Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,905
Penerjemah: RIELNEXTDOOR
2
00:00:04,905 --> 00:00:08,142
Halo! Aku Boots.
Selamat menikmati filmnya!
3
00:00:08,242 --> 00:00:11,312
RIELNEXTDOOR
4
00:00:12,346 --> 00:00:15,983
Kisah kita dimulai
di hutan hujan Amazon.
5
00:00:16,617 --> 00:00:19,787
Hutan yang curah hujannya...
6
00:00:19,887 --> 00:00:21,355
...sangat tinggi.
7
00:00:21,989 --> 00:00:24,125
Ini adalah hutan terbesar
di Bumi,
8
00:00:24,192 --> 00:00:26,527
tapi yang paling jarang dijelajahi.
9
00:00:26,627 --> 00:00:29,630
Sampai penjelajah terhebat
datang.
10
00:00:29,730 --> 00:00:32,900
Dan namanya adalah Dora.
11
00:00:37,538 --> 00:00:39,773
Sejak dia
lahir ke dunia ini,
12
00:00:39,873 --> 00:00:41,475
Dora ingin menjelajahinya.
13
00:00:41,542 --> 00:00:43,244
Tahan dulu, anak-anak.
14
00:00:44,044 --> 00:00:45,413
Kalian terlalu kecil
untuk masuk ke hutan.
15
00:00:45,546 --> 00:00:47,648
- Tapi Bu, kumohon.
- Kumohon, Bibi Elena.
16
00:00:47,715 --> 00:00:50,651
Seiring Dora tumbuh dewasa,
dia tahu di dalam hatinya
17
00:00:50,751 --> 00:00:52,720
hutan memanggilnya.
18
00:00:52,820 --> 00:00:56,290
Karena dia ditakdirkan untuk
menjelajahi dunia.
19
00:00:56,924 --> 00:00:58,559
Hidup adalah sebuah petualangan.
20
00:00:58,659 --> 00:01:01,562
Selalu ikuti
kompas batinmu. Ayo!
21
00:01:01,695 --> 00:01:03,063
Ayo!
22
00:01:06,934 --> 00:01:08,769
Bersama sepupunya, Diego,
23
00:01:08,869 --> 00:01:11,405
mereka memimpikan petualangan liar.
24
00:01:11,505 --> 00:01:12,673
Whoa!
25
00:01:13,207 --> 00:01:14,708
Kena kau!
26
00:01:14,775 --> 00:01:16,944
Namun, di setiap
jalan dan perjalanan baru,
27
00:01:17,044 --> 00:01:20,414
ikatan mereka yang tak tergoyahkan
tetap menjadi harta terbesar mereka.
28
00:01:20,514 --> 00:01:22,450
Dengar, anak-anakku.
29
00:01:22,550 --> 00:01:24,252
Ke mana pun
perjalanan kalian mengarah,
30
00:01:24,352 --> 00:01:26,720
kalian harus selalu mengingat
kekuatan Ayllu.
31
00:01:26,820 --> 00:01:28,256
Apa itu Ayllu, Kakek?
32
00:01:29,056 --> 00:01:30,491
Artinya kerja sama tim.
33
00:01:30,591 --> 00:01:33,261
Ayllu adalah ikatan
yang menghubungkan kita semua.
34
00:01:33,361 --> 00:01:36,564
Tentang kebersamaan.
Saling membantu.
35
00:01:36,664 --> 00:01:37,865
Jadi, seperti aku dan Dora?
36
00:01:37,931 --> 00:01:41,135
Tepat sekali, Diego!
Ayo.
37
00:01:43,737 --> 00:01:45,673
Lewat sini!
38
00:01:46,274 --> 00:01:47,608
Whoa!
39
00:01:53,881 --> 00:01:54,948
Apa itu?
40
00:01:55,048 --> 00:01:56,184
Gelang Quipu.
41
00:01:56,617 --> 00:02:00,154
Suku Inca menggunakan tali ini
sebagai bahasa mereka.
42
00:02:00,288 --> 00:02:02,523
Setiap simpul menceritakan sebuah kisah,
43
00:02:02,623 --> 00:02:04,725
dan sekarang kalian bisa menulis
kisah kalian sendiri
44
00:02:04,825 --> 00:02:07,828
dengan menambahkan simpul baru
untuk setiap petualangan.
45
00:02:09,230 --> 00:02:11,232
Ayllu selamanya!
46
00:02:11,299 --> 00:02:14,168
Ayllu selamanya!
47
00:02:15,403 --> 00:02:16,837
Wah.
48
00:02:16,970 --> 00:02:18,672
Hutannya besar sekali.
49
00:02:18,772 --> 00:02:20,341
Apa Kakek pernah tersesat di sini?
50
00:02:20,441 --> 00:02:22,610
Kau tidak akan pernah tersesat
saat sedang menjelajah.
51
00:02:22,710 --> 00:02:24,778
Dan jika kau perlu
menemukan jalan,
52
00:02:24,845 --> 00:02:27,815
cari saja Chakana,
salib di langit.
53
00:02:29,250 --> 00:02:31,819
Aku melihatnya! Aku lihat!
54
00:02:31,919 --> 00:02:34,422
Suku Inca percaya
bintang-bintang itu seperti peta.
55
00:02:34,488 --> 00:02:36,824
Polanya membimbing mereka
melewati hutan.
56
00:02:36,924 --> 00:02:38,792
Jauh sebelum ada Dora dan Diego,
57
00:02:39,293 --> 00:02:41,762
satu bintang ajaib jatuh
dari langit,
58
00:02:41,829 --> 00:02:43,697
memberi kehidupan pada hutan di bawahnya.
59
00:02:43,831 --> 00:02:46,800
Suku Inca menyebutnya Sol Dorado.
60
00:02:46,900 --> 00:02:48,369
Matahari Emas.
61
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
Legenda mengatakan itu tersembunyi
di dalam hutan
62
00:02:50,638 --> 00:02:54,508
dan memiliki kekuatan untuk mengabulkan
satu permintaan tulus.
63
00:02:54,642 --> 00:02:57,878
Satu permintaan yang harus memperkuat
kekuatan Ayllu.
64
00:03:04,685 --> 00:03:06,254
Buatlah permintaan, Dora.
65
00:03:09,390 --> 00:03:11,091
Whoa!
66
00:03:12,293 --> 00:03:14,562
- Apa permintaanmu?
- Untuk menemukan Sol Dorado
67
00:03:14,662 --> 00:03:18,299
agar kita bisa menjelajah
bersama selamanya.
68
00:03:19,833 --> 00:03:21,201
Peta.
69
00:03:21,335 --> 00:03:24,204
Setiap penjelajah membutuhkan peta.
70
00:03:27,541 --> 00:03:28,476
Ini kosong.
71
00:03:28,576 --> 00:03:29,743
Ah! Tapi hanya untuk saat ini.
72
00:03:29,843 --> 00:03:32,212
Begini, ini peta yang istimewa.
73
00:03:32,646 --> 00:03:35,516
Ke mana pun kau ingin pergi,
peta ini akan membawamu ke sana.
74
00:03:35,616 --> 00:03:37,351
Dan sekarang, penjelajahku,
75
00:03:37,885 --> 00:03:41,088
kau siap untuk menemukan Sol Dorado.
76
00:03:58,606 --> 00:04:00,140
Hmm.
77
00:04:01,842 --> 00:04:04,612
Hei, teman monyet kecil.
78
00:04:05,178 --> 00:04:07,448
Jangan takut.
Kau boleh keluar.
79
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
Oh, ada serpihan kayu. Pasti sakit.
80
00:04:18,592 --> 00:04:20,828
Nih.
Kau boleh pakai sepatu bot ini
81
00:04:20,928 --> 00:04:22,963
sampai kaki monyetmu
membaik.
82
00:04:23,597 --> 00:04:25,866
Aku Dora. Siapa namamu?
83
00:04:25,933 --> 00:04:27,401
Boots?
84
00:04:27,468 --> 00:04:31,405
Bukan, konyol. Itu sepatu bot.
Apa kau punya nama?
85
00:04:31,505 --> 00:04:33,106
Boots! Boots!
86
00:04:33,206 --> 00:04:35,543
Oke! Hai, Boots!
Di mana rumahmu?
87
00:04:39,713 --> 00:04:41,715
Oh. Kau tersesat.
88
00:04:42,550 --> 00:04:44,452
Kau boleh ikut pulang denganku!
89
00:05:00,067 --> 00:05:02,202
Oh tidak.
90
00:05:02,302 --> 00:05:05,806
Boots, sepertinya aku juga tersesat.
91
00:05:06,407 --> 00:05:08,141
Tapi pada siapa kita bertanya
92
00:05:08,241 --> 00:05:10,644
kalau kita tidak tahu
harus ke mana?
93
00:05:11,078 --> 00:05:12,346
Boots?
94
00:05:12,846 --> 00:05:14,014
Kita tanya Peta!
95
00:05:20,320 --> 00:05:21,389
Terima kasih, Peta!
96
00:05:51,885 --> 00:05:54,588
Hari ini kita akan
menemukanmu, Sol Dorado.
97
00:06:02,095 --> 00:06:04,197
Selamat pagi, Ayah. Pagi,
Guillermo. Halo, Isabella.
98
00:06:04,297 --> 00:06:07,468
Pagi, Dora.
Hati-hati melangkah.
Rafa keluar lagi!
99
00:06:11,872 --> 00:06:14,274
Rafa ketemu!
100
00:06:17,210 --> 00:06:18,479
Halo, Nenek.
101
00:06:18,546 --> 00:06:20,581
- Oh, selamat pagi, sayang.
- Terima kasih.
102
00:06:22,716 --> 00:06:24,084
Halo, Paman Nico.
103
00:06:24,184 --> 00:06:25,986
Halo, Dora. Selamat pagi.
104
00:06:31,024 --> 00:06:32,426
Pagi, Bibi Sabrina.
105
00:06:32,526 --> 00:06:34,261
Selamat pagi, Dora!
106
00:06:34,361 --> 00:06:35,763
Makasih!
107
00:06:42,235 --> 00:06:44,538
Sehat selalu, Ibu! Whoa!
108
00:06:44,638 --> 00:06:46,807
Ay! Terima kasih, Dora.
109
00:06:57,951 --> 00:07:01,321
Aku sayang Kakek. Aku rindu.
110
00:07:05,358 --> 00:07:06,426
Hei, Diego!
111
00:07:07,094 --> 00:07:09,296
Halo, Kapten Cappy,
kapibara kecil yang paling lucu.
112
00:07:09,396 --> 00:07:12,165
- Halo, Dora.
113
00:07:13,300 --> 00:07:15,936
Baiklah, kita mau ke mana
hari ini, penjelajah?
114
00:07:16,036 --> 00:07:17,270
Coba kita lihat,
untuk petualangan hari ini...
115
00:07:17,404 --> 00:07:18,472
Tabuh genderangnya, dong.
116
00:07:18,606 --> 00:07:20,207
Ooh! Ooh...
117
00:07:21,341 --> 00:07:23,911
...kita akan melanjutkan pencarian
seumur hidup kita untuk Sol Dorado.
118
00:07:23,977 --> 00:07:26,279
Bagus sekali. Pimpin jalan, sepupu.
119
00:07:26,413 --> 00:07:27,715
Aku ambil Boots dulu.
120
00:07:28,181 --> 00:07:29,850
Aku punya firasat bagus
tentang hari ini.
121
00:07:29,950 --> 00:07:32,252
- Ya, kau bilang begitu setiap hari.
- Dan setiap hari itu benar.
122
00:07:32,352 --> 00:07:34,454
Lagi pula, Kakek mengajari kita
untuk menjelajahi setiap gua terdekat
123
00:07:34,555 --> 00:07:36,056
dan ini yang terakhir
dalam daftar
124
00:07:36,123 --> 00:07:37,958
dan semua orang tahu
tempat terakhir yang kau cari
125
00:07:38,058 --> 00:07:39,927
selalu tempat kau menemukan
apa yang kau cari!
126
00:07:40,027 --> 00:07:43,296
Janji ya ini bukan salah satu
gua yang seram dan mencekam.
127
00:07:45,398 --> 00:07:47,535
Ini seram dan mencekam!
128
00:07:47,635 --> 00:07:50,437
Apa? Ini sangat hangat
dan nyaman.
129
00:07:50,538 --> 00:07:51,972
Aku dari sini
130
00:07:52,072 --> 00:07:54,407
dan bahkan aku tidak mau
melewati tempat itu!
131
00:07:54,474 --> 00:07:56,777
Tunggu, Boots bilang apa?
132
00:07:56,877 --> 00:08:00,347
Dia bilang... ini akan
sangat menyenangkan.
133
00:08:01,181 --> 00:08:02,482
Ini ide buruk, Dora.
134
00:08:02,583 --> 00:08:04,518
Aku melihat banyak sekali
pertanda bahaya di sini.
135
00:08:10,524 --> 00:08:12,425
Lihat? Dia mengundang kita masuk.
136
00:08:16,830 --> 00:08:19,266
Uh, ya, kalian masuk saja duluan.
137
00:08:19,366 --> 00:08:22,202
Ya, aku tidak suka gua.
Atau mati.
138
00:08:35,215 --> 00:08:38,318
Bukannya mau menyinggung, tapi apa kau
selalu harus menyanyikan lagu itu?
139
00:08:38,385 --> 00:08:39,687
Uh, ya, lagunya asyik.
140
00:08:39,787 --> 00:08:41,188
Apa kau harus melakukan
hal dengan tali itu?
141
00:08:41,288 --> 00:08:42,455
Ini tindakan pencegahan,
142
00:08:42,556 --> 00:08:44,057
kalau-kalau kita harus
mencari jalan keluar.
143
00:08:44,191 --> 00:08:46,193
- Kan sudah ada peta untuk itu.
- Dengar, kita kan sudah sepakat.
144
00:08:46,293 --> 00:08:47,728
Kau bagian pencarian,
aku bagian penyelamatan.
145
00:08:47,828 --> 00:08:49,563
Serahkan strategi keluar
kepadaku, mengerti?
146
00:08:49,663 --> 00:08:52,700
Apa ini jebakan?
147
00:08:57,404 --> 00:08:59,707
Wow.
148
00:08:59,840 --> 00:09:01,975
Coba ulangi lagi,
siapa menyelamatkan siapa?
149
00:09:02,409 --> 00:09:05,679
Wow. Suku Inca ini ahli sekali
dalam menjaga harta mereka.
150
00:09:05,746 --> 00:09:07,480
Maksudku, lihat saja
rekayasanya di sini.
151
00:09:07,547 --> 00:09:09,683
Jebakan-jebakan ini
benar-benar luar biasa!
152
00:09:10,150 --> 00:09:11,218
Coba katakan itu padanya.
153
00:09:18,792 --> 00:09:21,561
Baiklah... kau petanya.
154
00:09:21,695 --> 00:09:23,063
Pimpin jalan, penjelajah.
155
00:09:23,163 --> 00:09:25,398
Dan pimpin dengan cepat karena aku harus
bekerja dua jam lagi.
156
00:09:25,532 --> 00:09:28,301
Coba kita lihat. Di sebelah kiri,
ada lubang berisi ular.
157
00:09:29,536 --> 00:09:32,372
Di sebelah kanan,
sarang tarantula.
158
00:09:32,806 --> 00:09:38,078
Tunggu... jika ini di sana
dan kita di sini...
159
00:09:38,879 --> 00:09:41,281
maka Sol Dorado
seharusnya ada di sini!
160
00:09:45,819 --> 00:09:47,087
Dora, kau baik-baik saja?
161
00:09:47,220 --> 00:09:49,489
Uh, aku masih bertahan.
162
00:09:50,758 --> 00:09:53,026
Seharusnya ada di suatu tempat di sini...
163
00:09:55,095 --> 00:09:56,596
Ketemu!
164
00:09:59,700 --> 00:10:04,471
Ih, apa ini?
Astaga, jijik sekali.
165
00:10:04,604 --> 00:10:06,273
Hati-hati saja, ya?
166
00:10:16,116 --> 00:10:17,918
Oh! Ini Quipu!
167
00:10:18,018 --> 00:10:20,654
Kakek mengajari kita bahwa
suku Inca menggunakan simpul ini
168
00:10:20,754 --> 00:10:21,989
untuk menyampaikan pesan.
169
00:10:33,300 --> 00:10:35,669
"Legenda untuk kau lihat,
170
00:10:35,803 --> 00:10:37,470
matahari, kunci."
171
00:10:37,570 --> 00:10:39,139
Mengerti!
172
00:10:39,239 --> 00:10:40,841
"Sang Legenda menanti
untuk kau temukan,
173
00:10:40,974 --> 00:10:42,575
di dalam matahari
kau kan temukan kuncinya!"
174
00:10:42,676 --> 00:10:45,145
Hebat!
Kau melihat sesuatu?
175
00:10:48,816 --> 00:10:49,983
Ya...
176
00:10:50,483 --> 00:10:52,686
Tapi kurasa ini bukan
Sol Dorado.
177
00:10:54,688 --> 00:10:55,588
Ini jam matahari.
