Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,560
THUNDER RUMBLES
4
00:00:42,400 --> 00:00:44,400
FLURRY OF WINGS
5
00:00:49,960 --> 00:00:51,960
GASPING
6
00:01:03,920 --> 00:01:06,640
All... flesh... is... grass!
7
00:01:08,720 --> 00:01:11,520
All... flesh... is... grass!
8
00:01:23,960 --> 00:01:26,680
No. You don't want to leave me.
9
00:01:26,720 --> 00:01:29,400
You want ritual humiliation.
10
00:01:29,600 --> 00:01:31,560
I can give you that.
11
00:01:31,600 --> 00:01:34,560
Sorry. I'm a mess. I've fouled up.
12
00:01:34,600 --> 00:01:37,480
Emotionally, I'm incompetent.
13
00:01:37,520 --> 00:01:41,520
I can't express feelings I have to
cover them with patter and abuse.
14
00:01:41,560 --> 00:01:44,120
Intellectually, I'm a hypocrite.
15
00:01:44,160 --> 00:01:45,920
Yes. Able to dissect, diagnose,
16
00:01:45,960 --> 00:01:49,200
treat the faults of every personality
but my own.
17
00:01:49,240 --> 00:01:51,640
And, physically, I'm a wreck.
18
00:01:51,680 --> 00:01:53,560
I'm corkscrewing my liver,
19
00:01:53,600 --> 00:01:55,520
sandpapering my lungs.
20
00:01:55,560 --> 00:01:57,280
Yes, I have to admit,
21
00:01:57,320 --> 00:02:01,680
I wonder if Wee Willy Winkie will
ever light me with his candle again.
22
00:02:01,720 --> 00:02:04,880
I love you, Judith.
Those three words.
23
00:02:04,920 --> 00:02:08,440
They are the truffle you find
after snouting through the shit.
24
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
I'll change. I'll try.
25
00:02:10,560 --> 00:02:15,360
Marriage isn't five furlongs
on a spring day at York.
26
00:02:15,440 --> 00:02:21,000
It's four miles over fences
at Newton Abbot in November mist.
27
00:02:21,200 --> 00:02:24,360
That's better. Do I detect a smile?
28
00:02:25,360 --> 00:02:31,200
If I can get a smile out of you,
I'll know you've not really left me.
29
00:02:31,240 --> 00:02:34,720
Not here. Judith, don't cry.
We can work this out.
30
00:02:34,760 --> 00:02:40,400
We're intelligent people.
We can see our way through this mess.
31
00:02:54,560 --> 00:02:57,440
Thank you, I owe you one!
32
00:02:57,480 --> 00:03:00,000
Look me up
in the Basketmakers' Arms.
33
00:03:03,400 --> 00:03:09,760
Study's at the front, dining room.
Kitchen's there. Living room here.
34
00:03:09,800 --> 00:03:12,200
Right, living room first.
35
00:03:15,400 --> 00:03:16,440
Fitz.
36
00:03:16,480 --> 00:03:21,280
You want ritual humiliation, right?
I'm selling the house.
37
00:03:21,320 --> 00:03:24,120
I'll give you anything you want โ
We go halves.
38
00:03:24,160 --> 00:03:26,920
Listen to me โ
I don't want anything off you.
39
00:03:26,960 --> 00:03:29,920
Sorry. I'm a mess. What?
40
00:03:29,960 --> 00:03:35,280
I shall look after Katie. I expect
you to do the same for Mark.
41
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
What?
42
00:03:36,360 --> 00:03:38,640
I get Katie, you get Mark.
43
00:03:38,680 --> 00:03:44,520
Oh, I see. You get the lochs and
glens and I get the toxic waste dump.
44
00:03:44,560 --> 00:03:50,160
If you sign these papers,
everything can be settled amicably.
45
00:03:50,200 --> 00:03:54,480
Marriage isn't five furlongs
on a spring day at York.
46
00:03:54,520 --> 00:03:56,520
You're not funny!
47
00:04:04,440 --> 00:04:09,560
Can you come back another time?
He's about to turn nasty.
48
00:04:10,720 --> 00:04:11,880
Ah!
49
00:04:11,920 --> 00:04:13,920
Grr!
50
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
In the car and go.
51
00:04:17,360 --> 00:04:19,920
You're too civilised, Fitz.
52
00:04:19,960 --> 00:04:22,720
Let your anger out, express it!
53
00:04:22,760 --> 00:04:28,320
Otherwise, one day it'll turn on you
like a badly treated dog.
54
00:04:28,400 --> 00:04:32,920
You've got to take it for walkies,
throw it a stick!
55
00:04:32,960 --> 00:04:36,280
It's the only way
you'll ever be free!
56
00:04:36,320 --> 00:04:41,000
Bitch! Harridan! Harpy! Witch!
57
00:04:41,040 --> 00:04:42,760
Wife!
58
00:04:42,800 --> 00:04:44,320
CRASH!
59
00:04:44,360 --> 00:04:46,080
TYRES SCREECH
60
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
Not any more, Fitz!
61
00:04:55,840 --> 00:04:57,880
I'll send you the bill.
62
00:05:04,640 --> 00:05:08,560
Out there is
hatred, confusion and bedlam.
63
00:05:08,680 --> 00:05:14,720
People without direction, wandering
blindly โ desperate people.
64
00:05:14,760 --> 00:05:19,280
Hungering for certainty
in a world of snowflakes.
65
00:05:19,320 --> 00:05:24,280
But in here
is fellowship, love and peace.
66
00:05:24,840 --> 00:05:28,880
The peace of those who have
surrendered to the Lord. Amen.
67
00:05:28,920 --> 00:05:30,920
ALL: Amen.
68
00:05:32,120 --> 00:05:35,440
Now, er,... Joanne.
