799 --> 00:26:25,479 Ja, wenn ich wieder festen Boden unter den 566 00:26:25,479 --> 00:26:27,659 Füßen hab, dann kann ich uns mithilfe meiner 567 00:26:27,659 --> 00:26:28,779 Landkarte zurückführen. 568 00:26:31,919 --> 00:26:32,639 Da ist sie. 569 00:26:33,759 --> 00:26:34,199 Perfekt. 570 00:26:35,319 --> 00:26:36,559 Würdest du mich bitte runterholen? 571 00:26:37,859 --> 00:26:38,459 Weißt du was? 572 00:26:39,159 --> 00:26:40,779 Das ist eine Aufgabe, für die man zwei 573 00:26:40,779 --> 00:26:41,259 Männer braucht. 574 00:26:41,999 --> 00:26:42,939 Ich werd Verstärkung holen. 575 00:26:42,939 --> 00:26:44,199 Keine Sorge, ich komm zurück. 576 00:26:44,699 --> 00:26:45,319 Nein, Sully! 577 00:26:46,079 --> 00:26:46,939 Sully, geh nicht! 578 00:26:47,639 --> 00:26:48,359 Nein, bitte! 579 00:26:49,219 --> 00:26:50,819 Nein, Sully, bitte! 580 00:26:53,979 --> 00:26:54,619 Idiot! 581 00:26:56,159 --> 00:26:56,799 Idiot! 582 00:26:58,259 --> 00:26:59,299 Mann, du Vollidiot! 583 00:27:02,539 --> 00:27:03,699 Na, mein Schätzchen. 584 00:27:08,499 --> 00:27:10,059 Ich habe Hunter weggeschickt. 585 00:27:10,679 --> 00:27:11,639 Er kommt nicht mehr zurück. 586 00:27:12,899 --> 00:27:13,259 Ich... 587 00:27:14,119 --> 00:27:14,479 Bitte. 588 00:27:15,319 --> 00:27:16,479 Du musst mir verzeihen. 589 00:27:17,379 --> 00:27:18,779 Ich wollte dich nur beschützen. 590 00:27:20,699 --> 00:27:22,559 Es war sicher furchtbar für dich, Hunter nach 591 00:27:22,559 --> 00:27:23,539 all den Jahren wiederzusehen. 592 00:27:23,879 --> 00:27:26,179 Du hast gesagt, deine Tochter heiratet bereits in 593 00:27:26,179 --> 00:27:26,659 vier Tagen. 594 00:27:26,799 --> 00:27:27,419 Das ist richtig. 595 00:27:29,439 --> 00:27:30,859 Hunter kam zu mir und bat um Hilfe. 596 00:27:31,259 --> 00:27:32,499 Er hat gesagt, er würde dich immer noch 597 00:27:32,499 --> 00:27:32,759 lieben. 598 00:27:32,939 --> 00:27:35,019 Und ich hab gesagt, er soll verschwinden, weil 599 00:27:35,019 --> 00:27:36,499 du Henry in vier Tagen heiratest. 600 00:27:38,119 --> 00:27:39,959 Ich hoffe, ich hab in deinem Sinne gehandelt. 601 00:27:49,219 --> 00:27:51,379 Schon gut, für meine Prinzessin tu ich doch 602 00:27:51,379 --> 00:27:51,699 alles. 603 00:27:57,769 --> 00:27:58,329 Hallo? 604 00:28:00,169 --> 00:28:00,729 Abby? 605 00:28:04,269 --> 00:28:04,829 Hey. 606 00:28:05,449 --> 00:28:06,289 Ist alles in Ordnung? 607 00:28:07,849 --> 00:28:08,409 Ja. 608 00:28:11,229 --> 00:28:11,789 Nein. 609 00:28:12,849 --> 00:28:13,389 Nein. 610 00:28:14,229 --> 00:28:17,029 Jemand hat einen Hirschkopf in unsere Wanne gelegt. 611 00:28:17,169 --> 00:28:17,409 Was? 612 00:28:18,349 --> 00:28:19,949 Kannst du dir vorstellen, was passiert wäre, wenn 613 00:28:19,949 --> 00:28:20,829 Tristan gefunden hätte? 614 00:28:22,329 --> 00:28:22,649 Ähm... 615 00:28:22,649 --> 00:28:24,469 Ich muss die Badewanne noch reinigen, bevor sie 616 00:28:24,469 --> 00:28:24,969 zurückkommt. 617 00:28:26,309 --> 00:28:28,489 Jimmy und Shane haben heute früh Rehe gejagt. 618 00:28:32,129 --> 00:28:33,149 Was für ein Arschloch. 619 00:28:33,269 --> 00:28:33,808 J.D. hatte Recht. 620 00:28:33,829 --> 00:28:34,629 Warte, warte, warte, Henry. 621 00:28:34,769 --> 00:28:35,849 Lass mich mit den Jungs sprechen. 622 00:28:36,029 --> 00:28:37,649 Das Letzte, was du jetzt brauchst, ist Streit 623 00:28:37,649 --> 00:28:37,989 mit den Jungs. 