Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,224 --> 00:02:08,786
Noć je rat, prijatelju moj. I
dame se međusobno svađaju.
2
00:02:09,496 --> 00:02:11,054
Zbog nas.
3
00:02:11,798 --> 00:02:15,461
Ostaci rata.
Mi smo plijen, prijatelju.
4
00:02:16,636 --> 00:02:18,900
Puno stolova punih žena.
5
00:02:19,005 --> 00:02:21,808
Prijatelji,
dok se ne pojavi prvi kurac.
6
00:02:21,808 --> 00:02:24,944
Nakon toga, zaboravite na Barbike,
Seks i grad, zaboravi sve:
7
00:02:24,944 --> 00:02:28,277
Vrijeme je za rock.
Prst u oku, čupanje kose,
8
00:02:28,348 --> 00:02:31,078
štipanje, ogovaranje,
sve je pošteno.
9
00:02:31,618 --> 00:02:35,418
A ako cura ima preko 30 godina i
još uvijek nisam oženjen, čovječe...
10
00:02:35,522 --> 00:02:37,820
Ona će samo
napadni kao bijesni bik.
11
00:02:37,924 --> 00:02:39,789
Moramo biti spremni.
12
00:02:39,859 --> 00:02:42,962
Tijelo u formi i par
Viagre u džepu,
13
00:02:42,962 --> 00:02:46,227
kako bi se osiguralo večernje seksanje
i jutarnje lupanje.
14
00:02:46,332 --> 00:02:51,235
To je revolucija!
Mi smo blago koje treba osvojiti.
15
00:02:52,138 --> 00:02:56,199
Mi smo Carigrad
a oni su Turci.
16
00:02:56,976 --> 00:02:59,410
Mislim, ne "nas". "Vi".
Oženjen sam.
17
00:02:59,979 --> 00:03:01,810
Vezani konj
pase baš isto.
18
00:03:01,881 --> 00:03:04,584
Ali ja nisam konj.
Prezirem veličinu mog penisa,
19
00:03:04,584 --> 00:03:06,142
kao što ste možda primijetili.
20
00:04:58,798 --> 00:05:00,925
- Gdje je konobar?
- Tamo iza.
21
00:05:01,000 --> 00:05:02,729
To je crnac
koji izgleda kao Seu Jorge.
22
00:05:04,971 --> 00:05:06,131
Pisanje knjige?
23
00:05:06,205 --> 00:05:08,036
Ta prokleta knjiga koju nikad nisi
svršiti s pisanjem?
24
00:05:08,107 --> 00:05:09,509
Prestani pisati te gluposti.
25
00:05:09,509 --> 00:05:11,875
I što će učiniti?
Prebrojati očevo nasljedstvo?
26
00:05:11,978 --> 00:05:14,037
Knjiga je gotovo završena.
Teško je pronaći kraj.
27
00:05:14,113 --> 00:05:15,671
Možeš to opet reći!
28
00:05:15,782 --> 00:05:19,149
- Jesi li razgovarao s Vitorijom?
- Da. I uvijek žalim zbog toga.
29
00:05:19,218 --> 00:05:21,550
U fazi si
sentimentalne fizioterapije.
30
00:05:21,621 --> 00:05:23,885
Uklanjanje školjki razdvajanja.
31
00:05:36,135 --> 00:05:38,103
- Što ima?
- Bok.
32
00:05:40,707 --> 00:05:42,766
Čini se čudnim,
ovo ljubljenje u obraz.
33
00:05:45,345 --> 00:05:48,576
- Jesi li dobro?
- Dobro sam. A ti?
34
00:05:49,349 --> 00:05:54,184
Pa, super odlično, kao
Disneyjeva parada, naravno da nisam.
35
00:05:54,253 --> 00:05:55,481
Ali ja sam u redu.
36
00:05:57,657 --> 00:05:58,958
Sve ovdje?
37
00:05:58,958 --> 00:06:01,427
Sve osim ostatka cipela,
to nije odgovaralo.
38
00:06:01,427 --> 00:06:03,429
Fernando,
Moram li se vratiti po njih?
39
00:06:03,429 --> 00:06:06,227
Vitoria, nisu odgovarali.
Želiš li otići gore i nositi ih?
40
00:06:06,366 --> 00:06:07,924
Ne, u redu je.
Poslat ću nekoga po njih.
41
00:06:13,639 --> 00:06:14,833
Daj mi ruku?
42
00:06:17,643 --> 00:06:19,235
Neću ti pomoći da me ostaviš.
43
00:06:25,785 --> 00:06:29,551
Tko je za gin-tonik?
Tko je za gin-tonik?
44
00:06:29,655 --> 00:06:33,216
Ne, danas smo lagani, Afonsinho.
Ne forsiraj. Samo toči pivo.
45
00:06:33,292 --> 00:06:36,396
- Gospodine Jorge, zanima me.
- Što ima?
46
00:06:36,396 --> 00:06:39,065
Sviraš li gitaru
kao pravi Seu Jorge?
47
00:06:39,065 --> 00:06:43,764
Pa, ne igram kao taj tip,
ali...
48
00:06:44,704 --> 00:06:46,865
Mogu svirati "Andança", na primjer.
49
00:06:48,608 --> 00:06:52,135
I "Eduardo i Monika",
"Preta Pretinha", takve stvari...
50
00:06:52,211 --> 00:06:53,644
Žene privlače gitare,
kao pčele medu.
51
00:06:53,713 --> 00:06:55,374
Pomaže.
52
00:06:56,783 --> 00:06:59,752
Hoćemo li nešto pojesti?
Jako sam loše jeo/jela.
53
00:06:59,819 --> 00:07:02,287
Kod kuće je očajno,
samo smrznuta hrana.
54
00:07:02,388 --> 00:07:04,549
Hoćemo li pozvati neke prostitutke?
i pojedite erotični sushi.
55
00:07:04,624 --> 00:07:06,353
Loše sam jeo/jela
u svakom pogledu,
56
00:07:06,426 --> 00:07:08,189
posebno seksualno govoreći.
57
00:07:08,294 --> 00:07:09,659
Osjećam se kao da nisam imao/imala seks
58
00:07:09,729 --> 00:07:11,594
jer je Zico promašio penal
na Svjetskom prvenstvu u Meksiku.
59
00:07:11,697 --> 00:07:13,756
Moj kurac i moja ruka su intimni.
Pozdravljaju se međusobno.
60
00:07:13,833 --> 00:07:16,358
Masturbiram svaki dan.
Pomaže održati Vraga živim.
61
00:07:16,436 --> 00:07:17,994
Masturbiraju li oženjeni muškarci?
62
00:07:18,104 --> 00:07:21,240
- Dovraga, da, pričekaj dok se ne udaš.
- Stvarno?
63
00:07:21,240 --> 00:07:23,800
S Vitorijom, u nekom trenutku, ona
uvijek je imala glavobolju ili menstruaciju...
64
00:07:23,910 --> 00:07:25,810
Znam što misliš,
dogodilo se meni.
65
00:07:25,912 --> 00:07:27,914
Hej, gospodine Jorge,
još tri ovdje molim!
66
00:07:27,914 --> 00:07:29,973
Želiš li da se vratim kući
miriše na alkohol?
67
00:07:30,049 --> 00:07:32,108
Hoće li Leila mirisati
tvoj dah?
68
00:07:32,218 --> 00:07:36,985
Dobra stara vremena. Sad kuća
miriše na tutti-frutti šampon.
69
00:07:37,523 --> 00:07:40,424
Dobro osušimo.
70
00:07:42,328 --> 00:07:46,065
Mama kasni, djeco.
Sad odlazim.
71
00:07:46,065 --> 00:07:48,295
Opet? Kamo ideš?
72
00:07:48,367 --> 00:07:51,097
Ako kažem,
Podložit ću se vašoj kontroli.
73
00:07:51,170 --> 00:07:55,539
Što želiš? Dnevno izvješće?
Pokorna žena?
74
00:07:55,641 --> 00:07:57,700
Bi li se osjećao/la napaljeno
za pokornu ženu.
75
00:07:57,777 --> 00:08:00,546
- Što je uzbuđeno?
- Skinimo sav taj sapun.
76
00:08:00,546 --> 00:08:03,640
Učiteljica Marlene iz fizike
Obrazovanje je reklo da ću biti.
77
00:08:03,749 --> 00:08:06,152
- Što ćeš biti, draga?
- Napaljeno.
78
00:08:06,152 --> 00:08:07,744
Želim se osjećati napaljeno!
79
00:08:07,854 --> 00:08:10,556
Za ime Kristovo, nitko neće osjećati
napaljen u ovoj kući! I to je to.
80
00:08:10,556 --> 00:08:13,923
Mama odlazi.
Puse, drage moje. Princeze!
81
00:08:13,993 --> 00:08:16,154
Ne zaboravite promijeniti
žarulja u hodniku.
82
00:08:16,295 --> 00:08:18,661
Neću se mijenjati, jebeno...
Neću ništa mijenjati!
83
00:08:21,701 --> 00:08:24,033
- Tamo!
- Vau!
84
00:08:24,337 --> 00:08:26,328
Prestani pisati i razgovaraj s nama!
85
00:08:26,405 --> 00:08:29,670
Hej, dečki,
smijem li vam pokazati svoj rad?
86
00:08:30,409 --> 00:08:35,039
Svi smo mi neznalice. Afonsinho je
jedini koji zna čitati, i to loše!
87
00:08:35,114 --> 00:08:37,275
Idi do sljedećeg stola,
puno je žena.
88
00:08:37,383 --> 00:08:39,647
Ako se predomisliš,
Tamo sam.
89
00:08:39,719 --> 00:08:42,586
Djevojke, mogu li vam pokazati svoje pjesme?
90
00:08:42,688 --> 00:08:44,349
Poezija je dobar način da osvojiš žene.
91
00:08:44,423 --> 00:08:45,981
Jesi li vidio/vidjela
Svi sinonimi za vaginu?
92
00:08:46,092 --> 00:08:49,459
Vagina... vagina...
to ime zvuči poznato...
93
00:08:49,529 --> 00:08:52,198
- Vagina, pička.
- Da, sjećam se!
94
00:08:52,198 --> 00:08:55,361
Mogli bismo otići u bordel?
Za kućanstvo.
95
00:08:55,434 --> 00:08:57,136
Misliš samo na ménage.
96
00:08:57,136 --> 00:08:58,604
Ima li u vašem
nedovršena knjiga?
97
00:08:58,604 --> 00:09:01,095
- Naravno!
- Bit će to bestseler.
98
00:09:01,207 --> 00:09:04,074
Vrijeme je da dobiješ službenika
djevojka, bez potrebe za plaćanjem.
99
00:09:04,143 --> 00:09:05,745
Afonsinho voli samo kurve
i udane žene.
100
00:09:05,745 --> 00:09:07,146
To puno govori:
101
00:09:07,146 --> 00:09:09,706
Tip ne završava knjigu,
nema djevojku,
102
00:09:09,815 --> 00:09:12,151
- ne želi obveze...
- Bar se sad pretvorio u terapiju?
103
00:09:12,151 --> 00:09:14,119
S toliko cura okolo,
Neću gubiti vrijeme analizirajući te.
104
00:09:14,220 --> 00:09:16,956
Jeb' se.
Moja terapija je književnost.
105
00:09:16,956 --> 00:09:18,583
Liječenje će trajati dugo.
106
00:09:29,735 --> 00:09:31,430
Završetak Guimarães Rosa
107
00:09:55,261 --> 00:09:57,957
Alana, završila sam
nova verzija moje knjige.
108
00:10:04,303 --> 00:10:06,237
Druga verzija?
Je li dobro?
109
00:10:14,981 --> 00:10:18,382
Želiš li to pročitati? To je nekako
intelektualnog. Kao Guimarães Rosa.
110
00:10:19,318 --> 00:10:21,980
Volim Guimarães Rosu.
Pošalji mi to e-poštom!
111
00:10:24,890 --> 00:10:28,485
E-pošta je grozna. Odnijet ću ti je.
112
00:10:33,132 --> 00:10:34,793
Moram sada raditi. Puse.
113
00:10:35,434 --> 00:10:37,902
Nalazite se u privatnoj sobi za razgovor.
114
00:10:43,843 --> 00:10:46,403
- Previše sam pojeo/pojela.
- I ja također.
115
00:10:49,115 --> 00:10:51,606
Hej, ljudi, pogledajte tamo!
Carminha.
116
00:10:52,418 --> 00:10:54,253
- Carminha!
- Nemoj je zvati.
117
00:10:54,253 --> 00:10:56,922
- Imao si aferu s njom?
- Povalio sam je, u redu.
118
00:10:56,922 --> 00:10:59,618
Ta cura ima nevjerojatnu guzu.
Ugledno!
119
00:10:59,725 --> 00:11:02,626
- Ali njena guza ima silikon!
- Dakle, ne možeš to jebati.
120
00:11:02,728 --> 00:11:05,492
Kažu da se ne možeš jebati odostraga,
jer udubljuje gumu.
121
00:11:08,868 --> 00:11:10,699
Jebanje odostraga
zahtijeva kondome.
122
00:11:10,770 --> 00:11:13,000
Kao da jesi
raspakiranje poklona.
123
00:11:13,072 --> 00:11:14,733
Najgore od svega za mene je imati
prestati ga stavljati.
124
00:11:14,840 --> 00:11:17,638
Sviđa mi se ta pauza.
Gledaš djevojke u oči
125
00:11:17,743 --> 00:11:19,301
i ona zna o čemu se radi.
126
00:11:20,479 --> 00:11:21,946
- Pa, idem ja.
- Čekaj, čovječe,
127
00:11:22,048 --> 00:11:23,413
tek se počinjemo zabavljati.
128
00:11:23,482 --> 00:11:25,951
To je opasnost. Počinjemo
pijem i pričam o guzicama
129
00:11:25,951 --> 00:11:29,045
i kad shvatim da je 5 ujutro.
Dosta je, zar ne?
130
00:11:29,155 --> 00:11:30,816
Vidimo se, dečki!
131
00:11:30,890 --> 00:11:33,518
Gospodine Jorge,
donesite nam zadnja dva!
132
00:12:14,533 --> 00:12:16,001
Mislim da si ga ogrebao/ogrebala...
133
00:12:16,001 --> 00:12:20,062
Dovraga, to je jadno...
Tata će me ubiti.
134
00:12:20,606 --> 00:12:23,097
Nije previše loše.
To će popraviti bilo koja garaža.
135
00:12:23,209 --> 00:12:27,012
Ne razumiješ: Imam manje od 18 godina,
Auto sam nabavio bez njegovog dopuštenja.
136
00:12:27,012 --> 00:12:28,707
To komplicira stvari.
137
00:12:28,814 --> 00:12:30,179
To zajebe stvar.
138
00:12:31,217 --> 00:12:32,752
Jeste li mlađi od 18 godina?
139
00:12:32,752 --> 00:12:35,619
Imam 17 godina.
Na kraju godine ću imati 18 godina.
