All language subtitles for Conspirator 1949 (Tv-rip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,720 --> 00:01:57,480 - Visst �r det roligt? - Ja, t�nk att jag �r h�r! 2 00:01:57,640 --> 00:02:01,360 - Det �r f�rgstarkt. - Hur ofta g�r de det? 3 00:02:01,520 --> 00:02:06,040 En g�ng om �ret. Jag har alltid velat g� hit. 4 00:02:06,200 --> 00:02:10,120 - Och nu �r jag h�r. - Ja, vi �r h�r b�da tv�. 5 00:02:10,280 --> 00:02:13,200 - Visst �r det hemskt? - Skr�mmande! 6 00:02:14,280 --> 00:02:19,840 - Ska ingen dansa med oss? - F�rst m�ste viktigt folk f� dansa. 7 00:02:20,000 --> 00:02:22,200 Som �verstarnas fruar. 8 00:02:23,440 --> 00:02:26,920 Synd att din f�rsta fest i London inte blev roligare. 9 00:02:27,080 --> 00:02:30,160 Det g�r inget. Du �r ju h�r. 10 00:02:30,320 --> 00:02:33,800 Och det �r roligt att se p�, p� ett hemskt s�tt. 11 00:02:34,000 --> 00:02:37,200 Vi snurrade s� mycket att vi tappade bort er. 12 00:02:37,360 --> 00:02:40,280 - Har du trevligt? - Ja, tack, tant. 13 00:02:40,440 --> 00:02:46,880 Du tycker f�rst�s om musik, Melinda? Alla amerikaner tycker om musik. 14 00:02:47,040 --> 00:02:49,680 Du m�ste dansa med Melinda. 15 00:02:49,840 --> 00:02:52,640 Men f�rst med mrs Hammerbrook. 16 00:02:52,800 --> 00:02:55,600 - Sj�lvklart. - F�r jag lov? 17 00:02:56,640 --> 00:02:59,600 Det blir v�l inte f�r sent f�r er? 18 00:03:02,280 --> 00:03:06,800 - S�na repliker �cklas jag av! - Jag f�rs�ker gl�mma s�nt. 19 00:03:07,960 --> 00:03:11,000 Urs�kta att jag �r s� sen, Joyce. 20 00:03:11,160 --> 00:03:14,840 - Jag s�g er komma. - Det h�r �r kapten Ladholme. 21 00:03:15,000 --> 00:03:19,840 Hugh, detta �r Melinda Greyton fr�n USA. Jag ber�ttade om henne. 22 00:03:20,000 --> 00:03:23,160 Joyce sa aldrig att ni var s�... 23 00:03:23,320 --> 00:03:28,880 - Men det �r hon. - Lady Pembury la beslag p� mig. 24 00:03:29,040 --> 00:03:33,600 - Vill ni dansa? - Inte utan musik. 25 00:03:34,880 --> 00:03:37,360 Nej, med musik, f�rst�s. 26 00:03:37,520 --> 00:03:40,840 Om Joyce inte har n�t emot det, s� g�rna det. 27 00:03:41,640 --> 00:03:46,280 D�r �r du, ju. Generalens fru fr�gade efter dig. 28 00:03:46,440 --> 00:03:50,560 Hon dansar inte och... - Ni urs�ktar honom s�kert. 29 00:03:50,720 --> 00:03:53,880 - Jag kommer snart. - Kom nu, min gosse. 30 00:03:57,240 --> 00:04:00,440 - N�ja... - Tala om otur! 31 00:04:00,600 --> 00:04:03,960 Du hade tyckt om Hugh. Han dansar som en dr�m. 32 00:04:04,120 --> 00:04:06,720 Major Michael Curragh! 33 00:04:09,080 --> 00:04:10,800 God kv�ll. 34 00:04:10,960 --> 00:04:13,120 Vad �r det med dig? 35 00:04:13,280 --> 00:04:15,720 Mr och mrs Bradley! 36 00:04:17,960 --> 00:04:22,520 Titta, Joyce! Jag har aldrig sett n�n som han. 37 00:04:22,720 --> 00:04:25,720 - Tycker du att han �r stilig? - Rasande! 38 00:04:27,560 --> 00:04:30,800 Han kommer hit. Prata om n�t, vad som helst! 39 00:04:30,960 --> 00:04:33,880 Bli inte s� begeistrad. 40 00:04:36,000 --> 00:04:38,520 - God kv�ll. - Major Curragh. 41 00:04:38,680 --> 00:04:40,600 F�r jag lov? 42 00:04:41,720 --> 00:04:44,720 - Melinda, h�lsa p�... - Ja, tack. 43 00:04:44,920 --> 00:04:48,520 Major Curragh. - Det h�r �r miss Greyton. 44 00:04:48,680 --> 00:04:51,320 Miss Melinda Greyton. Fr�n USA! 45 00:04:53,720 --> 00:04:55,880 Ni �r ung f�r att resa s� l�ngt. 46 00:04:56,040 --> 00:04:59,400 - Inte alls. Jag �r 18. - Ja, det �r gammalt. 47 00:04:59,600 --> 00:05:02,240 - �ldre �n 17. - Och ni? 48 00:05:02,440 --> 00:05:06,960 - V�ldigt gammal: 31. - Det �r ungt f�r en major. 49 00:05:07,120 --> 00:05:10,240 - Trivs ni som soldat? - Jag har varit en l�nge. 50 00:05:10,440 --> 00:05:12,600 Behagligt i fredstid, men i krig... 51 00:05:12,800 --> 00:05:16,160 - Ni �r s�kert modig. - Ja, helt of�rskr�ckt. 52 00:05:16,360 --> 00:05:19,320 Ni skrattar, men det �r s�kert sant. 53 00:05:19,520 --> 00:05:24,240 Jag k�nner p� mig en sak om er. Ni �r vacker att se p�. 54 00:05:24,400 --> 00:05:28,520 Men jag �r s�ker p� att ni �r f�rtjusande p� alla s�tt. 55 00:05:28,720 --> 00:05:32,680 Javisst! Det tycker �tminstone de d�r hemma. 56 00:05:32,840 --> 00:05:35,160 Men h�r blev jag lite os�ker. 57 00:05:35,360 --> 00:05:38,760 Jag hade inte oroat mig, om jag var ni. 58 00:05:38,960 --> 00:05:41,680 Jag k�nner p� mig en sak till. 59 00:05:41,840 --> 00:05:45,040 Att jag kommer att k�ra hem er efter dansen. 60 00:05:45,240 --> 00:05:48,600 Sj�lvklart. Det visste till och med jag. 61 00:05:52,800 --> 00:05:56,400 Jag har aldrig varit s� h�r lycklig. 62 00:05:56,560 --> 00:06:02,480 Om inte din mor hade skrivit till min mor och tackat f�r skinkan- 63 00:06:02,640 --> 00:06:05,120 hade min mor aldrig ringt din. 64 00:06:05,320 --> 00:06:09,840 Hon k�pte skinkan p� impuls. Hade hon inte gjort det... 65 00:06:10,040 --> 00:06:12,480 ...hade jag inte varit h�r. 66 00:06:12,680 --> 00:06:18,200 Och d� hade jag inte tr�ffat major... Michael... Curragh. 67 00:06:21,640 --> 00:06:25,600 Jag tror n�stan att jag �r k�r i honom. 68 00:06:46,960 --> 00:06:48,840 Major Michael Curragh... 69 00:07:04,000 --> 00:07:05,960 Joyce? 70 00:07:06,920 --> 00:07:11,600 Det �skar. Jag �r inte det minsta r�dd f�r �ska. 71 00:07:12,680 --> 00:07:14,600 Inte det minsta. 72 00:07:15,440 --> 00:07:18,680 Men f�r jag krypa ner hos dig? 73 00:07:21,520 --> 00:07:23,440 Inte alls r�dd! 74 00:07:26,440 --> 00:07:29,080 Skynda dig. Mor ringde efter en taxi. 75 00:07:29,280 --> 00:07:33,440 Varf�r k�pte jag den h�r? Den �r f�r ung! 76 00:07:33,640 --> 00:07:38,360 - Har din mor n�t jag kan l�na? - Jag ska se efter. 77 00:07:38,560 --> 00:07:41,000 - Tack, Joyce. - Vad vill du ha? 78 00:07:41,200 --> 00:07:44,640 N�t svart - med sl�ja. 79 00:08:00,280 --> 00:08:04,000 Perfekt! F�rutom rosen... 80 00:08:04,160 --> 00:08:07,920 - Den �r f�r ljus. - Du t�nker v�l inte? 81 00:08:08,120 --> 00:08:13,040 Jag ska bara ta av rosen. S� d�r! Jag syr p� den sen igen. 82 00:08:13,240 --> 00:08:17,840 Du klippte ju av stj�lken. Varf�r vill du likna din egen mor? 83 00:08:18,040 --> 00:08:22,400 Hade han haft moderskomplex, s�... Men det har han nog inte. 84 00:08:22,600 --> 00:08:27,560 S� gott som alla m�n i hela v�rlden har moderskomplex. 85 00:08:28,600 --> 00:08:31,680 S� d�r! Nu ser jag v�l mer intressant ut? 86 00:08:31,880 --> 00:08:33,840 Taxin v�ntar. 87 00:08:36,160 --> 00:08:40,280 S� s�t du �r, Joyce. - Du ocks�, Melinda. Din hatt... 88 00:08:40,440 --> 00:08:44,920 Jag har en som liknar din, men min har en ros. 89 00:09:06,000 --> 00:09:10,600 Vi �var bara p� att st� hedersvakt f�r maharadjan av Pindor. 90 00:09:10,800 --> 00:09:16,280 - �versten tar hans plats i dag. - Nej, jag k�nner mig inte som han. 91 00:09:16,480 --> 00:09:20,920 Ta min plats, du, s� f�r hon se hur imponerande du kan vara. 92 00:09:21,080 --> 00:09:24,560 F�r hon vara med s� att det blir mer realistiskt? 93 00:09:24,720 --> 00:09:28,000 - En bra id�. - Vill ni det? - S� g�rna! 94 00:10:00,720 --> 00:10:05,800 S� m�nga medaljer du har, Michael. Vad �r den r�da och gula f�r en? 95 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 - Afrikas stj�rna. - Den m�ste vara underbar att f�. 96 00:10:10,200 --> 00:10:13,360 Den betyder bara att jag var i Afrika. 97 00:10:38,600 --> 00:10:42,000 Han saluterade dig, inte mig, och det f�rst�r jag. 98 00:10:42,200 --> 00:10:46,520 - Tyckte du om mig i dag ocks�? - Ja, jag t�nkte p� dig hela natten. 99 00:10:47,600 --> 00:10:53,000 - Tycker du om kvinnor i svart? - Ja, men inte dig i svart. 100 00:10:53,160 --> 00:10:55,120 G�r du inte? 101 00:10:56,720 --> 00:10:59,200 - �r det b�ttre? - Mycket! 