178
00:10:55,655 --> 00:10:58,258
Apa pun yang kau lakukan, jangan sentuh.
179
00:10:58,325 --> 00:11:00,961
Ini bukan
jebakan pertamaku.
180
00:11:23,016 --> 00:11:24,217
Terlalu mudah.
181
00:11:26,619 --> 00:11:28,055
Hore! Kita berhasil.
182
00:11:28,789 --> 00:11:31,358
Ayo pergi.
183
00:11:35,195 --> 00:11:37,230
Batu raksasa!
184
00:11:41,234 --> 00:11:42,836
Hah?
185
00:11:46,006 --> 00:11:48,208
Aww! Batu kecil?
186
00:11:55,715 --> 00:11:57,517
Uh, ulangi lagi,
siapa yang menyelamatkan siapa?
187
00:11:57,617 --> 00:12:00,053
Ayo, Diego, ayo!
188
00:12:00,153 --> 00:12:01,721
Ayo, semangat!
189
00:12:13,266 --> 00:12:14,534
Kau pasti bisa.
190
00:12:38,792 --> 00:12:41,929
Peta!
191
00:13:07,087 --> 00:13:09,489
Diego, kau tidak suka
masakanku?
192
00:13:09,622 --> 00:13:10,958
Nenek, aku suka sekali
masakanmu, tapi...
193
00:13:11,091 --> 00:13:13,760
Oh, kalau begitu kau boleh tambah lagi.
194
00:13:18,565 --> 00:13:21,468
Dora.
Bisa tolong ambilkan
saus hijaunya?
195
00:13:21,568 --> 00:13:26,006
Dora? Sausnya.
Di sebelah kirimu. Kiri yang satunya.
196
00:13:27,174 --> 00:13:28,741
- Maaf, Bu.
- Terima kasih.
197
00:13:28,842 --> 00:13:31,044
Sayang, kau kenapa?
Ada apa?
198
00:13:31,478 --> 00:13:32,345
Tidak apa-apa.
199
00:13:32,445 --> 00:13:34,514
Kau percaya dia tidak apa-apa?
200
00:13:34,614 --> 00:13:36,917
Sama sekali tidak percaya!
201
00:13:41,121 --> 00:13:42,122
Dia kehilangan petanya.
202
00:13:44,291 --> 00:13:45,692
Oh-oh.
203
00:13:45,792 --> 00:13:48,862
Yah, mungkin
kau tidak butuh peta.
204
00:13:49,529 --> 00:13:50,797
Dia benar, anakku.
205
00:13:51,231 --> 00:13:53,600
Kau sudah lebih mengenal hutan
daripada peta mana pun.
206
00:13:53,700 --> 00:13:56,069
Tidak ada peta?
Itu seperti...
207
00:13:56,169 --> 00:13:58,438
Indiana Jones
tanpa cambuknya atau...
208
00:13:58,538 --> 00:14:01,341
Thor tanpa palunya
atau Boots tanpa sepatu botnya!
209
00:14:01,474 --> 00:14:03,676
Betul sekali, Nak!
210
00:14:03,810 --> 00:14:06,646
Petaku istimewa.
Kakek yang memberikannya padaku.
211
00:14:06,746 --> 00:14:08,815
Itu alasannya kenapa
aku penjelajah sejati.
212
00:14:09,282 --> 00:14:12,219
Bagaimana aku bisa memimpin jalan
kalau aku tidak tahu harus ke mana?
213
00:14:12,319 --> 00:14:15,923
Tanpa Peta...
kurasa petualangan kita sudah berakhir.
214
00:14:17,690 --> 00:14:18,791
Permisi.
215
00:14:33,706 --> 00:14:35,575
Kukira kau ada di sini.
216
00:14:36,209 --> 00:14:38,445
Hanya ingin melihat matahari terbenam.
217
00:14:43,583 --> 00:14:45,185
Kau tahu, ada, um,
sesuatu
218
00:14:45,285 --> 00:14:46,653
yang disebut Kilatan Hijau?
219
00:14:46,753 --> 00:14:49,756
Kedengarannya seperti pahlawan super,
tapi bukan.
220
00:14:49,856 --> 00:14:52,492
Itu kilatan hijau
yang terjadi saat matahari terbenam,
221
00:14:52,592 --> 00:14:56,663
dan jika kau pernah melihatnya...
itu adalah sebuah pertanda
222
00:14:56,763 --> 00:14:58,531
dari seseorang yang kau rindukan,
223
00:14:58,598 --> 00:15:01,268
memberitahumu bahwa semuanya
akan baik-baik saja.
224
00:15:04,837 --> 00:15:06,306
Aku belum pernah melihatnya.
225
00:15:09,876 --> 00:15:12,012
Aku turut sedih soal Peta.
226
00:15:12,645 --> 00:15:14,914
Tapi itu bukan berarti
petualangan kita harus berakhir.
227
00:15:15,448 --> 00:15:18,952
Terkadang hidup membawa kita
ke arah yang baru.
228
00:15:19,086 --> 00:15:20,988
Sebenarnya, aku punya berita besar.
229
00:15:23,856 --> 00:15:25,592
Camila sang Penakluk?
230
00:15:26,093 --> 00:15:27,927
Dia manajer baru
di Jungle World?
231
00:15:28,028 --> 00:15:30,397
Ini berita besar
yang ingin kau sampaikan padaku?
232
00:15:31,598 --> 00:15:33,967
Ya! Gila, kan?
233
00:15:34,067 --> 00:15:36,803
Ini luar biasa!
Ini... menakjubkan!
234
00:15:36,903 --> 00:15:38,205
Diego, kau tahu ini apa?
235
00:15:38,305 --> 00:15:40,607
- Luar biasa dan menakjubkan?
- Ini arah baruku!
236
00:15:40,707 --> 00:15:42,042
Aku bisa bekerja di Jungle World
bersamamu!
237
00:15:42,142 --> 00:15:44,144
Kau mau bekerja
di Jungle World?
238
00:15:44,244 --> 00:15:46,546
Kenapa tidak? Aku bisa menghabiskan
seharian denganmu
239
00:15:46,646 --> 00:15:48,148
dan Camila sang Penakluk.
240
00:15:48,248 --> 00:15:49,816
Ini akan jadi musim panas terbaik!
241
00:15:50,650 --> 00:15:51,718
Kumohon, Diego.
242
00:15:52,219 --> 00:15:53,853
Ini bisa jadi petualangan
besar kita selanjutnya.
243
00:15:53,953 --> 00:15:55,989
Maksudku, oke,
kalau itu yang kau mau!
244
00:15:56,123 --> 00:15:57,557
Ayllu.
245
00:15:58,125 --> 00:15:59,726
Selamanya.
246
00:16:11,871 --> 00:16:16,076
Hai! Aku Dora.
Dora si Karyawan!
247
00:16:16,809 --> 00:16:19,146
Halo! Hai, halo. Aloha.
248
00:16:19,246 --> 00:16:21,581
Bonjour. Wow.
249
00:16:22,182 --> 00:16:24,317
Shalom.
250
00:16:31,858 --> 00:16:33,326
Halo! Aku Dora.
251
00:16:33,426 --> 00:16:35,428
Aku mencari manajer
Jungle World.
252
00:16:35,928 --> 00:16:37,497
Itu saya.
253
00:16:38,098 --> 00:16:41,601
Ya Tuhan!
Kau Camila sang Penakluk!
254
00:16:41,701 --> 00:16:43,203
Hm. Dulu.
255
00:16:43,336 --> 00:16:45,205
Kau penjelajah paling terkenal
dalam sejarah modern.
256
00:16:45,305 --> 00:16:47,674
Kau menemukan reruntuhan
Montezuma di Meksiko.
257
00:16:47,774 --> 00:16:50,510
Menguraikan kodeks Maya yang baru.
Apa benar kau menemukan Atlantis
258
00:16:50,610 --> 00:16:51,878
di lepas pantai Argentina?
259
00:16:51,978 --> 00:16:54,314
Itu cuma rumor gila.
Itu di Brasil.
260
00:16:54,381 --> 00:16:56,616
Kau sudah jadi pahlawanku
sejak aku umur tiga tahun.
261
00:16:56,683 --> 00:17:00,087
Aku masih punya pin kolektor
Camila sang Penakluk. Lihat?
262
00:17:01,721 --> 00:17:03,223
Wow.
263
00:17:03,323 --> 00:17:05,892
Sudah bertahun-tahun aku
tidak melihat pin ini.
264
00:17:05,992 --> 00:17:07,327
Maaf, tadi kau
bilang kau siapa?
265
00:17:07,394 --> 00:17:09,629
Aku Dora!
Aku karyawan barumu.
266
00:17:09,729 --> 00:17:11,231
Kau adalah alasan
aku ingin bekerja di sini.
267
00:17:11,331 --> 00:17:14,033
Selain itu, aku juga berharap
menemukan petualangan besar berikutnya.
268
00:17:14,134 --> 00:17:14,934
Dora.
269
00:17:15,034 --> 00:17:16,703
Camila!
270
00:17:16,803 --> 00:17:20,340
Ah... sepertinya kau sudah datang
ke tempat yang tepat, Dora.
271
00:17:20,407 --> 00:17:23,576
Wow, tanda pengenal karyawan
pertamaku!
272
00:17:23,710 --> 00:17:25,578
- Hup!
- Sebentar.
273
00:17:26,346 --> 00:17:27,814
Siap.
274
00:17:27,914 --> 00:17:29,816
Komidi Putar Wild Thornberry
rusak lagi.
275
00:17:29,916 --> 00:17:33,353
Oke. Baiklah... panggilan tugas!
276
00:17:33,953 --> 00:17:35,655
Tunggu!
277
00:17:35,755 --> 00:17:38,991
Boleh aku bertanya...
kenapa kau berhenti menjelajah?
278
00:17:40,093 --> 00:17:42,229
- Berhenti?
- Apa yang terjadi?
279
00:17:42,329 --> 00:17:43,730
Apa kau juga kehilangan petamu?
280
00:17:44,231 --> 00:17:46,065
Sebenarnya, sama sepertimu,
281
00:17:46,199 --> 00:17:48,735
aku datang ke Jungle World untuk mencari
petualangan besar berikutnya.
282
00:17:48,835 --> 00:17:51,504
Hm? Oh! Dan aku bertahan
demi churros-nya.
283
00:17:53,773 --> 00:17:55,908
Dan, Dora, semoga berhasil!
284
00:17:56,008 --> 00:17:57,377
Percayalah, aku seorang ahli
285
00:17:57,477 --> 00:18:00,012
dalam memandu penjelajah
melewati hutan!
286
00:18:00,079 --> 00:18:03,750
Halo! Aku Dora.
Apa kalian siap
untuk berpetualang?
287
00:18:04,417 --> 00:18:07,454
Aku bilang, siap untuk berpetualang?!
288
00:18:08,888 --> 00:18:10,157
Nah, begitu dong!
289
00:18:10,257 --> 00:18:12,091
Selamat datang di Trem Hutan.
290
00:18:12,192 --> 00:18:13,593
Seperti yang kukatakan, namaku Dora
291
00:18:13,726 --> 00:18:15,862
dan aku akan menjadi pemandumu hari ini.
Di kursi pengemudi,
292
00:18:15,962 --> 00:18:18,665
ada sahabatku Naiya
yang baru kutemui 15 menit lalu.
293
00:18:18,765 --> 00:18:20,032
Beri tepuk tangan untuk Naiya.
294
00:18:20,133 --> 00:18:21,000
Hei.
295
00:18:21,100 --> 00:18:23,270
Oke.
Ayo berangkat!
296
00:18:28,808 --> 00:18:30,943
Tahukah kalian saat
Jungle World sedang dibangun,
297
00:18:31,043 --> 00:18:33,313
mereka menemukan desa Inca asli
di sana?
298
00:18:33,413 --> 00:18:35,315
Aku yakin jika kalian
menggali cukup dalam,
299
00:18:35,415 --> 00:18:37,350
kalian mungkin menemukan
harta karun Inca.
300
00:18:37,450 --> 00:18:39,252
Kita bisa menggali harta karun di sini?
301
00:18:39,786 --> 00:18:42,322
Ups. Tidak boleh menggali
harta karun.
302
00:18:42,889 --> 00:18:44,023
Yah.
303
00:18:44,123 --> 00:18:46,193
Tahukah kalian sebagian besar hewan
di Amazon
304
00:18:46,293 --> 00:18:47,660
ditemukan di pepohonan?
305
00:18:47,794 --> 00:18:50,129
Aku bisa mendengarnya.
Lihat ke atas!
306
00:18:57,370 --> 00:18:59,172
Buaya akan muncul.
307
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
Buaya!
Aku yakin itu Caiman hitam.
308
00:19:01,408 --> 00:19:03,042
Mereka ada di puncak
rantai makanan.
309
00:19:06,779 --> 00:19:09,416
Naiya.
Di mana hewan-hewan aslinya?
310
00:19:09,516 --> 00:19:12,519
Di hutan yang sebenarnya.
Ikuti saja naskahnya, oke?
311
00:19:14,554 --> 00:19:16,789
Hei, Muka Sigung!
Tangan dan kaki
di dalam kendaraan
312
00:19:16,889 --> 00:19:18,024
atau akan kupotong!
313
00:19:18,157 --> 00:19:19,659
Oh, aku yakin Naiya bercanda.
314
00:19:19,759 --> 00:19:22,161
Aku serius. Itu
adikku, Sonny.
315
00:19:22,262 --> 00:19:24,864
Dia ikut tur ini setiap hari
karena tidak punya teman.
316
00:19:24,997 --> 00:19:26,699
Aku mau mengajukan keluhan!
317
00:19:29,001 --> 00:19:32,539
Lanjut.
Kita beruntung sekali, semuanya.
318
00:19:32,672 --> 00:19:35,342
Kita akan menyaksikan
peristiwa sekali seumur hidup--
319
00:19:35,442 --> 00:19:37,577
Letusan gunung berapi!
320
00:19:39,446 --> 00:19:41,781
Mari kita hitung mundur bersama.
Lima...
321
00:19:41,881 --> 00:19:43,616
Empat...
322
00:19:43,716 --> 00:19:44,851
tiga...
323
00:19:44,951 --> 00:19:46,185
dua...
324
00:19:46,286 --> 00:19:47,620
satu...
325
00:19:51,224 --> 00:19:52,392
Payah!
326
00:19:52,492 --> 00:19:54,961
Um... ada pertanyaan sejauh ini?
327
00:19:55,061 --> 00:19:56,929
Berapa lama lagi ini?
328
00:19:58,998 --> 00:20:00,733
Aku mau uangku kembali.
329
00:20:00,833 --> 00:20:01,968
Sudah selesai.
330
00:20:02,068 --> 00:20:04,704
Terima kasih sudah menaiki
Trem Hutan.
331
00:20:04,804 --> 00:20:07,173
Semoga kalian menikmati
petualangannya.
332
00:20:08,074 --> 00:20:10,410
Nah, kita berhasil!
333
00:20:13,580 --> 00:20:15,615
Kau mau ke mana?
Kita ada tur berikutnya.
334
00:20:17,016 --> 00:20:18,651
- Kita harus melakukannya lagi?
- Ya.
335
00:20:18,751 --> 00:20:21,020
Dan lagi setelah itu
dan lagi setelah itu
336
00:20:21,087 --> 00:20:22,689
dan lagi setelah itu.
337
00:20:22,755 --> 00:20:27,059
Halo!
Aku Dora!
338
00:20:28,060 --> 00:20:29,929
Apa kalian siap untuk berpetualang?
339
00:20:31,764 --> 00:20:33,400
Mango adalah makaw Amazon
340
00:20:33,500 --> 00:20:35,902
dan dia salah satu burung
terpintar di dunia.
341
00:20:36,002 --> 00:20:38,538
- Halo, Mango.
- Halo, Tampan.
342
00:20:38,605 --> 00:20:41,073
- Apa kau menggodaku?
- Apa kau menggodaku?
343
00:20:41,207 --> 00:20:42,909
Mereka ahli
dalam menirukan suara.
344
00:20:43,009 --> 00:20:45,412
Mereka ahli
dalam menirukan suara.
345
00:20:45,512 --> 00:20:47,780
- Polly mau biskuit?
- Polly mau biskuit?
346
00:20:47,880 --> 00:20:50,216
Hei! Siapa yang seharusnya
bertanggung jawab di sini, hah?
347
00:20:53,786 --> 00:20:55,355
Astaga.
348
00:20:55,422 --> 00:20:57,557
Jadi, bagaimana hari pertamamu?
349
00:20:57,657 --> 00:21:00,727
Spektakuler.
Benar-benar sempurna.
350
00:21:00,827 --> 00:21:01,928
Separah itu, ya?
351
00:21:02,028 --> 00:21:04,431
Mengerikan!
Seseorang melempariku churro.
352
00:21:04,531 --> 00:21:05,932
Nanti juga membaik.
353
00:21:06,032 --> 00:21:07,634
Terkadang mereka melempar minuman
bersama churro,
354
00:21:07,734 --> 00:21:09,068
dan kau dapat satu set makanan!
355
00:21:09,135 --> 00:21:11,638
Diego!
