All language subtitles for E Aí. Comeu.2012.DVDRip.Xvid.dCd.English.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,224 --> 00:02:08,786 Noć je rat, prijatelju moj. I dame se međusobno svađaju. 2 00:02:09,496 --> 00:02:11,054 Zbog nas. 3 00:02:11,798 --> 00:02:15,461 Ostaci rata. Mi smo plijen, prijatelju. 4 00:02:16,636 --> 00:02:18,900 Puno stolova punih žena. 5 00:02:19,005 --> 00:02:21,808 Prijatelji, dok se ne pojavi prvi kurac. 6 00:02:21,808 --> 00:02:24,944 Nakon toga, zaboravite na Barbike, Seks i grad, zaboravi sve: 7 00:02:24,944 --> 00:02:28,277 Vrijeme je za rock. Prst u oku, čupanje kose, 8 00:02:28,348 --> 00:02:31,078 štipanje, ogovaranje, sve je pošteno. 9 00:02:31,618 --> 00:02:35,418 A ako cura ima preko 30 godina i još uvijek nisam oženjen, čovječe... 10 00:02:35,522 --> 00:02:37,820 Ona će samo napadni kao bijesni bik. 11 00:02:37,924 --> 00:02:39,789 Moramo biti spremni. 12 00:02:39,859 --> 00:02:42,962 Tijelo u formi i par Viagre u džepu, 13 00:02:42,962 --> 00:02:46,227 kako bi se osiguralo večernje seksanje i jutarnje lupanje. 14 00:02:46,332 --> 00:02:51,235 To je revolucija! Mi smo blago koje treba osvojiti. 15 00:02:52,138 --> 00:02:56,199 Mi smo Carigrad a oni su Turci. 16 00:02:56,976 --> 00:02:59,410 Mislim, ne "nas". "Vi". Oženjen sam. 17 00:02:59,979 --> 00:03:01,810 Vezani konj pase baš isto. 18 00:03:01,881 --> 00:03:04,584 Ali ja nisam konj. Prezirem veličinu mog penisa, 19 00:03:04,584 --> 00:03:06,142 kao što ste možda primijetili. 20 00:04:58,798 --> 00:05:00,925 - Gdje je konobar? - Tamo iza. 21 00:05:01,000 --> 00:05:02,729 To je crnac koji izgleda kao Seu Jorge. 22 00:05:04,971 --> 00:05:06,131 Pisanje knjige? 23 00:05:06,205 --> 00:05:08,036 Ta prokleta knjiga koju nikad nisi svršiti s pisanjem? 24 00:05:08,107 --> 00:05:09,509 Prestani pisati te gluposti. 25 00:05:09,509 --> 00:05:11,875 I što će učiniti? Prebrojati očevo nasljedstvo? 26 00:05:11,978 --> 00:05:14,037 Knjiga je gotovo završena. Teško je pronaći kraj. 27 00:05:14,113 --> 00:05:15,671 Možeš to opet reći! 28 00:05:15,782 --> 00:05:19,149 - Jesi li razgovarao s Vitorijom? - Da. I uvijek žalim zbog toga. 29 00:05:19,218 --> 00:05:21,550 U fazi si sentimentalne fizioterapije. 30 00:05:21,621 --> 00:05:23,885 Uklanjanje školjki razdvajanja. 31 00:05:36,135 --> 00:05:38,103 - Što ima? - Bok. 32 00:05:40,707 --> 00:05:42,766 Čini se čudnim, ovo ljubljenje u obraz. 33 00:05:45,345 --> 00:05:48,576 - Jesi li dobro? - Dobro sam. A ti? 34 00:05:49,349 --> 00:05:54,184 Pa, super odlično, kao Disneyjeva parada, naravno da nisam. 35 00:05:54,253 --> 00:05:55,481 Ali ja sam u redu. 36 00:05:57,657 --> 00:05:58,958 Sve ovdje? 37 00:05:58,958 --> 00:06:01,427 Sve osim ostatka cipela, to nije odgovaralo. 38 00:06:01,427 --> 00:06:03,429 Fernando, Moram li se vratiti po njih? 39 00:06:03,429 --> 00:06:06,227 Vitoria, nisu odgovarali. Želiš li otići gore i nositi ih? 40 00:06:06,366 --> 00:06:07,924 Ne, u redu je. Poslat ću nekoga po njih. 41 00:06:13,639 --> 00:06:14,833 Daj mi ruku? 42 00:06:17,643 --> 00:06:19,235 Neću ti pomoći da me ostaviš. 43 00:06:25,785 --> 00:06:29,551 Tko je za gin-tonik? Tko je za gin-tonik? 44 00:06:29,655 --> 00:06:33,216 Ne, danas smo lagani, Afonsinho. Ne forsiraj. Samo toči pivo. 45 00:06:33,292 --> 00:06:36,396 - Gospodine Jorge, zanima me. - Što ima? 46 00:06:36,396 --> 00:06:39,065 Sviraš li gitaru kao pravi Seu Jorge? 47 00:06:39,065 --> 00:06:43,764 Pa, ne igram kao taj tip, ali... 48 00:06:44,704 --> 00:06:46,865 Mogu svirati "Andança", na primjer. 49 00:06:48,608 --> 00:06:52,135 I "Eduardo i Monika", "Preta Pretinha", takve stvari... 50 00:06:52,211 --> 00:06:53,644 Žene privlače gitare, kao pčele medu. 51 00:06:53,713 --> 00:06:55,374 Pomaže. 52 00:06:56,783 --> 00:06:59,752 Hoćemo li nešto pojesti? Jako sam loše jeo/jela. 53 00:06:59,819 --> 00:07:02,287 Kod kuće je očajno, samo smrznuta hrana. 54 00:07:02,388 --> 00:07:04,549 Hoćemo li pozvati neke prostitutke? i pojedite erotični sushi. 55 00:07:04,624 --> 00:07:06,353 Loše sam jeo/jela u svakom pogledu, 56 00:07:06,426 --> 00:07:08,189 posebno seksualno govoreći. 57 00:07:08,294 --> 00:07:09,659 Osjećam se kao da nisam imao/imala seks 58 00:07:09,729 --> 00:07:11,594 jer je Zico promašio penal na Svjetskom prvenstvu u Meksiku. 59 00:07:11,697 --> 00:07:13,756 Moj kurac i moja ruka su intimni. Pozdravljaju se međusobno. 60 00:07:13,833 --> 00:07:16,358 Masturbiram svaki dan. Pomaže održati Vraga živim. 61 00:07:16,436 --> 00:07:17,994 Masturbiraju li oženjeni muškarci? 62 00:07:18,104 --> 00:07:21,240 - Dovraga, da, pričekaj dok se ne udaš. - Stvarno? 63 00:07:21,240 --> 00:07:23,800 S Vitorijom, u nekom trenutku, ona uvijek je imala glavobolju ili menstruaciju... 64 00:07:23,910 --> 00:07:25,810 Znam što misliš, dogodilo se meni. 65 00:07:25,912 --> 00:07:27,914 Hej, gospodine Jorge, još tri ovdje molim! 66 00:07:27,914 --> 00:07:29,973 Želiš li da se vratim kući miriše na alkohol? 67 00:07:30,049 --> 00:07:32,108 Hoće li Leila mirisati tvoj dah? 68 00:07:32,218 --> 00:07:36,985 Dobra stara vremena. Sad kuća miriše na tutti-frutti šampon. 69 00:07:37,523 --> 00:07:40,424 Dobro osušimo. 70 00:07:42,328 --> 00:07:46,065 Mama kasni, djeco. Sad odlazim. 71 00:07:46,065 --> 00:07:48,295 Opet? Kamo ideš? 72 00:07:48,367 --> 00:07:51,097 Ako kažem, Podložit ću se vašoj kontroli. 73 00:07:51,170 --> 00:07:55,539 Što želiš? Dnevno izvješće? Pokorna žena? 74 00:07:55,641 --> 00:07:57,700 Bi li se osjećao/la napaljeno za pokornu ženu. 75 00:07:57,777 --> 00:08:00,546 - Što je uzbuđeno? - Skinimo sav taj sapun. 76 00:08:00,546 --> 00:08:03,640 Učiteljica Marlene iz fizike Obrazovanje je reklo da ću biti. 77 00:08:03,749 --> 00:08:06,152 - Što ćeš biti, draga? - Napaljeno. 78 00:08:06,152 --> 00:08:07,744 Želim se osjećati napaljeno! 79 00:08:07,854 --> 00:08:10,556 Za ime Kristovo, nitko neće osjećati napaljen u ovoj kući! I to je to. 80 00:08:10,556 --> 00:08:13,923 Mama odlazi. Puse, drage moje. Princeze! 81 00:08:13,993 --> 00:08:16,154 Ne zaboravite promijeniti žarulja u hodniku. 82 00:08:16,295 --> 00:08:18,661 Neću se mijenjati, jebeno... Neću ništa mijenjati! 83 00:08:21,701 --> 00:08:24,033 - Tamo! - Vau! 84 00:08:24,337 --> 00:08:26,328 Prestani pisati i razgovaraj s nama! 85 00:08:26,405 --> 00:08:29,670 Hej, dečki, smijem li vam pokazati svoj rad? 86 00:08:30,409 --> 00:08:35,039 Svi smo mi neznalice. Afonsinho je jedini koji zna čitati, i to loše! 87 00:08:35,114 --> 00:08:37,275 Idi do sljedećeg stola, puno je žena. 88 00:08:37,383 --> 00:08:39,647 Ako se predomisliš, Tamo sam. 89 00:08:39,719 --> 00:08:42,586 Djevojke, mogu li vam pokazati svoje pjesme? 90 00:08:42,688 --> 00:08:44,349 Poezija je dobar način da osvojiš žene. 91 00:08:44,423 --> 00:08:45,981 Jesi li vidio/vidjela Svi sinonimi za vaginu? 92 00:08:46,092 --> 00:08:49,459 Vagina... vagina... to ime zvuči poznato... 93 00:08:49,529 --> 00:08:52,198 - Vagina, pička. - Da, sjećam se! 94 00:08:52,198 --> 00:08:55,361 Mogli bismo otići u bordel? Za kućanstvo. 95 00:08:55,434 --> 00:08:57,136 Misliš samo na ménage. 96 00:08:57,136 --> 00:08:58,604 Ima li u vašem nedovršena knjiga? 97 00:08:58,604 --> 00:09:01,095 - Naravno! - Bit će to bestseler. 98 00:09:01,207 --> 00:09:04,074 Vrijeme je da dobiješ službenika djevojka, bez potrebe za plaćanjem. 99 00:09:04,143 --> 00:09:05,745 Afonsinho voli samo kurve i udane žene. 100 00:09:05,745 --> 00:09:07,146 To puno govori: 101 00:09:07,146 --> 00:09:09,706 Tip ne završava knjigu, nema djevojku, 102 00:09:09,815 --> 00:09:12,151 - ne želi obveze... - Bar se sad pretvorio u terapiju? 103 00:09:12,151 --> 00:09:14,119 S toliko cura okolo, Neću gubiti vrijeme analizirajući te. 104 00:09:14,220 --> 00:09:16,956 Jeb' se. Moja terapija je književnost. 105 00:09:16,956 --> 00:09:18,583 Liječenje će trajati dugo. 106 00:09:29,735 --> 00:09:31,430 Završetak Guimarães Rosa 107 00:09:55,261 --> 00:09:57,957 Alana, završila sam nova verzija moje knjige. 108 00:10:04,303 --> 00:10:06,237 Druga verzija? Je li dobro? 109 00:10:14,981 --> 00:10:18,382 Želiš li to pročitati? To je nekako intelektualnog. Kao Guimarães Rosa. 110 00:10:19,318 --> 00:10:21,980 Volim Guimarães Rosu. Pošalji mi to e-poštom! 111 00:10:24,890 --> 00:10:28,485 E-pošta je grozna. Odnijet ću ti je. 112 00:10:33,132 --> 00:10:34,793 Moram sada raditi. Puse. 113 00:10:35,434 --> 00:10:37,902 Nalazite se u privatnoj sobi za razgovor. 114 00:10:43,843 --> 00:10:46,403 - Previše sam pojeo/pojela. - I ja također. 115 00:10:49,115 --> 00:10:51,606 Hej, ljudi, pogledajte tamo! Carminha. 116 00:10:52,418 --> 00:10:54,253 - Carminha! - Nemoj je zvati. 117 00:10:54,253 --> 00:10:56,922 - Imao si aferu s njom? - Povalio sam je, u redu. 118 00:10:56,922 --> 00:10:59,618 Ta cura ima nevjerojatnu guzu. Ugledno! 119 00:10:59,725 --> 00:11:02,626 - Ali njena guza ima silikon! - Dakle, ne možeš to jebati. 120 00:11:02,728 --> 00:11:05,492 Kažu da se ne možeš jebati odostraga, jer udubljuje gumu. 121 00:11:08,868 --> 00:11:10,699 Jebanje odostraga zahtijeva kondome. 122 00:11:10,770 --> 00:11:13,000 Kao da jesi raspakiranje poklona. 123 00:11:13,072 --> 00:11:14,733 Najgore od svega za mene je imati prestati ga stavljati. 124 00:11:14,840 --> 00:11:17,638 Sviđa mi se ta pauza. Gledaš djevojke u oči 125 00:11:17,743 --> 00:11:19,301 i ona zna o čemu se radi. 126 00:11:20,479 --> 00:11:21,946 - Pa, idem ja. - Čekaj, čovječe, 127 00:11:22,048 --> 00:11:23,413 tek se počinjemo zabavljati. 128 00:11:23,482 --> 00:11:25,951 To je opasnost. Počinjemo pijem i pričam o guzicama 129 00:11:25,951 --> 00:11:29,045 i kad shvatim da je 5 ujutro. Dosta je, zar ne? 130 00:11:29,155 --> 00:11:30,816 Vidimo se, dečki! 131 00:11:30,890 --> 00:11:33,518 Gospodine Jorge, donesite nam zadnja dva! 132 00:12:14,533 --> 00:12:16,001 Mislim da si ga ogrebao/ogrebala... 133 00:12:16,001 --> 00:12:20,062 Dovraga, to je jadno... Tata će me ubiti. 134 00:12:20,606 --> 00:12:23,097 Nije previše loše. To će popraviti bilo koja garaža. 135 00:12:23,209 --> 00:12:27,012 Ne razumiješ: Imam manje od 18 godina, Auto sam nabavio bez njegovog dopuštenja. 136 00:12:27,012 --> 00:12:28,707 To komplicira stvari. 137 00:12:28,814 --> 00:12:30,179 To zajebe stvar. 138 00:12:31,217 --> 00:12:32,752 Jeste li mlađi od 18 godina? 