All language subtitles for Cracker S02E08 Men Should Weep (Part 2) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,960 The person you love gets raped. How does that make you feel? 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,960 I'd say pretty guilty. 4 00:00:08,960 --> 00:00:09,960 In his mind it wasn't rape. 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,000 Do you fantasise aboput rape? 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 'He wears a mask.' 7 00:00:24,960 --> 00:00:29,640 'Nothing unusual. Lots of rapists wear a mask.' 8 00:00:29,640 --> 00:00:33,960 'But he tries to form a relationship with his victim.' 9 00:00:33,960 --> 00:00:37,320 A masked rapist would not do that.' 10 00:00:37,320 --> 00:00:39,960 'The mask gets in the way.' 11 00:00:39,960 --> 00:00:43,320 'It's frightening. It's aggressive.' 12 00:00:43,320 --> 00:00:46,960 'There's something about this man's face.' 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,000 TAPE OFF 14 00:01:26,960 --> 00:01:30,960 'You know all this by talking to the victims.' Yeah. 15 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 'Do you realise what you're saying?' 16 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 You tell me. 17 00:01:34,960 --> 00:01:38,000 If you hadn't spoken to the victims,... 18 00:01:38,000 --> 00:01:42,960 ..you wouldn't know about his mask, or scars. 19 00:01:42,960 --> 00:01:47,960 'If I was him, you'd advise me to kill my victims in the future?' 20 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 'Fitz, I'm taking him off.' 21 00:01:50,960 --> 00:01:53,160 'I don't quite get the question.' 22 00:01:53,160 --> 00:01:59,160 Should the rapist kill his victims in the future? Forget morality. 23 00:01:59,160 --> 00:02:06,000 If he lets them live, there's more chance he'll get caught. So should he kill? 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,960 'Is that what you advise?' 25 00:02:08,960 --> 00:02:11,960 'Next caller is Jane from Eccles.' 26 00:02:11,960 --> 00:02:16,960 'No, not Jane from Eccles. Jane Eccles from Salford.' 27 00:03:01,960 --> 00:03:04,160 Have you seen Penhaligon? 28 00:03:04,160 --> 00:03:06,320 No. 29 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 ENGAGED TONE 30 00:03:29,960 --> 00:03:33,960 'Show me a man, and I will show you a potential killer, 31 00:03:33,960 --> 00:03:36,480 a potential rapist.' 32 00:03:36,480 --> 00:03:38,960 'I am one, for goodness' sake.' 33 00:03:38,960 --> 00:03:44,960 'I don't do anything about it because I'm frightened of being caught.' 34 00:03:44,960 --> 00:03:47,960 'Because I'm educated. 35 00:03:47,960 --> 00:03:52,160 The product of thousands of years of so-called civilisation.' 36 00:03:52,160 --> 00:03:55,960 'But he's in me — the killer, the rapist.' 37 00:03:56,960 --> 00:04:02,800 Buried deep, growling occasionally like the tomcat in the alley. 38 00:04:02,800 --> 00:04:03,960 BURST OF MUSIC 39 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 Some music, I think. 40 00:04:07,960 --> 00:04:10,160 REWINDS TAPE 41 00:04:10,160 --> 00:04:14,960 '..advise me to kill my victims in the future?' 42 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 DOORBELL 43 00:04:26,480 --> 00:04:28,640 DOORBELL 44 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 KNOCK AT DOOR 45 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 KNOCKING 46 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 What are you doing here? 47 00:04:55,960 --> 00:04:59,960 I needed a bath and a change of clothes, sir. 48 00:04:59,960 --> 00:05:04,960 You don't just walk off the job because you want a bath! 49 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 I left you in charge. 50 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 I um... 51 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 I've been raped, sir. 52 00:05:24,640 --> 00:05:26,800 HAIR DRYER ON 53 00:05:45,320 --> 00:05:47,480 HAIR DRYER OFF 54 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Can I get you anything? 55 00:05:52,960 --> 00:05:54,960 Sorry? 56 00:05:54,960 --> 00:05:56,640 Can I get you a drink or something? 57 00:05:56,640 --> 00:05:58,160 I've got one, thanks. 58 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 You don't mind if I get one? 59 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 No. 60 00:06:16,960 --> 00:06:19,960 It was the man we're looking for. 61 00:06:20,960 --> 00:06:23,960 A knife, a hood, the same kind of mask. 62 00:06:24,960 --> 00:06:27,960 What are you gonna do about it? 63 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 I don't know, actually. 64 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 I've got evidence under my nails. 65 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 You've had a bath. 66 00:06:52,960 --> 00:06:56,960 I know you've protected your hand, but...you've had a BATH. 67 00:06:59,960 --> 00:07:02,000 I had to have a...bath. 68 00:07:06,960 --> 00:07:10,320 I'm sorry, I know there's no logic to it. 69 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 But I just had to have a bath. 70 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 No, it's me, I'm sorry. 