140
00:12:37,156 --> 00:12:39,558
Moj tata se jako ljuti kad to radim
stvari iza njegovih leđa.
141
00:12:39,558 --> 00:12:42,186
Mogu se pridružiti Al Kaidi,
ali prvo mu moram reći.
142
00:12:42,261 --> 00:12:45,389
Reci da je moja krivica,
Parkirao sam auto i...
143
00:12:45,464 --> 00:12:47,125
Na autu je boja.
144
00:12:47,233 --> 00:12:49,769
Ne možeš reći da si bio/bila
parkiranje stupa, možeš li?
145
00:12:49,769 --> 00:12:52,838
- Ne, ne stup...
- Morat ću se suočiti s tim.
146
00:12:52,838 --> 00:12:54,601
Ali imaš samo 17 godina.
147
00:12:54,673 --> 00:12:56,436
Moj tata će reći isto.
148
00:12:58,244 --> 00:13:02,544
Pa, u svakom slučaju,
hvala što pokušavaš pomoći.
149
00:13:03,182 --> 00:13:04,206
Ja sam Gabi.
150
00:13:08,354 --> 00:13:12,757
Zašto si tako tužan/tužna?
Nemoj biti toliko tužan...
151
00:13:15,461 --> 00:13:16,428
A ti?
152
00:13:17,897 --> 00:13:19,598
- Hej!
- Što?
153
00:13:19,598 --> 00:13:22,624
- Kako se zoveš?
- Fernando.
154
00:13:23,202 --> 00:13:25,636
Drago mi je.
Ja sam Gabi, iz 502.
155
00:13:26,672 --> 00:13:27,969
Drago mi je.
156
00:13:29,008 --> 00:13:31,169
- Dakle, laku noć!
- Laku noć!
157
00:13:35,681 --> 00:13:36,978
Popet ću se stepenicama.
158
00:15:20,519 --> 00:15:21,987
Bok!
159
00:15:21,987 --> 00:15:24,683
Rano si kod kuće.
Ponestalo im je piva?
160
00:15:26,792 --> 00:15:28,191
Pušio/la si.
161
00:15:29,395 --> 00:15:31,056
Novi sat?
162
00:15:32,131 --> 00:15:34,793
- Tko ti ga je dao?
- Nitko.
163
00:15:35,401 --> 00:15:36,959
Kupio sam ga svojim novcem.
164
00:15:37,736 --> 00:15:40,364
Stvarno? Nikad ne vidim
taj novac ovdje kod kuće.
165
00:15:40,439 --> 00:15:42,270
Samo ja doprinosim.
166
00:15:43,008 --> 00:15:45,169
I ne zaključavaj vrata,
Uskoro idem u krevet.
167
00:16:59,685 --> 00:17:00,982
Zaboravio/la sam gaćice.
168
00:17:01,787 --> 00:17:04,823
Oprosti...
Što? Jesi li razgovarao sa mnom?
169
00:17:04,823 --> 00:17:06,256
Zaboravio sam na zabave.
170
00:17:07,593 --> 00:17:12,690
- Ti? Oprosti...
- Ne! Gaćice moje kćeri.
171
00:17:13,298 --> 00:17:14,492
Zaboravio/la sam gaćice svoje kćeri.
172
00:17:14,600 --> 00:17:16,864
Jadna djevojčica! Došla je u školu
bez gaćica?
173
00:17:16,935 --> 00:17:20,962
Ne, nije to.
Brzo sam joj spakirao torbu.
174
00:17:21,040 --> 00:17:24,305
Prespavat će kod prijateljice
kuća i zaboravio sam gaćice.
175
00:17:24,410 --> 00:17:27,573
A zašto ne
Je li joj mama spakirala torbu?
176
00:17:27,646 --> 00:17:29,248
Njena mama živi u Europi.
Ona ne živi s nama.
177
00:17:29,248 --> 00:17:31,273
Stvarno?
Gdje ona živi?
178
00:17:33,252 --> 00:17:35,117
Omsk.
Sibir.
179
00:17:35,220 --> 00:17:37,211
Ona živi u Sibiru?
180
00:17:37,322 --> 00:17:41,418
Premještena je tamo,
i svi smo se složili da idemo. Ali...
181
00:17:41,527 --> 00:17:44,985
nije uspjelo.
Omsk ima mnogo problema.
182
00:17:45,064 --> 00:17:49,535
- Snijeg pada 11 mjeseci u godini.
- Vau, ali to je teško.
183
00:17:49,535 --> 00:17:51,833
S čime ona radi?
184
00:17:53,338 --> 00:17:56,330
Ona lovi.
Pande medvjedići.
185
00:17:59,478 --> 00:18:01,446
- Oprosti.
- Što?
186
00:18:01,547 --> 00:18:05,643
- Oprostite. Ona lovi pande?
- Da.
187
00:18:05,751 --> 00:18:08,015
I ostala je tamo?
188
00:18:08,087 --> 00:18:13,821
Da, jest. Ne nedostajemo joj...
Moja žena... Ne, ne želi.
189
00:18:14,593 --> 00:18:17,061
Oduvijek sam htio imati obitelj.
190
00:18:17,162 --> 00:18:21,258
Uvijek sam se brinuo o tome.
Uvijek sam se trudio da nas držim zajedno.
191
00:18:21,900 --> 00:18:23,663
Oduvijek sam željela imati djecu.
192
00:18:28,273 --> 00:18:29,740
Kako se zoveš?
193
00:18:30,609 --> 00:18:33,669
Moje ime je Afonso.
Ali možeš me zvati Afonsinho.
194
00:18:37,483 --> 00:18:39,075
Alfonsinho...
195
00:19:43,849 --> 00:19:46,841
- Što je to, dovraga?
- Sutra je ženska sekcija.
196
00:19:46,952 --> 00:19:48,544
- Sutra?
- Da.
197
00:19:49,188 --> 00:19:51,019
- Moram li to pregledati za sutra?
- Da.
198
00:19:51,089 --> 00:19:53,956
- Ali skoro je 19 sati.
- 19 sati je.
199
00:19:54,393 --> 00:19:57,260
Ali to je apsurdno!
Gdje je tu pristojnost?
200
00:19:57,362 --> 00:19:59,125
Sve što smo osvojili
s toliko borbe?
201
00:19:59,198 --> 00:20:00,465
Što?
202
00:20:00,465 --> 00:20:04,162
Gdje je sindikat? Tvrdili smo
za "Izravne izbore sada" za ovo?
203
00:20:04,269 --> 00:20:06,237
Je li Marighella umrla zbog ovoga?
204
00:20:06,305 --> 00:20:11,476
Želite li da nazovem Césara iz Editoriala?
Možeš razgovarati s njim...
205
00:20:11,476 --> 00:20:14,274
Ne. Ostavi to sranje tamo.
206
00:20:38,036 --> 00:20:39,196
Gospodine Jorge!
207
00:20:41,506 --> 00:20:45,909
Znatiželjni smo.
Ti si veliki crnac i sve to,
208
00:20:46,011 --> 00:20:47,774
Imaš li ovdje cure?
u baru?
209
00:20:47,846 --> 00:20:49,615
- Naravno.
- Vidi.
210
00:20:49,615 --> 00:20:51,913
Prekjučer
Spavao sam s crvenokosom.
211
00:20:52,017 --> 00:20:54,519
Crnac i crvenokosa,
prekrasno!
212
00:20:54,519 --> 00:20:58,080
U tom trenutku sam viknuo "Flamengo"!
Crno i crveno, znaš.
213
00:20:58,156 --> 00:21:03,617
Crvenokose su zgodne.
Snažni pazusi, gruba koža, pjegice...
214
00:21:03,729 --> 00:21:06,289
Snažni pazusi.
Dogodilo se meni.
215
00:21:06,365 --> 00:21:10,233
Crvenokose su dobre za spavanje. To je činjenica.
Sve crvenokose dobro leže.
216
00:21:10,335 --> 00:21:12,271
Možemo čak i podučavati,
217
00:21:12,271 --> 00:21:16,141
daj koordinate i sve to.
Ali kada dođu obučeni,
218
00:21:16,141 --> 00:21:17,699
nema usporedbe.
219
00:21:17,776 --> 00:21:21,143
Ne može biti oklijevanja.
Ili bilo kakvu buku.
220
00:21:21,246 --> 00:21:23,339
Izbirljive žene ne
zaslužuju me.
221
00:21:23,448 --> 00:21:28,249
„Ne želim. Ne sviđa mi se to.“
Teško je. Iz toga izvire hrabrost.
222
00:21:30,289 --> 00:21:32,416
Jebanje ima svoje tajne.
223
00:21:32,491 --> 00:21:34,959
Puhanje, na primjer.
Postoje trikovi.
224
00:21:35,060 --> 00:21:38,621
Moramo učiti.
To je naša odgovornost.
225
00:21:53,512 --> 00:21:57,382
Nisu rođeni znajući,
nisam to naučio u školi,
226
00:21:57,382 --> 00:21:59,680
nisu razmjenjivali iskustva
sa svojim mamama.
227
00:21:59,785 --> 00:22:03,744
- Ne, dušo. Boli na taj način.
- Alfonsinho...
228
00:22:15,600 --> 00:22:18,660
Polako. Polako.
229
00:22:21,006 --> 00:22:22,769
Zašto anksioznost?
230
00:22:23,709 --> 00:22:27,611
To je to, to je to.
231
00:22:28,146 --> 00:22:32,017
Pravi se da ćeš ugristi,
ali nemoj ugristi.
232
00:22:32,017 --> 00:22:33,507
Ne grizi.
233
00:22:35,954 --> 00:22:38,980
Dobro. Dobro.
234
00:22:42,027 --> 00:22:46,225
Hej, oprostite?
Zdravo!
235
00:22:46,331 --> 00:22:48,026
Ne želim te uznemiravati,
236
00:22:48,133 --> 00:22:50,635
ali, možeš li dati ton
malo se spusti?
237
00:22:50,635 --> 00:22:53,572
Ovdje čujemo toliko gluposti.
Nitko to ne zaslužuje.
238
00:22:53,572 --> 00:22:58,100
Razumijem te, naravno.
Atmosfera, bar,
239
00:22:58,176 --> 00:23:02,306
alkohol, sva ova okolina,
zanesemo se,
240
00:23:02,381 --> 00:23:05,714
ali moraš shvatiti:
Jebi ga!
241
00:23:11,056 --> 00:23:12,353
Idem zapaliti.
242
00:23:26,671 --> 00:23:28,832
- Fernando!
- Da, Afonsinho?
243
00:23:31,076 --> 00:23:32,270
Što ima?
244
00:23:32,377 --> 00:23:33,674
Alfonsinho,
245
00:23:34,479 --> 00:23:38,245
Jesi li ikada izračunao/la koliko
provodiš s prostitutkama svaki mjesec?
246
00:23:38,316 --> 00:23:42,087
To nije normalno.
Nađi sebi djevojku,
247
00:23:42,087 --> 00:23:43,889
za ime Kristovo,
domaća hrana.
248
00:23:43,889 --> 00:23:46,687
- Imam ti nešto reći, čovječe.
- Samo naprijed.
249
00:23:46,792 --> 00:23:49,056
Sutra ću pitati
Ana Paula da mi bude djevojka.
250
00:23:50,695 --> 00:23:54,893
- Crnoprugasta Aninha?
- Aninha s crnim prugama! Sebe, čovječe.
251
00:23:59,638 --> 00:24:01,003
Alfonsinho...
252
00:24:02,707 --> 00:24:07,076
crnoprugasta Aninha je udana.
253
00:24:08,013 --> 00:24:13,051
Ne možeš tražiti od udane žene da bude
tvoja djevojka. Ne funkcionira.
254
00:24:13,051 --> 00:24:14,653
Sve je spremno. Sve je dogovoreno.
255
00:24:14,653 --> 00:24:16,484
Sutra u podne ona će doći
do mog mjesta.
256
00:24:16,555 --> 00:24:18,785
Čak ću staviti i parfem
na mom kurcu.
257
00:24:21,159 --> 00:24:22,558
Dakle, vidimo se sutra, zar ne?
258
00:24:41,446 --> 00:24:42,845
Annie!!
259
00:24:48,987 --> 00:24:50,852
Parkirao sam na mjestu za invalide.
260
00:24:52,557 --> 00:24:55,117
Počeo je
da sada kontroliram svoje račune.
261
00:24:55,193 --> 00:24:57,923
Ne mogu podnijeti njegovu aroganciju
još nešto, znaš?
262
00:24:58,497 --> 00:25:00,522
On me stalno procjenjuje.
263
00:25:00,599 --> 00:25:02,123
On me procjenjuje...
264
00:25:04,069 --> 00:25:06,264
Procjenjuje me kad izlazimo,
265
00:25:06,371 --> 00:25:10,909
kad kuham,
stalno me kritizira.
266
00:25:10,909 --> 00:25:13,378
I testira moju inteligenciju.
On pita:
267
00:25:13,378 --> 00:25:16,314
"Tko je predsjednik UN-a?"
268
00:25:16,314 --> 00:25:20,978
Uvijek sam napet/a.
Čini se da sam stalno na usmenom ispitu.
269
00:25:23,088 --> 00:25:24,990
Vau,
to se osjeća dobro!
270
00:25:24,990 --> 00:25:28,994
Uvijek ima nešto novo s njim:
"Poslušajte ovu rijetku Callasovu snimku."
271
00:25:28,994 --> 00:25:32,486
Mrzim operu,
Mrzim informativne programe.
272
00:25:32,597 --> 00:25:36,201
Ali on stalno pita:
"Jesi li pročitao/la taj članak?"
273
00:25:36,201 --> 00:25:38,537
Nisam to vidio/vidjela.
"Slažeš li se s njim?"
274
00:25:38,537 --> 00:25:42,974
Oh, to se dobro osjeća. Stani!
Ne, nemoj stati, nemoj stati...
275
00:26:09,935 --> 00:26:11,527
Nedostajao/la si mi.
276
00:26:12,737 --> 00:26:14,136
Jesi li, draga?
277
00:26:14,673 --> 00:26:16,197
Želiš li biti moja djevojka?
278
00:26:18,877 --> 00:26:20,344
Želiš djevojku?
279
00:26:21,479 --> 00:26:23,003
Želim se brinuti za tebe.
280
00:26:23,682 --> 00:26:26,585
Čuvaj se za mene? Tko ti je rekao
Želim da se o meni brine?
281
00:26:26,585 --> 00:26:28,519
Ostani još malo.
282
00:26:30,589 --> 00:26:34,025
Iznajmio sam Mad Men
da bismo zajedno gledali.
283
00:26:34,893 --> 00:26:36,360
Ostani, molim te!
284
00:26:37,862 --> 00:26:39,762
Tako si slatka...
285
00:26:40,599 --> 00:26:44,057
Ovdje se osjećam tako dobro.
Osjećam se opušteno.
286
00:26:44,669 --> 00:26:46,864
I osjećam se pomalo kao kurva...
287
00:26:46,972 --> 00:26:49,463
- Kurva?