139 00:12:32,752 --> 00:12:35,619 Imam 17 godina. Na kraju godine ću imati 18 godina. 140 00:12:37,156 --> 00:12:39,558 Moj tata se jako ljuti kad to radim stvari iza njegovih leđa. 141 00:12:39,558 --> 00:12:42,186 Mogu se pridružiti Al Kaidi, ali prvo mu moram reći. 142 00:12:42,261 --> 00:12:45,389 Reci da je moja krivica, Parkirao sam auto i... 143 00:12:45,464 --> 00:12:47,125 Na autu je boja. 144 00:12:47,233 --> 00:12:49,769 Ne možeš reći da si bio/bila parkiranje stupa, možeš li? 145 00:12:49,769 --> 00:12:52,838 - Ne, ne stup... - Morat ću se suočiti s tim. 146 00:12:52,838 --> 00:12:54,601 Ali imaš samo 17 godina. 147 00:12:54,673 --> 00:12:56,436 Moj tata će reći isto. 148 00:12:58,244 --> 00:13:02,544 Pa, u svakom slučaju, hvala što pokušavaš pomoći. 149 00:13:03,182 --> 00:13:04,206 Ja sam Gabi. 150 00:13:08,354 --> 00:13:12,757 Zašto si tako tužan/tužna? Nemoj biti toliko tužan... 151 00:13:15,461 --> 00:13:16,428 A ti? 152 00:13:17,897 --> 00:13:19,598 - Hej! - Što? 153 00:13:19,598 --> 00:13:22,624 - Kako se zoveš? - Fernando. 154 00:13:23,202 --> 00:13:25,636 Drago mi je. Ja sam Gabi, iz 502. 155 00:13:26,672 --> 00:13:27,969 Drago mi je. 156 00:13:29,008 --> 00:13:31,169 - Dakle, laku noć! - Laku noć! 157 00:13:35,681 --> 00:13:36,978 Popet ću se stepenicama. 158 00:15:20,519 --> 00:15:21,987 Bok! 159 00:15:21,987 --> 00:15:24,683 Rano si kod kuće. Ponestalo im je piva? 160 00:15:26,792 --> 00:15:28,191 Pušio/la si. 161 00:15:29,395 --> 00:15:31,056 Novi sat? 162 00:15:32,131 --> 00:15:34,793 - Tko ti ga je dao? - Nitko. 163 00:15:35,401 --> 00:15:36,959 Kupio sam ga svojim novcem. 164 00:15:37,736 --> 00:15:40,364 Stvarno? Nikad ne vidim taj novac ovdje kod kuće. 165 00:15:40,439 --> 00:15:42,270 Samo ja doprinosim. 166 00:15:43,008 --> 00:15:45,169 I ne zaključavaj vrata, Uskoro idem u krevet. 167 00:16:59,685 --> 00:17:00,982 Zaboravio/la sam gaćice. 168 00:17:01,787 --> 00:17:04,823 Oprosti... Što? Jesi li razgovarao sa mnom? 169 00:17:04,823 --> 00:17:06,256 Zaboravio sam na zabave. 170 00:17:07,593 --> 00:17:12,690 - Ti? Oprosti... - Ne! Gaćice moje kćeri. 171 00:17:13,298 --> 00:17:14,492 Zaboravio/la sam gaćice svoje kćeri. 172 00:17:14,600 --> 00:17:16,864 Jadna djevojčica! Došla je u školu bez gaćica? 173 00:17:16,935 --> 00:17:20,962 Ne, nije to. Brzo sam joj spakirao torbu. 174 00:17:21,040 --> 00:17:24,305 Prespavat će kod prijateljice kuća i zaboravio sam gaćice. 175 00:17:24,410 --> 00:17:27,573 A zašto ne Je li joj mama spakirala torbu? 176 00:17:27,646 --> 00:17:29,248 Njena mama živi u Europi. Ona ne živi s nama. 177 00:17:29,248 --> 00:17:31,273 Stvarno? Gdje ona živi? 178 00:17:33,252 --> 00:17:35,117 Omsk. Sibir. 179 00:17:35,220 --> 00:17:37,211 Ona živi u Sibiru? 180 00:17:37,322 --> 00:17:41,418 Premještena je tamo, i svi smo se složili da idemo. Ali... 181 00:17:41,527 --> 00:17:44,985 nije uspjelo. Omsk ima mnogo problema. 182 00:17:45,064 --> 00:17:49,535 - Snijeg pada 11 mjeseci u godini. - Vau, ali to je teško. 183 00:17:49,535 --> 00:17:51,833 S čime ona radi? 184 00:17:53,338 --> 00:17:56,330 Ona lovi. Pande medvjedići. 185 00:17:59,478 --> 00:18:01,446 - Oprosti. - Što? 186 00:18:01,547 --> 00:18:05,643 - Oprostite. Ona lovi pande? - Da. 187 00:18:05,751 --> 00:18:08,015 I ostala je tamo? 188 00:18:08,087 --> 00:18:13,821 Da, jest. Ne nedostajemo joj... Moja žena... Ne, ne želi. 189 00:18:14,593 --> 00:18:17,061 Oduvijek sam htio imati obitelj. 190 00:18:17,162 --> 00:18:21,258 Uvijek sam se brinuo o tome. Uvijek sam se trudio da nas držim zajedno. 191 00:18:21,900 --> 00:18:23,663 Oduvijek sam željela imati djecu. 192 00:18:28,273 --> 00:18:29,740 Kako se zoveš? 193 00:18:30,609 --> 00:18:33,669 Moje ime je Afonso. Ali možeš me zvati Afonsinho. 194 00:18:37,483 --> 00:18:39,075 Alfonsinho... 195 00:19:43,849 --> 00:19:46,841 - Što je to, dovraga? - Sutra je ženska sekcija. 196 00:19:46,952 --> 00:19:48,544 - Sutra? - Da. 197 00:19:49,188 --> 00:19:51,019 - Moram li to pregledati za sutra? - Da. 198 00:19:51,089 --> 00:19:53,956 - Ali skoro je 19 sati. - 19 sati je. 199 00:19:54,393 --> 00:19:57,260 Ali to je apsurdno! Gdje je tu pristojnost? 200 00:19:57,362 --> 00:19:59,125 Sve što smo osvojili s toliko borbe? 201 00:19:59,198 --> 00:20:00,465 Što? 202 00:20:00,465 --> 00:20:04,162 Gdje je sindikat? Tvrdili smo za "Izravne izbore sada" za ovo? 203 00:20:04,269 --> 00:20:06,237 Je li Marighella umrla zbog ovoga? 204 00:20:06,305 --> 00:20:11,476 Želite li da nazovem Césara iz Editoriala? Možeš razgovarati s njim... 205 00:20:11,476 --> 00:20:14,274 Ne. Ostavi to sranje tamo. 206 00:20:38,036 --> 00:20:39,196 Gospodine Jorge! 207 00:20:41,506 --> 00:20:45,909 Znatiželjni smo. Ti si veliki crnac i sve to, 208 00:20:46,011 --> 00:20:47,774 Imaš li ovdje cure? u baru? 209 00:20:47,846 --> 00:20:49,615 - Naravno. - Vidi. 210 00:20:49,615 --> 00:20:51,913 Prekjučer Spavao sam s crvenokosom. 211 00:20:52,017 --> 00:20:54,519 Crnac i crvenokosa, prekrasno! 212 00:20:54,519 --> 00:20:58,080 U tom trenutku sam viknuo "Flamengo"! Crno i crveno, znaš. 213 00:20:58,156 --> 00:21:03,617 Crvenokose su zgodne. Snažni pazusi, gruba koža, pjegice... 214 00:21:03,729 --> 00:21:06,289 Snažni pazusi. Dogodilo se meni. 215 00:21:06,365 --> 00:21:10,233 Crvenokose su dobre za spavanje. To je činjenica. Sve crvenokose dobro leže. 216 00:21:10,335 --> 00:21:12,271 Možemo čak i podučavati, 217 00:21:12,271 --> 00:21:16,141 daj koordinate i sve to. Ali kada dođu obučeni, 218 00:21:16,141 --> 00:21:17,699 nema usporedbe. 219 00:21:17,776 --> 00:21:21,143 Ne može biti oklijevanja. Ili bilo kakvu buku. 220 00:21:21,246 --> 00:21:23,339 Izbirljive žene ne zaslužuju me. 221 00:21:23,448 --> 00:21:28,249 „Ne želim. Ne sviđa mi se to.“ Teško je. Iz toga izvire hrabrost. 222 00:21:30,289 --> 00:21:32,416 Jebanje ima svoje tajne. 223 00:21:32,491 --> 00:21:34,959 Puhanje, na primjer. Postoje trikovi. 224 00:21:35,060 --> 00:21:38,621 Moramo učiti. To je naša odgovornost. 225 00:21:53,512 --> 00:21:57,382 Nisu rođeni znajući, nisam to naučio u školi, 226 00:21:57,382 --> 00:21:59,680 nisu razmjenjivali iskustva sa svojim mamama. 227 00:21:59,785 --> 00:22:03,744 - Ne, dušo. Boli na taj način. - Alfonsinho... 228 00:22:15,600 --> 00:22:18,660 Polako. Polako. 229 00:22:21,006 --> 00:22:22,769 Zašto anksioznost? 230 00:22:23,709 --> 00:22:27,611 To je to, to je to. 231 00:22:28,146 --> 00:22:32,017 Pravi se da ćeš ugristi, ali nemoj ugristi. 232 00:22:32,017 --> 00:22:33,507 Ne grizi. 233 00:22:35,954 --> 00:22:38,980 Dobro. Dobro. 234 00:22:42,027 --> 00:22:46,225 Hej, oprostite? Zdravo! 235 00:22:46,331 --> 00:22:48,026 Ne želim te uznemiravati, 236 00:22:48,133 --> 00:22:50,635 ali, možeš li dati ton malo se spusti? 237 00:22:50,635 --> 00:22:53,572 Ovdje čujemo toliko gluposti. Nitko to ne zaslužuje. 238 00:22:53,572 --> 00:22:58,100 Razumijem te, naravno. Atmosfera, bar, 239 00:22:58,176 --> 00:23:02,306 alkohol, sva ova okolina, zanesemo se, 240 00:23:02,381 --> 00:23:05,714 ali moraš shvatiti: Jebi ga! 241 00:23:11,056 --> 00:23:12,353 Idem zapaliti. 242 00:23:26,671 --> 00:23:28,832 - Fernando! - Da, Afonsinho? 243 00:23:31,076 --> 00:23:32,270 Što ima? 244 00:23:32,377 --> 00:23:33,674 Alfonsinho, 245 00:23:34,479 --> 00:23:38,245 Jesi li ikada izračunao/la koliko provodiš s prostitutkama svaki mjesec? 246 00:23:38,316 --> 00:23:42,087 To nije normalno. Nađi sebi djevojku, 247 00:23:42,087 --> 00:23:43,889 za ime Kristovo, domaća hrana. 248 00:23:43,889 --> 00:23:46,687 - Imam ti nešto reći, čovječe. - Samo naprijed. 249 00:23:46,792 --> 00:23:49,056 Sutra ću pitati Ana Paula da mi bude djevojka. 250 00:23:50,695 --> 00:23:54,893 - Crnoprugasta Aninha? - Aninha s crnim prugama! Sebe, čovječe. 251 00:23:59,638 --> 00:24:01,003 Alfonsinho... 252 00:24:02,707 --> 00:24:07,076 crnoprugasta Aninha je udana. 253 00:24:08,013 --> 00:24:13,051 Ne možeš tražiti od udane žene da bude tvoja djevojka. Ne funkcionira. 254 00:24:13,051 --> 00:24:14,653 Sve je spremno. Sve je dogovoreno. 255 00:24:14,653 --> 00:24:16,484 Sutra u podne ona će doći do mog mjesta. 256 00:24:16,555 --> 00:24:18,785 Čak ću staviti i parfem na mom kurcu. 257 00:24:21,159 --> 00:24:22,558 Dakle, vidimo se sutra, zar ne? 258 00:24:41,446 --> 00:24:42,845 Annie!! 259 00:24:48,987 --> 00:24:50,852 Parkirao sam na mjestu za invalide. 260 00:24:52,557 --> 00:24:55,117 Počeo je da sada kontroliram svoje račune. 261 00:24:55,193 --> 00:24:57,923 Ne mogu podnijeti njegovu aroganciju još nešto, znaš? 262 00:24:58,497 --> 00:25:00,522 On me stalno procjenjuje. 263 00:25:00,599 --> 00:25:02,123 On me procjenjuje... 264 00:25:04,069 --> 00:25:06,264 Procjenjuje me kad izlazimo, 265 00:25:06,371 --> 00:25:10,909 kad kuham, stalno me kritizira. 266 00:25:10,909 --> 00:25:13,378 I testira moju inteligenciju. On pita: 267 00:25:13,378 --> 00:25:16,314 "Tko je predsjednik UN-a?" 268 00:25:16,314 --> 00:25:20,978 Uvijek sam napet/a. Čini se da sam stalno na usmenom ispitu. 269 00:25:23,088 --> 00:25:24,990 Vau, to se osjeća dobro! 270 00:25:24,990 --> 00:25:28,994 Uvijek ima nešto novo s njim: "Poslušajte ovu rijetku Callasovu snimku." 271 00:25:28,994 --> 00:25:32,486 Mrzim operu, Mrzim informativne programe. 272 00:25:32,597 --> 00:25:36,201 Ali on stalno pita: "Jesi li pročitao/la taj članak?" 273 00:25:36,201 --> 00:25:38,537 Nisam to vidio/vidjela. "Slažeš li se s njim?" 274 00:25:38,537 --> 00:25:42,974 Oh, to se dobro osjeća. Stani! Ne, nemoj stati, nemoj stati... 275 00:26:09,935 --> 00:26:11,527 Nedostajao/la si mi. 276 00:26:12,737 --> 00:26:14,136 Jesi li, draga? 277 00:26:14,673 --> 00:26:16,197 Želiš li biti moja djevojka? 278 00:26:18,877 --> 00:26:20,344 Želiš djevojku? 279 00:26:21,479 --> 00:26:23,003 Želim se brinuti za tebe. 280 00:26:23,682 --> 00:26:26,585 Čuvaj se za mene? Tko ti je rekao Želim da se o meni brine? 281 00:26:26,585 --> 00:26:28,519 Ostani još malo. 282 00:26:30,589 --> 00:26:34,025 Iznajmio sam Mad Men da bismo zajedno gledali. 283 00:26:34,893 --> 00:26:36,360 Ostani, molim te! 284 00:26:37,862 --> 00:26:39,762 Tako si slatka... 285 00:26:40,599 --> 00:26:44,057 Ovdje se osjećam tako dobro. Osjećam se opušteno. 286 00:26:44,669 --> 00:26:46,864 I osjećam se pomalo kao kurva... 