71 00:07:18,960 --> 00:07:21,960 Stroke of luck, isn't it, sir? 72 00:07:21,960 --> 00:07:24,960 That's not what I mean. Isn't it? 73 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 We wanted him to rape again. 74 00:07:32,000 --> 00:07:34,960 I wanted him to rape again,... 75 00:07:36,960 --> 00:07:39,960 ..but to slip up, leave us something. 76 00:07:39,960 --> 00:07:43,960 And now we've got exactly what we wanted. 77 00:07:43,960 --> 00:07:46,960 It's no good to us unless you report it. 78 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 Are you going to report it? 79 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 I've counselled... 80 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 ..14 victims. 81 00:08:16,960 --> 00:08:19,160 So I've got to report it. 82 00:08:21,320 --> 00:08:23,480 Haven't I? 83 00:08:25,960 --> 00:08:30,320 Otherwise I've given 14 women a heap of...bullshit. 84 00:08:33,960 --> 00:08:36,960 I don't think I can live with that. 85 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 STARTS CAR 86 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Belle Vale. 87 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 (DIALS) 88 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 ENGAGED TONE 89 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 (DIALS) 90 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 ENGAGED TONE 91 00:09:56,960 --> 00:09:59,480 I want them back. Today. 92 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 That's impossible. 93 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 You know that. 94 00:10:06,160 --> 00:10:11,960 I am not having a bunch of coppers going through my knickers. 95 00:10:11,960 --> 00:10:16,960 I want them back today or I'll walk out right now. 96 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 I'll see what I can do. 97 00:10:20,000 --> 00:10:22,160 Thank you. 98 00:10:30,640 --> 00:10:32,960 This is just for - I know what it's for. 99 00:10:49,960 --> 00:10:54,960 You're not burning that bra? It's a bit sixties, isn't it? 100 00:10:55,960 --> 00:10:59,480 I'm in favour of women's movements. 101 00:10:59,480 --> 00:11:02,800 I hate it when they just lie there. 102 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 I think your phone's off the hook. 103 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 Hey. Hey, hey, hey...! 104 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Get off me. 105 00:11:23,960 --> 00:11:26,000 Floyd. 106 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 Sorry? 107 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 My name's Floyd. 108 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Is it? 109 00:11:39,960 --> 00:11:41,960 # OASIS: SHAKERMAKER 110 00:11:47,960 --> 00:11:52,800 Shall I do a duet on that mouth organ? Your feet hum. 111 00:11:53,960 --> 00:11:58,160 I'm afraid Fleming beat you to the penicillin. God! 112 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 How long have you been up? 113 00:12:02,960 --> 00:12:05,960 Why haven't you tidied up? 114 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 I was going to. Oh, yeah? When? 115 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 In a bit. 116 00:12:10,960 --> 00:12:14,480 You know, you could be a member of the lost generation. 117 00:12:14,480 --> 00:12:19,640 The crisis of capitalism has robbed you of work, ambition, self-esteem. 118 00:12:19,640 --> 00:12:20,960 DOORBELL 119 00:12:20,960 --> 00:12:23,960 That could well be the case. 120 00:12:23,960 --> 00:12:26,960 Although personally, Mark, personally... 121 00:12:26,960 --> 00:12:29,960 I think you're just a bone-idle git! 122 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 THUNDER 123 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 Dr Fitzgerald? Yes. 124 00:12:36,960 --> 00:12:40,320 He wore a mask just like you described it today. 125 00:12:40,320 --> 00:12:42,960 Yeah? 126 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Anything else? 127 00:12:44,960 --> 00:12:47,160 You think I'm lying? 128 00:12:47,160 --> 00:12:48,960 No. 129 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 You think I'm lying. Some crank. 130 00:12:51,960 --> 00:12:57,640 You want me to come up with something I didn't hear on the radio. 131 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 Yeah. 132 00:13:01,960 --> 00:13:03,320 He asked me my name. 133 00:13:03,320 --> 00:13:09,960 I said Bernadette. God knows where I got it from but I said Bernadette. 134 00:13:09,960 --> 00:13:14,640 He wanted to know who was the first person I'd screwed. 135 00:13:14,640 --> 00:13:16,800 What it was like. 136 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 He never stopped talking. 