All language subtitles for Dora and the Search for Sol Dorado .2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:08,142 ¡Hola! Soy Boots. Enjoy the movie! 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,983 Our story begins in the Amazon rainforest. 3 00:00:16,617 --> 00:00:19,787 A forest where it rains... 4 00:00:19,887 --> 00:00:21,355 ...a lot. 5 00:00:21,989 --> 00:00:24,125 This is the biggest jungle on Earth 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,527 and yet the least explored. 7 00:00:26,627 --> 00:00:29,630 Until the greatest explorer came along. 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,900 And her name was Dora. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,773 From the moment she came into this world, 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,475 Dora wanted to explore it. 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,244 Pump the brakes, chiquitos. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,463 You're too young to go into the jungle. 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,648 -But Mom, por favor. -Por favor, Tía Elena. 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,651 As Dora grew up, she knew in her heart 15 00:00:50,751 --> 00:00:52,720 the jungle was calling to her. 16 00:00:52,820 --> 00:00:56,290 For she was destined to explore the world. 17 00:00:56,924 --> 00:00:58,559 Life is an adventure. 18 00:00:58,659 --> 00:01:01,562 Always follow your inner compass. ¡Vamos! 19 00:01:01,695 --> 00:01:03,063 ¡Vamos! 20 00:01:04,965 --> 00:01:06,834 ♪ Camila the Crusader ♪ 21 00:01:06,934 --> 00:01:08,769 Together, with cousin Diego, 22 00:01:08,869 --> 00:01:11,405 they dreamt of wild adventures. 23 00:01:11,505 --> 00:01:12,673 Whoa! 24 00:01:13,207 --> 00:01:14,708 Gotcha! 25 00:01:14,775 --> 00:01:16,944 Yet, with every new path and journey, 26 00:01:17,044 --> 00:01:20,414 their unshakable bond remained their greatest treasure. 27 00:01:20,514 --> 00:01:22,450 Escuchen, mis pequeñitos. 28 00:01:22,550 --> 00:01:24,252 No matter where your journeys lead, 29 00:01:24,352 --> 00:01:26,720 you must always remember the power of Ayllu. 30 00:01:26,820 --> 00:01:28,256 What's Ayllu, Abuelo? 31 00:01:29,056 --> 00:01:30,491 It means teamwork. 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,261 Ayllu is a bond that connects us all. 33 00:01:33,361 --> 00:01:36,564 It's about being together. Helping each other. 34 00:01:36,664 --> 00:01:37,865 So, like me and Dora? 35 00:01:37,931 --> 00:01:41,135 ¡Exactamente, Diego! Vamos. 36 00:01:43,737 --> 00:01:45,673 This way! 37 00:01:46,274 --> 00:01:47,608 Whoa! 38 00:01:53,881 --> 00:01:54,948 What are those? 39 00:01:55,048 --> 00:01:56,184 Quipu bracelets. 40 00:01:56,617 --> 00:02:00,154 The Incas used these strings as their language. 41 00:02:00,288 --> 00:02:02,523 Each knot tells a story, 42 00:02:02,623 --> 00:02:04,725 and now you can write your own story 43 00:02:04,825 --> 00:02:07,828 by adding new knots for every adventure. 44 00:02:09,230 --> 00:02:11,232 Ayllu through and through! 45 00:02:11,299 --> 00:02:14,168 Ayllu through and through! 46 00:02:15,403 --> 00:02:16,837 Whoa. 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,672 The jungle is so big. 48 00:02:18,772 --> 00:02:20,341 Do you ever get lost out here? 49 00:02:20,441 --> 00:02:22,610 You can never get lost when you're exploring. 50 00:02:22,710 --> 00:02:24,778 And if you ever need to find your way, 51 00:02:24,845 --> 00:02:27,815 just look for the Chakana, the cross in the sky. 52 00:02:29,250 --> 00:02:31,819 ¡Lo veo! I see it! 53 00:02:31,919 --> 00:02:34,422 The Incas believed the stars were like maps. 54 00:02:34,488 --> 00:02:36,824 Their patterns guided them through the jungle. 55 00:02:36,924 --> 00:02:38,792 Many Doras and Diegos ago, 56 00:02:39,293 --> 00:02:41,762 one magical star fell from the sky, 57 00:02:41,829 --> 00:02:43,697 giving life to the jungle below. 58 00:02:43,831 --> 00:02:46,800 The Incas called it Sol Dorado. 59 00:02:46,900 --> 00:02:48,369 The Golden Sun. 60 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 Legend says it's hidden in the jungle 61 00:02:50,638 --> 00:02:54,508 and has the power to grant one selfless wish. 62 00:02:54,642 --> 00:02:57,878 One that must strengthen the power of Ayllu. 63 00:03:04,685 --> 00:03:06,254 Make a wish, Dora. 64 00:03:09,390 --> 00:03:11,091 Whoa! 65 00:03:12,293 --> 00:03:14,562 -What'd you wish for? -To find Sol Dorado 66 00:03:14,662 --> 00:03:18,299 so we can explore together forever. 67 00:03:19,833 --> 00:03:21,201 A map. 68 00:03:21,335 --> 00:03:24,204 Every explorer needs a map. 69 00:03:27,541 --> 00:03:28,476 It's blank. 70 00:03:28,576 --> 00:03:29,743 Ah! But only for now. 71 00:03:29,843 --> 00:03:32,212 You see, this is a special map. 72 00:03:32,646 --> 00:03:35,516 Wherever you want to go, this map will get you there. 73 00:03:35,616 --> 00:03:37,351 And now, my exploradora, 74 00:03:37,885 --> 00:03:41,088 you're ready to find Sol Dorado. 75 00:03:47,027 --> 00:03:49,363 ♪ If there's a place you gotta go ♪ 76 00:03:49,463 --> 00:03:52,232 ♪ I'm the one you need to know I'm the map ♪ 77 00:03:52,733 --> 00:03:55,636 ♪ I'm the map, I'm the map, I'm the map! ♪ 78 00:03:58,606 --> 00:04:00,140 Hmm. 79 00:04:01,842 --> 00:04:04,612 Hey, little monkey friend. 80 00:04:05,178 --> 00:04:07,448 Don't be afraid. You can come out. 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 Oh, a splinter. That must hurt. 82 00:04:18,592 --> 00:04:20,828 Here. You can keep these boots 83 00:04:20,928 --> 00:04:22,963 until your monkey paw gets better. 84 00:04:23,597 --> 00:04:25,866 Soy Dora. What's your name? 85 00:04:25,933 --> 00:04:27,401 Boots? 86 00:04:27,468 --> 00:04:31,405 No, silly. Those are boots. Do you have a name? 87 00:04:31,505 --> 00:04:33,106 Boots! Boots! 88 00:04:33,206 --> 00:04:35,543 Okay! Hi, Boots! Where's your home? 89 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 Oh. You're lost. 90 00:04:42,550 --> 00:04:44,452 You can come home with me! 91 00:05:00,067 --> 00:05:02,202 Oh no. 92 00:05:02,302 --> 00:05:05,806 Boots, I think I'm lost too. 93 00:05:06,407 --> 00:05:08,141 But who do we ask for help 94 00:05:08,241 --> 00:05:10,644 when we don't know which way to go? 95 00:05:11,078 --> 00:05:12,346 Boots? 96 00:05:12,846 --> 00:05:14,014 We ask the map! 97 00:05:20,320 --> 00:05:21,389 ¡Gracias, Map! 98 00:05:51,885 --> 00:05:54,588 Today's the day we're gonna find you, Sol Dorado. 99 00:06:02,095 --> 00:06:04,214 Buenos días, Papá. Morning, Guillermo. Hola, Isabella. 100 00:06:04,297 --> 00:06:07,468 Buenos, Dora. Watch your step. Rafa got out again! 101 00:06:11,872 --> 00:06:14,274 Found Rafa! 102 00:06:17,210 --> 00:06:18,479 Hola, Abuela. 103 00:06:18,546 --> 00:06:20,581 -Oh, buen día, amor. -Gracias. 104 00:06:22,716 --> 00:06:24,084 Hola, Tío Nico. 105 00:06:24,184 --> 00:06:25,986 Hola, Dora. Good morning. 106 00:06:31,024 --> 00:06:32,426 Buen día, Tía Sabrina. 107 00:06:32,526 --> 00:06:34,261 Good morning, Dora! 108 00:06:34,361 --> 00:06:35,763 Thanks! 109 00:06:42,235 --> 00:06:44,538 ¡Salud, Mamá! Whoa! 110 00:06:44,638 --> 00:06:46,807 Ay! Gracias, Dora. 111 00:06:57,951 --> 00:07:01,321 Te quiero, Abuelo. I miss you. 112 00:07:05,358 --> 00:07:06,426 Hey, Diego! 113 00:07:07,094 --> 00:07:09,296 Hola, Capitán Cappy, the cutest little capybara. 114 00:07:09,396 --> 00:07:12,165 Hola, Dora. 115 00:07:13,300 --> 00:07:15,936 Alright, where are we going today, exploradora? 116 00:07:16,036 --> 00:07:17,321 Let's see, for today's adventure... 117 00:07:17,404 --> 00:07:18,472 Drum roll, please. 118 00:07:18,606 --> 00:07:20,207 Ooh! Ooh... 119 00:07:21,341 --> 00:07:23,911 ...we're continuing our lifelong search for Sol Dorado. 120 00:07:23,977 --> 00:07:26,279 Muy bien. Lead the way, cousin. 121 00:07:26,413 --> 00:07:27,715 Let me grab Boots. 122 00:07:28,181 --> 00:07:29,850 I have a really good feeling about today. 123 00:07:29,950 --> 00:07:32,252 -Yeah, you say that every day. -And every day it's true. 124 00:07:32,352 --> 00:07:34,454 Plus, Abuelo taught us to explore every nearby cave 125 00:07:34,555 --> 00:07:36,056 and this is the last one on the list 126 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 and everybody knows the last place you look 127 00:07:38,058 --> 00:07:39,944 is always the place you find what you were looking for! 128 00:07:40,027 --> 00:07:43,296 Just promise this isn't one of those scary and ominous caves. 129 00:07:45,398 --> 00:07:47,535 This is scary and ominous! 130 00:07:47,635 --> 00:07:50,437 What? It's perfectly warm and cozy. 131 00:07:50,538 --> 00:07:51,972 I'm from here 132 00:07:52,072 --> 00:07:54,407 and even I don't want to drive through that neighborhood! 133 00:07:54,474 --> 00:07:56,777 Wait, what's Boots saying? 134 00:07:56,877 --> 00:08:00,347 He says... this is gonna be so much fun. 135 00:08:01,181 --> 00:08:02,482 This is a bad idea, Dora. 136 00:08:02,583 --> 00:08:04,518 I'm seeing lots of red flags here. 137 00:08:10,524 --> 00:08:12,425 See? It's inviting us. 138 00:08:16,830 --> 00:08:19,266 Uh, yeah, you guys go ahead. 139 00:08:19,366 --> 00:08:22,202 Yeah, I'm-I'm not into caves. Or dying. 140 00:08:26,306 --> 00:08:29,009 ♪ If there's a place you got to get ♪ 141 00:08:29,142 --> 00:08:31,011 ♪ I can get you there, I bet ♪ 142 00:08:31,111 --> 00:08:35,148 ♪ I'm the map, I'm the map, I'm the map, I'm the map ♪ 143 00:08:35,215 --> 00:08:38,318 No offense, but do you always have to sing that song? 144 00:08:38,385 --> 00:08:39,687 Uh, yes, it's catchy. 145 00:08:39,787 --> 00:08:41,188 Do you have to do the rope thing? 146 00:08:41,288 --> 00:08:42,455 This is a safety precaution, 147 00:08:42,556 --> 00:08:44,108 in case we have to find our way back out. 148 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 -That's what the map is for. -Look, we agreed. 149 00:08:46,293 --> 00:08:47,728 You're the search, I'm the rescue. 150 00:08:47,828 --> 00:08:49,563 Leave our exit strategy to me, ¿comprendes? 151 00:08:49,663 --> 00:08:52,700 Is this a booby trap? 152 00:08:57,404 --> 00:08:59,707 Wow. 153 00:08:59,840 --> 00:09:01,975 Tell me again, who's rescuing who? 154 00:09:02,409 --> 00:09:05,679 Wow. These Incas were experts at guarding their treasure. 155 00:09:05,746 --> 00:09:07,480 I mean, check out the engineering here. 156 00:09:07,547 --> 00:09:09,683 These traps are seriously amazing! 157 00:09:10,150 --> 00:09:11,218 Tell that to him. 158 00:09:18,792 --> 00:09:21,561 Well... you're the map. 159 00:09:21,695 --> 00:09:23,063 Lead the way, exploradora. 160 00:09:23,163 --> 00:09:25,398 And lead fast because I gotta be at work in two hours. 161 00:09:25,532 --> 00:09:28,301 Let's see. To the left, we have a pit of snakes. 162 00:09:29,536 --> 00:09:32,372 To the right, a tarantula's nest. 163 00:09:32,806 --> 00:09:38,078 Wait... if this is that and we're here... 164 00:09:38,879 --> 00:09:41,281 then Sol Dorado should be right here! 165 00:09:45,819 --> 00:09:47,087 Dora, you okay? 166 00:09:47,220 --> 00:09:49,489 Uh, I'm hanging in there. 167 00:09:50,758 --> 00:09:53,026 Should be here somewhere... 168 00:09:55,095 --> 00:09:56,596 Found it! 169 00:09:59,700 --> 00:10:04,471 Ew, what is this? Ay, guácala. 170 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 Just be careful, okay? 171 00:10:16,116 --> 00:10:17,918 Oh! This is a quipu! 172 00:10:18,018 --> 00:10:20,654 Abuelo taught us that the Incas used these knots 173 00:10:20,754 --> 00:10:21,989 to tell a message. 174 00:10:33,300 --> 00:10:35,669 "Legend for you to see, 175 00:10:35,803 --> 00:10:37,470 sun, key." 176 00:10:37,570 --> 00:10:39,139 Got it! 177 00:10:39,239 --> 00:10:40,841 "The Legend waits for you to see, 178 00:10:40,974 --> 00:10:42,575 within the sun you'll find the key!" 179 00:10:42,676 --> 00:10:45,145 Great! You see anything? 180 00:10:48,816 --> 00:10:49,983 Yeah... 181 00:10:50,483 --> 00:10:52,686 I don't think this is Sol Dorado though. 182 00:10:54,688 --> 00:10:55,588 It's a sundial. 183 00:10:55,655 --> 00:10:58,258 Whatever you do, don't touch it. 184 00:10:58,325 --> 00:11:00,961 This ain't my first bomb a-tramp a. 185 00:11:23,016 --> 00:11:24,217 Too easy. 186 00:11:26,619 --> 00:11:28,055 Woo! Lo hicimos. 