102 00:11:00,440 --> 00:11:03,920 - Ingen id� att f�rst�lla sig med dig. - Inte alls. 103 00:11:04,080 --> 00:11:07,360 D� g�r vi inte det. Aldrig n�nsin. 104 00:11:07,520 --> 00:11:11,400 - Lovar du det? - Om du lovar mig en sak. 105 00:11:11,600 --> 00:11:16,000 F�r jag tr�ffa dig varje kv�ll tills du reser hem igen? 106 00:11:16,160 --> 00:11:19,600 Varf�r tror du att jag vill resa hem igen? 107 00:11:19,800 --> 00:11:24,600 Ja, just det. Varf�r skulle du g�ra det? Varf�r? 108 00:11:27,400 --> 00:11:31,080 - �r du irl�ndare? - Min mor. Min far var engelsman. 109 00:11:31,240 --> 00:11:33,520 - Bodde du i Irland? - Ett tag. 110 00:11:33,720 --> 00:11:37,280 - Var det h�rligt? - H�rligt var det inte. 111 00:11:37,440 --> 00:11:42,000 Inte h�rligt, men kallt, smutsigt och fattigt. 112 00:11:43,080 --> 00:11:47,600 - Var du fattig, Michael? - Inte s�rskilt. 113 00:11:49,560 --> 00:11:54,120 Varf�r s� intresserad? Jag struntar helt i din barndom. 114 00:11:57,200 --> 00:12:01,800 Eftersom jag �r svartsjuk p� alla �r d� jag inte k�nde dig. 115 00:12:04,080 --> 00:12:07,120 Jas�, var det s� menade? 116 00:12:07,320 --> 00:12:13,040 S� k�nner jag det ocks�, som om jag vore sjuk i h�g feber. 117 00:12:17,800 --> 00:12:20,880 Blir jag n�nsin frisk igen, tro? 118 00:12:22,000 --> 00:12:25,800 - Kom, s� badar vi. - Vi har inga badkl�der. 119 00:12:27,080 --> 00:12:30,880 - Men vi kan v�l solbada? - Ja, det kan vi. 120 00:12:55,200 --> 00:12:58,280 - God kv�ll, major. - Tack. 121 00:13:16,800 --> 00:13:19,920 God kv�ll. Jag tyckte v�l att jag h�rde er. 122 00:13:20,080 --> 00:13:23,120 Ni gl�mde att s�ga ifr�n om middan. 123 00:13:23,280 --> 00:13:26,720 "Kommer han inte, g�r jag p� bio", t�nkte jag. 124 00:13:26,880 --> 00:13:29,800 "Kommer han, kan jag �ppna en burk. " 125 00:13:30,000 --> 00:13:33,160 G� p� bio, du. Jag ska inte �ta hemma. 126 00:16:04,400 --> 00:16:07,240 God kv�ll, major. 127 00:16:11,320 --> 00:16:15,960 - Vars�god och s�tt er ner. - "S�tt er", "ner" �r �verfl�digt. 128 00:16:16,160 --> 00:16:20,000 Det �r s� mycket i ert spr�k som �r �verfl�digt. 129 00:16:20,160 --> 00:16:22,480 Ni klarar er bra. 130 00:16:22,640 --> 00:16:28,120 Vi kallade p� er, eftersom kamrat Radek har kommit hit fr�n Moskva. 131 00:16:28,280 --> 00:16:31,840 Han undrar hur det har g�tt f�r er. 132 00:16:32,000 --> 00:16:35,080 Jag fick tag p� det han ville ha. 133 00:16:35,280 --> 00:16:40,160 Ett kodat sammandrag av generalstabens samtal om �rendet. 134 00:16:44,880 --> 00:16:48,000 Partiet m�nar inte om ens privatliv. 135 00:16:48,160 --> 00:16:50,560 - Privatliv? - �r det absurt? 136 00:16:50,880 --> 00:16:51,120 Utm�rkt... Grattis �n en g�ng, major. 137 00:16:51,320 --> 00:16:52,840 Det vet ni att det �r. 138 00:16:54,440 --> 00:16:59,160 Utm�rkt... Grattis �n en g�ng, major. 139 00:17:03,280 --> 00:17:08,000 Hej, Hugh. Vi trodde att det var Michael. Var s� sn�ll... 140 00:17:08,200 --> 00:17:12,600 Jag hade hoppats... f� bjuda ut dig och Melinda. 141 00:17:12,800 --> 00:17:15,120 - Miss Greyton, menar jag. - Kalla henne Melinda. 142 00:17:15,240 --> 00:17:16,920 - Miss Greyton, menar jag. - Kalla henne Melinda. 143 00:17:17,120 --> 00:17:21,800 - Han ska bjuda ut henne, antar jag? - Ja, hon har kl�tt sig i tv� timmar. 144 00:17:22,000 --> 00:17:26,600 - Jag vet n�r jag har f�tt stryk. - Han �r hemskt stilig. 145 00:17:26,920 --> 00:17:30,200 - Men l�tt att f�r�lska sig i. - Som hon g�r? 146 00:17:33,920 --> 00:17:37,080 - Med all kraft. - Nu �r jag h�r, Michael! 147 00:17:39,160 --> 00:17:43,880 Hugh? Jag trodde att det var Michael. 148 00:17:44,040 --> 00:17:46,240 Tyv�rr, Melinda. 149 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 Broaders! 150 00:18:08,080 --> 00:18:13,160 - Skulle ni inte �ta ute? - Jag hade t�nkt g�ra det. 151 00:18:13,320 --> 00:18:16,760 - Men det g�r jag nog inte. - Biok�n var f�r l�ng. 152 00:18:16,920 --> 00:18:20,000 - Jag sparade pengarna. - Har miss Greyton ringt? 153 00:18:20,200 --> 00:18:22,160 Ingen har ringt, sir. 154 00:18:22,880 --> 00:18:28,920 Jag reser bort i helgen till tant Jessica i Wales. 155 00:18:29,120 --> 00:18:35,000 - �r allt som det ska, sir? - Javisst. Tackar som fr�gar. 156 00:18:35,680 --> 00:18:39,600 - S� bra. Jag ska packa �t er. - Nej, det g�r jag sj�lv. 157 00:18:39,760 --> 00:18:44,440 �r du sn�ll och skickar det h�r telegrammet �t mig? 158 00:18:46,080 --> 00:18:51,080 - Kan du l�sa det? - "Miss Melinda Greyton... " 159 00:18:51,240 --> 00:18:55,120 "Reser bort ov�ntat. Ber om urs�kt f�r i kv�ll. " 160 00:18:55,280 --> 00:18:57,320 "F�rl�t mig. Michael. " 161 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 Varf�r inte ringa? 162 00:19:00,160 --> 00:19:03,120 Det vill jag helst inte. 163 00:19:07,560 --> 00:19:10,880 Jag visste inte att det var s� sent. 164 00:19:11,040 --> 00:19:15,400 Det har kanske h�nt n�t. Jag borde kanske ringa Michael. 165 00:19:15,560 --> 00:19:18,520 - Jag kan ringa. - Klockan kan g� fel. 166 00:19:18,720 --> 00:19:23,680 Den d�r klockan har inte g�tt fel p� fem �r. Jag drar upp den sj�lv. 167 00:19:23,840 --> 00:19:26,400 Hej, Hugh. Vad g�r du h�r? 168 00:19:26,560 --> 00:19:29,400 Vad s�gs om ett parti schack? 169 00:19:29,600 --> 00:19:33,200 Joyce, var sn�ll och g�r i ordning br�det. 170 00:19:33,600 --> 00:19:37,480 Hej, flicka. Skulle inte unge Curragh bjuda ut dig? 171 00:19:37,640 --> 00:19:40,240 - Vart tog han v�gen? - Han... 172 00:19:40,440 --> 00:19:44,080 En trevlig karl. Lite konservativ, men... 173 00:19:44,280 --> 00:19:47,880 Jag tycker �nd� om honom. Varf�r �r han inte h�r? 174 00:19:48,040 --> 00:19:51,200 - Jag vet inte. - Han kommer nog. 175 00:19:51,360 --> 00:19:54,520 Jag hoppas att det inte har h�nt n�t. 176 00:19:54,680 --> 00:20:01,040 Olyckor h�nder ju. Det �r m�rkt och man kliver ut framf�r en bil... 177 00:20:02,960 --> 00:20:05,440 Jag �ppnar. Det �r Michael! 178 00:20:09,760 --> 00:20:13,960 - Telegram till miss Greyton. - Tack. 179 00:20:16,440 --> 00:20:18,440 Vars�god, fr�ken. 180 00:20:25,720 --> 00:20:28,960 - Jag fick ett telegram. - Vad st�r det? 181 00:20:29,160 --> 00:20:32,280 - Jag vet inte. - Vilket sjukhus �r han p�? 182 00:20:32,440 --> 00:20:34,480 Vad �r det, Melinda? 183 00:20:37,720 --> 00:20:40,280 - Han har rest bort. - Rest bort? 184 00:20:40,440 --> 00:20:43,800 - Vart d�? - Det skrev han inte. 185 00:21:08,640 --> 00:21:12,600 - Hej, Davis. - Trevligt att se er igen, major. 186 00:21:18,680 --> 00:21:21,960 Vad flyr du ifr�n den h�r g�ngen? 187 00:21:24,400 --> 00:21:28,320 Du har v�l inte stulit m�sspengarna? 188 00:21:29,320 --> 00:21:32,640 Du kom d� inte hit f�r min skull. 189 00:21:32,800 --> 00:21:35,840 - Jag ville visst tr�ffa dig. - Ja, ja... 190 00:21:40,880 --> 00:21:44,840 Du har alltid kommit hit f�r att reda ut dina problem. 191 00:21:46,800 --> 00:21:49,800 �nda sen du var femton. 192 00:21:50,000 --> 00:21:56,640 - Och du har alltid hj�lpt mig. - Jag vet aldrig vad som pl�gar dig. 193 00:21:57,480 --> 00:22:00,880 - Ta en sandwich. - Nej, tack. 194 00:22:01,040 --> 00:22:07,560 Du kommer hit och vankar. V�rt walesiska klimat hj�lper kanske. 195 00:22:08,640 --> 00:22:12,360 - Du �r en konstig pojke. - Pojke? 196 00:22:12,560 --> 00:22:16,560 Jag �r din enda sl�kting och i mina �gon �r du en pojke. 197 00:22:16,760 --> 00:22:22,240 - Som jag �r oerh�rt stolt �ver. - Trots att jag stal m�sspengarna? 198 00:22:23,160 --> 00:22:28,080 F�rr var jag s� orolig f�r dig. Jag vet att du avgudade din mor. 199 00:22:28,240 --> 00:22:32,840 Den d�r m�rkliga tiden! En s�n barndom. 200 00:22:33,040 --> 00:22:39,000 Vapen, viskningar, gripanden... Men du tog dig igenom allt det d�r. 201 00:22:40,760 --> 00:22:44,680 Du byggde upp ett bra liv �t dig sj�lv, trots allt. 202 00:22:44,840 --> 00:22:49,600 F�rutom en sak. Du �r sm�rtsamt ensam. 