137 00:13:20,000 --> 00:13:24,160 And all the time he talked, he combed my hair. 138 00:13:25,960 --> 00:13:29,960 Then he dragged me into a stream, washed me. 139 00:13:30,960 --> 00:13:33,960 That fit? Yes. 140 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 Yes. 141 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 When was this? 142 00:13:39,960 --> 00:13:43,960 Two years ago, this December. December 17th. 143 00:13:44,640 --> 00:13:45,960 And you didn't report it? 144 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 No. 145 00:13:48,960 --> 00:13:51,640 Say it. Say what? 146 00:13:51,640 --> 00:13:57,960 If I had, he might have been caught. I'd have spared those women this. 147 00:13:57,960 --> 00:14:01,960 I wasn't thinking that. For 2 years, I haven't read the paper. 148 00:14:01,960 --> 00:14:07,640 I don't read it, I don't find out he's done it again in the same way. 149 00:14:07,640 --> 00:14:11,960 I don't feel all this guilt. Then you come on the radio... 150 00:14:11,960 --> 00:14:16,960 They'd have done nothing. That's what I tell myself. 151 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 I'm black. He's black. 152 00:14:18,960 --> 00:14:22,960 I report a rape, the coppers think I'm a prostitute who didn't get paid. 153 00:14:27,960 --> 00:14:30,960 You've got absolutely nothing to feel guilty about. 154 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 You say he was black? Yeah. 155 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 He wore a mask? 156 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Yeah. 157 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 Well, how do you know? 158 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 The way he spoke. 159 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 I'm telling you, he's white. 160 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 He is black. 161 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 Penhaligon said so. She'd know. 162 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 Why? Why should Penhaligon know? 163 00:14:58,000 --> 00:14:59,960 Haven't you heard? 164 00:14:59,960 --> 00:15:01,480 What? 165 00:15:01,480 --> 00:15:03,640 He raped her. 166 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 I wish you'd told me. 167 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 I'm really sorry. 168 00:15:57,960 --> 00:16:00,960 Jane? Jane? 169 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 Jane? 170 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 We'll catch this man. 171 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 We will catch him. 172 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Are you OK? 173 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 Yes. 174 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 Then he put the knife to my throat. 175 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 Then he went... 176 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Do you mind if I...? 177 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 Then he put the knife to my throat. 178 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 Then he went like that. 179 00:17:09,960 --> 00:17:13,000 Then he must have pulled me, or... 180 00:17:13,960 --> 00:17:17,960 ..spun me round. I can't remember. 181 00:17:17,960 --> 00:17:20,960 He started to back me up to another wall. 182 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Why didn't you scream? 183 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 I hit the other wall. 184 00:17:30,960 --> 00:17:37,800 Hurt the back of my head. I offered him money, said I had a disease. 185 00:17:37,800 --> 00:17:42,960 But there were people living there. Why didn't you just scream? 186 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Because I... 187 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 ..I was frightened. 188 00:17:57,160 --> 00:17:59,320 (CRYING) 189 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 Do you mind if I ask you something? 190 00:18:23,960 --> 00:18:26,960 You told your boss he was white. 191 00:18:26,960 --> 00:18:29,640 Did you see enough of him to know? 192 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 Yes. 193 00:18:30,960 --> 00:18:33,960 We'll get this fella, love. 194 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 We're gonna get this guy. Right? 195 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 Right. 196 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 What did he say? 197 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 Nothing. 198 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 He said absolutely nothing? 199 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Yeah. 200 00:18:48,960 --> 00:18:53,960 It's not the man. The man we're looking for is black. 201 00:18:53,960 --> 00:18:56,960 No. You said he was black but you were wrong. 202 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 He's black. 