187 00:11:28,789 --> 00:11:31,358 Let's go. 188 00:11:35,195 --> 00:11:37,230 Giant boulder! 189 00:11:41,234 --> 00:11:42,836 Huh? 190 00:11:46,006 --> 00:11:48,208 Aww! Tiny boulder? 191 00:11:55,715 --> 00:11:57,517 Uh, tell me again who's rescuing who? 192 00:11:57,617 --> 00:12:00,053 Go, Diego, go! 193 00:12:00,153 --> 00:12:01,721 ¡Actívate! 194 00:12:13,266 --> 00:12:14,534 You got this. 195 00:12:38,792 --> 00:12:41,929 Map! 196 00:13:07,087 --> 00:13:09,489 Diego, you don't like my cooking? 197 00:13:09,622 --> 00:13:11,008 Abuelita, I love your cooking but... 198 00:13:11,091 --> 00:13:13,760 Oh, then you can have more. 199 00:13:18,565 --> 00:13:21,468 Dora. Can you pass the salsa verde? 200 00:13:21,568 --> 00:13:26,006 Dora? The salsa. On your left? Your other left. 201 00:13:27,174 --> 00:13:28,741 -Sorry, Mamá. -Thank you. 202 00:13:28,842 --> 00:13:31,044 Amor, ¿qué te pasa? What's the matter? 203 00:13:31,478 --> 00:13:32,345 Nada. 204 00:13:32,445 --> 00:13:34,514 Do you believe that nada? 205 00:13:34,614 --> 00:13:36,917 "Nada" word of it! 206 00:13:41,121 --> 00:13:42,122 She lost her map. 207 00:13:44,291 --> 00:13:45,692 Uh-oh. 208 00:13:45,792 --> 00:13:48,862 Well, maybe you don't need a map. 209 00:13:49,529 --> 00:13:50,797 He's right, mi chiquita. 210 00:13:51,231 --> 00:13:53,600 You already know the jungle better than any map. 211 00:13:53,700 --> 00:13:56,069 No map? That's like... 212 00:13:56,169 --> 00:13:58,438 Indiana Jones without his whip or... 213 00:13:58,538 --> 00:14:01,341 Thor without his hammer or Boots without his boots! 214 00:14:01,474 --> 00:14:03,676 Girl, preach! 215 00:14:03,810 --> 00:14:06,646 My map was special. Abuelito gave it to me. 216 00:14:06,746 --> 00:14:08,815 It's the reason why I'm a real explorer. 217 00:14:09,282 --> 00:14:12,219 How can I lead the way if I don't know which way to go? 218 00:14:12,319 --> 00:14:15,923 Without Map... I think our adventures are over. 219 00:14:17,690 --> 00:14:18,791 Permiso. 220 00:14:33,706 --> 00:14:35,575 Thought I'd find you out here. 221 00:14:36,209 --> 00:14:38,445 Just wanted to watch the sunset. 222 00:14:43,583 --> 00:14:45,185 Did you know that there's, um, this thing 223 00:14:45,285 --> 00:14:46,653 called the Green Flash? 224 00:14:46,753 --> 00:14:49,756 It sounds like a superhero, but it's not. 225 00:14:49,856 --> 00:14:52,492 It's this green flash that happens at sunset, 226 00:14:52,592 --> 00:14:56,663 and if you ever see it... it's a sign 227 00:14:56,763 --> 00:14:58,531 from someone you miss, 228 00:14:58,598 --> 00:15:01,268 letting you know that things are going to be okay. 229 00:15:04,837 --> 00:15:06,306 I've never seen it. 230 00:15:09,876 --> 00:15:12,012 I'm really sorry about Map. 231 00:15:12,645 --> 00:15:14,914 But it doesn't mean our adventures have to be over. 232 00:15:15,448 --> 00:15:18,952 Sometimes life just takes us in a new direction. 233 00:15:19,086 --> 00:15:20,988 Actually, I have some big news. 234 00:15:23,856 --> 00:15:25,592 Camila the Crusader? 235 00:15:26,093 --> 00:15:27,927 She's the new manager of Jungle World? 236 00:15:28,028 --> 00:15:30,397 Is this the big news you wanted to tell me? 237 00:15:31,598 --> 00:15:33,967 Yeah! Wild, isn't it? 238 00:15:34,067 --> 00:15:36,803 This is huge! This is... incredible! 239 00:15:36,903 --> 00:15:38,205 Diego, do you know what this is? 240 00:15:38,305 --> 00:15:40,607 -Huge and incredible? -This is my new direction! 241 00:15:40,707 --> 00:15:42,059 I can work at Jungle World with you! 242 00:15:42,142 --> 00:15:44,144 You want to work at Jungle World? 243 00:15:44,244 --> 00:15:46,546 Why not? I get to spend all day with you 244 00:15:46,646 --> 00:15:48,148 and Camila the Crusader. 245 00:15:48,248 --> 00:15:49,816 Can I say best summer ever? 246 00:15:50,650 --> 00:15:51,718 Please, Diego. 247 00:15:52,219 --> 00:15:53,870 This could be our next big adventure together. 248 00:15:53,953 --> 00:15:55,989 I mean, okay, if that's what you want! 249 00:15:56,123 --> 00:15:57,557 Ayllu. 250 00:15:58,125 --> 00:15:59,726 Through and through. 251 00:16:11,871 --> 00:16:16,076 Hi! Soy Dora. Dora the Employee! 252 00:16:16,809 --> 00:16:19,146 ¡Hola! Hi, hello. Aloha. 253 00:16:19,246 --> 00:16:21,581 Bonjour. Wow. 254 00:16:22,182 --> 00:16:24,317 Shalom. 255 00:16:31,858 --> 00:16:33,326 ¡Hola! I'm Dora. 256 00:16:33,426 --> 00:16:35,428 I'm looking for the manager of Jungle World. 257 00:16:35,928 --> 00:16:37,497 That would be me. 258 00:16:38,098 --> 00:16:41,601 ¡Dios mío! You're Camila the Crusader! 259 00:16:41,701 --> 00:16:43,203 Hm. Used to be. 260 00:16:43,336 --> 00:16:45,222 You're the most famous explorer in modern history. 261 00:16:45,305 --> 00:16:47,674 You uncovered the ruins of Montezuma in Mexico. 262 00:16:47,774 --> 00:16:50,510 Deciphered a new Mayan codex. Is it true you found Atlantis 263 00:16:50,610 --> 00:16:51,878 off the coast of Argentina? 264 00:16:51,978 --> 00:16:54,314 That was a crazy rumor. It was Brazil. 265 00:16:54,381 --> 00:16:56,616 You've been my hero since I was like three. 266 00:16:56,683 --> 00:17:00,087 I still have my Camila the Crusader collector's pin. See? 267 00:17:01,721 --> 00:17:03,223 Wow. 268 00:17:03,323 --> 00:17:05,892 I haven't seen one of these in years. 269 00:17:05,992 --> 00:17:07,327 I'm sorry, who did you say you were? 270 00:17:07,394 --> 00:17:09,629 ¡Soy Dora! I'm your new employee. 271 00:17:09,729 --> 00:17:11,248 You're the reason I wanted to work here. 272 00:17:11,331 --> 00:17:14,033 Well, that and I'm hoping to find my next big adventure. 273 00:17:14,134 --> 00:17:14,934 Dora. 274 00:17:15,034 --> 00:17:16,703 Camila! 275 00:17:16,803 --> 00:17:20,340 Ah... looks like you've come to the right place, Dora. 276 00:17:20,407 --> 00:17:23,576 Wow, my first ever employee badge! 277 00:17:23,710 --> 00:17:25,578 -¡Epa! -One sec. 278 00:17:26,346 --> 00:17:27,814 Ready. 279 00:17:27,914 --> 00:17:29,816 Wild Thornberry-Go-Round is down again. 280 00:17:29,916 --> 00:17:33,353 Okay. Well... duty calls! 281 00:17:33,953 --> 00:17:35,655 Wait! 282 00:17:35,755 --> 00:17:38,991 Can I ask... why did you stop exploring? 283 00:17:40,093 --> 00:17:42,229 -Stop? -What happened? 284 00:17:42,329 --> 00:17:43,730 Did you lose your map too? 285 00:17:44,231 --> 00:17:46,065 Actually, like you, 286 00:17:46,199 --> 00:17:48,735 I came to Jungle World to find my next big adventure. 287 00:17:48,835 --> 00:17:51,504 Hm? Oh! And I stayed for the churros. 288 00:17:53,773 --> 00:17:55,908 And, Dora, good luck! 289 00:17:56,008 --> 00:17:57,377 Believe me, I am an expert 290 00:17:57,477 --> 00:18:00,012 at guiding explorers through the jungle! 291 00:18:00,079 --> 00:18:03,750 ¡Hola! Soy Dora. Are you ready for an adventure? 292 00:18:04,417 --> 00:18:07,454 I said, ready for an adventure?! 293 00:18:08,888 --> 00:18:10,157 That's more like it! 294 00:18:10,257 --> 00:18:12,091 Welcome aboard the Jungle Tram. 295 00:18:12,192 --> 00:18:13,593 As I said, my name is Dora 296 00:18:13,726 --> 00:18:15,862 and I'll be your guide today. In the driver's seat, 297 00:18:15,962 --> 00:18:18,665 we have my best friend Naiya who I just met 15 minutes ago. 298 00:18:18,765 --> 00:18:20,032 Give it up to Naiya. 299 00:18:20,133 --> 00:18:21,000 Hey. 300 00:18:21,100 --> 00:18:23,270 Okay. ¡Vámonos! 301 00:18:28,808 --> 00:18:30,943 Did you know that when Jungle World was being built, 302 00:18:31,043 --> 00:18:33,313 they found a real Inca village right there? 303 00:18:33,413 --> 00:18:35,315 I bet if you dig deep enough, 304 00:18:35,415 --> 00:18:37,350 you might find some Inca treasure. 305 00:18:37,450 --> 00:18:39,252 We can dig for treasure here? 306 00:18:39,786 --> 00:18:42,322 Whoopsies. No digging for treasure. 307 00:18:42,889 --> 00:18:44,023 Oh man. 308 00:18:44,123 --> 00:18:46,193 Did you know most animals in the Amazon 309 00:18:46,293 --> 00:18:47,660 are found in trees? 310 00:18:47,794 --> 00:18:50,129 I can hear them. Look up! 311 00:18:57,370 --> 00:18:59,172 Crocodile's coming up. 312 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 A crocodile! I bet it's a black caiman. 313 00:19:01,408 --> 00:19:03,042 They're the top of the food chain. 314 00:19:06,779 --> 00:19:09,416 Naiya. Where are the real animals? 315 00:19:09,516 --> 00:19:12,519 In the real jungle. Just stick to the script, okay? 316 00:19:14,554 --> 00:19:16,789 Hey, Skunk Face! Hands and feet inside the vehicle 317 00:19:16,889 --> 00:19:18,024 or I will cut them off! 318 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 Oh, I'm sure Naiya's kidding. 319 00:19:19,759 --> 00:19:22,161 I'm not. That's my little brother, Sonny. 320 00:19:22,262 --> 00:19:24,864 He takes this tour every day 'cause he has no friends. 321 00:19:24,997 --> 00:19:26,699 I'd like to file a complaint! 322 00:19:29,001 --> 00:19:32,539 Moving on. We are in luck, everyone. 323 00:19:32,672 --> 00:19:35,342 We are about to see a once-in-a-lifetime event... 324 00:19:35,442 --> 00:19:37,577 A volcano explosion! 325 00:19:39,446 --> 00:19:41,781 Let's count down together. Five... 326 00:19:41,881 --> 00:19:43,616 Four... 327 00:19:43,716 --> 00:19:44,851 three... 328 00:19:44,951 --> 00:19:46,185 two... 329 00:19:46,286 --> 00:19:47,620 one... 330 00:19:51,224 --> 00:19:52,392 This sucks! 331 00:19:52,492 --> 00:19:54,961 Um... any questions so far? 332 00:19:55,061 --> 00:19:56,929 How much longer is this? 333 00:19:58,998 --> 00:20:00,733 I want my money back. 334 00:20:00,833 --> 00:20:01,968 It's over. 335 00:20:02,068 --> 00:20:04,704 Thanks for riding the Jungle Tram. 336 00:20:04,804 --> 00:20:07,173 I hope you enjoyed the adventure. 337 00:20:08,074 --> 00:20:10,410 Well, lo hicimos. We did it! 338 00:20:13,580 --> 00:20:15,615 Where are you going? We got the next tour. 339 00:20:17,016 --> 00:20:18,651 -We have to do it again? -Yep. 340 00:20:18,751 --> 00:20:21,020 And again after that and again after that 341 00:20:21,087 --> 00:20:22,689 and again after that. 342 00:20:22,755 --> 00:20:27,059 ¡Hola!! Soy Dora! 343 00:20:28,060 --> 00:20:29,929 Are you ready for an adventure? 344 00:20:31,764 --> 00:20:33,400 Mango is an Amazon macaw 345 00:20:33,500 --> 00:20:35,902 and she's one of the smartest birds in the world. 346 00:20:36,002 --> 00:20:38,538 -Hola, Mango. -Hola, Guapo. 347 00:20:38,605 --> 00:20:41,073 -Are you flirting with me? -Are you flirting with me? 348 00:20:41,207 --> 00:20:42,909 They are masters at mimicking voices. 349 00:20:43,009 --> 00:20:45,412 They're masters at mimicking voices. 350 00:20:45,512 --> 00:20:47,780 -Polly want a cracker? -Polly want a cracker? 351 00:20:47,880 --> 00:20:50,216 Hey! Who's supposed to be in charge here, huh? 352 00:20:53,786 --> 00:20:55,355 Ay, dios. 353 00:20:55,422 --> 00:20:57,557 So, how was your first day? 354 00:20:57,657 --> 00:21:00,727 Espectacular. Absolutamente perfecto. 355 00:21:00,827 --> 00:21:01,928 That bad, huh? 356 00:21:02,028 --> 00:21:04,431 Horrible! Someone threw a churro at me. 357 00:21:04,531 --> 00:21:05,932 It'll get better. 358 00:21:06,032 --> 00:21:07,651 Sometimes they throw a drink with the churro, 359 00:21:07,734 --> 00:21:09,068 and then you have a whole meal! 360 00:21:09,135 --> 00:21:11,638 Diego! Hopefully one day I'll be as good on the tram 361 00:21:11,771 --> 00:21:14,106 -as you are with animals. -About that. 362 00:21:14,206 --> 00:21:16,125 Dora, there's something I need to talk to you about. 363 00:21:16,208 --> 00:21:19,512 Oh! My employee badge. I left it on the tram. 364 00:21:19,612 --> 00:21:22,582 -You want me to wait for you? -It's okay. I'll catch up. 365 00:21:22,649 --> 00:21:23,716 Left. 366 00:21:23,783 --> 00:21:25,918 Right! I knew that. 367 00:21:57,750 --> 00:21:59,519 What are they doing here? 368 00:21:59,619 --> 00:22:02,021 What are you doing here? It's a restricted area. 369 00:22:02,121 --> 00:22:04,491 -You're gonna get us in trouble. -Shh! 370 00:22:07,760 --> 00:22:10,497 -Archaeologists? -No way. 371 00:22:10,597 --> 00:22:12,432 See how they're digging up historic land 372 00:22:12,532 --> 00:22:14,033 with no care or respect? 373 00:22:14,133 --> 00:22:15,334 Those are raiders! 374 00:22:17,169 --> 00:22:18,438 Or pirates! 375 00:22:19,305 --> 00:22:20,707 How do we stop them? 376 00:22:21,374 --> 00:22:22,509 We gotta find Camila. 377 00:22:22,642 --> 00:22:25,678 Camila! We found something! 