Semoga suatu hari nanti
aku bisa sebagus di trem
356
00:21:11,771 --> 00:21:14,106
- sepertimu dengan hewan.
- Soal itu.
357
00:21:14,206 --> 00:21:16,108
Dora, ada sesuatu
yang perlu kubicarakan denganmu.
358
00:21:16,208 --> 00:21:19,512
Oh! Tanda pengenalku.
Aku meninggalkannya di trem.
359
00:21:19,612 --> 00:21:22,582
- Mau kutunggu?
- Tidak apa-apa. Aku akan menyusul.
360
00:21:22,649 --> 00:21:23,716
Kiri.
361
00:21:23,783 --> 00:21:25,918
Kanan! Aku tahu itu.
362
00:21:57,750 --> 00:21:59,519
Apa yang mereka lakukan di sini?
363
00:21:59,619 --> 00:22:02,021
Apa yang kau lakukan di sini?
Ini area terlarang.
364
00:22:02,121 --> 00:22:04,491
- Kau akan membuat kita kena masalah.
- Ssst!
365
00:22:07,760 --> 00:22:10,497
- Arkeolog?
- Tidak mungkin.
366
00:22:10,597 --> 00:22:12,432
Lihat cara mereka menggali
tanah bersejarah
367
00:22:12,532 --> 00:22:14,033
tanpa peduli atau hormat?
368
00:22:14,133 --> 00:22:15,334
Itu para penjarah!
369
00:22:17,169 --> 00:22:18,438
Atau bajak laut!
370
00:22:19,305 --> 00:22:20,707
Bagaimana cara menghentikan mereka?
371
00:22:21,374 --> 00:22:22,509
Kita harus menemukan Camila.
372
00:22:22,642 --> 00:22:25,678
Camila! Kami menemukan sesuatu!
373
00:22:25,778 --> 00:22:26,846
Camila?
374
00:22:29,716 --> 00:22:31,884
Hei, Nyonya!
375
00:22:32,385 --> 00:22:36,322
Nyonya, hei!
376
00:22:36,389 --> 00:22:39,392
Bagus sekali, kan?
377
00:22:42,662 --> 00:22:44,931
Bukan itu. Terus menggali.
378
00:22:45,031 --> 00:22:47,166
Tunggu, tunggu, tunggu.
Nyonya.
379
00:22:47,233 --> 00:22:49,502
Nyonya, itu emas Inca.
Harta karun.
380
00:22:49,569 --> 00:22:51,471
Kau bisa membeli emas
di internet.
381
00:22:51,538 --> 00:22:53,406
Aku mencari
Gelang Kaisar.
382
00:22:53,540 --> 00:22:55,575
- Gelang Kaisar?
- Tapi kenapa, Nyonya?
383
00:22:55,708 --> 00:22:59,045
Tapi kenapa? Semua kerja keras ini
hanya untuk gelang konyol?
384
00:22:59,145 --> 00:23:02,915
Gelang konyol itu adalah kunci
untuk menemukan Sol Dorado.
385
00:23:03,015 --> 00:23:04,250
Sol Dorado?
386
00:23:04,383 --> 00:23:07,053
Matahari Emas memiliki kekuatan
untuk mengabulkan satu permintaan.
387
00:23:08,020 --> 00:23:09,288
Pikirkanlah itu.
388
00:23:11,724 --> 00:23:14,160
Kurasa Sol Dorado itu hanya mitos.
389
00:23:16,228 --> 00:23:19,799
Kita seharusnya berburu
harta karun sungguhan.
390
00:23:20,867 --> 00:23:22,535
Baiklah, bantu aku menemukan
Sol Dorado,
391
00:23:22,635 --> 00:23:27,406
kau dan para banditmu boleh memiliki
semua emas Inca yang bisa kalian bawa.
392
00:23:27,474 --> 00:23:29,909
Tapi pertama, gelangnya.
393
00:23:30,009 --> 00:23:31,243
Ayo berangkat!
394
00:23:31,310 --> 00:23:35,114
Itu terkubur di suatu tempat
di tanah ini.
395
00:23:35,214 --> 00:23:37,283
Jadi, bagaimana, teman-teman?
396
00:23:37,383 --> 00:23:41,854
Berhenti membawakanku koin receh
dan, uh, mulailah menggali.
397
00:23:44,991 --> 00:23:47,660
Dasar sekelompok orang bodoh.
398
00:23:52,264 --> 00:23:55,835
Kita semakin dekat, Swiper.
Aku bisa merasakannya.
399
00:23:58,671 --> 00:24:02,041
Siapa pencuri kecil kesayangan ibu, hah?
Siapa pencuri kecil kesayangan ibu?
400
00:24:03,375 --> 00:24:05,812
Camila bilang dia datang
untuk petualangan besar berikutnya.
401
00:24:05,912 --> 00:24:08,014
- Ini yang dia maksud!
- Kau sadar tidak dengan ucapanmu?
402
00:24:08,147 --> 00:24:10,216
- Sol Dorado tidak ada.
- Bagaimana kau bisa bilang begitu?
403
00:24:10,316 --> 00:24:12,151
Kita sudah menghabiskan seluruh hidup kita
mencarinya.
404
00:24:12,251 --> 00:24:14,120
Ya, dan kita tidak pernah menemukannya.
405
00:24:14,220 --> 00:24:16,188
Kau tahu kenapa?
Karena itu hanya sebuah cerita.
406
00:24:16,322 --> 00:24:18,858
- Sebuah dongeng.
- Oke, serius?
407
00:24:18,958 --> 00:24:20,827
Siapa para nenek tua
yang terus menceritakan dongeng ini?
408
00:24:20,927 --> 00:24:23,329
Karena aku punya
banyak pertanyaan untuk mereka.
409
00:24:24,764 --> 00:24:26,899
Ketemu!
410
00:24:27,900 --> 00:24:30,436
Oke.
411
00:24:31,771 --> 00:24:34,073
Aha!
Legenda mengatakan
kaisar Inca terakhir
412
00:24:34,173 --> 00:24:37,243
meninggalkan gelang emas
sebagai kunci menuju Sol Dorado.
413
00:24:37,343 --> 00:24:40,112
Camila bilang gelang itu
terkubur di bawah Jungle World!
414
00:24:40,212 --> 00:24:42,148
Aku sudah tahu jawabanmu
dan jawabannya tidak.
415
00:24:42,649 --> 00:24:44,483
- Tidak berarti ya?
- Kau tidak boleh masuk tanpa izin!
416
00:24:44,584 --> 00:24:47,520
- Ini bukan masuk tanpa izin! Ini menjelajah.
- Dora, ini berisiko.
417
00:24:47,620 --> 00:24:49,722
Ini adalah terobosan
yang sudah kita tunggu-tunggu.
418
00:24:49,822 --> 00:24:51,724
- Kita sudah sangat dekat!
- Ya, dengan kematian!
419
00:24:51,824 --> 00:24:54,527
Tidak. Pindah tempat
akan mengubah pikiranmu.
420
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
- Dora.
- Diego.
421
00:24:55,762 --> 00:24:56,996
Jika kita menemukan Sol Dorado,
422
00:24:57,096 --> 00:24:58,965
kita bisa menggunakan permintaan itu
untuk mengembalikan Peta
423
00:24:59,031 --> 00:25:01,433
dan kembali menjelajah
yang sesungguhnya
424
00:25:01,534 --> 00:25:03,235
di hutan yang sebenarnya.
425
00:25:05,705 --> 00:25:07,306
Oke.
426
00:25:12,812 --> 00:25:14,246
Terima kasih sudah menaiki
Trem Hutan.
427
00:25:14,346 --> 00:25:17,249
Terima kasih atas churro-nya,
Tuan yang baik.
428
00:25:17,383 --> 00:25:20,386
Mmm, lezat sekali.
429
00:25:21,854 --> 00:25:23,723
Kurasa aku akan istirahat
sebentar.
430
00:25:23,856 --> 00:25:25,057
Bagus.
431
00:25:41,574 --> 00:25:43,242
- Ayo kita hancurkan benda ini!
- Hei!
432
00:25:43,342 --> 00:25:46,278
Nyonya ingin menjadi yang pertama
membukanya dan melihat gelangnya.
433
00:25:46,412 --> 00:25:48,881
- Ayo bawa ke ruang arsip.
- Oke.
434
00:26:07,199 --> 00:26:09,435
Si penjelajah kembali!
435
00:26:10,737 --> 00:26:13,372
Atahualpa!
Kaisar Inca terakhir!
436
00:26:16,042 --> 00:26:17,309
Oh...
437
00:26:27,787 --> 00:26:28,788
- Dora!
- Diego!
438
00:26:28,888 --> 00:26:30,623
- Mango!
- Kenapa kau di sini?
439
00:26:30,723 --> 00:26:32,091
- Aku mengikutimu.
- Kau mau membantuku?
440
00:26:32,191 --> 00:26:33,793
Aku mau memastikan
kau tidak membuat kita dipecat
441
00:26:33,893 --> 00:26:36,395
- atau ditangkap, atau lebih buruk lagi!
- Atau lebih buruk lagi!
442
00:26:36,495 --> 00:26:37,496
Jangan jadi pengecut begitu.
443
00:26:38,898 --> 00:26:40,566
Hei! Kau di pihak siapa?
444
00:26:40,633 --> 00:26:41,801
Jika kau tidak mau tertangkap,
445
00:26:41,901 --> 00:26:43,636
bantu aku menemukan gelangnya.
Cepat!
446
00:26:43,736 --> 00:26:45,604
Kukira kau bilang
itu terkubur.
447
00:26:45,672 --> 00:26:47,306
- Mereka sudah menggalinya.
- Waduh.
448
00:26:47,874 --> 00:26:51,110
Dan kau benar-benar berpikir kau
akan menemukannya di antara semua ini?
449
00:26:53,646 --> 00:26:55,047
Ooh!
450
00:27:01,353 --> 00:27:04,691
Itu sebuah simbol... yang melambangkan
Matahari Emas Suku Inca.
451
00:27:05,224 --> 00:27:06,893
Sol Dorado.
452
00:27:07,994 --> 00:27:09,528
Nah, ayo, buka.
453
00:27:10,562 --> 00:27:12,932
Aku tidak tahu caranya.
Tidak ada kuncinya.
454
00:27:12,999 --> 00:27:14,934
Kalaupun ada,
bukan berarti kita punya kuncinya.
455
00:27:15,034 --> 00:27:17,369
- Bukan berarti kita punya kuncinya.
- Kunci!
456
00:27:17,503 --> 00:27:19,338
Itu dia!
Teka-teki dari gua.
457
00:27:19,438 --> 00:27:21,207
"Sang Legenda menanti
untuk kau temukan,
458
00:27:21,307 --> 00:27:23,009
di dalam matahari,
kau kan temukan kuncinya."
459
00:27:37,656 --> 00:27:40,426
- Apa kita baru saja menemukan...
- Gelang Kaisar!
460
00:27:47,499 --> 00:27:49,969
- Apa yang kau lakukan?
- Bukan aku! Ini bergerak sendiri.
461
00:27:50,069 --> 00:27:51,403
Tidak, itu tidak mungkin!
462
00:27:51,503 --> 00:27:52,872
Aku tidak tahu apa yang terjadi!
463
00:28:06,252 --> 00:28:08,821
Dora? Dora!
464
00:28:08,921 --> 00:28:12,024
- Dora, kau tidak apa-apa?
- Aku rasa aku baru saja mendapat penglihatan.
465
00:28:12,124 --> 00:28:14,560
Aku melihat tiga pintu masuk
dan kemudian wusss!
466
00:28:14,660 --> 00:28:16,295
Di sanalah dia! Sol Dorado!
467
00:28:16,395 --> 00:28:19,265
- Kau melihatnya?
- Uh-huh.
468
00:28:21,067 --> 00:28:22,234
- Lepaskan.
- Aku sedang mencoba.
469
00:28:22,368 --> 00:28:25,037
- Lepaskan, kumohon!
- Aku sedang mencoba!
470
00:28:25,104 --> 00:28:26,939
Cepat, mereka datang!
471
00:28:30,209 --> 00:28:33,245
Ayo, ayo, Nyonya.
Lewat sini.
472
00:28:37,616 --> 00:28:39,051
Di mana itu?
473
00:28:41,420 --> 00:28:43,689
- Apa? Mustahil.
474
00:28:44,490 --> 00:28:46,058
Ini tersegel...
475
00:28:47,894 --> 00:28:49,161
Kurasa seseorang
pasti sudah membukanya.
476
00:28:49,261 --> 00:28:52,131
"Kurasa seseorang
pasti sudah membuka..." Cari!
477
00:29:04,777 --> 00:29:06,512
Dora, kita harus
memberikan gelang itu pada mereka!
478
00:29:06,612 --> 00:29:09,048
Apa kau gila? Kita harus menjauhkan
gelang ini dari mereka.
479
00:29:09,148 --> 00:29:11,017
- Orang-orang ini berbahaya!
- Justru karena itu
480
00:29:11,117 --> 00:29:12,885
kita tidak boleh membiarkan mereka
menemukan Sol Dorado.
481
00:29:12,985 --> 00:29:15,254
Baik! Ayo lewat sini.
482
00:29:18,690 --> 00:29:20,426
Diego!
483
00:29:24,130 --> 00:29:25,664
Apa yang kau lakukan?
484
00:29:26,465 --> 00:29:28,267
Dua remaja.
Satu laki-laki, satu perempuan.
485
00:29:28,367 --> 00:29:29,401
Dan sebuah ransel ungu.
486
00:29:29,501 --> 00:29:31,070
Ini tidak mau bergerak.
487
00:29:32,471 --> 00:29:34,640
Dengar semuanya.
Aku mau semua orang menangani ini.
488
00:29:34,740 --> 00:29:37,443
Jadi jangan biarkan mereka kabur.
Mengerti?
489
00:29:40,546 --> 00:29:41,881
Pergi!
490
00:29:44,083 --> 00:29:46,152
Ayo, ayo pergi.
491
00:29:46,252 --> 00:29:47,619
Ke mana?
Kita tidak bisa lari dari mereka!
492
00:29:51,858 --> 00:29:54,193
Hei. Kami sudah menunggu
lima belas menit.
493
00:29:54,326 --> 00:29:55,962
Saya tidak bisa bahasa Spanyol.
494
00:29:56,829 --> 00:29:58,931
Kami sudah menunggu 15 menit!
495
00:29:58,998 --> 00:30:00,933
Bahasa Inggris juga tidak bisa.
496
00:30:01,567 --> 00:30:03,836
Wow, istirahat sebentar jadi
lama sekali.
497
00:30:03,970 --> 00:30:05,872
Kabar buruk, semuanya, sepertinya
tur ini dibatalkan.
498
00:30:05,972 --> 00:30:09,208
Apa? Baiklah,
aku mau ke seluncuran air saja.
499
00:30:09,308 --> 00:30:10,276
Nyonya.
500
00:30:10,342 --> 00:30:11,844
- Naiya, sebaiknya kau turun.
- Kenapa?
501
00:30:11,944 --> 00:30:13,512
Diego dan aku akan mencuri
trem ini.
502
00:30:14,546 --> 00:30:16,348
- Diego?
- Hai.
503
00:30:16,448 --> 00:30:17,850
Hai.
504
00:30:17,950 --> 00:30:19,351
- Ada apa ini?
- Tidak ada apa-apa.
505
00:30:19,451 --> 00:30:22,654
Uh... tunggu. Diego,
maksudnya mantan pacarmu?
506
00:30:22,754 --> 00:30:24,423
Diam kau, Sonny.
507
00:30:25,091 --> 00:30:26,492
- Kalian berdua?
- Ceritanya panjang.
508
00:30:26,592 --> 00:30:28,961
Dia takut komitmen.
Nah, aku persingkat ceritanya.
509
00:30:29,061 --> 00:30:30,829
- Bukan begitu ceritanya.
- Dia menghilang begitu saja.
510
00:30:30,897 --> 00:30:32,631
- Kau yang minta waktu sendiri.
- Saat sedang bekerja!
511
00:30:32,731 --> 00:30:35,234
Aku ingin sekali mendengar cerita ini,
tapi bisakah sinetronnya menunggu
512
00:30:35,334 --> 00:30:36,635
sampai kita keluar dari sini?
513
00:30:36,735 --> 00:30:38,004
Ada apa sebenarnya?
514
00:30:40,472 --> 00:30:42,174
Semua karyawan harap waspada,
515
00:30:42,241 --> 00:30:43,575
kita ada kode Swiper.
516
00:30:43,709 --> 00:30:45,244
Tersangka membawa ransel ungu
517
00:30:45,377 --> 00:30:47,346
dan mencoba kabur dari taman.
518
00:30:48,380 --> 00:30:49,882
Ya Tuhan.
519
00:30:50,016 --> 00:30:52,684
Yes! Akhirnya, ada hal keren
yang terjadi di sini.
520
00:30:52,784 --> 00:30:54,786
Pasang sabuk pengaman. Aku yang menyetir.
521
00:30:54,887 --> 00:30:56,755
Tidak, tidak, tidak, tidak bisa.