69
00:05:36,840 --> 00:05:39,000
Would you care to read?
70
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
INAUDIBLE
71
00:05:46,040 --> 00:05:50,920
"Charity beareth all things,
believeth all things,...
72
00:05:50,960 --> 00:05:54,880
..hopeth all things,
endureth all things."
73
00:05:54,920 --> 00:05:57,280
"Charity never faileth."
74
00:05:57,320 --> 00:06:01,360
"But whether there be prophecies,
they shall fail."
75
00:06:01,400 --> 00:06:04,000
"Whether there be tongues,
they shall cease."
76
00:06:04,040 --> 00:06:08,840
"Whether there be knowledge,
it shall vanish away."
77
00:06:09,000 --> 00:06:13,120
"For we know in part,
and we prophesy in part."
78
00:06:21,320 --> 00:06:24,320
Thank you. You read beautifully.
79
00:06:24,360 --> 00:06:27,600
Dean, would you finish the chapter?
80
00:06:28,680 --> 00:06:30,680
Dean?
81
00:06:31,360 --> 00:06:33,360
Dean! Read the book.
82
00:06:33,760 --> 00:06:36,360
Do what Mr Kenneth tells you.
83
00:06:43,240 --> 00:06:48,840
"But when that...
which is... perfect is come,...
84
00:06:48,880 --> 00:06:53,240
..then that which is in part
shall be done away."
85
00:06:53,760 --> 00:06:58,560
"But when I became a man,
I put away childish things."
86
00:06:58,720 --> 00:07:02,640
"For now we see
through... a glass darkly."
87
00:07:04,720 --> 00:07:07,080
Kenneth and I love walking holidays.
88
00:07:07,120 --> 00:07:13,080
Especially the Lake District.
It's where we spent our honeymoon.
89
00:07:13,120 --> 00:07:17,080
Excuse me,
there's a young man I want to meet.
90
00:07:17,120 --> 00:07:21,080
Hello!
I'm delighted you brought him along.
91
00:07:21,120 --> 00:07:23,400
Never too early to start.
92
00:07:24,040 --> 00:07:26,040
Thank you very much.
93
00:07:26,120 --> 00:07:30,520
You see things through your fingers,
not "through a glass darkly".
94
00:07:30,560 --> 00:07:32,200
See you. You see me.
95
00:07:32,240 --> 00:07:34,240
Glad you could come.
96
00:07:34,720 --> 00:07:40,040
It's great you passed first time.
See, the power of prayer!
97
00:07:43,000 --> 00:07:44,080
Hello!
98
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
Denise, hello, how are you?
99
00:07:45,760 --> 00:07:47,800
Very well, thank you.
100
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
Good night!
101
00:07:55,720 --> 00:07:58,680
Off on my rounds!
Ah, bless you.
102
00:07:58,920 --> 00:08:03,920
I'm checking Dean can run
the factory when we're away.
103
00:08:04,360 --> 00:08:07,320
Will you be long?
A couple of hours.
104
00:08:07,360 --> 00:08:08,880
See you tomorrow. Eight sharp!
105
00:08:08,920 --> 00:08:11,240
I'll be ready. Good night.
106
00:08:11,280 --> 00:08:13,600
Right, young man. Show willing!
107
00:08:13,640 --> 00:08:15,640
Yes, Mr Michael.
108
00:08:16,520 --> 00:08:18,520
Bye.
109
00:08:30,080 --> 00:08:32,080
See you next week!
110
00:08:35,840 --> 00:08:38,440
Joanne, can I give you a lift?
111
00:09:03,920 --> 00:09:06,800
Have you seen Katie Fitzgerald?
112
00:09:06,840 --> 00:09:11,280
Rosie! Where's Katie?
It's not her soccer night?
113
00:09:11,320 --> 00:09:13,240
She's not here any more.
Is she sick?
114
00:09:13,280 --> 00:09:15,240
She's gone.
115
00:09:15,280 --> 00:09:16,880
What kind of gone?
116
00:09:16,920 --> 00:09:18,520
To another school.
117
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
What?!
118
00:09:20,840 --> 00:09:24,520
Rosie! Don't be scared.
It's me. It's me.
119
00:09:27,160 --> 00:09:29,880
It was a shite school, anyway!
120
00:09:36,920 --> 00:09:42,200
They got away in good time?
Kenneth's keen on punctuality.
121
00:09:42,240 --> 00:09:46,360
Michael was ready by seven.
Sitting waiting.
122
00:09:48,960 --> 00:09:50,360
Norma, is everything...
123
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
Ginny...
124
00:09:52,480 --> 00:09:56,680
Is everything all right?
With you and Michael?
125
00:09:56,720 --> 00:09:59,240
Michael? Yes, yes!
126
00:09:59,280 --> 00:10:01,240
No, it's... erm...
127
00:10:01,280 --> 00:10:03,280
What's wrong?
128
00:10:15,640 --> 00:10:17,640
Norma, what is it?
129
00:10:19,920 --> 00:10:21,920
Mm?
130
00:11:07,960 --> 00:11:10,760
If it had been anything else...
131
00:11:11,080 --> 00:11:13,880
If somebody had just told me...
132
00:11:15,160 --> 00:11:17,160
I'm sorry.
133
00:11:17,640 --> 00:11:19,120
How long have you known?
134
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
I didn't know.
135
00:11:21,480 --> 00:11:23,520
But I was suspicious.
136
00:11:24,080 --> 00:11:26,280
How long have you been suspicious?
137
00:11:26,320 --> 00:11:29,360
Ever since she came to the church.
138
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
I feel so stupid.
139
00:11:33,360 --> 00:11:38,160
If you were suspicious,
who else was? Who else knows?