203 00:22:49,800 --> 00:22:54,640 Det har du alltid varit. Jag vet att du tycker dig ha allt du vill ha. 204 00:22:54,880 --> 00:22:59,640 Det har du kanske p� s�tt och vis, men du har inte allt. 205 00:22:59,800 --> 00:23:02,440 Om du s� erk�nner det eller inte. 206 00:23:02,640 --> 00:23:07,040 En sak kan jag medge. Jag �r v�ldigt f�rtjust i dig. 207 00:23:07,240 --> 00:23:11,880 Det tror jag s�kert, men det var inte s� jag menade. 208 00:23:12,080 --> 00:23:17,000 Du har alltid varit alltf�r ensam. Du borde �lska n�gon. 209 00:23:17,200 --> 00:23:20,120 �lska n�gon mer �n dig sj�lv. 210 00:23:25,560 --> 00:23:29,320 Jag t�nker aldrig mer prata med honom! 211 00:23:29,520 --> 00:23:33,800 - Inte ens om han tigger om det! - Det har du sagt i tv� dygn. 212 00:23:34,000 --> 00:23:37,480 - Jag vill inte se honom igen! - G� ut med Hugh. 213 00:23:37,640 --> 00:23:41,040 Han bad dig. Han �r nog k�r i dig. 214 00:23:41,200 --> 00:23:43,680 Som du vill. D� g�r jag det! 215 00:23:44,760 --> 00:23:49,040 Jag tycker bra mycket mer om honom �n den d�r karln. 216 00:23:49,200 --> 00:23:53,080 Michael �r stilig, men nog �r han lite konstig? 217 00:23:53,280 --> 00:23:59,960 Inte alls! �ven om du inte gillar honom, s� beh�ver du inte ljuga. 218 00:24:00,160 --> 00:24:03,840 Jag �r bara r�ttvis. Jag tycker att han �r hemsk. 219 00:24:04,040 --> 00:24:10,200 - Jag struntar i om han s� d�r! - Ni har ett samtal fr�n Wales. 220 00:24:10,400 --> 00:24:15,440 Tack, Lucy. - Jag menar bara... Ett rikssamtal? 221 00:24:18,920 --> 00:24:22,280 Och jag som ser s� hemsk ut! - Hall�? 222 00:24:22,440 --> 00:24:25,320 Ja? Ja... ja! 223 00:24:25,480 --> 00:24:28,800 - Det �r Michael! - S�g nu allt du har sagt. 224 00:24:28,960 --> 00:24:32,720 Lita p� det, du. - Hall�? 225 00:24:32,880 --> 00:24:35,680 Ja? Vem d�? 226 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Jas�, Michael? 227 00:24:41,320 --> 00:24:44,400 �r du det? Gjorde du? 228 00:24:45,480 --> 00:24:49,160 Han tr�ffade en vacker ung dam. Han menar mig! 229 00:24:49,320 --> 00:24:52,120 Urs�kta, Michael. Vad sa du? 230 00:24:54,080 --> 00:24:57,520 Han vill att jag kommer i helgen. - Jag kan inte. 231 00:24:57,680 --> 00:25:01,240 Tv�tten kommer f�rst p� m�ndag. Jag har inga kl�der. 232 00:25:02,200 --> 00:25:04,320 Han sv�r! 233 00:25:04,480 --> 00:25:08,120 Som du vill. Jag kommer. 234 00:25:08,680 --> 00:25:12,880 Ja, Michael. Jag f�rst�r. 235 00:25:13,080 --> 00:25:16,600 Du m�ter mig p� stationen i morgon bitti. 236 00:25:17,600 --> 00:25:19,360 Hej d�. 237 00:25:20,440 --> 00:25:22,680 Hej d�, Michael. 238 00:25:31,080 --> 00:25:33,000 Vad �r det? 239 00:25:51,720 --> 00:25:55,200 - Det h�r �r Melinda. - Du sa inte att hon var s� vacker. 240 00:25:55,360 --> 00:25:57,640 S� roligt att du kom! 241 00:25:57,840 --> 00:25:59,960 Det h�r �r mina barnbarn. 242 00:26:00,160 --> 00:26:02,800 Sluta stirra och h�lsa p� Melinda. 243 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 De f�r inte kalla dig miss Greyton. 244 00:26:05,400 --> 00:26:07,480 - John. - Hej, John. 245 00:26:07,640 --> 00:26:09,720 - Coupie. - Hej. 246 00:26:09,880 --> 00:26:12,120 Minstingen �r Nicko. 247 00:26:12,280 --> 00:26:16,240 - Jag �r hungrig. - Frukosten �r klar. 248 00:26:16,400 --> 00:26:18,760 Jag ska visa dig... 249 00:26:22,520 --> 00:26:25,560 D�r �r du ju. Det �r bara att ta f�r sig. 250 00:26:25,720 --> 00:26:28,720 Tack. Jag �r utsvulten. 251 00:26:28,880 --> 00:26:31,320 - Ropa p� Michael igen. - Ja, frun. 252 00:26:32,400 --> 00:26:33,960 �t, Nicko. 253 00:26:34,120 --> 00:26:36,640 Dela upp det, s� g�r det ner. 254 00:26:36,800 --> 00:26:41,440 - Det flyter ju ihop. - Eftersom du tar all gr�dden. 255 00:26:41,640 --> 00:26:43,720 Gr�t �r nyttigt. 256 00:26:44,800 --> 00:26:51,640 Jag ser att du m�lar naglarna. M�lar unga kvinnor �ven t�naglarna? 257 00:26:52,800 --> 00:26:55,720 Ja, jag g�r det, fast ingen ser dem ju. 258 00:26:55,880 --> 00:26:57,640 Det vill jag. 259 00:26:58,720 --> 00:27:03,600 Det �r konsekvent och jag tycker om konsekventa kvinnor. 260 00:27:03,760 --> 00:27:06,520 Men du �r ju s� ung. 261 00:27:06,680 --> 00:27:08,400 Arton. 262 00:27:08,600 --> 00:27:11,160 - �t upp gr�ten. - Jag gillar den inte. 263 00:27:11,400 --> 00:27:15,520 - Ingen gillar den, man bara �ter. - Jag har �tit upp min. 264 00:27:15,680 --> 00:27:19,960 - Nu ska jag h�mta kipper. - Du har god aptit. 265 00:27:20,160 --> 00:27:22,120 Dig blir jag f�rtjust i. 266 00:27:22,920 --> 00:27:25,920 F�rl�t att jag �r s� sen. 267 00:27:26,080 --> 00:27:29,360 N�r du har �tit, f�r du ta Melinda p� en tur. 268 00:27:29,520 --> 00:27:31,000 - Kipper? - Ja, tack. 269 00:27:31,200 --> 00:27:36,640 H�r finns gott om vild natur och flera intressanta platser. 270 00:27:36,840 --> 00:27:40,760 I dag blir det ingen sightseeing, utan kaninjakt. 271 00:27:40,920 --> 00:27:43,280 Vi m�ste genast ge oss av. 272 00:27:43,440 --> 00:27:45,400 - Kaninjakt? - Han lovade. 273 00:27:45,560 --> 00:27:47,840 - Var d�? - Det f�r du se. 274 00:27:48,040 --> 00:27:53,680 I s� fall b�r du ha en hemlig konferens med Melinda f�rst. 275 00:27:53,880 --> 00:27:59,120 - Om planerna f�r f�ltt�get. - De �r klara. - H�mta ryggs�ckarna. 276 00:28:01,560 --> 00:28:04,800 - Ska du inte med? - Inget f�r ut mig. 277 00:28:04,960 --> 00:28:08,800 Jag vill inte att peruken blir v�t. Jag �r skallig. 278 00:28:08,960 --> 00:28:12,840 - Jag fick tyfus i Malaya. - Det visste jag inte. 279 00:28:13,040 --> 00:28:16,520 - Nej, peruken �r bra. - �t upp din frukost. 280 00:28:16,680 --> 00:28:18,680 Barnen v�ntar. 281 00:28:35,760 --> 00:28:37,800 Hur m�nga kaniner f�r vi? 282 00:28:38,000 --> 00:28:41,640 Inte f�r m�nga, f�r d� �r de snart tusen. 283 00:28:41,800 --> 00:28:45,800 - Coupie... - Jag �r glad att vi inte har vapen. 284 00:28:45,960 --> 00:28:49,040 - Vi ska bara f�nga dem. - De �r ju s� snabba. 285 00:28:49,240 --> 00:28:51,000 Det ordnar sig. 286 00:28:51,160 --> 00:28:53,640 Vi ska ta med dem hem. 287 00:28:53,840 --> 00:28:58,960 Man�ver... Jag g�r f�rst. Det �r d�r borta. 288 00:28:59,160 --> 00:29:01,080 Jag ger dig tecken. 289 00:29:01,280 --> 00:29:05,120 Du signalerar till Coupie, som g�r dit bort. 290 00:29:05,320 --> 00:29:08,760 John g�r dit, och sen m�ter vi upp h�r igen. 291 00:29:08,960 --> 00:29:12,320 Har alla f�rst�tt? Okej, d� s�tter vi i g�ng. 292 00:29:14,320 --> 00:29:17,280 Vi m�ste v�nta p� signalen. 293 00:29:26,240 --> 00:29:29,080 Stackars Michael. Han fick ingen. 294 00:29:29,240 --> 00:29:32,800 - Kom, Nicko. - Jag ska bygga ett hus till min. 295 00:29:40,600 --> 00:29:44,080 Michael! Den har brutit benen. 296 00:29:48,960 --> 00:29:53,600 S�ja, Nicko. Kom... Gr�t inte. 297 00:29:54,480 --> 00:29:59,160 - Vad �r det? - Den skadades i en st�lf�lla. 298 00:29:59,320 --> 00:30:01,280 Det var ju bara en kanin. 299 00:30:11,520 --> 00:30:13,640 Linda? 300 00:30:13,800 --> 00:30:19,600 T�nker du inte prata med mig? Jag menade inte att skr�mma dig. 301 00:30:19,760 --> 00:30:23,480 Varf�r skulle jag skr�mma dig n�r jag �lskar dig? 302 00:30:24,520 --> 00:30:27,960 Jag �r f�rtvivlat f�r�lskad i dig. 303 00:30:28,120 --> 00:30:30,760 �lskar du mig inte alls? 304 00:30:32,800 --> 00:30:38,880 Jag vet inte om jag �lskar dig, eller om jag bara �r besatt av dig. 305 00:30:41,240 --> 00:30:43,520 Jag vet inte. 306 00:30:45,960 --> 00:30:48,000 Jag vet inte. 307 00:30:49,360 --> 00:30:54,440 Gr�t inte, Linda, vad du �n g�r. Du �r inte f�dd till att gr�ta. 308 00:30:55,520 --> 00:30:59,680 Jag t�nker inte g�ra dig illa. Inget f�r g�ra dig illa. 309 00:31:00,720 --> 00:31:07,480 - �h, ibland �r du s� sn�ll... - Och ibland s� klumpig. 