- Da, ovdje se osjećam kao kurva.
288
00:26:53,378 --> 00:26:57,041
Oh, ali ne mogu, ne mogu...
289
00:26:57,115 --> 00:27:01,074
Jer on je moja osovina, znaš?
On je moj čovjek.
290
00:27:01,186 --> 00:27:04,289
On mi je sve.
Stalno razmišljam...
291
00:27:04,289 --> 00:27:08,555
Ponekad je on tamo,
ponekad on nije.
292
00:27:08,627 --> 00:27:11,391
Gledam ga i čini mi se
biti na putovanju na Mars.
293
00:27:11,496 --> 00:27:16,399
Tajna čovjeka koji živi
sa mnom. Oh, kakav dobar kurac...
294
00:27:16,501 --> 00:27:22,406
I razmišljao sam...
Što sam mislio/mislila? Ne znam.
295
00:27:23,041 --> 00:27:28,673
Sviđa mi se, znaš, volim ga.
On je moj čovjek, on...
296
00:27:30,715 --> 00:27:33,206
Oh, to je tako dobro, tako dobro...
297
00:27:42,627 --> 00:27:44,527
Možda dobijem kaznu za parkiranje...
298
00:27:54,739 --> 00:27:56,536
- Bok.
- Što ima?
299
00:27:58,543 --> 00:28:00,478
- Vraćaš se s fakulteta?
- Da.
300
00:28:00,478 --> 00:28:02,503
Toliko je posla za obaviti...
301
00:28:02,947 --> 00:28:04,915
- A auto? Je li bio u redu?
- Da.
302
00:28:04,983 --> 00:28:06,450
Moj tata mi je propovijedao.
303
00:28:06,551 --> 00:28:09,042
Sad mogu samo posuditi auto
nakon što dobijem dozvolu.
304
00:28:10,155 --> 00:28:13,750
Nikad ti se nisam kako treba zahvalio/la
nudeći mi pomoć s češanjem.
305
00:28:13,858 --> 00:28:16,918
- Nema veze. Ne treba ti.
- Puno vam hvala.
306
00:28:25,870 --> 00:28:27,105
- Zbogom.
- Zbogom.
307
00:28:27,105 --> 00:28:29,266
Ako vam je potrebna pomoć pri parkiranju,
nazovi me.
308
00:28:29,374 --> 00:28:32,070
Stupovi mogu biti vrlo podmukli.
309
00:28:33,778 --> 00:28:37,043
"Stupovi mogu biti vrlo podmukli"?
310
00:28:37,115 --> 00:28:38,878
Dovraga, tako sam zahrđao.
311
00:28:39,718 --> 00:28:44,348
Jeste li završile, cure?
Skini pidžamu sada,
312
00:28:44,422 --> 00:28:47,880
vrijeme za školu.
Hajde, hajde.
313
00:28:48,727 --> 00:28:50,251
Pazi!
314
00:28:53,732 --> 00:28:56,200
Požuri, jer kasniš.
315
00:28:56,901 --> 00:28:59,137
Ima hrabrosti žaliti se
o meni.
316
00:28:59,137 --> 00:29:01,970
Ostavimo sve sa strane,
i spremi se za polazak u školu.
317
00:29:02,040 --> 00:29:05,305
Da! Uhvatit ću te.
Uhvatit ću te.
318
00:29:18,556 --> 00:29:22,925
Hoćeš li pomoći djevojkama?
Idem, u redu?
319
00:29:26,064 --> 00:29:27,793
I tebi želim ugodan dan.
320
00:29:35,373 --> 00:29:39,139
Pogledaj tamo natrag.
Četkajući kosu...
321
00:29:40,278 --> 00:29:44,738
Gleda me. Želi me!
Morat ću riješiti ovu situaciju.
322
00:29:44,849 --> 00:29:46,817
Idi tamo, wannabe Don Juan!
323
00:29:49,687 --> 00:29:52,121
Kad se žena petlja s kosom
ona te želi.
324
00:29:52,190 --> 00:29:53,953
To je njihov način mahanja repom.
325
00:29:54,058 --> 00:29:56,049
Bilo bi nevjerojatno
kad bi žene imale repove.
326
00:29:56,161 --> 00:29:59,221
Bilo bi lako shvatiti tko
želi nas i tko se samo zeza.
327
00:30:06,704 --> 00:30:09,434
Ponekad mi Vitoria jako nedostaje.
328
00:30:12,310 --> 00:30:13,777
To je bezveze.
329
00:30:16,080 --> 00:30:21,677
Nije trebala to učiniti.
Bio je tako radikalan. Ostavljao me je.
330
00:30:23,188 --> 00:30:26,691
Mogla se iseliti,
imala je svoje mjesto...
331
00:30:26,691 --> 00:30:29,455
Treba joj privatnost, pretpostavljam.
332
00:30:30,395 --> 00:30:32,556
Najgora stvar
jest zamisliti da bi ona mogla biti
333
00:30:32,630 --> 00:30:34,257
u krevetu s drugim
kučkin sin sad...
334
00:30:34,332 --> 00:30:36,459
Nemoj ni ići tamo.
Smisli nešto drugo.
335
00:30:36,534 --> 00:30:38,297
Čak mislim da je to normalno.
336
00:30:38,403 --> 00:30:41,439
Zamislite osobu koja uzima
isti kurac cijeli život...
337
00:30:41,439 --> 00:30:44,875
isti kurac svaki tjedan, svaki dan.
Umoriš se.
338
00:30:45,443 --> 00:30:51,177
Jer mi, dečki, kada smo umorni
i želimo raznolikost, idemo u bordel,
339
00:30:51,249 --> 00:30:54,452
dobijemo neke i riješimo stvar.
340
00:30:54,452 --> 00:31:01,722
Žena nema to... to...
olakšanje, zar ne?
341
00:31:01,826 --> 00:31:03,589
Nema šanse...
342
00:31:03,661 --> 00:31:06,130
Tko jamči ženi
ne želi varirati?
343
00:31:06,130 --> 00:31:08,466
Ona ima pravo na
žele varirati.
344
00:31:08,466 --> 00:31:11,526
Drugačiji kurac.
Deblji,
345
00:31:11,636 --> 00:31:16,539
duži, žilnatiji, iskrivljeniji
lijevo ili desno...
346
00:31:16,641 --> 00:31:18,743
Drugačiji način
biti usisan...
347
00:31:18,743 --> 00:31:21,145
Žene vole da idemo tamo dolje.
Znaš, zar ne?
348
00:31:21,145 --> 00:31:22,547
Da, znam.
349
00:31:22,547 --> 00:31:24,349
Muževi ih uzimaju
zdravo za gotovo nakon nekog vremena.
350
00:31:24,349 --> 00:31:27,750
Nakon nekog vremena, dolazi žena
kući s posla, osjećam se napaljeno,
351
00:31:27,852 --> 00:31:29,820
želi se povaliti,
što radi muž?
352
00:31:29,888 --> 00:31:31,890
On pogleda na sat,
izračunava koliko mu je vremena preostalo,
353
00:31:31,890 --> 00:31:35,257
i brzo je pogodi da ne promašiš
utakmica s loptom. Jedva da joj smeta.
354
00:31:35,360 --> 00:31:38,363
I u jednoj od tih životnih praznina,
355
00:31:38,363 --> 00:31:40,565
rupu koju stvara jer nije
nastupajući kako treba,
356
00:31:40,565 --> 00:31:43,902
žena upoznaje crnca,
kao Seu Jorge tamo.
357
00:31:43,902 --> 00:31:46,234
Momak joj prilazi,
govori joj neke gluposti na uho,
358
00:31:46,304 --> 00:31:48,670
žena se na to nasjeda,
i kada to shvati,
359
00:31:48,773 --> 00:31:50,866
ona ima njegov dugi kurac
između njenih nogu.
360
00:31:50,975 --> 00:31:53,711
Onda je crnac jebe naslijepo,
što nije fer,
361
00:31:53,711 --> 00:31:55,736
jer ne možemo konkurirati
kurčevi crnaca.
362
00:31:55,813 --> 00:31:57,982
Želite još jedno točeno pivo?
Gospodin Jorge?
363
00:31:57,982 --> 00:32:00,974
Crnac je jebe naslijepo,
i kad se to jednom dogodi,
364
00:32:01,085 --> 00:32:04,145
Postaje ovisna o kurčevima drugih muškaraca.
I kada želiš seks,
365
00:32:04,222 --> 00:32:05,849
Ona želi samo kurčeve drugih muškaraca.
366
00:32:05,924 --> 00:32:08,188
Ako to nisu kurci drugih muškaraca,
ona ne pokazuje interes.
367
00:32:08,293 --> 00:32:11,796
Postaje ovisna o kurčevima drugih muškaraca.
Žene postaju ovisne o kurcima drugih muškaraca
368
00:32:11,796 --> 00:32:14,560
ne zato što su zli.
Nisu zli.
369
00:32:14,632 --> 00:32:17,066
Ona se zajebava, jer
suprug se nije ponašao kako treba.
370
00:32:17,135 --> 00:32:20,263
Nije inovirao.
Nije se trudio/la.
371
00:32:20,338 --> 00:32:23,466
Jorge, reci mi,
Jesi li spavao s udanim ženama?
372
00:32:23,541 --> 00:32:26,999
- Naravno.
- Kakav depresivan razgovor.
373
00:32:32,617 --> 00:32:34,953
- Gospodine Jorge!
- Hej, kako si?
374
00:32:34,953 --> 00:32:40,687
- Dečki... Oprostite, ovdje Isabela.
- Bok, što ima?
375
00:32:40,758 --> 00:32:44,489
Možeš je zvati Isa.
Imali smo aferu, zar ne, Isa?
376
00:32:44,562 --> 00:32:46,764
Da, ali sam bio oženjen.
Sad više nisam.
377
00:32:46,764 --> 00:32:48,391
Sada smo samo dobri prijatelji.
378
00:32:48,466 --> 00:32:52,027
Nema takve stvari
kao prijateljica. Nema.
379
00:32:52,136 --> 00:32:55,731
Prva prilika
Tip je, bum! Nemilosrdno.
380
00:32:55,840 --> 00:32:57,398
Prijateljstvo se pretvara u seks,
381
00:32:57,475 --> 00:32:59,043
što se pretvara u raspravu
veza kasnije,
382
00:32:59,043 --> 00:33:00,645
što uništava prijateljstvo.
383
00:33:00,645 --> 00:33:04,012
Ne nužno.
Tu je takozvani prijateljski kurac.
384
00:33:04,082 --> 00:33:06,384
Dakle, ima li nade za mene?
385
00:33:06,384 --> 00:33:08,818
Dok pijem,
ima nade.
386
00:33:14,659 --> 00:33:16,461
Čime se baviš, Isa?
387
00:33:16,461 --> 00:33:17,951
Ja sam nuklearni inženjer.
388
00:33:18,062 --> 00:33:19,859
Jebeno sranje.
389
00:33:19,964 --> 00:33:21,955
Radite li u nuklearnoj elektrani?
390
00:33:22,066 --> 00:33:24,432
Da, ali ne ovdje.
U Iranu.
391
00:33:24,502 --> 00:33:27,437
Sranje!
Stvarno?
392
00:33:27,505 --> 00:33:30,372
Naravno da ne,
Što bih ja radio u Iranu?
393
00:33:31,976 --> 00:33:34,035
Radim u medicinskom laboratoriju.
394
00:33:34,612 --> 00:33:37,682
Znaš li kako sastaviti
Nuklearna bomba? Trebam jednu.
395
00:33:37,682 --> 00:33:40,776
U teoriji, još od Einsteina,
svi znaju.
396
00:33:40,885 --> 00:33:43,183
- Možete li me ispričati na minutu?
- Naravno.
397
00:33:51,095 --> 00:33:53,431
Pametna žena, čovječe.
398
00:33:53,431 --> 00:33:55,833
Znam, veliki pritisak...
komplicirano je.
399
00:33:55,833 --> 00:33:57,391
Ali ja preferiram
inteligentne žene.
400
00:33:57,502 --> 00:34:00,494
Moja žena je inteligentna,
ali to ne preferiram.
401
00:34:00,605 --> 00:34:03,199
Inteligentne žene toliko čitaju Freuda,
da kada se jebu,
402
00:34:03,307 --> 00:34:06,572
oslobađaju se svih svojih trauma...
To je majka kučkinog sina,
403
00:34:06,644 --> 00:34:08,578
grizu te,
dovraga ne!
404
00:34:08,646 --> 00:34:11,849
Više volim
slušati Norah Jones,
405
00:34:11,849 --> 00:34:14,818
jagoda na grudima,
nešto lakše...
406
00:34:14,919 --> 00:34:17,012
Inteligentne žene teoretiziraju.
407
00:34:17,121 --> 00:34:20,613
Oni teoretiziraju,
ali taj ima nevjerojatnu guzicu.
408
00:34:20,725 --> 00:34:25,492
Savršena veličina, malo celulita,
ružičasti kreten...
409
00:34:25,563 --> 00:34:27,428
- Poševio bih je.
- Definitivno.
410
00:34:27,532 --> 00:34:29,227
Dobro sam je jebao.
411
00:34:34,672 --> 00:34:38,005
Što? Izgledaš čudno.
O čemu si pričao/pričala?
412
00:34:38,076 --> 00:34:39,202
Kuhanje.
413
00:34:44,649 --> 00:34:48,915
U redu. Nastavi pričati.
Kuhanje.
414
00:34:50,388 --> 00:34:52,413
Želiš li razgovarati o kuhanju?
415
00:34:52,890 --> 00:34:57,350
Mogao bi biti nogomet... Ali kao
Ronaldinho Gaucho igra za moj tim,
416
00:34:57,462 --> 00:35:01,558
Ne želim početi s prednošću.
Razgovarajmo o kuhanju.
417
00:35:01,666 --> 00:35:05,534
Isabela, mislim Isa,
Voli meso. Zar ne, dušo?
418
00:35:05,603 --> 00:35:06,968
Da, ja sam mesožder.
419
00:35:07,071 --> 00:35:08,766
Koje mjesto za roštilj voliš?
420
00:35:09,574 --> 00:35:11,974
Najbolji za mene je roštilj
Pripremam se.
421
00:35:12,076 --> 00:35:14,874
Kupujem odlično meso...
Oko 100 brazilskih reala po kilogramu buta,
422
00:35:14,979 --> 00:35:17,539
ali ne trebaš ni žvakati.
423
00:35:17,615 --> 00:35:19,480
- Moram na WC.
- Naravno.
424
00:35:22,687 --> 00:35:26,748
I želite znati najbolji dio?
Atlantska šuma je cijela tamo.
425
00:35:27,225 --> 00:35:29,327
Strojno obrezano. Duljina 2.
426
00:35:29,327 --> 00:35:32,490
Vidjeti!
Takva žena ovih dana?
427
00:35:32,597 --> 00:35:36,134
Ona ima osobnost.
Većina žena brije sve.
428
00:35:36,134 --> 00:35:38,659
Ne sviđa mi se,
kad žene briju sve.