140
00:11:38,600 --> 00:11:41,560
Michael?
He said he didn't.
141
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
You told him?
142
00:11:46,800 --> 00:11:48,800
Who else?
143
00:11:50,720 --> 00:11:52,720
Filthy little tart!
144
00:12:06,760 --> 00:12:08,760
Hop in.
145
00:12:18,760 --> 00:12:21,240
Better than the school bus.
146
00:12:30,320 --> 00:12:35,160
"Charity beareth all things,
believeth all things,...
147
00:12:35,200 --> 00:12:39,200
..hopeth all things,
endureth all things."
148
00:12:39,800 --> 00:12:43,240
You read those words beautifully
the other day.
149
00:12:43,280 --> 00:12:45,240
Thank you.
150
00:12:45,280 --> 00:12:48,440
And they are such beautiful words,
aren't they?
151
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
Yes.
152
00:12:50,760 --> 00:12:54,120
Yeah, they are such beautiful words.
153
00:13:04,520 --> 00:13:07,040
Is Mr Trant at home?
154
00:13:07,080 --> 00:13:08,720
Mr Trant is not at home.
155
00:13:08,760 --> 00:13:14,840
Mr Trant is in Cardiff with his
brother. Mr Trant is back tomorrow.
156
00:13:15,200 --> 00:13:18,120
As I'm sure he must have told you.
157
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
You'd better come in.
158
00:13:35,680 --> 00:13:38,480
I've got something to show you.
159
00:13:49,680 --> 00:13:51,680
Look at them! Look at them!
160
00:13:52,360 --> 00:13:57,360
What's wrong? Can't you look?
They make you feel sick?!
161
00:13:57,680 --> 00:14:02,360
Cos I tell you, they make me
feel sick, utterly sick!
162
00:14:04,680 --> 00:14:07,680
It's sickening...
It's not.
163
00:14:11,640 --> 00:14:17,720
It's not sickening. Or disgusting.
Only the photos make it look so.
164
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
How can you say...
165
00:14:22,880 --> 00:14:24,880
We love each other.
166
00:14:31,120 --> 00:14:33,600
He said he loved you, did he?
167
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
He does love me.
168
00:14:36,920 --> 00:14:38,920
And I love him.
169
00:14:40,840 --> 00:14:43,120
You believe that, do you?
170
00:14:44,520 --> 00:14:47,440
It's true. We do love each other.
171
00:14:48,760 --> 00:14:52,760
We want to live together,
get married and...
172
00:14:57,520 --> 00:14:59,000
Married?
173
00:14:59,040 --> 00:15:00,680
Yes. Because โ
174
00:15:00,720 --> 00:15:02,760
He's already married.
175
00:15:03,360 --> 00:15:04,480
He'll get a divorce.
176
00:15:04,520 --> 00:15:06,520
Divorce?!
177
00:15:08,320 --> 00:15:11,040
Marriage is a holy sacrament!
178
00:15:11,800 --> 00:15:14,920
You can't believe that Kenneth...
179
00:15:14,960 --> 00:15:19,680
Surely you see that he will never...
He will.
180
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
For the baby.
181
00:15:35,440 --> 00:15:37,440
I don't know, Norma,
182
00:15:37,480 --> 00:15:39,440
I don't know what to do.
183
00:15:39,720 --> 00:15:41,720
What?
184
00:15:42,160 --> 00:15:44,760
Oh, would you?
185
00:15:44,800 --> 00:15:46,800
Oh, bless you, Norma!
186
00:15:47,600 --> 00:15:50,320
"Safe sex is breast worship."
187
00:15:51,760 --> 00:15:54,240
"Come play in my wardrobe."
188
00:15:54,920 --> 00:15:58,880
"I'll tie you and tease
till you say please."
189
00:15:58,920 --> 00:16:03,520
God! Why don't you say hello
when you lift the phone?
190
00:16:03,560 --> 00:16:06,560
No, this is not a dirty phone call.
191
00:16:06,600 --> 00:16:10,560
Yes, this is your daughter's
erstwhile husband.
192
00:16:10,600 --> 00:16:12,560
Charming (!)
193
00:16:12,600 --> 00:16:16,240
You didn't hang up when you thought
you were onto a good thing.
194
00:16:16,280 --> 00:16:20,600
Hello, me again โ Vlad the Impaler!
Is my wife there? If she is, I'd...
195
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
Where?
196
00:16:23,400 --> 00:16:28,040
She doesn't have any friends.
They're our friends.
197
00:16:28,080 --> 00:16:34,040
Well, where? I want to talk to my
daughter and wife, you old bas...
198
00:16:34,080 --> 00:16:38,080
Sorry. Slap wrists โ
mustn't lose my temper.
199
00:16:38,440 --> 00:16:41,360
I'd like at least to talk to Kate.
200
00:16:41,640 --> 00:16:44,680
Well, would you convey a message?
201
00:16:44,760 --> 00:16:49,360
Ask her to phone me at the house.
Can you manage that?
202
00:16:49,400 --> 00:16:51,360
Please!
203
00:16:51,400 --> 00:16:54,000
Thank you! You're very kind!
204
00:16:54,480 --> 00:16:57,640
A case for patricide in a nutshell.
205
00:17:01,360 --> 00:17:03,800
Have you told your parents?
206
00:17:03,840 --> 00:17:06,240
What are they going to say?
207
00:17:07,680 --> 00:17:09,680
Have you told them?
208
00:17:10,720 --> 00:17:12,720
No.
209
00:17:14,480 --> 00:17:17,880
But you can't carry on as if โ
Kenneth will.
210
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
Kenneth?
211
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
He'll talk to them first.
212
00:17:23,560 --> 00:17:25,960
Do you mind if I use the loo?
