All language subtitles for Cracker S01E06 One Day a Lemming Will Fly (Part 1) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:17,960 Bogart at the end of "Casablanca". 2 00:00:17,960 --> 00:00:20,960 His motive's still pure. 3 00:00:20,960 --> 00:00:27,960 Jimmy Cagney at the end of "Angels with Dirty Faces". 4 00:00:27,960 --> 00:00:32,960 Come on! Pat O'Brien asks him to scream, he says... 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,640 .."Don't take away the only thing I have left." 6 00:00:36,640 --> 00:00:37,960 He screams because he's frightened. 7 00:00:37,960 --> 00:00:42,960 No, no. No. He wants them to think he's frightened. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 So they don't follow his example. 9 00:00:45,960 --> 00:00:51,960 He's a Catholic. 10 00:00:51,960 --> 00:00:57,480 He does what the priest asks. It's his last chance. 11 00:00:57,480 --> 00:01:00,960 Impure motive. He does it to save his skin. 12 00:01:00,960 --> 00:01:04,960 My all-time favourite movie and you've ruined it. 13 00:01:18,960 --> 00:01:20,960 Aaah! 14 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 It's Julie. 15 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 You in bed? 16 00:01:24,960 --> 00:01:27,640 Tim's there, isn't he? 17 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Has he left? 18 00:01:30,960 --> 00:01:35,960 He said he was going to yours yesterday. He never got there. 19 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 I'll phone you back. 20 00:01:39,960 --> 00:01:41,960 He'll be all right. 21 00:01:44,160 --> 00:01:46,960 Police. 22 00:01:46,960 --> 00:01:50,960 If Cagney's in hell, he's watching British movies. 23 00:01:50,960 --> 00:01:56,960 (MIMICS) You dirty rat. "Room with a View" again! Where's Eddie G? Where's Bogart? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 Sleep in our bed tonight, Fitz. 25 00:02:03,800 --> 00:02:05,960 Please. 26 00:02:47,640 --> 00:02:53,960 Evens spades, six to four hearts, five to one clubs and diamonds. Any more? 27 00:02:53,960 --> 00:02:57,800 Yeah. Six hundred to four, hearts. 28 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 Diamonds win. 29 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 No. A mistake. 30 00:03:11,960 --> 00:03:14,960 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 31 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Nine. Hearts win. 32 00:03:19,960 --> 00:03:25,960 I'm sorry. 33 00:03:25,960 --> 00:03:27,320 You owe me a grand. 34 00:03:39,960 --> 00:03:41,320 Ooh! 35 00:03:41,320 --> 00:03:43,480 Oh, Jesus Christ! 36 00:03:43,480 --> 00:03:44,960 SCREAM 37 00:04:39,000 --> 00:04:40,960 SCREAM OF TERROR 38 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 He didn't take a coat... 39 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 he had no money. 40 00:05:13,000 --> 00:05:17,960 His dad's less than a mile away and he never got there. 41 00:05:17,960 --> 00:05:21,960 He hasn't been seen since last night. 42 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Tim! Tim! 43 00:05:34,960 --> 00:05:37,000 Tim! 44 00:05:48,960 --> 00:05:51,960 Tim! 45 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Tim! 46 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 'Tim!' 47 00:05:55,960 --> 00:06:02,160 You didn't think of ringing to see he'd arrived? 48 00:06:02,160 --> 00:06:05,960 Can you remember what he was wearing? 49 00:06:05,960 --> 00:06:10,480 Trainers, black denims, long-sleeved T-shirt. 50 00:06:11,480 --> 00:06:13,640 DOORBELL 51 00:06:17,960 --> 00:06:25,000 Last thing I said to him, actually. "You're not going out in that. Put your coat on." 52 00:06:25,960 --> 00:06:29,960 Police? 53 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Yeah. Any news? 54 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 It's my husband. 55 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 I don't live here. We're separated. 56 00:06:37,960 --> 00:06:41,160 I'm DCI Bilborough. This is DS Penhaligon. 57 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 A DCI? 58 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 Oh, Jesus. 59 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 They think he's dead. 60 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 Sir! Sir! 61 00:07:13,000 --> 00:07:16,960 Mrs Lang, what size shoe did he take? 62 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 "Did" he take? 63 00:07:22,640 --> 00:07:25,960 Does he take. 64 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 Seven. 