378 00:22:25,778 --> 00:22:26,846 Camila? 379 00:22:29,716 --> 00:22:31,884 Hey, Señora! 380 00:22:32,385 --> 00:22:36,322 Señora, hey! 381 00:22:36,389 --> 00:22:39,392 ¿Está muy bueno, no? 382 00:22:42,662 --> 00:22:44,931 That's not it. Keep digging. 383 00:22:45,031 --> 00:22:47,166 Wait, wait, wait. Señora. 384 00:22:47,233 --> 00:22:49,502 Señora, that is Inca gold. Treasure. 385 00:22:49,569 --> 00:22:51,471 You can buy gold on the internet. 386 00:22:51,538 --> 00:22:53,406 I am looking for the Emperor's Bracelet. 387 00:22:53,540 --> 00:22:55,575 -The Emperor's Bracelet? -Pero why, Señora? 388 00:22:55,708 --> 00:22:59,045 Pero why? All this work for a silly bracelet? 389 00:22:59,145 --> 00:23:02,915 That silly bracelet is the key to finding Sol Dorado. 390 00:23:03,015 --> 00:23:04,250 Sol Dorado? 391 00:23:04,383 --> 00:23:07,053 The Golden Sun has the power to grant one wish. 392 00:23:08,020 --> 00:23:09,288 Think about that. 393 00:23:11,724 --> 00:23:14,160 I think Sol Dorado's a myth. 394 00:23:16,228 --> 00:23:19,799 We should be hunting real treasure. 395 00:23:20,867 --> 00:23:22,535 Okay, you help me find Sol Dorado, 396 00:23:22,635 --> 00:23:27,406 you and your desperados can have all the Inca gold you can carry. 397 00:23:27,474 --> 00:23:29,909 But first, the bracelet. 398 00:23:30,009 --> 00:23:31,243 ¡Vámonos! 399 00:23:31,310 --> 00:23:35,114 It is buried somewhere on these grounds. 400 00:23:35,214 --> 00:23:37,283 So, what do you say, boys? 401 00:23:37,383 --> 00:23:41,854 Stop bringing me laundry coins and, uh, start digging. 402 00:23:44,991 --> 00:23:47,660 What a bunch of meatballs. 403 00:23:52,264 --> 00:23:55,835 We are getting closer, Swiper. I can feel it. 404 00:23:58,671 --> 00:24:02,041 Who's mommy's little thief, huh? Who's mommy's little thief? 405 00:24:03,375 --> 00:24:05,812 Camila said she came for her next big adventure. 406 00:24:05,912 --> 00:24:08,064 -This is what she meant! -Are you listening to yourself? 407 00:24:08,147 --> 00:24:10,216 -Sol Dorado doesn't exist. -How can you say that? 408 00:24:10,316 --> 00:24:12,151 We've spent our whole lives searching for it. 409 00:24:12,251 --> 00:24:14,120 Yeah, and we've never found it. 410 00:24:14,220 --> 00:24:16,188 You know why? 'Cause it's just a story. 411 00:24:16,322 --> 00:24:18,858 -An old wives' tale. -Okay, seriously? 412 00:24:18,958 --> 00:24:20,827 Who are these old wives who keep telling tales? 413 00:24:20,927 --> 00:24:23,329 'Cause I have a lot of questions for them. 414 00:24:24,764 --> 00:24:26,899 Found it! 415 00:24:27,900 --> 00:24:30,436 Okay. 416 00:24:31,771 --> 00:24:34,073 Aha! The legend says the last Inca emperor 417 00:24:34,173 --> 00:24:37,243 left behind a gold bracelet as the key to Sol Dorado. 418 00:24:37,343 --> 00:24:40,112 Camila said the bracelet is buried beneath Jungle World! 419 00:24:40,212 --> 00:24:42,148 I already know you and the answer is no. 420 00:24:42,649 --> 00:24:44,483 -No as in yes? -You can't trespass! 421 00:24:44,584 --> 00:24:47,520 -It's not trespass! Explore. -Dora, this is risky. 422 00:24:47,620 --> 00:24:49,722 This is the breakthrough we've been waiting for. 423 00:24:49,822 --> 00:24:51,724 -We're so close! -Yeah, to certain death! 424 00:24:51,824 --> 00:24:54,527 No. A change in latitude will help that attitude. 425 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 -Dora. -Diego. 426 00:24:55,762 --> 00:24:56,996 If we find Sol Dorado, 427 00:24:57,096 --> 00:24:58,965 we could use the wish to bring back Map 428 00:24:59,031 --> 00:25:01,433 and go back to real exploring 429 00:25:01,534 --> 00:25:03,235 in the real jungle. 430 00:25:05,705 --> 00:25:07,306 Okay. 431 00:25:12,812 --> 00:25:14,246 Thanks for riding the Jungle Tram. 432 00:25:14,346 --> 00:25:17,249 Thank you for the churro, kind sir. 433 00:25:17,383 --> 00:25:20,386 Mmm, muy delicioso. 434 00:25:21,854 --> 00:25:23,723 I think I'm gonna take a quick ten. 435 00:25:23,856 --> 00:25:25,057 Slay. 436 00:25:41,574 --> 00:25:43,242 -Let's smash this sucker open! -Hey! 437 00:25:43,342 --> 00:25:46,278 Señora wants to be the first to open it and see the bracelet. 438 00:25:46,412 --> 00:25:48,881 -Let's take it to the archives. -Okay. 439 00:26:07,199 --> 00:26:09,435 La exploradora's back! 440 00:26:10,737 --> 00:26:13,372 Atahualpa! The last Inca emperor! 441 00:26:16,042 --> 00:26:17,309 Oh... 442 00:26:27,787 --> 00:26:28,788 -Dora! -Diego! 443 00:26:28,888 --> 00:26:30,623 -Mango! -Why are you here? 444 00:26:30,723 --> 00:26:32,108 -I followed you. -You wanna help me? 445 00:26:32,191 --> 00:26:33,793 I wanna make sure you don't get us fired 446 00:26:33,893 --> 00:26:36,395 -or arrested, or worse! -Or worse! 447 00:26:36,495 --> 00:26:37,496 Don't be such a chicken. 448 00:26:38,898 --> 00:26:40,566 Hey! Whose side are you on? 449 00:26:40,633 --> 00:26:41,818 If you don't want to get caught, 450 00:26:41,901 --> 00:26:43,636 help me find the bracelet. Quickly! 451 00:26:43,736 --> 00:26:45,604 I thought you said it was buried. 452 00:26:45,672 --> 00:26:47,306 -They dug it up. -Uh-oh. 453 00:26:47,874 --> 00:26:51,110 And you really think you're gonna find it within all this? 454 00:26:53,646 --> 00:26:55,047 Ooh! 455 00:27:01,353 --> 00:27:04,691 It's a glyph... that represents the Golden Sun of the Incas. 456 00:27:05,224 --> 00:27:06,893 Sol Dorado. 457 00:27:07,994 --> 00:27:09,528 Well, go on, open it. 458 00:27:10,562 --> 00:27:12,932 I don't know how. There's no lock. 459 00:27:12,999 --> 00:27:14,934 Even if there was, it's not like we have a key. 460 00:27:15,034 --> 00:27:17,369 -Not like we have a key. -A key! 461 00:27:17,503 --> 00:27:19,338 That's it! The riddle from the cave. 462 00:27:19,438 --> 00:27:21,207 "The legend waits for you to see, 463 00:27:21,307 --> 00:27:23,009 within the sun, you'll find the key." 464 00:27:37,656 --> 00:27:40,426 -Did we just find... -The Emperor's Bracelet! 465 00:27:47,499 --> 00:27:49,969 -What'd you do? -Nothing! It did it on its own. 466 00:27:50,069 --> 00:27:51,403 No, that's impossible! 467 00:27:51,503 --> 00:27:52,872 I don't know what's happening! 468 00:28:06,252 --> 00:28:08,821 Dora? Dora! 469 00:28:08,921 --> 00:28:12,024 -Dora, you alright? -I think I just had a vision. 470 00:28:12,124 --> 00:28:14,560 I saw three entrances and then whoosh! 471 00:28:14,660 --> 00:28:16,295 There it was! Sol Dorado! 472 00:28:16,395 --> 00:28:19,265 -You saw it? -Uh-huh. 473 00:28:21,067 --> 00:28:22,234 -Take it off. -I'm trying. 474 00:28:22,368 --> 00:28:25,037 -Take it off, please! -I'm trying! 475 00:28:25,104 --> 00:28:26,939 Hurry, they're coming! 476 00:28:30,209 --> 00:28:33,245 Come, come, Señora. Right this way. 477 00:28:37,616 --> 00:28:39,051 Where is it? 478 00:28:41,420 --> 00:28:43,689 ¿Qué? Impossible. 479 00:28:44,490 --> 00:28:46,058 It was sealed... 480 00:28:47,894 --> 00:28:49,178 I think someone must have opened it. 481 00:28:49,261 --> 00:28:52,131 "I think someone must have opened..." Find it! 482 00:29:04,777 --> 00:29:06,512 Dora, we need to give them the bracelet! 483 00:29:06,612 --> 00:29:09,052 Are you loco? We need to keep the bracelet far away from them. 484 00:29:09,148 --> 00:29:11,034 -These people are dangerous! -Which is exactly why 485 00:29:11,117 --> 00:29:12,885 we shouldn't let them find Sol Dorado. 486 00:29:12,985 --> 00:29:15,254 Fine! Let's go this way. 487 00:29:18,690 --> 00:29:20,426 Diego! 488 00:29:24,130 --> 00:29:25,664 What are you doing? 489 00:29:26,465 --> 00:29:28,267 Two teenagers. One boy, one girl. 490 00:29:28,367 --> 00:29:29,401 And a purple backpack. 491 00:29:29,501 --> 00:29:31,070 It won't let me move. 492 00:29:32,471 --> 00:29:34,640 Listen up. I want everybody on this. 493 00:29:34,740 --> 00:29:37,443 So do not let them get away. ¿Entiendes? 494 00:29:40,546 --> 00:29:41,881 Go! 495 00:29:44,083 --> 00:29:46,152 Come on, let's go. 496 00:29:46,252 --> 00:29:47,619 Where? We can't outrun them! 497 00:29:51,858 --> 00:29:54,193 Hey. Llevamos esperando quince minutos. 498 00:29:54,326 --> 00:29:55,962 No hablo español. 499 00:29:56,829 --> 00:29:58,931 We've been waiting 15 minutes! 500 00:29:58,998 --> 00:30:00,933 Don't know English, either. 501 00:30:01,567 --> 00:30:03,836 Wow, that quick ten turned into a long 20. 502 00:30:03,970 --> 00:30:05,889 Bad news, everyone, I'm afraid this tour is canceled. 503 00:30:05,972 --> 00:30:09,208 ¿Qué? Fine, I'm going to the water slide. 504 00:30:09,308 --> 00:30:10,276 Señora. 505 00:30:10,342 --> 00:30:11,861 -Naiya, you may want to hop off. -Why? 506 00:30:11,944 --> 00:30:13,512 Diego and I are stealing this tram. 507 00:30:14,546 --> 00:30:16,348 -Diego? -Hi. 508 00:30:16,448 --> 00:30:17,850 Hi. 509 00:30:17,950 --> 00:30:19,351 -What's going on? -Nothing. 510 00:30:19,451 --> 00:30:22,654 Uh... wait. Diego, as in your ex-boyfriend? 511 00:30:22,754 --> 00:30:24,423 Shut up, Sonny. 512 00:30:25,091 --> 00:30:26,492 -You two? -It's a long story. 513 00:30:26,592 --> 00:30:28,961 He was afraid of commitment. There, saved you time. 514 00:30:29,061 --> 00:30:30,829 -That's not what happened. -He ghosted me. 515 00:30:30,897 --> 00:30:32,631 -You asked for some space. -While at work! 516 00:30:32,731 --> 00:30:35,234 I really wanna hear this story, but can the telenovela wait 517 00:30:35,334 --> 00:30:36,635 until after we get out of here? 518 00:30:36,735 --> 00:30:38,004 What's going on? 519 00:30:40,472 --> 00:30:42,174 All employees be advised, 520 00:30:42,241 --> 00:30:43,575 we have a code Swiper. 521 00:30:43,709 --> 00:30:45,244 Suspect has a purple backpack 522 00:30:45,377 --> 00:30:47,346 and is trying to flee the park. 523 00:30:48,380 --> 00:30:49,882 Oh my God. 524 00:30:50,016 --> 00:30:52,684 Yes! Finally, something cool is happening around here. 525 00:30:52,784 --> 00:30:54,786 Strap in. I'm driving. 526 00:30:54,887 --> 00:30:56,755 No, no, no, not happening. This is our getaway. 527 00:30:56,889 --> 00:30:59,125 And it's my tram. Buckle up, Sonny. 528 00:30:59,225 --> 00:31:00,259 I'm ready! 529 00:31:01,860 --> 00:31:03,996 Wait. Are they coming, too? 530 00:31:04,830 --> 00:31:07,266 No one leaves with that bracelet. Understood? 531 00:31:07,900 --> 00:31:08,968 Time to go! 532 00:31:09,068 --> 00:31:11,203 Dora? She's got it? 533 00:31:11,303 --> 00:31:12,304 Stop them! 534 00:31:15,341 --> 00:31:17,076 Coming through! Watch out! 535 00:31:21,247 --> 00:31:25,051 ¡Perdón! Perdón. Excuse us. Coming through! 536 00:31:26,552 --> 00:31:28,320 Bad guys have entered the group chat! 537 00:31:32,291 --> 00:31:33,960 Front pocket! 538 00:31:41,700 --> 00:31:43,735 This should be easy. 539 00:31:43,802 --> 00:31:46,172 I love a good map! The exit's that way! 540 00:31:54,646 --> 00:31:56,448 Sonny, reload! 541 00:32:01,720 --> 00:32:02,754 Cool! 542 00:32:02,821 --> 00:32:05,257 A blow dart? Hey, be careful with that! 543 00:32:08,394 --> 00:32:09,962 ¡Cuidado! Watch out! 544 00:32:12,264 --> 00:32:13,232 Whoa! 545 00:32:13,332 --> 00:32:15,601 Oh, what the... 546 00:32:18,670 --> 00:32:22,508 Huh? 547 00:32:25,111 --> 00:32:26,245 You suck! 548 00:32:26,312 --> 00:32:27,479 You alright? 549 00:32:27,613 --> 00:32:29,648 Oh... Oh, thank you. 550 00:32:31,217 --> 00:32:32,151 Did we lose him? 551 00:32:32,284 --> 00:32:35,121 Yes, but we lost Diego! 552 00:32:35,187 --> 00:32:37,089 -What? -You killed him? 553 00:32:37,189 --> 00:32:38,624 Me? Blame the driver! 554 00:32:38,724 --> 00:32:41,893 It's okay, it's a sleep dart. He'll wake up... in a few hours. 555 00:32:45,531 --> 00:32:47,199 Camila? 556 00:32:49,668 --> 00:32:51,703 -We gotta ditch her! -On it! 557 00:32:53,005 --> 00:32:55,741 No! Sonny! You watch Diego. 558 00:33:02,281 --> 00:33:04,550 Shortcut to the right! 559 00:33:11,923 --> 00:33:12,924 Whoa! Watch it! 560 00:33:13,025 --> 00:33:14,093 Exit straight ahead! 561 00:33:26,172 --> 00:33:27,106 Dude! 562 00:33:27,206 --> 00:33:28,774 Sorry! He's heavy. 563 00:33:38,317 --> 00:33:39,885 Those kids are getting away. 564 00:33:39,985 --> 00:33:41,220 Close the gate. 565 00:33:44,890 --> 00:33:49,228 Whoo-hoo! 566 00:33:52,264 --> 00:33:53,432 No, no, no, no! 567 00:33:55,267 --> 00:33:58,036 Yeah! 568 00:33:58,104 --> 00:34:00,139 Yeah! Yeah! 569 00:34:06,245 --> 00:34:08,647 I want to speak to the manager! 