310 00:31:07,640 --> 00:31:11,360 Men jag �r inte v�rre �n s�. 311 00:31:11,520 --> 00:31:14,280 - �r du inte? - Sj�lvklart inte. 312 00:31:14,440 --> 00:31:17,480 N�r vi �r gifta, f�rst�r du mig b�ttre. 313 00:31:17,640 --> 00:31:19,160 Vad jag �r och varf�r. D� kommer du att tro p� mig. 314 00:31:19,360 --> 00:31:21,320 Vad jag �r och varf�r. D� kommer du att tro p� mig. 315 00:31:22,360 --> 00:31:25,120 Tro p� mig. Det m�ste du. 316 00:31:26,160 --> 00:31:27,640 Du m�ste! 317 00:31:29,400 --> 00:31:31,360 J�sses! 318 00:32:01,920 --> 00:32:04,200 Hon hade tur. 319 00:32:17,760 --> 00:32:19,320 Kom in. 320 00:32:20,480 --> 00:32:23,520 Ett telegram. Fr�n USA. 321 00:32:28,920 --> 00:32:32,160 - Det �r fr�n min mor. - S� trevligt, frun. 322 00:32:32,320 --> 00:32:36,720 - Nyheter hemifr�n betyder mest. - Ja, och jag skriver s� s�llan. 323 00:32:36,880 --> 00:32:39,600 Mor ocks�. Hon �lskar telegram. 324 00:32:39,800 --> 00:32:44,800 - Planerar ni middagen med mig sen? - Det klarar du b�ttre �n jag. 325 00:32:45,000 --> 00:32:49,840 - F�r jag bara resurser, s�... - Jag vill g�ra n�t �t vaserna. 326 00:32:50,000 --> 00:32:55,040 - Jag vill g�ra mig kvitt dem. - Han kommer inte att sakna dem. 327 00:32:55,160 --> 00:32:57,960 Ur syn, ur sinn. 328 00:32:58,160 --> 00:33:00,080 Michael! 329 00:33:00,480 --> 00:33:03,960 - Vad �r det? - �ntligen ett telegram fr�n mor! 330 00:33:04,120 --> 00:33:10,560 Hon skriver: "Jag undrar om ni �r lyckliga. Gud v�lsigne er b�da. " 331 00:33:10,760 --> 00:33:17,200 Hon undrar om vi �r lyckliga... �r inte det en dum fr�ga? 332 00:33:17,400 --> 00:33:22,520 - Vi f�r skriva till henne, b�da tv�. - S� fort vi f�r tid. 333 00:33:22,680 --> 00:33:25,480 F�r jag g�ra vad jag vill med huset? 334 00:33:25,640 --> 00:33:29,920 - Allt. Det �r ditt hus. - S� bra! Det �r n�gra saker... 335 00:33:31,240 --> 00:33:35,200 - Har vi gott om pengar? - Fantastiskt mycket. 336 00:33:35,360 --> 00:33:37,720 Bra. Hur fick vi dem? 337 00:33:37,920 --> 00:33:42,600 Jag �rvde lite, tj�nar lite och tant Jessica skickar lite. 338 00:33:42,800 --> 00:33:48,360 Det har du aldrig ber�ttat. Jag ska skriva och tacka henne. 339 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 D� blir hon bara generad. Vad h�nder i kv�ll? 340 00:33:52,240 --> 00:33:56,320 - Vad menar du? - Vi kan g� ut och dansa. 341 00:33:56,480 --> 00:33:58,440 H�rligt! 342 00:33:59,760 --> 00:34:04,240 Titta! Ett vykort utan n�n text. 343 00:34:04,400 --> 00:34:07,760 - Vem kan ha skickat det? - Det vet jag inte. 344 00:34:07,920 --> 00:34:11,000 Kanske en bekant p� bes�k i London. 345 00:34:11,160 --> 00:34:14,480 Varf�r tog Broaders upp posten? 346 00:34:14,680 --> 00:34:18,280 Hon tog upp den med mitt telegram, s� bli inte arg. 347 00:34:18,480 --> 00:34:23,440 Folk som inte skriver sitt namn �r bara irriterande. 348 00:34:25,880 --> 00:34:30,080 - Vad �r det, �lskling? - Jag �r s� dum. 349 00:34:30,280 --> 00:34:35,120 H�r planerar jag kv�llen och gl�mmer att jag har ett m�te. 350 00:34:35,360 --> 00:34:41,880 - �h nej! Kan du inte �ndra det? - Det g�r nog inte. 351 00:34:42,040 --> 00:34:44,480 - Vem �r han? - Vad han heter? 352 00:34:44,680 --> 00:34:46,880 Det s�ger dig �nd� inget. 353 00:34:47,080 --> 00:34:51,560 - Jo, om du s�ger mig det. - Du �r f�r klipsk f�r mig. 354 00:34:52,480 --> 00:34:57,480 S� roligt, f�r min mattel�rare tyckte att jag var dum som sp�n. 355 00:34:58,560 --> 00:35:04,240 Det var hon som var dum. H�r... Du f�r sl�sa bort det hur du vill. 356 00:35:06,760 --> 00:35:09,960 Jag vill inte l�mna dig i kv�ll. 357 00:35:10,160 --> 00:35:14,360 Jag hatar att g�ra dig besviken. Jag �r sj�lv besviken. 358 00:35:14,520 --> 00:35:16,480 Hej d�, �lskling. 359 00:35:22,680 --> 00:35:26,120 Du �r underbar och vacker. 360 00:35:47,760 --> 00:35:54,040 Det �r ett n�je att r�ja upp lite f�r en s�n f�rtjusande dam. 361 00:35:55,440 --> 00:35:57,680 God kv�ll, major. 362 00:35:58,720 --> 00:36:01,240 H�r har jag n�t intressant. 363 00:36:01,440 --> 00:36:05,560 Urs�kta, men f�rst en organisationsfr�ga. 364 00:36:05,760 --> 00:36:11,560 I The Tatler och andra k�llor har vi kunnat l�sa att ni har gift er. 365 00:36:11,720 --> 00:36:14,800 Utan att konsultera Byr�n. 366 00:36:15,600 --> 00:36:20,600 Med "andra k�llor" menar ni f�rst�s The Times. Det var inte hemligt. 367 00:36:20,800 --> 00:36:25,160 - Det var inte po�ngen. - Jag tycker inte om er ton. 368 00:36:25,320 --> 00:36:28,240 Det har inget med partiet att g�ra. 369 00:36:28,400 --> 00:36:31,600 - Det �r vad ni hoppas. - Vad menar ni? 370 00:36:31,760 --> 00:36:34,080 Ni har inte varit gift f�rut. 371 00:36:34,280 --> 00:36:39,120 Det har Byr�n varit. Den har varit gift tusentals g�nger. 372 00:36:39,320 --> 00:36:41,880 I v�rldens alla l�nder. 373 00:36:42,080 --> 00:36:46,480 Hade ni konsulterat oss, hade vi sagt att det var f�rbjudet. 374 00:36:46,640 --> 00:36:50,320 F�r dem i organisationen. T�nk p� alla fr�gor! 375 00:36:50,520 --> 00:36:53,880 "Var har du varit? Vart ska du?" 376 00:36:54,080 --> 00:36:56,800 Var tror hon att ni �r i kv�ll? 377 00:36:57,000 --> 00:37:01,560 �ktenskapet st�rker min officiella och sociala st�llning. 378 00:37:01,760 --> 00:37:03,960 Jag ber inte om urs�kt. 379 00:37:04,120 --> 00:37:06,480 - Det �r antecknat. - Urs�kta mig. 380 00:37:06,680 --> 00:37:10,480 Jag lyder bara order. Jag m�ste informera er. 381 00:37:10,680 --> 00:37:15,800 Radek �r v�ldigt missn�jd. Ni har beg�tt ett disciplinbrott. 382 00:37:16,000 --> 00:37:20,880 Jag har inte gjort n�t fel. Jag har vigt mitt liv �t saken! 383 00:37:21,080 --> 00:37:26,160 Efter allt jag har gjort f�r partiet, godtar jag ingen skrapa. 384 00:37:29,160 --> 00:37:32,720 Hur som helst, s� dras den inte tillbaka. 385 00:37:32,920 --> 00:37:36,960 - Jag vill tr�ffa Radek. - Det �r om�jligt. 386 00:37:37,160 --> 00:37:40,440 Ni vet att de olika niv�erna aldrig m�ts. 387 00:37:40,640 --> 00:37:42,920 Ingen f�r tr�ffa Radek. 388 00:37:43,120 --> 00:37:47,160 - Ger ni honom mitt meddelande? - Ja, det g�r jag. 389 00:37:48,400 --> 00:37:52,440 Jag har en liten g�va till honom. 390 00:38:03,600 --> 00:38:08,040 Den anglo-amerikanska milit�rens samordningsplaner. 391 00:38:13,520 --> 00:38:16,320 Mycket skickligt, major! 392 00:38:16,520 --> 00:38:20,960 Vad det g�ller �ktenskapet, s� gynnar den mitt arbete. 393 00:38:21,120 --> 00:38:23,440 Det f�r tiden utvisa. 394 00:38:27,480 --> 00:38:32,760 Titta vad jag hittade! Den blir fin p� middagsbordet i morgon kv�ll. 395 00:38:33,840 --> 00:38:40,120 - Men den �r f�rst�s hemskt stor. - Det var nog d�rf�r den g�mdes. 396 00:38:40,280 --> 00:38:46,280 Du m�ste hj�lpa mig v�lja. Kom ih�g att vi blir �tta personer. 397 00:38:47,920 --> 00:38:51,080 Jag tycker b�st om sm� bjudningar. 398 00:38:51,240 --> 00:38:55,320 Det m�ste vara h�rligt med ett stort hus som grannhuset. 399 00:38:55,520 --> 00:38:58,960 - D�r ryms nog 50 g�ster. - �tta r�cker f�r dig. 400 00:38:59,120 --> 00:39:01,080 Skratta inte �t mig. 401 00:39:03,480 --> 00:39:08,920 Som du ser, s� st�r huset tomt och det finns ett sk�l f�r det. 402 00:39:09,080 --> 00:39:12,840 Pengarna som h�ll det i drift �r borta. 403 00:39:13,000 --> 00:39:16,120 Samh�llet som gjorde det m�jligt f�rsvinner. 