65 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 Seven. 66 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 (Slip of the tongue.) 67 00:07:43,960 --> 00:07:47,960 (Thanks for being so understanding (!) ) 68 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 Yeah ? 69 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Right. 70 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 They've found a seven. 71 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 I'll tell them. 72 00:08:29,960 --> 00:08:33,960 It means nothin', Andy. It means nothin'! 73 00:09:12,800 --> 00:09:18,960 There could be a perfectly innocent explanation for this, Mrs Lang. 74 00:09:29,960 --> 00:09:37,160 (Get Fitz.) 75 00:09:37,160 --> 00:09:47,960 (No coat, we've found his shoe. (We don't know he's dead.) Do you think he's alive ?) 76 00:09:47,960 --> 00:09:53,640 It speaks volumes about a person, how they suck a sherbet lemon. 77 00:09:53,640 --> 00:09:59,960 Me, I'm a cruncher. An explosion of sherbet. Instant gratification. 78 00:10:00,960 --> 00:10:04,960 Judith is a roller. Rolls 'em for ages. Noisily. 79 00:10:04,960 --> 00:10:10,960 She got more pleasure from making other kids jealous than from the sweet. 80 00:10:10,960 --> 00:10:14,160 You're probably a sucker. 81 00:10:14,160 --> 00:10:18,480 Am I right? I think you like to make it last. 82 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 Yeah... 83 00:10:20,960 --> 00:10:29,960 I bet you could suck that sherbet lemon wafer-thin before you got a hint of sherbet. 84 00:10:29,960 --> 00:10:34,640 Thus indicating a massive guilt complex. 85 00:10:39,320 --> 00:10:40,960 Stay in the car, Jane. 86 00:10:42,640 --> 00:10:50,960 Find out why they're separated, why they didn't report it for 24 hours. 87 00:10:50,960 --> 00:10:55,800 Looks like the kid's dead, but don't tell 'em that, OK? 88 00:10:56,960 --> 00:10:59,960 Did you choose Tim's trainers? 89 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 He chose them. 90 00:11:02,960 --> 00:11:07,960 Does he have any friends? 91 00:11:07,960 --> 00:11:11,320 Of course he's got friends! 92 00:11:11,320 --> 00:11:15,800 Would you wear these? 93 00:11:15,800 --> 00:11:18,960 Wouldn't be seen dead in 'em. 94 00:11:18,960 --> 00:11:26,960 Your mates would give you stick? 95 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Yeah. Tim hasn't got mates. Greg Stephens. Greg Stephens is a mental retard. 96 00:11:27,960 --> 00:11:31,160 Did you have a row with Tim recently? 97 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Not recently, no. 98 00:11:37,960 --> 00:11:46,960 Why didn't you phone when he didn't arrive? 99 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 I'm sorry. 100 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 Did you have a row with Tim recently? 101 00:11:52,960 --> 00:11:58,160 He hasn't run away. He left his books. Poetry - a load of crap. 102 00:11:58,160 --> 00:12:03,960 If he was running away he'd have took them with him. 103 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Mmm. 104 00:12:05,960 --> 00:12:09,960 Would you mind if I had a look round his room? 105 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 This is my room. 106 00:12:25,960 --> 00:12:28,960 Yeah. Reminds me of my son. 107 00:12:29,960 --> 00:12:33,960 The unmistakeable whiff of smelly feet. 108 00:12:33,960 --> 00:12:39,000 At Christmas, he doesn't hang his sock up, he just stands it up. 109 00:12:39,000 --> 00:12:41,160 Finished? 110 00:12:41,160 --> 00:12:43,960 Yeah. 111 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 False alarm. 112 00:12:57,960 --> 00:13:01,960 Oh, Jesus! 113 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 Thank you. 114 00:13:03,960 --> 00:13:06,960 I'm sorry. Hey, hey. I'm sorry. 115 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 (I'm sorry, I'm sorry.) 116 00:13:15,320 --> 00:13:18,960 You keep your mother out of your room? 117 00:13:18,960 --> 00:13:22,960 But Tim lets her in here? 118 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 Yeah. 119 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 Hmmph! 120 00:13:26,480 --> 00:13:28,960 At his age, I was into Biggles! 121 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 Who's his English teacher? 122 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 You think he's dead? 123 00:13:38,960 --> 00:13:43,960 In confidence? 124 00:13:43,960 --> 00:13:50,960 Yeah. We fear the worst. 125 00:13:50,960 --> 00:13:53,160 Saves me doing it to the kids. 126 00:13:54,960 --> 00:14:01,960 The art of teaching today: just keeping your hands off the little bastards. 