287 00:26:46,972 --> 00:26:49,463 - Kurva? - Da, ovdje se osjećam kao kurva. 288 00:26:53,378 --> 00:26:57,041 Oh, ali ne mogu, ne mogu... 289 00:26:57,115 --> 00:27:01,074 Jer on je moja osovina, znaš? On je moj čovjek. 290 00:27:01,186 --> 00:27:04,289 On mi je sve. Stalno razmišljam... 291 00:27:04,289 --> 00:27:08,555 Ponekad je on tamo, ponekad on nije. 292 00:27:08,627 --> 00:27:11,391 Gledam ga i čini mi se biti na putovanju na Mars. 293 00:27:11,496 --> 00:27:16,399 Tajna čovjeka koji živi sa mnom. Oh, kakav dobar kurac... 294 00:27:16,501 --> 00:27:22,406 I razmišljao sam... Što sam mislio/mislila? Ne znam. 295 00:27:23,041 --> 00:27:28,673 Sviđa mi se, znaš, volim ga. On je moj čovjek, on... 296 00:27:30,715 --> 00:27:33,206 Oh, to je tako dobro, tako dobro... 297 00:27:42,627 --> 00:27:44,527 Možda dobijem kaznu za parkiranje... 298 00:27:54,739 --> 00:27:56,536 - Bok. - Što ima? 299 00:27:58,543 --> 00:28:00,478 - Vraćaš se s fakulteta? - Da. 300 00:28:00,478 --> 00:28:02,503 Toliko je posla za obaviti... 301 00:28:02,947 --> 00:28:04,915 - A auto? Je li bio u redu? - Da. 302 00:28:04,983 --> 00:28:06,450 Moj tata mi je propovijedao. 303 00:28:06,551 --> 00:28:09,042 Sad mogu samo posuditi auto nakon što dobijem dozvolu. 304 00:28:10,155 --> 00:28:13,750 Nikad ti se nisam kako treba zahvalio/la nudeći mi pomoć s češanjem. 305 00:28:13,858 --> 00:28:16,918 - Nema veze. Ne treba ti. - Puno vam hvala. 306 00:28:25,870 --> 00:28:27,105 - Zbogom. - Zbogom. 307 00:28:27,105 --> 00:28:29,266 Ako vam je potrebna pomoć pri parkiranju, nazovi me. 308 00:28:29,374 --> 00:28:32,070 Stupovi mogu biti vrlo podmukli. 309 00:28:33,778 --> 00:28:37,043 "Stupovi mogu biti vrlo podmukli"? 310 00:28:37,115 --> 00:28:38,878 Dovraga, tako sam zahrđao. 311 00:28:39,718 --> 00:28:44,348 Jeste li završile, cure? Skini pidžamu sada, 312 00:28:44,422 --> 00:28:47,880 vrijeme za školu. Hajde, hajde. 313 00:28:48,727 --> 00:28:50,251 Pazi! 314 00:28:53,732 --> 00:28:56,200 Požuri, jer kasniš. 315 00:28:56,901 --> 00:28:59,137 Ima hrabrosti žaliti se o meni. 316 00:28:59,137 --> 00:29:01,970 Ostavimo sve sa strane, i spremi se za polazak u školu. 317 00:29:02,040 --> 00:29:05,305 Da! Uhvatit ću te. Uhvatit ću te. 318 00:29:18,556 --> 00:29:22,925 Hoćeš li pomoći djevojkama? Idem, u redu? 319 00:29:26,064 --> 00:29:27,793 I tebi želim ugodan dan. 320 00:29:35,373 --> 00:29:39,139 Pogledaj tamo natrag. Četkajući kosu... 321 00:29:40,278 --> 00:29:44,738 Gleda me. Želi me! Morat ću riješiti ovu situaciju. 322 00:29:44,849 --> 00:29:46,817 Idi tamo, wannabe Don Juan! 323 00:29:49,687 --> 00:29:52,121 Kad se žena petlja s kosom ona te želi. 324 00:29:52,190 --> 00:29:53,953 To je njihov način mahanja repom. 325 00:29:54,058 --> 00:29:56,049 Bilo bi nevjerojatno kad bi žene imale repove. 326 00:29:56,161 --> 00:29:59,221 Bilo bi lako shvatiti tko želi nas i tko se samo zeza. 327 00:30:06,704 --> 00:30:09,434 Ponekad mi Vitoria jako nedostaje. 328 00:30:12,310 --> 00:30:13,777 To je bezveze. 329 00:30:16,080 --> 00:30:21,677 Nije trebala to učiniti. Bio je tako radikalan. Ostavljao me je. 330 00:30:23,188 --> 00:30:26,691 Mogla se iseliti, imala je svoje mjesto... 331 00:30:26,691 --> 00:30:29,455 Treba joj privatnost, pretpostavljam. 332 00:30:30,395 --> 00:30:32,556 Najgora stvar jest zamisliti da bi ona mogla biti 333 00:30:32,630 --> 00:30:34,257 u krevetu s drugim kučkin sin sad... 334 00:30:34,332 --> 00:30:36,459 Nemoj ni ići tamo. Smisli nešto drugo. 335 00:30:36,534 --> 00:30:38,297 Čak mislim da je to normalno. 336 00:30:38,403 --> 00:30:41,439 Zamislite osobu koja uzima isti kurac cijeli život... 337 00:30:41,439 --> 00:30:44,875 isti kurac svaki tjedan, svaki dan. Umoriš se. 338 00:30:45,443 --> 00:30:51,177 Jer mi, dečki, kada smo umorni i želimo raznolikost, idemo u bordel, 339 00:30:51,249 --> 00:30:54,452 dobijemo neke i riješimo stvar. 340 00:30:54,452 --> 00:31:01,722 Žena nema to... to... olakšanje, zar ne? 341 00:31:01,826 --> 00:31:03,589 Nema šanse... 342 00:31:03,661 --> 00:31:06,130 Tko jamči ženi ne želi varirati? 343 00:31:06,130 --> 00:31:08,466 Ona ima pravo na žele varirati. 344 00:31:08,466 --> 00:31:11,526 Drugačiji kurac. Deblji, 345 00:31:11,636 --> 00:31:16,539 duži, žilnatiji, iskrivljeniji lijevo ili desno... 346 00:31:16,641 --> 00:31:18,743 Drugačiji način biti usisan... 347 00:31:18,743 --> 00:31:21,145 Žene vole da idemo tamo dolje. Znaš, zar ne? 348 00:31:21,145 --> 00:31:22,547 Da, znam. 349 00:31:22,547 --> 00:31:24,349 Muževi ih uzimaju zdravo za gotovo nakon nekog vremena. 350 00:31:24,349 --> 00:31:27,750 Nakon nekog vremena, dolazi žena kući s posla, osjećam se napaljeno, 351 00:31:27,852 --> 00:31:29,820 želi se povaliti, što radi muž? 352 00:31:29,888 --> 00:31:31,890 On pogleda na sat, izračunava koliko mu je vremena preostalo, 353 00:31:31,890 --> 00:31:35,257 i brzo je pogodi da ne promašiš utakmica s loptom. Jedva da joj smeta. 354 00:31:35,360 --> 00:31:38,363 I u jednoj od tih životnih praznina, 355 00:31:38,363 --> 00:31:40,565 rupu koju stvara jer nije nastupajući kako treba, 356 00:31:40,565 --> 00:31:43,902 žena upoznaje crnca, kao Seu Jorge tamo. 357 00:31:43,902 --> 00:31:46,234 Momak joj prilazi, govori joj neke gluposti na uho, 358 00:31:46,304 --> 00:31:48,670 žena se na to nasjeda, i kada to shvati, 359 00:31:48,773 --> 00:31:50,866 ona ima njegov dugi kurac između njenih nogu. 360 00:31:50,975 --> 00:31:53,711 Onda je crnac jebe naslijepo, što nije fer, 361 00:31:53,711 --> 00:31:55,736 jer ne možemo konkurirati kurčevi crnaca. 362 00:31:55,813 --> 00:31:57,982 Želite još jedno točeno pivo? Gospodin Jorge? 363 00:31:57,982 --> 00:32:00,974 Crnac je jebe naslijepo, i kad se to jednom dogodi, 364 00:32:01,085 --> 00:32:04,145 Postaje ovisna o kurčevima drugih muškaraca. I kada želiš seks, 365 00:32:04,222 --> 00:32:05,849 Ona želi samo kurčeve drugih muškaraca. 366 00:32:05,924 --> 00:32:08,188 Ako to nisu kurci drugih muškaraca, ona ne pokazuje interes. 367 00:32:08,293 --> 00:32:11,796 Postaje ovisna o kurčevima drugih muškaraca. Žene postaju ovisne o kurcima drugih muškaraca 368 00:32:11,796 --> 00:32:14,560 ne zato što su zli. Nisu zli. 369 00:32:14,632 --> 00:32:17,066 Ona se zajebava, jer suprug se nije ponašao kako treba. 370 00:32:17,135 --> 00:32:20,263 Nije inovirao. Nije se trudio/la. 371 00:32:20,338 --> 00:32:23,466 Jorge, reci mi, Jesi li spavao s udanim ženama? 372 00:32:23,541 --> 00:32:26,999 - Naravno. - Kakav depresivan razgovor. 373 00:32:32,617 --> 00:32:34,953 - Gospodine Jorge! - Hej, kako si? 374 00:32:34,953 --> 00:32:40,687 - Dečki... Oprostite, ovdje Isabela. - Bok, što ima? 375 00:32:40,758 --> 00:32:44,489 Možeš je zvati Isa. Imali smo aferu, zar ne, Isa? 376 00:32:44,562 --> 00:32:46,764 Da, ali sam bio oženjen. Sad više nisam. 377 00:32:46,764 --> 00:32:48,391 Sada smo samo dobri prijatelji. 378 00:32:48,466 --> 00:32:52,027 Nema takve stvari kao prijateljica. Nema. 379 00:32:52,136 --> 00:32:55,731 Prva prilika Tip je, bum! Nemilosrdno. 380 00:32:55,840 --> 00:32:57,398 Prijateljstvo se pretvara u seks, 381 00:32:57,475 --> 00:32:59,043 što se pretvara u raspravu veza kasnije, 382 00:32:59,043 --> 00:33:00,645 što uništava prijateljstvo. 383 00:33:00,645 --> 00:33:04,012 Ne nužno. Tu je takozvani prijateljski kurac. 384 00:33:04,082 --> 00:33:06,384 Dakle, ima li nade za mene? 385 00:33:06,384 --> 00:33:08,818 Dok pijem, ima nade. 386 00:33:14,659 --> 00:33:16,461 Čime se baviš, Isa? 387 00:33:16,461 --> 00:33:17,951 Ja sam nuklearni inženjer. 388 00:33:18,062 --> 00:33:19,859 Jebeno sranje. 389 00:33:19,964 --> 00:33:21,955 Radite li u nuklearnoj elektrani? 390 00:33:22,066 --> 00:33:24,432 Da, ali ne ovdje. U Iranu. 391 00:33:24,502 --> 00:33:27,437 Sranje! Stvarno? 392 00:33:27,505 --> 00:33:30,372 Naravno da ne, Što bih ja radio u Iranu? 393 00:33:31,976 --> 00:33:34,035 Radim u medicinskom laboratoriju. 394 00:33:34,612 --> 00:33:37,682 Znaš li kako sastaviti Nuklearna bomba? Trebam jednu. 395 00:33:37,682 --> 00:33:40,776 U teoriji, još od Einsteina, svi znaju. 396 00:33:40,885 --> 00:33:43,183 - Možete li me ispričati na minutu? - Naravno. 397 00:33:51,095 --> 00:33:53,431 Pametna žena, čovječe. 398 00:33:53,431 --> 00:33:55,833 Znam, veliki pritisak... komplicirano je. 399 00:33:55,833 --> 00:33:57,391 Ali ja preferiram inteligentne žene. 400 00:33:57,502 --> 00:34:00,494 Moja žena je inteligentna, ali to ne preferiram. 401 00:34:00,605 --> 00:34:03,199 Inteligentne žene toliko čitaju Freuda, da kada se jebu, 402 00:34:03,307 --> 00:34:06,572 oslobađaju se svih svojih trauma... To je majka kučkinog sina, 403 00:34:06,644 --> 00:34:08,578 grizu te, dovraga ne! 404 00:34:08,646 --> 00:34:11,849 Više volim slušati Norah Jones, 405 00:34:11,849 --> 00:34:14,818 jagoda na grudima, nešto lakše... 406 00:34:14,919 --> 00:34:17,012 Inteligentne žene teoretiziraju. 407 00:34:17,121 --> 00:34:20,613 Oni teoretiziraju, ali taj ima nevjerojatnu guzicu. 408 00:34:20,725 --> 00:34:25,492 Savršena veličina, malo celulita, ružičasti kreten... 409 00:34:25,563 --> 00:34:27,428 - Poševio bih je. - Definitivno. 410 00:34:27,532 --> 00:34:29,227 Dobro sam je jebao. 411 00:34:34,672 --> 00:34:38,005 Što? Izgledaš čudno. O čemu si pričao/pričala? 412 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Kuhanje. 413 00:34:44,649 --> 00:34:48,915 U redu. Nastavi pričati. Kuhanje. 414 00:34:50,388 --> 00:34:52,413 Želiš li razgovarati o kuhanju? 415 00:34:52,890 --> 00:34:57,350 Mogao bi biti nogomet... Ali kao Ronaldinho Gaucho igra za moj tim, 416 00:34:57,462 --> 00:35:01,558 Ne želim početi s prednošću. Razgovarajmo o kuhanju. 417 00:35:01,666 --> 00:35:05,534 Isabela, mislim Isa, Voli meso. Zar ne, dušo? 418 00:35:05,603 --> 00:35:06,968 Da, ja sam mesožder. 419 00:35:07,071 --> 00:35:08,766 Koje mjesto za roštilj voliš? 420 00:35:09,574 --> 00:35:11,974 Najbolji za mene je roštilj Pripremam se. 421 00:35:12,076 --> 00:35:14,874 Kupujem odlično meso... Oko 100 brazilskih reala po kilogramu buta, 422 00:35:14,979 --> 00:35:17,539 ali ne trebaš ni žvakati. 423 00:35:17,615 --> 00:35:19,480 - Moram na WC. - Naravno. 424 00:35:22,687 --> 00:35:26,748 I želite znati najbolji dio? Atlantska šuma je cijela tamo. 425 00:35:27,225 --> 00:35:29,327 Strojno obrezano. Duljina 2. 