Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,720 --> 00:01:57,480
- Visst �r det roligt?
- Ja, t�nk att jag �r h�r!
2
00:01:57,640 --> 00:02:01,360
- Det �r f�rgstarkt.
- Hur ofta g�r de det?
3
00:02:01,520 --> 00:02:06,040
En g�ng om �ret.
Jag har alltid velat g� hit.
4
00:02:06,200 --> 00:02:10,120
- Och nu �r jag h�r.
- Ja, vi �r h�r b�da tv�.
5
00:02:10,280 --> 00:02:13,200
- Visst �r det hemskt?
- Skr�mmande!
6
00:02:14,280 --> 00:02:19,840
- Ska ingen dansa med oss?
- F�rst m�ste viktigt folk f� dansa.
7
00:02:20,000 --> 00:02:22,200
Som �verstarnas fruar.
8
00:02:23,440 --> 00:02:26,920
Synd att din f�rsta fest i London
inte blev roligare.
9
00:02:27,080 --> 00:02:30,160
Det g�r inget. Du �r ju h�r.
10
00:02:30,320 --> 00:02:33,800
Och det �r roligt att se p�,
p� ett hemskt s�tt.
11
00:02:34,000 --> 00:02:37,200
Vi snurrade s� mycket
att vi tappade bort er.
12
00:02:37,360 --> 00:02:40,280
- Har du trevligt?
- Ja, tack, tant.
13
00:02:40,440 --> 00:02:46,880
Du tycker f�rst�s om musik, Melinda?
Alla amerikaner tycker om musik.
14
00:02:47,040 --> 00:02:49,680
Du m�ste dansa med Melinda.
15
00:02:49,840 --> 00:02:52,640
Men f�rst med mrs Hammerbrook.
16
00:02:52,800 --> 00:02:55,600
- Sj�lvklart.
- F�r jag lov?
17
00:02:56,640 --> 00:02:59,600
Det blir v�l inte f�r sent f�r er?
18
00:03:02,280 --> 00:03:06,800
- S�na repliker �cklas jag av!
- Jag f�rs�ker gl�mma s�nt.
19
00:03:07,960 --> 00:03:11,000
Urs�kta att jag �r s� sen, Joyce.
20
00:03:11,160 --> 00:03:14,840
- Jag s�g er komma.
- Det h�r �r kapten Ladholme.
21
00:03:15,000 --> 00:03:19,840
Hugh, detta �r Melinda Greyton
fr�n USA. Jag ber�ttade om henne.
22
00:03:20,000 --> 00:03:23,160
Joyce sa aldrig att ni var s�...
23
00:03:23,320 --> 00:03:28,880
- Men det �r hon.
- Lady Pembury la beslag p� mig.
24
00:03:29,040 --> 00:03:33,600
- Vill ni dansa?
- Inte utan musik.
25
00:03:34,880 --> 00:03:37,360
Nej, med musik, f�rst�s.
26
00:03:37,520 --> 00:03:40,840
Om Joyce inte har n�t emot det,
s� g�rna det.
27
00:03:41,640 --> 00:03:46,280
D�r �r du, ju.
Generalens fru fr�gade efter dig.
28
00:03:46,440 --> 00:03:50,560
Hon dansar inte och...
- Ni urs�ktar honom s�kert.
29
00:03:50,720 --> 00:03:53,880
- Jag kommer snart.
- Kom nu, min gosse.
30
00:03:57,240 --> 00:04:00,440
- N�ja...
- Tala om otur!
31
00:04:00,600 --> 00:04:03,960
Du hade tyckt om Hugh.
Han dansar som en dr�m.
32
00:04:04,120 --> 00:04:06,720
Major Michael Curragh!
33
00:04:09,080 --> 00:04:10,800
God kv�ll.
34
00:04:10,960 --> 00:04:13,120
Vad �r det med dig?
35
00:04:13,280 --> 00:04:15,720
Mr och mrs Bradley!
36
00:04:17,960 --> 00:04:22,520
Titta, Joyce!
Jag har aldrig sett n�n som han.
37
00:04:22,720 --> 00:04:25,720
- Tycker du att han �r stilig?
- Rasande!
38
00:04:27,560 --> 00:04:30,800
Han kommer hit.
Prata om n�t, vad som helst!
39
00:04:30,960 --> 00:04:33,880
Bli inte s� begeistrad.
40
00:04:36,000 --> 00:04:38,520
- God kv�ll.
- Major Curragh.
41
00:04:38,680 --> 00:04:40,600
F�r jag lov?
42
00:04:41,720 --> 00:04:44,720
- Melinda, h�lsa p�...
- Ja, tack.
43
00:04:44,920 --> 00:04:48,520
Major Curragh.
- Det h�r �r miss Greyton.
44
00:04:48,680 --> 00:04:51,320
Miss Melinda Greyton. Fr�n USA!
45
00:04:53,720 --> 00:04:55,880
Ni �r ung f�r att resa s� l�ngt.
46
00:04:56,040 --> 00:04:59,400
- Inte alls. Jag �r 18.
- Ja, det �r gammalt.
47
00:04:59,600 --> 00:05:02,240
- �ldre �n 17.
- Och ni?
48
00:05:02,440 --> 00:05:06,960
- V�ldigt gammal: 31.
- Det �r ungt f�r en major.
49
00:05:07,120 --> 00:05:10,240
- Trivs ni som soldat?
- Jag har varit en l�nge.
50
00:05:10,440 --> 00:05:12,600
Behagligt i fredstid, men i krig...
51
00:05:12,800 --> 00:05:16,160
- Ni �r s�kert modig.
- Ja, helt of�rskr�ckt.
52
00:05:16,360 --> 00:05:19,320
Ni skrattar, men det �r s�kert sant.
53
00:05:19,520 --> 00:05:24,240
Jag k�nner p� mig en sak om er.
Ni �r vacker att se p�.
54
00:05:24,400 --> 00:05:28,520
Men jag �r s�ker p�
att ni �r f�rtjusande p� alla s�tt.
55
00:05:28,720 --> 00:05:32,680
Javisst!
Det tycker �tminstone de d�r hemma.
56
00:05:32,840 --> 00:05:35,160
Men h�r blev jag lite os�ker.
57
00:05:35,360 --> 00:05:38,760
Jag hade inte oroat mig,
om jag var ni.
58
00:05:38,960 --> 00:05:41,680
Jag k�nner p� mig en sak till.
59
00:05:41,840 --> 00:05:45,040
Att jag kommer att k�ra hem er
efter dansen.
60
00:05:45,240 --> 00:05:48,600
Sj�lvklart.
Det visste till och med jag.
61
00:05:52,800 --> 00:05:56,400
Jag har aldrig varit s� h�r lycklig.
62
00:05:56,560 --> 00:06:02,480
Om inte din mor hade skrivit
till min mor och tackat f�r skinkan-
63
00:06:02,640 --> 00:06:05,120
hade min mor aldrig ringt din.
64
00:06:05,320 --> 00:06:09,840
Hon k�pte skinkan p� impuls.
Hade hon inte gjort det...
65
00:06:10,040 --> 00:06:12,480
...hade jag inte varit h�r.
66
00:06:12,680 --> 00:06:18,200
Och d� hade jag inte tr�ffat
major... Michael... Curragh.
67
00:06:21,640 --> 00:06:25,600
Jag tror n�stan att jag
�r k�r i honom.
68
00:06:46,960 --> 00:06:48,840
Major Michael Curragh...
69
00:07:04,000 --> 00:07:05,960
Joyce?
70
00:07:06,920 --> 00:07:11,600
Det �skar.
Jag �r inte det minsta r�dd f�r �ska.
71
00:07:12,680 --> 00:07:14,600
Inte det minsta.
72
00:07:15,440 --> 00:07:18,680
Men f�r jag krypa ner hos dig?
73
00:07:21,520 --> 00:07:23,440
Inte alls r�dd!
74
00:07:26,440 --> 00:07:29,080
Skynda dig.
Mor ringde efter en taxi.
75
00:07:29,280 --> 00:07:33,440
Varf�r k�pte jag den h�r?
Den �r f�r ung!
76
00:07:33,640 --> 00:07:38,360
- Har din mor n�t jag kan l�na?
- Jag ska se efter.
77
00:07:38,560 --> 00:07:41,000
- Tack, Joyce.
- Vad vill du ha?
78
00:07:41,200 --> 00:07:44,640
N�t svart - med sl�ja.
79
00:08:00,280 --> 00:08:04,000
Perfekt! F�rutom rosen...
80
00:08:04,160 --> 00:08:07,920
- Den �r f�r ljus.
- Du t�nker v�l inte?
81
00:08:08,120 --> 00:08:13,040
Jag ska bara ta av rosen. S� d�r!
Jag syr p� den sen igen.
82
00:08:13,240 --> 00:08:17,840
Du klippte ju av stj�lken.
Varf�r vill du likna din egen mor?
83
00:08:18,040 --> 00:08:22,400
Hade han haft moderskomplex, s�...
Men det har han nog inte.
84
00:08:22,600 --> 00:08:27,560
S� gott som alla m�n i hela v�rlden
har moderskomplex.
85
00:08:28,600 --> 00:08:31,680
S� d�r!
Nu ser jag v�l mer intressant ut?
86
00:08:31,880 --> 00:08:33,840
Taxin v�ntar.
87
00:08:36,160 --> 00:08:40,280
S� s�t du �r, Joyce.
- Du ocks�, Melinda. Din hatt...
88
00:08:40,440 --> 00:08:44,920
Jag har en som liknar din,
men min har en ros.
89
00:09:06,000 --> 00:09:10,600
Vi �var bara p� att st� hedersvakt
f�r maharadjan av Pindor.
90
00:09:10,800 --> 00:09:16,280
- �versten tar hans plats i dag.
- Nej, jag k�nner mig inte som han.
91
00:09:16,480 --> 00:09:20,920
Ta min plats, du, s� f�r hon se
hur imponerande du kan vara.
92
00:09:21,080 --> 00:09:24,560
F�r hon vara med
s� att det blir mer realistiskt?
93
00:09:24,720 --> 00:09:28,000
- En bra id�. - Vill ni det?
- S� g�rna!
94
00:10:00,720 --> 00:10:05,800
S� m�nga medaljer du har, Michael.
Vad �r den r�da och gula f�r en?
95
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
- Afrikas stj�rna.
- Den m�ste vara underbar att f�.
96
00:10:10,200 --> 00:10:13,360
Den betyder bara
att jag var i Afrika.
97
00:10:38,600 --> 00:10:42,000
Han saluterade dig, inte mig,
och det f�rst�r jag.
98
00:10:42,200 --> 00:10:46,520
- Tyckte du om mig i dag ocks�?
- Ja, jag t�nkte p� dig hela natten.
99
00:10:47,600 --> 00:10:53,000
- Tycker du om kvinnor i svart?
- Ja, men inte dig i svart.
100
00:10:53,160 --> 00:10:55,120
G�r du inte?
101
00:10:56,720 --> 00:10:59,200
- �r det b�ttre?
- Mycket!
102
00:11:00,440 --> 00:11:03,920
- Ingen id� att f�rst�lla sig med dig.
- Inte alls.