127 00:14:01,960 --> 00:14:05,960 How's his mother handling it? 128 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 She fears the worst too. 129 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 Do you know Tim well? 130 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 Hardly know him at all. 131 00:14:14,640 --> 00:14:18,960 Bit of a loner. Bit effeminate. Gets picked on. 132 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 D'you live alone? 133 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 At the moment, yeah. 134 00:14:26,960 --> 00:14:32,480 I'm thinking about getting married. 135 00:14:32,480 --> 00:14:35,960 To somebody on the staff? 136 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Yeah. 137 00:14:37,960 --> 00:14:41,960 If you're watching this, Tim,... please phone. 138 00:14:42,960 --> 00:14:47,960 Whatever it is, whatever you're running away from,... 139 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 we can sort it out. 140 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 If somebody's holding Tim,... 141 00:14:57,960 --> 00:15:00,960 ..if anybody watching is holding Tim,... 142 00:15:04,960 --> 00:15:08,960 "If anybody watching this is holding Tim,..." 143 00:15:10,800 --> 00:15:12,960 ..if anybody's... 144 00:15:12,960 --> 00:15:15,000 holding Tim... I'm sorry. 145 00:15:27,960 --> 00:15:32,800 "If anybody has information... 146 00:15:32,800 --> 00:15:36,160 "..contact your local police station..." 147 00:15:36,160 --> 00:15:40,960 It's really important you tell me. 148 00:15:40,960 --> 00:15:45,960 Come on, boys. 149 00:15:45,960 --> 00:15:50,960 Could you show us? 150 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 "No. I'm married. The man I was with is married." 151 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 Yeah? 152 00:15:54,960 --> 00:15:59,960 She's ringing from home. 153 00:15:59,960 --> 00:16:01,960 DOORBELL 154 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 Police. 155 00:16:10,640 --> 00:16:12,800 DOG BARKING 156 00:16:26,160 --> 00:16:28,320 (SHE SOBS) 157 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 I'll tell them. 158 00:16:38,960 --> 00:16:42,000 Are you sure? 159 00:16:42,000 --> 00:16:47,960 Yeah. 160 00:16:47,960 --> 00:16:50,960 You've found him? 161 00:16:50,960 --> 00:17:00,960 Shall we go in there? 162 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 Mr Lang? 163 00:17:23,160 --> 00:17:25,960 I'm afraid it's very bad news. 164 00:17:25,960 --> 00:17:29,960 He's dead. 165 00:17:29,960 --> 00:17:34,960 I'm so sorry. 166 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 How? 167 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 He was found hanging. 168 00:17:45,960 --> 00:17:47,960 He didn't kill himself. 169 00:17:47,960 --> 00:17:53,960 My son - 170 00:17:53,960 --> 00:17:59,960 It's early days yet. ..did not kill himself. 171 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 My son did not kill himself. 172 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 It's very early days yet. 173 00:18:19,960 --> 00:18:21,960 I'm sorry. 174 00:18:21,960 --> 00:18:26,960 It's all right. 175 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 It's not. Will you stop patronising me? 176 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 Right. I thought you were a gobshite in there, sir. 177 00:18:34,960 --> 00:18:38,960 Withholding his name is a criminal offence. 178 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 What's his name? 179 00:18:42,960 --> 00:18:45,960 He's got a wife and three kids. 180 00:18:48,640 --> 00:18:50,800 What's his name? 181 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Did you have sex? 182 00:18:57,960 --> 00:19:03,960 Mrs Perry, we've got Forensic at the scene. If they find anything,... 183 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 they'll want to know if he left it. 184 00:19:06,960 --> 00:19:11,320 You understand how important that is? 185 00:19:11,320 --> 00:19:14,960 Did you have sex? 186 00:19:14,960 --> 00:19:19,960 No. 187 00:19:19,960 --> 00:19:28,480 So, what's his name? 188 00:19:28,480 --> 00:19:35,320 I'm not going to tell you his name. 189 00:19:35,320 --> 00:19:40,960 Little Red bleedin' Riding Hood. 190 00:19:40,960 --> 00:19:47,960 Let me handle it. 191 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Every bloody thing. 192 00:19:49,960 --> 00:19:53,640 His kids are alive. This is the death of a child. 