203 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Did he use water... 204 00:19:04,960 --> 00:19:08,480 Did he use water, did he make you wash? 205 00:19:08,960 --> 00:19:09,960 No. 206 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 Different MO. 207 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Different man. 208 00:19:16,960 --> 00:19:19,960 You were raped by somebody else. 209 00:19:23,640 --> 00:19:25,960 You know this man. 210 00:19:25,960 --> 00:19:30,000 It's someone you know with a distinctive voice. That's why he said nothing. 211 00:19:30,000 --> 00:19:33,960 You're talking bollocks. Hey! Hey, that will do. 212 00:19:33,960 --> 00:19:37,960 Take her home. Go on, off you go. Put your feet up. 213 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 I'll be in touch. 214 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Can I come and see you? 215 00:20:12,960 --> 00:20:17,640 Passports cost money. You understand that? 216 00:20:17,640 --> 00:20:20,960 I can't get no money with no passport. 217 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Passports cost money. 218 00:20:25,960 --> 00:20:29,960 My birth certificate. Liverpool, England. 219 00:20:33,960 --> 00:20:38,960 I need to check if this is OK. Will you wait in room two? 220 00:20:38,960 --> 00:20:41,800 Why? I'm sorry, Mr Malcolm? 221 00:20:41,800 --> 00:20:43,960 Why you put me in trap two, eh? 222 00:20:43,960 --> 00:20:48,480 We'd like to talk to you in private, Mr Malcolm. 223 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 Room two, please, Mr Malcolm. 224 00:21:02,000 --> 00:21:07,320 I'd advise you to take this chance to withdraw your claim. 225 00:21:07,320 --> 00:21:09,960 Why? You drive a minicab. 226 00:21:09,960 --> 00:21:12,960 Who told you? They're a liar. 227 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 It was a police officer. 228 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 He lie, man. 229 00:21:19,960 --> 00:21:24,960 I strongly advise you to withdraw your claim, Mr Malcolm. 230 00:21:29,960 --> 00:21:32,000 I know where you live. 231 00:21:34,160 --> 00:21:36,960 Is that a threat, Mr Malcolm? 232 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 Mr Malcolm? 233 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 KNOCK AT DOOR 234 00:21:41,960 --> 00:21:43,000 KNOCKING 235 00:21:43,000 --> 00:21:45,160 I want to be alone. 236 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 FITZ: Greta Garbo. 237 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 Before my time. 238 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 Can I come in? 239 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 I'm so sorry. 240 00:22:34,320 --> 00:22:36,480 May I? 241 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 I want my dad. 242 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 I blame you. 243 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 I'm listening. 244 00:23:28,160 --> 00:23:31,960 You think it's someone I know? Yeah. 245 00:23:31,960 --> 00:23:35,800 Then he's seen me...with you. 246 00:23:37,960 --> 00:23:40,960 Overweight, skint. 247 00:23:41,960 --> 00:23:44,960 Drunk, middle-aged. 248 00:23:46,960 --> 00:23:49,960 If she'll go with him, she's anybody's? 249 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 Yeah. 250 00:23:56,960 --> 00:24:00,960 I could get you a white stick, for when we're out together in public. 251 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 It's that old devil displacement. 252 00:24:08,960 --> 00:24:13,960 You're angry at the rapist, and you vent it on the first man available. 253 00:24:13,960 --> 00:24:16,800 I'd like you to go. Please. 254 00:24:16,800 --> 00:24:18,960 Just go. 255 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 Clench your fists. 256 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Why? 257 00:24:24,960 --> 00:24:28,000 Trust me. Clench your fists. No. 258 00:24:28,000 --> 00:24:30,960 Please. Just clench them. 259 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 Clench them. 260 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 Tightly. 261 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 Concentrate. 262 00:24:38,960 --> 00:24:42,960 All your pain, all your anger is in those fists. 263 00:24:44,480 --> 00:24:46,800 Clench them, tightly. 264 00:24:48,320 --> 00:24:52,960 Don't think of anything else but those fists. 265 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Tighter. 266 00:24:56,320 --> 00:24:58,480 Tighter. 267 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 Tighter. 268 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 Andrew? 269 00:25:27,960 --> 00:25:28,960 Maddie? 270 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 MIAOWS 271 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 MIAOWS 272 00:25:43,960 --> 00:25:45,960 Maddie? 