103
00:11:04,080 --> 00:11:07,360
D� g�r vi inte det. Aldrig n�nsin.
104
00:11:07,520 --> 00:11:11,400
- Lovar du det?
- Om du lovar mig en sak.
105
00:11:11,600 --> 00:11:16,000
F�r jag tr�ffa dig varje kv�ll
tills du reser hem igen?
106
00:11:16,160 --> 00:11:19,600
Varf�r tror du
att jag vill resa hem igen?
107
00:11:19,800 --> 00:11:24,600
Ja, just det.
Varf�r skulle du g�ra det? Varf�r?
108
00:11:27,400 --> 00:11:31,080
- �r du irl�ndare?
- Min mor. Min far var engelsman.
109
00:11:31,240 --> 00:11:33,520
- Bodde du i Irland?
- Ett tag.
110
00:11:33,720 --> 00:11:37,280
- Var det h�rligt?
- H�rligt var det inte.
111
00:11:37,440 --> 00:11:42,000
Inte h�rligt,
men kallt, smutsigt och fattigt.
112
00:11:43,080 --> 00:11:47,600
- Var du fattig, Michael?
- Inte s�rskilt.
113
00:11:49,560 --> 00:11:54,120
Varf�r s� intresserad?
Jag struntar helt i din barndom.
114
00:11:57,200 --> 00:12:01,800
Eftersom jag �r svartsjuk p� alla �r
d� jag inte k�nde dig.
115
00:12:04,080 --> 00:12:07,120
Jas�, var det s� menade?
116
00:12:07,320 --> 00:12:13,040
S� k�nner jag det ocks�,
som om jag vore sjuk i h�g feber.
117
00:12:17,800 --> 00:12:20,880
Blir jag n�nsin frisk igen, tro?
118
00:12:22,000 --> 00:12:25,800
- Kom, s� badar vi.
- Vi har inga badkl�der.
119
00:12:27,080 --> 00:12:30,880
- Men vi kan v�l solbada?
- Ja, det kan vi.
120
00:12:55,200 --> 00:12:58,280
- God kv�ll, major.
- Tack.
121
00:13:16,800 --> 00:13:19,920
God kv�ll.
Jag tyckte v�l att jag h�rde er.
122
00:13:20,080 --> 00:13:23,120
Ni gl�mde att s�ga ifr�n om middan.
123
00:13:23,280 --> 00:13:26,720
"Kommer han inte,
g�r jag p� bio", t�nkte jag.
124
00:13:26,880 --> 00:13:29,800
"Kommer han,
kan jag �ppna en burk. "
125
00:13:30,000 --> 00:13:33,160
G� p� bio, du.
Jag ska inte �ta hemma.
126
00:16:04,400 --> 00:16:07,240
God kv�ll, major.
127
00:16:11,320 --> 00:16:15,960
- Vars�god och s�tt er ner.
- "S�tt er", "ner" �r �verfl�digt.
128
00:16:16,160 --> 00:16:20,000
Det �r s� mycket i ert spr�k
som �r �verfl�digt.
129
00:16:20,160 --> 00:16:22,480
Ni klarar er bra.
130
00:16:22,640 --> 00:16:28,120
Vi kallade p� er, eftersom kamrat
Radek har kommit hit fr�n Moskva.
131
00:16:28,280 --> 00:16:31,840
Han undrar hur det har g�tt f�r er.
132
00:16:32,000 --> 00:16:35,080
Jag fick tag p� det han ville ha.
133
00:16:35,280 --> 00:16:40,160
Ett kodat sammandrag av
generalstabens samtal om �rendet.
134
00:16:44,880 --> 00:16:48,000
Partiet m�nar inte om ens privatliv.
135
00:16:48,160 --> 00:16:50,560
- Privatliv?
- �r det absurt?
136
00:16:50,880 --> 00:16:51,120
Utm�rkt...
Grattis �n en g�ng, major.
137
00:16:51,320 --> 00:16:52,840
Det vet ni att det �r.
138
00:16:54,440 --> 00:16:59,160
Utm�rkt...
Grattis �n en g�ng, major.
139
00:17:03,280 --> 00:17:08,000
Hej, Hugh. Vi trodde att det
var Michael. Var s� sn�ll...
140
00:17:08,200 --> 00:17:12,600
Jag hade hoppats...
f� bjuda ut dig och Melinda.
141
00:17:12,800 --> 00:17:15,120
- Miss Greyton, menar jag.
- Kalla henne Melinda.
142
00:17:15,240 --> 00:17:16,920
- Miss Greyton, menar jag.
- Kalla henne Melinda.
143
00:17:17,120 --> 00:17:21,800
- Han ska bjuda ut henne, antar jag?
- Ja, hon har kl�tt sig i tv� timmar.
144
00:17:22,000 --> 00:17:26,600
- Jag vet n�r jag har f�tt stryk.
- Han �r hemskt stilig.
145
00:17:26,920 --> 00:17:30,200
- Men l�tt att f�r�lska sig i.
- Som hon g�r?
146
00:17:33,920 --> 00:17:37,080
- Med all kraft.
- Nu �r jag h�r, Michael!
147
00:17:39,160 --> 00:17:43,880
Hugh? Jag trodde att det var Michael.
148
00:17:44,040 --> 00:17:46,240
Tyv�rr, Melinda.
149
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
Broaders!
150
00:18:08,080 --> 00:18:13,160
- Skulle ni inte �ta ute?
- Jag hade t�nkt g�ra det.
151
00:18:13,320 --> 00:18:16,760
- Men det g�r jag nog inte.
- Biok�n var f�r l�ng.
152
00:18:16,920 --> 00:18:20,000
- Jag sparade pengarna.
- Har miss Greyton ringt?
153
00:18:20,200 --> 00:18:22,160
Ingen har ringt, sir.
154
00:18:22,880 --> 00:18:28,920
Jag reser bort i helgen
till tant Jessica i Wales.
155
00:18:29,120 --> 00:18:35,000
- �r allt som det ska, sir?
- Javisst. Tackar som fr�gar.
156
00:18:35,680 --> 00:18:39,600
- S� bra. Jag ska packa �t er.
- Nej, det g�r jag sj�lv.
157
00:18:39,760 --> 00:18:44,440
�r du sn�ll och skickar
det h�r telegrammet �t mig?
158
00:18:46,080 --> 00:18:51,080
- Kan du l�sa det?
- "Miss Melinda Greyton... "
159
00:18:51,240 --> 00:18:55,120
"Reser bort ov�ntat.
Ber om urs�kt f�r i kv�ll. "
160
00:18:55,280 --> 00:18:57,320
"F�rl�t mig. Michael. "
161
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
Varf�r inte ringa?
162
00:19:00,160 --> 00:19:03,120
Det vill jag helst inte.
163
00:19:07,560 --> 00:19:10,880
Jag visste inte att det var s� sent.
164
00:19:11,040 --> 00:19:15,400
Det har kanske h�nt n�t.
Jag borde kanske ringa Michael.
165
00:19:15,560 --> 00:19:18,520
- Jag kan ringa.
- Klockan kan g� fel.
166
00:19:18,720 --> 00:19:23,680
Den d�r klockan har inte g�tt fel
p� fem �r. Jag drar upp den sj�lv.
167
00:19:23,840 --> 00:19:26,400
Hej, Hugh. Vad g�r du h�r?
168
00:19:26,560 --> 00:19:29,400
Vad s�gs om ett parti schack?
169
00:19:29,600 --> 00:19:33,200
Joyce, var sn�ll
och g�r i ordning br�det.
170
00:19:33,600 --> 00:19:37,480
Hej, flicka. Skulle inte unge Curragh
bjuda ut dig?
171
00:19:37,640 --> 00:19:40,240
- Vart tog han v�gen?
- Han...
172
00:19:40,440 --> 00:19:44,080
En trevlig karl.
Lite konservativ, men...
173
00:19:44,280 --> 00:19:47,880
Jag tycker �nd� om honom.
Varf�r �r han inte h�r?
174
00:19:48,040 --> 00:19:51,200
- Jag vet inte.
- Han kommer nog.
175
00:19:51,360 --> 00:19:54,520
Jag hoppas
att det inte har h�nt n�t.
176
00:19:54,680 --> 00:20:01,040
Olyckor h�nder ju. Det �r m�rkt
och man kliver ut framf�r en bil...
177
00:20:02,960 --> 00:20:05,440
Jag �ppnar. Det �r Michael!
178
00:20:09,760 --> 00:20:13,960
- Telegram till miss Greyton.
- Tack.
179
00:20:16,440 --> 00:20:18,440
Vars�god, fr�ken.
180
00:20:25,720 --> 00:20:28,960
- Jag fick ett telegram.
- Vad st�r det?
181
00:20:29,160 --> 00:20:32,280
- Jag vet inte.
- Vilket sjukhus �r han p�?
182
00:20:32,440 --> 00:20:34,480
Vad �r det, Melinda?
183
00:20:37,720 --> 00:20:40,280
- Han har rest bort.
- Rest bort?
184
00:20:40,440 --> 00:20:43,800
- Vart d�?
- Det skrev han inte.
185
00:21:08,640 --> 00:21:12,600
- Hej, Davis.
- Trevligt att se er igen, major.
186
00:21:18,680 --> 00:21:21,960
Vad flyr du ifr�n den h�r g�ngen?
187
00:21:24,400 --> 00:21:28,320
Du har v�l inte stulit m�sspengarna?
188
00:21:29,320 --> 00:21:32,640
Du kom d� inte hit f�r min skull.
189
00:21:32,800 --> 00:21:35,840
- Jag ville visst tr�ffa dig.
- Ja, ja...
190
00:21:40,880 --> 00:21:44,840
Du har alltid kommit hit
f�r att reda ut dina problem.
191
00:21:46,800 --> 00:21:49,800
�nda sen du var femton.
192
00:21:50,000 --> 00:21:56,640
- Och du har alltid hj�lpt mig.
- Jag vet aldrig vad som pl�gar dig.
193
00:21:57,480 --> 00:22:00,880
- Ta en sandwich.
- Nej, tack.
194
00:22:01,040 --> 00:22:07,560
Du kommer hit och vankar.
V�rt walesiska klimat hj�lper kanske.
195
00:22:08,640 --> 00:22:12,360
- Du �r en konstig pojke.
- Pojke?
196
00:22:12,560 --> 00:22:16,560
Jag �r din enda sl�kting
och i mina �gon �r du en pojke.
197
00:22:16,760 --> 00:22:22,240
- Som jag �r oerh�rt stolt �ver.
- Trots att jag stal m�sspengarna?
198
00:22:23,160 --> 00:22:28,080
F�rr var jag s� orolig f�r dig.
Jag vet att du avgudade din mor.
199
00:22:28,240 --> 00:22:32,840
Den d�r m�rkliga tiden!
En s�n barndom.
200
00:22:33,040 --> 00:22:39,000
Vapen, viskningar, gripanden...
Men du tog dig igenom allt det d�r.
201
00:22:40,760 --> 00:22:44,680
Du byggde upp ett bra liv
�t dig sj�lv, trots allt.
202
00:22:44,840 --> 00:22:49,600
F�rutom en sak.
Du �r sm�rtsamt ensam.