193 00:19:53,640 --> 00:19:56,800 You have the cheek to waste our time! 194 00:19:56,800 --> 00:19:57,960 I want her banged up. Yes. 195 00:19:57,960 --> 00:20:00,960 Bang her up and throw away the key. 196 00:20:00,960 --> 00:20:04,960 Wasting our time, withholding evidence! 197 00:20:05,960 --> 00:20:09,320 Francis Bates, 81 Greenside Park. 198 00:20:10,640 --> 00:20:13,960 Did you get hold of Path? 199 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 He's at a fancy dress party. 200 00:20:14,960 --> 00:20:20,320 Francis Bates - 201 00:20:20,320 --> 00:20:21,640 I heard. Pick him up, then get Fitz. I want him with us. 202 00:20:21,640 --> 00:20:23,800 Boss! 203 00:20:23,960 --> 00:20:25,960 No offence, right? 204 00:20:25,960 --> 00:20:28,160 Right. 205 00:20:28,160 --> 00:20:32,480 It's getting so we can't shit without Fitz. 206 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 From the bank. 207 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 (Oh, God!) 208 00:20:48,960 --> 00:20:51,960 His grammar is atrocious. 209 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 Your economics is worse. 210 00:20:53,960 --> 00:20:57,160 I know people who owe more than this. 211 00:20:57,160 --> 00:21:01,960 We have bigger problems than that. 212 00:21:01,960 --> 00:21:05,960 Celery has less calories than you use to eat it. 213 00:21:05,960 --> 00:21:11,000 Such as our marriage. I want to solve those problems. You don't. 214 00:21:11,000 --> 00:21:15,960 You like crisis. Gives an excuse to drink and gamble. 215 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 No crisis, no excuse. 216 00:21:18,960 --> 00:21:27,960 Bullshit. 217 00:21:27,960 --> 00:21:32,800 Bullshit as in "I can't think of an answer right now, so I'll just pretend it's all beneath me"? 218 00:21:32,800 --> 00:21:34,960 Ten minutes. 219 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 Hello! Ten minutes. 220 00:21:36,960 --> 00:21:39,960 Right. 221 00:21:39,960 --> 00:21:45,960 Right. 222 00:21:45,960 --> 00:21:50,800 I'll have to lay it on the line. 223 00:21:50,800 --> 00:21:53,960 That puts you in a powerful position. 224 00:21:53,960 --> 00:21:57,960 I was wrong, so I must suffer in silence. No. 225 00:21:57,960 --> 00:22:04,320 I don't want half a relationship. I want us to sleep together. I want sex. 226 00:22:04,960 --> 00:22:07,960 I like sex, for God's sake. 227 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Yeah, we know that. 228 00:22:09,960 --> 00:22:13,960 Naughty, Fitz! You're supposed to be mature. 229 00:22:13,960 --> 00:22:17,640 Should talk this through rationally. 230 00:22:17,640 --> 00:22:19,960 Well, I'm not rational. 231 00:22:19,960 --> 00:22:24,960 I'm blazing. I'd like to cut that bastard's balls off! 232 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 Glass of wine, dear? 233 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 (Shit!) 234 00:22:37,800 --> 00:22:39,960 I can give you ten minutes. 235 00:22:42,320 --> 00:22:48,960 Look, I'm a psychologist. I can help 236 00:22:48,960 --> 00:22:50,160 This way. 237 00:22:50,160 --> 00:22:52,320 How was Moscow? 238 00:22:53,800 --> 00:22:59,960 You've dragged me down here for this? 239 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 What's this? 240 00:23:01,960 --> 00:23:05,960 And this? 241 00:23:05,960 --> 00:23:10,960 Caused by? 242 00:23:10,960 --> 00:23:14,960 Bruises to the front and sides of the throat. 243 00:23:15,960 --> 00:23:19,960 Strangled, left face down, then strung up. 244 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 Dead about 72 hours. 245 00:23:22,960 --> 00:23:28,960 And you're a DCI? 246 00:23:28,960 --> 00:23:31,960 You can get along to your party now. 247 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 What are you going as? 248 00:23:40,960 --> 00:23:43,960 A man jogging, that's all. 249 00:23:43,960 --> 00:23:48,160 Your girlfriend didn't mention a jogger. 250 00:23:48,160 --> 00:23:50,960 Can you describe him? 251 00:23:51,480 --> 00:23:54,960 Thirty-odd, average height. It was dark. 252 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 Nothing else? 253 00:24:01,960 --> 00:24:04,960 Tracksuit top with a hood. 254 00:24:05,640 --> 00:24:09,960 "I got back into the car, we started to mess around." 255 00:24:10,960 --> 00:24:13,960 "She took off. I chased her for a bit." 256 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Chased her? 257 00:24:16,640 --> 00:24:20,960 She likes that kind of thing. 258 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 What kind of thing? 