273 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 MIAOWS 274 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 MIAOWS 275 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 (SCREAMS) 276 00:26:19,960 --> 00:26:22,800 Just shut up! Just shut up! 277 00:26:23,160 --> 00:26:25,320 Just shut up! 278 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 (LABOURED BREATHING) 279 00:26:47,160 --> 00:26:49,960 I don't usually show my face. 280 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 But this time,... 281 00:26:56,800 --> 00:26:58,960 ..it won't make no difference. 282 00:26:58,960 --> 00:26:59,960 Please let me go. 283 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 No. 284 00:27:00,960 --> 00:27:04,960 No. See, Deborah, this isn't down to you. 285 00:27:13,960 --> 00:27:16,640 It's down to your husband. 286 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 The way he treats people... 287 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 ..down the soshe. 288 00:27:35,640 --> 00:27:39,960 Black people. People like me, in particular. 289 00:27:42,960 --> 00:27:45,960 I have to hurt your husband. 290 00:27:45,960 --> 00:27:50,960 And I'm sorry, but there's only one way I know of doing that. 291 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 RUNNING TAP WATER 292 00:28:03,960 --> 00:28:06,960 I've got to do it! I've got to do it! 293 00:28:11,960 --> 00:28:13,960 What are you thinking? 294 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 I'm thinking about Helen. 295 00:28:17,960 --> 00:28:20,960 You get to the bottom of the stairs. 296 00:28:21,800 --> 00:28:23,960 Hand in a glove. 297 00:28:23,960 --> 00:28:27,960 OK, I won't let anyone harm you. I promise. 298 00:28:29,640 --> 00:28:31,800 I promise. 299 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 What sort of a glove? 300 00:28:39,320 --> 00:28:41,480 Does it have a smell? 301 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 It's... it's leather. 302 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 It feels brand-new. 303 00:28:54,480 --> 00:28:55,960 I...hit the wall. 304 00:28:55,960 --> 00:28:59,320 'A brand-new pair of leather gloves.' 305 00:28:59,320 --> 00:29:00,960 'I'm gonna catch this man.' 306 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 'He does this.' 307 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 He's close? 308 00:29:04,960 --> 00:29:06,960 'He hurt you, someone I care about.' 309 00:29:06,960 --> 00:29:09,480 Yes. 310 00:29:09,480 --> 00:29:11,640 Breathing on you? 311 00:29:12,960 --> 00:29:14,960 Whisky. 312 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 'Leather gloves, whisky.' 313 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 He's... 314 00:29:17,960 --> 00:29:20,960 'He's not short of money.' ..pulling me,... 315 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 'Maybe got a decent job.' 316 00:29:22,960 --> 00:29:24,960 ..turning me,... 317 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 ..pushing me backwards. 318 00:29:29,960 --> 00:29:35,960 I bang my head on the wall, the back of my head,... 319 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 ..but he's still pushing me. 320 00:29:42,960 --> 00:29:44,960 He's very close? 321 00:29:45,960 --> 00:29:47,960 He smokes cigarettes. 322 00:29:48,960 --> 00:29:52,480 Drinks whisky. He smokes cigarettes. Yeah... 323 00:29:52,480 --> 00:29:54,640 What else? 324 00:29:57,800 --> 00:29:59,960 There's another smell. 325 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 (SNIFFS) 326 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 From his clothes? 327 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 From him? 328 00:30:10,320 --> 00:30:12,480 It's from him. 329 00:30:14,960 --> 00:30:19,960 'Leather gloves, drinks whisky. It's not a young man.' 330 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 It's aftershave. 331 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 Aftershave? 332 00:30:30,960 --> 00:30:32,960 You remember this aftershave. 333 00:30:32,960 --> 00:30:33,960 Yes. 334 00:30:33,960 --> 00:30:38,960 You will remember the exact smell you are smelling now. 335 00:30:38,960 --> 00:30:41,640 You will remember this. 336 00:30:41,960 --> 00:30:45,960 You will remember this till we find this man, 337 00:30:45,960 --> 00:30:48,960 and we will find him, believe me. 338 00:31:07,960 --> 00:31:12,800 Oxford Road please, pal. I've got a train to catch. 339 00:32:02,960 --> 00:32:06,480 Will you get out of the car, please, sir? 340 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 Floyd Malcolm? 341 00:32:16,960 --> 00:32:18,960 Yeah. 342 00:32:18,960 --> 00:32:22,960 You've been seen picking up fares from the public highway. 343 00:32:22,960 --> 00:32:26,800 That contravenes the Local government Miscellaneous Provisions Act. 344 00:32:26,800 --> 00:32:29,960 Can you come to the station, sir? 345 00:32:40,960 --> 00:32:44,960 Two police cars! Have they nothing better to do? 346 00:32:44,960 --> 00:32:48,960 You're a hypocrite. No! Tell me what he's done wrong. 