426 00:35:29,327 --> 00:35:32,490 Vidjeti! Takva žena ovih dana? 427 00:35:32,597 --> 00:35:36,134 Ona ima osobnost. Većina žena brije sve. 428 00:35:36,134 --> 00:35:38,659 Ne sviđa mi se, kad žene briju sve. 429 00:35:38,736 --> 00:35:40,938 Skidaju gaćice i ne vidim kosu 430 00:35:40,938 --> 00:35:43,964 kao da otvaraš Kinder jaje i ne nalazeći nikakvo iznenađenje unutra. 431 00:35:44,041 --> 00:35:47,101 Za mene je to kao salata: Jedem ga, ali ne svaki dan. 432 00:35:47,211 --> 00:35:50,180 Pa, Alana ga je podšišala, ali ne previše. 433 00:35:50,248 --> 00:35:53,376 To je kao... travnjak stadiona Arsenala, znaš? 434 00:35:53,451 --> 00:35:56,020 - Lijepo pokošen travnjak. - Kao Wembley? 435 00:35:56,020 --> 00:35:58,181 Pokosi lijepo, niska trava... 436 00:35:58,956 --> 00:36:02,084 A sad, koja je tema? 437 00:36:02,827 --> 00:36:03,919 Vrtlarstvo. 438 00:36:06,464 --> 00:36:07,897 Idem zapaliti. 439 00:36:10,168 --> 00:36:12,193 Idem s tobom. 440 00:36:20,845 --> 00:36:22,437 Tri točena piva. 441 00:36:26,651 --> 00:36:27,913 Što ima? 442 00:36:28,853 --> 00:36:31,219 Isabella me je uzbudila. 443 00:36:33,057 --> 00:36:35,355 Mogli bismo otići u bordel, za kućanstvo! 444 00:36:35,893 --> 00:36:38,361 Hoćemo li? Da proslavimo naše prijateljstvo? 445 00:36:38,462 --> 00:36:41,454 Ne, ne osjećam se napaljeno kada slavimo naše prijateljstvo. 446 00:36:41,566 --> 00:36:43,830 - Ušao sam! Što točno? - Kućanstvo! 447 00:36:43,901 --> 00:36:49,006 Ne za mene. Vi idite. Idem kući. Prešao sam te godine. 448 00:36:49,006 --> 00:36:52,669 Nema šanse. Ne preko mog mrtvog tijela. 449 00:37:36,854 --> 00:37:40,085 I što radiš...? kada si... 450 00:37:42,460 --> 00:37:44,291 u "civilnoj odjeći"? 451 00:37:45,429 --> 00:37:49,525 Idem u teretanu, Čitam, idem na fakultet... 452 00:37:49,634 --> 00:37:51,669 Ovo je profitabilan posao, znaš? 453 00:37:51,669 --> 00:37:54,433 Stvarno? Nekih 6 tisuća mjesečno? 454 00:37:55,640 --> 00:37:58,200 Dragi! Zaradim 6 tisuća u jednom tjednu. 455 00:37:58,276 --> 00:38:00,244 Trošim 6 tisuća samo na silikonu. 456 00:38:00,344 --> 00:38:01,936 Imaš li to na guzici? 457 00:38:03,147 --> 00:38:05,047 Sve je ovo Božje djelo! 458 00:38:13,090 --> 00:38:18,050 Tako lijepo... tako dobro miriše... Danas se osjećam simpatično. 459 00:38:18,162 --> 00:38:20,965 Volio bih biti s tobom, ali imam prethodne dogovore. 460 00:38:20,965 --> 00:38:24,368 I nisam raspoložen za zabavu, svi goli u hotelskom apartmanu. 461 00:38:24,368 --> 00:38:26,632 Nemate prethodnih zaruka danas, jesi li ti? 462 00:38:26,704 --> 00:38:30,265 Afonsinho, nemoj ni pokušavati. Ne petljaj se s mojom zaradom. 463 00:38:30,374 --> 00:38:32,109 Ovo je kao tržnica voća. 464 00:38:32,109 --> 00:38:34,634 Dolaziš, mirišeš, 465 00:38:35,913 --> 00:38:37,744 malo pipaš... 466 00:38:38,716 --> 00:38:41,344 Možda čak i osjetite okus. 467 00:38:41,419 --> 00:38:44,650 A ako želiš, poneseš kući. Tako to funkcionira. 468 00:38:45,189 --> 00:38:48,283 Istina. Ja sam kivi. 469 00:38:49,327 --> 00:38:51,795 Ne ja! Ja sam liči... 470 00:38:52,630 --> 00:38:56,361 skupo i vrlo ukusno. 471 00:38:56,801 --> 00:38:58,166 Vidim... 472 00:38:59,403 --> 00:39:01,166 Dakle, liči... 473 00:39:02,139 --> 00:39:08,510 Danas... razmišljali smo nečeg više... simboličnog. 474 00:39:10,214 --> 00:39:11,306 Razumijem. 475 00:39:12,416 --> 00:39:15,010 Već je kasno, 476 00:39:15,119 --> 00:39:18,680 i radimo sutra. A Honório je oženjen... 477 00:39:18,756 --> 00:39:22,214 Danas ova zlatna prilika došlo nam je da... 478 00:39:23,127 --> 00:39:24,822 raditi zajedno. 479 00:39:25,229 --> 00:39:29,188 Ali mora biti danas, i to stvarno mora biti nešto 480 00:39:29,266 --> 00:39:30,927 više za ljubav prema sportu. 481 00:39:31,035 --> 00:39:34,334 Kakva šteta: Danas nema ličija. 482 00:39:34,972 --> 00:39:38,999 Odlazimo. Vrati se kasnije, tko zna? 483 00:39:39,076 --> 00:39:41,135 Da, za ostatke. 484 00:39:49,854 --> 00:39:52,390 Baš danas, od svih dana, ideš da me iznevjeriš, ljubavi moja? 485 00:39:52,390 --> 00:39:55,154 Znaš da ne volim masturbirati sama. 486 00:39:55,259 --> 00:39:58,524 To moraju učiniti dvoje, moja ljubavi. 487 00:40:01,399 --> 00:40:04,027 Volio bih ostati ovdje s tobom. 488 00:40:04,702 --> 00:40:06,829 Ali stvarno mi je žao. 489 00:40:07,972 --> 00:40:10,566 Moj račun za kreditnu karticu stigao je pun brojeva, 490 00:40:10,674 --> 00:40:12,733 i moram pokriti štetu. 491 00:40:13,878 --> 00:40:16,676 Alana, sjedni ovdje. 492 00:40:16,781 --> 00:40:20,046 Danas sam završio/la svoju knjigu. I volio bih da ga pročitaš. 493 00:40:20,117 --> 00:40:22,449 Imaš li pojma koliko verzije koje sam pročitao/pročitala? 494 00:40:22,520 --> 00:40:24,579 Ti si moj najbolji kritičar. 495 00:40:25,289 --> 00:40:28,952 - Što je novo u ovoj verziji? - Mnogo toga. 496 00:40:30,227 --> 00:40:31,558 Susreti, 497 00:40:31,896 --> 00:40:35,764 mjesta, poljupci, fraze... 498 00:40:36,600 --> 00:40:38,397 Pa reci mi jednu lijepu frazu. 499 00:40:39,837 --> 00:40:40,997 Koliko košta kompletna usluga? 500 00:41:04,829 --> 00:41:06,387 Dečki, odlazim. Kasno je. 501 00:41:06,464 --> 00:41:08,022 I ja odlazim. Nisam trebao/trebala doći. 502 00:41:08,132 --> 00:41:09,292 A naše kućanstvo? 503 00:41:09,366 --> 00:41:12,233 Alfonsinho, Ne volim ménages. 504 00:41:12,336 --> 00:41:14,702 Ne volim seksati curu znajući da postoji muškarac... 505 00:41:14,772 --> 00:41:17,002 gledajući mi stražnjicu. Zbogom! 506 00:41:17,074 --> 00:41:18,405 - O čemu se radi? - Zbogom! 507 00:41:18,476 --> 00:41:19,738 Čekati... 508 00:41:20,878 --> 00:41:25,406 Ali što... Čovječe... Ne razumijem... 509 00:41:27,585 --> 00:41:30,418 Bok, dobra večer! Kako ste? 510 00:42:15,733 --> 00:42:18,600 Zdravo? Dobar dan. 511 00:42:19,403 --> 00:42:22,304 Moje ime je Ho... Horacije. 512 00:42:23,007 --> 00:42:24,497 Jesi li ti detektiv? To si ti. 513 00:42:25,309 --> 00:42:29,302 Dobro. Želio bih da me pratiš, bez da bude viđen, 514 00:42:29,413 --> 00:42:32,314 određena osoba mog poznanika. 515 00:42:35,352 --> 00:42:38,981 Da, tako je, moja supruga. 516 00:42:40,157 --> 00:42:42,159 Da. Razumijem... 517 00:42:42,159 --> 00:42:44,286 Ne, nikad nisam ništa vidio/vidjela, 518 00:42:44,361 --> 00:42:47,125 ali sumnjičav sam, postoje određeni tragovi... 519 00:42:51,769 --> 00:42:55,639 Dobro, ali prije nego što navratim, Želio bih znati vaše honorare. 520 00:42:55,639 --> 00:42:56,799 Koliko? 521 00:43:00,344 --> 00:43:02,608 Ali što podrazumijevate pod troškovima? 522 00:43:07,551 --> 00:43:09,416 Dobro. Pa, zapisao sam to, 523 00:43:09,486 --> 00:43:11,954 Razmislit ću o tome, i nazovem te kasnije, u redu? 524 00:43:12,389 --> 00:43:14,016 Dobro, doviđenja. 525 00:43:16,160 --> 00:43:18,424 Dovraga, postat ću detektiv. 526 00:43:23,767 --> 00:43:25,325 - Bok, Afonso! - Hej, ujače! 527 00:43:26,503 --> 00:43:28,334 - Kako si? - Dobro sam. 528 00:43:28,672 --> 00:43:30,970 - A tvoj tata? - Dobro je. U Angri je. 529 00:43:31,075 --> 00:43:35,341 U Angri? Kučkin sin. On nikad ništa ne napravi u životu! 530 00:43:35,412 --> 00:43:36,743 Može, zar ne, ujače? 531 00:43:36,814 --> 00:43:39,374 Da, može. Ali razgovarajmo o tebi. Sjedni. 532 00:43:40,017 --> 00:43:41,245 Oprostite... 533 00:43:46,690 --> 00:43:49,887 Afonsinho, što želiš? postići s ovom knjigom? 534 00:43:50,594 --> 00:43:52,084 Želim to objaviti. 535 00:43:52,196 --> 00:43:54,494 Možeš. Knjigu možemo objaviti ovdje. 536 00:43:54,598 --> 00:43:58,302 Plaćaš za to, možeš si to priuštiti. Ali zašto objavljivati? 537 00:43:58,302 --> 00:44:00,065 Samo da vidim da je objavljeno? 538 00:44:00,704 --> 00:44:02,365 Razmislite o tome: Nakon što ste ga objavili, 539 00:44:02,439 --> 00:44:05,374 javno je. Neće biti lako. 540 00:44:05,442 --> 00:44:09,811 Jer... Vaša knjiga ima... nedostaci. 541 00:44:11,949 --> 00:44:13,317 Nedostaci? 542 00:44:13,317 --> 00:44:14,978 Evo, na primjer... 543 00:44:16,153 --> 00:44:19,923 Ova priča o ljubavi između oba protagonista. 544 00:44:19,923 --> 00:44:21,413 Hamilton i Mariana. 545 00:44:21,525 --> 00:44:24,928 Čini se da nema ta iskra ljubavi, znaš? 546 00:44:24,928 --> 00:44:29,266 Čini se da znaš o romantici, privlačnost, ljubav, 547 00:44:29,266 --> 00:44:31,291 iz istraživanja na internetu. 548 00:44:32,536 --> 00:44:35,937 Ne čini se da ti živjeli su veliku ljubav. 549 00:44:37,474 --> 00:44:41,240 I to... nije dobro u vezi ljubavi. 550 00:44:46,884 --> 00:44:48,146 Alfonsinho... 551 00:44:48,952 --> 00:44:51,853 To nije dobro... 552 00:44:52,690 --> 00:44:56,421 Nedostatak ljubavi nije dobar u književnosti ili u životu. 553 00:44:57,761 --> 00:45:02,562 Neki autori uspijevaju pisati o životu na temelju istraživanja. 554 00:45:02,666 --> 00:45:05,260 Pišete li iz iskustva ili iz istraživanja? 555 00:45:05,769 --> 00:45:09,432 Kad je riječ o ljubavi, Više sam teoretičar. 556 00:45:09,506 --> 00:45:11,235 Ali, Afonsinho... 557 00:45:12,309 --> 00:45:17,679 Možete teoretizirati o efekt staklenika, 558 00:45:18,482 --> 00:45:20,584 globalno zagrijavanje, 559 00:45:20,584 --> 00:45:23,348 život Ronalda, "fenomena". 560 00:45:23,921 --> 00:45:26,481 Ali ljubav... 561 00:45:27,925 --> 00:45:29,153 mora se doživjeti. 562 00:45:31,829 --> 00:45:33,763 "Oni koji nikad nisu bili zaljubljeni..." 563 00:45:33,831 --> 00:45:35,765 "Nikad neće imati ništa." 564 00:45:36,400 --> 00:45:37,799 Vinicius de Moraes. 565 00:45:38,602 --> 00:45:40,695 Bio je oženjen 9 puta. 566 00:45:41,305 --> 00:45:43,407 Nedostaje ti Vinícius u životu. 567 00:45:43,407 --> 00:45:45,375 Ja sam samo kao on u piću. 568 00:45:54,818 --> 00:45:56,581 Što ima, dečki? Točeno pivo? 569 00:45:56,653 --> 00:45:57,915 Ovdje. 570 00:45:58,722 --> 00:46:00,815 - Džin, tonik? - Izvolite, gospodine Jorge. 571 00:46:00,924 --> 00:46:03,160 Jesi li siguran, Afonsinho? To je vrlo snažno! 572 00:46:03,160 --> 00:46:04,889 Gin će srušiti čak i marinca. 573 00:46:04,962 --> 00:46:07,988 - Loš sam pisac. - O, razumijem. 574 00:46:08,365 --> 00:46:12,495 Hej, cure, puno kukanja danas. Ako želite sjesti bliže... 575 00:46:15,172 --> 00:46:17,641 - Caipirinha od sakea i mandarine? - Ovdje. 576 00:46:17,641 --> 00:46:21,407 Kako si homo, caipirinha od sakea? Naručite s votkom ili "cachaçom". 