203
00:22:49,800 --> 00:22:54,640
Det har du alltid varit. Jag vet
att du tycker dig ha allt du vill ha.
204
00:22:54,880 --> 00:22:59,640
Det har du kanske p� s�tt och vis,
men du har inte allt.
205
00:22:59,800 --> 00:23:02,440
Om du s� erk�nner det eller inte.
206
00:23:02,640 --> 00:23:07,040
En sak kan jag medge.
Jag �r v�ldigt f�rtjust i dig.
207
00:23:07,240 --> 00:23:11,880
Det tror jag s�kert,
men det var inte s� jag menade.
208
00:23:12,080 --> 00:23:17,000
Du har alltid varit alltf�r ensam.
Du borde �lska n�gon.
209
00:23:17,200 --> 00:23:20,120
�lska n�gon mer �n dig sj�lv.
210
00:23:25,560 --> 00:23:29,320
Jag t�nker aldrig mer
prata med honom!
211
00:23:29,520 --> 00:23:33,800
- Inte ens om han tigger om det!
- Det har du sagt i tv� dygn.
212
00:23:34,000 --> 00:23:37,480
- Jag vill inte se honom igen!
- G� ut med Hugh.
213
00:23:37,640 --> 00:23:41,040
Han bad dig. Han �r nog k�r i dig.
214
00:23:41,200 --> 00:23:43,680
Som du vill. D� g�r jag det!
215
00:23:44,760 --> 00:23:49,040
Jag tycker bra mycket mer om honom
�n den d�r karln.
216
00:23:49,200 --> 00:23:53,080
Michael �r stilig,
men nog �r han lite konstig?
217
00:23:53,280 --> 00:23:59,960
Inte alls! �ven om du inte gillar
honom, s� beh�ver du inte ljuga.
218
00:24:00,160 --> 00:24:03,840
Jag �r bara r�ttvis.
Jag tycker att han �r hemsk.
219
00:24:04,040 --> 00:24:10,200
- Jag struntar i om han s� d�r!
- Ni har ett samtal fr�n Wales.
220
00:24:10,400 --> 00:24:15,440
Tack, Lucy. - Jag menar bara...
Ett rikssamtal?
221
00:24:18,920 --> 00:24:22,280
Och jag som ser s� hemsk ut!
- Hall�?
222
00:24:22,440 --> 00:24:25,320
Ja? Ja... ja!
223
00:24:25,480 --> 00:24:28,800
- Det �r Michael!
- S�g nu allt du har sagt.
224
00:24:28,960 --> 00:24:32,720
Lita p� det, du. - Hall�?
225
00:24:32,880 --> 00:24:35,680
Ja? Vem d�?
226
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Jas�, Michael?
227
00:24:41,320 --> 00:24:44,400
�r du det? Gjorde du?
228
00:24:45,480 --> 00:24:49,160
Han tr�ffade en vacker ung dam.
Han menar mig!
229
00:24:49,320 --> 00:24:52,120
Urs�kta, Michael. Vad sa du?
230
00:24:54,080 --> 00:24:57,520
Han vill att jag kommer i helgen.
- Jag kan inte.
231
00:24:57,680 --> 00:25:01,240
Tv�tten kommer f�rst p� m�ndag.
Jag har inga kl�der.
232
00:25:02,200 --> 00:25:04,320
Han sv�r!
233
00:25:04,480 --> 00:25:08,120
Som du vill. Jag kommer.
234
00:25:08,680 --> 00:25:12,880
Ja, Michael. Jag f�rst�r.
235
00:25:13,080 --> 00:25:16,600
Du m�ter mig p� stationen
i morgon bitti.
236
00:25:17,600 --> 00:25:19,360
Hej d�.
237
00:25:20,440 --> 00:25:22,680
Hej d�, Michael.
238
00:25:31,080 --> 00:25:33,000
Vad �r det?
239
00:25:51,720 --> 00:25:55,200
- Det h�r �r Melinda.
- Du sa inte att hon var s� vacker.
240
00:25:55,360 --> 00:25:57,640
S� roligt att du kom!
241
00:25:57,840 --> 00:25:59,960
Det h�r �r mina barnbarn.
242
00:26:00,160 --> 00:26:02,800
Sluta stirra och h�lsa p� Melinda.
243
00:26:02,960 --> 00:26:05,240
De f�r inte kalla dig miss Greyton.
244
00:26:05,400 --> 00:26:07,480
- John.
- Hej, John.
245
00:26:07,640 --> 00:26:09,720
- Coupie.
- Hej.
246
00:26:09,880 --> 00:26:12,120
Minstingen �r Nicko.
247
00:26:12,280 --> 00:26:16,240
- Jag �r hungrig.
- Frukosten �r klar.
248
00:26:16,400 --> 00:26:18,760
Jag ska visa dig...
249
00:26:22,520 --> 00:26:25,560
D�r �r du ju.
Det �r bara att ta f�r sig.
250
00:26:25,720 --> 00:26:28,720
Tack. Jag �r utsvulten.
251
00:26:28,880 --> 00:26:31,320
- Ropa p� Michael igen.
- Ja, frun.
252
00:26:32,400 --> 00:26:33,960
�t, Nicko.
253
00:26:34,120 --> 00:26:36,640
Dela upp det, s� g�r det ner.
254
00:26:36,800 --> 00:26:41,440
- Det flyter ju ihop.
- Eftersom du tar all gr�dden.
255
00:26:41,640 --> 00:26:43,720
Gr�t �r nyttigt.
256
00:26:44,800 --> 00:26:51,640
Jag ser att du m�lar naglarna.
M�lar unga kvinnor �ven t�naglarna?
257
00:26:52,800 --> 00:26:55,720
Ja, jag g�r det,
fast ingen ser dem ju.
258
00:26:55,880 --> 00:26:57,640
Det vill jag.
259
00:26:58,720 --> 00:27:03,600
Det �r konsekvent och jag
tycker om konsekventa kvinnor.
260
00:27:03,760 --> 00:27:06,520
Men du �r ju s� ung.
261
00:27:06,680 --> 00:27:08,400
Arton.
262
00:27:08,600 --> 00:27:11,160
- �t upp gr�ten.
- Jag gillar den inte.
263
00:27:11,400 --> 00:27:15,520
- Ingen gillar den, man bara �ter.
- Jag har �tit upp min.
264
00:27:15,680 --> 00:27:19,960
- Nu ska jag h�mta kipper.
- Du har god aptit.
265
00:27:20,160 --> 00:27:22,120
Dig blir jag f�rtjust i.
266
00:27:22,920 --> 00:27:25,920
F�rl�t att jag �r s� sen.
267
00:27:26,080 --> 00:27:29,360
N�r du har �tit,
f�r du ta Melinda p� en tur.
268
00:27:29,520 --> 00:27:31,000
- Kipper?
- Ja, tack.
269
00:27:31,200 --> 00:27:36,640
H�r finns gott om vild natur
och flera intressanta platser.
270
00:27:36,840 --> 00:27:40,760
I dag blir det ingen sightseeing,
utan kaninjakt.
271
00:27:40,920 --> 00:27:43,280
Vi m�ste genast ge oss av.
272
00:27:43,440 --> 00:27:45,400
- Kaninjakt?
- Han lovade.
273
00:27:45,560 --> 00:27:47,840
- Var d�?
- Det f�r du se.
274
00:27:48,040 --> 00:27:53,680
I s� fall b�r du ha en hemlig
konferens med Melinda f�rst.
275
00:27:53,880 --> 00:27:59,120
- Om planerna f�r f�ltt�get.
- De �r klara. - H�mta ryggs�ckarna.
276
00:28:01,560 --> 00:28:04,800
- Ska du inte med?
- Inget f�r ut mig.
277
00:28:04,960 --> 00:28:08,800
Jag vill inte att peruken blir v�t.
Jag �r skallig.
278
00:28:08,960 --> 00:28:12,840
- Jag fick tyfus i Malaya.
- Det visste jag inte.
279
00:28:13,040 --> 00:28:16,520
- Nej, peruken �r bra.
- �t upp din frukost.
280
00:28:16,680 --> 00:28:18,680
Barnen v�ntar.
281
00:28:35,760 --> 00:28:37,800
Hur m�nga kaniner f�r vi?
282
00:28:38,000 --> 00:28:41,640
Inte f�r m�nga,
f�r d� �r de snart tusen.
283
00:28:41,800 --> 00:28:45,800
- Coupie...
- Jag �r glad att vi inte har vapen.
284
00:28:45,960 --> 00:28:49,040
- Vi ska bara f�nga dem.
- De �r ju s� snabba.
285
00:28:49,240 --> 00:28:51,000
Det ordnar sig.
286
00:28:51,160 --> 00:28:53,640
Vi ska ta med dem hem.
287
00:28:53,840 --> 00:28:58,960
Man�ver...
Jag g�r f�rst. Det �r d�r borta.
288
00:28:59,160 --> 00:29:01,080
Jag ger dig tecken.
289
00:29:01,280 --> 00:29:05,120
Du signalerar till Coupie,
som g�r dit bort.
290
00:29:05,320 --> 00:29:08,760
John g�r dit,
och sen m�ter vi upp h�r igen.
291
00:29:08,960 --> 00:29:12,320
Har alla f�rst�tt?
Okej, d� s�tter vi i g�ng.
292
00:29:14,320 --> 00:29:17,280
Vi m�ste v�nta p� signalen.
293
00:29:26,240 --> 00:29:29,080
Stackars Michael. Han fick ingen.
294
00:29:29,240 --> 00:29:32,800
- Kom, Nicko.
- Jag ska bygga ett hus till min.
295
00:29:40,600 --> 00:29:44,080
Michael! Den har brutit benen.
296
00:29:48,960 --> 00:29:53,600
S�ja, Nicko. Kom... Gr�t inte.
297
00:29:54,480 --> 00:29:59,160
- Vad �r det?
- Den skadades i en st�lf�lla.
298
00:29:59,320 --> 00:30:01,280
Det var ju bara en kanin.
299
00:30:11,520 --> 00:30:13,640
Linda?
300
00:30:13,800 --> 00:30:19,600
T�nker du inte prata med mig?
Jag menade inte att skr�mma dig.
301
00:30:19,760 --> 00:30:23,480
Varf�r skulle jag skr�mma dig
n�r jag �lskar dig?
302
00:30:24,520 --> 00:30:27,960
Jag �r f�rtvivlat f�r�lskad i dig.
303
00:30:28,120 --> 00:30:30,760
�lskar du mig inte alls?
304
00:30:32,800 --> 00:30:38,880
Jag vet inte om jag �lskar dig,
eller om jag bara �r besatt av dig.
305
00:30:41,240 --> 00:30:43,520
Jag vet inte.
306
00:30:45,960 --> 00:30:48,000
Jag vet inte.
307
00:30:49,360 --> 00:30:54,440
Gr�t inte, Linda, vad du �n g�r.
Du �r inte f�dd till att gr�ta.
308
00:30:55,520 --> 00:30:59,680
Jag t�nker inte g�ra dig illa.
Inget f�r g�ra dig illa.
309
00:31:00,720 --> 00:31:07,480
- �h, ibland �r du s� sn�ll...