213
00:17:26,080 --> 00:17:27,560
No, it's upstairs.
214
00:17:27,600 --> 00:17:29,600
I know where it is.
215
00:17:35,640 --> 00:17:37,640
Maybe you're right.
216
00:17:37,680 --> 00:17:40,560
Maybe I ought to tell my parents.
217
00:17:40,600 --> 00:17:43,640
Kenneth will speak to them later.
218
00:17:43,680 --> 00:17:45,480
She knows where it is!
Ginny...
219
00:17:45,520 --> 00:17:47,480
She knows where it is.
220
00:17:47,520 --> 00:17:49,680
She's been here before!
221
00:17:49,720 --> 00:17:53,240
I suppose he took her
to our bedroom. I suppose they...
222
00:17:53,280 --> 00:17:55,280
Shut up! Listen!
223
00:17:55,360 --> 00:18:01,760
I have tried to be a good Christian
but, oh, God, help me. Help us!
224
00:18:12,760 --> 00:18:17,280
Do you realise what you're doing?
You'll ruin him!
225
00:18:17,320 --> 00:18:22,400
You only care about the baby!
You don't give a damn about...
226
00:18:22,440 --> 00:18:27,240
You'll ruin his career!
He'll never get another job!
227
00:18:27,320 --> 00:18:29,320
And his mother...!
228
00:18:29,360 --> 00:18:31,760
You selfish little bitch!
229
00:18:31,880 --> 00:18:35,440
You did it deliberately!
You led him on!
230
00:18:35,480 --> 00:18:38,520
You came to the Fellowship and...
231
00:18:39,360 --> 00:18:41,640
Oh, God โ the Fellowship!
232
00:18:48,760 --> 00:18:51,960
Can I ring my dad
and ask him to collect me?
233
00:18:52,000 --> 00:18:54,280
That won't be necessary.
234
00:18:57,520 --> 00:18:59,640
You can stay the night here.
235
00:18:59,680 --> 00:19:03,160
Here?
Talk to Kenneth tomorrow.
236
00:19:06,680 --> 00:19:11,480
I can't stay the night here!
I can't stay here!
237
00:19:11,520 --> 00:19:13,480
You're staying here!
238
00:19:13,520 --> 00:19:15,520
(SCREAMS)
239
00:19:39,720 --> 00:19:42,960
Right, bye, Michael. Love to Norma.
240
00:20:08,400 --> 00:20:10,760
Any problems, Dean?
No problems, Mr Michael.
241
00:20:10,800 --> 00:20:13,280
Good. I'll put the kettle on.
242
00:20:19,280 --> 00:20:21,680
SHIPPING FORECAST ON RADIO
243
00:21:11,800 --> 00:21:15,120
Norma!
I dropped Michael at the yard.
244
00:21:15,160 --> 00:21:17,000
Everything all right?
245
00:21:17,040 --> 00:21:19,840
Virginia's in the dining room.
246
00:21:22,040 --> 00:21:25,840
Virginia, this is monstrous!
You can't believe it!
247
00:21:25,880 --> 00:21:27,840
The truth, Kenneth!
248
00:21:27,880 --> 00:21:32,040
Fantasies, that's all!
They are not fantasies!
249
00:21:34,640 --> 00:21:38,800
She's 16 years old!
She's 30 years younger than I am!
250
00:21:38,840 --> 00:21:43,600
At that age,
a girl's imagination runs riot.
251
00:21:43,640 --> 00:21:45,520
Michael.
252
00:21:45,560 --> 00:21:47,440
I wasn't aware of it.
253
00:21:47,480 --> 00:21:50,240
Perhaps she had a crush.
254
00:21:50,280 --> 00:21:54,240
Girls often get crushes on teachers,
fantasise...
255
00:21:54,680 --> 00:21:57,880
Is she fantasising
about being pregnant?
256
00:21:57,920 --> 00:22:01,120
Pregnant? She told you that?
257
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Yes.
258
00:22:14,360 --> 00:22:17,400
You'd take her word against mine?
259
00:22:17,440 --> 00:22:19,480
It's not just her word!
260
00:22:20,240 --> 00:22:22,240
What, then?
261
00:22:22,680 --> 00:22:25,920
Have my enemies been slandering me?
262
00:22:27,440 --> 00:22:30,560
You mean malicious gossip?
No...
263
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
Virginia...
264
00:22:34,480 --> 00:22:36,480
No, no... Virginia.
265
00:22:37,320 --> 00:22:40,520
Now we've always trusted each other.
266
00:22:40,560 --> 00:22:43,640
All I ask is that you trust me now.
267
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
Kenneth!
268
00:22:49,520 --> 00:22:53,200
Thank God you're here!
Tell her, please!
269
00:22:53,920 --> 00:22:56,280
What are you...
Tell her you love me!
270
00:22:56,320 --> 00:22:59,360
Love you? You're out of your mind.
271
00:22:59,720 --> 00:23:03,640
I told you โ
she's fantasising, she's sick.
272
00:23:03,760 --> 00:23:07,040
Sick?
Sick โ yes, a sick child!
273
00:23:08,760 --> 00:23:11,480
I'm not a child. I'm pregnant.
274
00:23:12,040 --> 00:23:14,520
You're lying. She's lying!
275
00:23:14,920 --> 00:23:16,920
Ginny...
276
00:23:27,440 --> 00:23:29,440
Oh, God...
277
00:23:41,120 --> 00:23:43,120
Oh, God, forgive me.
278
00:23:43,520 --> 00:23:45,680
I was tempted and I fell.
279
00:23:46,760 --> 00:23:49,880
Oh, I have sinned most grievously.
280
00:23:49,920 --> 00:23:52,200
Virginia, forgive me...
281
00:23:53,080 --> 00:23:55,080
Forgive me...