347 00:32:48,960 --> 00:32:54,640 You go on about the coppers, but you phoned them when we got burgled. 348 00:32:54,640 --> 00:32:58,960 That's different. He only picked up on the street. 349 00:32:58,960 --> 00:33:00,960 Floyd, will you eat your food? 350 00:33:00,960 --> 00:33:04,960 You should do what I do, have nothing to do with 'em. 351 00:33:04,960 --> 00:33:07,960 Right? If they can't be trusted... 352 00:33:07,960 --> 00:33:14,960 Wrong. People are getting raped and murdered, and what are they doing? 353 00:33:14,960 --> 00:33:17,960 Arresting cab drivers for picking up on the street! 354 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 Floyd? 355 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 RINGING 356 00:33:25,960 --> 00:33:27,000 Fitz. 357 00:33:27,000 --> 00:33:29,160 'I took your advice.' 358 00:33:29,160 --> 00:33:30,320 Who's speaking? 359 00:33:30,320 --> 00:33:34,960 'You're the man from the radio?' Yeah. 360 00:33:34,960 --> 00:33:38,960 '19 Stevenage Drive. You'll see her in the bath.' 361 00:33:38,960 --> 00:33:40,960 Will she charge me for a peek (?) 362 00:33:40,960 --> 00:33:43,640 'No. She's dead.' 363 00:33:43,640 --> 00:33:45,960 'I took your advice, you see.' 364 00:33:46,960 --> 00:33:49,800 I didn't give you any advice. 365 00:33:49,800 --> 00:33:52,960 You gave me advice, man! You gave me advice! 366 00:33:52,960 --> 00:33:57,160 She's dead, and it's down to you! I took your advice! 367 00:33:57,960 --> 00:34:01,960 'What do I get for raping all these women?' 368 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Life, hopefully. 369 00:34:02,960 --> 00:34:05,800 'And for killing them?' 370 00:34:05,800 --> 00:34:07,800 What do I get for killing them? 371 00:34:07,800 --> 00:34:09,960 'Life.' 372 00:34:09,960 --> 00:34:13,800 'Now they're dying. It's down to you!' 373 00:34:13,800 --> 00:34:15,960 You need help. 374 00:34:15,960 --> 00:34:20,960 If you hadn't poked your nose in, I'd have given them one and let them go! 375 00:34:20,960 --> 00:34:23,960 'Did you rape in Belle Vale?' You HAD to poke your nose in. 376 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 'So they're dying.' 377 00:34:24,960 --> 00:34:28,960 Did you rape yesterday in Belle Vale? 378 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 No! 379 00:34:31,960 --> 00:34:33,960 Are you black? 380 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 Deborah? 381 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 You upstairs? 382 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 WATER DRIPPING 383 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 KNOCK AT DOOR 384 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 KNOCKING 385 00:35:34,960 --> 00:35:37,960 Andrew Wiley? Can we come in, sir? 386 00:35:37,960 --> 00:35:40,000 Don't go in the bathroom! 387 00:35:41,960 --> 00:35:44,640 Don't go in the bathroom! 388 00:35:50,960 --> 00:35:53,960 I'm sorry, sir. I'm really sorry. 389 00:36:00,960 --> 00:36:02,960 (GASPING) 390 00:36:05,960 --> 00:36:08,000 Turn them taps off. 391 00:36:10,960 --> 00:36:13,960 This is down to you. We're looking for a young black... 392 00:36:13,960 --> 00:36:19,960 Did you have to go on the radio? 'Everyone, look how clever I am.' 393 00:36:19,960 --> 00:36:25,160 We're dealing with human beings. One of them has been killed! 394 00:36:25,160 --> 00:36:26,960 For a young black male. 395 00:36:26,960 --> 00:36:28,160 Shut up! 396 00:36:28,160 --> 00:36:33,960 To you it's some intellectual game, a chance to show off on the radio. 397 00:36:33,960 --> 00:36:35,960 Are you finished? YOU are. 398 00:36:35,960 --> 00:36:39,960 He's got his own transport. He's scarred... 399 00:36:40,800 --> 00:36:42,160 This is a dream come true. 400 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 Yeah? 401 00:36:43,960 --> 00:36:46,640 I pass a girl, I clock the time. 402 00:36:46,960 --> 00:36:51,960 She may be dead, five minutes later. The case hangs on me. 403 00:36:51,960 --> 00:36:57,640 A speeding car, I clock the time, take the number. Who knows? 404 00:36:57,960 --> 00:36:59,960 Was she murdered? 405 00:37:00,960 --> 00:37:03,480 Well, her death's...suspicious. 406 00:37:03,480 --> 00:37:05,640 A dream come true...! 407 00:37:07,960 --> 00:37:09,960 What kind do you use? 408 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 Oh, just your standard... 409 00:37:11,960 --> 00:37:16,960 I suppose it can't be too big if you've got to carry it round. 410 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 That's right, yeah. 411 00:37:17,960 --> 00:37:21,960 10:46, a teenage girl delivers leaflets. 412 00:37:21,960 --> 00:37:24,960 12:02, a white Vauxhall Cavalier, 413 00:37:24,960 --> 00:37:30,960 registration number EYK 493, cruises up and down the street. 414 00:37:31,320 --> 00:37:33,480 2:15,... 415 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 ..the window cleaners. 