429
00:35:38,736 --> 00:35:40,938
Skidaju gaćice
i ne vidim kosu
430
00:35:40,938 --> 00:35:43,964
kao da otvaraš Kinder jaje
i ne nalazeći nikakvo iznenađenje unutra.
431
00:35:44,041 --> 00:35:47,101
Za mene je to kao salata:
Jedem ga, ali ne svaki dan.
432
00:35:47,211 --> 00:35:50,180
Pa, Alana ga je podšišala,
ali ne previše.
433
00:35:50,248 --> 00:35:53,376
To je kao...
travnjak stadiona Arsenala, znaš?
434
00:35:53,451 --> 00:35:56,020
- Lijepo pokošen travnjak.
- Kao Wembley?
435
00:35:56,020 --> 00:35:58,181
Pokosi lijepo, niska trava...
436
00:35:58,956 --> 00:36:02,084
A sad, koja je tema?
437
00:36:02,827 --> 00:36:03,919
Vrtlarstvo.
438
00:36:06,464 --> 00:36:07,897
Idem zapaliti.
439
00:36:10,168 --> 00:36:12,193
Idem s tobom.
440
00:36:20,845 --> 00:36:22,437
Tri točena piva.
441
00:36:26,651 --> 00:36:27,913
Što ima?
442
00:36:28,853 --> 00:36:31,219
Isabella me je uzbudila.
443
00:36:33,057 --> 00:36:35,355
Mogli bismo otići u bordel,
za kućanstvo!
444
00:36:35,893 --> 00:36:38,361
Hoćemo li?
Da proslavimo naše prijateljstvo?
445
00:36:38,462 --> 00:36:41,454
Ne, ne osjećam se napaljeno
kada slavimo naše prijateljstvo.
446
00:36:41,566 --> 00:36:43,830
- Ušao sam! Što točno?
- Kućanstvo!
447
00:36:43,901 --> 00:36:49,006
Ne za mene. Vi idite.
Idem kući. Prešao sam te godine.
448
00:36:49,006 --> 00:36:52,669
Nema šanse.
Ne preko mog mrtvog tijela.
449
00:37:36,854 --> 00:37:40,085
I što radiš...?
kada si...
450
00:37:42,460 --> 00:37:44,291
u "civilnoj odjeći"?
451
00:37:45,429 --> 00:37:49,525
Idem u teretanu,
Čitam, idem na fakultet...
452
00:37:49,634 --> 00:37:51,669
Ovo je profitabilan posao,
znaš?
453
00:37:51,669 --> 00:37:54,433
Stvarno?
Nekih 6 tisuća mjesečno?
454
00:37:55,640 --> 00:37:58,200
Dragi!
Zaradim 6 tisuća u jednom tjednu.
455
00:37:58,276 --> 00:38:00,244
Trošim
6 tisuća samo na silikonu.
456
00:38:00,344 --> 00:38:01,936
Imaš li to na guzici?
457
00:38:03,147 --> 00:38:05,047
Sve je ovo Božje djelo!
458
00:38:13,090 --> 00:38:18,050
Tako lijepo... tako dobro miriše...
Danas se osjećam simpatično.
459
00:38:18,162 --> 00:38:20,965
Volio bih biti s tobom,
ali imam prethodne dogovore.
460
00:38:20,965 --> 00:38:24,368
I nisam raspoložen za zabavu,
svi goli u hotelskom apartmanu.
461
00:38:24,368 --> 00:38:26,632
Nemate prethodnih zaruka
danas, jesi li ti?
462
00:38:26,704 --> 00:38:30,265
Afonsinho, nemoj ni pokušavati.
Ne petljaj se s mojom zaradom.
463
00:38:30,374 --> 00:38:32,109
Ovo je kao tržnica voća.
464
00:38:32,109 --> 00:38:34,634
Dolaziš, mirišeš,
465
00:38:35,913 --> 00:38:37,744
malo pipaš...
466
00:38:38,716 --> 00:38:41,344
Možda čak i osjetite okus.
467
00:38:41,419 --> 00:38:44,650
A ako želiš, poneseš kući.
Tako to funkcionira.
468
00:38:45,189 --> 00:38:48,283
Istina. Ja sam kivi.
469
00:38:49,327 --> 00:38:51,795
Ne ja!
Ja sam liči...
470
00:38:52,630 --> 00:38:56,361
skupo i vrlo ukusno.
471
00:38:56,801 --> 00:38:58,166
Vidim...
472
00:38:59,403 --> 00:39:01,166
Dakle, liči...
473
00:39:02,139 --> 00:39:08,510
Danas... razmišljali smo
nečeg više... simboličnog.
474
00:39:10,214 --> 00:39:11,306
Razumijem.
475
00:39:12,416 --> 00:39:15,010
Već je kasno,
476
00:39:15,119 --> 00:39:18,680
i radimo sutra.
A Honório je oženjen...
477
00:39:18,756 --> 00:39:22,214
Danas ova zlatna prilika
došlo nam je da...
478
00:39:23,127 --> 00:39:24,822
raditi zajedno.
479
00:39:25,229 --> 00:39:29,188
Ali mora biti danas,
i to stvarno mora biti nešto
480
00:39:29,266 --> 00:39:30,927
više za
ljubav prema sportu.
481
00:39:31,035 --> 00:39:34,334
Kakva šteta:
Danas nema ličija.
482
00:39:34,972 --> 00:39:38,999
Odlazimo.
Vrati se kasnije, tko zna?
483
00:39:39,076 --> 00:39:41,135
Da,
za ostatke.
484
00:39:49,854 --> 00:39:52,390
Baš danas, od svih dana, ideš
da me iznevjeriš, ljubavi moja?
485
00:39:52,390 --> 00:39:55,154
Znaš da ne volim
masturbirati sama.
486
00:39:55,259 --> 00:39:58,524
To moraju učiniti dvoje,
moja ljubavi.
487
00:40:01,399 --> 00:40:04,027
Volio bih ostati ovdje s tobom.
488
00:40:04,702 --> 00:40:06,829
Ali stvarno mi je žao.
489
00:40:07,972 --> 00:40:10,566
Moj račun za kreditnu karticu
stigao je pun brojeva,
490
00:40:10,674 --> 00:40:12,733
i moram pokriti štetu.
491
00:40:13,878 --> 00:40:16,676
Alana, sjedni ovdje.
492
00:40:16,781 --> 00:40:20,046
Danas sam završio/la svoju knjigu.
I volio bih da ga pročitaš.
493
00:40:20,117 --> 00:40:22,449
Imaš li pojma koliko
verzije koje sam pročitao/pročitala?
494
00:40:22,520 --> 00:40:24,579
Ti si moj najbolji kritičar.
495
00:40:25,289 --> 00:40:28,952
- Što je novo u ovoj verziji?
- Mnogo toga.
496
00:40:30,227 --> 00:40:31,558
Susreti,
497
00:40:31,896 --> 00:40:35,764
mjesta, poljupci, fraze...
498
00:40:36,600 --> 00:40:38,397
Pa reci mi jednu lijepu frazu.
499
00:40:39,837 --> 00:40:40,997
Koliko košta kompletna usluga?
500
00:41:04,829 --> 00:41:06,387
Dečki, odlazim.
Kasno je.
501
00:41:06,464 --> 00:41:08,022
I ja odlazim.
Nisam trebao/trebala doći.
502
00:41:08,132 --> 00:41:09,292
A naše kućanstvo?
503
00:41:09,366 --> 00:41:12,233
Alfonsinho,
Ne volim ménages.
504
00:41:12,336 --> 00:41:14,702
Ne volim seksati curu
znajući da postoji muškarac...
505
00:41:14,772 --> 00:41:17,002
gledajući mi stražnjicu.
Zbogom!
506
00:41:17,074 --> 00:41:18,405
- O čemu se radi?
- Zbogom!
507
00:41:18,476 --> 00:41:19,738
Čekati...
508
00:41:20,878 --> 00:41:25,406
Ali što... Čovječe...
Ne razumijem...
509
00:41:27,585 --> 00:41:30,418
Bok, dobra večer!
Kako ste?
510
00:42:15,733 --> 00:42:18,600
Zdravo?
Dobar dan.
511
00:42:19,403 --> 00:42:22,304
Moje ime je Ho...
Horacije.
512
00:42:23,007 --> 00:42:24,497
Jesi li ti detektiv?
To si ti.
513
00:42:25,309 --> 00:42:29,302
Dobro. Želio bih da me pratiš,
bez da bude viđen,
514
00:42:29,413 --> 00:42:32,314
određena osoba
mog poznanika.
515
00:42:35,352 --> 00:42:38,981
Da, tako je, moja supruga.
516
00:42:40,157 --> 00:42:42,159
Da. Razumijem...
517
00:42:42,159 --> 00:42:44,286
Ne, nikad nisam ništa vidio/vidjela,
518
00:42:44,361 --> 00:42:47,125
ali sumnjičav sam,
postoje određeni tragovi...
519
00:42:51,769 --> 00:42:55,639
Dobro, ali prije nego što navratim,
Želio bih znati vaše honorare.
520
00:42:55,639 --> 00:42:56,799
Koliko?
521
00:43:00,344 --> 00:43:02,608
Ali što podrazumijevate pod troškovima?
522
00:43:07,551 --> 00:43:09,416
Dobro. Pa, zapisao sam to,
523
00:43:09,486 --> 00:43:11,954
Razmislit ću o tome,
i nazovem te kasnije, u redu?
524
00:43:12,389 --> 00:43:14,016
Dobro, doviđenja.
525
00:43:16,160 --> 00:43:18,424
Dovraga, postat ću detektiv.
526
00:43:23,767 --> 00:43:25,325
- Bok, Afonso!
- Hej, ujače!
527
00:43:26,503 --> 00:43:28,334
- Kako si?
- Dobro sam.
528
00:43:28,672 --> 00:43:30,970
- A tvoj tata?
- Dobro je. U Angri je.
529
00:43:31,075 --> 00:43:35,341
U Angri? Kučkin sin.
On nikad ništa ne napravi u životu!
530
00:43:35,412 --> 00:43:36,743
Može, zar ne, ujače?
531
00:43:36,814 --> 00:43:39,374
Da, može.
Ali razgovarajmo o tebi. Sjedni.
532
00:43:40,017 --> 00:43:41,245
Oprostite...
533
00:43:46,690 --> 00:43:49,887
Afonsinho, što želiš?
postići s ovom knjigom?
534
00:43:50,594 --> 00:43:52,084
Želim to objaviti.
535
00:43:52,196 --> 00:43:54,494
Možeš.
Knjigu možemo objaviti ovdje.
536
00:43:54,598 --> 00:43:58,302
Plaćaš za to, možeš si to priuštiti.
Ali zašto objavljivati?
537
00:43:58,302 --> 00:44:00,065
Samo da vidim da je objavljeno?
538
00:44:00,704 --> 00:44:02,365
Razmislite o tome:
Nakon što ste ga objavili,
539
00:44:02,439 --> 00:44:05,374
javno je.
Neće biti lako.
540
00:44:05,442 --> 00:44:09,811
Jer... Vaša knjiga ima...
nedostaci.
541
00:44:11,949 --> 00:44:13,317
Nedostaci?
542
00:44:13,317 --> 00:44:14,978
Evo, na primjer...
543
00:44:16,153 --> 00:44:19,923
Ova priča o ljubavi
između oba protagonista.
544
00:44:19,923 --> 00:44:21,413
Hamilton i Mariana.
545
00:44:21,525 --> 00:44:24,928
Čini se da nema
ta iskra ljubavi, znaš?
546
00:44:24,928 --> 00:44:29,266
Čini se da znaš o romantici,
privlačnost, ljubav,
547
00:44:29,266 --> 00:44:31,291
iz istraživanja na internetu.
548
00:44:32,536 --> 00:44:35,937
Ne čini se da ti
živjeli su veliku ljubav.
549
00:44:37,474 --> 00:44:41,240
I to...
nije dobro u vezi ljubavi.
550
00:44:46,884 --> 00:44:48,146
Alfonsinho...
551
00:44:48,952 --> 00:44:51,853
To nije dobro...
552
00:44:52,690 --> 00:44:56,421
Nedostatak ljubavi nije dobar
u književnosti ili u životu.
553
00:44:57,761 --> 00:45:02,562
Neki autori uspijevaju pisati
o životu na temelju istraživanja.
554
00:45:02,666 --> 00:45:05,260
Pišete li iz iskustva
ili iz istraživanja?
555
00:45:05,769 --> 00:45:09,432
Kad je riječ o ljubavi,
Više sam teoretičar.
556
00:45:09,506 --> 00:45:11,235
Ali, Afonsinho...
557
00:45:12,309 --> 00:45:17,679
Možete teoretizirati o
efekt staklenika,
558
00:45:18,482 --> 00:45:20,584
globalno zagrijavanje,
559
00:45:20,584 --> 00:45:23,348
život
Ronalda, "fenomena".
560
00:45:23,921 --> 00:45:26,481
Ali ljubav...
561
00:45:27,925 --> 00:45:29,153
mora se doživjeti.
562
00:45:31,829 --> 00:45:33,763
"Oni koji nikad nisu bili zaljubljeni..."
563
00:45:33,831 --> 00:45:35,765
"Nikad neće imati ništa."
564
00:45:36,400 --> 00:45:37,799
Vinicius de Moraes.
565
00:45:38,602 --> 00:45:40,695
Bio je oženjen 9 puta.
566
00:45:41,305 --> 00:45:43,407
Nedostaje ti Vinícius u životu.
567
00:45:43,407 --> 00:45:45,375
Ja sam samo kao on
u piću.
568
00:45:54,818 --> 00:45:56,581
Što ima, dečki?
Točeno pivo?
569
00:45:56,653 --> 00:45:57,915
Ovdje.
570
00:45:58,722 --> 00:46:00,815
- Džin, tonik?
- Izvolite, gospodine Jorge.
571
00:46:00,924 --> 00:46:03,160
Jesi li siguran, Afonsinho?
To je vrlo snažno!
572
00:46:03,160 --> 00:46:04,889
Gin će srušiti čak i marinca.
573
00:46:04,962 --> 00:46:07,988
- Loš sam pisac.
- O, razumijem.
574
00:46:08,365 --> 00:46:12,495
Hej, cure, puno kukanja danas.
Ako želite sjesti bliže...
575
00:46:15,172 --> 00:46:17,641
- Caipirinha od sakea i mandarine?
- Ovdje.
576
00:46:17,641 --> 00:46:21,407
Kako si homo, caipirinha od sakea?
Naručite s votkom ili "cachaçom".
577
00:46:21,478 --> 00:46:23,207
Čini se kao da ti
imam shiatsu
578
00:46:23,280 --> 00:46:25,748
dok jedem erotski sushi
u japanskom vrtu.
579
00:46:25,849 --> 00:46:27,817
Jesti japansku hranu je odlično.
580
00:46:27,885 --> 00:46:29,250
Hodala sam s jednim.