Ini pelarian kita.
522
00:30:56,889 --> 00:30:59,125
Dan ini trem-ku.
Pakai sabuk pengamanmu, Sonny.
523
00:30:59,225 --> 00:31:00,259
Aku siap!
524
00:31:01,860 --> 00:31:03,996
Tunggu. Apa mereka juga ikut?
525
00:31:04,830 --> 00:31:07,266
Tidak ada yang boleh pergi dengan
gelang itu. Mengerti?
526
00:31:07,900 --> 00:31:08,968
Waktunya pergi!
527
00:31:09,068 --> 00:31:11,203
Dora? Dia yang memegangnya?
528
00:31:11,303 --> 00:31:12,304
Hentikan mereka!
529
00:31:15,341 --> 00:31:17,076
Permisi!
Awas!
530
00:31:21,247 --> 00:31:25,051
Maaf! Maaf. Permisi.
Awas!
531
00:31:26,552 --> 00:31:28,320
Orang jahat sudah masuk
ke dalam rombongan!
532
00:31:32,291 --> 00:31:33,960
Saku depan!
533
00:31:41,700 --> 00:31:43,735
Ini pasti mudah.
534
00:31:43,802 --> 00:31:46,172
Aku suka sekali peta!
Pintu keluarnya di sana!
535
00:31:54,646 --> 00:31:56,448
Sonny, isi ulang!
536
00:32:01,720 --> 00:32:02,754
Keren!
537
00:32:02,821 --> 00:32:05,257
Sumpit beracun?
Hei, hati-hati dengan itu!
538
00:32:08,394 --> 00:32:09,962
Awas! Hati-hati!
539
00:32:12,264 --> 00:32:13,232
Whoa!
540
00:32:13,332 --> 00:32:15,601
Oh, apa-apaan...
541
00:32:18,670 --> 00:32:22,508
Hah?
542
00:32:25,111 --> 00:32:26,245
Payah!
543
00:32:26,312 --> 00:32:27,479
Kau baik-baik saja?
544
00:32:27,613 --> 00:32:29,648
Oh... Oh, terima kasih.
545
00:32:31,217 --> 00:32:32,151
Apa kita berhasil lolos darinya?
546
00:32:32,284 --> 00:32:35,121
Ya, tapi kita kehilangan Diego!
547
00:32:35,187 --> 00:32:37,089
- Apa?
- Kau membunuhnya?
548
00:32:37,189 --> 00:32:38,624
Aku?
Salahkan pengemudinya!
549
00:32:38,724 --> 00:32:41,893
Tidak apa-apa, itu sumpit bius.
Dia akan bangun... dalam beberapa jam.
550
00:32:45,531 --> 00:32:47,199
Camila?
551
00:32:49,668 --> 00:32:51,703
- Kita harus tinggalkan dia!
- Siap!
552
00:32:53,005 --> 00:32:55,741
Tidak! Sonny! Kau awasi Diego.
553
00:33:02,281 --> 00:33:04,550
Jalan pintas ke kanan!
554
00:33:11,923 --> 00:33:12,924
Whoa! Awas!
555
00:33:13,025 --> 00:33:14,093
Pintu keluar lurus ke depan!
556
00:33:26,172 --> 00:33:27,106
Bung!
557
00:33:27,206 --> 00:33:28,774
Maaf! Dia berat.
558
00:33:38,317 --> 00:33:39,885
Anak-anak itu kabur.
559
00:33:39,985 --> 00:33:41,220
Tutup gerbangnya.
560
00:33:44,890 --> 00:33:49,228
Hore!
561
00:33:52,264 --> 00:33:53,432
Tidak, tidak, tidak, tidak!
562
00:33:55,267 --> 00:33:58,036
Yeah!
563
00:33:58,104 --> 00:34:00,139
Yeah! Yeah!
564
00:34:06,245 --> 00:34:08,647
Aku mau bicara dengan manajer!
565
00:34:13,785 --> 00:34:15,187
Mereka mengunci kita!
566
00:34:15,287 --> 00:34:16,788
Pegang erat-erat!
567
00:34:31,837 --> 00:34:32,938
Oke, Dora.
568
00:34:33,038 --> 00:34:35,674
Pertarungan dimulai.
569
00:34:39,245 --> 00:34:41,079
Goyangkan dia.
570
00:34:41,580 --> 00:34:42,914
- Pst! Diego.
- Diego?
571
00:34:45,751 --> 00:34:47,953
Yes!
572
00:34:48,053 --> 00:34:49,087
Oh!
573
00:34:49,688 --> 00:34:52,624
Selamat datang kembali, sepupu!
Kita berhasil sampai ke hutan.
574
00:34:53,492 --> 00:34:54,460
Apa aku pingsan?
575
00:34:54,926 --> 00:34:57,463
Seseorang menembakmu
dengan sumpit bius.
576
00:34:58,230 --> 00:34:59,531
Kenapa kita basah?
577
00:35:05,237 --> 00:35:06,372
Apa kepalaku terbentur?
578
00:35:06,472 --> 00:35:08,240
Kelihatannya baik-baik saja.
579
00:35:08,307 --> 00:35:09,508
Naiya?
580
00:35:11,643 --> 00:35:13,245
Oh, aku merindukanmu.
581
00:35:15,747 --> 00:35:17,783
Oke. Uh, waktu bermimpi sudah habis.
582
00:35:25,157 --> 00:35:27,193
Diego, coba ikuti terus.
583
00:35:27,293 --> 00:35:28,627
Biar kupastikan
aku paham.
584
00:35:28,694 --> 00:35:31,129
Kau dan Diego menemukan
sebuah gelang ajaib,
585
00:35:31,230 --> 00:35:33,265
kita dikejar
oleh Camila sang Penakluk
586
00:35:33,332 --> 00:35:35,167
dan sepasukan
pemburu harta karun
587
00:35:35,267 --> 00:35:36,468
dengan moral yang dipertanyakan,
588
00:35:36,568 --> 00:35:37,603
dan di suatu tempat,
589
00:35:37,669 --> 00:35:39,371
tersembunyi di hutan
terbesar di dunia,
590
00:35:39,471 --> 00:35:41,307
ada sebuah Matahari Emas legendaris
591
00:35:41,407 --> 00:35:43,675
yang memiliki kekuatan untuk mengabulkan
satu permintaan ajaib.
592
00:35:43,775 --> 00:35:44,576
Ya.
593
00:35:44,676 --> 00:35:46,178
Keren. Cuma memastikan saja.
594
00:35:46,278 --> 00:35:48,380
Sol Dorado mengabulkan permintaan?
595
00:35:48,480 --> 00:35:49,948
Apa kita bisa berharap kita menemukannya dulu?
596
00:35:50,048 --> 00:35:53,319
Tidak bekerja seperti itu.
Kita harus benar-benar menemukannya.
597
00:35:53,419 --> 00:35:54,586
Di luar sana.
598
00:36:07,233 --> 00:36:09,635
Kita harus membalik
setiap batu sampai kita menemukannya.
599
00:36:09,701 --> 00:36:12,671
Kedengarannya seperti banyak pekerjaan
yang tidak dibayar untuk kulakukan.
600
00:36:12,771 --> 00:36:13,872
Ayolah, Dora.
601
00:36:13,972 --> 00:36:15,874
Bagaimana dengan siput berbisa
atau ular raksasa
602
00:36:15,974 --> 00:36:17,876
atau orang-orang yang terlihat seperti
The Rock dengan parang!
603
00:36:18,009 --> 00:36:19,878
Ooh,
atau katak panah beracun!
604
00:36:19,978 --> 00:36:21,213
Aku suka katak panah beracun.
605
00:36:21,313 --> 00:36:23,515
Tidak ada obatnya
jadi kau akan mati dalam sepuluh menit.
606
00:36:23,582 --> 00:36:26,452
Dora, kita sedang membicarakan
perjalanan melintasi hutan di sini.
607
00:36:26,552 --> 00:36:27,719
Kita tidak siap.
608
00:36:28,320 --> 00:36:31,056
Siap?
Oke...
609
00:36:31,156 --> 00:36:33,525
Kau sedang berbicara dengan
Dora sang Penjelajah.
610
00:36:35,261 --> 00:36:38,630
Ransel, ayo kita ingatkan Diego
bagaimana cara kita melakukan ini.
611
00:36:39,898 --> 00:36:41,166
Aku punya senter.
612
00:36:41,233 --> 00:36:44,102
Ukulele. Permen beruang.
613
00:36:44,670 --> 00:36:46,372
Teropong. Kaus kaki berbulu.
614
00:36:47,072 --> 00:36:49,675
Kaus kaki berbulu ekstra. Bumerang.
615
00:36:49,775 --> 00:36:51,076
Aw, kapak mini.
616
00:36:51,176 --> 00:36:53,745
Oh! Kapak besar!
617
00:36:55,447 --> 00:36:57,449
Kau membawa tas penyelamatku?
618
00:36:57,583 --> 00:36:59,951
Mm-hm.
Aku tahu kau akan berubah pikiran.
619
00:37:00,051 --> 00:37:02,388
Dan aku membawa baju ganti
dan kantong tidur.
620
00:37:02,454 --> 00:37:04,623
Tunggu. Apa kau kebetulan
punya trem cadangan?
621
00:37:04,723 --> 00:37:07,559
Ya, mana mungkin. Mana mungkin itu muat
di dalam ransel kecil ini.
622
00:37:07,626 --> 00:37:09,295
Oh! Tapi aku mungkin punya...
623
00:37:09,761 --> 00:37:12,097
Aha!
Kotak P3K.
624
00:37:13,799 --> 00:37:15,467
Sekarang kita adalah sebuah tim.
Aku bagian pencarian,
625
00:37:15,567 --> 00:37:17,769
Diego bagian penyelamatan,
dan Naiya bagian P3K.
626
00:37:17,903 --> 00:37:20,038
Bagaimana denganku? Aku bagian apa?
627
00:37:21,573 --> 00:37:23,442
Jadi, apa sebenarnya kedi itu?
628
00:37:24,109 --> 00:37:26,845
- Seekor keledai.
- Itu istilah kuno Suku Inca.
629
00:37:26,945 --> 00:37:29,948
"Kedi" berarti
pembantu super penting.
630
00:37:30,048 --> 00:37:31,149
Itu aku!
631
00:37:31,249 --> 00:37:32,618
Masih berpikir ini ide buruk.
632
00:37:32,718 --> 00:37:35,120
Sejak kapan kau mulai lari
dari petualangan, Diego?
633
00:37:35,220 --> 00:37:37,323
Dia lari
dari banyak hal.
634
00:37:37,423 --> 00:37:39,758
Aku tidak lari,
oke? Aku hanya...
635
00:37:39,825 --> 00:37:41,627
Dengar, ada hal-hal
yang ingin kulakukan juga,
636
00:37:41,760 --> 00:37:43,562
dan aku tidak bisa melakukannya jika
aku menjelajahi hutan.
637
00:37:43,662 --> 00:37:44,863
Hal-hal apa?
638
00:37:45,531 --> 00:37:47,232
Hanya... rencana penting.
639
00:37:47,333 --> 00:37:49,635
Lebih penting daripada menemukan
Sol Dorado bersama?
640
00:37:50,001 --> 00:37:52,471
Kumohon, Diego. Aku harus memperbaiki
apa yang terjadi
641
00:37:52,571 --> 00:37:54,039
dan menjadi seorang penjelajah lagi.
642
00:37:54,139 --> 00:37:55,374
Aku tidak bisa melakukannya sendiri.
643
00:37:56,575 --> 00:37:58,176
Ayllu.
644
00:38:00,278 --> 00:38:01,146
Selamanya.
645
00:38:04,316 --> 00:38:07,486
Apa yang terjadi padanya?
646
00:38:07,586 --> 00:38:09,888
Bunda Maria,
selamatkan kami dari iblis.
647
00:38:17,596 --> 00:38:19,164
Kau baik-baik saja?
648
00:38:19,297 --> 00:38:20,732
Aku baru saja mendapat penglihatan lain.
649
00:38:20,832 --> 00:38:24,670
Oh, itu... Aku melihat sebuah makam
dan semacam area pemakaman.
650
00:38:24,770 --> 00:38:25,637
Makam?
651
00:38:25,737 --> 00:38:27,939
Tunggu.
652
00:38:28,006 --> 00:38:31,009
"Sang Legenda menanti
untuk kau temukan..."
653
00:38:31,109 --> 00:38:34,179
"Legenda... Matahari..."
654
00:38:34,279 --> 00:38:35,614
Kuncinya!
655
00:38:35,681 --> 00:38:36,782
Gelang ini adalah pemandu kita.
656
00:38:36,848 --> 00:38:38,384
Ini menunjukkan kita
jalan menuju Sol Dorado
657
00:38:38,517 --> 00:38:39,851
dan ingin kita menemukan sebuah makam
658
00:38:39,951 --> 00:38:41,520
di bawah area pemakaman Inca!
659
00:38:41,620 --> 00:38:44,390
Maaf. Bisa kau ulangi
bagian "makam"?
660
00:38:44,490 --> 00:38:45,491
Apakah di dekat air?
661
00:38:45,557 --> 00:38:47,693
Bukan, itu di bawah
lembah berbatu
662
00:38:47,793 --> 00:38:50,261
dengan tepi yang tajam dan lebar
dan ada chullpa.
663
00:38:50,362 --> 00:38:51,897
Itu El Gran Valle de la Muerte!
664
00:38:51,997 --> 00:38:53,499
Bagus! Pimpin jalan.
665
00:38:56,535 --> 00:38:57,536
Aku tidak tahu jalannya.
666
00:38:58,069 --> 00:39:01,206
Tapi pada siapa kita bertanya
kalau kita tidak tahu harus ke mana?
667
00:39:02,741 --> 00:39:04,109
Kita tanya Peta!
668
00:39:05,310 --> 00:39:07,746
Oke. Tanya Peta!
669
00:39:08,313 --> 00:39:10,749
- Aku menghilangkannya.
- Ya ampun.
670
00:39:10,882 --> 00:39:12,984
Pada siapa kita bertanya jika Peta
dan Dora tidak tahu?
671
00:39:14,085 --> 00:39:16,221
Oh! Gelangnya
akan memberitahu kita.
672
00:39:16,321 --> 00:39:18,490
Dia bisa bergerak sendiri
dan menunjuk ke arah benda.
673
00:39:18,590 --> 00:39:19,858
Lihat.
674
00:39:19,925 --> 00:39:23,328
Wahai gelang ajaib,
tunjukkan kami... jalannya!
675
00:39:26,231 --> 00:39:30,068
Aku... aku perintahkan kau
untuk memandu kami.
676
00:39:32,337 --> 00:39:34,072
Hmm...
677
00:39:34,172 --> 00:39:36,074
Menjelajah.
Itulah keahlianku.
678
00:39:36,174 --> 00:39:39,310
Itu benar-benar hal utama
yang kulakukan. Oke.
679
00:39:39,411 --> 00:39:41,212
Kita datang dari arah sini.
680
00:39:41,279 --> 00:39:45,116
Ayo kita... lewat sini.
Ayo berangkat!
681
00:39:56,027 --> 00:39:58,063
Nyonya! Nyonya!
682
00:40:03,368 --> 00:40:04,636
Ayo, Bos!
683
00:40:05,103 --> 00:40:07,072
Tidak. Aku akan turun ke sana.
684
00:40:07,172 --> 00:40:08,774
Ah! Ayolah!
685
00:40:20,385 --> 00:40:22,854
Kau bilang langkah-langkah itu
tidak menuju ke selatan?
686
00:40:29,060 --> 00:40:31,329
Buka!
Buka, buka, buka, buka.
687
00:40:32,130 --> 00:40:34,566
Kerja bagus, Swiper. Anak baik.
688
00:40:34,633 --> 00:40:35,734
Ayo. Tidak.
689
00:40:35,834 --> 00:40:37,335
Ya. Itu tipuan.
690
00:40:37,435 --> 00:40:39,004
Mereka menutupi
jejak mereka.
691
00:40:39,137 --> 00:40:40,238
Jadi kita harus ke timur.
692
00:40:40,338 --> 00:40:42,474
Kau pikir anak itu
benar-benar sepintar itu?
693
00:40:42,574 --> 00:40:44,676
Dora adalah seorang penjelajah ahli.
694
00:40:44,776 --> 00:40:46,512
Aku pernah meremehkannya sekali...
695
00:40:47,078 --> 00:40:48,847
dan aku tidak akan melakukannya lagi.
696
00:40:50,348 --> 00:40:54,352
Jadi, hanya karena,
uh, penasaran...
697
00:40:56,154 --> 00:40:57,823
Apa? Aku sangat suka Naiya.
698
00:40:57,923 --> 00:40:59,491
Kenapa kau tidak memberitahuku
kalian pacaran?
699
00:40:59,625 --> 00:41:00,726
Karena itu urusanku.
700
00:41:00,826 --> 00:41:03,094
Sejak kapan kau mulai
menyimpan rahasia?
701
00:41:03,161 --> 00:41:04,796
Apa kita sudah sampai?
702
00:41:06,031 --> 00:41:07,533
- Pasti lewat sini!