624 00:28:38,009 --> 00:28:38,469 Nein, falsch. 625 00:28:38,548 --> 00:28:39,908 Das Letzte, was ich brauche, ist ein Hirschkopf 626 00:28:39,908 --> 00:28:40,408 in meiner Wanne. 627 00:28:40,469 --> 00:28:41,928 Nein, bitte, bitte, lass mich das klären. 628 00:28:42,269 --> 00:28:43,649 Kümmer dich darum, dass Trish das nicht sieht. 629 00:28:44,309 --> 00:28:45,289 Ich werde mit Jimmy reden. 630 00:28:51,979 --> 00:28:52,699 Ein Hirschkopf? 631 00:28:53,239 --> 00:28:54,939 Ich weiß, dass Shane und J.D. sich 632 00:28:54,939 --> 00:28:57,159 nicht ausstehen können, aber... 633 00:28:57,779 --> 00:28:59,879 Ich finde es unfair, dass Henry damit reingezogen 634 00:28:59,879 --> 00:29:00,139 wird. 635 00:29:00,539 --> 00:29:01,699 Er steht kurz vor seiner Hochzeit. 636 00:29:01,739 --> 00:29:02,999 Als Shane und ich heute früh von der 637 00:29:02,999 --> 00:29:05,259 Jagd kamen, hatte irgendeiner Psycho mit Blut auf 638 00:29:05,259 --> 00:29:06,319 seine Windschutzscheibe geschrieben. 639 00:29:07,099 --> 00:29:09,139 Das rechtfertigt, dass Shane ihm einen toten Hirschkopf 640 00:29:09,139 --> 00:29:09,939 in die Badewanne legt. 641 00:29:09,939 --> 00:29:10,839 Das habe ich nicht gesagt, aber das war 642 00:29:10,839 --> 00:29:12,599 schon immer eine komplizierte Geschichte mit den beiden. 643 00:29:13,879 --> 00:29:15,539 Als Henry vorhin bei mir war, habe ich 644 00:29:15,539 --> 00:29:16,639 nichts von dem Hirsch gewusst. 645 00:29:18,879 --> 00:29:19,719 Ich sag Shane, er soll locker sein. 646 00:29:21,419 --> 00:29:21,779 Danke. 647 00:29:22,059 --> 00:29:22,199 Ja. 648 00:29:25,099 --> 00:29:27,019 Das habe ich mir irgendwie anders vorgestellt. 649 00:29:28,619 --> 00:29:30,239 Meistens ist das Leben auf der Insel richtig 650 00:29:30,239 --> 00:29:30,499 toll. 651 00:29:31,519 --> 00:29:32,599 Fast so, wie es früher war. 652 00:29:34,399 --> 00:29:35,659 Das würde ich zu gern glauben. 653 00:29:35,839 --> 00:29:35,999 Ja. 654 00:29:37,999 --> 00:29:39,399 Das Einzige, was fehlt, bist du. 655 00:29:43,109 --> 00:29:44,809 Ich war ganz schön aufgeregt, als ich gehört 656 00:29:44,809 --> 00:29:45,929 habe, dass du auf die Insel kommst. 657 00:29:46,729 --> 00:29:47,489 Das waren wir alle. 658 00:29:47,809 --> 00:29:49,149 Dein Dad, Nicky, sogar Kelly. 659 00:29:50,709 --> 00:29:52,269 Und ich weiß, dass du wegen Henry hier 660 00:29:52,269 --> 00:29:53,869 bist, aber du solltest auch uns anderen hier 661 00:29:53,869 --> 00:29:54,649 eine Chance geben. 662 00:30:21,559 --> 00:30:21,959 Hi. 663 00:30:22,499 --> 00:30:22,759 Hey. 664 00:30:23,799 --> 00:30:25,479 Du hast mich doch vorhin was gefragt. 665 00:30:25,599 --> 00:30:27,299 Oh, keine Sorge, ich nehme die Frage zurück. 666 00:30:27,319 --> 00:30:27,899 Nein, schon gut. 667 00:30:28,419 --> 00:30:30,279 Ich habe darüber nachgedacht. 668 00:30:31,999 --> 00:30:32,939 Und es wäre okay. 669 00:30:34,699 --> 00:30:36,219 Du kannst bei mir wohnen in L.A. 670 00:30:36,679 --> 00:30:37,079 Ehrlich? 671 00:30:37,579 --> 00:30:38,799 Ja, zumindest so lange. 672 00:30:41,899 --> 00:30:43,679 Bis du was Eigenes gefunden hast. 673 00:30:43,679 --> 00:30:46,419 Ja, ich weiß, ich weiß. 674 00:30:47,059 --> 00:30:48,059 Immer schön Abstand halten. 