416 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 I want a trial. 417 00:37:38,960 --> 00:37:43,960 I want him to have a shit-hot lawyer set on breaking me down. 418 00:37:43,960 --> 00:37:46,960 'Your Honour, I'm certain of the time.' 419 00:37:46,960 --> 00:37:49,960 '100 percent certain.' 420 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 2:45, a minicab,... 421 00:37:54,960 --> 00:37:57,960 ..registration number TFR 665X... 422 00:37:58,960 --> 00:38:01,960 ..cruises up and down the street. 423 00:38:03,160 --> 00:38:06,000 When will they finish upstairs? 424 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Not till the morning. 425 00:38:09,960 --> 00:38:13,640 I'll need to use the bathroom soon. 426 00:38:13,960 --> 00:38:16,960 Perhaps you could use next door's. 427 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 Yeah. 428 00:38:19,960 --> 00:38:22,960 Will I have to sleep down here? 429 00:38:23,960 --> 00:38:28,000 Is there nowhere else you can stay the night? 430 00:38:28,000 --> 00:38:30,160 My...my sister's. 431 00:38:31,960 --> 00:38:34,000 He's sick. 432 00:38:34,960 --> 00:38:37,960 Whoever did it, he's sick. 433 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 Yes. 434 00:38:41,000 --> 00:38:43,160 Why kill her? 435 00:38:43,960 --> 00:38:47,160 He didn't kill the others. Why kill her? 436 00:38:53,000 --> 00:38:56,960 We're gonna get this man. We'll get him. 437 00:39:01,960 --> 00:39:03,960 DOORBELL 438 00:39:04,160 --> 00:39:06,320 DOORBELL 439 00:39:34,960 --> 00:39:38,960 PHONE RINGING Don't, don't hang up. Keep talking. 440 00:39:38,960 --> 00:39:40,160 PHONE RINGING 441 00:39:40,160 --> 00:39:42,960 Samaritans? Can I help you? 442 00:39:42,960 --> 00:39:45,960 Talk when you're ready. It's OK. 443 00:39:47,960 --> 00:39:49,960 My boss died a while ago. 444 00:39:50,960 --> 00:39:52,960 'I'm sorry.' 445 00:39:54,960 --> 00:39:59,000 And... I dunno, I don't really fit in without him. 446 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 'You were fond of him?' 447 00:40:02,960 --> 00:40:04,960 Yeah. See... 448 00:40:05,960 --> 00:40:08,960 I went to see a man with no hair. 449 00:40:11,640 --> 00:40:14,960 We were looking for men with no hair. 450 00:40:15,640 --> 00:40:18,960 And this man told me he had cancer. 451 00:40:19,800 --> 00:40:21,960 And... 452 00:40:22,960 --> 00:40:26,960 ..because I felt sorry for him, I believed him. 453 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 And... he killed my boss. 454 00:40:31,000 --> 00:40:33,960 'That must be terrible for you.' 455 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 Yeah. 456 00:40:39,480 --> 00:40:42,960 I showed a bit of compassion, you see. 457 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 That was my big mistake. 458 00:40:45,960 --> 00:40:49,960 Because there's no place for it. Not in my job. 459 00:40:49,960 --> 00:40:51,960 Well, not in my bloody world. 460 00:40:53,960 --> 00:40:57,960 And they all know. They all know it was down to me. 461 00:40:58,640 --> 00:41:01,960 She knows, she knows it was down to me. 462 00:41:02,960 --> 00:41:06,960 So she thinks she can treat me like muck. 463 00:41:06,960 --> 00:41:09,960 But she'd have done the bloody same. 464 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 Compassion...! 465 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 The job's full of it. 466 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 It's full of... It's full of women. 467 00:41:19,960 --> 00:41:24,800 Rape counsellors, victim-support counsellors. 468 00:41:24,800 --> 00:41:29,960 I want to shout at them, 'Forget the bloody compassion!' 469 00:41:29,960 --> 00:41:33,960 'Let's just get back to the way things were.' 470 00:41:33,960 --> 00:41:37,320 Cos... compassion only gets you killed. 471 00:41:39,960 --> 00:41:42,800 'Have you spoken to her?' 472 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Who? 473 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 'Your female colleague.' 474 00:42:33,960 --> 00:42:36,960 Guy goes into a boozer, right? 475 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 This boozer will be packed by now. 476 00:42:39,960 --> 00:42:42,960 'Barman, give us a pint of lager...' 477 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 Is your mother here? 478 00:42:44,960 --> 00:42:46,160 Yeah. 479 00:42:46,160 --> 00:42:49,480 I think you're gonna need a drink. 480 00:42:51,960 --> 00:42:56,960 Right, I'll have a pint of lager, a whisky, vodka... 481 00:42:57,960 --> 00:42:59,800 Hiya. Hello. 482 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 Hello. 483 00:43:04,960 --> 00:43:07,960 It's only my dad. Yeah, OK. 484 00:43:16,960 --> 00:43:18,960 Hello. 485 00:43:21,320 --> 00:43:23,480 Hello, Fitz. 486 00:43:37,960 --> 00:43:39,960 Five months. 487 00:44:00,960 --> 00:44:03,960 I'll save you the arithmetic. 488 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 It's yours. 