259 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 Rough. 260 00:24:26,960 --> 00:24:30,960 We were just about to... start, when we saw it. 261 00:24:31,960 --> 00:24:36,960 A 13-year-old boy. 262 00:24:36,960 --> 00:24:42,960 We just ran. 263 00:24:42,960 --> 00:24:49,320 I'm married. I've got kids. 264 00:24:49,320 --> 00:24:52,960 You left his parents to wait for 12 hours. 265 00:24:52,960 --> 00:24:55,960 You wouldn't have phoned at all. 266 00:24:55,960 --> 00:25:01,000 Your missus finding out means more than a child's death. 267 00:25:01,000 --> 00:25:03,960 What kind of a man are you?! 268 00:25:03,960 --> 00:25:06,960 "Hey, hey. Hey!" 269 00:25:06,960 --> 00:25:15,640 Didn't that enter your head? You could have saved him! 270 00:25:15,640 --> 00:25:15,960 We've got what we want. It's human nature. 271 00:25:15,960 --> 00:25:23,960 If a child's in trouble, you don't go away from him, you go to him! Human bloody nature! 272 00:25:23,960 --> 00:25:27,960 If you don't do that, you're some kind of animal. 273 00:25:27,960 --> 00:25:35,960 We were there. We were there! Waiting with them. You tosspot! You prick ! You bloody animal! 274 00:25:35,960 --> 00:25:39,960 Twelve bloody hours and then they told. 275 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 You prick ! You... 276 00:25:43,960 --> 00:25:46,480 We do nothing till the post mortem. 277 00:25:46,480 --> 00:25:52,960 Then say it's murder, put the family on TV - 278 00:25:52,960 --> 00:25:55,960 Can I speak to them first? I'm talking. 279 00:25:55,960 --> 00:26:01,960 Appeal for this jogger. Meanwhile, talk to every kid in the school. 280 00:26:01,960 --> 00:26:07,320 What do you think? 281 00:26:07,320 --> 00:26:13,000 They've been through enough. 282 00:26:13,000 --> 00:26:15,960 They like going on the telly! 283 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 It's a comfort for them. 284 00:26:18,480 --> 00:26:20,960 Seeing themselves on telly! 285 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 Could I speak to you a minute? 286 00:26:29,640 --> 00:26:31,800 Shut it. 287 00:26:34,800 --> 00:26:36,960 Don't ever do that again. 288 00:26:36,960 --> 00:26:43,960 Don't ever hint my life's interfering with my work. I've seen you in tears... 289 00:26:43,960 --> 00:26:48,960 ..and I didn't say it. How dare you say it to me ! 290 00:26:48,960 --> 00:27:01,960 I am sorry. 291 00:27:01,960 --> 00:27:06,160 I'll ring her in a minute, see how she's doing. 292 00:27:06,160 --> 00:27:09,960 Right. 293 00:27:09,960 --> 00:27:12,960 We're not sleeping, that's why... 294 00:27:12,960 --> 00:27:17,160 She's a week overdue. Her blood pressure's up and down. 295 00:27:19,160 --> 00:27:24,960 They wanted to take her in and induce it, but she wanted it natural 296 00:27:26,160 --> 00:27:32,640 "Natural" means up every half hour for a piss, every hour for cramp. 297 00:27:33,960 --> 00:27:39,320 I said, "Take me in. She's only having a baby. I'm having kittens." 298 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 Have you got a minute, Andy? 299 00:28:32,960 --> 00:28:35,960 Well, what do you want, Andy? 300 00:28:36,960 --> 00:28:38,960 Andy! 301 00:28:38,960 --> 00:28:43,000 What are you doing, bursting into my classroom? 302 00:28:49,960 --> 00:28:51,960 Come here! 303 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 SHOUTING 304 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 Get him off! 305 00:28:56,960 --> 00:28:59,960 What do you think you're doing? 306 00:29:00,800 --> 00:29:04,960 What good can that possibly do?! Now, calm down. 307 00:29:04,960 --> 00:29:06,960 All right? 308 00:29:13,000 --> 00:29:16,960 You knew what was going on. You did nothing! 309 00:29:16,960 --> 00:29:23,640 It's down to you, Cassidy. You and every teacher in this shithole. 310 00:29:23,640 --> 00:29:28,960 He trusted you, told you everything. You never lifted a finger. 311 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 You want the truth? 312 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 You'll despise the truth. 313 00:29:35,480 --> 00:29:39,960 You would have preferred it to have been suicide? 314 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 He were always a victim. 315 00:29:44,960 --> 00:29:47,960 Murder, he's a victim to the end. 316 00:29:49,960 --> 00:29:54,960 Suicide, well, that's some sort of choice he's made. 317 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 Some sort of courage he's shown. 318 00:30:00,960 --> 00:30:03,960 I didn't hope, I didn't pray. I knew. 319 00:30:05,960 --> 00:30:08,000 I knew it wouldn't be suicide. 