675 00:30:48,319 --> 00:30:49,279 Heute ist ein wunderbarer Tag. 676 00:30:50,079 --> 00:30:50,939 Du bist einfach toll. 677 00:30:51,999 --> 00:30:52,619 Oh mein Gott. 678 00:30:53,299 --> 00:30:53,559 Okay. 679 00:30:54,939 --> 00:30:56,119 Wir sehen uns nachher. 680 00:30:56,979 --> 00:30:57,719 Bis dann. 681 00:31:11,609 --> 00:31:14,589 Das ist der beste Tag aller Zeiten. 682 00:31:15,329 --> 00:31:17,569 Und den wirst auch du nicht mehr vergessen. 683 00:31:27,709 --> 00:31:28,989 Du auch nicht mehr. 684 00:31:54,019 --> 00:31:55,579 Kelly Kleines, wo steckst du? 685 00:31:58,899 --> 00:32:01,499 Hey, hier ist deine beste Freundin Nikki. 686 00:32:03,159 --> 00:32:04,279 Hey, mach auf. 687 00:32:05,059 --> 00:32:05,319 Kelly? 688 00:32:05,479 --> 00:32:06,519 Kelly, wo bist du? 689 00:32:07,019 --> 00:32:09,159 Die sitzen schon seit einer Stunde vorm Lagerfeuer. 690 00:32:09,739 --> 00:32:10,619 Lass uns hingehen. 691 00:32:13,019 --> 00:32:13,499 Kelly? 692 00:32:14,919 --> 00:32:16,899 Verdammt, ich will da nicht ohne dich hingehen. 693 00:32:30,699 --> 00:32:31,419 Werde hier. 694 00:32:31,759 --> 00:32:32,459 Ich kann jonglieren. 695 00:32:33,939 --> 00:32:34,719 Ich kann... 696 00:32:34,719 --> 00:32:35,959 Hey, Onkel Marty. 697 00:32:39,239 --> 00:32:39,759 Typisch. 698 00:32:40,339 --> 00:32:41,239 Von Onkel Marty. 699 00:32:41,519 --> 00:32:42,839 Hab was ganz Wildes gefunden. 700 00:32:43,479 --> 00:32:44,839 Sehe dich dann auf der Hochzeit. 701 00:32:52,079 --> 00:32:52,659 Hey, Henry. 702 00:32:54,039 --> 00:32:55,299 Danke für die Einladung. 703 00:32:55,439 --> 00:32:56,619 Ich weiß, was du getan hast. 704 00:32:57,259 --> 00:32:58,699 Ich weiß nicht, wovon... 705 00:33:15,859 --> 00:33:17,059 Komm schon. 706 00:33:24,659 --> 00:33:25,039 Gigi? 707 00:33:25,799 --> 00:33:26,639 Gigi? 708 00:33:27,479 --> 00:33:28,359 Gigi? 709 00:33:29,819 --> 00:33:30,339 Gigi? 710 00:34:00,399 --> 00:34:01,279 Kel? 711 00:34:04,359 --> 00:34:06,799 Weiß jemand, wo sich mein kleiner, süßer Engländer 712 00:34:06,799 --> 00:34:07,479 versteckt hat? 713 00:34:09,899 --> 00:34:11,619 Oh, Mann. 714 00:34:12,199 --> 00:34:12,699 Kel? 715 00:34:15,549 --> 00:34:16,429 Kel? 716 00:34:17,129 --> 00:34:18,889 Kann mir mal irgendjemand erklären, warum du hier 717 00:34:18,889 --> 00:34:18,989 bist? 718 00:34:18,989 --> 00:34:20,989 Warum man außerhalb eines Roadrunner-Kartons solche Fallen 719 00:34:20,989 --> 00:34:21,349 aufstellt? 720 00:34:21,809 --> 00:34:23,909 Ich hab schon mal von Fallgruben und Fallstrecken 721 00:34:23,909 --> 00:34:25,909 auf der Insel gehört, aber gesehen hab ich 722 00:34:25,909 --> 00:34:26,589 bisher noch keine. 723 00:34:27,449 --> 00:34:29,749 Die hat bestimmt so ein uralter Jäger gelegt. 724 00:34:30,449 --> 00:34:30,829 Gigi? 725 00:34:34,159 --> 00:34:34,799 Gigi? 726 00:34:35,979 --> 00:34:37,179 Schätzchen, wo bist du? 727 00:34:37,619 --> 00:34:39,999 Ich schwöre euch, irgendwo hier war's. 728 00:34:54,839 --> 00:34:55,479 Gigi? 729 00:35:16,589 --> 00:35:17,709 Mein Schatz. 730 00:35:27,859 --> 00:35:29,899 Wieso stehst du auf dem Kopf, Chloe? 731 00:36:01,099 --> 00:36:02,459 Ist da oben jemand? 732 00:36:04,739 --> 00:36:05,379 Hilfe! 733 00:36:06,619 --> 00:36:06,719 Ah! 734 00:36:15,169 --> 00:36:15,809 Nein! 735 00:36:16,429 --> 00:36:16,589 Nein! 49723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.