- Och ibland s� klumpig.
310
00:31:07,640 --> 00:31:11,360
Men jag �r inte v�rre �n s�.
311
00:31:11,520 --> 00:31:14,280
- �r du inte?
- Sj�lvklart inte.
312
00:31:14,440 --> 00:31:17,480
N�r vi �r gifta,
f�rst�r du mig b�ttre.
313
00:31:17,640 --> 00:31:19,160
Vad jag �r och varf�r.
D� kommer du att tro p� mig.
314
00:31:19,360 --> 00:31:21,320
Vad jag �r och varf�r.
D� kommer du att tro p� mig.
315
00:31:22,360 --> 00:31:25,120
Tro p� mig. Det m�ste du.
316
00:31:26,160 --> 00:31:27,640
Du m�ste!
317
00:31:29,400 --> 00:31:31,360
J�sses!
318
00:32:01,920 --> 00:32:04,200
Hon hade tur.
319
00:32:17,760 --> 00:32:19,320
Kom in.
320
00:32:20,480 --> 00:32:23,520
Ett telegram. Fr�n USA.
321
00:32:28,920 --> 00:32:32,160
- Det �r fr�n min mor.
- S� trevligt, frun.
322
00:32:32,320 --> 00:32:36,720
- Nyheter hemifr�n betyder mest.
- Ja, och jag skriver s� s�llan.
323
00:32:36,880 --> 00:32:39,600
Mor ocks�. Hon �lskar telegram.
324
00:32:39,800 --> 00:32:44,800
- Planerar ni middagen med mig sen?
- Det klarar du b�ttre �n jag.
325
00:32:45,000 --> 00:32:49,840
- F�r jag bara resurser, s�...
- Jag vill g�ra n�t �t vaserna.
326
00:32:50,000 --> 00:32:55,040
- Jag vill g�ra mig kvitt dem.
- Han kommer inte att sakna dem.
327
00:32:55,160 --> 00:32:57,960
Ur syn, ur sinn.
328
00:32:58,160 --> 00:33:00,080
Michael!
329
00:33:00,480 --> 00:33:03,960
- Vad �r det?
- �ntligen ett telegram fr�n mor!
330
00:33:04,120 --> 00:33:10,560
Hon skriver: "Jag undrar om ni
�r lyckliga. Gud v�lsigne er b�da. "
331
00:33:10,760 --> 00:33:17,200
Hon undrar om vi �r lyckliga...
�r inte det en dum fr�ga?
332
00:33:17,400 --> 00:33:22,520
- Vi f�r skriva till henne, b�da tv�.
- S� fort vi f�r tid.
333
00:33:22,680 --> 00:33:25,480
F�r jag g�ra vad jag vill
med huset?
334
00:33:25,640 --> 00:33:29,920
- Allt. Det �r ditt hus.
- S� bra! Det �r n�gra saker...
335
00:33:31,240 --> 00:33:35,200
- Har vi gott om pengar?
- Fantastiskt mycket.
336
00:33:35,360 --> 00:33:37,720
Bra. Hur fick vi dem?
337
00:33:37,920 --> 00:33:42,600
Jag �rvde lite, tj�nar lite
och tant Jessica skickar lite.
338
00:33:42,800 --> 00:33:48,360
Det har du aldrig ber�ttat.
Jag ska skriva och tacka henne.
339
00:33:48,560 --> 00:33:52,040
D� blir hon bara generad.
Vad h�nder i kv�ll?
340
00:33:52,240 --> 00:33:56,320
- Vad menar du?
- Vi kan g� ut och dansa.
341
00:33:56,480 --> 00:33:58,440
H�rligt!
342
00:33:59,760 --> 00:34:04,240
Titta! Ett vykort utan n�n text.
343
00:34:04,400 --> 00:34:07,760
- Vem kan ha skickat det?
- Det vet jag inte.
344
00:34:07,920 --> 00:34:11,000
Kanske en bekant p� bes�k i London.
345
00:34:11,160 --> 00:34:14,480
Varf�r tog Broaders upp posten?
346
00:34:14,680 --> 00:34:18,280
Hon tog upp den med mitt telegram,
s� bli inte arg.
347
00:34:18,480 --> 00:34:23,440
Folk som inte skriver sitt namn
�r bara irriterande.
348
00:34:25,880 --> 00:34:30,080
- Vad �r det, �lskling?
- Jag �r s� dum.
349
00:34:30,280 --> 00:34:35,120
H�r planerar jag kv�llen
och gl�mmer att jag har ett m�te.
350
00:34:35,360 --> 00:34:41,880
- �h nej! Kan du inte �ndra det?
- Det g�r nog inte.
351
00:34:42,040 --> 00:34:44,480
- Vem �r han?
- Vad han heter?
352
00:34:44,680 --> 00:34:46,880
Det s�ger dig �nd� inget.
353
00:34:47,080 --> 00:34:51,560
- Jo, om du s�ger mig det.
- Du �r f�r klipsk f�r mig.
354
00:34:52,480 --> 00:34:57,480
S� roligt, f�r min mattel�rare tyckte
att jag var dum som sp�n.
355
00:34:58,560 --> 00:35:04,240
Det var hon som var dum. H�r...
Du f�r sl�sa bort det hur du vill.
356
00:35:06,760 --> 00:35:09,960
Jag vill inte l�mna dig i kv�ll.
357
00:35:10,160 --> 00:35:14,360
Jag hatar att g�ra dig besviken.
Jag �r sj�lv besviken.
358
00:35:14,520 --> 00:35:16,480
Hej d�, �lskling.
359
00:35:22,680 --> 00:35:26,120
Du �r underbar och vacker.
360
00:35:47,760 --> 00:35:54,040
Det �r ett n�je att r�ja upp lite
f�r en s�n f�rtjusande dam.
361
00:35:55,440 --> 00:35:57,680
God kv�ll, major.
362
00:35:58,720 --> 00:36:01,240
H�r har jag n�t intressant.
363
00:36:01,440 --> 00:36:05,560
Urs�kta, men f�rst
en organisationsfr�ga.
364
00:36:05,760 --> 00:36:11,560
I The Tatler och andra k�llor har vi
kunnat l�sa att ni har gift er.
365
00:36:11,720 --> 00:36:14,800
Utan att konsultera Byr�n.
366
00:36:15,600 --> 00:36:20,600
Med "andra k�llor" menar ni f�rst�s
The Times. Det var inte hemligt.
367
00:36:20,800 --> 00:36:25,160
- Det var inte po�ngen.
- Jag tycker inte om er ton.
368
00:36:25,320 --> 00:36:28,240
Det har inget med partiet att g�ra.
369
00:36:28,400 --> 00:36:31,600
- Det �r vad ni hoppas.
- Vad menar ni?
370
00:36:31,760 --> 00:36:34,080
Ni har inte varit gift f�rut.
371
00:36:34,280 --> 00:36:39,120
Det har Byr�n varit.
Den har varit gift tusentals g�nger.
372
00:36:39,320 --> 00:36:41,880
I v�rldens alla l�nder.
373
00:36:42,080 --> 00:36:46,480
Hade ni konsulterat oss,
hade vi sagt att det var f�rbjudet.
374
00:36:46,640 --> 00:36:50,320
F�r dem i organisationen.
T�nk p� alla fr�gor!
375
00:36:50,520 --> 00:36:53,880
"Var har du varit? Vart ska du?"
376
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
Var tror hon att ni �r i kv�ll?
377
00:36:57,000 --> 00:37:01,560
�ktenskapet st�rker min officiella
och sociala st�llning.
378
00:37:01,760 --> 00:37:03,960
Jag ber inte om urs�kt.
379
00:37:04,120 --> 00:37:06,480
- Det �r antecknat.
- Urs�kta mig.
380
00:37:06,680 --> 00:37:10,480
Jag lyder bara order.
Jag m�ste informera er.
381
00:37:10,680 --> 00:37:15,800
Radek �r v�ldigt missn�jd.
Ni har beg�tt ett disciplinbrott.
382
00:37:16,000 --> 00:37:20,880
Jag har inte gjort n�t fel.
Jag har vigt mitt liv �t saken!
383
00:37:21,080 --> 00:37:26,160
Efter allt jag har gjort f�r partiet,
godtar jag ingen skrapa.
384
00:37:29,160 --> 00:37:32,720
Hur som helst,
s� dras den inte tillbaka.
385
00:37:32,920 --> 00:37:36,960
- Jag vill tr�ffa Radek.
- Det �r om�jligt.
386
00:37:37,160 --> 00:37:40,440
Ni vet att de olika niv�erna
aldrig m�ts.
387
00:37:40,640 --> 00:37:42,920
Ingen f�r tr�ffa Radek.
388
00:37:43,120 --> 00:37:47,160
- Ger ni honom mitt meddelande?
- Ja, det g�r jag.
389
00:37:48,400 --> 00:37:52,440
Jag har en liten g�va till honom.
390
00:38:03,600 --> 00:38:08,040
Den anglo-amerikanska milit�rens
samordningsplaner.
391
00:38:13,520 --> 00:38:16,320
Mycket skickligt, major!
392
00:38:16,520 --> 00:38:20,960
Vad det g�ller �ktenskapet,
s� gynnar den mitt arbete.
393
00:38:21,120 --> 00:38:23,440
Det f�r tiden utvisa.
394
00:38:27,480 --> 00:38:32,760
Titta vad jag hittade! Den blir fin
p� middagsbordet i morgon kv�ll.
395
00:38:33,840 --> 00:38:40,120
- Men den �r f�rst�s hemskt stor.
- Det var nog d�rf�r den g�mdes.
396
00:38:40,280 --> 00:38:46,280
Du m�ste hj�lpa mig v�lja.
Kom ih�g att vi blir �tta personer.
397
00:38:47,920 --> 00:38:51,080
Jag tycker b�st om sm� bjudningar.
398
00:38:51,240 --> 00:38:55,320
Det m�ste vara h�rligt
med ett stort hus som grannhuset.
399
00:38:55,520 --> 00:38:58,960
- D�r ryms nog 50 g�ster.
- �tta r�cker f�r dig.
400
00:38:59,120 --> 00:39:01,080
Skratta inte �t mig.
401
00:39:03,480 --> 00:39:08,920
Som du ser, s� st�r huset tomt
och det finns ett sk�l f�r det.
402
00:39:09,080 --> 00:39:12,840
Pengarna som h�ll det i drift
�r borta.
403
00:39:13,000 --> 00:39:16,120
Samh�llet som gjorde det m�jligt
f�rsvinner.
404
00:39:16,280 --> 00:39:20,280
Hur trygg gamlingen
som bodde d�r �n k�nde sig-
405
00:39:20,480 --> 00:39:24,760
- och hur viktig han �n trodde sig
vara, s� finns han inte mer.
406
00:39:24,960 --> 00:39:31,880
H�ll inga tal, Michael. �garen
bara dog. Det �r inget mer med det.
407
00:39:35,000 --> 00:39:40,000
S� enkelt var det inte. Id�erna han
stod f�r �r gudskelov ocks� d�da.
408
00:39:40,200 --> 00:39:45,280
Jag vet inte vad du pratar om.