320 00:30:09,320 --> 00:30:15,960 Because suicide's a bomb under the kitchen table, everyone cut to pieces. 321 00:30:15,960 --> 00:30:20,480 He wouldn't do that to you. 322 00:30:20,480 --> 00:30:22,480 He loved me. 323 00:30:22,480 --> 00:30:25,960 Have you got a son? 324 00:30:25,960 --> 00:30:29,960 Eighteen years old. Not eighteen sons! 325 00:30:31,160 --> 00:30:33,320 You'll know, then. 326 00:30:33,320 --> 00:30:35,960 Your son's born,... 327 00:30:36,640 --> 00:30:41,640 ..one day you'll watch him play football for t'school,... 328 00:30:41,640 --> 00:30:44,000 take him to Old Trafford,... 329 00:30:45,000 --> 00:30:47,960 ..buy him his first pint. 330 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 Not Andy. 331 00:30:53,800 --> 00:30:56,960 Anything I wanted, he did the opposite. 332 00:30:56,960 --> 00:30:59,960 But that were OK,... 333 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 cos Tim were born. 334 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 I'd do it all wi' Tim. 335 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 Tim turned out to be a girl. 336 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Guilt. 337 00:31:17,960 --> 00:31:20,320 They told me it was murder. 338 00:31:21,960 --> 00:31:23,960 I felt relieved. 339 00:31:25,960 --> 00:31:32,960 The blame lay somewhere else. I didn't think about Tim, what he went through. 340 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 I do now, but,... 341 00:31:35,960 --> 00:31:39,000 then, when they told me,... 342 00:31:40,960 --> 00:31:43,640 ..the moment they told me,... 343 00:31:43,640 --> 00:31:47,960 I didn't think about his pain and his fear. 344 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 I just felt relief. 345 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 Guilt? 346 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 I wanted a crisis. 347 00:32:02,480 --> 00:32:05,960 We rowed over Tim, we separated over Tim. 348 00:32:07,960 --> 00:32:11,960 Just give me a nice little crisis, I thought,... 349 00:32:11,960 --> 00:32:17,960 and I'll go back and sort everything out and everything'll be OK. 350 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 Together again. 351 00:32:21,800 --> 00:32:23,960 Well, I've got my crisis. 352 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 There's always guilt. 353 00:32:28,960 --> 00:32:32,960 I've seen dozens of parents who've lost children. 354 00:32:32,960 --> 00:32:35,960 All blameless. All felt guilt. 355 00:32:37,960 --> 00:32:41,960 If only we'd said this, if only we'd done that. 356 00:32:41,960 --> 00:32:49,960 If only you'd made Tim wear his coat and delayed him by two minutes. By two seconds! 357 00:32:49,960 --> 00:32:56,800 He'd never have been at that place at that time, never have met his killer. 358 00:32:56,800 --> 00:32:58,960 May I read you something? 359 00:33:01,320 --> 00:33:03,640 It's a father talking. 360 00:33:03,640 --> 00:33:12,960 "She was young, vulnerable. Pictures used to flash before my eyes - my daughter lying dead in a ditch. 361 00:33:14,480 --> 00:33:21,320 "I told myself all fathers thought that way. All fathers saw these pictures. 362 00:33:21,320 --> 00:33:25,960 "But then it happened. It's as if I willed it to happen. 363 00:33:25,960 --> 00:33:30,960 "I saw those pictures in my mind and willed it to happen." 364 00:33:30,960 --> 00:33:34,960 You know just what he means, don't you? 365 00:33:36,640 --> 00:33:38,960 Well, guilt soon goes. 366 00:33:38,960 --> 00:33:41,000 Grief remains. 367 00:33:41,000 --> 00:33:43,960 But grief is your friend. 368 00:33:43,960 --> 00:33:47,960 It lets you mourn, remember, cry. 369 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 PHONE RINGS 370 00:34:24,960 --> 00:34:30,960 If you want my autograph, you can form a line. 371 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 Is this the brother of the victim? Yeah. Right. Thanks. 372 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 What's your name, son? 373 00:34:35,960 --> 00:34:36,000 Tom Rope. 374 00:34:36,000 --> 00:34:39,960 And your address? 375 00:34:39,960 --> 00:34:43,960 Come here! 376 00:34:43,960 --> 00:34:47,960 I want a word with the little bastard! 377 00:34:47,960 --> 00:34:50,960 Put him in a cell! Number three. 378 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Shithead! 