581
00:46:29,586 --> 00:46:33,522
Mislio sam da je njihov
vagina je bila u horizontalnom položaju.
582
00:46:34,057 --> 00:46:38,262
Bila je u Vojnoj policiji.
Natjerala me je da se osjećam tako napaljeno.
583
00:46:38,262 --> 00:46:42,460
I tražila je od mene da je udarim.
"Udri me, crnče! Udri me!"
584
00:46:42,566 --> 00:46:45,763
Nazovi me zločincem,
i sruši me!"
585
00:46:46,603 --> 00:46:48,161
Bilo je okrutno, čovječe.
Znam što misliš.
586
00:46:48,272 --> 00:46:50,365
Dogodilo se meni.
587
00:46:50,707 --> 00:46:53,175
Ali meni se to ne sviđa na taj način.
Više volim nešto mekše.
588
00:46:53,277 --> 00:46:55,074
Oblizivanje uha...
589
00:46:55,179 --> 00:46:56,771
Čak sam i progutao/la
naušnicu jednom.
590
00:46:57,815 --> 00:47:00,181
Moram ići.
Oprostite.
591
00:47:01,885 --> 00:47:06,288
Seu Jorge vjerojatno sve pogađa.
Taj crnac je super.
592
00:47:08,292 --> 00:47:10,294
Slušaj, danas je zabava
u Marijinu kuću, hoćemo li ići?
593
00:47:10,294 --> 00:47:13,786
Danas? Ne idem. Idem kući.
Leila mi stvara probleme.
594
00:47:13,897 --> 00:47:16,388
Ušao sam.
Ništa za raditi kod kuće.
595
00:47:21,705 --> 00:47:24,196
Ajmo, cure... ups...
596
00:47:24,708 --> 00:47:26,073
Hajde...
597
00:47:27,845 --> 00:47:32,475
Dođi s mamom.
Mama će ti pomoći. Dođi.
598
00:47:33,250 --> 00:47:35,582
Uđimo...
Hajde, svi vi...
599
00:47:38,222 --> 00:47:41,089
Daj mami pusu.
Volim te.
600
00:47:41,158 --> 00:47:43,126
Puno te volim.
601
00:47:43,760 --> 00:47:46,786
Volim te još više.
Slušaj tatu, u redu?
602
00:47:46,864 --> 00:47:49,196
Što misliš pod tim da slušaš tatu?
Kamo ideš?
603
00:47:49,266 --> 00:47:51,535
Ne mogu li otići na piće?
s mojim prijateljima?
604
00:47:51,535 --> 00:47:53,127
Možeš izlaziti svaku večer...
605
00:47:53,237 --> 00:47:55,137
napiti se s
Afonsinho i Fernando,
606
00:47:55,239 --> 00:47:57,799
i ne mogu popiti piće
s mojim prijateljima?
607
00:47:57,875 --> 00:47:59,877
Nikad me ne zoveš van,
za večeru,
608
00:47:59,877 --> 00:48:02,937
čak i za piknik, Honório.
Moram sam izaći.
609
00:48:03,046 --> 00:48:06,083
Nisam znao/la da želiš
imati piknik.
610
00:48:06,083 --> 00:48:09,018
I trebam li ti reći?
Je li to ono što želiš?
611
00:48:09,086 --> 00:48:10,888
Staromodni,
glupa žena...
612
00:48:10,888 --> 00:48:12,689
Leila, nemoj pretjerivati.
613
00:48:12,689 --> 00:48:15,817
Kod kuće je baš kao što propovijedaš:
Jednakost, sloboda, bratstvo...
614
00:48:15,893 --> 00:48:17,360
Dovraga s tim, Honório.
615
00:48:18,362 --> 00:48:19,454
Taksi!
616
00:49:34,838 --> 00:49:36,100
Bok!
617
00:49:37,975 --> 00:49:40,136
Što ima?
Kakva slučajnost!
618
00:49:41,044 --> 00:49:42,807
Odakle poznaješ Mariju?
619
00:49:43,847 --> 00:49:47,248
Pa, poznajem Mariju...
dugo vremena...
620
00:49:50,153 --> 00:49:51,788
Držao/la si
ruke s nekim.
621
00:49:51,788 --> 00:49:52,720
Što?
622
00:49:52,789 --> 00:49:55,815
Držali ste se za ruke
s nekim drugim? Tko je taj tip?
623
00:49:59,363 --> 00:50:00,955
Jebeno sranje...
624
00:50:01,999 --> 00:50:03,626
Hodam s nekim.
625
00:50:04,468 --> 00:50:07,528
Brz si.
Još mi je toplo.
626
00:50:09,006 --> 00:50:10,439
Što radi kreten?
627
00:50:11,708 --> 00:50:14,040
- On je u oglašavanju.
- Oglašavanje?
628
00:50:14,111 --> 00:50:17,478
Oglašavanje? On koristi Macintosh,
Lacoste košulje, Diesel hlače,
629
00:50:17,581 --> 00:50:19,173
Puma snickers?
630
00:50:19,983 --> 00:50:22,144
Znaš GW-a?
Reklamna agencija?
631
00:50:22,219 --> 00:50:25,450
- Ovaj kreten je G?
- Ne. On je W. Wolney.
632
00:50:28,625 --> 00:50:31,389
Ostavio/la si me zbog
tip po imenu Wolney?
633
00:50:31,495 --> 00:50:33,656
Uvijek sam ti govorio
da nastaviš sa svojim životom.
634
00:50:33,730 --> 00:50:35,857
Pobjeda,
nije to tako jednostavno.
635
00:50:38,535 --> 00:50:40,904
Pa, doviđenja sada,
odlazili smo...
636
00:50:40,904 --> 00:50:43,065
A Wolney je sam.
Zbogom.
637
00:50:46,443 --> 00:50:47,603
Wolney...
638
00:51:54,878 --> 00:51:58,177
- Jesu li ovo dogovoreni uvjeti?
- Točno, Vaša Ekselencijo.
639
00:52:01,985 --> 00:52:04,852
Gospođa Vitória maše
njezino pravo na mirovinu?
640
00:52:05,522 --> 00:52:09,526
Moj klijent želi drugi dio
da nastavi sa svojim životom.
641
00:52:09,526 --> 00:52:12,596
Moj klijent je to već rekao
nije to tako lako.
642
00:52:12,596 --> 00:52:13,961
Jednostavan...
643
00:52:14,731 --> 00:52:17,564
Još uvijek ima cipela
pod skrbništvom gospodina Fernanda?
644
00:52:17,634 --> 00:52:20,762
Točno. Ali drugi dio
mogu poslati po njih.
645
00:52:20,837 --> 00:52:23,704
- To je 31 par.
- Brojao sam.
646
00:52:24,241 --> 00:52:29,178
Dio je moje dužnosti pitati
prije nego što proglasim razdvajanje:
647
00:52:30,013 --> 00:52:32,616
Je li ovo tvoja želja?
648
00:52:32,616 --> 00:52:35,107
To je želja mog klijenta,
i...
649
00:52:44,361 --> 00:52:48,195
Moj klijent traži od
prekid ove sjednice.
650
00:52:48,965 --> 00:52:52,992
Što misliš? Ovjes?
Ovo nije neka vrsta igre...
651
00:52:53,069 --> 00:52:55,196
Ne možemo stati na večeru
i nastaviti kasnije.
652
00:52:55,272 --> 00:52:57,331
Zar ona ne želi
razdvajanje?
653
00:52:58,441 --> 00:53:00,136
Ona treba razmisliti.
654
00:53:00,243 --> 00:53:02,609
Zar vaš klijent ne
imaš li što drugo za raditi?
655
00:53:02,679 --> 00:53:06,615
Važno je da ti stvarno
dobro razmisli prije potpisivanja...
656
00:53:06,683 --> 00:53:09,311
raspad vašeg braka.
657
00:53:11,588 --> 00:53:12,953
Ne znam.
658
00:53:16,359 --> 00:53:17,656
Ne znam, dečki.
659
00:53:19,896 --> 00:53:21,420
Pobjeda.
660
00:53:45,889 --> 00:53:47,447
To je najgore
vrsta žene.
661
00:53:47,524 --> 00:53:49,151
Zbunjen. Ona te ne jebe,
ali te ne pušta.
662
00:53:49,226 --> 00:53:50,750
Dogodilo se meni.
663
00:53:50,827 --> 00:53:53,057
U 45. minuti drugog poluvremena...
To je šala.
664
00:53:53,830 --> 00:53:55,388
Želiš li znati nešto o mom bivšem/bivšoj?
665
00:53:55,498 --> 00:53:58,592
Kako se je jebala
sa mnom u proteklih mjeseci?
666
00:54:12,849 --> 00:54:13,816
Bok.
667
00:54:16,519 --> 00:54:18,282
Oprosti, jesam li te probudio/probudila?
668
00:54:18,355 --> 00:54:22,018
Ne, samo sam... meditirao/la.
669
00:54:22,525 --> 00:54:24,823
Slinite li dok meditirate?
670
00:54:24,928 --> 00:54:28,022
Uvijek.
Tehnika iz Nepala.
671
00:54:36,273 --> 00:54:38,241
- Jesi li dobro?
- Odlično.
672
00:54:41,678 --> 00:54:43,236
I sve je u redu kod kuće?
673
00:54:43,880 --> 00:54:45,313
Želiš li posjetiti moj kraj?
674
00:54:46,683 --> 00:54:49,286
- Tvoje mjesto?
- Nema nikoga tamo.
675
00:54:49,286 --> 00:54:51,846
Nitko ni na mom mjestu.
Prije kratkog vremena sam se razišao/la.
676
00:54:51,955 --> 00:54:55,091
To je tako tužno.
Ne želim se nikada udati/oženiti.
677
00:54:55,091 --> 00:54:56,693
Muškarci su tako posesivni.
678
00:54:56,693 --> 00:54:59,662
Ne svi od njih.
Samo trebaš pronaći onog pravog.
679
00:54:59,763 --> 00:55:01,898
Nema takve stvari.
680
00:55:01,898 --> 00:55:04,230
Kad to shvatiš,
nema greške.
681
00:55:04,301 --> 00:55:07,771
Žene moraju naučiti da ne odgajaju
očekivanja o budućim muževima.
682
00:55:07,771 --> 00:55:11,935
Oni su samo ljudi s parom
više problema. I nema rješenja.
683
00:55:16,413 --> 00:55:18,540
- Nije li to sjajno?
- Da.
684
00:55:18,615 --> 00:55:20,173
Pročitao/la sam to u časopisu.
685
00:55:21,584 --> 00:55:24,678
- Dakle, idemo ili ne?
- K tebi?
686
00:55:26,723 --> 00:55:30,989
Gabi, mislim da to nije dobra ideja.
da odem k tebi,
687
00:55:31,094 --> 00:55:33,892
pogotovo ako postoji
nikoga tamo.
688
00:55:34,731 --> 00:55:37,400
Što ćemo tamo raditi?
689
00:55:37,400 --> 00:55:40,301
- Možemo igrati backgammon.
- Razumijem.
690
00:55:43,606 --> 00:55:45,164
Želiš li se okupati?
691
00:55:46,009 --> 00:55:47,408
Ti idi prvi,
Bit ću odmah tamo.
692
00:56:07,564 --> 00:56:10,166
- Imao si erekciju.
- Dakle, povalio si je?
693
00:56:10,166 --> 00:56:12,369
Zezati se
s maloljetnicima je kazneno djelo.
694
00:56:12,369 --> 00:56:14,837
Ne ako ima više od 14 godina,
i to je sporazumno.
695
00:56:14,938 --> 00:56:16,030
Kako znaš?
696
00:56:16,639 --> 00:56:20,939
Istraživao sam to na fakultetu.
Članak 217-A. U redu je.
697
00:56:21,678 --> 00:56:24,203
Kako slatko!
Istražila je to.
698
00:56:24,280 --> 00:56:25,838
Nazovi je da ide k tebi.
699
00:56:25,949 --> 00:56:28,008
Uskoro će imati 25 godina
i nisi je uhvatio/ulovila.
700
00:56:28,084 --> 00:56:30,787
To je problem. Ja ne
znam mogu li ponuditi alkoholna pića
701
00:56:30,787 --> 00:56:32,448
17-godišnjaku.
702
00:56:32,555 --> 00:56:35,251
Ne znam
Ako mogu ponuditi pivo ili vino...
703
00:56:35,358 --> 00:56:36,793
Ponudi joj malo jogurta.
704
00:56:36,793 --> 00:56:41,664
Tako je, vi ste tako pametni!
Što biste vi učinili na mom mjestu?
705
00:56:41,664 --> 00:56:44,030
Jesi li je pitao/pitala
što bi ona htjela učiniti?
706
00:56:44,100 --> 00:56:46,202
Ako ne želiš ići k meni,
707
00:56:46,202 --> 00:56:47,670
možemo ići u kino,
708
00:56:47,670 --> 00:56:51,162
Možemo popiti pivo,
ići na vožnju biciklom,
709
00:56:51,274 --> 00:56:53,209
Možemo ići na sambu u Lapu,
710
00:56:53,209 --> 00:56:57,270
Možemo, ne znam,
ostanimo samo nas dvoje...
711
00:56:59,282 --> 00:57:02,479
Jebeno sranje! Dala ti je sve to
opcije i nisi je pogodio/la?
712
00:57:02,585 --> 00:57:04,280
Uhvatio si je,
i ne žele nam reći.
713
00:57:04,387 --> 00:57:07,550
Cura je vjerojatno djevica.
17 godina, neoštećen.
714
00:57:07,624 --> 00:57:09,426
Ne želim nositi taj teret
do kraja mog života.
715
00:57:09,426 --> 00:57:11,986
- Pribijanje djevice.
- Jebeno sranje!
716
00:57:12,095 --> 00:57:13,562
Bog daje orahe onima
koji nemaju zube.
717
00:57:13,630 --> 00:57:16,997
Nando, djevojka će je izgubiti
djevičanstvo dječaku s prištićima,
718
00:57:17,100 --> 00:57:20,263
aparatić za zube i tko misli
da je Clitoris emo bend.
719
00:57:20,336 --> 00:57:23,464
Je li to ono što želiš? Je li to
što želiš da svijet zna.
720
00:57:26,209 --> 00:57:29,269
Dobro, sada mi se ide
opet u bordel.
721
00:57:36,319 --> 00:57:39,220
Djeca spavaju.
Izlazim van.
722
00:57:40,657 --> 00:57:41,817
Zbogom.
723
00:58:17,560 --> 00:58:18,652
Bok.
724
00:58:19,596 --> 00:58:22,622
Ostavite sve spremno
jer imam malo vremena.
725
00:58:22,699 --> 00:58:25,862
Uništit ću te,
Opsjednut/a sam.
726
00:58:26,803 --> 00:58:28,930
Jebena kurva.
727
00:58:55,298 --> 00:58:57,934
- Tko je umro?
- Alana?
728
00:58:57,934 --> 00:58:59,458
Što se dogodilo?
729
00:58:59,536 --> 00:59:02,300
Gledao/la sam film
i na kraju si mi jako nedostajao/la...