Du gl�mmer att vi ocks� bor h�r.
409
00:39:45,480 --> 00:39:48,440
V�rt s�tt att leva
har inget med det att g�ra.
410
00:39:48,600 --> 00:39:52,160
Varf�r inte?
Alla vill ju leva s� bra de kan.
411
00:39:52,320 --> 00:39:54,400
Till och med du.
412
00:39:54,600 --> 00:40:00,760
Du �r sj�lv en snobb. Titta p� det
vackra bordet och Renoir-tavlan.
413
00:40:02,560 --> 00:40:05,040
Vore svaghet f�r sk�nhet brottsligt-
414
00:40:05,200 --> 00:40:07,680
- hade jag h�ngts
f�r min k�rlek till dig.
415
00:40:07,880 --> 00:40:12,320
Du f�r v�l se om jag hj�lper dig
n�r du m�ste ta ett beslut!
416
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Linda!
417
00:40:22,400 --> 00:40:26,960
- Ja?
- Jag m�ste g� ut i kv�ll.
418
00:40:27,120 --> 00:40:29,600
Det d�k upp en sak.
419
00:40:29,760 --> 00:40:34,400
Du arbetar mer �n de andra.
Jag ska prata med �versten.
420
00:40:34,560 --> 00:40:39,240
Jag ska tr�ffa en karl
som heter Taplo.
421
00:40:39,440 --> 00:40:43,280
Taplo? Varf�r m�ste du tr�ffa n�n
som heter s�?
422
00:40:43,440 --> 00:40:46,200
Han var min betj�nt i Afrika.
423
00:40:46,400 --> 00:40:49,960
Jag m�ste hj�lpa honom
n�r han har det sv�rt.
424
00:40:50,120 --> 00:40:54,040
Han m�r b�ttre
n�r han f�r prata gamla minnen.
425
00:40:54,200 --> 00:40:56,160
Du �r sn�ll.
426
00:40:57,120 --> 00:41:00,720
- Du borde ha ber�ttat det.
- Jag vet.
427
00:41:00,920 --> 00:41:03,360
F�rklaringen �r ju s� enkel.
428
00:41:05,200 --> 00:41:08,000
Skynda dig. Det �r Joyces tur.
429
00:41:11,400 --> 00:41:14,800
- Hj�rter ett.
- Sju. Ingen trumf.
430
00:41:15,000 --> 00:41:20,200
Om du bjuder hit oss p� bridge,
kan du �tminstone spela smart.
431
00:41:20,400 --> 00:41:23,400
Du kan inte s�ga sju, ingen trumf.
432
00:41:23,600 --> 00:41:27,680
Tr�karlen m�ste vara bra,
f�r jag har ingenting.
433
00:41:27,880 --> 00:41:30,440
- Jag dubblar.
- Bra f�r mig.
434
00:41:30,640 --> 00:41:32,360
K�per.
435
00:41:37,080 --> 00:41:39,080
Det var som sjutton!
436
00:41:39,240 --> 00:41:43,960
- Bara tv� ess.
- D� har du redan f�rlorat.
437
00:41:47,120 --> 00:41:53,200
Allt �r Taplos fel.
Mannen som Michael m�ste tr�ffa.
438
00:41:53,400 --> 00:41:55,480
Hans gamla kalfaktor.
439
00:41:55,640 --> 00:41:57,840
Han heter Huskeson.
440
00:41:58,000 --> 00:41:59,480
- Taplo.
- Huskeson.
441
00:41:59,680 --> 00:42:01,800
Han har haft honom sen kriget.
442
00:42:02,000 --> 00:42:04,720
Trevlig, men otroligt dum.
443
00:42:06,920 --> 00:42:08,800
Spela, d�.
444
00:42:14,680 --> 00:42:16,640
Linda...
445
00:42:18,360 --> 00:42:22,520
- Vad �r det?
- Ingenting.
446
00:42:22,680 --> 00:42:27,000
Bry er inte om mig.
L�t mig bara vara i fred.
447
00:42:28,720 --> 00:42:30,640
L�t mig vara!
448
00:42:38,280 --> 00:42:41,600
Hej, �lskling.
Jag hoppades att du v�ntade.
449
00:42:41,760 --> 00:42:44,840
- Vad g�r du?
- Jag skriver till mor.
450
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Det var p� tiden.
451
00:42:48,040 --> 00:42:51,840
Jag �r s� t�rstig.
Mrs Taplos fish & chips.
452
00:42:53,360 --> 00:42:59,000
- Har Taplo en fru?
- Ja, en trevlig och tystl�ten kvinna.
453
00:42:59,200 --> 00:43:04,160
- Hur l�nge har du k�nt Taplo?
- I flera �r.
454
00:43:04,360 --> 00:43:08,520
Det m�ste ha varit sk�nt
att ha en trevlig betj�nt s� l�nge.
455
00:43:09,560 --> 00:43:14,240
Visst vore det sn�llt
om jag skrev ett brev till mrs Taplo?
456
00:43:14,400 --> 00:43:17,840
- Varf�r det?
- Skulle hon inte tycka om det?
457
00:43:18,000 --> 00:43:20,240
Jo, det �r en bra id�.
458
00:43:21,320 --> 00:43:24,320
- Tycker du?
- Det vore sn�llt av dig.
459
00:43:25,400 --> 00:43:29,080
�h Michael,
d� finns det en Taplo!
460
00:43:29,240 --> 00:43:32,120
- F�rl�t!
- Trodde du att han var p�hittad?
461
00:43:33,840 --> 00:43:37,320
Hugh sa att din kalfaktor
hette Huskinson.
462
00:43:37,480 --> 00:43:40,800
Det st�mmer.
Taplo var min privatbetj�nt.
463
00:43:41,520 --> 00:43:45,160
Jag begriper mig inte p�
de d�r olika titlarna.
464
00:43:45,360 --> 00:43:50,760
Jag... jag trodde...
att du hade en annan flicka.
465
00:43:50,920 --> 00:43:54,200
Att du var tr�tt p� mig. �h Michael!
466
00:43:55,360 --> 00:44:01,240
- Vad �r en "kalfaktor"?
- Du ska f� en milit�r-ordbok.
467
00:44:02,280 --> 00:44:05,280
Tror du att jag �r tr�tt p� dig?
468
00:44:12,120 --> 00:44:15,840
Nu n�r vi har br�ttom
m�ste tv�ttpojken ringa p�.
469
00:44:16,000 --> 00:44:18,320
Han �r flera dagar sen.
470
00:44:18,520 --> 00:44:24,400
Det �r b�st att passa p�.
H�mtar du det jag sorterade?
471
00:44:24,600 --> 00:44:26,520
Som ni vill.
472
00:44:29,040 --> 00:44:32,040
Jag ska se om det finns n�t mer!
473
00:45:00,240 --> 00:45:02,520
- Det kommer mer.
- Ja, fr�ken.
474
00:45:02,680 --> 00:45:04,640
Frun.
475
00:45:06,760 --> 00:45:09,000
Jag tar ett bad.
476
00:45:14,160 --> 00:45:17,960
- Badar du fortfarande?
- Nej, jag kl�r p� mig.
477
00:45:20,240 --> 00:45:22,480
Du �r ju n�stan klar.
478
00:45:25,000 --> 00:45:28,360
P�minn mig om
att s�tta in en starkare lampa h�r!
479
00:45:29,400 --> 00:45:34,440
- Jag tog med mig n�gra gardenior.
- Jag h�r dig inte!
480
00:45:35,480 --> 00:45:37,440
Jag tog med...
481
00:45:38,320 --> 00:45:41,240
Var fick du glas�gonen ifr�n?
482
00:45:41,400 --> 00:45:44,600
Vad pratar du om? Jas�, dessa!
483
00:45:44,760 --> 00:45:49,000
De l�g i fickan p� din regnrock.
484
00:45:49,160 --> 00:45:52,600
Jag skickade den p� tv�tt.
Vad g�r det?
485
00:45:52,760 --> 00:45:55,880
Det h�r �r �nd� bara f�nsterglas.
486
00:45:56,040 --> 00:45:59,880
Jag vill genast ha tillbaka
den d�r rocken!
487
00:46:00,040 --> 00:46:02,000
Ge mig inga order!
488
00:46:05,320 --> 00:46:07,640
- R�r inte mina saker.
- Sl�pp!
489
00:46:07,800 --> 00:46:10,800
- Du g�r mig illa!
- F�rst�r du?
490
00:46:10,960 --> 00:46:14,200
- Sl�pp mig!
- F�rst�r du det?
491
00:46:14,400 --> 00:46:16,640
Ja, det g�r jag.
492
00:46:24,200 --> 00:46:27,240
Jag borde inte ha kastat svampen.
493
00:46:27,400 --> 00:46:29,960
�ven om du var elak.
494
00:46:42,840 --> 00:46:44,720
- Mer portvin?
- Nej, tack.
495
00:46:44,880 --> 00:46:48,000
F�r mig har diskussionen
bara en sida.
496
00:46:48,200 --> 00:46:52,320
Om ni s� gr�lar till domedagen,
�ndrar jag inte �sikt.
497
00:46:52,480 --> 00:46:57,200
Hur man �n ser p� det,
s� �r det f�rr�deri.
498
00:46:57,400 --> 00:47:01,840
Det �r allt som finns att s�ga.
Det �r uppenbart vad som styrde dem.
499
00:47:02,040 --> 00:47:06,600
- Det �r likadant med hela h�gen.
- Jag �r inte s� s�ker p� det.
500
00:47:06,800 --> 00:47:12,200
- Vad menar du med det?
- Vad g�r en man till f�rr�dare?
501
00:47:12,400 --> 00:47:14,960
Det �r ett m�nster som g�r igen.
502
00:47:15,120 --> 00:47:19,640
- N�n g�ng p� v�gen blev de vridna.
- Vridna?
503
00:47:19,840 --> 00:47:26,000
N�ja, frustrerade. De b�rjade tycka
att v�rlden var skyldig dem n�t.
504
00:47:26,200 --> 00:47:30,320
De v�nde sig till n�rmaste ledare
som utnyttjade det.
505
00:47:30,520 --> 00:47:36,720
Var fick du ordet "vriden" ifr�n?
H�ngning �r f�r gott f�r f�rr�dare.
506
00:47:36,920 --> 00:47:38,760
- Du har s� r�tt.
- Absolut.
507
00:47:38,920 --> 00:47:42,840
Det spelar ingen roll varf�r
eller �t vem de gjorde det.
508
00:47:43,000 --> 00:47:45,840
En f�rr�dare �r en f�rr�dare.
509
00:47:50,360 --> 00:47:53,920
Bra att vi var skolkamrater.
Vi g�r i god f�r varandra.
510
00:47:54,560 --> 00:47:59,280
- Jas�, g�r ni oss s�llskap nu?
- Vill ni dricka kaffe med oss?
511
00:47:59,480 --> 00:48:03,560
- Jag avbr�t v�l inte er diskussion?
- Jo, och i r�ttan tid.
512
00:48:03,720 --> 00:48:05,640
- Svart?
- Utan socker.
513
00:48:05,840 --> 00:48:10,360
Juryn finner honom skyldig
och domaren d�mer honom till d�den.