379 00:34:55,320 --> 00:34:57,480 Yeah? 380 00:34:57,960 --> 00:35:03,960 I'll put you in with Andy! Just the two of you! 381 00:35:03,960 --> 00:35:09,960 You picked on Tim for years. Show his brother how it's done. 382 00:35:09,960 --> 00:35:13,960 MUFFLED SHOUT 383 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 Shut up. Shut up! 384 00:35:15,960 --> 00:35:20,960 You're a big bully, aren't you? 385 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 Yeah. 386 00:35:27,960 --> 00:35:31,960 I give this heavy weight from off my head... 387 00:35:31,960 --> 00:35:35,960 ..and this unwieldy sceptre from my hand,... 388 00:35:41,320 --> 00:35:45,960 ..the pride of kingly sway from out my heart;... 389 00:35:46,960 --> 00:35:50,640 ..with mine own tears, I wash away my balm. 390 00:35:56,800 --> 00:36:00,640 With mine own hands I give away my crown,... 391 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 ..with mine own tongue..." 392 00:36:33,320 --> 00:36:35,480 PNEUMATIC DRILLING 393 00:36:41,160 --> 00:36:43,320 DRILLING 394 00:36:52,320 --> 00:36:54,480 Oh! 395 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 Oh! 396 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 GAS HISSING 397 00:37:23,000 --> 00:37:25,160 (MOANS) 398 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 (WAILS) 399 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 HISSING STOPS 400 00:38:13,800 --> 00:38:15,960 In the car. 401 00:38:27,960 --> 00:38:29,960 JOURNALISTS SHOUT 402 00:38:31,960 --> 00:38:33,960 Why did you go for those boys? 403 00:38:33,960 --> 00:38:37,960 I've already told him. 404 00:38:37,960 --> 00:38:41,960 Tim asked for help. You didn't give him any. 405 00:38:41,960 --> 00:38:48,960 Now he's dead, you feel guilty. 406 00:38:48,960 --> 00:38:56,960 No. 407 00:38:56,960 --> 00:39:03,960 Why didn't you do something? 408 00:39:03,960 --> 00:39:06,960 It's their fault! It was... 409 00:39:06,960 --> 00:39:11,960 It's not my responsibility! 410 00:39:11,960 --> 00:39:16,480 Lie. Piss off! Excuse me. 411 00:39:16,480 --> 00:39:18,960 I've just left your mother. 412 00:39:18,960 --> 00:39:24,960 If you'd helped Tim, you might have saved her some pain. 413 00:39:24,960 --> 00:39:33,960 Her broken heart, all that grief. 414 00:39:33,960 --> 00:39:40,960 I should have stuck up for Tim against me own mates? 415 00:39:40,960 --> 00:39:44,480 Yes. Well, that's bollocks! All right? 416 00:39:44,480 --> 00:39:46,640 WHISPERS INAUDIBLY 417 00:39:55,960 --> 00:39:57,960 Yeah? 418 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 Tell me about Mr Cassidy. 419 00:40:02,960 --> 00:40:06,960 This morning, with Mr and Mrs Lang. 420 00:40:06,960 --> 00:40:07,960 Yeah? 421 00:40:07,960 --> 00:40:10,640 I thought you were brilliant. 422 00:40:11,960 --> 00:40:14,960 You should hear my pillow talk. 423 00:40:33,480 --> 00:40:35,640 You OK? 424 00:40:35,640 --> 00:40:38,000 No. I'm afraid of heights. 425 00:40:38,000 --> 00:40:43,960 A lie. Nobody's afraid of heights, they're afraid of themselves. 426 00:40:43,960 --> 00:40:50,960 If I survive, may I take you out and make a pathetic attempt to seduce you? 427 00:41:09,800 --> 00:41:13,960 Stay away from me. 428 00:41:13,960 --> 00:41:18,960 I'd sooner jump in my own time, so please stay away. 429 00:41:18,960 --> 00:41:28,960 OK. 430 00:41:28,960 --> 00:41:32,960 Forty or fifty feet's enough, you know. 431 00:41:32,960 --> 00:41:35,000 Why so high? 432 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 Too much time to think. 433 00:41:39,960 --> 00:41:42,960 Might change your mind half way down. 434 00:41:42,960 --> 00:41:47,960 We laugh cos lemmings throw themselves off cliffs,... 435 00:41:47,960 --> 00:41:51,960 but I suspect they'll have the last laugh. 436 00:41:51,960 --> 00:41:53,960 Because, one day,... 437 00:41:53,960 --> 00:41:59,960 What's your first name, by the way? 438 00:41:59,960 --> 00:42:02,960 One day, Nigel, a lemming will fly. 439 00:42:06,960 --> 00:42:11,960 Tim Lang didn't kill himself, by the way. He was murdered. 440 00:42:11,960 --> 00:42:15,960 Pigeons did it, millions of years ago. 441 00:42:15,960 --> 00:42:22,960 Threw themselves off cliffs. Millions of pigeons over thousands of years. 442 00:42:23,480 --> 00:42:26,320 Thudding, dead, to the ground. 443 00:42:26,960 --> 00:42:32,960 One day, a pigeon flapped and didn't hit the ground quite so hard. 444 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 And then, the day after that,... 445 00:42:34,960 --> 00:42:36,960 one of them flew. 446 00:42:37,960 --> 00:42:41,960 Because it followed its instincts, Nigel. 447 00:42:43,960 --> 00:42:50,960 Man's suppressed that instinct, which is why man will never fly, Nigel. 