570 00:34:13,785 --> 00:34:15,187 They're locking us in! 571 00:34:15,287 --> 00:34:16,788 Hold onto your culatas! 572 00:34:31,837 --> 00:34:32,938 Okay, Dora. 573 00:34:33,038 --> 00:34:35,674 Game on. 574 00:34:39,245 --> 00:34:41,079 Shake him. 575 00:34:41,580 --> 00:34:42,914 -Psst! Diego. -Diego? 576 00:34:45,751 --> 00:34:47,953 Yes! 577 00:34:48,053 --> 00:34:49,087 Oh! 578 00:34:49,688 --> 00:34:52,624 Welcome back, primo! We made it to the jungle. 579 00:34:53,492 --> 00:34:54,492 Did I pass out? 580 00:34:54,926 --> 00:34:57,463 Someone shot you with a sleepy dart. 581 00:34:58,230 --> 00:34:59,531 Why are we wet? 582 00:35:05,237 --> 00:35:06,372 Did I hit my head? 583 00:35:06,472 --> 00:35:08,240 Looks fine to me. 584 00:35:08,307 --> 00:35:09,508 Naiya? 585 00:35:11,643 --> 00:35:13,245 Oh, I missed you. 586 00:35:15,747 --> 00:35:17,783 Okay. Uh, dream time is over. 587 00:35:25,157 --> 00:35:27,193 Diego, try to keep up. 588 00:35:27,293 --> 00:35:28,627 Let me make sure I got this. 589 00:35:28,694 --> 00:35:31,129 You and Diego found an enchanted bracelet, 590 00:35:31,230 --> 00:35:33,265 we're being chased by Camila the Crusader 591 00:35:33,332 --> 00:35:35,167 and a fleet of treasure-hunting mercenaries 592 00:35:35,267 --> 00:35:36,468 with questionable morals, 593 00:35:36,568 --> 00:35:37,603 and somewhere, 594 00:35:37,669 --> 00:35:39,371 hidden in the world's biggest jungle, 595 00:35:39,471 --> 00:35:41,307 there is a legendary Golden Sun 596 00:35:41,407 --> 00:35:43,675 which holds the power to grant one magical wish. 597 00:35:43,775 --> 00:35:44,576 Yeah. 598 00:35:44,676 --> 00:35:46,178 Cool. Just checking. 599 00:35:46,278 --> 00:35:48,380 The Sol Dorado grants a wish? 600 00:35:48,480 --> 00:35:49,948 Can we wish we find it first? 601 00:35:50,048 --> 00:35:53,319 Doesn't work like that. We have to actually find it. 602 00:35:53,419 --> 00:35:54,586 Out there. 603 00:36:07,233 --> 00:36:09,635 We need to turn over every stone until we find it. 604 00:36:09,701 --> 00:36:12,671 That sounds like a lot of work I'm not being paid to do. 605 00:36:12,771 --> 00:36:13,872 Come on, Dora. 606 00:36:13,972 --> 00:36:15,874 What about venomous snails or giant snakes 607 00:36:15,974 --> 00:36:17,876 or people that look like The Rock with machetes! 608 00:36:18,009 --> 00:36:19,878 Ooh, or the poison dart frog! 609 00:36:19,978 --> 00:36:21,213 I love the poison dart frog. 610 00:36:21,313 --> 00:36:23,515 There's no cure so you'll die in ten minutes. 611 00:36:23,582 --> 00:36:26,452 Dora, we're talking about a journey across the jungle here. 612 00:36:26,552 --> 00:36:27,719 We're not prepared. 613 00:36:28,320 --> 00:36:31,056 Prepared? Okay... 614 00:36:31,156 --> 00:36:33,525 This is Dora the Explorer you're talking to. 615 00:36:35,261 --> 00:36:38,630 Backpack, let's remind Diego how we do this thing. 616 00:36:39,898 --> 00:36:41,166 I have a flashlight. 617 00:36:41,233 --> 00:36:44,102 Ukulele. Gummy bears. 618 00:36:44,670 --> 00:36:46,372 Binoculars. Fuzzy socks. 619 00:36:47,072 --> 00:36:49,675 Extra fuzzy socks. Boomerang. 620 00:36:49,775 --> 00:36:51,076 Aw, a mini-ax. 621 00:36:51,176 --> 00:36:53,745 Oh! A big ax! 622 00:36:55,447 --> 00:36:57,449 You brought my rescue pack? 623 00:36:57,583 --> 00:36:59,951 Mm-hm. I knew you'd change your mind. 624 00:37:00,051 --> 00:37:02,388 And I brought spare clothes and sleeping bags. 625 00:37:02,454 --> 00:37:04,623 Pause. You wouldn't happen to have an extra tram? 626 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 Yeah, right. Like that would fit in this little backpack. 627 00:37:07,626 --> 00:37:09,295 Oh! But I might have... 628 00:37:09,761 --> 00:37:12,097 Aha! A medical kit. 629 00:37:13,799 --> 00:37:15,467 Now we're a team. I'm the search, 630 00:37:15,567 --> 00:37:17,769 Diego's the rescue, and Naiya's the first aid. 631 00:37:17,903 --> 00:37:20,038 What about me? What am I? 632 00:37:21,573 --> 00:37:23,442 So what exactly is a caddie? 633 00:37:24,109 --> 00:37:26,845 -A burro. -It's an ancient Inca thing. 634 00:37:26,945 --> 00:37:29,948 "Caddie" means super important helper. 635 00:37:30,048 --> 00:37:31,149 That's me! 636 00:37:31,249 --> 00:37:32,618 Still think this is a bad idea. 637 00:37:32,718 --> 00:37:35,120 Since when did you start running from adventures, Diego? 638 00:37:35,220 --> 00:37:37,323 He runs away from a lot of things. 639 00:37:37,423 --> 00:37:39,758 I wasn't running, okay? I just... 640 00:37:39,825 --> 00:37:41,627 Look, there's things I want to do too, 641 00:37:41,760 --> 00:37:43,562 and I can't if I'm trekking across the jungle. 642 00:37:43,662 --> 00:37:44,863 What things? 643 00:37:45,531 --> 00:37:47,232 Just... important plans. 644 00:37:47,333 --> 00:37:49,635 More important than finding Sol Dorado together? 645 00:37:50,001 --> 00:37:52,471 Please, Diego. I have to fix what happened 646 00:37:52,571 --> 00:37:54,039 and be an explorer again. 647 00:37:54,139 --> 00:37:55,374 I can't do it alone. 648 00:37:56,575 --> 00:37:58,176 Ayllu. 649 00:38:00,278 --> 00:38:01,278 Through and through. 650 00:38:04,316 --> 00:38:07,486 What's happening to her? 651 00:38:07,586 --> 00:38:09,888 Madre de Dios, sálvanos del diablo. 652 00:38:17,596 --> 00:38:19,164 Are you alright? 653 00:38:19,297 --> 00:38:20,732 I just had another vision. 654 00:38:20,832 --> 00:38:24,670 Oh, it was... I saw a tomb and some kind of burial ground. 655 00:38:24,770 --> 00:38:25,637 Tomb? 656 00:38:25,737 --> 00:38:27,939 Wait. 657 00:38:28,006 --> 00:38:31,009 "The legend waits for you to see..." 658 00:38:31,109 --> 00:38:34,179 "The legend... The sun..." 659 00:38:34,279 --> 00:38:35,614 The key! 660 00:38:35,681 --> 00:38:36,782 The bracelet's our guide. 661 00:38:36,848 --> 00:38:38,384 It's showing us the path to Sol Dorado 662 00:38:38,517 --> 00:38:39,851 and it wants us to find a tomb 663 00:38:39,951 --> 00:38:41,520 beneath Inca burial ground! 664 00:38:41,620 --> 00:38:44,390 Sorry. Can you go back to "tomb"? 665 00:38:44,490 --> 00:38:45,491 Was it near water? 666 00:38:45,557 --> 00:38:47,693 No, it was beneath a rocky valley 667 00:38:47,793 --> 00:38:50,261 with sharp wide edges and chulpas. 668 00:38:50,362 --> 00:38:51,897 It's El Gran Valle de la Muerte! 669 00:38:51,997 --> 00:38:53,499 Great! Lead the way. 670 00:38:56,535 --> 00:38:57,536 I don't know the way. 671 00:38:58,069 --> 00:39:01,206 But who do we ask for help when we don't know which way to go? 672 00:39:02,741 --> 00:39:04,109 We ask the map! 673 00:39:05,310 --> 00:39:07,746 Okay. Ask the map! 674 00:39:08,313 --> 00:39:10,749 -I lost it. -Bruh. 675 00:39:10,882 --> 00:39:12,984 Who do we ask when the map and Dora don't know? 676 00:39:14,085 --> 00:39:16,221 Oh! The bracelet will tell us. 677 00:39:16,321 --> 00:39:18,490 It can move on its own and point at things. 678 00:39:18,590 --> 00:39:19,858 Watch. 679 00:39:19,925 --> 00:39:23,328 O magical bracelet, show us... the way! 680 00:39:26,231 --> 00:39:30,068 I... I command you to guide us. 681 00:39:32,337 --> 00:39:34,072 Hmm... 682 00:39:34,172 --> 00:39:36,074 Exploring. It's what I'm good at. 683 00:39:36,174 --> 00:39:39,310 It's literally the main thing that I do. Okay. 684 00:39:39,411 --> 00:39:41,212 We came this way. 685 00:39:41,279 --> 00:39:45,116 Let's go... this way. ¡Vamos! 686 00:39:56,027 --> 00:39:58,063 ¡Señora!! Señora! 687 00:39:58,163 --> 00:40:01,533 ♪ I did it, I found their tracks, I did it ♪ 688 00:40:01,600 --> 00:40:03,268 ♪ They're heading south ♪ 689 00:40:03,368 --> 00:40:04,636 Vámonos, Jefa! 690 00:40:05,103 --> 00:40:07,072 No. I'm gonna come down there. 691 00:40:07,172 --> 00:40:08,774 Ah! Come on! 692 00:40:20,385 --> 00:40:22,854 You're telling me those steps are not heading south? 693 00:40:29,060 --> 00:40:31,329 ¡Abre! Abre, abre, abre, abre. 694 00:40:32,130 --> 00:40:34,566 Nice job, Swiper. Good boy. 695 00:40:34,633 --> 00:40:35,734 Come. No. 696 00:40:35,834 --> 00:40:37,335 Yes. Those are decoys. 697 00:40:37,435 --> 00:40:39,004 They're covering up their tracks. 698 00:40:39,137 --> 00:40:40,238 So we have to go east. 699 00:40:40,338 --> 00:40:42,474 You think the kid's really that smart? 700 00:40:42,574 --> 00:40:44,676 Dora is an expert explorer. 701 00:40:44,776 --> 00:40:46,512 I underestimated her once... 702 00:40:47,078 --> 00:40:48,847 and I am not doing it again. 703 00:40:50,348 --> 00:40:54,352 So, simply out of, uh, curiosity... 704 00:40:56,154 --> 00:40:57,823 What? I really like Naiya. 705 00:40:57,923 --> 00:40:59,542 Why didn't you tell me you two were dating? 706 00:40:59,625 --> 00:41:00,726 Because it's my business. 707 00:41:00,826 --> 00:41:03,094 Since when did you start keeping secrets? 708 00:41:03,161 --> 00:41:04,796 Are we there yet? 709 00:41:06,031 --> 00:41:07,533 -It's gotta be this way! -Really? 710 00:41:07,666 --> 00:41:09,501 That's what you said the last four directions. 711 00:41:09,601 --> 00:41:11,537 Actually, it's this way. I'm certain of it. 712 00:41:11,637 --> 00:41:13,271 -We're gonna get lost. -Think positive! 713 00:41:13,371 --> 00:41:14,506 I'm positive... 714 00:41:14,606 --> 00:41:16,675 that we're gonna get lost out here. 715 00:41:20,779 --> 00:41:22,814 -Whoa! -Dora! 716 00:41:22,914 --> 00:41:24,950 Boots! 717 00:41:26,084 --> 00:41:28,687 -What are you doing here? -I got worried about you. 718 00:41:28,820 --> 00:41:31,623 So I've been swinging on treetops till I heard you! 719 00:41:31,690 --> 00:41:32,691 Ai-yiyi! 720 00:41:36,194 --> 00:41:37,462 -She speaks monkey? -Yep. 721 00:41:37,563 --> 00:41:39,297 -Copy that. -I'm so glad you're here. 722 00:41:39,364 --> 00:41:41,232 We're on our way to find Sol Dorado. 723 00:41:41,366 --> 00:41:43,301 Yeah, you and the raiders right be... 724 00:41:44,803 --> 00:41:47,105 That must mean Camila and the bad guys are chasing us! 725 00:41:47,205 --> 00:41:49,474 We're being followed? We need to hide! 726 00:41:50,842 --> 00:41:52,978 There's a burial ground about 40 swings away. 727 00:41:53,078 --> 00:41:54,980 We can hide there. ¡Vámonos! 728 00:41:55,046 --> 00:41:56,715 Wait, you mean the burial ground is close? 729 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 See, Dora? 730 00:41:58,917 --> 00:42:01,653 You were leading us the right way the whole time. 731 00:42:01,720 --> 00:42:03,889 Nice to meet you, Mr. Boots. Up top. 732 00:42:04,590 --> 00:42:05,857 I like him! 733 00:42:05,924 --> 00:42:07,325 Hey, monkey. 734 00:42:07,392 --> 00:42:09,027 Uh, her not so much. 735 00:42:11,062 --> 00:42:12,598 Well, decide later. 736 00:42:12,731 --> 00:42:14,232 Right now, lead the way! 737 00:42:31,717 --> 00:42:33,685 This is it. From my vision. 738 00:42:33,785 --> 00:42:36,788 I didn't think the Incas came this far through the jungle. 739 00:42:39,057 --> 00:42:40,726 Unless they were trying to hide something. 740 00:42:52,537 --> 00:42:54,640 The key. 741 00:43:00,345 --> 00:43:02,547 Boots. Keep a look out. 742 00:43:02,648 --> 00:43:04,082 Aye-aye, Dora. 743 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 Whoa! 744 00:43:17,929 --> 00:43:19,597 Sorry about that. 745 00:43:20,799 --> 00:43:22,701 Hope no one's afraid of bugs. 746 00:43:22,801 --> 00:43:24,970 Not me. I love bugs. 747 00:43:25,070 --> 00:43:26,137 Bugs? 748 00:43:30,175 --> 00:43:32,210 I don't love these bugs. 749 00:43:37,983 --> 00:43:39,317 I got you. 750 00:43:43,822 --> 00:43:45,523 I just stepped on one of them. 751 00:43:45,657 --> 00:43:47,659 Hoping it wasn't a cucaracha. 752 00:43:47,759 --> 00:43:49,627 -No, you're good. -Yeah? 753 00:43:49,695 --> 00:43:51,897 Yeah, yeah. It's just a couple of bones. 754 00:43:56,968 --> 00:43:59,771 Ew. Ew. Ew. Ugh, gross! 755 00:44:08,546 --> 00:44:11,482 If you ever find a mysterious lever inside a tomb, 756 00:44:11,582 --> 00:44:13,318 don't pull it. 757 00:44:13,384 --> 00:44:14,619 Wasn't gonna. 758 00:44:23,661 --> 00:44:25,530 -Another quipu. -A what-poo? 759 00:44:25,663 --> 00:44:28,466 A quipu. The ancient language of the Incas. 760 00:44:28,533 --> 00:44:30,268 Like this. Diego and I each have one. 761 00:44:30,368 --> 00:44:32,337 We tie a knot for every adventure. 762 00:44:39,978 --> 00:44:41,679 "The halls"? "The walls"? 763 00:44:41,780 --> 00:44:43,581 "Measure the treasure"? 