577 00:46:21,478 --> 00:46:23,207 Čini se kao da ti imam shiatsu 578 00:46:23,280 --> 00:46:25,748 dok jedem erotski sushi u japanskom vrtu. 579 00:46:25,849 --> 00:46:27,817 Jesti japansku hranu je odlično. 580 00:46:27,885 --> 00:46:29,250 Hodala sam s jednim. 581 00:46:29,586 --> 00:46:33,522 Mislio sam da je njihov vagina je bila u horizontalnom položaju. 582 00:46:34,057 --> 00:46:38,262 Bila je u Vojnoj policiji. Natjerala me je da se osjećam tako napaljeno. 583 00:46:38,262 --> 00:46:42,460 I tražila je od mene da je udarim. "Udri me, crnče! Udri me!" 584 00:46:42,566 --> 00:46:45,763 Nazovi me zločincem, i sruši me!" 585 00:46:46,603 --> 00:46:48,161 Bilo je okrutno, čovječe. Znam što misliš. 586 00:46:48,272 --> 00:46:50,365 Dogodilo se meni. 587 00:46:50,707 --> 00:46:53,175 Ali meni se to ne sviđa na taj način. Više volim nešto mekše. 588 00:46:53,277 --> 00:46:55,074 Oblizivanje uha... 589 00:46:55,179 --> 00:46:56,771 Čak sam i progutao/la naušnicu jednom. 590 00:46:57,815 --> 00:47:00,181 Moram ići. Oprostite. 591 00:47:01,885 --> 00:47:06,288 Seu Jorge vjerojatno sve pogađa. Taj crnac je super. 592 00:47:08,292 --> 00:47:10,294 Slušaj, danas je zabava u Marijinu kuću, hoćemo li ići? 593 00:47:10,294 --> 00:47:13,786 Danas? Ne idem. Idem kući. Leila mi stvara probleme. 594 00:47:13,897 --> 00:47:16,388 Ušao sam. Ništa za raditi kod kuće. 595 00:47:21,705 --> 00:47:24,196 Ajmo, cure... ups... 596 00:47:24,708 --> 00:47:26,073 Hajde... 597 00:47:27,845 --> 00:47:32,475 Dođi s mamom. Mama će ti pomoći. Dođi. 598 00:47:33,250 --> 00:47:35,582 Uđimo... Hajde, svi vi... 599 00:47:38,222 --> 00:47:41,089 Daj mami pusu. Volim te. 600 00:47:41,158 --> 00:47:43,126 Puno te volim. 601 00:47:43,760 --> 00:47:46,786 Volim te još više. Slušaj tatu, u redu? 602 00:47:46,864 --> 00:47:49,196 Što misliš pod tim da slušaš tatu? Kamo ideš? 603 00:47:49,266 --> 00:47:51,535 Ne mogu li otići na piće? s mojim prijateljima? 604 00:47:51,535 --> 00:47:53,127 Možeš izlaziti svaku večer... 605 00:47:53,237 --> 00:47:55,137 napiti se s Afonsinho i Fernando, 606 00:47:55,239 --> 00:47:57,799 i ne mogu popiti piće s mojim prijateljima? 607 00:47:57,875 --> 00:47:59,877 Nikad me ne zoveš van, za večeru, 608 00:47:59,877 --> 00:48:02,937 čak i za piknik, Honório. Moram sam izaći. 609 00:48:03,046 --> 00:48:06,083 Nisam znao/la da želiš imati piknik. 610 00:48:06,083 --> 00:48:09,018 I trebam li ti reći? Je li to ono što želiš? 611 00:48:09,086 --> 00:48:10,888 Staromodni, glupa žena... 612 00:48:10,888 --> 00:48:12,689 Leila, nemoj pretjerivati. 613 00:48:12,689 --> 00:48:15,817 Kod kuće je baš kao što propovijedaš: Jednakost, sloboda, bratstvo... 614 00:48:15,893 --> 00:48:17,360 Dovraga s tim, Honório. 615 00:48:18,362 --> 00:48:19,454 Taksi! 616 00:49:34,838 --> 00:49:36,100 Bok! 617 00:49:37,975 --> 00:49:40,136 Što ima? Kakva slučajnost! 618 00:49:41,044 --> 00:49:42,807 Odakle poznaješ Mariju? 619 00:49:43,847 --> 00:49:47,248 Pa, poznajem Mariju... dugo vremena... 620 00:49:50,153 --> 00:49:51,788 Držao/la si ruke s nekim. 621 00:49:51,788 --> 00:49:52,720 Što? 622 00:49:52,789 --> 00:49:55,815 Držali ste se za ruke s nekim drugim? Tko je taj tip? 623 00:49:59,363 --> 00:50:00,955 Jebeno sranje... 624 00:50:01,999 --> 00:50:03,626 Hodam s nekim. 625 00:50:04,468 --> 00:50:07,528 Brz si. Još mi je toplo. 626 00:50:09,006 --> 00:50:10,439 Što radi kreten? 627 00:50:11,708 --> 00:50:14,040 - On je u oglašavanju. - Oglašavanje? 628 00:50:14,111 --> 00:50:17,478 Oglašavanje? On koristi Macintosh, Lacoste košulje, Diesel hlače, 629 00:50:17,581 --> 00:50:19,173 Puma snickers? 630 00:50:19,983 --> 00:50:22,144 Znaš GW-a? Reklamna agencija? 631 00:50:22,219 --> 00:50:25,450 - Ovaj kreten je G? - Ne. On je W. Wolney. 632 00:50:28,625 --> 00:50:31,389 Ostavio/la si me zbog tip po imenu Wolney? 633 00:50:31,495 --> 00:50:33,656 Uvijek sam ti govorio da nastaviš sa svojim životom. 634 00:50:33,730 --> 00:50:35,857 Pobjeda, nije to tako jednostavno. 635 00:50:38,535 --> 00:50:40,904 Pa, doviđenja sada, odlazili smo... 636 00:50:40,904 --> 00:50:43,065 A Wolney je sam. Zbogom. 637 00:50:46,443 --> 00:50:47,603 Wolney... 638 00:51:54,878 --> 00:51:58,177 - Jesu li ovo dogovoreni uvjeti? - Točno, Vaša Ekselencijo. 639 00:52:01,985 --> 00:52:04,852 Gospođa Vitória maše njezino pravo na mirovinu? 640 00:52:05,522 --> 00:52:09,526 Moj klijent želi drugi dio da nastavi sa svojim životom. 641 00:52:09,526 --> 00:52:12,596 Moj klijent je to već rekao nije to tako lako. 642 00:52:12,596 --> 00:52:13,961 Jednostavan... 643 00:52:14,731 --> 00:52:17,564 Još uvijek ima cipela pod skrbništvom gospodina Fernanda? 644 00:52:17,634 --> 00:52:20,762 Točno. Ali drugi dio mogu poslati po njih. 645 00:52:20,837 --> 00:52:23,704 - To je 31 par. - Brojao sam. 646 00:52:24,241 --> 00:52:29,178 Dio je moje dužnosti pitati prije nego što proglasim razdvajanje: 647 00:52:30,013 --> 00:52:32,616 Je li ovo tvoja želja? 648 00:52:32,616 --> 00:52:35,107 To je želja mog klijenta, i... 649 00:52:44,361 --> 00:52:48,195 Moj klijent traži od prekid ove sjednice. 650 00:52:48,965 --> 00:52:52,992 Što misliš? Ovjes? Ovo nije neka vrsta igre... 651 00:52:53,069 --> 00:52:55,196 Ne možemo stati na večeru i nastaviti kasnije. 652 00:52:55,272 --> 00:52:57,331 Zar ona ne želi razdvajanje? 653 00:52:58,441 --> 00:53:00,136 Ona treba razmisliti. 654 00:53:00,243 --> 00:53:02,609 Zar vaš klijent ne imaš li što drugo za raditi? 655 00:53:02,679 --> 00:53:06,615 Važno je da ti stvarno dobro razmisli prije potpisivanja... 656 00:53:06,683 --> 00:53:09,311 raspad vašeg braka. 657 00:53:11,588 --> 00:53:12,953 Ne znam. 658 00:53:16,359 --> 00:53:17,656 Ne znam, dečki. 659 00:53:19,896 --> 00:53:21,420 Pobjeda. 660 00:53:45,889 --> 00:53:47,447 To je najgore vrsta žene. 661 00:53:47,524 --> 00:53:49,151 Zbunjen. Ona te ne jebe, ali te ne pušta. 662 00:53:49,226 --> 00:53:50,750 Dogodilo se meni. 663 00:53:50,827 --> 00:53:53,057 U 45. minuti drugog poluvremena... To je šala. 664 00:53:53,830 --> 00:53:55,388 Želiš li znati nešto o mom bivšem/bivšoj? 665 00:53:55,498 --> 00:53:58,592 Kako se je jebala sa mnom u proteklih mjeseci? 666 00:54:12,849 --> 00:54:13,816 Bok. 667 00:54:16,519 --> 00:54:18,282 Oprosti, jesam li te probudio/probudila? 668 00:54:18,355 --> 00:54:22,018 Ne, samo sam... meditirao/la. 669 00:54:22,525 --> 00:54:24,823 Slinite li dok meditirate? 670 00:54:24,928 --> 00:54:28,022 Uvijek. Tehnika iz Nepala. 671 00:54:36,273 --> 00:54:38,241 - Jesi li dobro? - Odlično. 672 00:54:41,678 --> 00:54:43,236 I sve je u redu kod kuće? 673 00:54:43,880 --> 00:54:45,313 Želiš li posjetiti moj kraj? 674 00:54:46,683 --> 00:54:49,286 - Tvoje mjesto? - Nema nikoga tamo. 675 00:54:49,286 --> 00:54:51,846 Nitko ni na mom mjestu. Prije kratkog vremena sam se razišao/la. 676 00:54:51,955 --> 00:54:55,091 To je tako tužno. Ne želim se nikada udati/oženiti. 677 00:54:55,091 --> 00:54:56,693 Muškarci su tako posesivni. 678 00:54:56,693 --> 00:54:59,662 Ne svi od njih. Samo trebaš pronaći onog pravog. 679 00:54:59,763 --> 00:55:01,898 Nema takve stvari. 680 00:55:01,898 --> 00:55:04,230 Kad to shvatiš, nema greške. 681 00:55:04,301 --> 00:55:07,771 Žene moraju naučiti da ne odgajaju očekivanja o budućim muževima. 682 00:55:07,771 --> 00:55:11,935 Oni su samo ljudi s parom više problema. I nema rješenja. 683 00:55:16,413 --> 00:55:18,540 - Nije li to sjajno? - Da. 684 00:55:18,615 --> 00:55:20,173 Pročitao/la sam to u časopisu. 685 00:55:21,584 --> 00:55:24,678 - Dakle, idemo ili ne? - K tebi? 686 00:55:26,723 --> 00:55:30,989 Gabi, mislim da to nije dobra ideja. da odem k tebi, 687 00:55:31,094 --> 00:55:33,892 pogotovo ako postoji nikoga tamo. 688 00:55:34,731 --> 00:55:37,400 Što ćemo tamo raditi? 689 00:55:37,400 --> 00:55:40,301 - Možemo igrati backgammon. - Razumijem. 690 00:55:43,606 --> 00:55:45,164 Želiš li se okupati? 691 00:55:46,009 --> 00:55:47,408 Ti idi prvi, Bit ću odmah tamo. 692 00:56:07,564 --> 00:56:10,166 - Imao si erekciju. - Dakle, povalio si je? 693 00:56:10,166 --> 00:56:12,369 Zezati se s maloljetnicima je kazneno djelo. 694 00:56:12,369 --> 00:56:14,837 Ne ako ima više od 14 godina, i to je sporazumno. 695 00:56:14,938 --> 00:56:16,030 Kako znaš? 696 00:56:16,639 --> 00:56:20,939 Istraživao sam to na fakultetu. Članak 217-A. U redu je. 697 00:56:21,678 --> 00:56:24,203 Kako slatko! Istražila je to. 698 00:56:24,280 --> 00:56:25,838 Nazovi je da ide k tebi. 699 00:56:25,949 --> 00:56:28,008 Uskoro će imati 25 godina i nisi je uhvatio/ulovila. 700 00:56:28,084 --> 00:56:30,787 To je problem. Ja ne znam mogu li ponuditi alkoholna pića 701 00:56:30,787 --> 00:56:32,448 17-godišnjaku. 702 00:56:32,555 --> 00:56:35,251 Ne znam Ako mogu ponuditi pivo ili vino... 703 00:56:35,358 --> 00:56:36,793 Ponudi joj malo jogurta. 704 00:56:36,793 --> 00:56:41,664 Tako je, vi ste tako pametni! Što biste vi učinili na mom mjestu? 705 00:56:41,664 --> 00:56:44,030 Jesi li je pitao/pitala što bi ona htjela učiniti? 706 00:56:44,100 --> 00:56:46,202 Ako ne želiš ići k meni, 707 00:56:46,202 --> 00:56:47,670 možemo ići u kino, 708 00:56:47,670 --> 00:56:51,162 Možemo popiti pivo, ići na vožnju biciklom, 709 00:56:51,274 --> 00:56:53,209 Možemo ići na sambu u Lapu, 710 00:56:53,209 --> 00:56:57,270 Možemo, ne znam, ostanimo samo nas dvoje... 711 00:56:59,282 --> 00:57:02,479 Jebeno sranje! Dala ti je sve to opcije i nisi je pogodio/la? 712 00:57:02,585 --> 00:57:04,280 Uhvatio si je, i ne žele nam reći. 713 00:57:04,387 --> 00:57:07,550 Cura je vjerojatno djevica. 17 godina, neoštećen. 714 00:57:07,624 --> 00:57:09,426 Ne želim nositi taj teret do kraja mog života. 715 00:57:09,426 --> 00:57:11,986 - Pribijanje djevice. - Jebeno sranje! 716 00:57:12,095 --> 00:57:13,562 Bog daje orahe onima koji nemaju zube. 717 00:57:13,630 --> 00:57:16,997 Nando, djevojka će je izgubiti djevičanstvo dječaku s prištićima, 718 00:57:17,100 --> 00:57:20,263 aparatić za zube i tko misli da je Clitoris emo bend. 719 00:57:20,336 --> 00:57:23,464 Je li to ono što želiš? Je li to što želiš da svijet zna. 720 00:57:26,209 --> 00:57:29,269 Dobro, sada mi se ide opet u bordel. 721 00:57:36,319 --> 00:57:39,220 Djeca spavaju. Izlazim van. 722 00:57:40,657 --> 00:57:41,817 Zbogom. 