- Benarkah?
703
00:41:07,666 --> 00:41:09,501
Itu yang kau katakan
empat arah yang lalu.
704
00:41:09,601 --> 00:41:11,537
Sebenarnya, lewat sini.
Aku yakin sekali.
705
00:41:11,637 --> 00:41:13,271
- Kita akan tersesat.
- Berpikir positif!
706
00:41:13,371 --> 00:41:14,506
Aku positif...
707
00:41:14,606 --> 00:41:16,675
bahwa kita akan
tersesat di sini.
708
00:41:20,779 --> 00:41:22,814
- Whoa!
- Dora!
709
00:41:22,914 --> 00:41:24,950
Boots!
710
00:41:26,084 --> 00:41:28,687
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku khawatir padamu.
711
00:41:28,820 --> 00:41:31,623
Jadi aku berayun di puncak pohon
sampai aku mendengarmu!
712
00:41:31,690 --> 00:41:32,691
Astaga!
713
00:41:36,194 --> 00:41:37,462
- Dia bisa bahasa monyet?
- Ya.
714
00:41:37,563 --> 00:41:39,297
- Oke, kalau begitu.
- Aku senang sekali kau di sini.
715
00:41:39,364 --> 00:41:41,232
Kita sedang dalam perjalanan
untuk menemukan Sol Dorado.
716
00:41:41,366 --> 00:41:43,301
Ya, kau dan
para penjarah di belakang--
717
00:41:44,803 --> 00:41:47,105
Itu berarti Camila
dan orang-orang jahat mengejar kita!
718
00:41:47,205 --> 00:41:49,474
Kita diikuti?
Kita harus bersembunyi!
719
00:41:50,842 --> 00:41:52,978
Ada area pemakaman
sekitar 40 ayunan dari sini.
720
00:41:53,078 --> 00:41:54,980
Kita bisa bersembunyi di sana. Ayo berangkat!
721
00:41:55,046 --> 00:41:56,715
Tunggu, maksudmu
area pemakamannya dekat?
722
00:41:56,848 --> 00:41:58,850
Lihat kan, Dora?
723
00:41:58,917 --> 00:42:01,653
Kau memimpin kita ke arah
yang benar selama ini.
724
00:42:01,720 --> 00:42:03,889
Senang bertemu denganmu,
Tuan Boots. Tos.
725
00:42:04,590 --> 00:42:05,857
Aku suka dia!
726
00:42:05,924 --> 00:42:07,325
Hei, monyet.
727
00:42:07,392 --> 00:42:09,027
Uh, kalau dia tidak terlalu.
728
00:42:11,062 --> 00:42:12,598
Yah, putuskan nanti saja.
729
00:42:12,731 --> 00:42:14,232
Sekarang, pimpin jalan!
730
00:42:31,717 --> 00:42:33,685
Ini dia. Dari penglihatanku.
731
00:42:33,785 --> 00:42:36,788
Kukira suku Inca tidak sampai
sejauh ini ke dalam hutan.
732
00:42:39,057 --> 00:42:40,726
Kecuali mereka mencoba
menyembunyikan sesuatu.
733
00:42:52,537 --> 00:42:54,640
Kuncinya.
734
00:43:00,345 --> 00:43:02,547
Boots.
Jaga-jaga.
735
00:43:02,648 --> 00:43:04,082
Siap, Dora.
736
00:43:15,927 --> 00:43:17,796
Whoa!
737
00:43:17,929 --> 00:43:19,597
Maaf soal itu.
738
00:43:20,799 --> 00:43:22,701
Semoga tidak ada yang
takut serangga.
739
00:43:22,801 --> 00:43:24,970
Aku tidak. Aku suka serangga.
740
00:43:25,070 --> 00:43:26,137
Serangga?
741
00:43:30,175 --> 00:43:32,210
Aku tidak suka serangga ini.
742
00:43:37,983 --> 00:43:39,317
Kutangkap kau.
743
00:43:43,822 --> 00:43:45,523
Aku baru saja menginjak salah satunya.
744
00:43:45,657 --> 00:43:47,659
Semoga bukan kecoak.
745
00:43:47,759 --> 00:43:49,627
- Bukan, kau aman.
- Ya?
746
00:43:49,695 --> 00:43:51,897
Ya, ya.
Hanya beberapa tulang.
747
00:43:56,968 --> 00:43:59,771
Ih. Ih. Ih. Ugh, menjijikkan!
748
00:44:08,546 --> 00:44:11,482
Saran ahli: Jika kau menemukan
tuas misterius di dalam makam,
749
00:44:11,582 --> 00:44:13,318
jangan ditarik.
750
00:44:13,384 --> 00:44:14,619
Memang tidak akan.
751
00:44:23,661 --> 00:44:25,530
- Quipu lagi.
- Apa-pu?
752
00:44:25,663 --> 00:44:28,466
Quipu.
Bahasa kuno
suku Inca.
753
00:44:28,533 --> 00:44:30,268
Seperti ini. Diego dan aku
masing-masing punya satu.
754
00:44:30,368 --> 00:44:32,337
Kita mengikat simpul
untuk setiap petualangan.
755
00:44:39,978 --> 00:44:41,679
"Lorong-lorong"? "Dinding-dinding"?
756
00:44:41,780 --> 00:44:43,581
"Ukur harta karun"?
757
00:44:46,251 --> 00:44:49,420
"Di antara lorong-lorong ini
adalah ukuran sejatimu,
758
00:44:49,520 --> 00:44:52,891
serahkan pada dinding-dinding
nyawamu demi harta karun."
759
00:44:53,024 --> 00:44:54,059
Aku tidak suka itu.
760
00:45:02,734 --> 00:45:04,736
Sonny!
Dia bilang
jangan tarik tuasnya!
761
00:45:04,836 --> 00:45:06,137
Apa itu tuas?
762
00:45:07,638 --> 00:45:08,774
Itu tidak bagus.
763
00:45:20,585 --> 00:45:21,820
Jelas tidak bagus.
764
00:45:21,920 --> 00:45:24,122
Apa?
765
00:45:24,756 --> 00:45:26,357
Dindingnya bergerak!
766
00:45:26,424 --> 00:45:28,659
Bukan bergerak,
tapi menutup!
767
00:45:29,260 --> 00:45:30,661
Cari semacam tombol!
768
00:45:30,762 --> 00:45:33,464
Batalkan! Batalkan! Batalkan!
769
00:45:33,564 --> 00:45:35,834
Kalau kau ajaib,
770
00:45:35,934 --> 00:45:37,969
sekarang waktu yang sangat
tepat untuk membantu!
771
00:45:38,103 --> 00:45:39,204
Ada sesuatu?
772
00:45:39,270 --> 00:45:41,039
Tidak ada apa-apa di sini. Sonny?
773
00:45:42,107 --> 00:45:43,408
Uh, tidak! Jangan ke sini!
774
00:45:50,648 --> 00:45:52,417
Oh!
Dora, apa yang kita lakukan?
775
00:45:52,483 --> 00:45:54,953
Kita harus...
Serahkan pada dinding.
776
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Serahkan pada dinding...
Serahkan pada dinding...
777
00:45:58,323 --> 00:45:59,524
Nyawa demi harta karun...
778
00:45:59,624 --> 00:46:01,592
Nyawa demi harta karun!
Ini sebuah makam!
779
00:46:01,659 --> 00:46:03,661
- Kita harus masuk ke dalam makam!
- Apa?
780
00:46:03,761 --> 00:46:05,997
Bukannya itu yang
sedang kita hindari?
781
00:46:06,497 --> 00:46:08,867
Suku Inca ingin kita menyerahkan
nyawa kita demi harta karun.
782
00:46:08,967 --> 00:46:10,568
- Ini sebuah ujian.
- Tidak! Ini jebakan maut.
783
00:46:10,635 --> 00:46:11,903
Percayalah, ini akan berhasil!
784
00:46:14,472 --> 00:46:15,907
Ayo!
785
00:46:16,007 --> 00:46:18,509
Tahu tidak, menyetir trem
sepertinya tidak seburuk itu lagi.
786
00:46:18,609 --> 00:46:20,178
Masuk!
Ayo berangkat!
787
00:46:30,288 --> 00:46:31,689
Diego!
788
00:46:31,823 --> 00:46:33,358
Kutangkap kau!
789
00:46:40,832 --> 00:46:42,700
Apa kita sudah mati?
790
00:46:49,707 --> 00:46:50,976
Ooh!
791
00:46:59,050 --> 00:47:00,818
Aduh. Bokongku.
792
00:47:01,786 --> 00:47:02,954
Kau baik-baik saja?
793
00:47:03,021 --> 00:47:04,822
Aku tidak tahu.
Aku takut untuk bangun.
794
00:47:04,890 --> 00:47:07,592
Mm. Tapi bisakah kau?
Karena kau agak...
795
00:47:07,692 --> 00:47:10,528
Oh, maaf.
796
00:47:10,996 --> 00:47:12,397
Itu menakutkan sekali.
797
00:47:12,530 --> 00:47:15,333
Seluruh hidupku melintas
di depan mataku.
798
00:47:15,433 --> 00:47:16,935
Hidup apa? Kau baru sembilan tahun.
799
00:47:36,254 --> 00:47:38,356
Itu cahaya Ayllu!
Lihat bagaimana dengan menggabungkan
800
00:47:38,456 --> 00:47:41,126
setiap cahaya individu
itu menciptakan yang lebih kuat?
801
00:47:43,394 --> 00:47:45,230
Sepertinya sebuah liontin
untuk gelang itu.
802
00:47:59,477 --> 00:48:01,146
Yes!
803
00:48:14,392 --> 00:48:16,894
Kita... kita berhasil!
Aku mendapatkan petunjuk berikutnya!
804
00:48:16,995 --> 00:48:18,296
Apa yang kau lihat?
805
00:48:18,429 --> 00:48:19,864
Makaw dari Cinchona!
806
00:48:19,965 --> 00:48:22,267
Aku selalu ingin pergi ke sana
dan itu tidak jauh dari sini.
807
00:48:22,367 --> 00:48:24,769
Oh, ini akan luar biasa!
808
00:48:27,105 --> 00:48:29,774
- Ini hanya gerimis kecil.
- Ayolah, Dora.
809
00:48:29,907 --> 00:48:33,278
Kita sudah melewati pohon
yang tampak menyeramkan itu 30 kali.
810
00:48:33,378 --> 00:48:35,780
Tidak bisakah kita kembali
ke gua untuk berteduh?
811
00:48:35,913 --> 00:48:37,548
Di mana lagi gua itu?
812
00:48:37,615 --> 00:48:40,185
Ponsel mati.
Kita benar-benar tersesat.
813
00:48:41,052 --> 00:48:42,420
Kita hanya perlu ke selatan.
814
00:48:42,487 --> 00:48:43,921
Jadi, temukan Chakana!
815
00:48:44,956 --> 00:48:46,457
Tapi mataharinya masih ada.
816
00:48:46,591 --> 00:48:48,793
Kita harus mendirikan kemah
sebelum terlalu gelap.
817
00:48:48,893 --> 00:48:51,229
Kita tidak bisa mengambil risiko
tersesat lebih jauh, Dora.
818
00:49:06,144 --> 00:49:07,478
Jadi gelang itu membawa mereka ke sini.
819
00:49:07,578 --> 00:49:10,115
Dan di bawah makam itu
adalah ujian pertama.
820
00:49:10,181 --> 00:49:11,316
Cerdas.
821
00:49:11,416 --> 00:49:13,518
Jejak mereka semakin
sulit untuk diikuti...
822
00:49:14,752 --> 00:49:16,287
jadi kita harus terus bergerak.
823
00:49:17,222 --> 00:49:19,557
Nah, itu akan sulit
begitu hari menjadi gelap.
824
00:49:20,425 --> 00:49:22,127
Swiper bisa membantu dengan itu.
825
00:49:31,169 --> 00:49:33,738
Aduh! Kau dokter yang payah!
826
00:49:33,838 --> 00:49:35,306
Karena aku bukan dokter, bodoh!
827
00:49:35,373 --> 00:49:36,641
Itulah sebabnya aku bisa melakukan ini.
828
00:49:36,707 --> 00:49:37,875
Aduh!
829
00:49:37,975 --> 00:49:40,178
Kau tidak bisa memperlakukanku seperti itu!
Aku ini kedi!
830
00:49:40,278 --> 00:49:42,713
Dengar ya: kedi itu
hanyalah seseorang yang ikut-ikutan.
831
00:49:42,847 --> 00:49:44,782
Kau sebenarnya tidak
penting, Sonny.
832
00:49:44,849 --> 00:49:46,851
- Apa kau punya plester lagi?
- Ya, kenapa?
833
00:49:46,951 --> 00:49:48,186
Karena kau akan membutuhkannya!
834
00:49:48,286 --> 00:49:50,455
Oh, mati kau.
835
00:49:51,722 --> 00:49:53,058
Apa itu?
836
00:49:53,658 --> 00:49:55,326
Ular!
837
00:49:55,426 --> 00:49:57,028
Ya Tuhan, ambil kapaknya!
838
00:49:57,128 --> 00:49:58,563
Tidak, tidak, tidak, jangan sakiti!
839
00:49:58,663 --> 00:50:00,798
Ih, ih, ih, jangan sentuh! Ugh!
840
00:50:03,568 --> 00:50:04,669
Itu ular boa.
841
00:50:04,769 --> 00:50:07,205
Mereka ramah. Tidak berbisa.
842
00:50:08,306 --> 00:50:09,907
Masih suka
ular, ya?
843
00:50:10,007 --> 00:50:11,309
Aku suka semua hewan.
844
00:50:11,409 --> 00:50:14,379
Dan terkadang...
kurasa mereka juga menyukaiku.
845
00:50:15,046 --> 00:50:17,215
Ya. Siapa yang tidak?
846
00:50:21,819 --> 00:50:23,721
Kurasa monyet-monyet lain
tadi mencoba bersikap ramah.
847
00:50:23,854 --> 00:50:26,924
Ramah?
Oh! Mereka melempar
kotoran mereka ke kita, Dora.
848
00:50:27,058 --> 00:50:29,827
Oh! Sekelompok binatang. Iiih, kotoran!
849
00:50:29,927 --> 00:50:32,930
Kalau begini terus, aku lebih baik menggunakan
permintaan ajaib untuk pulang.
850
00:50:33,030 --> 00:50:34,299
Atau setidaknya ke tempat yang hangat.
851
00:50:34,399 --> 00:50:36,267
Atau ke tempat yang seharusnya...
852
00:50:39,704 --> 00:50:41,806
Maksudku, uh, ke tempat lain saja.
853
00:50:42,407 --> 00:50:44,342
Kita tidak seharusnya di sini,
kau tahu?
854
00:50:44,409 --> 00:50:45,743
Mungkin Dora benar.
855
00:50:45,843 --> 00:50:48,579
Tanpa petanya, dia tidak
tahu harus memimpin kita ke mana.
856
00:50:52,950 --> 00:50:56,287
Hei. Kau masih
penjelajah favoritku.
857
00:51:01,392 --> 00:51:03,194
- Aku kembali!
- Menemukan sesuatu?
858
00:51:03,261 --> 00:51:06,697
Uh... tidak. Maaf.
859
00:51:09,567 --> 00:51:11,136
Sebaiknya kita tidur.
860
00:51:11,269 --> 00:51:13,271
Tapi seseorang harus
tetap terjaga untuk berjaga-jaga.
861
00:51:13,371 --> 00:51:15,440
Dari penjarah atau makhluk
yang ingin memakan kita.
862
00:51:15,540 --> 00:51:17,074
Ada sukarelawan?
863
00:51:17,175 --> 00:51:18,409
Aku saja.
864
00:51:18,909 --> 00:51:20,911
Aku bisa tetap terjaga, sumpah!
865
00:51:20,978 --> 00:51:23,248
Guru-guruku bilang aku punya
energi yang tak terbatas.
866
00:51:24,014 --> 00:51:27,452
Baiklah, bangunkan salah satu dari kami
satu jam lagi. Oke?
867
00:51:27,552 --> 00:51:29,987
Nanti kita bergantian.
Jangan sampai tertidur.
868
00:51:30,087 --> 00:51:32,323
Percayalah, aku tidak akan tertidur.
869
00:52:00,017 --> 00:52:01,219
Halo?
870
00:52:11,329 --> 00:52:13,531
Ransel hilang!
871
00:52:13,631 --> 00:52:14,665
Apa? Bagaimana bisa?
872
00:52:14,799 --> 00:52:16,701
Aku tidak tahu, semalam ada
di dekat api unggun
873
00:52:16,801 --> 00:52:18,236
dan sekarang sudah tidak ada!
874
00:52:18,336 --> 00:52:21,071
- Pasti ada yang mengambilnya.
- Astaga.
875
00:52:21,172 --> 00:52:22,673
Bukan akhir dunia, kan?
876
00:52:22,773 --> 00:52:25,210
- Kita masih punya ranselmu.
- Punyaku hanya tas penyelamat.
877
00:52:25,310 --> 00:52:26,777
Punya Dora berisi semua barang kita.