764 00:44:46,251 --> 00:44:49,420 "Among these halls is your true measure, 765 00:44:49,520 --> 00:44:52,891 give into the walls your life for the treasure." 766 00:44:53,024 --> 00:44:54,059 I don't love that. 767 00:45:02,734 --> 00:45:04,736 Sonny! She said don't pull the lever! 768 00:45:04,836 --> 00:45:06,137 What's a lever? 769 00:45:07,638 --> 00:45:08,774 That's not good. 770 00:45:20,585 --> 00:45:21,820 Definitely not good. 771 00:45:21,920 --> 00:45:24,122 What? 772 00:45:24,756 --> 00:45:26,357 The walls are moving! 773 00:45:26,424 --> 00:45:28,659 They're not moving, they're closing! 774 00:45:29,260 --> 00:45:30,661 Look for some kind of switch! 775 00:45:30,762 --> 00:45:33,464 Undo! Undo! Undo! 776 00:45:33,564 --> 00:45:35,834 If you were magical, 777 00:45:35,934 --> 00:45:37,969 now would be a really good time to help out! 778 00:45:38,103 --> 00:45:39,204 Anything? 779 00:45:39,270 --> 00:45:41,039 Nothing over here. Sonny? 780 00:45:42,107 --> 00:45:43,408 Uh, nope! Don't come over here! 781 00:45:50,648 --> 00:45:52,417 Oh! Dora, what do we do? 782 00:45:52,483 --> 00:45:54,953 We have... Give into the walls. 783 00:45:55,086 --> 00:45:58,256 Give into the walls... Give into the walls... 784 00:45:58,323 --> 00:45:59,524 A life for the treasure... 785 00:45:59,624 --> 00:46:01,592 A life for the treasure! It's a grave! 786 00:46:01,659 --> 00:46:03,661 -We have to get into the grave! -Do what? 787 00:46:03,761 --> 00:46:05,997 Isn't that what we're trying to avoid? 788 00:46:06,497 --> 00:46:08,867 The Incas wanted us to lay down our lives for the treasure. 789 00:46:08,967 --> 00:46:10,568 -It's a test. -No! It's a death trap. 790 00:46:10,635 --> 00:46:11,903 Trust me, this will work! 791 00:46:14,472 --> 00:46:15,907 Come on! 792 00:46:16,007 --> 00:46:18,509 You know, driving a tram doesn't seem so bad anymore. 793 00:46:18,609 --> 00:46:20,178 Jump in! ¡Vámonos! 794 00:46:30,288 --> 00:46:31,689 Diego! 795 00:46:31,823 --> 00:46:33,358 I got you! 796 00:46:40,832 --> 00:46:42,700 Are we dead? 797 00:46:49,707 --> 00:46:50,976 Ooh! 798 00:46:59,050 --> 00:47:00,818 Ow. My culatas. 799 00:47:01,786 --> 00:47:02,954 Are you alright? 800 00:47:03,021 --> 00:47:04,822 I don't know. I'm afraid to get up. 801 00:47:04,890 --> 00:47:07,592 Mm. But could you? 'Cause you're kinda... 802 00:47:07,692 --> 00:47:10,528 Oh, sorry. 803 00:47:10,996 --> 00:47:12,397 That was so scary. 804 00:47:12,530 --> 00:47:15,333 My entire life flashed before my eyes. 805 00:47:15,433 --> 00:47:16,935 What life? You're nine. 806 00:47:36,254 --> 00:47:38,356 It's an Ayllu light! See how by combining 807 00:47:38,456 --> 00:47:41,126 each individual light it creates a stronger one? 808 00:47:43,394 --> 00:47:45,230 Looks like a charm for the bracelet. 809 00:47:59,477 --> 00:48:01,146 Yes! 810 00:48:14,392 --> 00:48:16,894 We... We did it! I got the next clue! 811 00:48:16,995 --> 00:48:18,296 What'd you see? 812 00:48:18,429 --> 00:48:19,864 The macaws of Cinchona! 813 00:48:19,965 --> 00:48:22,267 I've always wanted to go there and it's not far from here. 814 00:48:22,367 --> 00:48:24,769 Oh, this is gonna be great! 815 00:48:27,105 --> 00:48:29,774 -It's a little sprinkle. -Come on, Dora. 816 00:48:29,907 --> 00:48:33,278 We've passed that scary-looking tree 30 times already. 817 00:48:33,378 --> 00:48:35,780 Can't we go back to the cave for shelter? 818 00:48:35,913 --> 00:48:37,548 Where's that cave at again? 819 00:48:37,615 --> 00:48:40,185 Phone's dead. We are for sure lost. 820 00:48:41,052 --> 00:48:42,420 We just need to go south. 821 00:48:42,487 --> 00:48:43,921 So, find the Chakana! 822 00:48:44,956 --> 00:48:46,457 But the sun's still out. 823 00:48:46,591 --> 00:48:48,793 We should set up camp before it gets too dark. 824 00:48:48,893 --> 00:48:51,229 We can't risk getting even more lost, Dora. 825 00:49:06,144 --> 00:49:07,478 So the bracelet led them here. 826 00:49:07,578 --> 00:49:10,115 And down in that tomb is the first trial. 827 00:49:10,181 --> 00:49:11,316 Clever. 828 00:49:11,416 --> 00:49:13,518 Their tracks are getting harder to follow... 829 00:49:14,752 --> 00:49:16,287 so we need to keep moving. 830 00:49:17,222 --> 00:49:19,557 Well, that will be tough once it gets dark. 831 00:49:20,425 --> 00:49:22,127 Swiper can help with that. 832 00:49:31,169 --> 00:49:33,738 Ouch! You're a terrible doctor! 833 00:49:33,838 --> 00:49:35,306 'Cause I'm not a doctor, dummy! 834 00:49:35,373 --> 00:49:36,641 That's why I can do this. 835 00:49:36,707 --> 00:49:37,875 Ow! 836 00:49:37,975 --> 00:49:40,178 You can't treat me like that! I'm the caddie! 837 00:49:40,278 --> 00:49:42,713 News flash: a caddie is just somebody who tags along. 838 00:49:42,847 --> 00:49:44,782 You're not actually essential, Sonny. 839 00:49:44,849 --> 00:49:46,851 -Do you have another Band-Aid? -Yeah, why? 840 00:49:46,951 --> 00:49:48,186 'Cause you're gonna need it! 841 00:49:48,286 --> 00:49:50,455 Oh, you are dead. 842 00:49:51,722 --> 00:49:53,058 What's that? 843 00:49:53,658 --> 00:49:55,326 Snake! 844 00:49:55,426 --> 00:49:57,028 Oh my God, get the ax! 845 00:49:57,128 --> 00:49:58,563 No, no, no, don't hurt it! 846 00:49:58,663 --> 00:50:00,798 Ew, ew, ew, don't touch it! Ugh! 847 00:50:03,568 --> 00:50:04,669 It's a boa constrictor. 848 00:50:04,769 --> 00:50:07,205 They're friendly. Non-venomous. 849 00:50:08,306 --> 00:50:09,907 Still got a thing for snakes, huh? 850 00:50:10,007 --> 00:50:11,309 I like all animals. 851 00:50:11,409 --> 00:50:14,379 And sometimes... I think they like me back. 852 00:50:15,046 --> 00:50:17,215 Yeah. Who wouldn't? 853 00:50:21,819 --> 00:50:23,771 I think the other monkeys were trying to be friendly. 854 00:50:23,854 --> 00:50:26,924 Friendly? Oh! They threw their poop at us, Dora. 855 00:50:27,058 --> 00:50:29,827 Oh! Bunch of animals. Eww, caca! 856 00:50:29,927 --> 00:50:32,930 At this rate, I'd rather use the magical wish to go back home. 857 00:50:33,030 --> 00:50:34,299 Or at least somewhere warm. 858 00:50:34,399 --> 00:50:36,267 Or where I was supposed to be... 859 00:50:39,704 --> 00:50:41,806 I mean, uh, just somewhere else. 860 00:50:42,407 --> 00:50:44,342 We don't belong out here, you know? 861 00:50:44,409 --> 00:50:45,743 Maybe Dora's right. 862 00:50:45,843 --> 00:50:48,579 Without her map, she doesn't know where to lead us. 863 00:50:52,950 --> 00:50:56,287 Hey. You're still my favorite explorer. 864 00:51:01,392 --> 00:51:03,194 -I'm back! -Find anything? 865 00:51:03,261 --> 00:51:06,697 Uh... no. I'm sorry. 866 00:51:09,567 --> 00:51:11,136 We should get some sleep. 867 00:51:11,269 --> 00:51:13,271 But someone needs to stay awake to be on lookout. 868 00:51:13,371 --> 00:51:15,440 For raiders or things that want to eat us. 869 00:51:15,540 --> 00:51:17,074 Any volunteers? 870 00:51:17,175 --> 00:51:18,409 I'll do it. 871 00:51:18,909 --> 00:51:20,911 I can stay awake, I swear! 872 00:51:20,978 --> 00:51:23,248 My teachers say I have boundless energy. 873 00:51:24,014 --> 00:51:27,452 Alright, just wake one of us up in an hour. Okay? 874 00:51:27,552 --> 00:51:29,987 Then we'll trade off. Just don't fall asleep. 875 00:51:30,087 --> 00:51:32,323 Trust me, I won't fall asleep. 876 00:52:00,017 --> 00:52:01,219 Hello? 877 00:52:11,329 --> 00:52:13,531 Backpack is missing! 878 00:52:13,631 --> 00:52:14,665 What? How? 879 00:52:14,799 --> 00:52:16,701 I don't know, it was by the fire last night 880 00:52:16,801 --> 00:52:18,236 and now it's gone! 881 00:52:18,336 --> 00:52:21,071 -Someone must have swiped it. -Oh man. 882 00:52:21,172 --> 00:52:22,673 Not the end of the world, right? 883 00:52:22,773 --> 00:52:25,210 -We still have your backpack. -Mine's just a rescue pack. 884 00:52:25,310 --> 00:52:26,777 Dora's had all our stuff in it. 885 00:52:26,844 --> 00:52:28,579 The survival gear, food, water. 886 00:52:28,679 --> 00:52:30,315 It's more than just a backpack. 887 00:52:30,381 --> 00:52:33,418 It's Backpack. It's been with me on every adventure. 888 00:52:33,518 --> 00:52:36,020 First Map, now Backpack. 889 00:52:36,120 --> 00:52:38,022 I'm losing everything. What do we do? 890 00:52:40,791 --> 00:52:42,527 I don't think there's anything we can do. 891 00:52:43,027 --> 00:52:44,462 Without your backpack we won't survive 892 00:52:44,529 --> 00:52:46,497 for another day out here. 893 00:52:46,564 --> 00:52:48,032 I think we should go home. 894 00:52:48,566 --> 00:52:52,503 Home? I can't go home, not until we find Sol Dorado. 895 00:52:52,570 --> 00:52:54,389 I need the wish to bring back Map and Backpack. 896 00:52:54,472 --> 00:52:56,707 -We have to keep going. -It's too dangerous. 897 00:52:56,807 --> 00:52:58,108 We've already come this far. 898 00:52:58,209 --> 00:53:01,246 And where are we? We're lost in the jungle. 899 00:53:01,346 --> 00:53:03,681 Please, Diego, I need to finish this. 900 00:53:04,349 --> 00:53:06,451 Then you'll have to finish it alone. 901 00:53:07,418 --> 00:53:09,254 What happened to Ayllu? 902 00:53:11,689 --> 00:53:13,057 I'm sorry, Dora. 903 00:53:14,825 --> 00:53:16,294 We're going home. 904 00:53:19,830 --> 00:53:21,198 Oh! 905 00:53:21,266 --> 00:53:22,767 -Huh? -What the... 906 00:53:28,873 --> 00:53:30,408 How'd it do that? 907 00:53:30,541 --> 00:53:31,576 Why'd it do that? 908 00:53:31,709 --> 00:53:32,677 I don't know! I... 909 00:53:32,743 --> 00:53:34,412 I think it wants you to stay. 910 00:53:34,512 --> 00:53:36,247 It chose you to be the next leader! 911 00:53:36,381 --> 00:53:39,116 I don't want it. Thank you for the opportunity, 912 00:53:39,250 --> 00:53:40,451 it's very kind of you, 913 00:53:40,585 --> 00:53:42,425 but I'd like to respectfully pass at this time. 914 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Naiya, little help, please? 915 00:53:48,826 --> 00:53:51,562 The only way to get it off is to find Sol Dorado! 916 00:53:51,629 --> 00:53:53,731 Forget it. I'm leaving. 917 00:53:53,798 --> 00:53:54,965 Whoa! 918 00:53:55,099 --> 00:53:57,802 Aw, come on, seriously? 919 00:53:57,935 --> 00:53:59,670 -Whoa! -Stand back. 920 00:54:01,972 --> 00:54:03,774 I don't even want this! 921 00:54:08,313 --> 00:54:10,180 Déjalo. Leave it. 922 00:54:14,218 --> 00:54:16,587 Not going anywhere. 923 00:54:16,654 --> 00:54:18,188 You win, Dora. 924 00:54:19,890 --> 00:54:21,626 I don't get it. This is who we are. 925 00:54:21,726 --> 00:54:25,162 We're Dora and Diego, we love going on adventures. 926 00:54:25,262 --> 00:54:27,765 So what's changed? What's with all the secrets? 927 00:54:27,865 --> 00:54:29,734 What's the real reason you don't want to be here? 928 00:54:29,800 --> 00:54:32,236 I never wanted your adventure, okay? 929 00:54:33,003 --> 00:54:35,205 I was supposed to be on my own adventure. 930 00:54:35,306 --> 00:54:37,274 What are you talking about? 931 00:54:38,175 --> 00:54:41,178 I got accepted to the New York College of Zoology. 932 00:54:41,912 --> 00:54:43,080 This program's taking ten students 933 00:54:43,147 --> 00:54:44,982 to live in New York City for the year. 934 00:54:45,583 --> 00:54:48,018 I was only working at Jungle World to save up for it. 935 00:54:49,086 --> 00:54:51,656 And my flight leaves today and if I'm not on it... 936 00:54:52,390 --> 00:54:54,191 they're gonna give my spot to someone else. 937 00:54:54,325 --> 00:54:56,461 Which looks pretty likely right now given that 938 00:54:56,561 --> 00:54:59,697 I probably won't be able to get back home in time. 939 00:54:59,830 --> 00:55:01,298 Because in typical Dora fashion, 940 00:55:01,366 --> 00:55:03,668 I'm chasing long-lost legends through the freakin' jungle. 941 00:55:03,768 --> 00:55:06,236 Whoa! 942 00:55:09,507 --> 00:55:11,342 You want to leave the jungle? 943 00:55:12,577 --> 00:55:13,944 Come on, Dora. 944 00:55:14,779 --> 00:55:17,114 You didn't think I'd want to do this forever, did you? 945 00:55:17,948 --> 00:55:20,284 Look, I tried to tell you. 946 00:55:21,018 --> 00:55:22,720 So many times but... 947 00:55:23,688 --> 00:55:25,923 I just thought you'd try to talk me out of it. 948 00:55:26,491 --> 00:55:27,892 Diego, I... 949 00:55:27,992 --> 00:55:29,594 Let's just keep moving, yeah? 950 00:55:30,027 --> 00:55:31,862 We're on an adventure, remember? 951 00:55:32,963 --> 00:55:34,599 Whether I like it or not. 952 00:56:21,078 --> 00:56:22,480 I got it. 953 00:56:42,567 --> 00:56:46,070 Whoa! 954 00:56:46,170 --> 00:56:47,438 That's fun. 955 00:56:47,905 --> 00:56:50,140 Wish us luck, monkey. 