489 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 Oh, God! 490 00:44:26,960 --> 00:44:28,960 Floyd Malcolm? 491 00:44:32,960 --> 00:44:34,480 Yeah? 492 00:44:34,480 --> 00:44:37,960 Is that your minicab? Yeah? 493 00:44:37,960 --> 00:44:41,960 It was seen at 2:45 on Stevenage Drive. 494 00:44:41,960 --> 00:44:43,960 Steven...? Oh, yeah. 495 00:44:44,640 --> 00:44:46,960 Wilson Parry. Sorry? 496 00:44:46,960 --> 00:44:49,960 I share it with him. He had it then. 497 00:44:51,800 --> 00:44:53,960 BARKING 498 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 Wilson Parry? Yeah? 499 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 I'm DC Harriman. 500 00:44:59,480 --> 00:45:02,960 A minicab was seen at 2:45 on Stevenage Drive. 501 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 Me, yeah. 502 00:45:03,960 --> 00:45:05,960 You drove up and down. 503 00:45:05,960 --> 00:45:06,960 Yeah? 504 00:45:06,960 --> 00:45:08,960 Why? 505 00:45:09,800 --> 00:45:13,320 I was looking for 202. Couldn't find it. 506 00:45:13,320 --> 00:45:16,160 I blew in. It was Stevenage ROAD. 507 00:45:16,960 --> 00:45:19,960 Right. Thank you. No problem. 508 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 BABY CRYING 509 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 Are you pleased? 510 00:45:29,960 --> 00:45:31,960 Yeah. 511 00:45:31,960 --> 00:45:35,960 Pleased about the baby or pleased that I've come back? 512 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Both. 513 00:45:39,800 --> 00:45:42,960 You think we're too old. You think I'M too old. 514 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 No, I don't. No. 515 00:45:48,960 --> 00:45:50,960 I love you when you lie. 516 00:45:50,960 --> 00:45:54,960 You think honesty is your best quality. It isn't. 517 00:45:54,960 --> 00:45:58,960 I love you when you're kind enough to lie. 518 00:46:00,960 --> 00:46:02,000 You've bought a new double bed. 519 00:46:02,000 --> 00:46:04,160 Mm. I'll get rid of it. 520 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 It's brand-new. I'll get rid of the old one. 521 00:46:07,960 --> 00:46:09,640 No. Let's keep the old one. 522 00:46:09,640 --> 00:46:13,960 Why? 523 00:46:14,160 --> 00:46:17,960 Because it's where we made this baby. 524 00:46:20,960 --> 00:46:23,960 I'm never going to change you, Fitz. 525 00:46:23,960 --> 00:46:25,960 I've accepted that. 526 00:46:25,960 --> 00:46:27,960 But a baby might. 527 00:46:27,960 --> 00:46:29,960 Uh-huh. Yeah. 528 00:46:32,960 --> 00:46:35,960 And no smoking when I'm around. 529 00:46:35,960 --> 00:46:38,960 From now till the baby's born. 530 00:46:43,960 --> 00:46:47,960 Stevenage Drive. 19 Stevenage Drive. 531 00:46:47,960 --> 00:46:49,960 'I know where you live.' 532 00:46:50,640 --> 00:46:52,800 What? 533 00:46:52,960 --> 00:46:56,320 No, a man said that to me yesterday. 534 00:46:56,960 --> 00:46:58,960 Can you remember his name? 535 00:47:05,960 --> 00:47:08,960 Sorry to disturb you. DC Harriman. 536 00:47:08,960 --> 00:47:11,960 Did you order a minicab yesterday? No. 537 00:47:11,960 --> 00:47:14,960 Did anyone here order it? No. 538 00:47:14,960 --> 00:47:16,960 You sure? Positive. 539 00:47:16,960 --> 00:47:19,000 Right. Thank you. 540 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 Tango 4 to Control? 541 00:47:25,000 --> 00:47:27,960 You must get threatened all the time. 542 00:47:27,960 --> 00:47:30,960 I do. This one was different. 543 00:47:30,960 --> 00:47:31,960 Yeah? 544 00:47:31,960 --> 00:47:33,960 I believed him. 545 00:47:41,960 --> 00:47:44,000 A young black guy. 546 00:47:45,960 --> 00:47:48,000 Floyd Malcolm. Floyd Malcolm? 547 00:47:48,000 --> 00:47:50,960 We had him in three days ago. 548 00:47:54,960 --> 00:47:56,960 Phone Floyd. 549 00:48:01,960 --> 00:48:03,960 Yeah? 550 00:48:11,960 --> 00:48:14,960 OK, thanks a lot. We'll be in touch. 551 00:48:16,960 --> 00:48:19,960 You know this means Fitz was right. 552 00:48:19,960 --> 00:48:23,960 Penhaligon was raped by someone else. 553 00:48:45,960 --> 00:48:46,960 DOORBELL 554 00:48:46,960 --> 00:48:48,960 I'm coming, I'm coming! 555 00:48:49,960 --> 00:48:50,960 Is Floyd in, please? 556 00:48:50,960 --> 00:48:54,320 Leave my son alone! He's done nothing! 557 00:48:54,960 --> 00:48:57,320 Floyd! What's happening? 558 00:48:59,640 --> 00:49:01,960 We'll break that door down! 559 00:49:01,960 --> 00:49:04,960 Get out! Get out of this house! 560 00:49:23,960 --> 00:49:25,960 SIRENS 561 00:49:33,960 --> 00:49:35,960 SIRENS 562 00:49:51,960 --> 00:49:54,640 I tell you, I had him right on the point of confessing! 563 00:49:54,640 --> 00:49:56,960 Shut that! 564 00:49:56,960 --> 00:50:00,960 Everything else pales into significance. Even you. 565 00:50:03,960 --> 00:50:05,960 Would you slow down, please? 566 00:50:32,960 --> 00:50:34,960 itfc subtitles 567 00:50:55,960 --> 00:50:57,960 38211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.