723 00:58:17,560 --> 00:58:18,652 Bok. 724 00:58:19,596 --> 00:58:22,622 Ostavite sve spremno jer imam malo vremena. 725 00:58:22,699 --> 00:58:25,862 Uništit ću te, Opsjednut/a sam. 726 00:58:26,803 --> 00:58:28,930 Jebena kurva. 727 00:58:55,298 --> 00:58:57,934 - Tko je umro? - Alana? 728 00:58:57,934 --> 00:58:59,458 Što se dogodilo? 729 00:58:59,536 --> 00:59:02,300 Gledao/la sam film i na kraju si mi jako nedostajao/la... 730 00:59:02,405 --> 00:59:07,010 Afonso, zovi me samo u ovo vrijeme je li to slučaj za policiju ili AIDS. 731 00:59:07,010 --> 00:59:10,502 5 ujutro je! Mogu biti romantičan tek poslije podneva! 732 00:59:28,431 --> 00:59:30,166 - Bok. - Bok. 733 00:59:30,166 --> 00:59:32,430 - Jesi li dobro? - U redu, a ti? 734 00:59:32,535 --> 00:59:34,503 - Sve je u redu. - Dobro. 735 00:59:36,773 --> 00:59:38,575 Želiš li da ti pomognem sa svojim ruksakom? 736 00:59:38,575 --> 00:59:41,305 - Ne, nosiš toliko stvari. - U redu je... 737 00:59:42,045 --> 00:59:44,206 Mogu se snaći. 738 00:59:48,685 --> 00:59:49,845 Hvala. 739 00:59:52,388 --> 00:59:55,191 Mama mi uvijek govori da ću imati problema s leđima. 740 00:59:55,191 --> 00:59:56,453 Preteško je... 741 00:59:56,559 --> 00:59:59,027 Misliš li? Nije problem. 742 01:00:02,999 --> 01:00:05,058 - Hvala vam. - Nosit ću ga za tebe. 743 01:00:15,511 --> 01:00:16,671 Oprostite. 744 01:00:20,283 --> 01:00:23,446 - Dakle... - Čekaj, da ti pokažem okolo. 745 01:00:24,621 --> 01:00:27,351 - A tvoji roditelji? - Nema ovdje nikoga. 746 01:00:27,423 --> 01:00:28,890 Moja mama će se vratiti u kratkom vremenu. 747 01:00:28,992 --> 01:00:31,294 - Moja spavaća soba je ovdje. - Tvoja spavaća soba? 748 01:00:31,294 --> 01:00:33,592 - Hajde. - U tvoju spavaću sobu? 749 01:00:41,938 --> 01:00:42,905 Dođi. 750 01:00:44,540 --> 01:00:45,768 Oprostite... 751 01:00:55,251 --> 01:00:56,309 Dođi ovamo. 752 01:01:07,764 --> 01:01:09,231 Teško je ovako. 753 01:01:43,566 --> 01:01:46,126 - Mislim da onda odlazim... - Ne, ostani. 754 01:01:49,505 --> 01:01:50,836 Pitam te. 755 01:02:02,385 --> 01:02:05,081 - Tvoja mama je kod kuće. - Moja mama ne zvoni. 756 01:02:05,188 --> 01:02:06,587 Ona ima ključ. 757 01:02:20,937 --> 01:02:24,998 Bok, Gaby. Jesi li dobro? Ovdje ima neka pošta... 758 01:02:26,609 --> 01:02:28,907 - Trebat će mi tvoj autogram. - U redu. 759 01:02:29,512 --> 01:02:32,174 Što je ovo? Gospodin Fernando? 760 01:02:32,248 --> 01:02:34,876 - Bok, Čulapa? Jesi li dobro? - Dobro sam. 761 01:02:36,352 --> 01:02:40,618 Dakle, Gabriela, sljedeći tjedan ćemo učiti jednadžbe drugog stupnja. 762 01:02:41,357 --> 01:02:43,120 - U redu. - Doviđenja. 763 01:02:47,029 --> 01:02:49,224 I biologija također. 764 01:02:55,371 --> 01:02:56,804 Ima još jedan. 765 01:02:56,873 --> 01:02:59,398 - Dopustite mi samo... - Trebate li pomoć, gospodine Fernando? 766 01:03:02,578 --> 01:03:05,046 - Doviđenja. - Doviđenja. Vidimo se kasnije. 767 01:03:05,148 --> 01:03:08,140 - Evo je, Gabi. - Hvala vam. 768 01:03:09,185 --> 01:03:12,245 - Idemo. - Živjeli! 769 01:03:17,059 --> 01:03:20,463 - Ostat ćemo ovdje danas? - Seu Jorge čisti stol. 770 01:03:20,463 --> 01:03:23,399 Izgledaš dobro, čovječe, baš kao nekakav wannabe Don Juan. 771 01:03:23,399 --> 01:03:25,668 - Ima pregled stolice. - Jeb' se, čovječe. 772 01:03:25,668 --> 01:03:27,966 - Ako bude predugo trajalo, neću ostati. - Što ima, čovječe? 773 01:03:28,070 --> 01:03:30,129 Upravo smo stigli i Nisam čak ni razgovarao s curama. 774 01:03:30,206 --> 01:03:32,475 Prolazim! Ne lovim muškarce. 775 01:03:32,475 --> 01:03:34,670 Također nam se ne sviđa frigidne žene. 776 01:03:35,778 --> 01:03:36,972 Zove nas. 777 01:03:38,181 --> 01:03:40,445 - Frigidne žene su grozne. - Oni su loši. 778 01:03:40,516 --> 01:03:43,451 Radiš naporno, daješ sve od sebe, a žena ne odgovara. 779 01:03:46,022 --> 01:03:48,047 Prekrasno... boja vaših zidova. 780 01:03:49,725 --> 01:03:51,352 Terakota ili duhan? 781 01:03:54,730 --> 01:03:58,860 Oduvijek sam želio otići u Vijetnam. Navodno je prekrasno. 782 01:04:00,102 --> 01:04:02,593 Znate li nekoga tko popravlja antikni satovi? 783 01:04:05,808 --> 01:04:10,370 Frigidna žena... Najgora stvar to se može dogoditi čovjeku od principa. 784 01:04:10,746 --> 01:04:13,579 On zamjera što nema doveo je damu do užitka. 785 01:04:13,649 --> 01:04:18,484 On ubija samog sebe. Posvećuje se. Ima grčeve. 786 01:04:19,455 --> 01:04:22,288 I ništa. Ništa. 787 01:04:40,243 --> 01:04:42,211 - Dobra večer. - Dobra večer. 788 01:04:42,845 --> 01:04:45,439 - Ove rečenice su grozne. - Žene ne žure. 789 01:04:45,882 --> 01:04:48,751 Ako želiš, mogu ti ponuditi WC u mom stanu. 790 01:04:48,751 --> 01:04:52,118 - Živim u blizini. - Oženjen/a sam. 791 01:04:53,155 --> 01:04:54,713 To je odlično. 792 01:04:55,858 --> 01:04:58,224 Sa ženom. Fátima. 793 01:04:58,561 --> 01:05:01,359 Fatima? Prekrasno ime. 794 01:05:01,764 --> 01:05:04,232 Ako i Fátima umire piškiti, 795 01:05:04,300 --> 01:05:06,632 nas troje može ići k meni. 796 01:05:06,702 --> 01:05:08,829 Uvijek je ista priča. 797 01:05:08,905 --> 01:05:11,840 Muškarci uvijek žele spavati s lezbijkom. Zašto? 798 01:05:11,908 --> 01:05:14,510 Zašto? Zato što... 799 01:05:14,510 --> 01:05:17,713 Imala sam seks s muškarcima. Nije mi se svidjelo. 800 01:05:17,713 --> 01:05:19,582 Previše se znojiš. 801 01:05:19,582 --> 01:05:21,584 Vrlo je važno znati da si imala spolne odnose s muškarcima... 802 01:05:21,584 --> 01:05:24,921 Nemaš pojma, znaš. Jedva da i počneš s tim jebanjem... 803 01:05:24,921 --> 01:05:27,151 a ti već želite si zabiti kurčeve unutra. 804 01:05:27,223 --> 01:05:29,555 Muškarci me uvijek žele povaliti. 805 01:05:30,226 --> 01:05:32,353 Da mi pokažeš kurac od mesa i kostiju. 806 01:05:32,428 --> 01:05:33,690 Ne trebaš biti vulgaran/vulgarna. 807 01:05:35,598 --> 01:05:37,691 - Kurac nema kost. - Zar ne? 808 01:05:40,336 --> 01:05:42,304 Kakav nedostatak poštovanja. 809 01:05:42,405 --> 01:05:43,804 Kako ste? Dobro. 810 01:05:44,206 --> 01:05:46,003 Što ona misli? s kojom ona razgovara? 811 01:05:46,108 --> 01:05:47,700 Jesi li bio u sauni, čovječe? 812 01:05:49,011 --> 01:05:51,809 U redu je stajala zgodna cura za ženski toalet. 813 01:05:51,914 --> 01:05:56,152 - Vruće, ali odvratno i lezbijka. - Lezbijkama? 814 01:05:56,152 --> 01:05:57,820 Nazovi je da ima pivo s nama. 815 01:05:57,820 --> 01:05:59,378 Reci joj da ih ima mnogo pilića ovdje. 816 01:05:59,455 --> 01:06:02,024 - Naručio sam nam neke grickalice. - U redu! 817 01:06:02,024 --> 01:06:05,323 Oprostit ćete mi. Imam sastanak, večeru. 818 01:06:05,428 --> 01:06:08,920 - Što misliš? - Zato je bio sav dotjeran. 819 01:06:09,732 --> 01:06:12,633 - S kim će večerati? - Nemam pojma. Pun je misterije. 820 01:06:41,864 --> 01:06:42,831 Hvala! 821 01:06:44,066 --> 01:06:45,966 - Živjeli! - Živjeli! 822 01:06:51,607 --> 01:06:53,074 Jedeš samo salatu? 823 01:06:53,175 --> 01:06:55,837 Ne želim se osjećati previše sito. Još moram raditi. 824 01:06:59,081 --> 01:07:00,139 Što? 825 01:07:01,083 --> 01:07:03,419 Što ako odemo k meni? nakon večere? 826 01:07:03,419 --> 01:07:06,650 Ne mogu, dušo. Moram zaraditi nešto gotovine. 827 01:07:06,722 --> 01:07:09,247 Zapravo, ne bih ni trebao večerati. 828 01:07:10,626 --> 01:07:15,188 Ali se ne žalim. Večera je ukusna. 829 01:07:42,658 --> 01:07:43,920 Što je ovo, dovraga? 830 01:07:44,026 --> 01:07:46,620 Tvoj novac. Nismo imali seks, ali... 831 01:07:48,264 --> 01:07:49,891 Nabij si to u guzicu. 832 01:07:50,366 --> 01:07:52,732 Misliš li da večeram? s tobom zbog novca? 833 01:07:52,835 --> 01:07:57,273 Spavam s tobom za novac? Ne treba mi tvoj novac! 834 01:07:57,273 --> 01:07:59,241 Ako ti ne treba moj novac, ne treba ti ničiji novac. 835 01:07:59,341 --> 01:08:02,678 - A tko će me podržati? - Uzdržavat ću te ako ti treba moj novac. 836 01:08:02,678 --> 01:08:06,348 Fonsinho, šališ se! Imaš 35 godina. i ne može ni završiti pisanje knjige. 837 01:08:06,348 --> 01:08:08,951 Kakva predanost momka kao što je to spremno napraviti? 838 01:08:08,951 --> 01:08:10,748 - Gle... - Iskreno... 839 01:08:12,154 --> 01:08:14,122 Zato što sam kurva, ja sam naivčina? 840 01:08:16,559 --> 01:08:18,652 Alana! 841 01:08:19,562 --> 01:08:23,521 Učinite ovo: Uzmite svoje novac i unajmi pisca! 842 01:08:28,537 --> 01:08:31,131 Šališ se... Pisac dobiva negativne kritike... 843 01:08:31,173 --> 01:08:33,909 čak i u bordelu! Čestitam! 844 01:08:33,909 --> 01:08:37,037 - Što ima, dečki? Tri plavuše? - Da. 845 01:08:37,480 --> 01:08:40,449 Gospodine Jorge, Jesi li spavao/la s plavušom? 846 01:08:40,516 --> 01:08:44,885 Naravno, Afonsinho. Ja sam crnac. 847 01:08:44,987 --> 01:08:47,923 Tijekom karnevala, polovica svih Nizozemaca žene žele da ih jebem. 848 01:08:47,923 --> 01:08:51,193 Jesi li lud/a? Naravno. 849 01:08:51,193 --> 01:08:55,994 Ali moram reći: Nisam previše oduševljen plavušama. 850 01:08:56,098 --> 01:09:00,501 Previše su glupi. Previše su izbirljivi. Ne možeš ovo, ne možeš ono. 851 01:09:00,603 --> 01:09:03,367 I većina njih je lažne plavuše. 852 01:09:03,439 --> 01:09:06,208 Skineš im gaćice, a stidne dlake su crne. 853 01:09:06,208 --> 01:09:09,905 Lud sam za crnkinjom. 854 01:09:10,012 --> 01:09:12,378 S crnkinjom, mojom instrument radi samostalno. 855 01:09:12,448 --> 01:09:14,916 - Crnkinje su sjajne! - Jesi li imao/imala jedan? 856 01:09:15,017 --> 01:09:17,353 Kažem ti: Moja crnkinja, na primjer, 857 01:09:17,353 --> 01:09:22,188 Samo je dodirnem jednim prstom i to je to, ona vrišti kao sirena. 858 01:09:22,258 --> 01:09:25,318 Drugi dan, u zajednici, toliko je vrištala, 859 01:09:25,427 --> 01:09:27,327 mislili su bila je to policija koja je stigla. 860 01:09:28,430 --> 01:09:31,593 Volim vrištače. Bolje je od onih tihih. 861 01:09:31,967 --> 01:09:34,333 - Sedamnaestogodišnjak vrišti? - Ne tiče te se. 862 01:09:34,436 --> 01:09:37,200 - Ubio ju je. - Prestani! Hajde! Ima 17 godina. 863 01:09:37,273 --> 01:09:40,106 - Pa što? - Što? Ima 17 godina. 864 01:09:40,176 --> 01:09:42,804 I pobjeda još nije odlučio/la. 865 01:09:42,878 --> 01:09:46,314 - Uhvatio si je. - Ne kažem to. 866 01:09:46,382 --> 01:09:49,044 - Ima li ona kosu dolje? - Ništa ne govorim. 867 01:09:49,151 --> 01:09:51,244 Sviđa mi se djevojka. Poštujem je. 868 01:09:51,353 --> 01:09:53,947 Reci joj: Stavit ću moj mali kurac u tvojoj maloj guzici. 