730
00:59:02,405 --> 00:59:07,010
Afonso, zovi me samo u ovo vrijeme
je li to slučaj za policiju ili AIDS.
731
00:59:07,010 --> 00:59:10,502
5 ujutro je!
Mogu biti romantičan tek poslije podneva!
732
00:59:28,431 --> 00:59:30,166
- Bok.
- Bok.
733
00:59:30,166 --> 00:59:32,430
- Jesi li dobro?
- U redu, a ti?
734
00:59:32,535 --> 00:59:34,503
- Sve je u redu.
- Dobro.
735
00:59:36,773 --> 00:59:38,575
Želiš li da ti pomognem
sa svojim ruksakom?
736
00:59:38,575 --> 00:59:41,305
- Ne, nosiš toliko stvari.
- U redu je...
737
00:59:42,045 --> 00:59:44,206
Mogu se snaći.
738
00:59:48,685 --> 00:59:49,845
Hvala.
739
00:59:52,388 --> 00:59:55,191
Mama mi uvijek govori
da ću imati problema s leđima.
740
00:59:55,191 --> 00:59:56,453
Preteško je...
741
00:59:56,559 --> 00:59:59,027
Misliš li?
Nije problem.
742
01:00:02,999 --> 01:00:05,058
- Hvala vam.
- Nosit ću ga za tebe.
743
01:00:15,511 --> 01:00:16,671
Oprostite.
744
01:00:20,283 --> 01:00:23,446
- Dakle...
- Čekaj, da ti pokažem okolo.
745
01:00:24,621 --> 01:00:27,351
- A tvoji roditelji?
- Nema ovdje nikoga.
746
01:00:27,423 --> 01:00:28,890
Moja mama će se vratiti
u kratkom vremenu.
747
01:00:28,992 --> 01:00:31,294
- Moja spavaća soba je ovdje.
- Tvoja spavaća soba?
748
01:00:31,294 --> 01:00:33,592
- Hajde.
- U tvoju spavaću sobu?
749
01:00:41,938 --> 01:00:42,905
Dođi.
750
01:00:44,540 --> 01:00:45,768
Oprostite...
751
01:00:55,251 --> 01:00:56,309
Dođi ovamo.
752
01:01:07,764 --> 01:01:09,231
Teško je ovako.
753
01:01:43,566 --> 01:01:46,126
- Mislim da onda odlazim...
- Ne, ostani.
754
01:01:49,505 --> 01:01:50,836
Pitam te.
755
01:02:02,385 --> 01:02:05,081
- Tvoja mama je kod kuće.
- Moja mama ne zvoni.
756
01:02:05,188 --> 01:02:06,587
Ona ima ključ.
757
01:02:20,937 --> 01:02:24,998
Bok, Gaby. Jesi li dobro?
Ovdje ima neka pošta...
758
01:02:26,609 --> 01:02:28,907
- Trebat će mi tvoj autogram.
- U redu.
759
01:02:29,512 --> 01:02:32,174
Što je ovo?
Gospodin Fernando?
760
01:02:32,248 --> 01:02:34,876
- Bok, Čulapa? Jesi li dobro?
- Dobro sam.
761
01:02:36,352 --> 01:02:40,618
Dakle, Gabriela, sljedeći tjedan ćemo učiti
jednadžbe drugog stupnja.
762
01:02:41,357 --> 01:02:43,120
- U redu.
- Doviđenja.
763
01:02:47,029 --> 01:02:49,224
I biologija također.
764
01:02:55,371 --> 01:02:56,804
Ima još jedan.
765
01:02:56,873 --> 01:02:59,398
- Dopustite mi samo...
- Trebate li pomoć, gospodine Fernando?
766
01:03:02,578 --> 01:03:05,046
- Doviđenja.
- Doviđenja. Vidimo se kasnije.
767
01:03:05,148 --> 01:03:08,140
- Evo je, Gabi.
- Hvala vam.
768
01:03:09,185 --> 01:03:12,245
- Idemo.
- Živjeli!
769
01:03:17,059 --> 01:03:20,463
- Ostat ćemo ovdje danas?
- Seu Jorge čisti stol.
770
01:03:20,463 --> 01:03:23,399
Izgledaš dobro, čovječe,
baš kao nekakav wannabe Don Juan.
771
01:03:23,399 --> 01:03:25,668
- Ima pregled stolice.
- Jeb' se, čovječe.
772
01:03:25,668 --> 01:03:27,966
- Ako bude predugo trajalo, neću ostati.
- Što ima, čovječe?
773
01:03:28,070 --> 01:03:30,129
Upravo smo stigli i
Nisam čak ni razgovarao s curama.
774
01:03:30,206 --> 01:03:32,475
Prolazim!
Ne lovim muškarce.
775
01:03:32,475 --> 01:03:34,670
Također nam se ne sviđa
frigidne žene.
776
01:03:35,778 --> 01:03:36,972
Zove nas.
777
01:03:38,181 --> 01:03:40,445
- Frigidne žene su grozne.
- Oni su loši.
778
01:03:40,516 --> 01:03:43,451
Radiš naporno, daješ sve od sebe,
a žena ne odgovara.
779
01:03:46,022 --> 01:03:48,047
Prekrasno...
boja vaših zidova.
780
01:03:49,725 --> 01:03:51,352
Terakota ili duhan?
781
01:03:54,730 --> 01:03:58,860
Oduvijek sam želio otići u Vijetnam.
Navodno je prekrasno.
782
01:04:00,102 --> 01:04:02,593
Znate li nekoga tko popravlja
antikni satovi?
783
01:04:05,808 --> 01:04:10,370
Frigidna žena... Najgora stvar
to se može dogoditi čovjeku od principa.
784
01:04:10,746 --> 01:04:13,579
On zamjera što nema
doveo je damu do užitka.
785
01:04:13,649 --> 01:04:18,484
On ubija samog sebe.
Posvećuje se. Ima grčeve.
786
01:04:19,455 --> 01:04:22,288
I ništa. Ništa.
787
01:04:40,243 --> 01:04:42,211
- Dobra večer.
- Dobra večer.
788
01:04:42,845 --> 01:04:45,439
- Ove rečenice su grozne.
- Žene ne žure.
789
01:04:45,882 --> 01:04:48,751
Ako želiš, mogu ti ponuditi
WC u mom stanu.
790
01:04:48,751 --> 01:04:52,118
- Živim u blizini.
- Oženjen/a sam.
791
01:04:53,155 --> 01:04:54,713
To je odlično.
792
01:04:55,858 --> 01:04:58,224
Sa ženom.
Fátima.
793
01:04:58,561 --> 01:05:01,359
Fatima?
Prekrasno ime.
794
01:05:01,764 --> 01:05:04,232
Ako i Fátima umire
piškiti,
795
01:05:04,300 --> 01:05:06,632
nas troje
može ići k meni.
796
01:05:06,702 --> 01:05:08,829
Uvijek je ista priča.
797
01:05:08,905 --> 01:05:11,840
Muškarci uvijek žele spavati s lezbijkom.
Zašto?
798
01:05:11,908 --> 01:05:14,510
Zašto? Zato što...
799
01:05:14,510 --> 01:05:17,713
Imala sam seks s muškarcima.
Nije mi se svidjelo.
800
01:05:17,713 --> 01:05:19,582
Previše se znojiš.
801
01:05:19,582 --> 01:05:21,584
Vrlo je važno znati
da si imala spolne odnose s muškarcima...
802
01:05:21,584 --> 01:05:24,921
Nemaš pojma, znaš.
Jedva da i počneš s tim jebanjem...
803
01:05:24,921 --> 01:05:27,151
a ti već
želite si zabiti kurčeve unutra.
804
01:05:27,223 --> 01:05:29,555
Muškarci me uvijek žele povaliti.
805
01:05:30,226 --> 01:05:32,353
Da mi pokažeš kurac
od mesa i kostiju.
806
01:05:32,428 --> 01:05:33,690
Ne trebaš biti vulgaran/vulgarna.
807
01:05:35,598 --> 01:05:37,691
- Kurac nema kost.
- Zar ne?
808
01:05:40,336 --> 01:05:42,304
Kakav nedostatak poštovanja.
809
01:05:42,405 --> 01:05:43,804
Kako ste?
Dobro.
810
01:05:44,206 --> 01:05:46,003
Što ona misli?
s kojom ona razgovara?
811
01:05:46,108 --> 01:05:47,700
Jesi li bio u sauni, čovječe?
812
01:05:49,011 --> 01:05:51,809
U redu je stajala zgodna cura
za ženski toalet.
813
01:05:51,914 --> 01:05:56,152
- Vruće, ali odvratno i lezbijka.
- Lezbijkama?
814
01:05:56,152 --> 01:05:57,820
Nazovi je da ima
pivo s nama.
815
01:05:57,820 --> 01:05:59,378
Reci joj da ih ima
mnogo pilića ovdje.
816
01:05:59,455 --> 01:06:02,024
- Naručio sam nam neke grickalice.
- U redu!
817
01:06:02,024 --> 01:06:05,323
Oprostit ćete mi.
Imam sastanak, večeru.
818
01:06:05,428 --> 01:06:08,920
- Što misliš?
- Zato je bio sav dotjeran.
819
01:06:09,732 --> 01:06:12,633
- S kim će večerati?
- Nemam pojma. Pun je misterije.
820
01:06:41,864 --> 01:06:42,831
Hvala!
821
01:06:44,066 --> 01:06:45,966
- Živjeli!
- Živjeli!
822
01:06:51,607 --> 01:06:53,074
Jedeš samo salatu?
823
01:06:53,175 --> 01:06:55,837
Ne želim se osjećati previše sito.
Još moram raditi.
824
01:06:59,081 --> 01:07:00,139
Što?
825
01:07:01,083 --> 01:07:03,419
Što ako odemo k meni?
nakon večere?
826
01:07:03,419 --> 01:07:06,650
Ne mogu, dušo.
Moram zaraditi nešto gotovine.
827
01:07:06,722 --> 01:07:09,247
Zapravo, ne bih ni trebao
večerati.
828
01:07:10,626 --> 01:07:15,188
Ali se ne žalim.
Večera je ukusna.
829
01:07:42,658 --> 01:07:43,920
Što je ovo, dovraga?
830
01:07:44,026 --> 01:07:46,620
Tvoj novac.
Nismo imali seks, ali...
831
01:07:48,264 --> 01:07:49,891
Nabij si to u guzicu.
832
01:07:50,366 --> 01:07:52,732
Misliš li da večeram?
s tobom zbog novca?
833
01:07:52,835 --> 01:07:57,273
Spavam s tobom za novac?
Ne treba mi tvoj novac!
834
01:07:57,273 --> 01:07:59,241
Ako ti ne treba moj novac,
ne treba ti ničiji novac.
835
01:07:59,341 --> 01:08:02,678
- A tko će me podržati?
- Uzdržavat ću te ako ti treba moj novac.
836
01:08:02,678 --> 01:08:06,348
Fonsinho, šališ se! Imaš 35 godina.
i ne može ni završiti pisanje knjige.
837
01:08:06,348 --> 01:08:08,951
Kakva predanost momka
kao što je to spremno napraviti?
838
01:08:08,951 --> 01:08:10,748
- Gle...
- Iskreno...
839
01:08:12,154 --> 01:08:14,122
Zato što sam kurva, ja sam naivčina?
840
01:08:16,559 --> 01:08:18,652
Alana!
841
01:08:19,562 --> 01:08:23,521
Učinite ovo: Uzmite svoje
novac i unajmi pisca!
842
01:08:28,537 --> 01:08:31,131
Šališ se...
Pisac dobiva negativne kritike...
843
01:08:31,173 --> 01:08:33,909
čak i u bordelu!
Čestitam!
844
01:08:33,909 --> 01:08:37,037
- Što ima, dečki? Tri plavuše?
- Da.
845
01:08:37,480 --> 01:08:40,449
Gospodine Jorge,
Jesi li spavao/la s plavušom?
846
01:08:40,516 --> 01:08:44,885
Naravno, Afonsinho.
Ja sam crnac.
847
01:08:44,987 --> 01:08:47,923
Tijekom karnevala, polovica svih Nizozemaca
žene žele da ih jebem.
848
01:08:47,923 --> 01:08:51,193
Jesi li lud/a?
Naravno.
849
01:08:51,193 --> 01:08:55,994
Ali moram reći:
Nisam previše oduševljen plavušama.
850
01:08:56,098 --> 01:09:00,501
Previše su glupi. Previše su izbirljivi.
Ne možeš ovo, ne možeš ono.
851
01:09:00,603 --> 01:09:03,367
I većina njih je
lažne plavuše.
852
01:09:03,439 --> 01:09:06,208
Skineš im gaćice,
a stidne dlake su crne.
853
01:09:06,208 --> 01:09:09,905
Lud sam za crnkinjom.
854
01:09:10,012 --> 01:09:12,378
S crnkinjom, mojom
instrument radi samostalno.
855
01:09:12,448 --> 01:09:14,916
- Crnkinje su sjajne!
- Jesi li imao/imala jedan?
856
01:09:15,017 --> 01:09:17,353
Kažem ti:
Moja crnkinja, na primjer,
857
01:09:17,353 --> 01:09:22,188
Samo je dodirnem jednim prstom
i to je to, ona vrišti kao sirena.
858
01:09:22,258 --> 01:09:25,318
Drugi dan, u zajednici,
toliko je vrištala,
859
01:09:25,427 --> 01:09:27,327
mislili su
bila je to policija koja je stigla.
860
01:09:28,430 --> 01:09:31,593
Volim vrištače.
Bolje je od onih tihih.
861
01:09:31,967 --> 01:09:34,333
- Sedamnaestogodišnjak vrišti?
- Ne tiče te se.
862
01:09:34,436 --> 01:09:37,200
- Ubio ju je.
- Prestani! Hajde! Ima 17 godina.
863
01:09:37,273 --> 01:09:40,106
- Pa što?
- Što? Ima 17 godina.
864
01:09:40,176 --> 01:09:42,804
I pobjeda
još nije odlučio/la.
865
01:09:42,878 --> 01:09:46,314
- Uhvatio si je.
- Ne kažem to.
866
01:09:46,382 --> 01:09:49,044
- Ima li ona kosu dolje?
- Ništa ne govorim.
867
01:09:49,151 --> 01:09:51,244
Sviđa mi se djevojka.
Poštujem je.
868
01:09:51,353 --> 01:09:53,947
Reci joj: Stavit ću
moj mali kurac u tvojoj maloj guzici.
869
01:09:54,056 --> 01:09:57,514
Neka ti ujak vidi pičku.
Neka ti ujak poljubi pičku.
870
01:09:57,593 --> 01:09:59,959
Vi ste takvi kreteni.
871
01:10:01,897 --> 01:10:04,422
- Jebena lezbijka.
- Što?
872
01:10:04,867 --> 01:10:06,767
Lezbijka je tvoja
jebena majka.
873
01:10:11,173 --> 01:10:13,664
Smanjite ton, ljudi,
ostali klijenti...