956 00:57:07,792 --> 00:57:10,728 Spikes. Why wouldn't there be spikes? 957 00:57:10,828 --> 00:57:13,531 I'm guessing that platform is where we need to go. 958 00:57:14,465 --> 00:57:17,768 Hey, look! More qui... qui-qua... 959 00:57:17,868 --> 00:57:20,404 More strings that tell us things! Over there. 960 00:57:33,484 --> 00:57:34,585 "Beware the vines"? 961 00:57:37,321 --> 00:57:38,723 "Swing." 962 00:57:38,823 --> 00:57:40,591 Hey. How'd you learn all this? 963 00:57:40,691 --> 00:57:41,992 Our Abuelo taught us. 964 00:57:43,828 --> 00:57:47,998 Hey. "Beware the vines as you endeavor, 965 00:57:48,132 --> 00:57:50,935 to swing these strings you must be clever." 966 00:57:51,669 --> 00:57:53,370 I found something! 967 00:58:01,178 --> 00:58:03,614 It's a grid. 968 00:58:04,481 --> 00:58:05,916 These are numbers. 969 00:58:09,153 --> 00:58:10,320 "Beware the vines"? 970 00:58:10,888 --> 00:58:14,158 Dora, no! ¡Actívate! 971 00:58:17,027 --> 00:58:19,163 Grab my hand! 972 00:58:27,538 --> 00:58:28,539 Thank you. 973 00:58:30,107 --> 00:58:31,942 Thank the orange rope. 974 00:58:37,214 --> 00:58:40,785 "To swing these strings you must be clever." 975 00:58:41,819 --> 00:58:42,820 It's a puzzle! 976 00:58:42,887 --> 00:58:44,722 Oh! I love puzzles! 977 00:58:45,355 --> 00:58:48,192 And based on this grid, it involves some kind of math. 978 00:58:48,292 --> 00:58:50,060 Oh. Never mind. 979 00:58:50,828 --> 00:58:52,529 But what does it mean by strings? 980 00:58:52,597 --> 00:58:53,964 It's a quipu! 981 00:58:54,064 --> 00:58:55,165 Yeah, we read them already. 982 00:58:55,265 --> 00:58:56,667 No, the vines are quipus. 983 00:58:56,767 --> 00:58:58,085 They're not words, they're numbers. 984 00:58:58,168 --> 00:59:00,170 Every vine has a different amount of stones, 985 00:59:00,237 --> 00:59:02,907 so each vine has to be its own number. 986 00:59:03,774 --> 00:59:06,410 I think we have to follow the order on the grid! 987 00:59:06,911 --> 00:59:08,278 Anyone good with math? 988 00:59:08,746 --> 00:59:10,848 Yeah. She does sudoku every day! 989 00:59:10,948 --> 00:59:13,250 A game on my phone with numbers I know, 990 00:59:13,383 --> 00:59:14,518 not ancient Inca. 991 00:59:14,585 --> 00:59:15,920 Better than nothing! 992 00:59:20,090 --> 00:59:21,358 Two circles should be ten. 993 00:59:21,425 --> 00:59:24,962 This might be seven. Ten minus seven. Three? 994 00:59:25,062 --> 00:59:26,063 Try three. 995 00:59:27,431 --> 00:59:29,967 Wait, Dora... why don't you let me? 996 00:59:30,067 --> 00:59:33,037 I dropped the orange rope. If you fall, I can't rescue you. 997 00:59:33,137 --> 00:59:34,972 It's okay. I'll be fine. 998 00:59:47,217 --> 00:59:48,953 See, prima? I got this. 999 00:59:49,086 --> 00:59:50,154 Now go help Naiya! 1000 00:59:53,924 --> 00:59:55,993 -Keep going! -I'm not sure what it says. 1001 00:59:56,093 --> 00:59:58,128 Fine! I'll just be waiting here. 1002 00:59:58,228 --> 01:00:00,264 Like when you left my text on read. 1003 01:00:00,798 --> 01:00:02,967 I cannot believe you're still holding onto that. 1004 01:00:03,067 --> 01:00:05,836 Just barely! Much like this vine! 1005 01:00:06,804 --> 01:00:08,338 -Um... -Any day now! 1006 01:00:08,438 --> 01:00:10,140 Try five! 1007 01:00:10,240 --> 01:00:11,608 Finally! 1008 01:00:15,479 --> 01:00:16,613 -Diego! -Primo! 1009 01:00:16,714 --> 01:00:18,382 I get you're still mad about the break-up 1010 01:00:18,482 --> 01:00:19,984 but this is a bit excessive! 1011 01:00:20,084 --> 01:00:21,986 I'm so sorry! I really thought it was five. 1012 01:00:22,119 --> 01:00:23,220 -Let me try again! -Hey! 1013 01:00:23,320 --> 01:00:24,321 Take a deep breath. 1014 01:00:24,421 --> 01:00:26,456 You can do this. 1015 01:00:26,523 --> 01:00:27,992 -Okay. -Okay. Okay. 1016 01:00:28,525 --> 01:00:31,395 So if that's three and that's not five... 1017 01:00:31,495 --> 01:00:32,863 Okay... 1018 01:00:33,497 --> 01:00:35,866 Okay, it's one! Vine number one! 1019 01:00:37,334 --> 01:00:38,803 I can't find that vine! 1020 01:00:43,741 --> 01:00:45,075 This one! 1021 01:00:45,843 --> 01:00:48,645 ¿Estás loca? I can't reach that! 1022 01:00:48,713 --> 01:00:50,047 Are you sure it's a one? 1023 01:00:50,180 --> 01:00:51,315 Yes! I'm sure of it. 1024 01:00:51,415 --> 01:00:53,183 Why don't you trust me? 1025 01:01:04,394 --> 01:01:06,731 -You made it! -See? 1026 01:01:07,464 --> 01:01:08,699 I trust you. 1027 01:01:09,800 --> 01:01:12,102 Okay. One more row and then you're done. 1028 01:01:13,637 --> 01:01:16,340 Oh no, this one doesn't have anything on it. 1029 01:01:16,440 --> 01:01:18,475 That can't be right. They must all have a number! 1030 01:01:18,542 --> 01:01:20,778 No, it's completely empty. 1031 01:01:20,878 --> 01:01:23,280 Nothing? What number means nothing? 1032 01:01:25,415 --> 01:01:27,217 Zero! 1033 01:01:29,653 --> 01:01:31,121 Oh, I'm gonna die. 1034 01:01:49,339 --> 01:01:50,808 Good job! 1035 01:01:50,908 --> 01:01:53,110 Whoo-hoo! 1036 01:02:08,358 --> 01:02:10,260 Come on! Come on! 1037 01:02:19,069 --> 01:02:21,471 Oh. Thanks, dude. 1038 01:02:22,406 --> 01:02:23,673 You could have been killed. 1039 01:02:23,774 --> 01:02:26,476 Can't get rid of me that easy. I'm still here. 1040 01:02:27,644 --> 01:02:28,946 Thanks to Naiya. 1041 01:02:29,046 --> 01:02:30,881 Thanks for trusting me. 1042 01:02:30,948 --> 01:02:32,950 Considering the fact that I'm always right, 1043 01:02:33,083 --> 01:02:34,718 it was the logical choice. 1044 01:02:39,323 --> 01:02:41,025 Another charm! 1045 01:02:48,765 --> 01:02:50,534 Are we sure we want to keep going? 1046 01:02:52,269 --> 01:02:53,637 Don't really have a choice. 1047 01:03:06,183 --> 01:03:07,684 Why isn't it working? 1048 01:03:08,552 --> 01:03:09,619 I-I don't know. 1049 01:03:12,522 --> 01:03:13,690 Where's Dora? 1050 01:03:16,927 --> 01:03:19,263 You guys go ahead and find Boots. 1051 01:03:19,363 --> 01:03:20,730 We'll catch up. 1052 01:03:22,299 --> 01:03:23,299 Dora... 1053 01:03:26,170 --> 01:03:29,539 I've never seen you like this. What's going on? 1054 01:03:30,740 --> 01:03:32,843 I can't do it. 1055 01:03:32,943 --> 01:03:34,778 Hey, it's okay to be scared. 1056 01:03:35,345 --> 01:03:36,613 But we made it out! 1057 01:03:36,680 --> 01:03:39,516 -¡Estamos bien! -Not for Dora the Explorer. 1058 01:03:39,616 --> 01:03:42,152 I'm not the girl who gets scared or gets lost 1059 01:03:42,219 --> 01:03:45,189 or grabs booby-trapped vines like some idiot a! 1060 01:03:45,289 --> 01:03:46,723 I need my map. 1061 01:03:46,823 --> 01:03:48,325 Dora, you don't need the map. 1062 01:03:48,425 --> 01:03:49,894 You're wrong. 1063 01:03:51,028 --> 01:03:52,662 I don't know who I am now, 1064 01:03:53,330 --> 01:03:56,300 but... I'm not an explorer anymore. 1065 01:04:00,404 --> 01:04:02,039 Escúchame. 1066 01:04:02,139 --> 01:04:03,707 Two days ago you discovered 1067 01:04:03,807 --> 01:04:06,210 this long-lost bracelet with magical powers. 1068 01:04:06,710 --> 01:04:09,379 Yesterday you were diving into a grave of bones. 1069 01:04:09,479 --> 01:04:12,182 Today you made a tiny vine mistake, 1070 01:04:12,249 --> 01:04:14,818 but you are an explorer, Dora. 1071 01:04:14,919 --> 01:04:16,720 Because of you, Diego! 1072 01:04:17,187 --> 01:04:20,457 The reason I can run so fearlessly into adventure 1073 01:04:20,557 --> 01:04:23,260 is because you are always there to rescue me. 1074 01:04:24,061 --> 01:04:26,430 You are always there. 1075 01:04:28,933 --> 01:04:31,301 I've lost everything already. 1076 01:04:32,102 --> 01:04:34,271 I can't lose you, too. 1077 01:04:34,371 --> 01:04:37,107 You are never gonna lose me, okay? 1078 01:04:38,875 --> 01:04:40,945 No matter where our journeys lead us... 1079 01:04:43,147 --> 01:04:45,015 we'll always be together where it counts. 1080 01:04:47,684 --> 01:04:49,153 Ayllu? 1081 01:04:52,589 --> 01:04:54,191 Through and through. 1082 01:04:58,728 --> 01:05:00,430 It's happening! 1083 01:05:08,605 --> 01:05:10,807 Wow, these visions are freaky. 1084 01:05:10,941 --> 01:05:12,276 You get used to it. 1085 01:05:12,376 --> 01:05:15,079 I saw it. It was amazing. 1086 01:05:15,179 --> 01:05:16,646 The final passageway? 1087 01:05:16,780 --> 01:05:18,682 Sol Dorado. 1088 01:05:20,951 --> 01:05:22,987 Great news, explorers. We got our final clue. 1089 01:05:23,120 --> 01:05:26,456 Ha! The Incas hid the Golden Sun inside the Temple of Light. 1090 01:05:27,891 --> 01:05:30,160 Thanks for the tip, Dora. 1091 01:05:34,031 --> 01:05:35,632 That is good news. 1092 01:05:35,765 --> 01:05:38,068 Boy, Dora, you were hard to find. 1093 01:05:38,135 --> 01:05:41,171 You kept going this way, then that way, 1094 01:05:41,305 --> 01:05:42,506 then this way, then that way, 1095 01:05:42,639 --> 01:05:45,142 and I thought, man, this girl is good. 1096 01:05:45,275 --> 01:05:47,311 An expert explorer 1097 01:05:47,411 --> 01:05:48,979 throwing us off the scent. 1098 01:05:49,079 --> 01:05:52,749 But now I realize that you were never good. 1099 01:05:52,849 --> 01:05:55,319 You were just... lost. 1100 01:05:55,419 --> 01:05:57,654 But that's okay. We got it from here. 1101 01:06:01,158 --> 01:06:02,559 No! 1102 01:06:02,659 --> 01:06:05,929 -No! You can't do this! -Let her go! 1103 01:06:05,996 --> 01:06:08,665 Mm. If she doesn't take off the bracelet, 1104 01:06:08,765 --> 01:06:09,766 cut off her arm. 1105 01:06:09,866 --> 01:06:12,869 No! No! 1106 01:06:12,969 --> 01:06:15,739 Stop! Stop! She doesn't have it, okay? 1107 01:06:17,941 --> 01:06:20,510 The bracelet chose both of them. That's a twist. 1108 01:06:20,644 --> 01:06:22,246 Okay. Cut off his arm, then. 1109 01:06:22,346 --> 01:06:24,681 No! No, please, don't! 1110 01:06:24,781 --> 01:06:26,216 The gold or the arm, boy. 1111 01:06:26,350 --> 01:06:27,484 No! Stop! 1112 01:06:31,988 --> 01:06:32,989 No! 1113 01:06:37,761 --> 01:06:39,263 Ha! 1114 01:06:40,964 --> 01:06:41,965 Whoa. 1115 01:06:44,301 --> 01:06:45,735 It is magic. 1116 01:06:46,903 --> 01:06:49,606 Fine. The boy comes with us. He'll help us get to Sol Dorado. 1117 01:06:49,706 --> 01:06:52,042 -Take them. -No! 1118 01:06:52,142 --> 01:06:54,111 And their little monkey, too. 1119 01:06:54,211 --> 01:06:56,880 No! You can't take them. Diego! 1120 01:06:57,847 --> 01:06:59,383 Dora! 1121 01:07:01,551 --> 01:07:03,653 -You won't be needing this! -No! 1122 01:07:05,422 --> 01:07:07,957 -Boots! -Dora! 1123 01:07:17,367 --> 01:07:19,936 No! 1124 01:07:21,671 --> 01:07:23,039 Well, Dora. 1125 01:07:23,140 --> 01:07:26,543 It seems like we both found what we were looking for. Hm? 1126 01:07:26,643 --> 01:07:28,612 Well, no, I found it. 1127 01:07:29,213 --> 01:07:31,815 You... you lost it. 1128 01:08:27,437 --> 01:08:31,541 I ain't scurred! 1129 01:08:33,977 --> 01:08:35,145 No. This is a dead end. 1130 01:08:35,245 --> 01:08:37,247 Alright, where's the entrance to the temple? 1131 01:08:37,347 --> 01:08:40,517 I don't know. Dora's the one that always figures things out. 1132 01:08:40,650 --> 01:08:42,136 Why is the bracelet on you and not her? 1133 01:08:42,219 --> 01:08:45,389 I don't know, okay? It just chose me. 1134 01:08:46,490 --> 01:08:48,425 No, I think you do know. 1135 01:08:50,327 --> 01:08:53,530 Alright, everybody spread out and look for an entrance. 1136 01:10:11,575 --> 01:10:14,110 Wherever you want to go, just close your eyes 1137 01:10:14,244 --> 01:10:17,781 and imagine it, and the map will get you there. 1138 01:10:20,617 --> 01:10:22,386 I'm the map... 1139 01:10:22,952 --> 01:10:25,088 Well, maybe you don't need a map. 1140 01:10:25,188 --> 01:10:27,090 He is right, mi chiquita. 1141 01:10:27,924 --> 01:10:30,594 You already know the jungle better than any map. 1142 01:10:31,127 --> 01:10:32,962 I'm the map? 1143 01:10:33,062 --> 01:10:34,964 Lead the way, exploradora! 1144 01:10:35,098 --> 01:10:37,534 I'm the map? 1145 01:10:39,636 --> 01:10:43,006 ♪ I'm the map, I'm the map, I'm the map ♪ 1146 01:10:43,106 --> 01:10:45,609 I'm the map! 1147 01:10:48,678 --> 01:10:49,779 The Chakana! 1148 01:11:22,312 --> 01:11:25,515 Sonny, there's a pair of scissors inside my medical kit. 1149 01:11:25,649 --> 01:11:27,183 Can you dig them out? 1150 01:11:38,762 --> 01:11:41,598 -Why are you doing all this? -Same reason you are. 1151 01:11:41,698 --> 01:11:44,668 You know, your cousin and I, we're not so different. 