282
00:24:03,080 --> 00:24:05,080
BOXING COMMENTARY ON TV
283
00:24:21,280 --> 00:24:23,240
DOOR OPENS
284
00:24:23,280 --> 00:24:25,280
Here we are.
285
00:24:29,880 --> 00:24:32,360
Has she stayed away before,
Mrs Barnes?
286
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
Oh, Mary.
Jane.
287
00:24:35,440 --> 00:24:39,880
No, never. I mean,
never without letting us know.
288
00:24:41,280 --> 00:24:46,120
I've sat up all night.
I couldn't think what else to do.
289
00:24:46,160 --> 00:24:48,720
How old is she?
17.
290
00:24:48,760 --> 00:24:50,760
Last month.
291
00:24:50,960 --> 00:24:53,560
Did she have a party?
Sorry, you are...
292
00:24:53,600 --> 00:24:55,560
Mr Barnes.
293
00:24:55,600 --> 00:24:57,880
She's not the party type.
294
00:25:00,160 --> 00:25:01,440
Is that First Communion?
295
00:25:01,480 --> 00:25:03,480
Oh, yes.
296
00:25:04,880 --> 00:25:06,880
She loved that day.
297
00:25:07,960 --> 00:25:10,680
Her favourite ever, she says.
298
00:25:12,760 --> 00:25:14,320
Yes, yes, yes!
299
00:25:14,360 --> 00:25:16,400
Brilliant right hook.
300
00:25:22,400 --> 00:25:26,000
Would it be possible
to take this photo?
301
00:25:26,640 --> 00:25:28,320
I would like it back.
302
00:25:28,360 --> 00:25:30,360
Of course.
303
00:25:31,760 --> 00:25:34,240
I hate to lose any bit of her.
304
00:25:40,080 --> 00:25:42,240
It's the only solution.
305
00:25:43,680 --> 00:25:45,360
What is?
306
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
Abortion.
307
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
I don't know.
308
00:25:51,800 --> 00:25:57,440
In normal circumstances,
we couldn't countenance it. But...
309
00:25:58,080 --> 00:26:00,080
Quick. Painless.
310
00:26:00,200 --> 00:26:05,000
Her parents need never know.
Nobody need know but us.
311
00:26:05,440 --> 00:26:09,240
I think Norma's right.
It's one solution.
312
00:26:09,360 --> 00:26:11,360
No.
313
00:26:15,560 --> 00:26:18,720
It was God's will that I'm pregnant.
314
00:26:18,760 --> 00:26:23,200
I'm not having an abortion.
I'm having your baby.
315
00:26:25,840 --> 00:26:27,840
I'm going home now.
316
00:26:28,480 --> 00:26:33,160
I'm going home to tell my parents
that I'm pregnant.
317
00:26:35,120 --> 00:26:37,120
Kenneth,...
318
00:26:38,120 --> 00:26:40,600
..I want you to come with me.
319
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
With you?
320
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
He's the father.
321
00:26:47,360 --> 00:26:52,360
There's no need to tell them
that Kenneth is the father.
322
00:26:52,760 --> 00:26:54,760
Oh, but I do.
323
00:26:54,800 --> 00:27:00,520
I'm going to tell my parents.
I'm going to tell the whole school!
324
00:27:00,560 --> 00:27:02,560
Um,... Joanne,...
325
00:27:03,240 --> 00:27:05,240
..wait.
326
00:27:07,680 --> 00:27:10,280
Look at you! You look a sight!
327
00:27:11,480 --> 00:27:13,480
Here.
328
00:27:16,040 --> 00:27:19,080
You don't want
to face your parents like that.
329
00:27:19,120 --> 00:27:22,880
You'd frighten them to their death.
330
00:27:23,160 --> 00:27:28,160
Now don't look so tragic!
Cheer up! It doesn't suit you.
331
00:27:29,080 --> 00:27:33,960
Now, would you like to try a smile?
Just a little smile?
332
00:27:35,560 --> 00:27:37,560
There, that's much better!
333
00:27:38,800 --> 00:27:40,360
Isn't that better?
334
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
Oh, yes, much better.
335
00:27:43,640 --> 00:27:46,080
Now, no more conflict.
336
00:27:46,640 --> 00:27:48,640
No more division.
337
00:27:49,720 --> 00:27:55,680
We are united as servants of the
Lord. Let us pray for his guidance.
338
00:27:55,720 --> 00:27:57,880
Joanne,... let us pray.
339
00:28:03,040 --> 00:28:05,040
(Let us pray.)
340
00:28:17,360 --> 00:28:19,280
There's something about the family.
341
00:28:19,320 --> 00:28:24,120
Door-to-door, radio and TV,
but we know this already.
342
00:28:24,160 --> 00:28:26,760
He watched a boxing match, sir.
Come again?
343
00:28:26,800 --> 00:28:30,840
Her dad didn't seem bothered,
just sat there, watched the fight.
344
00:28:30,880 --> 00:28:34,600
Is that a crime?
I have an instinct about this.
345
00:28:34,640 --> 00:28:37,360
What do you want to do?
I want Fitz to talk to him.
346
00:28:37,400 --> 00:28:39,400
(SIGHS)
347
00:28:39,720 --> 00:28:41,760
You got something to say?
No, sir.
348
00:28:41,800 --> 00:28:44,600
Nothing at all?
No, sir. Well, piss off!
349
00:28:46,480 --> 00:28:48,480
Sir.
350
00:28:52,160 --> 00:28:56,240
What's up?
They're reaching for the Batphone!
351
00:28:59,920 --> 00:29:03,040
Lots of school.
Sports day, school trips...
352
00:29:03,080 --> 00:29:05,880
She's very involved at school.