869 01:09:54,056 --> 01:09:57,514 Neka ti ujak vidi pičku. Neka ti ujak poljubi pičku. 870 01:09:57,593 --> 01:09:59,959 Vi ste takvi kreteni. 871 01:10:01,897 --> 01:10:04,422 - Jebena lezbijka. - Što? 872 01:10:04,867 --> 01:10:06,767 Lezbijka je tvoja jebena majka. 873 01:10:11,173 --> 01:10:13,664 Smanjite ton, ljudi, ostali klijenti... 874 01:10:18,814 --> 01:10:22,580 Bok, Fernando. Bok, draga. 875 01:10:22,685 --> 01:10:24,949 Ostavio/la si ključeve kod kuće. 876 01:10:25,487 --> 01:10:29,287 Hvala vam što ste ih doveli. Djeca su s dadiljom? 877 01:10:29,391 --> 01:10:34,260 Da, spavat će u njihovoj spavaćoj sobi. Moram ići, ćao sad. 878 01:10:34,330 --> 01:10:36,457 - Zbogom, dečki. - Zbogom. 879 01:10:37,032 --> 01:10:38,966 Nemoj povraćati u dnevnoj sobi. 880 01:10:41,036 --> 01:10:45,200 - Jesi li dobro? Jesu li djeca dobro? - Dobro su, hvala vam. 881 01:10:45,307 --> 01:10:47,571 Ta crvenokosa mora da ima nekakav problem. 882 01:10:47,643 --> 01:10:50,203 Neki duhovni problem. 883 01:10:52,248 --> 01:10:55,918 Moram nešto provjeriti. Možeš li? Platiti za mene? Platit ću vam kasnije. 884 01:10:55,918 --> 01:10:58,216 Čekaj, Honorio! Upravo smo stigli! 885 01:10:58,320 --> 01:10:59,480 Jebi ga! 886 01:11:01,156 --> 01:11:02,088 Gospodin Jorge... 887 01:11:55,611 --> 01:11:56,976 Kako si, Manuele? 888 01:11:57,079 --> 01:11:59,782 - Vrlo dobro, a vi, gospođo? - Vrlo dobro. 889 01:11:59,782 --> 01:12:01,875 - 505? - To je to. 890 01:12:03,319 --> 01:12:04,479 Je li stiglo mnogo ljudi? 891 01:12:05,020 --> 01:12:06,487 Jebena ménage?! 892 01:12:18,634 --> 01:12:21,603 Uplašio/la si me. Srce mi je skoro izašlo mi je kroz usta. 893 01:12:21,704 --> 01:12:24,298 Sramota! Da je izašlo na vidjelo, Uhvatio bih ga! 894 01:12:36,952 --> 01:12:38,681 Možeš li obratiti pažnju na mene? 895 01:12:39,154 --> 01:12:40,382 Oprosti, Gabi. 896 01:12:41,623 --> 01:12:45,024 Nisam ovo radio u autu otkad sam imao 19 godina. 897 01:12:46,428 --> 01:12:49,965 I nemam hrabrosti biti prvi. Previše odgovornosti. 898 01:12:49,965 --> 01:12:51,767 Kako slatko. Ne brini se. 899 01:12:51,767 --> 01:12:53,735 Netko se pobrinuo za to prošle godine. 900 01:13:06,749 --> 01:13:09,343 Siđi, siđi! 901 01:13:14,790 --> 01:13:17,418 - Što ima, Čulapa? - Hej, gospodine Fernando! 902 01:13:17,493 --> 01:13:21,361 - Radiš na stupu? - Moram. 903 01:13:30,205 --> 01:13:32,070 Dobra večer. Idem na 505. 904 01:13:34,510 --> 01:13:36,740 Ne treba ti da ih nazovem. 905 01:13:36,812 --> 01:13:39,645 Mora da ima puno ljudi Ne želim ometati... zabavu. 906 01:14:19,721 --> 01:14:21,916 Samo ću ti pokazati, ako mi pokažeš. 907 01:14:23,759 --> 01:14:26,091 Ako baš inzistiraš! 908 01:14:26,929 --> 01:14:31,229 Sisaj! Sisaj snažno!! 909 01:14:44,446 --> 01:14:47,938 - Gdje je ménage? - Honorio? 910 01:15:04,600 --> 01:15:08,730 Ne zapošljavam pisca. Otpuštam pisca. 911 01:16:26,448 --> 01:16:28,609 Ne možeš prestati igrati, Je li to to? 912 01:16:30,452 --> 01:16:34,946 Honorio, suprotno je. 913 01:16:36,258 --> 01:16:39,523 Mogu stati, mogu početi, Mogu se kladiti, 914 01:16:39,595 --> 01:16:42,428 Mogu pobijediti, mogu izgubiti, Nisam ovisan/ovisna. 915 01:16:46,068 --> 01:16:47,729 Ali mi! 916 01:16:48,270 --> 01:16:53,071 Kladimo se u svoje živote svaki put Izlazimo odvojeno s prijateljima, 917 01:16:53,175 --> 01:16:55,166 daleko jedno od drugoga. 918 01:16:55,877 --> 01:16:57,435 Izlazak kao da smo samci. 919 01:17:01,016 --> 01:17:02,574 Nedostaješ mi, Leila. 920 01:17:03,085 --> 01:17:05,679 Kad sam se vraćao kući, Stalno sam razmišljao... 921 01:17:06,321 --> 01:17:10,257 Nakon tvog... tvog... 922 01:17:11,693 --> 01:17:15,390 - Moj trijumfalni ulazak? - Tvoj smiješan izgled. 923 01:17:21,937 --> 01:17:24,201 Kada smo počeli raspasti se? 924 01:17:26,842 --> 01:17:30,005 Kada je naša veza započela početi eksplodirati? 925 01:17:31,847 --> 01:17:35,317 Jer sam se htio sjetiti prvi put si se okrenuo prema meni i rekao: 926 01:17:35,317 --> 01:17:37,012 "Odlazim". 927 01:17:38,153 --> 01:17:41,316 Jer sam upravo pomislio/la: "Jebem ga" i rekao "I ja idem". 928 01:17:42,658 --> 01:17:44,023 A kada je to bilo? 929 01:17:46,862 --> 01:17:48,295 Trebamo li znati? 930 01:17:51,733 --> 01:17:57,535 Sada moramo učiniti arheologija našeg odnosa? 931 01:18:04,346 --> 01:18:05,745 Više, molim. 932 01:18:06,481 --> 01:18:09,041 - Led? - Ne želim led. 933 01:18:09,151 --> 01:18:11,346 Želim toplinu, Honório. 934 01:18:11,453 --> 01:18:13,045 Želim ići u kino s tobom. 935 01:18:13,155 --> 01:18:15,020 Želim ovdje leći, na kišni dan, 936 01:18:15,090 --> 01:18:17,359 i gledati DVD. 937 01:18:17,359 --> 01:18:21,819 Želim večerati s tobom. Želim te poljubiti u usta. 938 01:18:25,500 --> 01:18:27,866 Želim piti iz iste čaše. 939 01:18:45,287 --> 01:18:47,152 Kad nisi ovdje... 940 01:18:50,125 --> 01:18:52,787 Osjećam se kao da sam izgubio ruku. 941 01:19:00,435 --> 01:19:01,561 Žao mi je. 942 01:19:13,348 --> 01:19:15,009 Zaradio sam nešto novca. 943 01:19:17,018 --> 01:19:18,508 Čekati. 944 01:19:19,354 --> 01:19:22,619 - Ovisan/ovisna si. - Nisam ovisan. Čekaj. 945 01:19:33,635 --> 01:19:37,594 Nisam ti prije dao/la, jer sam se bojao da ćeš pomisliti... 946 01:19:37,672 --> 01:19:39,902 bilo je previše kapitalističko. 947 01:19:47,449 --> 01:19:49,007 To je za... 948 01:19:54,456 --> 01:19:58,825 da mi pošalješ e-mail kada želiš. 949 01:20:01,663 --> 01:20:08,227 Da biste mogli fotografirati naše kćeri i pošalji svojoj mami. 950 01:20:13,275 --> 01:20:15,766 To je moja jedina izdaja, Honorio... 951 01:20:19,414 --> 01:20:20,438 Volim te. 952 01:20:36,731 --> 01:20:40,258 Zajedno, Leila, nepobjedivi smo. 953 01:20:41,136 --> 01:20:43,070 Nitko nas ne može srušiti. 954 01:20:43,905 --> 01:20:45,668 Ura za revoluciju! 955 01:20:46,107 --> 01:20:47,509 Ura za Brazil! 956 01:20:47,509 --> 01:20:50,876 - Prestani! - Volim te! Volim te! 957 01:20:57,319 --> 01:21:00,288 Ne ovdje... 958 01:21:08,029 --> 01:21:11,333 Pokušaj ne vikati, zbog djece. 959 01:21:11,333 --> 01:21:13,995 Doći ću tiho. 960 01:21:14,569 --> 01:21:17,333 Ne! Ne s čarapama na sebi. 961 01:21:18,139 --> 01:21:20,300 Skidam ih. 962 01:21:25,080 --> 01:21:26,240 - Bok. - Bok. 963 01:21:28,550 --> 01:21:30,518 - Jesi li dobro? - Da. 964 01:21:30,585 --> 01:21:32,018 Ovdje je gužva. 965 01:21:34,289 --> 01:21:38,693 Ali da ti kažem što moram kažem ti, bolje je ovako. 966 01:21:38,693 --> 01:21:40,160 Jebati... 967 01:21:44,399 --> 01:21:46,264 - Trudna sam. - Je li moje? 968 01:21:46,368 --> 01:21:48,836 Naravno da ne. Čiji to može biti? 969 01:21:48,904 --> 01:21:51,964 - Wolney, tip iz GW-a. - Wolney. 970 01:21:52,073 --> 01:21:53,975 Što radi taj ku*ac imam što ja nemam. 971 01:21:53,975 --> 01:21:55,510 Lacoste majice? 972 01:21:55,510 --> 01:21:58,138 - Prestani s tim. - Kako se to dogodilo? 973 01:21:58,780 --> 01:22:00,315 Čudo prirode. 974 01:22:00,315 --> 01:22:02,317 Moje sjeme i njegovo sjeme... 975 01:22:02,317 --> 01:22:04,683 Čovjek iz reklame pretvorio se u agronoma. 976 01:22:06,388 --> 01:22:08,447 - Koliko mjeseci? - Dva. 977 01:22:10,592 --> 01:22:11,991 Selim se k njemu. 978 01:22:12,994 --> 01:22:16,054 A što je s nama? Mislio sam Razmišljao/la si o povratku, 979 01:22:16,131 --> 01:22:18,156 - zbog tog dana na sudu. - Bio sam zbunjen. 980 01:22:18,233 --> 01:22:20,599 Bio si zbunjen, napravio je scenu i odjednom... 981 01:22:20,702 --> 01:22:22,294 Život je odlučio umjesto mene. 982 01:23:08,583 --> 01:23:10,847 - Visoko ili nisko? - Visoko. 983 01:23:14,155 --> 01:23:15,144 Sljedeći! 984 01:23:16,391 --> 01:23:20,623 Trudna. Možeš li vjerovati? Zaglavljen sam već tri mjeseca, 985 01:23:20,695 --> 01:23:23,163 spavanje na kauču, ne zabija nikoga, a ona... 986 01:23:24,199 --> 01:23:25,757 A nisam pisac... 987 01:23:25,867 --> 01:23:27,664 I mislio sam da Leila varao me je. 988 01:23:27,769 --> 01:23:31,432 - Je li bila? - Ne! Hvala Bogu, nisam gubitnik! 989 01:23:31,973 --> 01:23:34,066 Dugujem mnogo novca, ali nisam gubitnik. 990 01:23:34,175 --> 01:23:37,474 Nisam ni ja gubitnik! Raskinuli smo kad je ona... 991 01:23:38,079 --> 01:23:39,814 A ja sam prokleti nepismen... 992 01:23:39,814 --> 01:23:41,873 Danas smo tako veseli! 993 01:23:41,983 --> 01:23:43,974 Ne ja! Ja slavim! 994 01:23:46,621 --> 01:23:50,425 - Gospodine Jorge! 3 džina, tonik! - Jesi li siguran/sigurna? 995 01:23:50,425 --> 01:23:52,827 - Pozitivno! - Molim vas, gospodine Jorge! 996 01:23:52,827 --> 01:23:53,885 3 džina, tonik. 997 01:24:14,649 --> 01:24:15,707 Molim vas, gospodine Jorge! 998 01:24:47,348 --> 01:24:48,815 Jebeno sranje! 999 01:24:52,987 --> 01:24:55,217 Jebeno sranje! 1000 01:24:56,357 --> 01:25:02,125 Hoćemo li pretući ovog tipa? Ajmo malo protresti ovog Wolneyja! 1001 01:25:02,197 --> 01:25:06,167 - Razbijmo mu lice. - Njegova agencija je u centru grada. 1002 01:25:06,167 --> 01:25:09,034 - Ne. Bolje da idemo svojim kućama. - Bojiš li se, gubitnice? 1003 01:25:09,104 --> 01:25:12,471 Gubitnik, gubice tvoje! Samo ne želim nikoga ubiti. 1004 01:25:12,574 --> 01:25:16,635 Ne ubijamo nikoga. Samo ćemo ga malo udariti. 1005 01:25:16,711 --> 01:25:17,912 To čak nije ni zločin. 1006 01:25:17,912 --> 01:25:20,472 Vidio sam to u Jornal Nacionalu. To je takozvani zločin iz strasti. 1007 01:25:20,582 --> 01:25:22,183 Trenutačno lišavanje svijesti. 1008 01:25:22,183 --> 01:25:25,584 Potpuno sam lišen/a moje svijesti. Moram reći, 1009 01:25:25,687 --> 01:25:27,388 svi smo mi! 1010 01:25:27,388 --> 01:25:29,379 - Hajde, gubitnice! - Tvoj otac je gubitnik. 1011 01:25:29,991 --> 01:25:31,549 Misliš li Je li on sada u agenciji? 1012 01:25:31,626 --> 01:25:34,094 Naravno. Ti momci rade bez prestanka. 1013 01:25:35,497 --> 01:25:39,365 Idemo! Idemo razbiti W.-a. 1014 01:25:40,034 --> 01:25:42,901 - Idemo, gubitnice! - Dobar dečko! 1015 01:25:46,341 --> 01:25:48,969 Ti udaraš kučkin sin u blizini. 1016 01:25:49,043 --> 01:25:53,615 - Srušit ću ga. - Ne, nećeš. Ne možeš ubiti muhu. 1017 01:25:53,615 --> 01:25:56,015 - Taksi! - Taksi! 1018 01:26:04,259 --> 01:26:07,490 Pričekajmo da izađe, i promatraj tipa, 1019 01:26:09,564 --> 01:26:11,395 provjerite njegov biotip. 