404 00:39:16,280 --> 00:39:20,280 Hur trygg gamlingen som bodde d�r �n k�nde sig- 405 00:39:20,480 --> 00:39:24,760 - och hur viktig han �n trodde sig vara, s� finns han inte mer. 406 00:39:24,960 --> 00:39:31,880 H�ll inga tal, Michael. �garen bara dog. Det �r inget mer med det. 407 00:39:35,000 --> 00:39:40,000 S� enkelt var det inte. Id�erna han stod f�r �r gudskelov ocks� d�da. 408 00:39:40,200 --> 00:39:45,280 Jag vet inte vad du pratar om. Du gl�mmer att vi ocks� bor h�r. 409 00:39:45,480 --> 00:39:48,440 V�rt s�tt att leva har inget med det att g�ra. 410 00:39:48,600 --> 00:39:52,160 Varf�r inte? Alla vill ju leva s� bra de kan. 411 00:39:52,320 --> 00:39:54,400 Till och med du. 412 00:39:54,600 --> 00:40:00,760 Du �r sj�lv en snobb. Titta p� det vackra bordet och Renoir-tavlan. 413 00:40:02,560 --> 00:40:05,040 Vore svaghet f�r sk�nhet brottsligt- 414 00:40:05,200 --> 00:40:07,680 - hade jag h�ngts f�r min k�rlek till dig. 415 00:40:07,880 --> 00:40:12,320 Du f�r v�l se om jag hj�lper dig n�r du m�ste ta ett beslut! 416 00:40:13,480 --> 00:40:15,280 Linda! 417 00:40:22,400 --> 00:40:26,960 - Ja? - Jag m�ste g� ut i kv�ll. 418 00:40:27,120 --> 00:40:29,600 Det d�k upp en sak. 419 00:40:29,760 --> 00:40:34,400 Du arbetar mer �n de andra. Jag ska prata med �versten. 420 00:40:34,560 --> 00:40:39,240 Jag ska tr�ffa en karl som heter Taplo. 421 00:40:39,440 --> 00:40:43,280 Taplo? Varf�r m�ste du tr�ffa n�n som heter s�? 422 00:40:43,440 --> 00:40:46,200 Han var min betj�nt i Afrika. 423 00:40:46,400 --> 00:40:49,960 Jag m�ste hj�lpa honom n�r han har det sv�rt. 424 00:40:50,120 --> 00:40:54,040 Han m�r b�ttre n�r han f�r prata gamla minnen. 425 00:40:54,200 --> 00:40:56,160 Du �r sn�ll. 426 00:40:57,120 --> 00:41:00,720 - Du borde ha ber�ttat det. - Jag vet. 427 00:41:00,920 --> 00:41:03,360 F�rklaringen �r ju s� enkel. 428 00:41:05,200 --> 00:41:08,000 Skynda dig. Det �r Joyces tur. 429 00:41:11,400 --> 00:41:14,800 - Hj�rter ett. - Sju. Ingen trumf. 430 00:41:15,000 --> 00:41:20,200 Om du bjuder hit oss p� bridge, kan du �tminstone spela smart. 431 00:41:20,400 --> 00:41:23,400 Du kan inte s�ga sju, ingen trumf. 432 00:41:23,600 --> 00:41:27,680 Tr�karlen m�ste vara bra, f�r jag har ingenting. 433 00:41:27,880 --> 00:41:30,440 - Jag dubblar. - Bra f�r mig. 434 00:41:30,640 --> 00:41:32,360 K�per. 435 00:41:37,080 --> 00:41:39,080 Det var som sjutton! 436 00:41:39,240 --> 00:41:43,960 - Bara tv� ess. - D� har du redan f�rlorat. 437 00:41:47,120 --> 00:41:53,200 Allt �r Taplos fel. Mannen som Michael m�ste tr�ffa. 438 00:41:53,400 --> 00:41:55,480 Hans gamla kalfaktor. 439 00:41:55,640 --> 00:41:57,840 Han heter Huskeson. 440 00:41:58,000 --> 00:41:59,480 - Taplo. - Huskeson. 441 00:41:59,680 --> 00:42:01,800 Han har haft honom sen kriget. 442 00:42:02,000 --> 00:42:04,720 Trevlig, men otroligt dum. 443 00:42:06,920 --> 00:42:08,800 Spela, d�. 444 00:42:14,680 --> 00:42:16,640 Linda... 445 00:42:18,360 --> 00:42:22,520 - Vad �r det? - Ingenting. 446 00:42:22,680 --> 00:42:27,000 Bry er inte om mig. L�t mig bara vara i fred. 447 00:42:28,720 --> 00:42:30,640 L�t mig vara! 448 00:42:38,280 --> 00:42:41,600 Hej, �lskling. Jag hoppades att du v�ntade. 449 00:42:41,760 --> 00:42:44,840 - Vad g�r du? - Jag skriver till mor. 450 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Det var p� tiden. 451 00:42:48,040 --> 00:42:51,840 Jag �r s� t�rstig. Mrs Taplos fish & chips. 452 00:42:53,360 --> 00:42:59,000 - Har Taplo en fru? - Ja, en trevlig och tystl�ten kvinna. 453 00:42:59,200 --> 00:43:04,160 - Hur l�nge har du k�nt Taplo? - I flera �r. 454 00:43:04,360 --> 00:43:08,520 Det m�ste ha varit sk�nt att ha en trevlig betj�nt s� l�nge. 455 00:43:09,560 --> 00:43:14,240 Visst vore det sn�llt om jag skrev ett brev till mrs Taplo? 456 00:43:14,400 --> 00:43:17,840 - Varf�r det? - Skulle hon inte tycka om det? 457 00:43:18,000 --> 00:43:20,240 Jo, det �r en bra id�. 458 00:43:21,320 --> 00:43:24,320 - Tycker du? - Det vore sn�llt av dig. 459 00:43:25,400 --> 00:43:29,080 �h Michael, d� finns det en Taplo! 460 00:43:29,240 --> 00:43:32,120 - F�rl�t! - Trodde du att han var p�hittad? 461 00:43:33,840 --> 00:43:37,320 Hugh sa att din kalfaktor hette Huskinson. 462 00:43:37,480 --> 00:43:40,800 Det st�mmer. Taplo var min privatbetj�nt. 463 00:43:41,520 --> 00:43:45,160 Jag begriper mig inte p� de d�r olika titlarna. 464 00:43:45,360 --> 00:43:50,760 Jag... jag trodde... att du hade en annan flicka. 465 00:43:50,920 --> 00:43:54,200 Att du var tr�tt p� mig. �h Michael! 466 00:43:55,360 --> 00:44:01,240 - Vad �r en "kalfaktor"? - Du ska f� en milit�r-ordbok. 467 00:44:02,280 --> 00:44:05,280 Tror du att jag �r tr�tt p� dig? 468 00:44:12,120 --> 00:44:15,840 Nu n�r vi har br�ttom m�ste tv�ttpojken ringa p�. 469 00:44:16,000 --> 00:44:18,320 Han �r flera dagar sen. 470 00:44:18,520 --> 00:44:24,400 Det �r b�st att passa p�. H�mtar du det jag sorterade? 471 00:44:24,600 --> 00:44:26,520 Som ni vill. 472 00:44:29,040 --> 00:44:32,040 Jag ska se om det finns n�t mer! 473 00:45:00,240 --> 00:45:02,520 - Det kommer mer. - Ja, fr�ken. 474 00:45:02,680 --> 00:45:04,640 Frun. 475 00:45:06,760 --> 00:45:09,000 Jag tar ett bad. 476 00:45:14,160 --> 00:45:17,960 - Badar du fortfarande? - Nej, jag kl�r p� mig. 477 00:45:20,240 --> 00:45:22,480 Du �r ju n�stan klar. 478 00:45:25,000 --> 00:45:28,360 P�minn mig om att s�tta in en starkare lampa h�r! 479 00:45:29,400 --> 00:45:34,440 - Jag tog med mig n�gra gardenior. - Jag h�r dig inte! 480 00:45:35,480 --> 00:45:37,440 Jag tog med... 481 00:45:38,320 --> 00:45:41,240 Var fick du glas�gonen ifr�n? 482 00:45:41,400 --> 00:45:44,600 Vad pratar du om? Jas�, dessa! 483 00:45:44,760 --> 00:45:49,000 De l�g i fickan p� din regnrock. 484 00:45:49,160 --> 00:45:52,600 Jag skickade den p� tv�tt. Vad g�r det? 485 00:45:52,760 --> 00:45:55,880 Det h�r �r �nd� bara f�nsterglas. 486 00:45:56,040 --> 00:45:59,880 Jag vill genast ha tillbaka den d�r rocken! 487 00:46:00,040 --> 00:46:02,000 Ge mig inga order! 488 00:46:05,320 --> 00:46:07,640 - R�r inte mina saker. - Sl�pp! 489 00:46:07,800 --> 00:46:10,800 - Du g�r mig illa! - F�rst�r du? 490 00:46:10,960 --> 00:46:14,200 - Sl�pp mig! - F�rst�r du det? 491 00:46:14,400 --> 00:46:16,640 Ja, det g�r jag. 492 00:46:24,200 --> 00:46:27,240 Jag borde inte ha kastat svampen. 493 00:46:27,400 --> 00:46:29,960 �ven om du var elak. 494 00:46:42,840 --> 00:46:44,720 - Mer portvin? - Nej, tack. 495 00:46:44,880 --> 00:46:48,000 F�r mig har diskussionen bara en sida. 496 00:46:48,200 --> 00:46:52,320 Om ni s� gr�lar till domedagen, �ndrar jag inte �sikt. 497 00:46:52,480 --> 00:46:57,200 Hur man �n ser p� det, s� �r det f�rr�deri. 498 00:46:57,400 --> 00:47:01,840 Det �r allt som finns att s�ga. Det �r uppenbart vad som styrde dem. 499 00:47:02,040 --> 00:47:06,600 - Det �r likadant med hela h�gen. - Jag �r inte s� s�ker p� det. 500 00:47:06,800 --> 00:47:12,200 - Vad menar du med det? - Vad g�r en man till f�rr�dare? 501 00:47:12,400 --> 00:47:14,960 Det �r ett m�nster som g�r igen. 502 00:47:15,120 --> 00:47:19,640 - N�n g�ng p� v�gen blev de vridna. - Vridna? 503 00:47:19,840 --> 00:47:26,000 N�ja, frustrerade. De b�rjade tycka att v�rlden var skyldig dem n�t. 504 00:47:26,200 --> 00:47:30,320 De v�nde sig till n�rmaste ledare som utnyttjade det. 505 00:47:30,520 --> 00:47:36,720 Var fick du ordet "vriden" ifr�n? H�ngning �r f�r gott f�r f�rr�dare. 506 00:47:36,920 --> 00:47:38,760 - Du har s� r�tt. - Absolut. 507 00:47:38,920 --> 00:47:42,840 Det spelar ingen roll varf�r eller �t vem de gjorde det. 508 00:47:43,000 --> 00:47:45,840 En f�rr�dare �r en f�rr�dare. 509 00:47:50,360 --> 00:47:53,920 Bra att vi var skolkamrater. Vi g�r i god f�r varandra. 510 00:47:54,560 --> 00:47:59,280 - Jas�, g�r ni oss s�llskap nu? - Vill ni dricka kaffe med oss? 511 00:47:59,480 --> 00:48:03,560 - Jag avbr�t v�l inte er diskussion? - Jo, och i r�ttan tid. 512 00:48:03,720 --> 00:48:05,640 - Svart? - Utan socker. 