874
01:10:18,814 --> 01:10:22,580
Bok, Fernando.
Bok, draga.
875
01:10:22,685 --> 01:10:24,949
Ostavio/la si ključeve kod kuće.
876
01:10:25,487 --> 01:10:29,287
Hvala vam što ste ih doveli.
Djeca su s dadiljom?
877
01:10:29,391 --> 01:10:34,260
Da, spavat će u njihovoj spavaćoj sobi.
Moram ići, ćao sad.
878
01:10:34,330 --> 01:10:36,457
- Zbogom, dečki.
- Zbogom.
879
01:10:37,032 --> 01:10:38,966
Nemoj povraćati u dnevnoj sobi.
880
01:10:41,036 --> 01:10:45,200
- Jesi li dobro? Jesu li djeca dobro?
- Dobro su, hvala vam.
881
01:10:45,307 --> 01:10:47,571
Ta crvenokosa mora da ima
nekakav problem.
882
01:10:47,643 --> 01:10:50,203
Neki duhovni problem.
883
01:10:52,248 --> 01:10:55,918
Moram nešto provjeriti. Možeš li?
Platiti za mene? Platit ću vam kasnije.
884
01:10:55,918 --> 01:10:58,216
Čekaj, Honorio!
Upravo smo stigli!
885
01:10:58,320 --> 01:10:59,480
Jebi ga!
886
01:11:01,156 --> 01:11:02,088
Gospodin Jorge...
887
01:11:55,611 --> 01:11:56,976
Kako si, Manuele?
888
01:11:57,079 --> 01:11:59,782
- Vrlo dobro, a vi, gospođo?
- Vrlo dobro.
889
01:11:59,782 --> 01:12:01,875
- 505?
- To je to.
890
01:12:03,319 --> 01:12:04,479
Je li stiglo mnogo ljudi?
891
01:12:05,020 --> 01:12:06,487
Jebena ménage?!
892
01:12:18,634 --> 01:12:21,603
Uplašio/la si me. Srce mi je skoro
izašlo mi je kroz usta.
893
01:12:21,704 --> 01:12:24,298
Sramota! Da je izašlo na vidjelo,
Uhvatio bih ga!
894
01:12:36,952 --> 01:12:38,681
Možeš li obratiti pažnju na mene?
895
01:12:39,154 --> 01:12:40,382
Oprosti, Gabi.
896
01:12:41,623 --> 01:12:45,024
Nisam ovo radio u autu
otkad sam imao 19 godina.
897
01:12:46,428 --> 01:12:49,965
I nemam hrabrosti biti
prvi. Previše odgovornosti.
898
01:12:49,965 --> 01:12:51,767
Kako slatko.
Ne brini se.
899
01:12:51,767 --> 01:12:53,735
Netko se pobrinuo za
to prošle godine.
900
01:13:06,749 --> 01:13:09,343
Siđi, siđi!
901
01:13:14,790 --> 01:13:17,418
- Što ima, Čulapa?
- Hej, gospodine Fernando!
902
01:13:17,493 --> 01:13:21,361
- Radiš na stupu?
- Moram.
903
01:13:30,205 --> 01:13:32,070
Dobra večer.
Idem na 505.
904
01:13:34,510 --> 01:13:36,740
Ne treba ti
da ih nazovem.
905
01:13:36,812 --> 01:13:39,645
Mora da ima puno ljudi
Ne želim ometati... zabavu.
906
01:14:19,721 --> 01:14:21,916
Samo ću ti pokazati,
ako mi pokažeš.
907
01:14:23,759 --> 01:14:26,091
Ako baš inzistiraš!
908
01:14:26,929 --> 01:14:31,229
Sisaj! Sisaj snažno!!
909
01:14:44,446 --> 01:14:47,938
- Gdje je ménage?
- Honorio?
910
01:15:04,600 --> 01:15:08,730
Ne zapošljavam pisca.
Otpuštam pisca.
911
01:16:26,448 --> 01:16:28,609
Ne možeš prestati igrati,
Je li to to?
912
01:16:30,452 --> 01:16:34,946
Honorio,
suprotno je.
913
01:16:36,258 --> 01:16:39,523
Mogu stati, mogu početi,
Mogu se kladiti,
914
01:16:39,595 --> 01:16:42,428
Mogu pobijediti, mogu izgubiti,
Nisam ovisan/ovisna.
915
01:16:46,068 --> 01:16:47,729
Ali mi!
916
01:16:48,270 --> 01:16:53,071
Kladimo se u svoje živote svaki put
Izlazimo odvojeno s prijateljima,
917
01:16:53,175 --> 01:16:55,166
daleko jedno od drugoga.
918
01:16:55,877 --> 01:16:57,435
Izlazak
kao da smo samci.
919
01:17:01,016 --> 01:17:02,574
Nedostaješ mi, Leila.
920
01:17:03,085 --> 01:17:05,679
Kad sam se vraćao kući,
Stalno sam razmišljao...
921
01:17:06,321 --> 01:17:10,257
Nakon tvog... tvog...
922
01:17:11,693 --> 01:17:15,390
- Moj trijumfalni ulazak?
- Tvoj smiješan izgled.
923
01:17:21,937 --> 01:17:24,201
Kada smo počeli
raspasti se?
924
01:17:26,842 --> 01:17:30,005
Kada je naša veza započela
početi eksplodirati?
925
01:17:31,847 --> 01:17:35,317
Jer sam se htio sjetiti
prvi put si se okrenuo prema meni i rekao:
926
01:17:35,317 --> 01:17:37,012
"Odlazim".
927
01:17:38,153 --> 01:17:41,316
Jer sam upravo pomislio/la:
"Jebem ga" i rekao "I ja idem".
928
01:17:42,658 --> 01:17:44,023
A kada je to bilo?
929
01:17:46,862 --> 01:17:48,295
Trebamo li znati?
930
01:17:51,733 --> 01:17:57,535
Sada moramo učiniti
arheologija našeg odnosa?
931
01:18:04,346 --> 01:18:05,745
Više, molim.
932
01:18:06,481 --> 01:18:09,041
- Led?
- Ne želim led.
933
01:18:09,151 --> 01:18:11,346
Želim toplinu, Honório.
934
01:18:11,453 --> 01:18:13,045
Želim ići
u kino s tobom.
935
01:18:13,155 --> 01:18:15,020
Želim ovdje leći,
na kišni dan,
936
01:18:15,090 --> 01:18:17,359
i gledati DVD.
937
01:18:17,359 --> 01:18:21,819
Želim večerati s tobom.
Želim te poljubiti u usta.
938
01:18:25,500 --> 01:18:27,866
Želim piti
iz iste čaše.
939
01:18:45,287 --> 01:18:47,152
Kad nisi ovdje...
940
01:18:50,125 --> 01:18:52,787
Osjećam se kao da sam izgubio ruku.
941
01:19:00,435 --> 01:19:01,561
Žao mi je.
942
01:19:13,348 --> 01:19:15,009
Zaradio sam nešto novca.
943
01:19:17,018 --> 01:19:18,508
Čekati.
944
01:19:19,354 --> 01:19:22,619
- Ovisan/ovisna si.
- Nisam ovisan. Čekaj.
945
01:19:33,635 --> 01:19:37,594
Nisam ti prije dao/la,
jer sam se bojao da ćeš pomisliti...
946
01:19:37,672 --> 01:19:39,902
bilo je previše kapitalističko.
947
01:19:47,449 --> 01:19:49,007
To je za...
948
01:19:54,456 --> 01:19:58,825
da mi pošalješ e-mail
kada želiš.
949
01:20:01,663 --> 01:20:08,227
Da biste mogli fotografirati naše
kćeri i pošalji svojoj mami.
950
01:20:13,275 --> 01:20:15,766
To je moja jedina izdaja,
Honorio...
951
01:20:19,414 --> 01:20:20,438
Volim te.
952
01:20:36,731 --> 01:20:40,258
Zajedno, Leila,
nepobjedivi smo.
953
01:20:41,136 --> 01:20:43,070
Nitko nas ne može srušiti.
954
01:20:43,905 --> 01:20:45,668
Ura za revoluciju!
955
01:20:46,107 --> 01:20:47,509
Ura za Brazil!
956
01:20:47,509 --> 01:20:50,876
- Prestani!
- Volim te! Volim te!
957
01:20:57,319 --> 01:21:00,288
Ne ovdje...
958
01:21:08,029 --> 01:21:11,333
Pokušaj ne vikati,
zbog djece.
959
01:21:11,333 --> 01:21:13,995
Doći ću tiho.
960
01:21:14,569 --> 01:21:17,333
Ne!
Ne s čarapama na sebi.
961
01:21:18,139 --> 01:21:20,300
Skidam ih.
962
01:21:25,080 --> 01:21:26,240
- Bok.
- Bok.
963
01:21:28,550 --> 01:21:30,518
- Jesi li dobro?
- Da.
964
01:21:30,585 --> 01:21:32,018
Ovdje je gužva.
965
01:21:34,289 --> 01:21:38,693
Ali da ti kažem što moram
kažem ti, bolje je ovako.
966
01:21:38,693 --> 01:21:40,160
Jebati...
967
01:21:44,399 --> 01:21:46,264
- Trudna sam.
- Je li moje?
968
01:21:46,368 --> 01:21:48,836
Naravno da ne.
Čiji to može biti?
969
01:21:48,904 --> 01:21:51,964
- Wolney, tip iz GW-a.
- Wolney.
970
01:21:52,073 --> 01:21:53,975
Što radi taj ku*ac
imam što ja nemam.
971
01:21:53,975 --> 01:21:55,510
Lacoste majice?
972
01:21:55,510 --> 01:21:58,138
- Prestani s tim.
- Kako se to dogodilo?
973
01:21:58,780 --> 01:22:00,315
Čudo prirode.
974
01:22:00,315 --> 01:22:02,317
Moje sjeme i njegovo sjeme...
975
01:22:02,317 --> 01:22:04,683
Čovjek iz reklame
pretvorio se u agronoma.
976
01:22:06,388 --> 01:22:08,447
- Koliko mjeseci?
- Dva.
977
01:22:10,592 --> 01:22:11,991
Selim se k njemu.
978
01:22:12,994 --> 01:22:16,054
A što je s nama? Mislio sam
Razmišljao/la si o povratku,
979
01:22:16,131 --> 01:22:18,156
- zbog tog dana na sudu.
- Bio sam zbunjen.
980
01:22:18,233 --> 01:22:20,599
Bio si zbunjen,
napravio je scenu i odjednom...
981
01:22:20,702 --> 01:22:22,294
Život je odlučio umjesto mene.
982
01:23:08,583 --> 01:23:10,847
- Visoko ili nisko?
- Visoko.
983
01:23:14,155 --> 01:23:15,144
Sljedeći!
984
01:23:16,391 --> 01:23:20,623
Trudna. Možeš li vjerovati?
Zaglavljen sam već tri mjeseca,
985
01:23:20,695 --> 01:23:23,163
spavanje na kauču,
ne zabija nikoga, a ona...
986
01:23:24,199 --> 01:23:25,757
A nisam pisac...
987
01:23:25,867 --> 01:23:27,664
I mislio sam da Leila
varao me je.
988
01:23:27,769 --> 01:23:31,432
- Je li bila?
- Ne! Hvala Bogu, nisam gubitnik!
989
01:23:31,973 --> 01:23:34,066
Dugujem mnogo novca,
ali nisam gubitnik.
990
01:23:34,175 --> 01:23:37,474
Nisam ni ja gubitnik!
Raskinuli smo kad je ona...
991
01:23:38,079 --> 01:23:39,814
A ja sam prokleti nepismen...
992
01:23:39,814 --> 01:23:41,873
Danas smo tako veseli!
993
01:23:41,983 --> 01:23:43,974
Ne ja! Ja slavim!
994
01:23:46,621 --> 01:23:50,425
- Gospodine Jorge! 3 džina, tonik!
- Jesi li siguran/sigurna?
995
01:23:50,425 --> 01:23:52,827
- Pozitivno!
- Molim vas, gospodine Jorge!
996
01:23:52,827 --> 01:23:53,885
3 džina, tonik.
997
01:24:14,649 --> 01:24:15,707
Molim vas, gospodine Jorge!
998
01:24:47,348 --> 01:24:48,815
Jebeno sranje!
999
01:24:52,987 --> 01:24:55,217
Jebeno sranje!
1000
01:24:56,357 --> 01:25:02,125
Hoćemo li pretući ovog tipa?
Ajmo malo protresti ovog Wolneyja!
1001
01:25:02,197 --> 01:25:06,167
- Razbijmo mu lice.
- Njegova agencija je u centru grada.
1002
01:25:06,167 --> 01:25:09,034
- Ne. Bolje da idemo svojim kućama.
- Bojiš li se, gubitnice?
1003
01:25:09,104 --> 01:25:12,471
Gubitnik, gubice tvoje!
Samo ne želim nikoga ubiti.
1004
01:25:12,574 --> 01:25:16,635
Ne ubijamo nikoga.
Samo ćemo ga malo udariti.
1005
01:25:16,711 --> 01:25:17,912
To čak nije ni zločin.
1006
01:25:17,912 --> 01:25:20,472
Vidio sam to u Jornal Nacionalu.
To je takozvani zločin iz strasti.
1007
01:25:20,582 --> 01:25:22,183
Trenutačno
lišavanje svijesti.
1008
01:25:22,183 --> 01:25:25,584
Potpuno sam lišen/a
moje svijesti. Moram reći,
1009
01:25:25,687 --> 01:25:27,388
svi smo mi!
1010
01:25:27,388 --> 01:25:29,379
- Hajde, gubitnice!
- Tvoj otac je gubitnik.
1011
01:25:29,991 --> 01:25:31,549
Misliš li
Je li on sada u agenciji?
1012
01:25:31,626 --> 01:25:34,094
Naravno.
Ti momci rade bez prestanka.
1013
01:25:35,497 --> 01:25:39,365
Idemo!
Idemo razbiti W.-a.
1014
01:25:40,034 --> 01:25:42,901
- Idemo, gubitnice!
- Dobar dečko!
1015
01:25:46,341 --> 01:25:48,969
Ti udaraš
kučkin sin u blizini.
1016
01:25:49,043 --> 01:25:53,615
- Srušit ću ga.
- Ne, nećeš. Ne možeš ubiti muhu.
1017
01:25:53,615 --> 01:25:56,015
- Taksi!
- Taksi!
1018
01:26:04,259 --> 01:26:07,490
Pričekajmo da izađe,
i promatraj tipa,
1019
01:26:09,564 --> 01:26:11,395
provjerite njegov biotip.
1020
01:26:14,736 --> 01:26:16,795
Nazovi ga odmah i reci mu:
1021
01:26:17,438 --> 01:26:19,406
"Jebi se!
1022
01:26:21,876 --> 01:26:25,744
Moram odmah razgovarati s tobom
ovdje dolje. Hitno je."
1023
01:26:29,851 --> 01:26:32,053
- Učinit ću to.