353
00:29:06,280 --> 00:29:09,200
Not just work โ socially as well.
354
00:29:09,800 --> 00:29:11,800
Any boyfriends?
355
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Joanne, I mean.
356
00:29:16,240 --> 00:29:18,240
Joanne's a good girl.
357
00:29:24,440 --> 00:29:26,840
My Katie.
358
00:29:26,880 --> 00:29:31,400
Course, she's not run by hormones,
but I'll not be ready when she is.
359
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
A good girl.
360
00:29:34,560 --> 00:29:37,800
Katie's the goodest,
most intelligent, the funniest,
361
00:29:37,840 --> 00:29:42,040
the most attractive girl
the universe has ever seen.
362
00:29:42,080 --> 00:29:48,040
And one day she'll be snogging
with some spotty string of slime...
363
00:29:48,080 --> 00:29:51,440
..not good enough
to clean her shoes.
364
00:29:51,520 --> 00:29:55,760
I know it, but I'm never
going to be ready for it.
365
00:29:55,960 --> 00:29:57,960
No.
366
00:30:00,440 --> 00:30:06,640
It doesn't reflect on us or our kids
if they explore their sexuality.
367
00:30:06,880 --> 00:30:08,000
Perhaps...
368
00:30:08,040 --> 00:30:10,840
Joanne is not that kind of girl.
369
00:30:12,920 --> 00:30:15,320
Have you any idea โ
PHONE RINGS
370
00:30:15,360 --> 00:30:17,360
Excuse me.
371
00:30:20,200 --> 00:30:22,640
Hello. Joanne, is that you?
372
00:30:22,680 --> 00:30:24,680
Hello?
373
00:30:26,120 --> 00:30:28,120
Yes.
374
00:30:29,440 --> 00:30:31,440
Oh, I'm sorry.
375
00:30:33,800 --> 00:30:36,600
No, there's no news of Joanne.
376
00:30:38,560 --> 00:30:40,560
Yes. Bye.
377
00:30:45,120 --> 00:30:47,120
Father O'Ryan.
378
00:30:48,400 --> 00:30:54,040
Wanting to know if there's any
news on Joanne. He wants to help.
379
00:30:55,120 --> 00:30:56,840
The parish priest?
380
00:30:56,880 --> 00:30:58,760
Yes.
381
00:30:58,800 --> 00:31:01,520
She used to be very devout but...
382
00:31:04,880 --> 00:31:08,520
..well, she hasn't been going
for a few months.
383
00:31:08,560 --> 00:31:11,280
You know what they're like
at that age, the young ones.
384
00:31:44,760 --> 00:31:46,960
I take it you've tidied up?
385
00:31:47,000 --> 00:31:50,280
No. This is just as she had it.
386
00:31:53,400 --> 00:31:55,400
JOANNE SOBBING
387
00:32:20,920 --> 00:32:25,680
Joanne's room โ very bare, eh?
Monastic, like a cell.
388
00:32:25,720 --> 00:32:27,640
Her mum said she used to be devout.
389
00:32:27,680 --> 00:32:33,960
You'd still expect a few pop-star
posters โ Cliff Richard or the Pope.
390
00:32:34,000 --> 00:32:37,080
Are you buying me another beer?
It's your round.
391
00:32:37,120 --> 00:32:39,920
I'm temporarily embarrassed.
392
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
A chaser too, for me.
393
00:32:44,640 --> 00:32:47,440
Two halves and a whisky, please.
394
00:32:47,480 --> 00:32:52,680
His daughter is missing.
The one thing he cannot admit to โ
395
00:32:52,880 --> 00:32:57,000
..that dank sewer stink
coming up from his guts
396
00:32:57,040 --> 00:33:00,080
that tells him she's in trouble.
397
00:33:01,200 --> 00:33:03,920
Like a doctor or dentist,
398
00:33:03,960 --> 00:33:08,760
the person you avoid when
there's trouble is a detective,...
399
00:33:08,800 --> 00:33:13,000
..whose existence
confirms your worst fears.
400
00:33:13,040 --> 00:33:18,800
Face it, Panhandle, the last person
anybody wants to see is you.
401
00:33:21,320 --> 00:33:24,600
Judith's pretending
to leave me again.
402
00:33:24,640 --> 00:33:27,040
What? What did I say?
403
00:33:27,080 --> 00:33:29,720
You can spot
a guilty cough in a crowd
404
00:33:29,760 --> 00:33:32,320
and not notice
World War III at home.
405
00:33:32,360 --> 00:33:36,160
Ah, you've seen my home!
Have a nice evening on your own!
406
00:34:17,440 --> 00:34:21,240
I was beginning
to think you'd ditched me.
407
00:34:23,200 --> 00:34:26,080
The Headmaster is expecting us.
408
00:34:26,120 --> 00:34:29,560
Excuse me, young man,
this is a school.
409
00:34:29,600 --> 00:34:31,760
That's where I started.
410
00:34:33,680 --> 00:34:36,400
Good morning. Kenneth Trant.
How do you do?
411
00:34:41,200 --> 00:34:45,080
I'll ask some of her friends
to speak to you.
412
00:34:45,120 --> 00:34:48,040
You won't be disturbed in there.
Shan't be a moment.
413
00:35:12,480 --> 00:35:14,480
Put it out, Fitz!
414
00:35:25,720 --> 00:35:28,880
So really, you're her only friend?
415
00:35:29,720 --> 00:35:30,800
It's all right, Sarah.
416
00:35:30,840 --> 00:35:36,840
We just want to see that Joanne
is well. She won't get into trouble.
417
00:35:37,240 --> 00:35:39,360
You're in the year below Joanne?
418
00:35:39,400 --> 00:35:40,800
Yes.
419
00:35:40,840 --> 00:35:43,880
She had no friends in her own year?