514
00:48:10,560 --> 00:48:13,240
- Karln �r en f�rbrytare.
- �verste?
515
00:48:13,440 --> 00:48:18,400
Tack. Vilket motiv han �n hade,
s� �r han en f�rbrytare.
516
00:48:18,560 --> 00:48:22,000
Jag beh�ver f�rbrytaren i Hugh.
517
00:48:22,160 --> 00:48:25,520
Jag ber�ttade om mitt lilla problem.
518
00:48:25,680 --> 00:48:28,280
- Jag beh�ver hj�lp.
- S� g�rna.
519
00:48:28,440 --> 00:48:31,720
- Vad s�gs om det?
- Kaffe, sir?
520
00:48:32,000 --> 00:48:35,360
Nej, det hade han inte gillat.
521
00:48:35,520 --> 00:48:38,840
Det �r sv�rt
att v�lja g�va till Michael.
522
00:48:39,040 --> 00:48:42,000
Ja, verkligen. Han har allt.
523
00:48:42,160 --> 00:48:44,360
Ja, sannerligen.
524
00:48:46,840 --> 00:48:50,120
- �r majoren hemma?
- Ja, han duschar.
525
00:48:51,200 --> 00:48:55,160
St�ll dem h�r fort!
Jag f�r hitta ett b�ttre st�lle sen.
526
00:48:55,360 --> 00:48:57,920
Han f�r inte hitta dem.
527
00:48:58,120 --> 00:49:02,160
- Du ska f� dina pengar.
- Nej, gl�m det, Lin.
528
00:49:02,320 --> 00:49:07,920
- Ber du honom om dem, anar han n�t.
- Jag tar dem medan han duschar.
529
00:49:08,120 --> 00:49:11,720
Han f�r tillbaka dem
n�r jag f�r pengar hemifr�n.
530
00:49:44,120 --> 00:49:46,800
Vad g�r du? F�r jag ingen kyss?
531
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Pengar, pengar!
532
00:49:49,200 --> 00:49:50,880
Linda!
533
00:49:55,120 --> 00:49:58,280
H�r, Hugh. De sitter visst fast...
534
00:49:59,360 --> 00:50:01,560
�, k�ra n�n!
535
00:50:01,760 --> 00:50:03,960
- H�r...
- Tack.
536
00:50:04,120 --> 00:50:08,160
Hej, Michael. Har du sett ett sp�ke?
537
00:50:08,320 --> 00:50:11,800
�r du h�r?
H�ller ni p� med utpressning?
538
00:50:11,960 --> 00:50:14,760
- Hemligheter.
- Det �r mina pengar.
539
00:50:14,960 --> 00:50:17,440
Men nu �r de mina.
540
00:50:17,640 --> 00:50:23,040
Jag hade bjudit dig p� en drink,
men jag m�ste till kasernen.
541
00:50:25,720 --> 00:50:29,880
- Du har varit s� sn�ll, Hugh.
- Det var s� lite. Vi ses snart.
542
00:50:30,040 --> 00:50:31,680
Hej d�.
543
00:50:36,040 --> 00:50:39,120
- Ge mig mina pengar.
- Javisst.
544
00:50:39,320 --> 00:50:41,880
- Och brevet.
- Vilket brev?
545
00:50:45,880 --> 00:50:48,600
�r det d�rf�r du �r s� uppr�rd?
546
00:50:48,760 --> 00:50:51,520
- T�nk om jag v�grar.
- Linda!
547
00:50:58,280 --> 00:51:02,800
- �ppna d�rren, s�ger jag!
- Du f�r be sn�llt.
548
00:51:03,920 --> 00:51:05,800
Linda!
549
00:51:06,880 --> 00:51:10,400
- Jag l�ser det.
- Linda!
550
00:51:22,880 --> 00:51:25,040
Kom in, Michael.
551
00:51:27,880 --> 00:51:33,960
"Efter mina framg�ngar med
att skaffa upplysningar �t Sovjet"-
552
00:51:34,120 --> 00:51:38,040
- "ber jag om ett personligt samtal
med ledaren. "
553
00:51:40,560 --> 00:51:44,320
Jag kan f�rklara det d�r.
554
00:51:44,520 --> 00:51:49,680
Lyssna p� mig. V�rt �ktenskap och
v�r k�rlek avg�rs av din f�rst�else.
555
00:51:49,840 --> 00:51:54,400
Jag vet att du �r chockad, men jag
�r glad att du fick veta det.
556
00:51:54,560 --> 00:51:57,080
Jag har varit s� ensam.
557
00:51:57,280 --> 00:52:02,680
- Jag m�ste alltid vara p� min vakt.
- Du �r en f�rr�dare!
558
00:52:02,840 --> 00:52:06,320
- En f�rr�dare och spion!
- Det �r bara otrevliga ord.
559
00:52:06,480 --> 00:52:09,320
Jag st�djer v�rldens st�rsta
sociala experiment.
560
00:52:09,480 --> 00:52:14,880
Det har jag gjort sen jag var pojke.
En dag blir jag stabschef.
561
00:52:15,040 --> 00:52:17,520
Det har de lovat mig.
562
00:52:19,200 --> 00:52:21,680
Jag f�rst�r inte...
563
00:52:23,280 --> 00:52:25,400
Jag f�rst�r inte.
564
00:52:27,360 --> 00:52:31,160
Jag v�ntar mig inte
att du ska �ndra politisk �sikt...
565
00:52:31,320 --> 00:52:33,680
Jag har ingen!
566
00:52:35,440 --> 00:52:37,520
Vi f�r prata om det.
567
00:52:37,720 --> 00:52:41,320
- Jag kan �vertyga dig.
- En f�rr�dare...
568
00:52:41,480 --> 00:52:46,160
- Jag...
- Kom bara ih�g att du �r min fru.
569
00:52:46,600 --> 00:52:49,480
Tro p� mig. Inte ett knyst till n�n!
570
00:52:49,680 --> 00:52:51,600
Lova det.
571
00:52:58,320 --> 00:53:03,000
Det kvittar egentligen
om du lovar eller inte.
572
00:53:03,160 --> 00:53:04,760
Ingen tror dig.
573
00:53:04,920 --> 00:53:06,600
Ingen.
574
00:53:12,080 --> 00:53:15,600
N�t m�ste ni �ta. Lite rostat br�d.
575
00:53:15,800 --> 00:53:19,480
- Jag kan inte.
- L�t mig ringa majoren.
576
00:53:19,640 --> 00:53:21,520
Nej, nej...
577
00:53:22,920 --> 00:53:27,080
Om jag bara fick komma ut
och promenera i flera timmar...
578
00:53:27,240 --> 00:53:31,400
- Jag f�ljer med er.
- Nej, tack, Broaders.
579
00:53:32,800 --> 00:53:35,080
Jag beh�ver vara ensam.
580
00:54:10,560 --> 00:54:14,560
- N�men, miss... Mrs Curragh.
- God kv�ll, Lucy.
581
00:54:15,960 --> 00:54:19,800
- �r miss Joyce d�r uppe?
- Nej, hon gick ut.
582
00:54:20,880 --> 00:54:23,080
Ut...
583
00:54:23,240 --> 00:54:25,480
- S� klart...
- Kan jag hj�lpa er?
584
00:54:25,640 --> 00:54:27,600
Nej tack, Lucy.
585
00:54:27,760 --> 00:54:29,720
Adj�.
586
00:54:50,040 --> 00:54:51,960
Linda!
587
00:54:55,960 --> 00:55:02,080
- Var har du varit?
- Jag gick. Jag tog bara en promenad.
588
00:55:07,320 --> 00:55:11,360
Jag v�ntade p� dig.
Jag t�nkte att vi skulle prata.
589
00:55:12,400 --> 00:55:17,600
Om du �r lugnare nu,
s� kan jag f�rs�ka f�rklara det.
590
00:55:19,120 --> 00:55:22,360
Du �r skyldig mig att f�rs�ka f�rst�.
591
00:55:23,400 --> 00:55:26,920
Vill du lyssna och f�rs�ka f�rst�?
592
00:55:31,920 --> 00:55:34,560
Jag ska f�rs�ka, Michael.
593
00:55:35,640 --> 00:55:37,600
Jag ska f�rs�ka.
594
00:55:38,440 --> 00:55:41,640
Du vet inte hur det var
att leva i Dublin.
595
00:55:41,800 --> 00:55:44,440
Hemliga m�ten, d�mpade ljus.
596
00:55:44,600 --> 00:55:48,240
Alla stora m�n
som pratade i mun p� varandra.
597
00:55:48,440 --> 00:55:52,600
Partiet f�rlorade slaget i Irland,
men jag l�rde mig.
598
00:55:53,720 --> 00:55:56,240
Jag satt och lyssnade.
599
00:55:56,440 --> 00:56:02,200
D� la de inte m�rke till mig, men det
gjorde de d� jag drog ut med dem.
600
00:56:02,400 --> 00:56:07,200
Jag var bara femton,
men �vade med de b�sta av dem.
601
00:56:07,400 --> 00:56:12,160
P� h�sten m�ste jag tillbaka
till min far, som inte tyckte om mig.
602
00:56:13,200 --> 00:56:16,160
Jag l�rde mig att bevara hemligheter.
603
00:56:16,320 --> 00:56:20,800
Jag log inombords,
f�r han visste inte vad jag t�nkte.
604
00:56:23,200 --> 00:56:26,520
Har jag f�tt dig
att f�rst� n�t av det?
605
00:56:26,720 --> 00:56:29,880
Nej, jag kan inte f�rst� dig.
606
00:56:30,080 --> 00:56:34,880
Jag f�rst�r ingenting.
Det �r fel och jag hatar det!
607
00:56:35,080 --> 00:56:37,520
Hatar du mig?
608
00:56:37,720 --> 00:56:42,880
Du m�ste sluta med det,
annars m�ste jag stoppa dig.
609
00:56:43,040 --> 00:56:47,880
- Jag l�mnar dig och stoppar dig.
- T�nker du ange mig?
610
00:56:48,920 --> 00:56:51,280
Sluta med det, Michael!
611
00:56:51,480 --> 00:56:54,240
Vi n�mner det aldrig mer.
612
00:56:54,400 --> 00:56:58,200
- Vi t�nker inte p� det.
- M�ste jag v�lja?
613
00:56:58,360 --> 00:57:01,160
Hela mitt liv fram till nu eller dig?
614
00:57:02,200 --> 00:57:04,600
Hela mitt liv eller dig.
615
00:57:05,840 --> 00:57:10,080
D� vet jag vad jag m�ste v�lja.
616
00:57:10,240 --> 00:57:12,240
Jag �lskar dig.
617
00:57:14,200 --> 00:57:16,960
- Slutar du med det?
- Ja.
618
00:57:18,360 --> 00:57:21,080
�h, Michael!
619
00:57:21,280 --> 00:57:24,560
Det �r �ver, �lskling.
620
00:57:54,440 --> 00:57:58,160
Jag �r f�rpliktigad
att rapportera f�ljande.
621
00:57:58,320 --> 00:58:01,960
Min fru har kommit p�
vad jag arbetar med.