1020 01:26:14,736 --> 01:26:16,795 Nazovi ga odmah i reci mu: 1021 01:26:17,438 --> 01:26:19,406 "Jebi se! 1022 01:26:21,876 --> 01:26:25,744 Moram odmah razgovarati s tobom ovdje dolje. Hitno je." 1023 01:26:29,851 --> 01:26:32,053 - Učinit ću to. - Bravo za tebe! 1024 01:26:32,053 --> 01:26:35,250 Govorit ću u Vitórijino ime. Nasjest će na to. 1025 01:26:37,392 --> 01:26:38,859 On silazi. 1026 01:26:39,494 --> 01:26:42,930 - Je li nasjeo na tvoju priču? - Tip se bavi reklamiranjem. 1027 01:26:42,997 --> 01:26:46,125 Tamo. Zgrada GW-a je tamo. 1028 01:26:48,603 --> 01:26:52,207 - To je on. To je taj tip. - Čovječe, velik je. 1029 01:26:52,207 --> 01:26:54,732 Siguran sam. Vidio/la sam to na Facebooku. 1030 01:26:56,077 --> 01:26:57,066 Idemo! 1031 01:27:25,039 --> 01:27:27,564 Alfonsinho Castro Silva! 1032 01:27:29,043 --> 01:27:32,171 Zar me ne prepoznaješ, kučko? Zagrli me! 1033 01:27:33,648 --> 01:27:34,910 Jebi ga! To je džiu-džicu! 1034 01:27:35,717 --> 01:27:39,118 Jebiga. Koliko je vremena prošlo? Deset godina? 1035 01:27:39,220 --> 01:27:42,883 - U Čileu. Bilo je u Čileu. - Da. Sezona skijanja. 1036 01:27:42,957 --> 01:27:46,017 - Rješavao si samo križaljke. - Sviđa mi se to. 1037 01:27:46,127 --> 01:27:47,526 - Još danas? - Još danas. 1038 01:27:47,629 --> 01:27:50,531 Tato Tatoso je pukao koljeno, vratio se mlaznim avionom. 1039 01:27:50,531 --> 01:27:53,432 Jebeno sranje! Jebeno je kasno. Kako ste? 1040 01:27:53,534 --> 01:27:55,434 Dolazim i ja. 1041 01:27:56,237 --> 01:27:59,934 Izašao sam zapaliti... To je prokleta sudbina. 1042 01:28:00,041 --> 01:28:01,906 Što radiš ovdje? u ovom trenutku? 1043 01:28:01,976 --> 01:28:04,240 Bio sam... šetam s prijateljima. 1044 01:28:04,345 --> 01:28:08,304 Lažljivče! Pušio si travu? Želim malo! Daj mi! 1045 01:28:08,383 --> 01:28:10,510 Trava. Gdje je trava? 1046 01:28:10,585 --> 01:28:13,019 Samo sam pio s prijateljima. Ljutiti se. 1047 01:28:13,087 --> 01:28:14,756 - Što radiš, idiote? - Ja sam pisac. 1048 01:28:14,756 --> 01:28:16,357 Pisac? Radit ćeš za mene. 1049 01:28:16,357 --> 01:28:18,092 - Završavam knjigu. - Jebi ga! Radit ćeš za mene. 1050 01:28:18,092 --> 01:28:19,525 Zaradit ćeš puno novca! 1051 01:28:19,594 --> 01:28:21,425 Susret s tobom ovdje bila je stvar sudbine. 1052 01:28:21,496 --> 01:28:24,624 Radit ćeš za mene. Snimam videe i osvajam nagrade... 1053 01:28:24,699 --> 01:28:27,302 reklamirati, snimati reklame. 1054 01:28:27,302 --> 01:28:29,634 Ja u oglašavanju? Radite s oglašavanjem? 1055 01:28:29,704 --> 01:28:33,037 Oglašavanje! Jebeno sjajna energija u GW-u. 1056 01:28:33,107 --> 01:28:34,665 Naporno radimo na stražnjici. 1057 01:28:34,776 --> 01:28:37,244 Unutra je još 20 ljudi radeći na svojim stražnjicama. 1058 01:28:37,912 --> 01:28:40,847 Kava... Ove kasne noći samo razmišljamo o... 1059 01:28:40,915 --> 01:28:43,281 Cannes! 1060 01:28:45,520 --> 01:28:49,354 - Dođi, predstavit ću te ekipi! - Čekaj! Ja, u reklami? 1061 01:28:49,424 --> 01:28:52,552 Da! Oglašavanje! Što ima, pederu? 1062 01:28:53,628 --> 01:28:56,495 Nisi li me zvao/la! Vitórijin prijatelj? 1063 01:28:57,198 --> 01:29:01,100 Pederu! Alfonsinho... 1064 01:29:01,202 --> 01:29:03,864 Nisam vidio/la kučkin sin u davna vremena. 1065 01:29:04,339 --> 01:29:06,705 Sranje! Uplašio/la si se! 1066 01:29:07,508 --> 01:29:10,411 - Jebem ti! - U čemu je problem, Honório? 1067 01:29:10,411 --> 01:29:12,106 Ne zajebavaj se sa mnom. 1068 01:29:42,443 --> 01:29:43,740 Fonsinho? 1069 01:29:45,079 --> 01:29:47,547 Fonsinho? Fonsinho? 1070 01:29:48,182 --> 01:29:49,308 Hej. 1071 01:29:54,589 --> 01:29:57,217 Jesi li dobro? Što se dogodilo? 1072 01:29:57,792 --> 01:29:59,020 Želim se oženiti s tobom. 1073 01:30:02,597 --> 01:30:04,064 Pijan si. 1074 01:30:04,165 --> 01:30:06,667 Ali želim se oženiti tobom tek sutra. 1075 01:30:06,667 --> 01:30:09,568 Sutra ću se otrijezniti. Kunem se. 1076 01:30:10,872 --> 01:30:12,965 I nije zato što sam pijan. 1077 01:30:15,410 --> 01:30:19,437 Želim se oženiti tobom jer Volim te. 1078 01:30:26,287 --> 01:30:28,050 Odvest ću te kući, u redu? 1079 01:30:49,944 --> 01:30:51,309 Fonsinho. 1080 01:30:55,917 --> 01:30:57,612 Fonsinho. 1081 01:30:59,454 --> 01:31:01,115 Fonsinho. 1082 01:31:02,423 --> 01:31:03,685 O, moj Bože. 1083 01:31:05,760 --> 01:31:08,092 Želim se oženiti tobom, ljubavi moja. 1084 01:31:09,063 --> 01:31:13,227 Tako je. Da me izvedeš iz bordela. Kao pjesma Odair Joséa? 1085 01:31:14,335 --> 01:31:16,132 Spavao sam s mnogim ženama. 1086 01:31:16,971 --> 01:31:20,236 Vidio sam mnogo toga, ali sada shvaćam. 1087 01:31:20,341 --> 01:31:23,640 Znam kako je to. Želim se probuditi pored tebe. 1088 01:31:40,795 --> 01:31:42,456 - Bok. - Bok. 1089 01:31:44,365 --> 01:31:47,061 - Smrdiš. - Malo sam popio/la. 1090 01:31:47,168 --> 01:31:48,362 Jaka alkoholna pića? 1091 01:31:57,912 --> 01:31:59,880 Došao sam te pozvati na kupanje. 1092 01:32:01,582 --> 01:32:03,518 Oprosti, Gabi. Ne mogu. 1093 01:32:03,518 --> 01:32:05,076 Osjećam se jadno. 1094 01:32:08,322 --> 01:32:09,880 Mogu li se brinuti za tebe? 1095 01:33:03,344 --> 01:33:04,902 Želiš li što god? 1096 01:33:05,846 --> 01:33:09,646 Voda? Čaj? Jogurt? 1097 01:33:14,855 --> 01:33:16,345 Želim nešto drugo. 1098 01:34:29,730 --> 01:34:31,630 Polako, jer sam djevica. 1099 01:35:43,704 --> 01:35:45,865 Trebalo ti je toliko dugo. 1100 01:35:47,541 --> 01:35:48,943 Nisam mogao/mogla pronaći mjesto za parkiranje. 1101 01:35:48,943 --> 01:35:51,070 Sjećaš se prvog puta došli smo ovamo? 1102 01:35:53,514 --> 01:35:56,108 Pogledaj što sam donio/donijela da bismo slavili. 1103 01:35:58,552 --> 01:36:00,486 Odlično! Šampanjac. 1104 01:36:01,355 --> 01:36:02,356 Otvori! 1105 01:36:02,356 --> 01:36:05,723 Ne ne! Skini naočale. 1106 01:36:07,328 --> 01:36:08,920 Želim vidjeti tvoje oči. 1107 01:36:11,031 --> 01:36:12,794 Samo nas dvoje. 1108 01:36:18,239 --> 01:36:19,399 Živjeli. 1109 01:36:28,783 --> 01:36:30,910 Još malo. 1110 01:36:36,056 --> 01:36:40,356 Rat spolova, bitka noći, nikad neće imati pobjednika. 1111 01:36:41,662 --> 01:36:44,722 Nikad neće biti počasnog kruga. Kraj, gotovo je. 1112 01:36:44,799 --> 01:36:46,027 Znaš zašto? 1113 01:36:46,100 --> 01:36:48,869 Jer ima previše druženja između neprijatelja. 1114 01:36:48,869 --> 01:36:51,030 Uvijek želimo mir. 1115 01:36:51,906 --> 01:36:54,670 Ali pretpostavimo da Rat spolova postoji. 1116 01:36:55,476 --> 01:36:57,842 Ako je bilo, tko bi pobijedio? 1117 01:36:58,779 --> 01:37:03,617 Kažem ti: To je onaj koji predaje. Vidiš li ironiju? 1118 01:37:03,617 --> 01:37:06,086 Onaj koji se preda, ruke gore i sve. 1119 01:37:06,086 --> 01:37:10,182 Onaj koji bira ljubav, Puse za laku noć, lijep krug. 1120 01:37:11,625 --> 01:37:13,889 Bez žene bez cilja smo. 1121 01:37:14,428 --> 01:37:16,862 Osjećamo se izgubljeno kao prdac u tvornici parfema. 1122 01:37:17,498 --> 01:37:19,159 Osjećamo tugu. 1123 01:37:19,233 --> 01:37:21,101 Kao pjesma onog tipa: 1124 01:37:21,101 --> 01:37:24,559 - "Nemoguće je biti sretan sam..." - Tom Jobim. 1125 01:37:24,638 --> 01:37:28,309 Tom Jobim! Ženio se devet puta. Devet! 1126 01:37:28,309 --> 01:37:30,869 Ne! To je bio Vinicius de Moraes. 1127 01:37:30,945 --> 01:37:33,209 Jebi ga. Vinicius, Tom, ti su dečki bili sinkronizirani. 1128 01:37:33,314 --> 01:37:36,215 Ti dečki su znali da, da bi bili sretni, trebamo ženu. 1129 01:37:36,317 --> 01:37:38,012 Taj! Jedini. 1130 01:37:39,854 --> 01:37:41,481 Dogodilo se meni. 1131 01:37:42,523 --> 01:37:45,326 Može imati 17 godina kao tvoja, 26 kao Afonsinhovih, 1132 01:37:45,326 --> 01:37:47,487 ili 40 kao mojih. Bez njih, 1133 01:37:47,561 --> 01:37:49,722 Ne možemo ni nacrtati "O" na pijesku s našim guzicama. 1134 01:37:49,830 --> 01:37:52,094 Nacrtaj guzicom slovo "O" na pijesku. Prekrasno. 1135 01:37:52,166 --> 01:37:53,827 Je li ti se to svidjelo? Drummond! 1136 01:37:55,135 --> 01:37:57,000 To je dobro! 1137 01:38:10,985 --> 01:38:14,113 U prošlosti, kad sam prešao granicu 1138 01:38:15,556 --> 01:38:17,958 ili je nešto krivo napravio 1139 01:38:17,958 --> 01:38:19,653 Dva točena piva! 1140 01:38:19,760 --> 01:38:22,854 Naravno, moja mama je rekla 1141 01:38:23,497 --> 01:38:27,058 On je samo dijete, i ništa ne razumije 1142 01:38:28,302 --> 01:38:31,362 I smijao sam se iznutra, osjećaj sreće i tišine 1143 01:38:32,506 --> 01:38:35,669 Bio sam muškarac i razumio sve 1144 01:38:37,611 --> 01:38:40,079 Danas, sam, sa svojim problemima 1145 01:38:41,482 --> 01:38:44,280 Mnogo se molim, ali ne zavaravam se 1146 01:38:45,419 --> 01:38:48,877 Ljudi mi uvijek govore kad sam ozbiljan 1147 01:38:49,590 --> 01:38:53,151 On je čovjek i razumije sve 1148 01:38:54,228 --> 01:38:57,391 Duboko u sebi s mučenom dušom 1149 01:38:58,198 --> 01:39:01,690 Ja sam dijete i ne radim to razumjeti bilo što 1150 01:39:16,417 --> 01:39:18,612 Tako lijepo! 1151 01:39:20,354 --> 01:39:23,517 U prošlosti, kad sam prešao granicu 1152 01:39:24,959 --> 01:39:27,985 Ili je nešto krivo napravio/la 1153 01:39:28,929 --> 01:39:32,524 Naravno, moja mama je rekla 1154 01:39:33,033 --> 01:39:36,799 On je samo dijete, i ništa ne razumije 1155 01:39:37,638 --> 01:39:40,835 I smijao sam se iznutra, osjećaj sreće i tišine 1156 01:39:41,976 --> 01:39:45,241 Bio sam muškarac i razumio sve 1157 01:39:47,147 --> 01:39:49,615 Danas, sam, sa svojim problemima 1158 01:39:50,884 --> 01:39:53,910 Mnogo se molim, ali ne zavaravam se 1159 01:39:54,888 --> 01:39:58,255 Ljudi mi uvijek govore kad sam ozbiljan 1160 01:39:59,059 --> 01:40:02,426 On je čovjek i razumije sve 1161 01:40:03,197 --> 01:40:06,655 Duboko u sebi s mučenom dušom 1162 01:40:07,701 --> 01:40:11,034 Ja sam dijete i ne radim to razumjeti bilo što 1163 01:40:22,182 --> 01:40:23,843 Bacam buket! 1164 01:40:24,785 --> 01:40:27,310 Jedan, dva... 1165 01:43:54,428 --> 01:43:56,453 Rio de Janeiro je moj krajolik, draga/dragi. 1166 01:43:56,530 --> 01:43:58,232 I nisam rođen da budem naivčina. 1167 01:43:58,232 --> 01:44:01,167 Pa idemo, jer imamo puno toga za pričati. 1168 01:44:02,402 --> 01:44:05,462 Oprostite. Uzmi pivo, ljubavi moja. 1169 01:44:05,539 --> 01:44:09,066 To je to Hajde, dušo, idemo. 1170 01:44:09,209 --> 01:44:11,074 Da, ovdje. 1171 01:44:20,654 --> 01:44:22,087 Rez! 1172 01:44:32,000 --> 01:44:36,000 Izradio (c) dCd / rujan 2012.90069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.