420
00:35:44,640 --> 00:35:46,040
Did Joanne have a boyfriend?
421
00:35:46,080 --> 00:35:49,240
Her parents thought she was
too young.
422
00:35:49,640 --> 00:35:55,640
Did you see Joanne outside school?
Did you go to raves and all that?
423
00:35:56,480 --> 00:35:58,080
No?
424
00:35:58,120 --> 00:36:02,000
Her parents wouldn't let her.
They were very strict.
425
00:36:02,040 --> 00:36:04,400
They wouldn't let her wear make-up.
426
00:36:04,440 --> 00:36:07,840
And she wanted to?
Oh, yeah, she wanted to.
427
00:36:07,880 --> 00:36:11,240
She wanted to be like
the other girls.
428
00:36:11,440 --> 00:36:14,320
She couldn't wait to leave home.
429
00:36:14,360 --> 00:36:18,480
She said once
she wanted to run away to London.
430
00:36:20,920 --> 00:36:22,920
Thank you, Sarah.
431
00:36:23,520 --> 00:36:28,080
How strict were her parents?
Did they ever hit her?
432
00:36:29,800 --> 00:36:31,800
Sometimes.
433
00:36:33,320 --> 00:36:36,480
Thanks. You've been very helpful.
434
00:36:42,720 --> 00:36:46,240
Don't tell Wise.
I have to tell him something.
435
00:36:46,280 --> 00:36:49,200
He'll say she's a runner.
Well, she might be.
436
00:36:49,240 --> 00:36:54,720
Runners try to make friends
and fail. Joanne never even tried.
437
00:36:54,760 --> 00:36:59,480
They try alcohol, tobacco, drugs.
That's not Joanne.
438
00:36:59,520 --> 00:37:04,080
They row with parents,
sag off school. Not Joanne.
439
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
She's not run away.
440
00:37:17,640 --> 00:37:20,440
"I heard
another voice from Heaven saying:
441
00:37:20,640 --> 00:37:25,240
..Come out of her,
that ye be not partakers of her sins
442
00:37:25,280 --> 00:37:28,360
and that you receive not
of her plagues."
443
00:37:28,560 --> 00:37:30,720
"For her sins have reached
unto Heaven
444
00:37:30,760 --> 00:37:33,120
and God hath remembered
her iniquities."
445
00:37:33,160 --> 00:37:36,520
"Reward her
even as she rewarded you,
446
00:37:36,560 --> 00:37:40,200
and double unto her double
according to her works."
447
00:37:40,240 --> 00:37:45,080
"In the cup which she hath filled,
fill to her double."
448
00:37:45,120 --> 00:37:50,840
"How much she hath glorified
herself, so much sorrow give her."
449
00:37:50,880 --> 00:37:53,320
"For she saith in her heart:
450
00:37:53,360 --> 00:37:57,120
I sit a queen, and am no widow,
and shall see no sorrow."
451
00:37:57,160 --> 00:38:01,080
"Therefore,
shall her plagues come in one day,
452
00:38:01,120 --> 00:38:04,040
death and mourning and famine."
453
00:38:04,080 --> 00:38:08,040
"And she shall be
utterly burned with fire."
454
00:38:08,080 --> 00:38:12,080
"For strong
is the Lord God who judgeth her."
455
00:38:14,960 --> 00:38:16,120
This isn't a runaway.
456
00:38:16,160 --> 00:38:20,400
Cheesed off at home, hitches down
to the smoke and never looking back.
457
00:38:20,480 --> 00:38:22,520
In her school uniform?
458
00:38:22,680 --> 00:38:28,080
Sudden impulse? She runs off
with a fella? She's up the jack?
459
00:38:28,120 --> 00:38:32,160
Joanne has never tried tobacco
or alcohol or sagged school.
460
00:38:32,200 --> 00:38:34,520
That's not your typical runaway.
461
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
Fitzspeak.
462
00:38:37,840 --> 00:38:39,840
Is it?
463
00:38:40,880 --> 00:38:42,880
Yes.
464
00:38:44,440 --> 00:38:49,440
OK, carry on. But I want proof
a crime's been committed.
465
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
Right.
466
00:38:55,800 --> 00:38:57,720
Hiya! How are you?
467
00:38:57,760 --> 00:39:02,000
Are you getting taller
or am I getting shorter?
468
00:39:03,880 --> 00:39:05,880
Police. 257 here.
469
00:39:06,160 --> 00:39:09,680
Mum's not here yet. I thought we โ
Mum gave you this.
470
00:39:10,440 --> 00:39:12,400
Oh, I see.
471
00:39:12,440 --> 00:39:14,480
Can I have an ice cream?
472
00:39:14,840 --> 00:39:19,600
God, I'm so stupid โ
I've come away without my wallet.
473
00:39:19,640 --> 00:39:22,000
Mum left some money in the letter.
474
00:39:22,040 --> 00:39:25,080
Oh, I didn't know she was psychic.
475
00:39:33,600 --> 00:39:36,960
I've forgotten my bag.
Can I have a 99?
476
00:40:02,160 --> 00:40:05,960
Pervert! Menacing our kids,
you child molester!
477
00:40:06,000 --> 00:40:07,680
No, you've got it wrong.
478
00:40:07,720 --> 00:40:10,000
I'm picking my daughter up!
479
00:40:10,200 --> 00:40:12,320
They can't all be your daughters!
480
00:40:12,360 --> 00:40:17,920
Excuse me. Mind your own business!
Mind your own... Piss off!
481
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
Go on. Arrest him!
482
00:40:23,480 --> 00:40:25,920
6'1", 19 stone, Caucasian.
483
00:40:25,960 --> 00:40:28,640
Yellow fingers on right hand.