622
00:58:02,120 --> 00:58:04,320
Mina kommentarer �r:
623
00:58:04,520 --> 00:58:09,080
Hon f�rblir diskret
p� grund av sin lojalitet mot mig.
624
00:58:10,160 --> 00:58:14,560
Hon tror att jag har g�tt ur partiet.
625
00:58:17,040 --> 00:58:20,080
Jag hoppas p� f�r�ndringar.
626
00:58:20,240 --> 00:58:22,640
I fjol gav han bort alla �nder.
627
00:58:22,800 --> 00:58:26,240
T�nk p� mig,
f�r k�ttransonen �r inte stor.
628
00:58:26,400 --> 00:58:28,880
Jag ser till att du f�r dem.
629
00:58:29,080 --> 00:58:33,960
Ni kommer att trivas. Han kommer
hem som en ny man efter�t.
630
00:58:34,160 --> 00:58:37,400
Luften i Norfolk �r s� sund.
631
00:58:37,560 --> 00:58:40,880
Jag �nskar...
att vi hade rest l�ngre bort.
632
00:58:41,080 --> 00:58:44,400
Ni hittar inte b�ttre luft
n�n annanstans.
633
00:58:44,560 --> 00:58:48,640
Den �r verkligen sund.
Nu �r v�skan snart full.
634
00:58:48,840 --> 00:58:52,160
Tack, Broaders.
Jag avskyr att packa.
635
00:58:52,400 --> 00:58:56,200
Det g�r de flesta som reser.
Jag �lskar det.
636
00:58:56,360 --> 00:58:59,080
Men jag �ker aldrig n�nstans.
637
00:59:11,520 --> 00:59:14,640
- Nu �r den nog full.
- Hej, �lskling.
638
00:59:16,880 --> 00:59:20,320
Vi h�mtar �verste Hammerbrook
i morgon.
639
00:59:20,520 --> 00:59:22,240
Hugh och Ragland �ker sj�lva.
640
00:59:22,440 --> 00:59:24,960
Jag packar i kv�ll.
641
00:59:29,320 --> 00:59:33,560
G�r det nu, Michael,
f�r du m�ste g� ut i kv�ll.
642
00:59:38,240 --> 00:59:41,000
Det h�r kom till dig.
643
00:59:42,080 --> 00:59:45,560
- �n sen?
- Jag vet vad de betyder.
644
00:59:45,720 --> 00:59:48,400
Jag kan inte lita p� dig.
645
00:59:49,800 --> 00:59:52,360
Du m�ste sluta i milit�ren.
646
00:59:53,440 --> 00:59:55,960
Det �r det enda anst�ndiga.
647
00:59:56,160 --> 00:59:59,520
Du kan vara anst�ndig
och bete dig som en fru.
648
00:59:59,720 --> 01:00:02,200
L�gg dig inte i s�nt
du inte f�rst�r.
649
01:00:02,400 --> 01:00:05,960
- Du s�ger v�l upp dig?
- Ja, men s�nt d�r tar tid.
650
01:00:06,160 --> 01:00:11,560
- Du m�ste ge mig tid.
- L�t det bara inte dr�ja f�r l�nge.
651
01:00:13,800 --> 01:00:19,080
Vykorten m�ste upph�ra.
De �r idiotiskt farliga!
652
01:00:19,280 --> 01:00:21,960
Jag �r glad att ni inser risken.
653
01:00:22,160 --> 01:00:24,960
Varf�r skulle jag inte inse det?
654
01:00:25,160 --> 01:00:27,840
Har ni gl�mt att det �r krig?
655
01:00:28,040 --> 01:00:30,560
- Ett kallt krig.
- Jag vet.
656
01:00:30,720 --> 01:00:33,920
D� vet ni att krig
utk�mpas h�nsynsl�st.
657
01:00:34,120 --> 01:00:36,560
- Och sj�lvuppoffrande.
- Som jag.
658
01:00:36,760 --> 01:00:41,480
Ni vet att inga personliga saker
f�r st� i v�gen.
659
01:00:41,680 --> 01:00:45,440
Som soldat vet ni
att kriget alltid sk�rdar offer.
660
01:00:47,680 --> 01:00:50,680
Offer? Vad syftar ni p�?
661
01:00:52,600 --> 01:00:55,920
H�r �r Radeks order, major.
662
01:00:56,400 --> 01:01:00,080
Er fru m�ste r�jas ur v�gen.
663
01:01:21,160 --> 01:01:24,240
D� g�r jag ur partiet. H�r ni det?
664
01:01:24,400 --> 01:01:29,640
- Jag g�r ur partiet!
- Ni svor att viga ert liv �t det.
665
01:01:29,800 --> 01:01:32,520
Man hoppar inte av. Det vet ni.
666
01:01:32,720 --> 01:01:35,080
Ni svor att binda er-
667
01:01:35,240 --> 01:01:37,320
och lyda alla order.
668
01:01:37,480 --> 01:01:40,320
Man ifr�gas�tter aldrig partiet.
669
01:01:40,480 --> 01:01:44,560
Aldrig n�nsin.
670
01:01:46,840 --> 01:01:51,520
Ja, major.
Det �r ni som m�ste likvidera henne.
671
01:01:51,720 --> 01:01:57,800
Ni b�r ansvar f�r er egen situation.
Radek vill se er visa er trofasthet.
672
01:01:58,880 --> 01:02:01,360
Det beh�ver jag inte g�ra.
673
01:02:01,560 --> 01:02:06,480
Se bara p� allt arbete jag har gjort.
Vi beh�ver inte gripas av panik.
674
01:02:06,680 --> 01:02:10,200
Det finns ingen orsak
att gripas av panik.
675
01:02:10,400 --> 01:02:12,800
Vi har inte panik.
676
01:02:26,400 --> 01:02:29,240
H�lsa Radek att jag fick ordern.
677
01:02:47,960 --> 01:02:50,880
Hej, Parish. - Mrs Parish.
678
01:02:51,680 --> 01:02:53,840
Det h�r �r mrs Curragh.
679
01:02:54,040 --> 01:02:57,640
Jag hade aldrig dr�mt om
att f� se er med en fru.
680
01:02:57,800 --> 01:03:01,240
V�lkommen till Fulton Wick Farm.
681
01:03:04,560 --> 01:03:06,920
Ta en titt medan jag lagar middag.
682
01:03:07,080 --> 01:03:10,480
De l�tsas att jakten drar,
men det �r maten.
683
01:03:10,640 --> 01:03:13,960
George, b�r upp v�skorna
och prata inte.
684
01:03:14,120 --> 01:03:18,200
George s�ger ju knappt ett ord.
685
01:03:20,000 --> 01:03:24,240
Jag v�ntar p� ett samtal
fr�n Krigsministeriet om dig.
686
01:03:26,320 --> 01:03:28,640
- Samma rum?
- Ja.
687
01:03:30,440 --> 01:03:32,160
De �r h�r!
688
01:03:36,120 --> 01:03:38,160
Vi kom f�rst.
689
01:03:38,320 --> 01:03:42,880
Vi �t lunch och spelade dart
om vem som skulle betala.
690
01:03:43,040 --> 01:03:46,640
Nu vill ni f�rst�s
att jag ska visa er era rum?
691
01:03:46,800 --> 01:03:48,520
Men jag vet inte.
692
01:03:48,680 --> 01:03:53,400
Sovrummen spelar ingen roll,
bara jag vet att vi f�r m�nga f�glar.
693
01:03:53,600 --> 01:03:58,080
- F�ljer du med oss ut?
- Ja, men jag t�nker blunda.
694
01:04:02,560 --> 01:04:05,600
De ringde. Jag har en nyhet till dig.
695
01:04:05,800 --> 01:04:08,240
Goda nyheter, hoppas jag.
696
01:04:08,440 --> 01:04:13,880
- Kom igen nu, ut med spr�ket.
- Vi f�rlorar en duktig officer.
697
01:04:14,080 --> 01:04:17,040
Vi borde ha haft champagne.
698
01:04:17,240 --> 01:04:22,520
Sk�l, Michael. Du har befordrats
till en viktig position i staben.
699
01:04:22,720 --> 01:04:26,400
Din lyckost. Sk�l f�r din framg�ng!
700
01:04:26,560 --> 01:04:28,880
Sk�l, Michael.
701
01:04:31,160 --> 01:04:33,800
Din man har framtiden f�r sig.
702
01:04:34,000 --> 01:04:38,600
Ni f�r resa till Washington
och s�na st�llen. T�nk s� roligt!
703
01:04:40,320 --> 01:04:44,840
Michael t�nker s�ga upp sig
och b�rja med politik.
704
01:04:47,040 --> 01:04:51,720
- Han t�nker bli kommunist.
- Det d�r var inte roligt.
705
01:04:52,600 --> 01:04:56,600
Jag visste inte
att din fru hade en s�n humor!
706
01:04:56,800 --> 01:04:59,960
Jo, det har hon verkligen.
- Inte sant?
707
01:05:03,440 --> 01:05:05,600
Kom nu, grabbar.
708
01:05:10,600 --> 01:05:15,520
Jag stannar h�r med Melinda.
George, ta �versten till andra sidan.
709
01:05:18,880 --> 01:05:22,400
- Lyssna nu p� mig...
- Du m�ste vara tyst.
710
01:05:24,640 --> 01:05:29,920
�verste, ni g�r med kapten.
Den andra herren f�ljer med mig.
711
01:05:30,120 --> 01:05:32,040
D� g�r vi.
712
01:06:21,520 --> 01:06:23,480
Kom, Sandie.
713
01:06:24,320 --> 01:06:26,520
Ge mig den.
714
01:06:26,720 --> 01:06:28,600
Duktigt.
715
01:07:04,720 --> 01:07:06,400
Linda!
716
01:07:14,600 --> 01:07:16,560
Ingen fara!
717
01:07:20,360 --> 01:07:23,280
Hon fick bara hj�rnskakning.
718
01:07:25,760 --> 01:07:28,200
Det �r ingen fara.
719
01:07:30,880 --> 01:07:33,560
Jag kom i v�gen f�r skottet.
720
01:07:39,520 --> 01:07:42,080
Jag kom i v�gen f�r skottet.
721
01:07:46,000 --> 01:07:49,720
- Vad heter g�rden?
- Falconwick.
722
01:07:49,880 --> 01:07:51,760
Varf�r alla fr�gor?
723
01:07:51,960 --> 01:07:54,440
D�ljer ni fakta f�r Byr�n?
724
01:07:54,600 --> 01:07:57,760
- Varf�r f�rh�r ni mig?
- Vi representerar Byr�n.
725
01:07:57,960 --> 01:08:01,400
Ni skulle avsluta saken p� en vecka.
726
01:08:01,600 --> 01:08:04,760
Ju l�ngre ni drar ut p� det-
727
01:08:04,960 --> 01:08:08,440
- desto mer �ventyras
hela v�r spionverksamhet.
728
01:08:08,600 --> 01:08:10,160
Och ert arbete.
729
01:08:10,360 --> 01:08:14,040
- T�nk om jag �ker fast.
- Uppdraget m�ste slutf�ras.
730
01:08:14,240 --> 01:08:17,640
Jag beh�ver organisationens hj�lp.