878
00:52:26,844 --> 00:52:28,579
Peralatan bertahan hidup, makanan, air.
879
00:52:28,679 --> 00:52:30,315
Itu lebih dari sekadar ransel.
880
00:52:30,381 --> 00:52:33,418
Itu Ransel. Dia sudah bersamaku
di setiap petualangan.
881
00:52:33,518 --> 00:52:36,020
Pertama Peta, sekarang Ransel.
882
00:52:36,120 --> 00:52:38,022
Aku kehilangan segalanya.
Apa yang harus kita lakukan?
883
00:52:40,791 --> 00:52:42,527
Kurasa tidak ada yang
bisa kita lakukan.
884
00:52:43,027 --> 00:52:44,462
Tanpa ranselmu
kita tidak akan bertahan
885
00:52:44,529 --> 00:52:46,497
satu hari lagi di sini.
886
00:52:46,564 --> 00:52:48,032
Kurasa kita harus pulang.
887
00:52:48,566 --> 00:52:52,503
Pulang? Aku tidak bisa pulang,
tidak sampai kita menemukan Sol Dorado.
888
00:52:52,570 --> 00:52:54,372
Aku butuh permintaan itu untuk mengembalikan
Peta dan Ransel.
889
00:52:54,472 --> 00:52:56,707
- Kita harus terus maju.
- Ini terlalu berbahaya.
890
00:52:56,807 --> 00:52:58,108
Kita sudah sampai sejauh ini.
891
00:52:58,209 --> 00:53:01,246
Dan di mana kita sekarang?
Kita tersesat di hutan.
892
00:53:01,346 --> 00:53:03,681
Kumohon, Diego,
aku harus menyelesaikan ini.
893
00:53:04,349 --> 00:53:06,451
Kalau begitu kau harus
menyelesaikannya sendiri.
894
00:53:07,418 --> 00:53:09,254
Bagaimana dengan Ayllu?
895
00:53:11,689 --> 00:53:13,057
Maaf, Dora.
896
00:53:14,825 --> 00:53:16,294
Kita akan pulang.
897
00:53:19,830 --> 00:53:21,198
Oh!
898
00:53:21,266 --> 00:53:22,767
- Hah?
- Apa-apaan--
899
00:53:28,873 --> 00:53:30,408
Bagaimana bisa begitu?
900
00:53:30,541 --> 00:53:31,576
Kenapa begitu?
901
00:53:31,709 --> 00:53:32,677
Aku tidak tahu! Aku...
902
00:53:32,743 --> 00:53:34,412
Kurasa dia ingin kau tetap tinggal.
903
00:53:34,512 --> 00:53:36,247
Dia memilihmu untuk menjadi
pemimpin berikutnya!
904
00:53:36,381 --> 00:53:39,116
Aku tidak mau.
Terima kasih atas kesempatannya,
905
00:53:39,250 --> 00:53:40,451
itu sangat baik darimu,
906
00:53:40,585 --> 00:53:42,420
tapi dengan hormat
aku menolaknya saat ini.
907
00:53:46,724 --> 00:53:48,726
Naiya, tolong bantu sedikit?
908
00:53:48,826 --> 00:53:51,562
Satu-satunya cara untuk melepaskannya
adalah dengan menemukan Sol Dorado!
909
00:53:51,629 --> 00:53:53,731
Lupakan saja. Aku pergi.
910
00:53:53,798 --> 00:53:54,965
Whoa!
911
00:53:55,099 --> 00:53:57,802
Astaga, serius?
912
00:53:57,935 --> 00:53:59,670
- Whoa!
- Mundur.
913
00:54:01,972 --> 00:54:03,774
Aku bahkan tidak menginginkan ini!
914
00:54:08,313 --> 00:54:10,180
Biarkan saja.
915
00:54:14,218 --> 00:54:16,587
Tidak bisa ke mana-mana.
916
00:54:16,654 --> 00:54:18,188
Kau menang, Dora.
917
00:54:19,890 --> 00:54:21,626
Aku tidak mengerti.
Ini kan diri kita.
918
00:54:21,726 --> 00:54:25,162
Kita Dora dan Diego,
kita suka berpetualang.
919
00:54:25,262 --> 00:54:27,765
Jadi apa yang berubah?
Kenapa banyak sekali rahasia?
920
00:54:27,865 --> 00:54:29,734
Apa alasan sebenarnya
kau tidak mau di sini?
921
00:54:29,800 --> 00:54:32,236
Aku tidak pernah menginginkan
petualanganmu, oke?
922
00:54:33,003 --> 00:54:35,205
Aku seharusnya menjalani
petualanganku sendiri.
923
00:54:35,306 --> 00:54:37,274
Apa maksudmu?
924
00:54:38,175 --> 00:54:41,178
Aku diterima di New York
College of Zoology.
925
00:54:41,912 --> 00:54:43,080
Program ini membawa
sepuluh mahasiswa
926
00:54:43,147 --> 00:54:44,982
untuk tinggal di New York City
selama setahun.
927
00:54:45,583 --> 00:54:48,018
Aku hanya bekerja di
Jungle World untuk menabung.
928
00:54:49,086 --> 00:54:51,656
Dan penerbanganku hari ini,
jika aku tidak naik...
929
00:54:52,390 --> 00:54:54,191
mereka akan memberikan tempatku
kepada orang lain.
930
00:54:54,325 --> 00:54:56,461
Yang sepertinya sangat mungkin
terjadi sekarang mengingat
931
00:54:56,561 --> 00:54:59,697
aku mungkin tidak akan bisa
pulang tepat waktu.
932
00:54:59,830 --> 00:55:01,298
Karena seperti biasa, gaya Dora,
933
00:55:01,366 --> 00:55:03,668
aku mengejar legenda yang hilang
di hutan sialan ini.
934
00:55:03,768 --> 00:55:06,236
Whoa!
935
00:55:09,507 --> 00:55:11,342
Kau mau meninggalkan hutan?
936
00:55:12,577 --> 00:55:13,944
Ayolah, Dora.
937
00:55:14,779 --> 00:55:17,114
Kau tidak berpikir aku akan mau
melakukan ini selamanya, kan?
938
00:55:17,948 --> 00:55:20,284
Dengar, aku sudah mencoba memberitahumu.
939
00:55:21,018 --> 00:55:22,720
Berkali-kali, tapi...
940
00:55:23,688 --> 00:55:25,923
Aku hanya berpikir kau akan mencoba
membujukku untuk tidak pergi.
941
00:55:26,491 --> 00:55:27,892
Diego, aku--
942
00:55:27,992 --> 00:55:29,594
Ayo kita terus bergerak, ya?
943
00:55:30,027 --> 00:55:31,862
Kita sedang berpetualang, ingat?
944
00:55:32,963 --> 00:55:34,599
Suka atau tidak.
945
00:56:21,078 --> 00:56:22,480
Dapat.
946
00:56:42,567 --> 00:56:46,070
Whoa!
947
00:56:46,170 --> 00:56:47,438
Seru juga.
948
00:56:47,905 --> 00:56:50,140
Doakan kami beruntung, monyet.
949
00:57:07,792 --> 00:57:10,728
Paku. Kenapa juga
tidak ada paku?
950
00:57:10,828 --> 00:57:13,531
Kurasa panggung itu
tujuan kita.
951
00:57:14,465 --> 00:57:17,768
Hei, lihat!
Ada lagi qui-- qui-qua...
952
00:57:17,868 --> 00:57:20,404
Tali-tali lagi yang
memberi kita petunjuk! Di sana.
953
00:57:33,484 --> 00:57:34,585
"Waspadai sulur"?
954
00:57:37,321 --> 00:57:38,723
"Berayun."
955
00:57:38,823 --> 00:57:40,591
Hei. Bagaimana kau mempelajari semua ini?
956
00:57:40,691 --> 00:57:41,992
Kakek kami yang mengajari.
957
00:57:43,828 --> 00:57:47,998
Hei.
"Waspadai sulur-sulur
saat kau berusaha,
958
00:57:48,132 --> 00:57:50,935
untuk mengayunkan tali-tali ini
kau harus cerdas."
959
00:57:51,669 --> 00:57:53,370
Aku menemukan sesuatu!
960
00:58:01,178 --> 00:58:03,614
Itu sebuah kotak-kotak.
961
00:58:04,481 --> 00:58:05,916
Ini adalah angka.
962
00:58:09,153 --> 00:58:10,320
"Waspadai sulur"?
963
00:58:10,888 --> 00:58:14,158
Dora, tidak! Ayo, semangat!
964
00:58:17,027 --> 00:58:19,163
Pegang tanganku!
965
00:58:27,538 --> 00:58:28,539
Terima kasih.
966
00:58:30,107 --> 00:58:31,942
Terima kasih pada tali oranye itu.
967
00:58:37,214 --> 00:58:40,785
"Untuk mengayunkan tali-tali ini
kau harus cerdas."
968
00:58:41,819 --> 00:58:42,820
Ini sebuah teka-teki!
969
00:58:42,887 --> 00:58:44,722
Oh! Aku suka teka-teki!
970
00:58:45,355 --> 00:58:48,192
Dan berdasarkan kotak ini,
ini melibatkan semacam matematika.
971
00:58:48,292 --> 00:58:50,060
Oh. Lupakan saja.
972
00:58:50,828 --> 00:58:52,529
Tapi apa maksudnya
dengan tali-tali?
973
00:58:52,597 --> 00:58:53,964
Itu quipu!
974
00:58:54,064 --> 00:58:55,165
Ya, kita sudah membacanya.
975
00:58:55,265 --> 00:58:56,667
Bukan, sulur-sulurnya adalah quipu.
976
00:58:56,767 --> 00:58:58,068
Itu bukan kata-kata,
itu angka.
977
00:58:58,168 --> 00:59:00,170
Setiap sulur memiliki jumlah
batu yang berbeda,
978
00:59:00,237 --> 00:59:02,907
jadi setiap sulur harus memiliki
angkanya sendiri.
979
00:59:03,774 --> 00:59:06,410
Kurasa kita harus mengikuti
urutan di kotak itu!
980
00:59:06,911 --> 00:59:08,278
Ada yang jago matematika?
981
00:59:08,746 --> 00:59:10,848
Ya. Dia main sudoku setiap hari!
982
00:59:10,948 --> 00:59:13,250
Permainan di ponselku
dengan angka yang kukenal,
983
00:59:13,383 --> 00:59:14,518
bukan Inca kuno.
984
00:59:14,585 --> 00:59:15,920
Lebih baik daripada tidak sama sekali!
985
00:59:20,090 --> 00:59:21,358
Dua lingkaran seharusnya sepuluh.
986
00:59:21,425 --> 00:59:24,962
Ini mungkin tujuh.
Sepuluh dikurangi tujuh. Tiga?
987
00:59:25,062 --> 00:59:26,063
Coba tiga.
988
00:59:27,431 --> 00:59:29,967
Tunggu, Dora...
kenapa tidak biarkan aku saja?
989
00:59:30,067 --> 00:59:33,037
Aku menjatuhkan tali oranye.
Jika kau jatuh, aku tidak bisa menyelamatkanmu.
990
00:59:33,137 --> 00:59:34,972
Tidak apa-apa.
Aku akan baik-baik saja.
991
00:59:47,217 --> 00:59:48,953
Lihat, sepupu? Aku bisa.
992
00:59:49,086 --> 00:59:50,154
Sekarang bantu Naiya!
993
00:59:53,924 --> 00:59:55,993
- Terus!
- Aku tidak yakin apa katanya.
994
00:59:56,093 --> 00:59:58,128
Baik! Aku akan menunggu di sini saja.
995
00:59:58,228 --> 01:00:00,264
Seperti saat kau hanya
membaca pesanku.
996
01:00:00,798 --> 01:00:02,967
Aku tidak percaya
kau masih mengungkit itu.
997
01:00:03,067 --> 01:00:05,836
Aku nyaris tidak bisa bertahan!
Sama seperti sulur ini!
998
01:00:06,804 --> 01:00:08,338
- Um...
- Cepat sedikit!
999
01:00:08,438 --> 01:00:10,140
Coba lima!
1000
01:00:10,240 --> 01:00:11,608
Akhirnya!
1001
01:00:15,479 --> 01:00:16,613
- Diego!
- Sepupu!
1002
01:00:16,714 --> 01:00:18,382
Aku tahu kau masih marah
soal putus,
1003
01:00:18,482 --> 01:00:19,984
tapi ini agak berlebihan!
1004
01:00:20,084 --> 01:00:21,986
Maaf sekali!
Aku benar-benar mengira itu lima.
1005
01:00:22,119 --> 01:00:23,220
- Biar kucoba lagi!
- Hei!
1006
01:00:23,320 --> 01:00:24,321
Tarik napas dalam-dalam.
1007
01:00:24,421 --> 01:00:26,456
Kau pasti bisa.
1008
01:00:26,523 --> 01:00:27,992
- Oke.
- Oke. Oke.
1009
01:00:28,525 --> 01:00:31,395
Jadi jika itu tiga
dan itu bukan lima...
1010
01:00:31,495 --> 01:00:32,863
Oke...
1011
01:00:33,497 --> 01:00:35,866
Oke, itu satu!
Sulur nomor satu!
1012
01:00:37,334 --> 01:00:38,803
Aku tidak bisa menemukan sulur itu!
1013
01:00:43,741 --> 01:00:45,075
Yang ini!
1014
01:00:45,843 --> 01:00:48,645
Kau gila?
Aku tidak bisa mencapainya!
1015
01:00:48,713 --> 01:00:50,047
Kau yakin itu satu?
1016
01:00:50,180 --> 01:00:51,315
Ya!
Aku yakin.
1017
01:00:51,415 --> 01:00:53,183
Kenapa kau tidak percaya padaku?
1018
01:01:04,394 --> 01:01:06,731
- Kau berhasil!
- Lihat?
1019
01:01:07,464 --> 01:01:08,699
Aku percaya padamu.
1020
01:01:09,800 --> 01:01:12,102
Oke. Satu baris lagi
dan kau selesai.
1021
01:01:13,637 --> 01:01:16,340
Oh tidak, yang ini tidak
ada apa-apanya.
1022
01:01:16,440 --> 01:01:18,475
Tidak mungkin.
Semuanya pasti punya nomor!
1023
01:01:18,542 --> 01:01:20,778
Tidak, ini benar-benar kosong.
1024
01:01:20,878 --> 01:01:23,280
Tidak ada? Angka apa
yang berarti tidak ada?
1025
01:01:25,415 --> 01:01:27,217
Nol!
1026
01:01:29,653 --> 01:01:31,121
Oh, aku akan mati.
1027
01:01:49,339 --> 01:01:50,808
Kerja bagus!
1028
01:01:50,908 --> 01:01:53,110
Hore!
1029
01:02:08,358 --> 01:02:10,260
Ayo! Ayo!
1030
01:02:19,069 --> 01:02:21,471
Oh. Terima kasih, Bung.
1031
01:02:22,406 --> 01:02:23,673
Kau bisa saja terbunuh.
1032
01:02:23,774 --> 01:02:26,476
Tidak mudah menyingkirkanku.
Aku masih di sini.
1033
01:02:27,644 --> 01:02:28,946
Berkat Naiya.
1034
01:02:29,046 --> 01:02:30,881
Terima kasih sudah mempercayaiku.
1035
01:02:30,948 --> 01:02:32,950
Mengingat fakta
bahwa aku selalu benar,
1036
01:02:33,083 --> 01:02:34,718
itu adalah pilihan yang logis.
1037
01:02:39,323 --> 01:02:41,025
Liontin lagi!
1038
01:02:48,765 --> 01:02:50,534
Apa kita yakin mau
terus melanjutkan?
1039
01:02:52,269 --> 01:02:53,637
Tidak punya pilihan lain.
1040
01:03:06,183 --> 01:03:07,684
Kenapa tidak berhasil?
1041
01:03:08,552 --> 01:03:09,619
Aku... aku tidak tahu.
1042
01:03:12,522 --> 01:03:13,690
Di mana Dora?
1043
01:03:16,927 --> 01:03:19,263
Kalian duluan saja
cari Boots.
1044
01:03:19,363 --> 01:03:20,730
Kami akan menyusul.
1045
01:03:22,299 --> 01:03:23,167
Dora...
1046
01:03:26,170 --> 01:03:29,539
Aku belum pernah melihatmu seperti ini.
Ada apa?
1047
01:03:30,740 --> 01:03:32,843
Aku tidak bisa melakukannya.
1048
01:03:32,943 --> 01:03:34,778
Hei, tidak apa-apa untuk merasa takut.
1049
01:03:35,345 --> 01:03:36,613
Tapi kita berhasil keluar!
1050
01:03:36,680 --> 01:03:39,516
- Kita baik-baik saja!
- Tidak untuk Dora sang Penjelajah.
1051
01:03:39,616 --> 01:03:42,152
Aku bukan gadis yang merasa takut
atau tersesat
1052
01:03:42,219 --> 01:03:45,189
atau memegang sulur jebakan
seperti orang bodoh!
1053
01:03:45,289 --> 01:03:46,723
Aku butuh petaku.
1054
01:03:46,823 --> 01:03:48,325
Dora, kau tidak butuh peta.