513 00:48:05,840 --> 00:48:10,360 Juryn finner honom skyldig och domaren d�mer honom till d�den. 514 00:48:10,560 --> 00:48:13,240 - Karln �r en f�rbrytare. - �verste? 515 00:48:13,440 --> 00:48:18,400 Tack. Vilket motiv han �n hade, s� �r han en f�rbrytare. 516 00:48:18,560 --> 00:48:22,000 Jag beh�ver f�rbrytaren i Hugh. 517 00:48:22,160 --> 00:48:25,520 Jag ber�ttade om mitt lilla problem. 518 00:48:25,680 --> 00:48:28,280 - Jag beh�ver hj�lp. - S� g�rna. 519 00:48:28,440 --> 00:48:31,720 - Vad s�gs om det? - Kaffe, sir? 520 00:48:32,000 --> 00:48:35,360 Nej, det hade han inte gillat. 521 00:48:35,520 --> 00:48:38,840 Det �r sv�rt att v�lja g�va till Michael. 522 00:48:39,040 --> 00:48:42,000 Ja, verkligen. Han har allt. 523 00:48:42,160 --> 00:48:44,360 Ja, sannerligen. 524 00:48:46,840 --> 00:48:50,120 - �r majoren hemma? - Ja, han duschar. 525 00:48:51,200 --> 00:48:55,160 St�ll dem h�r fort! Jag f�r hitta ett b�ttre st�lle sen. 526 00:48:55,360 --> 00:48:57,920 Han f�r inte hitta dem. 527 00:48:58,120 --> 00:49:02,160 - Du ska f� dina pengar. - Nej, gl�m det, Lin. 528 00:49:02,320 --> 00:49:07,920 - Ber du honom om dem, anar han n�t. - Jag tar dem medan han duschar. 529 00:49:08,120 --> 00:49:11,720 Han f�r tillbaka dem n�r jag f�r pengar hemifr�n. 530 00:49:44,120 --> 00:49:46,800 Vad g�r du? F�r jag ingen kyss? 531 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 Pengar, pengar! 532 00:49:49,200 --> 00:49:50,880 Linda! 533 00:49:55,120 --> 00:49:58,280 H�r, Hugh. De sitter visst fast... 534 00:49:59,360 --> 00:50:01,560 �, k�ra n�n! 535 00:50:01,760 --> 00:50:03,960 - H�r... - Tack. 536 00:50:04,120 --> 00:50:08,160 Hej, Michael. Har du sett ett sp�ke? 537 00:50:08,320 --> 00:50:11,800 �r du h�r? H�ller ni p� med utpressning? 538 00:50:11,960 --> 00:50:14,760 - Hemligheter. - Det �r mina pengar. 539 00:50:14,960 --> 00:50:17,440 Men nu �r de mina. 540 00:50:17,640 --> 00:50:23,040 Jag hade bjudit dig p� en drink, men jag m�ste till kasernen. 541 00:50:25,720 --> 00:50:29,880 - Du har varit s� sn�ll, Hugh. - Det var s� lite. Vi ses snart. 542 00:50:30,040 --> 00:50:31,680 Hej d�. 543 00:50:36,040 --> 00:50:39,120 - Ge mig mina pengar. - Javisst. 544 00:50:39,320 --> 00:50:41,880 - Och brevet. - Vilket brev? 545 00:50:45,880 --> 00:50:48,600 �r det d�rf�r du �r s� uppr�rd? 546 00:50:48,760 --> 00:50:51,520 - T�nk om jag v�grar. - Linda! 547 00:50:58,280 --> 00:51:02,800 - �ppna d�rren, s�ger jag! - Du f�r be sn�llt. 548 00:51:03,920 --> 00:51:05,800 Linda! 549 00:51:06,880 --> 00:51:10,400 - Jag l�ser det. - Linda! 550 00:51:22,880 --> 00:51:25,040 Kom in, Michael. 551 00:51:27,880 --> 00:51:33,960 "Efter mina framg�ngar med att skaffa upplysningar �t Sovjet"- 552 00:51:34,120 --> 00:51:38,040 - "ber jag om ett personligt samtal med ledaren. " 553 00:51:40,560 --> 00:51:44,320 Jag kan f�rklara det d�r. 554 00:51:44,520 --> 00:51:49,680 Lyssna p� mig. V�rt �ktenskap och v�r k�rlek avg�rs av din f�rst�else. 555 00:51:49,840 --> 00:51:54,400 Jag vet att du �r chockad, men jag �r glad att du fick veta det. 556 00:51:54,560 --> 00:51:57,080 Jag har varit s� ensam. 557 00:51:57,280 --> 00:52:02,680 - Jag m�ste alltid vara p� min vakt. - Du �r en f�rr�dare! 558 00:52:02,840 --> 00:52:06,320 - En f�rr�dare och spion! - Det �r bara otrevliga ord. 559 00:52:06,480 --> 00:52:09,320 Jag st�djer v�rldens st�rsta sociala experiment. 560 00:52:09,480 --> 00:52:14,880 Det har jag gjort sen jag var pojke. En dag blir jag stabschef. 561 00:52:15,040 --> 00:52:17,520 Det har de lovat mig. 562 00:52:19,200 --> 00:52:21,680 Jag f�rst�r inte... 563 00:52:23,280 --> 00:52:25,400 Jag f�rst�r inte. 564 00:52:27,360 --> 00:52:31,160 Jag v�ntar mig inte att du ska �ndra politisk �sikt... 565 00:52:31,320 --> 00:52:33,680 Jag har ingen! 566 00:52:35,440 --> 00:52:37,520 Vi f�r prata om det. 567 00:52:37,720 --> 00:52:41,320 - Jag kan �vertyga dig. - En f�rr�dare... 568 00:52:41,480 --> 00:52:46,160 - Jag... - Kom bara ih�g att du �r min fru. 569 00:52:46,600 --> 00:52:49,480 Tro p� mig. Inte ett knyst till n�n! 570 00:52:49,680 --> 00:52:51,600 Lova det. 571 00:52:58,320 --> 00:53:03,000 Det kvittar egentligen om du lovar eller inte. 572 00:53:03,160 --> 00:53:04,760 Ingen tror dig. 573 00:53:04,920 --> 00:53:06,600 Ingen. 574 00:53:12,080 --> 00:53:15,600 N�t m�ste ni �ta. Lite rostat br�d. 575 00:53:15,800 --> 00:53:19,480 - Jag kan inte. - L�t mig ringa majoren. 576 00:53:19,640 --> 00:53:21,520 Nej, nej... 577 00:53:22,920 --> 00:53:27,080 Om jag bara fick komma ut och promenera i flera timmar... 578 00:53:27,240 --> 00:53:31,400 - Jag f�ljer med er. - Nej, tack, Broaders. 579 00:53:32,800 --> 00:53:35,080 Jag beh�ver vara ensam. 580 00:54:10,560 --> 00:54:14,560 - N�men, miss... Mrs Curragh. - God kv�ll, Lucy. 581 00:54:15,960 --> 00:54:19,800 - �r miss Joyce d�r uppe? - Nej, hon gick ut. 582 00:54:20,880 --> 00:54:23,080 Ut... 583 00:54:23,240 --> 00:54:25,480 - S� klart... - Kan jag hj�lpa er? 584 00:54:25,640 --> 00:54:27,600 Nej tack, Lucy. 585 00:54:27,760 --> 00:54:29,720 Adj�. 586 00:54:50,040 --> 00:54:51,960 Linda! 587 00:54:55,960 --> 00:55:02,080 - Var har du varit? - Jag gick. Jag tog bara en promenad. 588 00:55:07,320 --> 00:55:11,360 Jag v�ntade p� dig. Jag t�nkte att vi skulle prata. 589 00:55:12,400 --> 00:55:17,600 Om du �r lugnare nu, s� kan jag f�rs�ka f�rklara det. 590 00:55:19,120 --> 00:55:22,360 Du �r skyldig mig att f�rs�ka f�rst�. 591 00:55:23,400 --> 00:55:26,920 Vill du lyssna och f�rs�ka f�rst�? 592 00:55:31,920 --> 00:55:34,560 Jag ska f�rs�ka, Michael. 593 00:55:35,640 --> 00:55:37,600 Jag ska f�rs�ka. 594 00:55:38,440 --> 00:55:41,640 Du vet inte hur det var att leva i Dublin. 595 00:55:41,800 --> 00:55:44,440 Hemliga m�ten, d�mpade ljus. 596 00:55:44,600 --> 00:55:48,240 Alla stora m�n som pratade i mun p� varandra. 597 00:55:48,440 --> 00:55:52,600 Partiet f�rlorade slaget i Irland, men jag l�rde mig. 598 00:55:53,720 --> 00:55:56,240 Jag satt och lyssnade. 599 00:55:56,440 --> 00:56:02,200 D� la de inte m�rke till mig, men det gjorde de d� jag drog ut med dem. 600 00:56:02,400 --> 00:56:07,200 Jag var bara femton, men �vade med de b�sta av dem. 601 00:56:07,400 --> 00:56:12,160 P� h�sten m�ste jag tillbaka till min far, som inte tyckte om mig. 602 00:56:13,200 --> 00:56:16,160 Jag l�rde mig att bevara hemligheter. 603 00:56:16,320 --> 00:56:20,800 Jag log inombords, f�r han visste inte vad jag t�nkte. 604 00:56:23,200 --> 00:56:26,520 Har jag f�tt dig att f�rst� n�t av det? 605 00:56:26,720 --> 00:56:29,880 Nej, jag kan inte f�rst� dig. 606 00:56:30,080 --> 00:56:34,880 Jag f�rst�r ingenting. Det �r fel och jag hatar det! 607 00:56:35,080 --> 00:56:37,520 Hatar du mig? 608 00:56:37,720 --> 00:56:42,880 Du m�ste sluta med det, annars m�ste jag stoppa dig. 609 00:56:43,040 --> 00:56:47,880 - Jag l�mnar dig och stoppar dig. - T�nker du ange mig? 610 00:56:48,920 --> 00:56:51,280 Sluta med det, Michael! 611 00:56:51,480 --> 00:56:54,240 Vi n�mner det aldrig mer. 612 00:56:54,400 --> 00:56:58,200 - Vi t�nker inte p� det. - M�ste jag v�lja? 613 00:56:58,360 --> 00:57:01,160 Hela mitt liv fram till nu eller dig? 614 00:57:02,200 --> 00:57:04,600 Hela mitt liv eller dig. 615 00:57:05,840 --> 00:57:10,080 D� vet jag vad jag m�ste v�lja. 616 00:57:10,240 --> 00:57:12,240 Jag �lskar dig. 617 00:57:14,200 --> 00:57:16,960 - Slutar du med det? - Ja. 618 00:57:18,360 --> 00:57:21,080 �h, Michael! 619 00:57:21,280 --> 00:57:24,560 Det �r �ver, �lskling. 620 00:57:54,440 --> 00:57:58,160 Jag �r f�rpliktigad att rapportera f�ljande. 