731
01:08:17,800 --> 01:08:21,920
Ni gifte er utan hj�lp
och m�ste l�sa det likadant.
732
01:08:22,120 --> 01:08:27,080
Jag kan nog �vertyga ledningen om
att jag beh�ver hj�lp.
733
01:08:27,280 --> 01:08:31,040
Jag g�r inget mer
f�rr�n jag f�r tr�ffa Radek.
734
01:08:31,240 --> 01:08:33,280
Jag har ofta bett om det.
735
01:08:33,480 --> 01:08:39,000
- Jag kr�ver att f� tr�ffa Radek.
- Han ger er samma order.
736
01:08:39,160 --> 01:08:42,400
Jag kan inte tro
att han har alla fakta.
737
01:08:42,600 --> 01:08:46,160
- Det har han.
- Hur kan vi veta det?
738
01:08:47,240 --> 01:08:50,360
Eftersom jag �r Radek.
739
01:08:58,280 --> 01:09:03,920
Ni �r alldeles f�r v�rdefull f�r oss
f�r att hanteras av underordnade.
740
01:09:04,120 --> 01:09:07,480
Inkompetenta underordnade.
741
01:09:11,680 --> 01:09:14,800
Ni f�r inte misslyckas igen, major.
742
01:09:14,960 --> 01:09:18,280
Ni f�r inte. F�rst�r ni det?
743
01:09:22,040 --> 01:09:25,440
Vi hyrde det h�r huset
f�r v�ra m�ten.
744
01:09:25,640 --> 01:09:29,600
Om vi f�rsvinner,
s� inser ni nog vad det inneb�r.
745
01:09:29,760 --> 01:09:31,720
F�r er.
746
01:09:32,560 --> 01:09:35,160
Ni kan inte vara tydligare.
747
01:09:40,240 --> 01:09:45,200
Jag tror att Michael
f�rs�kte d�da mig. Undermedvetet.
748
01:09:45,400 --> 01:09:47,880
Jag �r livr�dd.
749
01:09:48,080 --> 01:09:52,800
F�rs�k minnas. S�g du n�t
n�r Michael hade skjutit �nderna?
750
01:09:52,960 --> 01:09:55,200
H�rde du n�t?
751
01:09:55,400 --> 01:09:59,800
- Jag h�rde ett klick.
- Som n�r man os�krar ett gev�r?
752
01:10:03,120 --> 01:10:04,600
Ja.
753
01:10:06,200 --> 01:10:10,480
S�g mig en sak.
�r du k�r i Michael nu?
754
01:10:14,640 --> 01:10:16,320
Nej.
755
01:10:17,960 --> 01:10:20,200
Jag �r bara r�dd.
756
01:10:21,600 --> 01:10:24,880
Jag tror att han t�nkte d�da dig.
757
01:10:25,080 --> 01:10:27,600
Men han �r f�r k�r i dig.
758
01:10:27,760 --> 01:10:29,920
Men han t�nkte d�da dig.
759
01:10:30,080 --> 01:10:32,640
- Du m�ste f�rsvinna.
- Vart?
760
01:10:32,840 --> 01:10:36,920
Till oss. Packa n�gra saker,
men g�r det genast.
761
01:10:37,920 --> 01:10:40,720
- Vart ska du?
- Bry dig inte om det.
762
01:10:40,920 --> 01:10:46,000
Kommer Michael, s� l�mna v�skan,
men skynda dig, Lin.
763
01:10:49,480 --> 01:10:51,480
Broaders!
764
01:10:54,240 --> 01:10:56,240
Broaders!
765
01:11:24,880 --> 01:11:28,240
- Broaders?
- Var �r du, Linda?
766
01:12:00,120 --> 01:12:04,000
D�r �r du, ju. Varf�r svarar du inte?
767
01:12:05,080 --> 01:12:08,560
R�r mig inte. Du f�rs�kte d�da mig!
768
01:12:08,760 --> 01:12:11,200
Du vet inte vad du s�ger.
769
01:12:13,640 --> 01:12:16,560
Drick. Du �r ju vit som ett lakan.
770
01:12:16,720 --> 01:12:19,560
F�rs�ker du f�rgifta mig nu?
771
01:12:27,520 --> 01:12:29,720
Verkar det s�?
772
01:12:30,760 --> 01:12:33,680
Jag vet allt.
D�rf�r vill du d�da mig.
773
01:12:33,840 --> 01:12:36,600
Hur kan jag d�da den jag �lskar?
774
01:12:36,760 --> 01:12:38,720
H�ll dig borta!
775
01:12:41,680 --> 01:12:44,320
Jag har l�mnat partiet.
776
01:12:44,480 --> 01:12:47,920
Det finns inget att frukta l�ngre.
Jag �r fri.
777
01:12:48,080 --> 01:12:51,640
Jag tar ledigt fr�n milit�ren.
Vi kan resa.
778
01:12:51,840 --> 01:12:55,800
Till Sydfrankrike eller Schweiz.
Vill du det?
779
01:12:55,960 --> 01:12:58,080
Har du varit i Schweiz?
780
01:13:07,520 --> 01:13:09,640
L�mnar du mig?
781
01:13:11,800 --> 01:13:13,240
Linda!
782
01:13:17,120 --> 01:13:23,160
Nu �r du dum. F�rst�r du inte
att jag har slutat? Det �r �ver.
783
01:13:23,360 --> 01:13:24,800
Jag l�mnade partiet.
784
01:13:24,960 --> 01:13:27,880
- Varf�r g�r du?
- Jag tror dig inte.
785
01:13:28,080 --> 01:13:29,960
Du slutar aldrig.
786
01:13:31,040 --> 01:13:36,080
- Du har tydligen blivit vuxen.
- Blivit vuxen?
787
01:13:36,280 --> 01:13:41,560
- Du kan inte ljuga f�r mig l�ngre.
- Och nu t�nker du anm�la mig.
788
01:13:41,720 --> 01:13:44,840
Det �r det du t�nker g�ra, eller hur?
789
01:13:45,880 --> 01:13:48,840
Sl�pp mig. Michael!
790
01:13:49,040 --> 01:13:51,480
Du g�r det om�jligt f�r mig!
791
01:13:57,600 --> 01:14:00,200
Sir? - Frun?
792
01:14:02,160 --> 01:14:05,400
Linda... Linda!
793
01:15:42,920 --> 01:15:46,440
Hall�? �r det Sovjets ambassad?
794
01:15:46,640 --> 01:15:53,320
Det �r akut. Jag m�ste prata med...
Detta �r major Michael Curragh.
795
01:15:53,480 --> 01:15:58,120
- Jag m�ste prata med Radek.
- H�r finns ingen mr Radek.
796
01:15:58,280 --> 01:16:00,720
Jag m�ste prata med honom.
797
01:16:00,880 --> 01:16:04,840
- Hur var namnet, sa ni?
- Radek.
798
01:16:05,040 --> 01:16:10,000
- Ert namn?
- Major Michael Curragh.
799
01:16:10,160 --> 01:16:14,000
Jag m�ste f� tala med en chef. Hall�?
800
01:16:15,080 --> 01:16:16,960
Ett �gonblick.
801
01:16:19,160 --> 01:16:23,520
- Hall�, hall�?
- Vad g�ller saken?
802
01:16:23,680 --> 01:16:26,760
Leta genast upp Radek �t mig.
803
01:16:27,000 --> 01:16:32,360
H�lsa honom att situationen
har sp�rat ut. Han f�rst�r.
804
01:16:32,520 --> 01:16:35,800
- S�g att jag beh�ver hj�lp.
- Vad heter ni?
805
01:16:36,880 --> 01:16:40,720
Major Michael Curragh.
Jag samarbetar med Radek.
806
01:16:40,920 --> 01:16:45,560
F�rst�r ni vad jag s�ger?
Major Michael Curragh.
807
01:16:45,760 --> 01:16:49,400
Vi k�nde en major Curragh,
men papperen visar...
808
01:16:49,560 --> 01:16:54,200
Enligt v�ra papper,
�r major Michael Curragh d�d.
809
01:16:54,400 --> 01:16:57,200
Hall�? F�rst�r ni?
810
01:16:57,400 --> 01:17:01,440
Enligt v�ra papper �r Curragh d�d.
811
01:17:04,240 --> 01:17:09,400
Ja... Ja, jag f�rst�r.
812
01:17:09,960 --> 01:17:12,560
Klart och tydligt.
813
01:18:21,800 --> 01:18:26,280
Jag har f�tt mina order.
Ni beh�vs inte.
814
01:18:26,440 --> 01:18:29,400
Det m�ste vara ett missf�rst�nd.
815
01:19:49,360 --> 01:19:53,200
Scotland Yard. Han �r i huset.
816
01:19:54,280 --> 01:20:00,960
- Bra. Han ska gripas av milit�ren.
- Han trodde att jag var n�n annan.
817
01:20:03,320 --> 01:20:08,040
- Stanna h�r, Melinda.
- Jag m�ste s�ga det till honom.
818
01:20:08,200 --> 01:20:11,520
F�rst�r du inte? Jag m�ste g�ra det.
819
01:20:11,720 --> 01:20:15,480
Ett �gonblick...
- Jag ska placera ut mina m�n.
820
01:20:33,040 --> 01:20:35,960
Tv� m�n st�r p� baksidan.
Han �r fast.
821
01:21:14,840 --> 01:21:16,760
Nej...
822
01:21:16,920 --> 01:21:20,440
Melinda, jag m�ste s�ga en sak.
823
01:21:21,480 --> 01:21:24,200
Jag vet hur det m�ste k�nnas-
824
01:21:24,400 --> 01:21:28,680
- men snart kommer coronern
och en massa reportrar.
825
01:21:29,760 --> 01:21:34,120
- Men f�rst m�ste jag s�ga en sak.
- Allt �r f�rbi.
826
01:21:34,320 --> 01:21:38,760
Det �r just det jag menar.
Allt �r inte f�rbi.
827
01:21:38,960 --> 01:21:40,840
Inte f�r dig.
828
01:21:41,880 --> 01:21:47,680
- Vad menar du?
- Bara �versten visste om det.
829
01:21:47,880 --> 01:21:51,920
Milit�ren har varit Michael
p� sp�ret en l�ngre tid.
830
01:21:52,120 --> 01:21:55,040
Men de l�t honom forts�tta.
831
01:21:55,200 --> 01:21:57,920
De fick mycket utr�ttat.
832
01:21:58,080 --> 01:22:01,480
Hugh... Nu �r han d�d.
833
01:22:03,440 --> 01:22:10,040
M�nga v�rdefulla saker blir ogjorda
om det h�r kommer ut.
834
01:22:10,240 --> 01:22:15,880
Det jag t�nker be dig om,
och jag f�rst�r om du v�grar...
835
01:22:17,040 --> 01:22:22,400
L�t omv�rlden tro att han tog
livet av sig n�r du l�mnade honom.
836
01:22:23,520 --> 01:22:25,720
Bara d�rf�r.
837
01:22:27,640 --> 01:22:29,600
G�r du det?
838
01:22:33,400 --> 01:22:36,360
Det vet du att jag g�r, Hugh.
839
01:22:38,400 --> 01:22:39,840
Det vet du.
68782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.