1152 01:11:45,234 --> 01:11:48,405 Dora is nothing like you. Dora is good. 1153 01:11:49,005 --> 01:11:51,408 She could have been good with a little training, 1154 01:11:51,508 --> 01:11:52,642 but the truth is... 1155 01:11:52,742 --> 01:11:55,178 Dora will never be the explorer that I am. 1156 01:11:55,278 --> 01:11:57,847 I'm not talking about being a good explorer. 1157 01:11:58,348 --> 01:11:59,849 I'm talking about being a good person. 1158 01:12:08,725 --> 01:12:11,728 Señora, I think I just found something. 1159 01:12:27,844 --> 01:12:30,313 It's a door! Open it! Now! 1160 01:12:30,914 --> 01:12:33,717 -Just say the word. -What word? 1161 01:12:33,817 --> 01:12:35,084 ¡Actívate! 1162 01:12:44,260 --> 01:12:45,695 Gold-Tooth! Stop them! 1163 01:12:46,563 --> 01:12:49,766 -Hey! You forgot something. -Wasn't there another kid? 1164 01:12:49,899 --> 01:12:51,701 He's not a kid. He's our caddie. 1165 01:12:51,801 --> 01:12:54,103 Your what? 1166 01:12:54,237 --> 01:12:56,072 It means super important helper! 1167 01:12:56,172 --> 01:12:57,941 Remember when I said you weren't essential? 1168 01:12:58,074 --> 01:12:59,776 I take it all back. 1169 01:13:00,276 --> 01:13:03,112 Naiya! Grab the dial! Sonny, help Boots! 1170 01:13:03,212 --> 01:13:06,816 Get away from him! 1171 01:13:08,317 --> 01:13:09,886 Hey, Boots. 1172 01:13:09,953 --> 01:13:11,254 Go swipe that Swiper! 1173 01:13:11,354 --> 01:13:15,592 Swiper, no swiping. I'm gonna fox you up! 1174 01:13:15,692 --> 01:13:17,093 Hold my boots! 1175 01:13:23,700 --> 01:13:25,034 Let's go! 1176 01:13:33,910 --> 01:13:35,812 Beetle! The door! 1177 01:13:41,117 --> 01:13:42,952 Welcome back, Dora the Explorer! 1178 01:13:43,052 --> 01:13:44,420 I knew you could find us. 1179 01:13:44,488 --> 01:13:46,956 I told you, I'm the search and the rescue now. 1180 01:13:47,056 --> 01:13:48,458 You didn't rescue anybody. 1181 01:13:48,558 --> 01:13:51,127 So how did you find us without your little map? 1182 01:13:51,227 --> 01:13:52,312 Turns out I never needed it. 1183 01:13:52,395 --> 01:13:53,714 Just like you don't need to do this. 1184 01:13:53,797 --> 01:13:54,731 You're not the only one 1185 01:13:54,798 --> 01:13:56,466 who lost something, Dora. 1186 01:13:56,966 --> 01:13:58,201 What happened to you? 1187 01:13:58,635 --> 01:14:01,671 When did you stop being Camila the Crusader? 1188 01:14:02,305 --> 01:14:04,708 When the world stopped believing in me. 1189 01:14:05,975 --> 01:14:08,512 ¡Vamos! 1190 01:14:08,612 --> 01:14:10,647 The Tomb of Inti Kancha... 1191 01:14:10,780 --> 01:14:12,081 Hello, Crusaders! 1192 01:14:12,181 --> 01:14:14,684 It was supposed to be my crowning achievement. 1193 01:14:14,784 --> 01:14:16,686 A great big televised event. 1194 01:14:16,786 --> 01:14:19,155 The world was watching me! Live! 1195 01:14:19,288 --> 01:14:20,690 Come with me. ¡Vamos! 1196 01:14:21,525 --> 01:14:24,293 But when we opened that tomb... nothing. 1197 01:14:24,360 --> 01:14:26,062 No treasure, no history. 1198 01:14:26,162 --> 01:14:28,264 Just dust and humiliation. 1199 01:14:28,965 --> 01:14:29,999 And overnight, 1200 01:14:30,099 --> 01:14:31,668 the world turned its back on me, 1201 01:14:31,801 --> 01:14:34,704 dismissing Camila the Crusader as a joke. 1202 01:14:35,972 --> 01:14:38,942 In that moment, my career was over 1203 01:14:39,042 --> 01:14:40,610 and I was all alone. 1204 01:14:41,978 --> 01:14:44,614 But that wasn't gonna be how my story ended. 1205 01:14:44,681 --> 01:14:48,384 And ever since, I've never stopped looking for Sol Dorado. 1206 01:14:48,484 --> 01:14:49,919 And I never will. 1207 01:14:50,820 --> 01:14:53,022 The Golden Sun is mine, Dora. 1208 01:14:53,623 --> 01:14:55,725 To prove to myself and to the world 1209 01:14:55,825 --> 01:14:58,261 that I am still Camila the Crusader. 1210 01:14:58,361 --> 01:15:00,163 I didn't care about your failure. 1211 01:15:00,664 --> 01:15:02,866 The Camila I grew up with... 1212 01:15:02,966 --> 01:15:04,400 she was my hero. 1213 01:15:05,034 --> 01:15:06,903 I may have lost my map, but... 1214 01:15:07,871 --> 01:15:09,372 you lost your inner compass. 1215 01:15:38,702 --> 01:15:40,837 Pro tip: Do not pull that. 1216 01:15:45,274 --> 01:15:46,274 Wait! 1217 01:15:58,955 --> 01:16:01,057 Santa María, Madre de Dios... 1218 01:16:01,124 --> 01:16:02,291 We're rich. 1219 01:16:02,425 --> 01:16:04,560 I'll never have to drive a tram again. 1220 01:16:07,130 --> 01:16:08,497 Atahualpa. 1221 01:16:15,504 --> 01:16:17,306 Okay. 1222 01:16:27,150 --> 01:16:28,517 "To count"? 1223 01:16:29,152 --> 01:16:30,787 The quipus. 1224 01:16:30,887 --> 01:16:32,656 They speak in metaphors. 1225 01:16:33,589 --> 01:16:35,158 Try again. 1226 01:16:35,625 --> 01:16:38,227 But wait, where's Sol Dorado? 1227 01:16:38,862 --> 01:16:39,996 Maybe it's that. 1228 01:16:40,096 --> 01:16:41,631 Why would it be that? 1229 01:16:41,731 --> 01:16:43,667 If you need to hide a magical sun, 1230 01:16:43,767 --> 01:16:45,635 wouldn't you disguise it as a llama? 1231 01:16:45,735 --> 01:16:47,937 It's not here. This doesn't match my vision. 1232 01:16:48,037 --> 01:16:49,505 "Beneath the gold..." 1233 01:16:49,605 --> 01:16:50,807 "...a choice to weigh, 1234 01:16:50,907 --> 01:16:53,542 the prize is what you give away." 1235 01:16:54,443 --> 01:16:57,546 Forget about Sol Dorado, eh? 1236 01:16:57,647 --> 01:17:00,349 We can buy a thousand wishes with all of this. 1237 01:17:00,449 --> 01:17:03,319 -Don't touch anything! -It's a test of character. 1238 01:17:04,087 --> 01:17:07,590 The Inca had more gold than all the empires combined. 1239 01:17:07,691 --> 01:17:09,926 The Incas, they didn't care about the treasure... 1240 01:17:10,026 --> 01:17:11,845 They didn't even bury their rich with treasure. 1241 01:17:11,928 --> 01:17:14,463 The Incas valued something bigger. 1242 01:17:16,499 --> 01:17:18,534 They worshiped the sun! 1243 01:17:19,836 --> 01:17:22,205 Don't know how I feel about them bonding. 1244 01:17:23,306 --> 01:17:25,541 -Okay. -"Beneath the gold, 1245 01:17:25,675 --> 01:17:27,610 a choice to weigh..." 1246 01:17:29,512 --> 01:17:32,115 There! That's the door to Sol Dorado! 1247 01:17:32,648 --> 01:17:34,417 How are we gonna cross over there? 1248 01:17:40,724 --> 01:17:42,191 The prize is what you give away... 1249 01:17:42,291 --> 01:17:43,693 The prize is what you give away... 1250 01:17:43,793 --> 01:17:45,862 The prize is what you give away... 1251 01:17:54,103 --> 01:17:56,773 No, no, no! No, wait! ¿Qué estás haciendo? No! 1252 01:18:10,219 --> 01:18:12,856 Wait... these are Chimu-Inca scales. 1253 01:18:12,922 --> 01:18:14,791 This is how the Inca weighed their gold. 1254 01:18:14,891 --> 01:18:17,526 So, in order to open the door... 1255 01:18:18,194 --> 01:18:20,463 Then we need to fill the scales with the weight 1256 01:18:20,563 --> 01:18:21,965 before it goes up! 1257 01:18:22,531 --> 01:18:23,833 Everybody! Ayllu! 1258 01:18:23,900 --> 01:18:25,268 Come on! Like the Incas wanted! 1259 01:18:25,368 --> 01:18:27,336 We gotta fill the scales before they hit the top! 1260 01:18:33,709 --> 01:18:35,578 Hey, you promised me all the gold. 1261 01:18:35,678 --> 01:18:38,114 All the Inca gold I can carry, remember? 1262 01:18:40,917 --> 01:18:42,618 This is how we get to Sol Dorado. 1263 01:18:42,718 --> 01:18:45,922 Al diablo with Sol Dorado! A deal is a deal, Camila. 1264 01:18:46,022 --> 01:18:49,092 Help me! The scale needs more weight! 1265 01:18:51,360 --> 01:18:52,728 Stop! 1266 01:18:53,129 --> 01:18:54,864 You can't be serious! 1267 01:18:57,533 --> 01:19:00,804 Go! Come on, come on! Go! 1268 01:19:02,338 --> 01:19:04,173 I said stop! 1269 01:19:04,273 --> 01:19:06,175 This gold is mine. 1270 01:19:07,010 --> 01:19:09,979 Hey! Get away from her. 1271 01:19:11,815 --> 01:19:12,982 ¿Y tú, Camila? 1272 01:19:13,116 --> 01:19:16,652 These kids have made you soft. But not me. 1273 01:19:17,821 --> 01:19:20,656 Dora! You and your friends go find Sol Dorado. 1274 01:19:20,756 --> 01:19:21,942 I'm gonna get us out of this mess. 1275 01:19:22,025 --> 01:19:24,060 What? 1276 01:19:27,030 --> 01:19:28,898 No! 1277 01:19:42,178 --> 01:19:43,712 No! 1278 01:19:46,983 --> 01:19:49,785 Come on! We gotta move fast! Before the bridge collapses! 1279 01:19:49,853 --> 01:19:52,355 -It's too high! -I have an idea. 1280 01:19:57,393 --> 01:19:59,228 It's working! 1281 01:20:17,546 --> 01:20:19,682 This is very therapeutic for me! 1282 01:20:20,816 --> 01:20:23,119 Keep going, everyone! Ayllu! 1283 01:20:27,356 --> 01:20:29,325 Camila! Take this. 1284 01:20:55,584 --> 01:20:57,120 Only one more left! 1285 01:21:05,061 --> 01:21:07,230 Okay, fine, fine! 1286 01:21:07,330 --> 01:21:08,932 Fine! Fine, fine! Gah! 1287 01:21:09,065 --> 01:21:11,234 I don't need all this gold. 1288 01:21:11,700 --> 01:21:13,802 -But I'll take this! -No! Sonny! 1289 01:21:20,143 --> 01:21:21,710 Here! 1290 01:21:21,810 --> 01:21:23,279 Here, grab this! 1291 01:21:30,586 --> 01:21:32,956 ¡Adiós! 1292 01:21:33,489 --> 01:21:34,757 Oh, my gold! 1293 01:21:37,626 --> 01:21:40,163 A little help! Please? 1294 01:21:40,296 --> 01:21:42,165 Oh! 1295 01:21:42,898 --> 01:21:44,767 Can you grab my arm? Grab my arm. 1296 01:21:45,969 --> 01:21:47,336 Thank you. 1297 01:21:49,772 --> 01:21:51,307 Let's work together. We can do this. 1298 01:21:51,407 --> 01:21:53,309 Come on, everybody. Ayllu! 1299 01:21:53,442 --> 01:21:56,779 Ayllu, Ayllu, Ayllu! 1300 01:22:11,160 --> 01:22:12,895 Why is it still going up? 1301 01:22:12,996 --> 01:22:14,430 We need more weight. 1302 01:22:14,530 --> 01:22:17,666 Everybody, grab any object left behind. Go! 1303 01:22:24,507 --> 01:22:27,110 This is the last thing we had left. 1304 01:22:34,383 --> 01:22:36,519 We don't have enough treasure to make it go down 1305 01:22:36,619 --> 01:22:38,021 and open the door. 1306 01:22:38,121 --> 01:22:40,723 Beetle fell with all the gold we needed for the last scale. 1307 01:22:43,192 --> 01:22:45,394 We're trapped here for life. 1308 01:22:59,708 --> 01:23:01,244 This is all my fault. 1309 01:23:01,377 --> 01:23:02,778 What do you mean? 1310 01:23:03,912 --> 01:23:06,482 I think this is where my adventure ends. 1311 01:23:09,252 --> 01:23:10,919 No! 1312 01:23:31,407 --> 01:23:33,709 Whoa! 1313 01:23:39,315 --> 01:23:41,350 Camila! 1314 01:23:43,952 --> 01:23:46,122 You're alive! 1315 01:23:46,755 --> 01:23:50,025 Come on, let's find Sol Dorado. Together. 1316 01:23:50,126 --> 01:23:51,460 Uh-huh. Yeah. 1317 01:23:54,763 --> 01:23:56,265 You can fly? 1318 01:23:56,365 --> 01:23:58,867 What? I guess I can now. 1319 01:23:58,967 --> 01:24:00,369 Yeah. 1320 01:24:09,812 --> 01:24:11,814 For a second I thought the charm was Sol Dorado. 1321 01:24:11,914 --> 01:24:14,283 No, we have to complete the bracelet 1322 01:24:14,383 --> 01:24:16,685 and then Sol Dorado will be revealed to us. 1323 01:24:18,621 --> 01:24:20,823 Camila. Do the honors. 1324 01:24:35,871 --> 01:24:38,474 Are you sure we're in the right temple? 1325 01:24:38,607 --> 01:24:39,908 This doesn't make any sense. 1326 01:24:39,975 --> 01:24:41,677 In my vision, I saw Sol Dorado right here. 1327 01:24:41,810 --> 01:24:43,078 Right in this plinth! 1328 01:24:43,179 --> 01:24:45,019 Did we just survive all the trials for nothing? 1329 01:24:45,114 --> 01:24:47,316 Wait, give her a second, guys. 1330 01:24:47,416 --> 01:24:49,218 La Dora's onto something. 1331 01:24:52,688 --> 01:24:55,391 The emperor's bracelet is the key to Sol Dorado. 1332 01:25:00,663 --> 01:25:04,133 I, um... I don't think it should be me. 1333 01:25:04,233 --> 01:25:06,001 The bracelet chose you. 1334 01:25:08,471 --> 01:25:09,638 Okay. 1335 01:25:13,176 --> 01:25:14,710 Here goes... 1336 01:25:20,683 --> 01:25:22,485 Ow, ow, ow! 1337 01:25:26,255 --> 01:25:27,423 Just kidding. 1338 01:25:30,859 --> 01:25:31,860 There's something there. 1339 01:25:49,712 --> 01:25:51,079 Did we just find... 1340 01:25:51,680 --> 01:25:54,250 Sol Dorado. 1341 01:25:58,887 --> 01:26:00,489 Are you ready to make your wish? 1342 01:26:00,589 --> 01:26:01,757 No. 1343 01:26:02,525 --> 01:26:04,693 No, this wish is yours, Dora. 1344 01:26:07,062 --> 01:26:09,598 But... what about you? 1345 01:26:10,266 --> 01:26:13,702 My wish was to become Camila the Crusader again... 