1055
01:03:48,425 --> 01:03:49,894
Kau salah.
1056
01:03:51,028 --> 01:03:52,662
Aku tidak tahu siapa aku sekarang,
1057
01:03:53,330 --> 01:03:56,300
tapi... aku bukan
seorang penjelajah lagi.
1058
01:04:00,404 --> 01:04:02,039
Dengarkan aku.
1059
01:04:02,139 --> 01:04:03,707
Dua hari yang lalu kau menemukan
1060
01:04:03,807 --> 01:04:06,210
gelang yang telah lama hilang ini
dengan kekuatan magis.
1061
01:04:06,710 --> 01:04:09,379
Kemarin kau menyelam
ke dalam makam penuh tulang.
1062
01:04:09,479 --> 01:04:12,182
Hari ini kau membuat
kesalahan kecil dengan sulur,
1063
01:04:12,249 --> 01:04:14,818
tapi kau adalah seorang penjelajah, Dora.
1064
01:04:14,919 --> 01:04:16,720
Itu semua karenamu, Diego!
1065
01:04:17,187 --> 01:04:20,457
Alasan aku bisa berlari
tanpa takut ke dalam petualangan
1066
01:04:20,557 --> 01:04:23,260
adalah karena kau selalu ada
untuk menyelamatkanku.
1067
01:04:24,061 --> 01:04:26,430
Kau selalu ada.
1068
01:04:28,933 --> 01:04:31,301
Aku sudah kehilangan segalanya.
1069
01:04:32,102 --> 01:04:34,271
Aku tidak bisa kehilanganmu juga.
1070
01:04:34,371 --> 01:04:37,107
Kau tidak akan pernah
kehilanganku, oke?
1071
01:04:38,875 --> 01:04:40,945
Ke mana pun perjalanan
kita membawa kita...
1072
01:04:43,147 --> 01:04:45,015
kita akan selalu bersama
di tempat yang berarti.
1073
01:04:47,684 --> 01:04:49,153
Ayllu?
1074
01:04:52,589 --> 01:04:54,191
Selamanya.
1075
01:04:58,728 --> 01:05:00,430
Terjadi lagi!
1076
01:05:08,605 --> 01:05:10,807
Wow, penglihatan ini aneh sekali.
1077
01:05:10,941 --> 01:05:12,276
Nanti juga terbiasa.
1078
01:05:12,376 --> 01:05:15,079
Aku melihatnya. Itu luar biasa.
1079
01:05:15,179 --> 01:05:16,646
Lorong terakhir?
1080
01:05:16,780 --> 01:05:18,682
Sol Dorado.
1081
01:05:20,951 --> 01:05:22,987
Kabar baik, para penjelajah.
Kita mendapatkan petunjuk terakhir.
1082
01:05:23,120 --> 01:05:26,456
Ha!
Suku Inca menyembunyikan Matahari Emas
di dalam Kuil Cahaya.
1083
01:05:27,891 --> 01:05:30,160
Terima kasih atas infonya,
Dora.
1084
01:05:34,031 --> 01:05:35,632
Itu memang kabar baik.
1085
01:05:35,765 --> 01:05:38,068
Astaga, Dora,
kau sulit sekali ditemukan.
1086
01:05:38,135 --> 01:05:41,171
Kau terus ke arah sini,
lalu ke arah sana,
1087
01:05:41,305 --> 01:05:42,506
lalu ke sini, lalu ke sana,
1088
01:05:42,639 --> 01:05:45,142
dan aku berpikir,
wah, gadis ini hebat.
1089
01:05:45,275 --> 01:05:47,311
Seorang penjelajah ahli
1090
01:05:47,411 --> 01:05:48,979
yang mengelabui kita.
1091
01:05:49,079 --> 01:05:52,749
Tapi sekarang aku sadar bahwa
kau tidak pernah hebat.
1092
01:05:52,849 --> 01:05:55,319
Kau hanya... tersesat.
1093
01:05:55,419 --> 01:05:57,654
Tapi tidak apa-apa.
Biar kami yang urus dari sini.
1094
01:06:01,158 --> 01:06:02,559
Tidak!
1095
01:06:02,659 --> 01:06:05,929
- Tidak!
- Kau tidak bisa melakukan ini!
- Lepaskan dia!
1096
01:06:05,996 --> 01:06:08,665
Mm.
Jika dia tidak melepaskan
gelangnya,
1097
01:06:08,765 --> 01:06:09,766
potong lengannya.
1098
01:06:09,866 --> 01:06:12,869
Tidak! Tidak!
1099
01:06:12,969 --> 01:06:15,739
Hentikan! Hentikan!
Bukan dia yang punya, oke?
1100
01:06:17,941 --> 01:06:20,510
Gelang itu memilih mereka berdua.
Sebuah kejutan.
1101
01:06:20,644 --> 01:06:22,246
Oke.
Potong lengannya, kalau begitu.
1102
01:06:22,346 --> 01:06:24,681
Tidak! Tidak, kumohon, jangan!
1103
01:06:24,781 --> 01:06:26,216
Emas atau lengannya, Nak.
1104
01:06:26,350 --> 01:06:27,484
Tidak! Hentikan!
1105
01:06:31,988 --> 01:06:32,989
Tidak!
1106
01:06:37,761 --> 01:06:39,263
Ha!
1107
01:06:40,964 --> 01:06:41,965
Wah.
1108
01:06:44,301 --> 01:06:45,735
Ini benar-benar sihir.
1109
01:06:46,903 --> 01:06:49,606
Baiklah. Anak laki-laki itu ikut kita.
Dia akan membantu kita sampai ke Sol Dorado.
1110
01:06:49,706 --> 01:06:52,042
- Bawa mereka.
- Tidak!
1111
01:06:52,142 --> 01:06:54,111
Dan monyet kecil mereka juga.
1112
01:06:54,211 --> 01:06:56,880
Tidak!
Kau tidak bisa membawa mereka. Diego!
1113
01:06:57,847 --> 01:06:59,383
Dora!
1114
01:07:01,551 --> 01:07:03,653
- Kau tidak akan butuh ini!
- Tidak!
1115
01:07:05,422 --> 01:07:07,957
- Boots!
- Dora!
1116
01:07:17,367 --> 01:07:19,936
Tidak!
1117
01:07:21,671 --> 01:07:23,039
Nah, Dora.
1118
01:07:23,140 --> 01:07:26,543
Sepertinya kita berdua sudah menemukan
apa yang kita cari. Hm?
1119
01:07:26,643 --> 01:07:28,612
Yah, tidak juga, aku yang menemukannya.
1120
01:07:29,213 --> 01:07:31,815
Kau... kau kehilangannya.
1121
01:08:27,437 --> 01:08:31,541
Aku tidak takut!
1122
01:08:33,977 --> 01:08:35,145
Tidak. Ini jalan buntu.
1123
01:08:35,245 --> 01:08:37,247
Baiklah, di mana
pintu masuk ke kuil?
1124
01:08:37,347 --> 01:08:40,517
Aku tidak tahu. Dora yang selalu
bisa menemukan jawabannya.
1125
01:08:40,650 --> 01:08:42,118
Kenapa gelang itu ada padamu
dan bukan padanya?
1126
01:08:42,219 --> 01:08:45,389
Aku tidak tahu, oke?
Dia memilihku begitu saja.
1127
01:08:46,490 --> 01:08:48,425
Tidak, kurasa kau tahu.
1128
01:08:50,327 --> 01:08:53,530
Baiklah, semuanya menyebar
dan cari pintu masuk.
1129
01:10:11,575 --> 01:10:14,110
Ke mana pun kau ingin pergi,
tutup saja matamu
1130
01:10:14,244 --> 01:10:17,781
dan bayangkan,
dan peta akan membawamu ke sana.
1131
01:10:20,617 --> 01:10:22,386
Aku Peta...
1132
01:10:22,952 --> 01:10:25,088
Yah, mungkin kau tidak
butuh peta.
1133
01:10:25,188 --> 01:10:27,090
Dia benar, anakku.
1134
01:10:27,924 --> 01:10:30,594
Kau sudah lebih mengenal
hutan daripada peta mana pun.
1135
01:10:31,127 --> 01:10:32,962
Aku Peta?
1136
01:10:33,062 --> 01:10:34,964
Pimpin jalan, penjelajah!
1137
01:10:35,098 --> 01:10:37,534
Aku Peta?
1138
01:10:43,106 --> 01:10:45,609
Aku Peta!
1139
01:10:48,678 --> 01:10:49,779
Chakana!
1140
01:11:22,312 --> 01:11:25,515
Sonny, ada gunting
di dalam kotak P3K-ku.
1141
01:11:25,649 --> 01:11:27,183
Bisa kau ambilkan?
1142
01:11:38,762 --> 01:11:41,598
- Kenapa kau melakukan semua ini?
- Alasan yang sama denganmu.
1143
01:11:41,698 --> 01:11:44,668
Kau tahu, sepupumu dan aku,
kita tidak begitu berbeda.
1144
01:11:45,234 --> 01:11:48,405
Dora sama sekali tidak sepertimu.
Dora itu baik.
1145
01:11:49,005 --> 01:11:51,408
Dia bisa saja menjadi hebat
dengan sedikit latihan,
1146
01:11:51,508 --> 01:11:52,642
tapi kenyataannya...
1147
01:11:52,742 --> 01:11:55,178
Dora tidak akan pernah menjadi
penjelajah sehebat aku.
1148
01:11:55,278 --> 01:11:57,847
Aku tidak bicara tentang
menjadi penjelajah yang baik.
1149
01:11:58,348 --> 01:11:59,849
Aku bicara tentang menjadi
orang yang baik.
1150
01:12:08,725 --> 01:12:11,728
Nyonya, sepertinya aku baru saja
menemukan sesuatu.
1151
01:12:27,844 --> 01:12:30,313
Itu sebuah pintu! Buka! Sekarang!
1152
01:12:30,914 --> 01:12:33,717
- Katakan saja.
- Kata apa?
1153
01:12:33,817 --> 01:12:35,084
Ayo, semangat!
1154
01:12:44,260 --> 01:12:45,695
Gold-Tooth! Hentikan mereka!
1155
01:12:46,563 --> 01:12:49,766
- Hei! Kau melupakan sesuatu.
- Bukankah ada anak lain?
1156
01:12:49,899 --> 01:12:51,701
Dia bukan anak kecil.
Dia kedi kami.
1157
01:12:51,801 --> 01:12:54,103
Kedimu?
1158
01:12:54,237 --> 01:12:56,072
Artinya pembantu super penting!
1159
01:12:56,172 --> 01:12:57,941
Ingat saat aku bilang
kau tidak penting?
1160
01:12:58,074 --> 01:12:59,776
Aku tarik kembali semuanya.
1161
01:13:00,276 --> 01:13:03,112
Naiya!
Ambil dialnya!
Sonny, bantu Boots!
1162
01:13:03,212 --> 01:13:06,816
Menjauh darinya!
1163
01:13:08,317 --> 01:13:09,886
Hei, Boots.
1164
01:13:09,953 --> 01:13:11,254
Pergi hajar Swiper itu!
1165
01:13:11,354 --> 01:13:15,592
Swiper, jangan mencuri.
Akan kuhajar kau!
1166
01:13:15,692 --> 01:13:17,093
Pegang sepatu botku!
1167
01:13:23,700 --> 01:13:25,034
Ayo!
1168
01:13:33,910 --> 01:13:35,812
Beetle! Pintunya!
1169
01:13:41,117 --> 01:13:42,952
Selamat datang kembali, Dora sang Penjelajah!
1170
01:13:43,052 --> 01:13:44,420
Aku tahu kau bisa menemukan kami.
1171
01:13:44,488 --> 01:13:46,956
Sudah kubilang, aku bagian pencarian
dan penyelamatan sekarang.
1172
01:13:47,056 --> 01:13:48,458
Kau tidak
menyelamatkan siapa pun.
1173
01:13:48,558 --> 01:13:51,127
Jadi, bagaimana kau menemukan kami
tanpa peta kecilmu?
1174
01:13:51,227 --> 01:13:52,295
Ternyata aku tidak pernah membutuhkannya.
1175
01:13:52,395 --> 01:13:53,663
Sama seperti kau tidak
perlu melakukan ini.
1176
01:13:53,797 --> 01:13:54,731
Bukan hanya kau
1177
01:13:54,798 --> 01:13:56,466
yang kehilangan sesuatu, Dora.
1178
01:13:56,966 --> 01:13:58,201
Apa yang terjadi padamu?
1179
01:13:58,635 --> 01:14:01,671
Kapan kau berhenti menjadi
Camila sang Penakluk?
1180
01:14:02,305 --> 01:14:04,708
Saat dunia berhenti
percaya padaku.
1181
01:14:05,975 --> 01:14:08,512
- Ayo!
1182
01:14:08,612 --> 01:14:10,647
Makam Inti Kancha...
1183
01:14:10,780 --> 01:14:12,081
Halo, para Penakluk!
1184
01:14:12,181 --> 01:14:14,684
Itu seharusnya menjadi
pencapaian terbesarku.
1185
01:14:14,784 --> 01:14:16,686
Sebuah acara besar yang disiarkan di televisi.
1186
01:14:16,786 --> 01:14:19,155
Dunia sedang menyaksikanku!
Secara langsung!
1187
01:14:19,288 --> 01:14:20,690
Ikutlah denganku.
Ayo!
1188
01:14:21,525 --> 01:14:24,293
Tapi saat kami membuka makam itu...
kosong.
1189
01:14:24,360 --> 01:14:26,062
Tidak ada harta, tidak ada sejarah.
1190
01:14:26,162 --> 01:14:28,264
Hanya debu dan penghinaan.
1191
01:14:28,965 --> 01:14:29,999
Dan dalam semalam,
1192
01:14:30,099 --> 01:14:31,668
dunia berpaling
dariku,
1193
01:14:31,801 --> 01:14:34,704
menganggap Camila sang Penakluk
sebagai lelucon.
1194
01:14:35,972 --> 01:14:38,942
Pada saat itu,
karierku berakhir
1195
01:14:39,042 --> 01:14:40,610
dan aku sendirian.
1196
01:14:41,978 --> 01:14:44,614
Tapi bukan seperti itu
akhir dari ceritaku.
1197
01:14:44,681 --> 01:14:48,384
Dan sejak saat itu, aku tidak pernah
berhenti mencari Sol Dorado.
1198
01:14:48,484 --> 01:14:49,919
Dan aku tidak akan pernah berhenti.
1199
01:14:50,820 --> 01:14:53,022
Matahari Emas adalah milikku, Dora.
1200
01:14:53,623 --> 01:14:55,725
Untuk membuktikan kepada diriku sendiri
dan kepada dunia
1201
01:14:55,825 --> 01:14:58,261
bahwa aku masih
Camila sang Penakluk.
1202
01:14:58,361 --> 01:15:00,163
Aku tidak peduli dengan
kegagalanmu.
1203
01:15:00,664 --> 01:15:02,866
Camila yang kukenal saat tumbuh dewasa...
1204
01:15:02,966 --> 01:15:04,400
dia adalah pahlawanku.
1205
01:15:05,034 --> 01:15:06,903
Aku mungkin kehilangan petaku, tapi...
1206
01:15:07,871 --> 01:15:09,372
kau kehilangan kompas batinmu.
1207
01:15:38,702 --> 01:15:40,837
Saran ahli: Jangan tarik itu.
1208
01:15:45,274 --> 01:15:46,242
Tunggu!
1209
01:15:58,955 --> 01:16:01,057
Bunda Maria, Bunda Allah...
1210
01:16:01,124 --> 01:16:02,291
Kita kaya.
1211
01:16:02,425 --> 01:16:04,560
Aku tidak akan pernah harus menyetir
trem lagi.
1212
01:16:07,130 --> 01:16:08,497
Atahualpa.
1213
01:16:15,504 --> 01:16:17,306
Oke.
1214
01:16:27,150 --> 01:16:28,517
"Menghitung"?
1215
01:16:29,152 --> 01:16:30,787
Quipu.
1216
01:16:30,887 --> 01:16:32,656
Mereka berbicara dalam metafora.
1217
01:16:33,589 --> 01:16:35,158
Coba lagi.
1218
01:16:35,625 --> 01:16:38,227
Tapi tunggu, di mana Sol Dorado?
1219
01:16:38,862 --> 01:16:39,996
Mungkin itu.
1220
01:16:40,096 --> 01:16:41,631
Kenapa bisa itu?
1221
01:16:41,731 --> 01:16:43,667
Jika kau perlu menyembunyikan
matahari ajaib,
1222
01:16:43,767 --> 01:16:45,635
bukankah kau akan
menyamarkannya sebagai llama?
1223
01:16:45,735 --> 01:16:47,937
Tidak ada di sini.
Ini tidak sesuai dengan penglihatanku.
1224
01:16:48,037 --> 01:16:49,505
"Di bawah emas..."
1225
01:16:49,605 --> 01:16:50,807
"...sebuah pilihan untuk ditimbang,
1226
01:16:50,907 --> 01:16:53,542
hadiahnya adalah apa
yang kau relakan."