484
00:40:28,680 --> 00:40:32,000
Tremulous when deprived of alcohol.
485
00:40:32,040 --> 00:40:34,600
Permanently wrinkled suit.
486
00:40:34,640 --> 00:40:36,720
Appendix scar. Mole to left buttockโ
487
00:40:36,760 --> 00:40:39,480
Thank you, love, we've got it.
488
00:40:40,080 --> 00:40:42,680
Yes, that's him โ my husband.
489
00:40:42,880 --> 00:40:48,840
And this is my wife, and this, as
I've already said, is my daughter!
490
00:40:48,880 --> 00:40:50,600
I want the names of the officers โ
491
00:40:50,640 --> 00:40:52,640
Fitz!
492
00:40:52,880 --> 00:40:55,960
They'll be sorry
they left traffic patrol!
493
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Come on, Katie, we're going home.
494
00:41:07,120 --> 00:41:09,160
Say it, Joanne. Say it.
495
00:41:11,720 --> 00:41:13,720
I... I...
496
00:41:15,880 --> 00:41:17,240
Say it!
497
00:41:17,280 --> 00:41:19,560
Confess. Save your soul.
498
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
I... have...
499
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
I...
500
00:41:27,360 --> 00:41:29,360
She can't.
501
00:41:30,480 --> 00:41:32,480
She can't say it!
502
00:41:34,640 --> 00:41:37,680
It's her sin that's stopping her.
503
00:41:38,880 --> 00:41:40,880
I have committed...
504
00:41:42,040 --> 00:41:44,040
I have sinned...
505
00:41:44,840 --> 00:41:46,840
I have corrupted...
506
00:41:49,080 --> 00:41:51,080
I have corrupted...
507
00:41:52,040 --> 00:41:54,040
I love you!
508
00:41:54,200 --> 00:41:56,200
Forgive me!
509
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
Please,...
510
00:42:03,120 --> 00:42:05,120
..forgive me!
511
00:42:07,400 --> 00:42:13,280
It is God's forgiveness you must
ask, Joanne. Not mine. Not ours.
512
00:42:16,040 --> 00:42:18,040
I must atone...
513
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
You must be punished.
514
00:42:24,440 --> 00:42:26,440
I must be punished.
515
00:42:28,120 --> 00:42:30,120
I must be punished.
516
00:42:30,480 --> 00:42:33,720
'Come home, Joanne,
to Mum and Dad.'
517
00:42:34,880 --> 00:42:40,760
Wherever you are, whatever you're
doing, whoever you're with,...
518
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
..we can accept it.
519
00:42:44,480 --> 00:42:47,840
All that matters
is that you're well.
520
00:42:48,280 --> 00:42:53,280
Any other problems we can sort out,
you, me and your dad.
521
00:42:55,800 --> 00:42:57,440
Anything you'd like to add?
522
00:42:57,480 --> 00:43:00,080
My wife has said everything.
523
00:43:00,160 --> 00:43:03,200
Thank you, ladies and gentlemen.
524
00:43:08,280 --> 00:43:11,320
Lift up your voice with strength.
525
00:43:12,800 --> 00:43:14,800
Lift it up.
526
00:43:17,920 --> 00:43:19,920
Be not afraid.
527
00:43:21,080 --> 00:43:23,680
Say unto the cities of Judah.
528
00:43:24,840 --> 00:43:26,840
Behold your God.
529
00:43:27,720 --> 00:43:29,720
Behold my God.
530
00:43:45,600 --> 00:43:49,840
Out of the depths have I cried
unto thee, O Lord.
531
00:43:50,680 --> 00:43:52,680
Lord, hear my voice.
532
00:43:55,000 --> 00:44:00,440
Let thine ears be attentive
to the voice of my supplication.
533
00:44:07,360 --> 00:44:10,120
Lord, have mercy
on this poor sinner.
534
00:44:10,160 --> 00:44:12,200
ALL: Lord, have mercy.
535
00:44:18,440 --> 00:44:20,560
She that hath committed iniquity.
536
00:44:20,600 --> 00:44:22,600
Forgive her, O Lord.
537
00:44:22,640 --> 00:44:24,680
And grant redemption.
538
00:44:25,680 --> 00:44:28,800
She that hath sinned against thee.
539
00:44:28,840 --> 00:44:32,760
Forgive her, O Lord,
and grant redemption.
540
00:44:34,600 --> 00:44:37,200
She that hath done wickedly.
541
00:44:37,360 --> 00:44:41,280
Forgive her, O Lord,
and grant redemption.
542
00:44:51,320 --> 00:44:54,840
That she may enjoy
the blessings of eternal life.
543
00:44:54,880 --> 00:44:56,880
Eternal life.
544
00:46:02,600 --> 00:46:04,600
Open the doors, Dean.
545
00:46:07,640 --> 00:46:09,640
Come on, get the box.
546
00:46:10,360 --> 00:46:12,640
Come on, Dean, get the...
547
00:46:13,240 --> 00:46:15,240
That's it.
548
00:46:16,600 --> 00:46:18,600
That's it.
549
00:46:21,000 --> 00:46:22,840
I... er...
550
00:46:22,880 --> 00:46:24,880
I... er...
551
00:46:25,520 --> 00:46:27,520
I have to go now, Dean.
552
00:46:30,080 --> 00:46:32,080
No questions.
553
00:46:34,240 --> 00:46:36,240
No questions asked.
554
00:48:01,760 --> 00:48:03,760
Dean...
555
00:48:12,760 --> 00:48:13,880
Please...
556
00:48:15,960 --> 00:48:17,960
I...
557
00:50:27,360 --> 00:50:29,360
ITFC Subtitles
JULIE SUTHERLAND
558
00:50:29,400 --> 00:50:31,400
39747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.