- Bravo za tebe!
1024
01:26:32,053 --> 01:26:35,250
Govorit ću u Vitórijino ime.
Nasjest će na to.
1025
01:26:37,392 --> 01:26:38,859
On silazi.
1026
01:26:39,494 --> 01:26:42,930
- Je li nasjeo na tvoju priču?
- Tip se bavi reklamiranjem.
1027
01:26:42,997 --> 01:26:46,125
Tamo.
Zgrada GW-a je tamo.
1028
01:26:48,603 --> 01:26:52,207
- To je on. To je taj tip.
- Čovječe, velik je.
1029
01:26:52,207 --> 01:26:54,732
Siguran sam.
Vidio/la sam to na Facebooku.
1030
01:26:56,077 --> 01:26:57,066
Idemo!
1031
01:27:25,039 --> 01:27:27,564
Alfonsinho Castro Silva!
1032
01:27:29,043 --> 01:27:32,171
Zar me ne prepoznaješ, kučko?
Zagrli me!
1033
01:27:33,648 --> 01:27:34,910
Jebi ga!
To je džiu-džicu!
1034
01:27:35,717 --> 01:27:39,118
Jebiga. Koliko je vremena prošlo?
Deset godina?
1035
01:27:39,220 --> 01:27:42,883
- U Čileu. Bilo je u Čileu.
- Da. Sezona skijanja.
1036
01:27:42,957 --> 01:27:46,017
- Rješavao si samo križaljke.
- Sviđa mi se to.
1037
01:27:46,127 --> 01:27:47,526
- Još danas?
- Još danas.
1038
01:27:47,629 --> 01:27:50,531
Tato Tatoso je pukao koljeno,
vratio se mlaznim avionom.
1039
01:27:50,531 --> 01:27:53,432
Jebeno sranje! Jebeno je kasno.
Kako ste?
1040
01:27:53,534 --> 01:27:55,434
Dolazim i ja.
1041
01:27:56,237 --> 01:27:59,934
Izašao sam zapaliti...
To je prokleta sudbina.
1042
01:28:00,041 --> 01:28:01,906
Što radiš ovdje?
u ovom trenutku?
1043
01:28:01,976 --> 01:28:04,240
Bio sam...
šetam s prijateljima.
1044
01:28:04,345 --> 01:28:08,304
Lažljivče! Pušio si travu?
Želim malo! Daj mi!
1045
01:28:08,383 --> 01:28:10,510
Trava. Gdje je trava?
1046
01:28:10,585 --> 01:28:13,019
Samo sam pio s prijateljima.
Ljutiti se.
1047
01:28:13,087 --> 01:28:14,756
- Što radiš, idiote?
- Ja sam pisac.
1048
01:28:14,756 --> 01:28:16,357
Pisac?
Radit ćeš za mene.
1049
01:28:16,357 --> 01:28:18,092
- Završavam knjigu.
- Jebi ga! Radit ćeš za mene.
1050
01:28:18,092 --> 01:28:19,525
Zaradit ćeš puno novca!
1051
01:28:19,594 --> 01:28:21,425
Susret s tobom ovdje
bila je stvar sudbine.
1052
01:28:21,496 --> 01:28:24,624
Radit ćeš za mene.
Snimam videe i osvajam nagrade...
1053
01:28:24,699 --> 01:28:27,302
reklamirati,
snimati reklame.
1054
01:28:27,302 --> 01:28:29,634
Ja u oglašavanju?
Radite s oglašavanjem?
1055
01:28:29,704 --> 01:28:33,037
Oglašavanje!
Jebeno sjajna energija u GW-u.
1056
01:28:33,107 --> 01:28:34,665
Naporno radimo na stražnjici.
1057
01:28:34,776 --> 01:28:37,244
Unutra je još 20 ljudi
radeći na svojim stražnjicama.
1058
01:28:37,912 --> 01:28:40,847
Kava... Ove kasne noći
samo razmišljamo o...
1059
01:28:40,915 --> 01:28:43,281
Cannes!
1060
01:28:45,520 --> 01:28:49,354
- Dođi, predstavit ću te ekipi!
- Čekaj! Ja, u reklami?
1061
01:28:49,424 --> 01:28:52,552
Da! Oglašavanje!
Što ima, pederu?
1062
01:28:53,628 --> 01:28:56,495
Nisi li me zvao/la!
Vitórijin prijatelj?
1063
01:28:57,198 --> 01:29:01,100
Pederu!
Alfonsinho...
1064
01:29:01,202 --> 01:29:03,864
Nisam vidio/la
kučkin sin u davna vremena.
1065
01:29:04,339 --> 01:29:06,705
Sranje!
Uplašio/la si se!
1066
01:29:07,508 --> 01:29:10,411
- Jebem ti!
- U čemu je problem, Honório?
1067
01:29:10,411 --> 01:29:12,106
Ne zajebavaj se sa mnom.
1068
01:29:42,443 --> 01:29:43,740
Fonsinho?
1069
01:29:45,079 --> 01:29:47,547
Fonsinho? Fonsinho?
1070
01:29:48,182 --> 01:29:49,308
Hej.
1071
01:29:54,589 --> 01:29:57,217
Jesi li dobro?
Što se dogodilo?
1072
01:29:57,792 --> 01:29:59,020
Želim se oženiti s tobom.
1073
01:30:02,597 --> 01:30:04,064
Pijan si.
1074
01:30:04,165 --> 01:30:06,667
Ali želim se oženiti tobom
tek sutra.
1075
01:30:06,667 --> 01:30:09,568
Sutra ću se otrijezniti.
Kunem se.
1076
01:30:10,872 --> 01:30:12,965
I nije zato što sam pijan.
1077
01:30:15,410 --> 01:30:19,437
Želim se oženiti tobom jer
Volim te.
1078
01:30:26,287 --> 01:30:28,050
Odvest ću te kući, u redu?
1079
01:30:49,944 --> 01:30:51,309
Fonsinho.
1080
01:30:55,917 --> 01:30:57,612
Fonsinho.
1081
01:30:59,454 --> 01:31:01,115
Fonsinho.
1082
01:31:02,423 --> 01:31:03,685
O, moj Bože.
1083
01:31:05,760 --> 01:31:08,092
Želim se oženiti tobom, ljubavi moja.
1084
01:31:09,063 --> 01:31:13,227
Tako je. Da me izvedeš iz bordela.
Kao pjesma Odair Joséa?
1085
01:31:14,335 --> 01:31:16,132
Spavao sam s mnogim ženama.
1086
01:31:16,971 --> 01:31:20,236
Vidio sam mnogo toga,
ali sada shvaćam.
1087
01:31:20,341 --> 01:31:23,640
Znam kako je to.
Želim se probuditi pored tebe.
1088
01:31:40,795 --> 01:31:42,456
- Bok.
- Bok.
1089
01:31:44,365 --> 01:31:47,061
- Smrdiš.
- Malo sam popio/la.
1090
01:31:47,168 --> 01:31:48,362
Jaka alkoholna pića?
1091
01:31:57,912 --> 01:31:59,880
Došao sam te pozvati na kupanje.
1092
01:32:01,582 --> 01:32:03,518
Oprosti, Gabi.
Ne mogu.
1093
01:32:03,518 --> 01:32:05,076
Osjećam se jadno.
1094
01:32:08,322 --> 01:32:09,880
Mogu li se brinuti za tebe?
1095
01:33:03,344 --> 01:33:04,902
Želiš li što god?
1096
01:33:05,846 --> 01:33:09,646
Voda? Čaj?
Jogurt?
1097
01:33:14,855 --> 01:33:16,345
Želim nešto drugo.
1098
01:34:29,730 --> 01:34:31,630
Polako,
jer sam djevica.
1099
01:35:43,704 --> 01:35:45,865
Trebalo ti je toliko dugo.
1100
01:35:47,541 --> 01:35:48,943
Nisam mogao/mogla pronaći mjesto za parkiranje.
1101
01:35:48,943 --> 01:35:51,070
Sjećaš se prvog puta
došli smo ovamo?
1102
01:35:53,514 --> 01:35:56,108
Pogledaj što sam donio/donijela
da bismo slavili.
1103
01:35:58,552 --> 01:36:00,486
Odlično! Šampanjac.
1104
01:36:01,355 --> 01:36:02,356
Otvori!
1105
01:36:02,356 --> 01:36:05,723
Ne ne!
Skini naočale.
1106
01:36:07,328 --> 01:36:08,920
Želim vidjeti tvoje oči.
1107
01:36:11,031 --> 01:36:12,794
Samo nas dvoje.
1108
01:36:18,239 --> 01:36:19,399
Živjeli.
1109
01:36:28,783 --> 01:36:30,910
Još malo.
1110
01:36:36,056 --> 01:36:40,356
Rat spolova, bitka
noći, nikad neće imati pobjednika.
1111
01:36:41,662 --> 01:36:44,722
Nikad neće biti počasnog kruga.
Kraj, gotovo je.
1112
01:36:44,799 --> 01:36:46,027
Znaš zašto?
1113
01:36:46,100 --> 01:36:48,869
Jer ima previše druženja
između neprijatelja.
1114
01:36:48,869 --> 01:36:51,030
Uvijek želimo mir.
1115
01:36:51,906 --> 01:36:54,670
Ali pretpostavimo da
Rat spolova postoji.
1116
01:36:55,476 --> 01:36:57,842
Ako je bilo,
tko bi pobijedio?
1117
01:36:58,779 --> 01:37:03,617
Kažem ti: To je onaj koji
predaje. Vidiš li ironiju?
1118
01:37:03,617 --> 01:37:06,086
Onaj koji se preda,
ruke gore i sve.
1119
01:37:06,086 --> 01:37:10,182
Onaj koji bira ljubav,
Puse za laku noć, lijep krug.
1120
01:37:11,625 --> 01:37:13,889
Bez žene
bez cilja smo.
1121
01:37:14,428 --> 01:37:16,862
Osjećamo se izgubljeno kao prdac
u tvornici parfema.
1122
01:37:17,498 --> 01:37:19,159
Osjećamo tugu.
1123
01:37:19,233 --> 01:37:21,101
Kao pjesma onog tipa:
1124
01:37:21,101 --> 01:37:24,559
- "Nemoguće je biti sretan sam..."
- Tom Jobim.
1125
01:37:24,638 --> 01:37:28,309
Tom Jobim!
Ženio se devet puta. Devet!
1126
01:37:28,309 --> 01:37:30,869
Ne!
To je bio Vinicius de Moraes.
1127
01:37:30,945 --> 01:37:33,209
Jebi ga. Vinicius, Tom,
ti su dečki bili sinkronizirani.
1128
01:37:33,314 --> 01:37:36,215
Ti dečki su znali da, da bi bili sretni,
trebamo ženu.
1129
01:37:36,317 --> 01:37:38,012
Taj! Jedini.
1130
01:37:39,854 --> 01:37:41,481
Dogodilo se meni.
1131
01:37:42,523 --> 01:37:45,326
Može imati 17 godina kao tvoja,
26 kao Afonsinhovih,
1132
01:37:45,326 --> 01:37:47,487
ili 40 kao mojih.
Bez njih,
1133
01:37:47,561 --> 01:37:49,722
Ne možemo ni nacrtati "O"
na pijesku s našim guzicama.
1134
01:37:49,830 --> 01:37:52,094
Nacrtaj guzicom slovo "O" na pijesku.
Prekrasno.
1135
01:37:52,166 --> 01:37:53,827
Je li ti se to svidjelo?
Drummond!
1136
01:37:55,135 --> 01:37:57,000
To je dobro!
1137
01:38:10,985 --> 01:38:14,113
U prošlosti,
kad sam prešao granicu
1138
01:38:15,556 --> 01:38:17,958
ili je nešto krivo napravio
1139
01:38:17,958 --> 01:38:19,653
Dva točena piva!
1140
01:38:19,760 --> 01:38:22,854
Naravno, moja mama je rekla
1141
01:38:23,497 --> 01:38:27,058
On je samo dijete,
i ništa ne razumije
1142
01:38:28,302 --> 01:38:31,362
I smijao sam se iznutra,
osjećaj sreće i tišine
1143
01:38:32,506 --> 01:38:35,669
Bio sam muškarac i
razumio sve
1144
01:38:37,611 --> 01:38:40,079
Danas, sam, sa svojim problemima
1145
01:38:41,482 --> 01:38:44,280
Mnogo se molim,
ali ne zavaravam se
1146
01:38:45,419 --> 01:38:48,877
Ljudi mi uvijek govore
kad sam ozbiljan
1147
01:38:49,590 --> 01:38:53,151
On je čovjek i
razumije sve
1148
01:38:54,228 --> 01:38:57,391
Duboko u sebi
s mučenom dušom
1149
01:38:58,198 --> 01:39:01,690
Ja sam dijete i ne radim to
razumjeti bilo što
1150
01:39:16,417 --> 01:39:18,612
Tako lijepo!
1151
01:39:20,354 --> 01:39:23,517
U prošlosti,
kad sam prešao granicu
1152
01:39:24,959 --> 01:39:27,985
Ili je nešto krivo napravio/la
1153
01:39:28,929 --> 01:39:32,524
Naravno, moja mama je rekla
1154
01:39:33,033 --> 01:39:36,799
On je samo dijete,
i ništa ne razumije
1155
01:39:37,638 --> 01:39:40,835
I smijao sam se iznutra,
osjećaj sreće i tišine
1156
01:39:41,976 --> 01:39:45,241
Bio sam muškarac i
razumio sve
1157
01:39:47,147 --> 01:39:49,615
Danas, sam, sa svojim problemima
1158
01:39:50,884 --> 01:39:53,910
Mnogo se molim,
ali ne zavaravam se
1159
01:39:54,888 --> 01:39:58,255
Ljudi mi uvijek govore
kad sam ozbiljan
1160
01:39:59,059 --> 01:40:02,426
On je čovjek i
razumije sve
1161
01:40:03,197 --> 01:40:06,655
Duboko u sebi
s mučenom dušom
1162
01:40:07,701 --> 01:40:11,034
Ja sam dijete i ne radim to
razumjeti bilo što
1163
01:40:22,182 --> 01:40:23,843
Bacam buket!
1164
01:40:24,785 --> 01:40:27,310
Jedan, dva...
1165
01:43:54,428 --> 01:43:56,453
Rio de Janeiro je moj krajolik,
draga/dragi.
1166
01:43:56,530 --> 01:43:58,232
I nisam rođen da budem naivčina.
1167
01:43:58,232 --> 01:44:01,167
Pa idemo, jer imamo
puno toga za pričati.
1168
01:44:02,402 --> 01:44:05,462
Oprostite.
Uzmi pivo, ljubavi moja.
1169
01:44:05,539 --> 01:44:09,066
To je to
Hajde, dušo, idemo.
1170
01:44:09,209 --> 01:44:11,074
Da, ovdje.
1171
01:44:20,654 --> 01:44:22,087
Rez!
1172
01:44:32,000 --> 01:44:36,000
Izradio (c) dCd / rujan 2012.90069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.