621 00:57:58,320 --> 00:58:01,960 Min fru har kommit p� vad jag arbetar med. 622 00:58:02,120 --> 00:58:04,320 Mina kommentarer �r: 623 00:58:04,520 --> 00:58:09,080 Hon f�rblir diskret p� grund av sin lojalitet mot mig. 624 00:58:10,160 --> 00:58:14,560 Hon tror att jag har g�tt ur partiet. 625 00:58:17,040 --> 00:58:20,080 Jag hoppas p� f�r�ndringar. 626 00:58:20,240 --> 00:58:22,640 I fjol gav han bort alla �nder. 627 00:58:22,800 --> 00:58:26,240 T�nk p� mig, f�r k�ttransonen �r inte stor. 628 00:58:26,400 --> 00:58:28,880 Jag ser till att du f�r dem. 629 00:58:29,080 --> 00:58:33,960 Ni kommer att trivas. Han kommer hem som en ny man efter�t. 630 00:58:34,160 --> 00:58:37,400 Luften i Norfolk �r s� sund. 631 00:58:37,560 --> 00:58:40,880 Jag �nskar... att vi hade rest l�ngre bort. 632 00:58:41,080 --> 00:58:44,400 Ni hittar inte b�ttre luft n�n annanstans. 633 00:58:44,560 --> 00:58:48,640 Den �r verkligen sund. Nu �r v�skan snart full. 634 00:58:48,840 --> 00:58:52,160 Tack, Broaders. Jag avskyr att packa. 635 00:58:52,400 --> 00:58:56,200 Det g�r de flesta som reser. Jag �lskar det. 636 00:58:56,360 --> 00:58:59,080 Men jag �ker aldrig n�nstans. 637 00:59:11,520 --> 00:59:14,640 - Nu �r den nog full. - Hej, �lskling. 638 00:59:16,880 --> 00:59:20,320 Vi h�mtar �verste Hammerbrook i morgon. 639 00:59:20,520 --> 00:59:22,240 Hugh och Ragland �ker sj�lva. 640 00:59:22,440 --> 00:59:24,960 Jag packar i kv�ll. 641 00:59:29,320 --> 00:59:33,560 G�r det nu, Michael, f�r du m�ste g� ut i kv�ll. 642 00:59:38,240 --> 00:59:41,000 Det h�r kom till dig. 643 00:59:42,080 --> 00:59:45,560 - �n sen? - Jag vet vad de betyder. 644 00:59:45,720 --> 00:59:48,400 Jag kan inte lita p� dig. 645 00:59:49,800 --> 00:59:52,360 Du m�ste sluta i milit�ren. 646 00:59:53,440 --> 00:59:55,960 Det �r det enda anst�ndiga. 647 00:59:56,160 --> 00:59:59,520 Du kan vara anst�ndig och bete dig som en fru. 648 00:59:59,720 --> 01:00:02,200 L�gg dig inte i s�nt du inte f�rst�r. 649 01:00:02,400 --> 01:00:05,960 - Du s�ger v�l upp dig? - Ja, men s�nt d�r tar tid. 650 01:00:06,160 --> 01:00:11,560 - Du m�ste ge mig tid. - L�t det bara inte dr�ja f�r l�nge. 651 01:00:13,800 --> 01:00:19,080 Vykorten m�ste upph�ra. De �r idiotiskt farliga! 652 01:00:19,280 --> 01:00:21,960 Jag �r glad att ni inser risken. 653 01:00:22,160 --> 01:00:24,960 Varf�r skulle jag inte inse det? 654 01:00:25,160 --> 01:00:27,840 Har ni gl�mt att det �r krig? 655 01:00:28,040 --> 01:00:30,560 - Ett kallt krig. - Jag vet. 656 01:00:30,720 --> 01:00:33,920 D� vet ni att krig utk�mpas h�nsynsl�st. 657 01:00:34,120 --> 01:00:36,560 - Och sj�lvuppoffrande. - Som jag. 658 01:00:36,760 --> 01:00:41,480 Ni vet att inga personliga saker f�r st� i v�gen. 659 01:00:41,680 --> 01:00:45,440 Som soldat vet ni att kriget alltid sk�rdar offer. 660 01:00:47,680 --> 01:00:50,680 Offer? Vad syftar ni p�? 661 01:00:52,600 --> 01:00:55,920 H�r �r Radeks order, major. 662 01:00:56,400 --> 01:01:00,080 Er fru m�ste r�jas ur v�gen. 663 01:01:21,160 --> 01:01:24,240 D� g�r jag ur partiet. H�r ni det? 664 01:01:24,400 --> 01:01:29,640 - Jag g�r ur partiet! - Ni svor att viga ert liv �t det. 665 01:01:29,800 --> 01:01:32,520 Man hoppar inte av. Det vet ni. 666 01:01:32,720 --> 01:01:35,080 Ni svor att binda er- 667 01:01:35,240 --> 01:01:37,320 och lyda alla order. 668 01:01:37,480 --> 01:01:40,320 Man ifr�gas�tter aldrig partiet. 669 01:01:40,480 --> 01:01:44,560 Aldrig n�nsin. 670 01:01:46,840 --> 01:01:51,520 Ja, major. Det �r ni som m�ste likvidera henne. 671 01:01:51,720 --> 01:01:57,800 Ni b�r ansvar f�r er egen situation. Radek vill se er visa er trofasthet. 672 01:01:58,880 --> 01:02:01,360 Det beh�ver jag inte g�ra. 673 01:02:01,560 --> 01:02:06,480 Se bara p� allt arbete jag har gjort. Vi beh�ver inte gripas av panik. 674 01:02:06,680 --> 01:02:10,200 Det finns ingen orsak att gripas av panik. 675 01:02:10,400 --> 01:02:12,800 Vi har inte panik. 676 01:02:26,400 --> 01:02:29,240 H�lsa Radek att jag fick ordern. 677 01:02:47,960 --> 01:02:50,880 Hej, Parish. - Mrs Parish. 678 01:02:51,680 --> 01:02:53,840 Det h�r �r mrs Curragh. 679 01:02:54,040 --> 01:02:57,640 Jag hade aldrig dr�mt om att f� se er med en fru. 680 01:02:57,800 --> 01:03:01,240 V�lkommen till Fulton Wick Farm. 681 01:03:04,560 --> 01:03:06,920 Ta en titt medan jag lagar middag. 682 01:03:07,080 --> 01:03:10,480 De l�tsas att jakten drar, men det �r maten. 683 01:03:10,640 --> 01:03:13,960 George, b�r upp v�skorna och prata inte. 684 01:03:14,120 --> 01:03:18,200 George s�ger ju knappt ett ord. 685 01:03:20,000 --> 01:03:24,240 Jag v�ntar p� ett samtal fr�n Krigsministeriet om dig. 686 01:03:26,320 --> 01:03:28,640 - Samma rum? - Ja. 687 01:03:30,440 --> 01:03:32,160 De �r h�r! 688 01:03:36,120 --> 01:03:38,160 Vi kom f�rst. 689 01:03:38,320 --> 01:03:42,880 Vi �t lunch och spelade dart om vem som skulle betala. 690 01:03:43,040 --> 01:03:46,640 Nu vill ni f�rst�s att jag ska visa er era rum? 691 01:03:46,800 --> 01:03:48,520 Men jag vet inte. 692 01:03:48,680 --> 01:03:53,400 Sovrummen spelar ingen roll, bara jag vet att vi f�r m�nga f�glar. 693 01:03:53,600 --> 01:03:58,080 - F�ljer du med oss ut? - Ja, men jag t�nker blunda. 694 01:04:02,560 --> 01:04:05,600 De ringde. Jag har en nyhet till dig. 695 01:04:05,800 --> 01:04:08,240 Goda nyheter, hoppas jag. 696 01:04:08,440 --> 01:04:13,880 - Kom igen nu, ut med spr�ket. - Vi f�rlorar en duktig officer. 697 01:04:14,080 --> 01:04:17,040 Vi borde ha haft champagne. 698 01:04:17,240 --> 01:04:22,520 Sk�l, Michael. Du har befordrats till en viktig position i staben. 699 01:04:22,720 --> 01:04:26,400 Din lyckost. Sk�l f�r din framg�ng! 700 01:04:26,560 --> 01:04:28,880 Sk�l, Michael. 701 01:04:31,160 --> 01:04:33,800 Din man har framtiden f�r sig. 702 01:04:34,000 --> 01:04:38,600 Ni f�r resa till Washington och s�na st�llen. T�nk s� roligt! 703 01:04:40,320 --> 01:04:44,840 Michael t�nker s�ga upp sig och b�rja med politik. 704 01:04:47,040 --> 01:04:51,720 - Han t�nker bli kommunist. - Det d�r var inte roligt. 705 01:04:52,600 --> 01:04:56,600 Jag visste inte att din fru hade en s�n humor! 706 01:04:56,800 --> 01:04:59,960 Jo, det har hon verkligen. - Inte sant? 707 01:05:03,440 --> 01:05:05,600 Kom nu, grabbar. 708 01:05:10,600 --> 01:05:15,520 Jag stannar h�r med Melinda. George, ta �versten till andra sidan. 709 01:05:18,880 --> 01:05:22,400 - Lyssna nu p� mig... - Du m�ste vara tyst. 710 01:05:24,640 --> 01:05:29,920 �verste, ni g�r med kapten. Den andra herren f�ljer med mig. 711 01:05:30,120 --> 01:05:32,040 D� g�r vi. 712 01:06:21,520 --> 01:06:23,480 Kom, Sandie. 713 01:06:24,320 --> 01:06:26,520 Ge mig den. 714 01:06:26,720 --> 01:06:28,600 Duktigt. 715 01:07:04,720 --> 01:07:06,400 Linda! 716 01:07:14,600 --> 01:07:16,560 Ingen fara! 717 01:07:20,360 --> 01:07:23,280 Hon fick bara hj�rnskakning. 718 01:07:25,760 --> 01:07:28,200 Det �r ingen fara. 719 01:07:30,880 --> 01:07:33,560 Jag kom i v�gen f�r skottet. 720 01:07:39,520 --> 01:07:42,080 Jag kom i v�gen f�r skottet. 721 01:07:46,000 --> 01:07:49,720 - Vad heter g�rden? - Falconwick. 722 01:07:49,880 --> 01:07:51,760 Varf�r alla fr�gor? 723 01:07:51,960 --> 01:07:54,440 D�ljer ni fakta f�r Byr�n? 724 01:07:54,600 --> 01:07:57,760 - Varf�r f�rh�r ni mig? - Vi representerar Byr�n. 725 01:07:57,960 --> 01:08:01,400 Ni skulle avsluta saken p� en vecka. 726 01:08:01,600 --> 01:08:04,760 Ju l�ngre ni drar ut p� det- 727 01:08:04,960 --> 01:08:08,440 - desto mer �ventyras hela v�r spionverksamhet. 728 01:08:08,600 --> 01:08:10,160 Och ert arbete. 