448 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 Come on, let's do it! 449 00:42:55,960 --> 00:43:00,960 Let's follow our instincts. Let's fly. Come with me. 450 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 Top of the world, ma! 451 00:43:02,960 --> 00:43:06,640 Christ's sake! For Christ's sake. 452 00:43:14,960 --> 00:43:19,960 You asked about his mother. 453 00:43:19,960 --> 00:43:22,960 His mother, not his parents. 454 00:43:23,800 --> 00:43:26,480 Well, his parents have split up. 455 00:43:26,480 --> 00:43:28,960 How did you know that? 456 00:43:28,960 --> 00:43:34,320 Did you know all the kids' family backgrounds that well? 457 00:43:34,320 --> 00:43:36,480 So you knew Tim well? 458 00:43:36,960 --> 00:43:40,160 Yeah. 459 00:43:40,160 --> 00:43:41,000 Yeah. So why did you lie to me ? Huh? 460 00:43:41,000 --> 00:43:44,960 I found a book of Wilfred Owen in Tim's room. 461 00:43:44,960 --> 00:43:46,960 Did you give that to him? 462 00:43:46,960 --> 00:43:50,960 Um, I might have done. 463 00:43:50,960 --> 00:43:57,960 You give a book of poetry to a 13-year-old boy. You would remember that. 464 00:43:57,960 --> 00:43:59,960 Look,... 465 00:43:59,960 --> 00:44:04,960 I did a stupid thing. I'm sorry. I'm a bit depressed. 466 00:44:04,960 --> 00:44:13,960 Charge me if you like, but I won't answer questions about Tim. 467 00:44:13,960 --> 00:44:16,160 Charge you with what? Anything. Trespass, wasting time. 468 00:44:16,160 --> 00:44:18,320 Murder? 469 00:44:19,960 --> 00:44:22,960 You like to keep fit. 470 00:44:22,960 --> 00:44:27,960 Stops you taking it out on the kids. 471 00:44:27,960 --> 00:44:32,960 Do you jog? 472 00:44:32,960 --> 00:44:34,320 Yes. Were you jogging three nights ago? 473 00:44:34,320 --> 00:44:38,960 Um... 474 00:44:38,960 --> 00:44:43,960 Where were you? 475 00:44:43,960 --> 00:44:51,960 My girlfriend... she was with me. 476 00:44:51,960 --> 00:44:52,960 Do you believe him? No. She thinks you killed Tim. 477 00:44:52,960 --> 00:44:56,000 I didn't. 478 00:44:56,000 --> 00:44:56,960 Mm-hmm. 479 00:44:56,960 --> 00:45:01,960 I asked if you lived alone. D'you remember that? 480 00:45:01,960 --> 00:45:04,960 "But I'm thinking of getting married." 481 00:45:04,960 --> 00:45:07,960 Yeah, but why articulate it? 482 00:45:07,960 --> 00:45:12,960 Unless you think something's implied by living alone? 483 00:45:12,960 --> 00:45:18,480 Such as? 484 00:45:18,480 --> 00:45:21,960 ..not, "I was at home with Jo or Lesley". 485 00:45:21,960 --> 00:45:25,960 What is your girlfriend's name, by the way? 486 00:45:26,800 --> 00:45:30,960 Lesley. 487 00:45:30,960 --> 00:45:35,960 You wouldn't say Lesley, because Lesley could be a man. 488 00:45:35,960 --> 00:45:42,960 That's the last thing you want anyone to think. 489 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 Ah! Supersleuth. 490 00:45:44,960 --> 00:45:49,960 This man can do a Sun crossword in under three days. 491 00:45:49,960 --> 00:45:56,160 I'd like you to come to the station. 492 00:45:56,160 --> 00:45:56,960 We'll bring him in. The boss said - No. WE'LL bring him in. 493 00:45:56,960 --> 00:45:59,960 You're gonna wish you'd jumped. 494 00:46:00,160 --> 00:46:02,320 ANGRY SHOUTS 495 00:46:06,960 --> 00:46:09,960 I think that's understandable,... 496 00:46:09,960 --> 00:46:13,960 wanting to know what the police are doing. 497 00:46:14,800 --> 00:46:18,960 I can understand, but I'd like you all to go home. 498 00:46:19,960 --> 00:46:27,960 We pay your wages! Our kids play in the woods. We want to know what you're doing about it! 499 00:46:27,960 --> 00:46:31,640 Do that again, I'll have you arrested. 500 00:46:31,640 --> 00:46:37,960 The press know more than me! My son's been killed! That's not right. 501 00:46:37,960 --> 00:46:40,960 Just let me through, all right? 502 00:46:40,960 --> 00:46:42,960 All right, all right! 503 00:46:42,960 --> 00:46:45,960 We've picked up a shirtlifter. 504 00:46:45,960 --> 00:46:50,960 Where is he? 505 00:46:50,960 --> 00:46:55,960 We're bringing him in. Great! 506 00:46:55,960 --> 00:46:57,960 CROWD STARTS SHOUTING 507 00:46:59,960 --> 00:47:01,960 TOOTS HORN 508 00:47:03,800 --> 00:47:05,960 (Jesus Christ.) 509 00:47:18,960 --> 00:47:23,960 Escort three to control. Request urgent assistance. 510 00:47:23,960 --> 00:47:27,960 We're outside, surrounded by a hostile crowd. 511 00:47:27,960 --> 00:47:30,960 Repeat, urgent assistance! 512 00:47:34,480 --> 00:47:36,640 Subtitles by ITV SignPost 36265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.