1346 01:26:14,503 --> 01:26:16,372 and you helped me do that. 1347 01:26:16,472 --> 01:26:17,540 So thank you. 1348 01:26:20,676 --> 01:26:23,246 Don't look at me. I just wanted a vacation. 1349 01:26:26,415 --> 01:26:28,116 I'd like a pet turtle. 1350 01:26:31,520 --> 01:26:34,690 Camila's right. This is your wish. 1351 01:26:40,596 --> 01:26:42,064 This was my wish. 1352 01:26:42,431 --> 01:26:45,000 To have a great adventure with you. 1353 01:26:45,768 --> 01:26:47,069 But what about Map? 1354 01:26:47,135 --> 01:26:48,337 I am the map. 1355 01:26:49,272 --> 01:26:50,706 I am Dora the Explorer. 1356 01:26:50,773 --> 01:26:52,508 My wish already came true. 1357 01:26:56,144 --> 01:26:57,413 It's time... 1358 01:26:58,381 --> 01:27:00,349 for you to get your wish. 1359 01:27:09,458 --> 01:27:10,693 Dora, hurry up! 1360 01:27:10,793 --> 01:27:12,328 Your wish got my internship back, 1361 01:27:12,428 --> 01:27:14,129 don't make me lose it again. 1362 01:27:14,229 --> 01:27:16,599 Wait! Don't forget Captain Cappy! 1363 01:27:17,132 --> 01:27:19,702 Unfortunately, I don't think my new landlord allows animals. 1364 01:27:19,802 --> 01:27:22,971 It's a baby capybara. Look how cute! 1365 01:27:23,105 --> 01:27:24,440 Can I watch over him, then? 1366 01:27:24,540 --> 01:27:25,941 Sure, dude. 1367 01:27:28,577 --> 01:27:32,715 Yes! Who needs a dumb turtle? I've got a capybara. 1368 01:27:36,151 --> 01:27:38,421 I downloaded sudoku on my phone. 1369 01:27:39,522 --> 01:27:40,989 For the flight. 1370 01:27:41,089 --> 01:27:42,491 I'll call you. 1371 01:27:42,625 --> 01:27:45,027 You know, to check up on you. As your doctor. 1372 01:27:45,160 --> 01:27:47,330 Doctor, of course. 1373 01:27:49,632 --> 01:27:52,968 I'm-I'm really sorry for pulling away from you. 1374 01:27:54,770 --> 01:27:56,171 You came back. 1375 01:28:00,443 --> 01:28:02,845 I don't want you to be hungry in New York. 1376 01:28:02,978 --> 01:28:06,148 So I made a tiny snack of tamales, 1377 01:28:06,248 --> 01:28:08,016 ropa vieja y pastelitos. 1378 01:28:08,116 --> 01:28:09,785 Your favorite. 1379 01:28:09,885 --> 01:28:10,986 ¡Gracias, Abuela! 1380 01:28:11,554 --> 01:28:12,655 Thank you, Mom. 1381 01:28:12,721 --> 01:28:14,990 Watch out! 1382 01:28:17,626 --> 01:28:19,027 Adiós. 1383 01:28:20,696 --> 01:28:22,030 I'll miss you guys. 1384 01:28:22,164 --> 01:28:23,932 -Take care. -We're gonna miss you. 1385 01:28:24,032 --> 01:28:25,534 Gonna miss you, too. 1386 01:28:25,634 --> 01:28:27,202 Don't you dare say adiós. 1387 01:28:28,971 --> 01:28:30,339 ¿Hasta luego? 1388 01:28:30,439 --> 01:28:32,240 Hasta pronto. 1389 01:28:35,878 --> 01:28:37,413 Just because we'll be apart 1390 01:28:37,980 --> 01:28:40,248 doesn't mean we won't be together. 1391 01:28:43,752 --> 01:28:46,121 -Ayllu. -Through and through. 1392 01:28:47,856 --> 01:28:50,493 Hey. I'll be back before you know it, okay? 1393 01:28:51,494 --> 01:28:52,961 I believe you. 1394 01:28:57,966 --> 01:29:00,202 Or hey! If you ever want another adventure, 1395 01:29:00,302 --> 01:29:02,571 come visit me in New York City sometime! 1396 01:29:08,477 --> 01:29:11,680 ♪ Voy a seguir mi corazón ♪ 1397 01:29:12,515 --> 01:29:14,517 ♪ So I keep climbing ♪ 1398 01:29:14,617 --> 01:29:17,052 ♪ Climbing through the darkness ♪ 1399 01:29:17,152 --> 01:29:20,055 - ♪ I'm only getting started - Whoo! 1400 01:29:20,155 --> 01:29:24,226 ♪ But then I see clear I like the view from here ♪ 1401 01:29:24,760 --> 01:29:26,795 ♪ It's full of technicolors ♪ 1402 01:29:26,895 --> 01:29:29,331 ♪ And the sun is my umbrella... ♪ 1403 01:29:30,766 --> 01:29:32,200 Go have an adventure. 1404 01:29:32,300 --> 01:29:33,769 ♪ I like the view from here ♪ 1405 01:29:37,105 --> 01:29:38,841 The Green Flash! 1406 01:29:42,578 --> 01:29:44,012 Dora! Hurry back. Dora! 1407 01:29:44,112 --> 01:29:46,314 Hey! ¿Qué pasa, Boots? 1408 01:29:46,415 --> 01:29:48,884 Dora! Dora! Did you check your backpack yet? 1409 01:29:48,951 --> 01:29:50,586 No, why? 1410 01:29:52,621 --> 01:29:56,191 ♪ So I keep climbing, climbing through the darkness ♪ 1411 01:29:58,561 --> 01:30:00,829 For your next adventure. Love, Diego. 1412 01:30:00,963 --> 01:30:03,832 ♪ I like the view from here ♪ 1413 01:30:05,901 --> 01:30:09,237 ♪ I like the view from here 1414 01:30:09,304 --> 01:30:11,774 Where do we go to next? ¡Vámonos! 1415 01:30:11,874 --> 01:30:13,709 ♪ I like the view from here ♪ 1416 01:30:16,812 --> 01:30:18,514 ♪ I imagined myself in satin ♪ 1417 01:30:18,647 --> 01:30:20,949 ♪ The room was platinum and gold ♪ 1418 01:30:21,049 --> 01:30:24,119 ♪ I'd dance and catch your eye, you'd be mesmerized, oh ♪ 1419 01:30:25,420 --> 01:30:27,623 ♪ We'd find a corner there, your hands in my hair ♪ 1420 01:30:27,723 --> 01:30:29,658 ♪ Finally, we're here, so why ♪ 1421 01:30:29,758 --> 01:30:33,061 ♪ Sayin' you got a flight, need an early night? No ♪ 1422 01:30:33,161 --> 01:30:34,329 ♪ Don't go yet ♪ 1423 01:30:34,429 --> 01:30:38,601 ♪ Oye, don't go yet Don't go yet ♪ 1424 01:30:38,701 --> 01:30:42,805 ♪ Oye, don't go yet Don't go yet ♪ 1425 01:30:42,871 --> 01:30:47,009 ♪ Oye, don't go yet Don't go yet ♪ 1426 01:30:47,142 --> 01:30:49,444 ♪ What you leavin' for when my night is yours? ♪ 1427 01:30:49,512 --> 01:30:51,747 ♪ Just a little more, don't go yet ♪ 1428 01:30:51,847 --> 01:30:53,516 ♪ Baby, don't go yet ♪ 1429 01:30:53,616 --> 01:30:55,684 ♪ 'Cause I wore this dress for a lil' drama ♪ 1430 01:30:55,784 --> 01:30:57,119 ♪ And I bet ♪ 1431 01:30:57,185 --> 01:30:58,987 ♪ I bet you think that you know, but you don't ♪ 1432 01:30:59,054 --> 01:31:00,322 ♪ Baby, come to mama ♪ 1433 01:31:00,388 --> 01:31:02,791 ♪ I get I get what I want when I want ♪ 1434 01:31:02,858 --> 01:31:04,292 ♪ I get it how I want it when I ♪ 1435 01:31:04,392 --> 01:31:08,697 ♪ And I want you, baby Gotta get you, baby ♪ 1436 01:31:08,831 --> 01:31:11,333 ♪ We'd find a corner there, your hands in my hair ♪ 1437 01:31:11,399 --> 01:31:13,168 ♪ Finally, we're here, so why ♪ 1438 01:31:13,268 --> 01:31:16,672 ♪ Sayin' you got a flight, need an early night? No ♪ 1439 01:31:16,772 --> 01:31:20,909 ♪ Oye, don't go yet Don't go yet ♪ 1440 01:31:21,043 --> 01:31:25,413 ♪ Oye, don't go yet Don't go yet ♪ 1441 01:31:25,548 --> 01:31:29,552 ♪ Oye, don't go yet Don't go yet ♪ 1442 01:31:29,685 --> 01:31:33,155 ♪ What you leaving for when my night is yours? ♪ 1443 01:31:34,056 --> 01:31:36,391 ♪ What you leaving for when my night is yours? ♪ 1444 01:31:36,525 --> 01:31:37,760 ♪ Don't go yet ♪ 1445 01:31:53,475 --> 01:31:56,645 ♪ I don't know how to be broken ♪ 1446 01:31:57,212 --> 01:31:59,715 ♪ Should be picking up the pieces ♪ 1447 01:31:59,815 --> 01:32:02,851 ♪ But they're heavy on my mind ♪ 1448 01:32:03,619 --> 01:32:07,455 ♪ I been caught inside a labyrinth ♪ 1449 01:32:07,556 --> 01:32:10,125 ♪ And I'm starting to believe ♪ 1450 01:32:10,258 --> 01:32:12,795 ♪ These walls are mountain-high ♪ 1451 01:32:12,928 --> 01:32:15,397 ♪ But something is calling ♪ 1452 01:32:15,463 --> 01:32:17,666 ♪ I know I'm not done ♪ 1453 01:32:17,766 --> 01:32:22,537 ♪ A louder reminder of who I've become ♪ 1454 01:32:22,605 --> 01:32:25,774 ♪ A huntress, a fighter ♪ 1455 01:32:25,908 --> 01:32:27,910 ♪ Como un león ♪ 1456 01:32:27,976 --> 01:32:31,546 ♪ Voy a seguir mi corazón ♪ 1457 01:32:31,980 --> 01:32:34,049 ♪ So I keep climbing 1458 01:32:34,149 --> 01:32:36,585 ♪ Climbing through the darkness ♪ 1459 01:32:36,652 --> 01:32:39,121 ♪ I'm only getting started ♪ 1460 01:32:39,221 --> 01:32:40,789 ♪ But then I see clear ♪ 1461 01:32:40,889 --> 01:32:43,425 ♪ I like the view from here ♪ 1462 01:32:44,126 --> 01:32:46,294 ♪ It's full of technicolors 1463 01:32:46,394 --> 01:32:49,097 ♪ And the sun is my umbrella ♪ 1464 01:32:49,164 --> 01:32:50,899 ♪ The clouds have disappeared ♪ 1465 01:32:50,999 --> 01:32:53,501 ♪ I like the view from here ♪ 1466 01:33:00,676 --> 01:33:03,378 ♪ I like the view from here ♪ 1467 01:33:03,478 --> 01:33:06,581 ♪ I been walking on a tightrope ♪ 1468 01:33:07,582 --> 01:33:09,752 ♪ Kept stepping over shadows ♪ 1469 01:33:09,852 --> 01:33:12,354 ♪ Till my feet found solid ground ♪ 1470 01:33:12,487 --> 01:33:15,257 ♪ Now something has shifted ♪ 1471 01:33:15,357 --> 01:33:17,760 ♪ I'm not who I was ♪ 1472 01:33:17,860 --> 01:33:20,328 ♪ The fire burns brighter ♪ 1473 01:33:20,462 --> 01:33:22,597 ♪ Can't break me now ♪ 1474 01:33:22,698 --> 01:33:25,500 ♪ A phoenix, a warrior ♪ 1475 01:33:25,600 --> 01:33:27,803 ♪ Como un tambor ♪ 1476 01:33:27,870 --> 01:33:31,907 ♪ Ahora escucho mi propia voz ♪ 1477 01:33:32,007 --> 01:33:34,042 ♪ So I keep climbing ♪ 1478 01:33:34,176 --> 01:33:36,544 ♪ Climbing through the darkness ♪ 1479 01:33:36,679 --> 01:33:39,147 ♪ I'm only getting started ♪ 1480 01:33:39,214 --> 01:33:40,683 ♪ But then I see clear ♪ 1481 01:33:40,783 --> 01:33:43,418 ♪ I like the view from here ♪ 1482 01:33:44,152 --> 01:33:46,321 ♪ It's full of technicolors 1483 01:33:46,421 --> 01:33:48,891 ♪ And the sun is my umbrella ♪ 1484 01:33:49,024 --> 01:33:50,893 ♪ The clouds have disappeared ♪ 1485 01:33:51,026 --> 01:33:53,495 ♪ I like the view from here ♪ 1486 01:34:00,703 --> 01:34:03,305 ♪ I like the view from here ♪ 1487 01:34:03,405 --> 01:34:06,474 ♪ And every step that I take ♪ 1488 01:34:06,541 --> 01:34:08,376 ♪ Gets better and better ♪ 1489 01:34:08,476 --> 01:34:12,781 ♪ I want this feeling to stay forever and ever ♪ 1490 01:34:12,881 --> 01:34:14,683 ♪ I fell and I stumbled ♪ 1491 01:34:14,783 --> 01:34:16,518 ♪ I kept getting up though ♪ 1492 01:34:16,584 --> 01:34:20,188 ♪ Now nothing can stand in my way ♪ 1493 01:34:20,288 --> 01:34:22,024 ♪ No, nada puede detenerme ♪ 1494 01:34:22,090 --> 01:34:23,992 ♪ So I keep climbing ♪ 1495 01:34:24,092 --> 01:34:26,528 ♪ Climbing through the darkness ♪ 1496 01:34:26,594 --> 01:34:29,064 ♪ I'm only getting started ♪ 1497 01:34:29,164 --> 01:34:30,733 ♪ But then I see clear ♪ 1498 01:34:30,833 --> 01:34:33,368 ♪ I like the view from here ♪ 1499 01:34:34,069 --> 01:34:36,238 ♪ It's full of technicolors 1500 01:34:36,338 --> 01:34:39,041 ♪ And the sun is my umbrella ♪ 1501 01:34:39,107 --> 01:34:40,843 ♪ The clouds have disappeared ♪ 1502 01:34:40,943 --> 01:34:43,445 ♪ I like the view from here ♪ 1503 01:34:45,748 --> 01:34:48,116 ♪ I'm only getting started ♪ 1504 01:34:50,618 --> 01:34:53,355 ♪ I like the view from here ♪ 1505 01:34:53,421 --> 01:34:56,058 ♪ Every step that I take ♪ 1506 01:34:57,926 --> 01:34:59,828 ♪ Paso y Paso ♪ 1507 01:35:00,695 --> 01:35:03,498 ♪ I like the view from here ♪ 1508 01:35:10,939 --> 01:35:13,141 -Dora! -Boots! 1509 01:35:13,275 --> 01:35:15,143 ♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪ 1510 01:35:15,277 --> 01:35:17,079 ♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪ 1511 01:35:17,179 --> 01:35:18,914 ♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪ 1512 01:35:18,981 --> 01:35:20,749 ♪ Doo, do-doo, doo, doo, Dora ♪ 1513 01:35:20,849 --> 01:35:21,917 ♪ Whoo! ♪ 1514 01:35:22,017 --> 01:35:23,952 ♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪ 1515 01:35:24,052 --> 01:35:25,287 ♪ Dora! ♪ 1516 01:35:25,387 --> 01:35:27,422 ♪ Boots and super cool exploradora! ♪ 1517 01:35:27,489 --> 01:35:28,757 I need your help! 1518 01:35:28,857 --> 01:35:30,893 Grab your backpack! Let's go! 1519 01:35:30,993 --> 01:35:32,627 Jump in! ¡Vámonos! 1520 01:35:32,761 --> 01:35:35,230 ♪ You can lead the way ♪ 1521 01:35:35,297 --> 01:35:37,665 -♪ Hey, hey! -♪ Doo-doo Dora ♪ 1522 01:35:37,800 --> 01:35:40,135 ♪ Swiper, no swiping Swiper, no swiping ♪ 1523 01:35:40,235 --> 01:35:42,237 ♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪ 1524 01:35:42,304 --> 01:35:44,239 ♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪ 1525 01:35:44,306 --> 01:35:46,208 ♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪ 1526 01:35:46,308 --> 01:35:48,076 ♪ Doo-doo Dora Doo-doo Dora ♪ 1527 01:35:48,176 --> 01:35:51,847 ♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪ 1528 01:35:51,947 --> 01:35:55,350 ♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪ 1529 01:35:55,483 --> 01:35:59,521 ♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪ 1530 01:35:59,621 --> 01:36:03,491 ♪ Dora, Dora Dora the Explorer ♪ 1531 01:36:03,591 --> 01:36:05,660 ♪ Doo, do-doo, doo, doo Dora! ♪ 109395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.