729 01:08:10,360 --> 01:08:14,040 - T�nk om jag �ker fast. - Uppdraget m�ste slutf�ras. 730 01:08:14,240 --> 01:08:17,640 Jag beh�ver organisationens hj�lp. 731 01:08:17,800 --> 01:08:21,920 Ni gifte er utan hj�lp och m�ste l�sa det likadant. 732 01:08:22,120 --> 01:08:27,080 Jag kan nog �vertyga ledningen om att jag beh�ver hj�lp. 733 01:08:27,280 --> 01:08:31,040 Jag g�r inget mer f�rr�n jag f�r tr�ffa Radek. 734 01:08:31,240 --> 01:08:33,280 Jag har ofta bett om det. 735 01:08:33,480 --> 01:08:39,000 - Jag kr�ver att f� tr�ffa Radek. - Han ger er samma order. 736 01:08:39,160 --> 01:08:42,400 Jag kan inte tro att han har alla fakta. 737 01:08:42,600 --> 01:08:46,160 - Det har han. - Hur kan vi veta det? 738 01:08:47,240 --> 01:08:50,360 Eftersom jag �r Radek. 739 01:08:58,280 --> 01:09:03,920 Ni �r alldeles f�r v�rdefull f�r oss f�r att hanteras av underordnade. 740 01:09:04,120 --> 01:09:07,480 Inkompetenta underordnade. 741 01:09:11,680 --> 01:09:14,800 Ni f�r inte misslyckas igen, major. 742 01:09:14,960 --> 01:09:18,280 Ni f�r inte. F�rst�r ni det? 743 01:09:22,040 --> 01:09:25,440 Vi hyrde det h�r huset f�r v�ra m�ten. 744 01:09:25,640 --> 01:09:29,600 Om vi f�rsvinner, s� inser ni nog vad det inneb�r. 745 01:09:29,760 --> 01:09:31,720 F�r er. 746 01:09:32,560 --> 01:09:35,160 Ni kan inte vara tydligare. 747 01:09:40,240 --> 01:09:45,200 Jag tror att Michael f�rs�kte d�da mig. Undermedvetet. 748 01:09:45,400 --> 01:09:47,880 Jag �r livr�dd. 749 01:09:48,080 --> 01:09:52,800 F�rs�k minnas. S�g du n�t n�r Michael hade skjutit �nderna? 750 01:09:52,960 --> 01:09:55,200 H�rde du n�t? 751 01:09:55,400 --> 01:09:59,800 - Jag h�rde ett klick. - Som n�r man os�krar ett gev�r? 752 01:10:03,120 --> 01:10:04,600 Ja. 753 01:10:06,200 --> 01:10:10,480 S�g mig en sak. �r du k�r i Michael nu? 754 01:10:14,640 --> 01:10:16,320 Nej. 755 01:10:17,960 --> 01:10:20,200 Jag �r bara r�dd. 756 01:10:21,600 --> 01:10:24,880 Jag tror att han t�nkte d�da dig. 757 01:10:25,080 --> 01:10:27,600 Men han �r f�r k�r i dig. 758 01:10:27,760 --> 01:10:29,920 Men han t�nkte d�da dig. 759 01:10:30,080 --> 01:10:32,640 - Du m�ste f�rsvinna. - Vart? 760 01:10:32,840 --> 01:10:36,920 Till oss. Packa n�gra saker, men g�r det genast. 761 01:10:37,920 --> 01:10:40,720 - Vart ska du? - Bry dig inte om det. 762 01:10:40,920 --> 01:10:46,000 Kommer Michael, s� l�mna v�skan, men skynda dig, Lin. 763 01:10:49,480 --> 01:10:51,480 Broaders! 764 01:10:54,240 --> 01:10:56,240 Broaders! 765 01:11:24,880 --> 01:11:28,240 - Broaders? - Var �r du, Linda? 766 01:12:00,120 --> 01:12:04,000 D�r �r du, ju. Varf�r svarar du inte? 767 01:12:05,080 --> 01:12:08,560 R�r mig inte. Du f�rs�kte d�da mig! 768 01:12:08,760 --> 01:12:11,200 Du vet inte vad du s�ger. 769 01:12:13,640 --> 01:12:16,560 Drick. Du �r ju vit som ett lakan. 770 01:12:16,720 --> 01:12:19,560 F�rs�ker du f�rgifta mig nu? 771 01:12:27,520 --> 01:12:29,720 Verkar det s�? 772 01:12:30,760 --> 01:12:33,680 Jag vet allt. D�rf�r vill du d�da mig. 773 01:12:33,840 --> 01:12:36,600 Hur kan jag d�da den jag �lskar? 774 01:12:36,760 --> 01:12:38,720 H�ll dig borta! 775 01:12:41,680 --> 01:12:44,320 Jag har l�mnat partiet. 776 01:12:44,480 --> 01:12:47,920 Det finns inget att frukta l�ngre. Jag �r fri. 777 01:12:48,080 --> 01:12:51,640 Jag tar ledigt fr�n milit�ren. Vi kan resa. 778 01:12:51,840 --> 01:12:55,800 Till Sydfrankrike eller Schweiz. Vill du det? 779 01:12:55,960 --> 01:12:58,080 Har du varit i Schweiz? 780 01:13:07,520 --> 01:13:09,640 L�mnar du mig? 781 01:13:11,800 --> 01:13:13,240 Linda! 782 01:13:17,120 --> 01:13:23,160 Nu �r du dum. F�rst�r du inte att jag har slutat? Det �r �ver. 783 01:13:23,360 --> 01:13:24,800 Jag l�mnade partiet. 784 01:13:24,960 --> 01:13:27,880 - Varf�r g�r du? - Jag tror dig inte. 785 01:13:28,080 --> 01:13:29,960 Du slutar aldrig. 786 01:13:31,040 --> 01:13:36,080 - Du har tydligen blivit vuxen. - Blivit vuxen? 787 01:13:36,280 --> 01:13:41,560 - Du kan inte ljuga f�r mig l�ngre. - Och nu t�nker du anm�la mig. 788 01:13:41,720 --> 01:13:44,840 Det �r det du t�nker g�ra, eller hur? 789 01:13:45,880 --> 01:13:48,840 Sl�pp mig. Michael! 790 01:13:49,040 --> 01:13:51,480 Du g�r det om�jligt f�r mig! 791 01:13:57,600 --> 01:14:00,200 Sir? - Frun? 792 01:14:02,160 --> 01:14:05,400 Linda... Linda! 793 01:15:42,920 --> 01:15:46,440 Hall�? �r det Sovjets ambassad? 794 01:15:46,640 --> 01:15:53,320 Det �r akut. Jag m�ste prata med... Detta �r major Michael Curragh. 795 01:15:53,480 --> 01:15:58,120 - Jag m�ste prata med Radek. - H�r finns ingen mr Radek. 796 01:15:58,280 --> 01:16:00,720 Jag m�ste prata med honom. 797 01:16:00,880 --> 01:16:04,840 - Hur var namnet, sa ni? - Radek. 798 01:16:05,040 --> 01:16:10,000 - Ert namn? - Major Michael Curragh. 799 01:16:10,160 --> 01:16:14,000 Jag m�ste f� tala med en chef. Hall�? 800 01:16:15,080 --> 01:16:16,960 Ett �gonblick. 801 01:16:19,160 --> 01:16:23,520 - Hall�, hall�? - Vad g�ller saken? 802 01:16:23,680 --> 01:16:26,760 Leta genast upp Radek �t mig. 803 01:16:27,000 --> 01:16:32,360 H�lsa honom att situationen har sp�rat ut. Han f�rst�r. 804 01:16:32,520 --> 01:16:35,800 - S�g att jag beh�ver hj�lp. - Vad heter ni? 805 01:16:36,880 --> 01:16:40,720 Major Michael Curragh. Jag samarbetar med Radek. 806 01:16:40,920 --> 01:16:45,560 F�rst�r ni vad jag s�ger? Major Michael Curragh. 807 01:16:45,760 --> 01:16:49,400 Vi k�nde en major Curragh, men papperen visar... 808 01:16:49,560 --> 01:16:54,200 Enligt v�ra papper, �r major Michael Curragh d�d. 809 01:16:54,400 --> 01:16:57,200 Hall�? F�rst�r ni? 810 01:16:57,400 --> 01:17:01,440 Enligt v�ra papper �r Curragh d�d. 811 01:17:04,240 --> 01:17:09,400 Ja... Ja, jag f�rst�r. 812 01:17:09,960 --> 01:17:12,560 Klart och tydligt. 813 01:18:21,800 --> 01:18:26,280 Jag har f�tt mina order. Ni beh�vs inte. 814 01:18:26,440 --> 01:18:29,400 Det m�ste vara ett missf�rst�nd. 815 01:19:49,360 --> 01:19:53,200 Scotland Yard. Han �r i huset. 816 01:19:54,280 --> 01:20:00,960 - Bra. Han ska gripas av milit�ren. - Han trodde att jag var n�n annan. 817 01:20:03,320 --> 01:20:08,040 - Stanna h�r, Melinda. - Jag m�ste s�ga det till honom. 818 01:20:08,200 --> 01:20:11,520 F�rst�r du inte? Jag m�ste g�ra det. 819 01:20:11,720 --> 01:20:15,480 Ett �gonblick... - Jag ska placera ut mina m�n. 820 01:20:33,040 --> 01:20:35,960 Tv� m�n st�r p� baksidan. Han �r fast. 821 01:21:14,840 --> 01:21:16,760 Nej... 822 01:21:16,920 --> 01:21:20,440 Melinda, jag m�ste s�ga en sak. 823 01:21:21,480 --> 01:21:24,200 Jag vet hur det m�ste k�nnas- 824 01:21:24,400 --> 01:21:28,680 - men snart kommer coronern och en massa reportrar. 825 01:21:29,760 --> 01:21:34,120 - Men f�rst m�ste jag s�ga en sak. - Allt �r f�rbi. 826 01:21:34,320 --> 01:21:38,760 Det �r just det jag menar. Allt �r inte f�rbi. 827 01:21:38,960 --> 01:21:40,840 Inte f�r dig. 828 01:21:41,880 --> 01:21:47,680 - Vad menar du? - Bara �versten visste om det. 829 01:21:47,880 --> 01:21:51,920 Milit�ren har varit Michael p� sp�ret en l�ngre tid. 830 01:21:52,120 --> 01:21:55,040 Men de l�t honom forts�tta. 831 01:21:55,200 --> 01:21:57,920 De fick mycket utr�ttat. 832 01:21:58,080 --> 01:22:01,480 Hugh... Nu �r han d�d. 833 01:22:03,440 --> 01:22:10,040 M�nga v�rdefulla saker blir ogjorda om det h�r kommer ut. 834 01:22:10,240 --> 01:22:15,880 Det jag t�nker be dig om, och jag f�rst�r om du v�grar... 835 01:22:17,040 --> 01:22:22,400 L�t omv�rlden tro att han tog livet av sig n�r du l�mnade honom. 836 01:22:23,520 --> 01:22:25,720 Bara d�rf�r. 837 01:22:27,640 --> 01:22:29,600 G�r du det? 838 01:22:33,400 --> 01:22:36,360 Det vet du att jag g�r, Hugh. 839 01:22:38,400 --> 01:22:39,840 Det vet du. 68782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.