1227
01:16:54,443 --> 01:16:57,546
Lupakan saja
Sol Dorado, ya?
1228
01:16:57,647 --> 01:17:00,349
Kita bisa membeli seribu permintaan
dengan semua ini.
1229
01:17:00,449 --> 01:17:03,319
- Jangan sentuh apa pun!
- Ini adalah ujian karakter.
1230
01:17:04,087 --> 01:17:07,590
Suku Inca memiliki lebih banyak emas
daripada semua kerajaan gabungan.
1231
01:17:07,691 --> 01:17:09,926
Suku Inca, mereka tidak peduli
dengan harta karun...
1232
01:17:10,026 --> 01:17:11,828
Mereka bahkan tidak menguburkan
orang kaya mereka dengan harta karun.
1233
01:17:11,928 --> 01:17:14,463
Suku Inca menghargai
sesuatu yang lebih besar.
1234
01:17:16,499 --> 01:17:18,534
Mereka menyembah matahari!
1235
01:17:19,836 --> 01:17:22,205
Aku tidak tahu bagaimana perasaanku
tentang mereka yang mulai akrab.
1236
01:17:23,306 --> 01:17:25,541
- Oke.
- "Di bawah emas,
1237
01:17:25,675 --> 01:17:27,610
sebuah pilihan untuk ditimbang..."
1238
01:17:29,512 --> 01:17:32,115
Itu! Itu pintu
menuju Sol Dorado!
1239
01:17:32,648 --> 01:17:34,417
Bagaimana kita akan menyeberang
ke sana?
1240
01:17:40,724 --> 01:17:42,191
Hadiahnya adalah apa
yang kau relakan...
1241
01:17:42,291 --> 01:17:43,693
Hadiahnya adalah apa
yang kau relakan...
1242
01:17:43,793 --> 01:17:45,862
Hadiahnya adalah apa
yang kau relakan...
1243
01:17:54,103 --> 01:17:56,773
Tidak, tidak, tidak!
Tidak, tunggu!
Apa yang kau lakukan? Tidak!
1244
01:18:10,219 --> 01:18:12,856
Tunggu... ini adalah
timbangan Chimu-Inca.
1245
01:18:12,922 --> 01:18:14,791
Beginilah cara Suku Inca
menimbang emas mereka.
1246
01:18:14,891 --> 01:18:17,526
Jadi, untuk membuka pintu...
1247
01:18:18,194 --> 01:18:20,463
Maka kita harus mengisi timbangan
dengan beban
1248
01:18:20,563 --> 01:18:21,965
sebelum naik ke atas!
1249
01:18:22,531 --> 01:18:23,833
Semuanya! Ayllu!
1250
01:18:23,900 --> 01:18:25,268
Ayo! Seperti yang diinginkan Suku Inca!
1251
01:18:25,368 --> 01:18:27,336
Kita harus mengisi timbangan
sebelum mencapai puncak!
1252
01:18:33,709 --> 01:18:35,578
Hei, kau menjanjikanku
semua emas.
1253
01:18:35,678 --> 01:18:38,114
Semua emas Inca
yang bisa kubawa, ingat?
1254
01:18:40,917 --> 01:18:42,618
Beginilah cara kita sampai
ke Sol Dorado.
1255
01:18:42,718 --> 01:18:45,922
Persetan dengan Sol Dorado!
Janji adalah janji, Camila.
1256
01:18:46,022 --> 01:18:49,092
Bantu aku!
Timbangan ini
butuh lebih banyak beban!
1257
01:18:51,360 --> 01:18:52,728
Hentikan!
1258
01:18:53,129 --> 01:18:54,864
Kau tidak mungkin serius!
1259
01:18:57,533 --> 01:19:00,804
Pergi! Ayo, ayo!
Pergi!
1260
01:19:02,338 --> 01:19:04,173
Kubilang hentikan!
1261
01:19:04,273 --> 01:19:06,175
Emas ini milikku.
1262
01:19:07,010 --> 01:19:09,979
Hei! Menjauh darinya.
1263
01:19:11,815 --> 01:19:12,982
Dan kau, Camila?
1264
01:19:13,116 --> 01:19:16,652
Anak-anak ini membuatmu lembek.
Tapi tidak denganku.
1265
01:19:17,821 --> 01:19:20,656
Dora!
Kau dan teman-temanmu
pergi cari Sol Dorado.
1266
01:19:20,756 --> 01:19:21,925
Aku akan mengeluarkan kita
dari masalah ini.
1267
01:19:22,025 --> 01:19:24,060
Apa?
1268
01:19:27,030 --> 01:19:28,898
Tidak!
1269
01:19:42,178 --> 01:19:43,712
Tidak!
1270
01:19:46,983 --> 01:19:49,785
Ayo! Kita harus bergerak cepat!
Sebelum jembatannya runtuh!
1271
01:19:49,853 --> 01:19:52,355
- Terlalu tinggi!
- Aku punya ide.
1272
01:19:57,393 --> 01:19:59,228
Berhasil!
1273
01:20:17,546 --> 01:20:19,682
Ini sangat menenangkan bagiku!
1274
01:20:20,816 --> 01:20:23,119
Teruslah maju, semuanya! Ayllu!
1275
01:20:27,356 --> 01:20:29,325
Camila! Ambil ini.
1276
01:20:55,584 --> 01:20:57,120
Tinggal satu lagi!
1277
01:21:05,061 --> 01:21:07,230
Oke, baiklah, baiklah!
1278
01:21:07,330 --> 01:21:08,932
Baiklah!
Baiklah, baiklah! Gah!
1279
01:21:09,065 --> 01:21:11,234
Aku tidak butuh
semua emas ini.
1280
01:21:11,700 --> 01:21:13,802
- Tapi aku akan ambil ini!
- Tidak! Sonny!
1281
01:21:20,143 --> 01:21:21,710
Ini!
1282
01:21:21,810 --> 01:21:23,279
Ini, pegang ini!
1283
01:21:30,586 --> 01:21:32,956
Selamat tinggal!
1284
01:21:33,489 --> 01:21:34,757
Oh, emasku!
1285
01:21:37,626 --> 01:21:40,163
Tolong!
Kumohon?
1286
01:21:40,296 --> 01:21:42,165
Oh!
1287
01:21:42,898 --> 01:21:44,767
Bisa pegang lenganku?
Pegang lenganku.
1288
01:21:45,969 --> 01:21:47,336
Terima kasih.
1289
01:21:49,772 --> 01:21:51,307
Mari kita bekerja sama.
Kita bisa melakukan ini.
1290
01:21:51,407 --> 01:21:53,309
Ayo, semuanya. Ayllu!
1291
01:21:53,442 --> 01:21:56,779
Ayllu, Ayllu, Ayllu!
1292
01:22:11,160 --> 01:22:12,895
Kenapa masih terus naik?
1293
01:22:12,996 --> 01:22:14,430
Kita butuh lebih banyak beban.
1294
01:22:14,530 --> 01:22:17,666
Semuanya, ambil benda apa pun
yang tersisa. Pergi!
1295
01:22:24,507 --> 01:22:27,110
Ini adalah hal terakhir
yang kita miliki.
1296
01:22:34,383 --> 01:22:36,519
Kita tidak punya cukup harta
untuk menurunkannya
1297
01:22:36,619 --> 01:22:38,021
dan membuka pintu.
1298
01:22:38,121 --> 01:22:40,723
Beetle jatuh dengan semua emas
yang kita butuhkan untuk timbangan terakhir.
1299
01:22:43,192 --> 01:22:45,394
Kita terjebak di sini seumur hidup.
1300
01:22:59,708 --> 01:23:01,244
Ini semua salahku.
1301
01:23:01,377 --> 01:23:02,778
Apa maksudmu?
1302
01:23:03,912 --> 01:23:06,482
Kurasa di sinilah
petualanganku berakhir.
1303
01:23:09,252 --> 01:23:10,919
Tidak!
1304
01:23:31,407 --> 01:23:33,709
Wah!
1305
01:23:39,315 --> 01:23:41,350
Camila!
1306
01:23:43,952 --> 01:23:46,122
Kau hidup!
1307
01:23:46,755 --> 01:23:50,025
Ayo, kita cari Sol Dorado.
Bersama.
1308
01:23:50,126 --> 01:23:51,460
Uh-huh. Ya.
1309
01:23:54,763 --> 01:23:56,265
Kau bisa terbang?
1310
01:23:56,365 --> 01:23:58,867
Apa?
Sepertinya aku bisa sekarang.
1311
01:23:58,967 --> 01:24:00,369
Ya.
1312
01:24:09,812 --> 01:24:11,814
Untuk sesaat kupikir
liontin itu adalah Sol Dorado.
1313
01:24:11,914 --> 01:24:14,283
Tidak, kita harus
melengkapi gelangnya
1314
01:24:14,383 --> 01:24:16,685
dan kemudian Sol Dorado
akan terungkap kepada kita.
1315
01:24:18,621 --> 01:24:20,823
Camila.
Lakukan penghormatannya.
1316
01:24:35,871 --> 01:24:38,474
Apa kau yakin
kita berada di kuil yang benar?
1317
01:24:38,607 --> 01:24:39,908
Ini tidak masuk akal.
1318
01:24:39,975 --> 01:24:41,677
Dalam penglihatanku,
aku melihat Sol Dorado di sini.
1319
01:24:41,810 --> 01:24:43,078
Tepat di plint ini!
1320
01:24:43,179 --> 01:24:45,013
Apa kita baru saja melewati
semua ujian tanpa hasil?
1321
01:24:45,114 --> 01:24:47,316
Tunggu, beri dia waktu sebentar, teman-teman.
1322
01:24:47,416 --> 01:24:49,218
Dora sedang memikirkan sesuatu.
1323
01:24:52,688 --> 01:24:55,391
Gelang kaisar
adalah kunci menuju Sol Dorado.
1324
01:25:00,663 --> 01:25:04,133
Aku, um... kurasa
bukan aku yang seharusnya.
1325
01:25:04,233 --> 01:25:06,001
Gelang itu memilihmu.
1326
01:25:08,471 --> 01:25:09,638
Oke.
1327
01:25:13,176 --> 01:25:14,710
Ini dia...
1328
01:25:20,683 --> 01:25:22,485
Aduh, aduh, aduh!
1329
01:25:26,255 --> 01:25:27,423
Cuma bercanda.
1330
01:25:30,859 --> 01:25:31,860
Ada sesuatu di sana.
1331
01:25:49,712 --> 01:25:51,079
Apa kita baru saja menemukan...
1332
01:25:51,680 --> 01:25:54,250
Sol Dorado.
1333
01:25:58,887 --> 01:26:00,489
Apa kau siap membuat permintaan?
1334
01:26:00,589 --> 01:26:01,757
Tidak.
1335
01:26:02,525 --> 01:26:04,693
Tidak, permintaan ini milikmu, Dora.
1336
01:26:07,062 --> 01:26:09,598
Tapi... bagaimana denganmu?
1337
01:26:10,266 --> 01:26:13,702
Permintaanku adalah menjadi
Camila sang Penakluk lagi...
1338
01:26:14,503 --> 01:26:16,372
dan kau membantuku melakukannya.
1339
01:26:16,472 --> 01:26:17,540
Jadi terima kasih.
1340
01:26:20,676 --> 01:26:23,246
Jangan lihat aku.
Aku hanya ingin liburan.
1341
01:26:26,415 --> 01:26:28,116
Aku ingin kura-kura peliharaan.
1342
01:26:31,520 --> 01:26:34,690
Camila benar.
Ini permintaanmu.
1343
01:26:40,596 --> 01:26:42,064
Inilah permintaanku.
1344
01:26:42,431 --> 01:26:45,000
Untuk memiliki petualangan hebat
bersamamu.
1345
01:26:45,768 --> 01:26:47,069
Tapi bagaimana dengan Peta?
1346
01:26:47,135 --> 01:26:48,337
Akulah petanya.
1347
01:26:49,272 --> 01:26:50,706
Aku Dora sang Penjelajah.
1348
01:26:50,773 --> 01:26:52,508
Permintaanku sudah terkabul.
1349
01:26:56,144 --> 01:26:57,413
Sudah waktunya...
1350
01:26:58,381 --> 01:30:00,349
bagimu untuk mendapatkan permintaanmu.
1351
01:27:09,458 --> 01:27:10,693
Dora, cepatlah!
1352
01:27:10,793 --> 01:27:12,328
Permintaanmu mengembalikan
program magangku,
1353
01:27:12,428 --> 01:27:14,129
jangan sampai aku kehilangannya lagi.
1354
01:27:14,229 --> 01:27:16,599
Tunggu! Jangan lupakan
Kapten Cappy!
1355
01:27:17,132 --> 01:27:19,702
Sayangnya, kurasa
pemilik apartemen baruku tidak mengizinkan hewan.
1356
01:27:19,802 --> 01:27:22,971
Ini bayi kapibara.
Lihat betapa lucunya!
1357
01:27:23,105 --> 01:27:24,440
Bolehkah aku merawatnya?
1358
01:27:24,540 --> 01:27:25,941
Tentu saja, Bung.
1359
01:27:28,577 --> 01:27:32,715
Yes! Siapa yang butuh kura-kura bodoh?
Aku punya kapibara.
1360
01:27:36,151 --> 01:27:38,421
Aku sudah mengunduh sudoku di ponselku.
1361
01:27:39,522 --> 01:27:40,989
Untuk di pesawat.
1362
01:27:41,089 --> 01:27:42,491
Aku akan meneleponmu.
1363
01:27:42,625 --> 01:27:45,027
Tahu kan, untuk menanyakan kabarmu.
Sebagai doktermu.
1364
01:27:45,160 --> 01:27:47,330
Dokter, tentu saja.
1365
01:27:49,632 --> 01:27:52,968
Aku... aku benar-benar minta maaf
karena menjauhimu.
1366
01:27:54,770 --> 01:27:56,171
Kau kembali.
1367
01:28:00,443 --> 01:28:02,845
Aku tidak ingin kau
kelaparan di New York.
1368
01:28:02,978 --> 01:28:06,148
Jadi aku membuatkan camilan kecil
berupa tamale,
1369
01:28:06,248 --> 01:28:08,016
daging suwir dan kue-kue.
1370
01:28:08,116 --> 01:28:09,785
Favoritmu.
1371
01:28:09,885 --> 01:28:10,986
Terima kasih, Nenek!
1372
01:28:11,554 --> 01:28:12,655
Terima kasih, Bu.
1373
01:28:12,721 --> 01:28:14,990
Awas!
1374
01:28:17,626 --> 01:28:19,027
Sampai jumpa.
1375
01:28:20,696 --> 01:28:22,030
Aku akan merindukan kalian.
1376
01:28:22,164 --> 01:28:23,932
- Jaga diri.
- Kami akan merindukanmu.
1377
01:28:24,032 --> 01:28:25,534
Akan merindukanmu juga.
1378
01:28:25,634 --> 01:28:27,202
Jangan berani-berani bilang selamat tinggal.
1379
01:28:28,971 --> 01:28:30,339
Sampai jumpa nanti?
1380
01:28:30,439 --> 01:28:32,240
Sampai bertemu lagi.
1381
01:28:35,878 --> 01:28:37,413
Hanya karena kita akan terpisah
1382
01:28:37,980 --> 01:28:40,248
bukan berarti
kita tidak akan bersama.
1383
01:28:43,752 --> 01:28:46,121
- Ayllu.
- Selamanya.
1384
01:28:47,856 --> 01:28:50,493
Hei. Aku akan kembali
sebelum kau sadari, oke?
1385
01:28:51,494 --> 01:28:52,961
Aku percaya padamu.
1386
01:28:57,966 --> 01:29:00,202
Atau hei!
Kalau kau ingin
petualangan lain,
1387
01:29:00,302 --> 01:29:02,571
datanglah mengunjungiku di New York City
kapan-kapan!
1388
01:29:30,766 --> 01:29:32,200
Pergilah berpetualang.
1389
01:29:37,105 --> 01:29:38,841
Kilatan Hijau!
1390
01:29:42,578 --> 01:29:44,012
Dora!
Cepat kembali. Dora!
1391
01:29:44,112 --> 01:29:46,314
Hei!
Ada apa, Boots?
1392
01:29:46,415 --> 01:29:48,884
Dora! Dora!
Apa kau sudah memeriksa
ranselmu?
1393
01:29:48,951 --> 01:29:50,586
Belum, kenapa?
1394
01:29:58,561 --> 01:30:00,829
Untuk petualanganmu selanjutnya.
Dari Diego.
1395
01:30:09,304 --> 01:30:11,774
Kita mau ke mana selanjutnya?
Ayo berangkat!
1396
01:35:10,939 --> 01:35:13,141
- Dora!
- Boots!
1397
01:35:20,849 --> 01:35:21,917
Hore!
1398
01:35:24,052 --> 01:35:25,287
Dora!
1399
01:35:27,489 --> 01:35:28,757
Aku butuh bantuanmu!
1400
01:35:28,857 --> 01:35:30,893
Ambil ranselmu! Ayo!
1401
01:35:30,993 --> 01:35:32,627
Masuk!
Ayo berangkat!
101534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.