All language subtitles for City of Shadows (William Witney, 1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,352 --> 00:00:05,617 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:02:05,307 --> 00:02:06,725 Hola, Sr. Finetti. 3 00:02:06,750 --> 00:02:08,913 Ya sabe, puse todas mis monedas en esta m�quina, 4 00:02:08,967 --> 00:02:11,913 ...y parece que no puedo sacar el premio gordo. 5 00:02:14,720 --> 00:02:16,775 Su problema es que juega con las m�quinas equivocadas. 6 00:02:16,800 --> 00:02:17,743 S�. 7 00:02:18,181 --> 00:02:19,181 Mira. 8 00:02:19,564 --> 00:02:21,762 Otra de esas saca cuartos estropeada. 9 00:02:21,952 --> 00:02:23,825 �Crees que ese payaso ceder�? 10 00:02:23,856 --> 00:02:26,668 S�, le estar�s haciendo un favor, jefe, sac�ndolas de la circulaci�n. 11 00:02:26,693 --> 00:02:28,439 Puede que lo haga. 12 00:02:30,415 --> 00:02:31,610 �Est� Billy? 13 00:02:31,980 --> 00:02:32,993 No. 14 00:02:33,671 --> 00:02:35,774 �Por qu� no le dices que jubile a estas antiguallas? 15 00:02:35,803 --> 00:02:36,804 S�, basura. 16 00:02:36,858 --> 00:02:37,968 No parecen muy buenas. 17 00:02:37,993 --> 00:02:40,470 Y m�s en un sitio con clase como este. 18 00:02:40,548 --> 00:02:42,508 Billy deber�a comprar los �ltimos modelos. 19 00:02:43,444 --> 00:02:45,259 Y oc�pate de que lo tenga. 20 00:02:45,873 --> 00:02:47,454 Oh, claro, Sr. Finetti. 21 00:02:47,479 --> 00:02:48,509 Vamos. 22 00:02:56,029 --> 00:02:57,594 Mira qui�n viene, jefe. 23 00:03:03,008 --> 00:03:05,016 Vaya, pero si es Big Tim. 24 00:03:05,052 --> 00:03:06,178 �C�mo van las cosas? 25 00:03:06,209 --> 00:03:07,891 A lo grande, chicos, a lo grande. 26 00:03:07,916 --> 00:03:09,328 Me alegra o�rlo, Tim. 27 00:03:09,353 --> 00:03:11,335 Me alegra de verdad. 28 00:03:15,484 --> 00:03:17,821 �Siempre van a lo grande con Big Tim! 29 00:03:25,131 --> 00:03:26,341 Eh, Kink. 30 00:03:26,403 --> 00:03:28,196 �Qu� quer�an Finetti y su mat�n? 31 00:03:28,611 --> 00:03:32,907 Dejaron este panfleto sobre las �ltimas tragaperras. 32 00:03:38,195 --> 00:03:40,447 No ir�s a mostrarle esto a Billy, �verdad? 33 00:03:40,493 --> 00:03:42,078 He de hacerlo, Tim. 34 00:03:42,103 --> 00:03:44,779 Es la segunda visita que nos hace Finetti esta semana. 35 00:03:45,225 --> 00:03:46,104 Bueno, 36 00:03:46,167 --> 00:03:49,014 ...no quiero que tengas problemas por mi culpa. 37 00:03:49,497 --> 00:03:51,311 Has sido un buen amigo, Kink. 38 00:03:52,333 --> 00:03:54,420 Pero esto ser� el fin de Big Tim. 39 00:03:55,922 --> 00:03:58,022 Muy bien, ve y ens��aselo. 40 00:04:00,107 --> 00:04:02,623 Tim, �no puedes conseguir material nuevo? 41 00:04:02,721 --> 00:04:05,264 Estas cajas tuyas son bastante tristes. 42 00:04:05,414 --> 00:04:06,709 Ya lo s�. 43 00:04:06,975 --> 00:04:09,475 Quieren mucho dinero por esos trabajos elegantes. 44 00:04:10,300 --> 00:04:13,389 Parece que �ltimamente me han machacado a monedas falsas. 45 00:04:14,674 --> 00:04:16,084 Pero Big Tim saldr� adelante. 46 00:04:16,134 --> 00:04:17,397 Volver�. 47 00:04:17,702 --> 00:04:19,704 Mant�n los ojos abiertos para m�, �vale? 48 00:04:19,806 --> 00:04:21,264 No te preocupes. 49 00:04:21,289 --> 00:04:23,959 Nadie cargar� tus m�quinas con plomo mientras yo est� aqu�. 50 00:04:24,225 --> 00:04:26,076 �Puedo usar tu cocina para arreglar esta? 51 00:04:26,435 --> 00:04:28,240 - Claro, Tim. - Gracias. 52 00:04:34,105 --> 00:04:36,316 Aqu� tienen, l�anlo todo. 53 00:04:36,341 --> 00:04:38,902 Los marines invaden Iwo Jima. 54 00:04:39,257 --> 00:04:41,925 - Eh, Kink, �quieres un peri�dico? - No, l�rgate. 55 00:04:42,879 --> 00:04:45,129 La gaceta, todos los resultados de las carreras. 56 00:04:45,542 --> 00:04:47,894 Hay un par m�s de apuestas para la quinta carrera. 57 00:04:48,546 --> 00:04:51,105 Hay muchas apuestas hoy en Hialeah. 58 00:04:55,073 --> 00:04:58,029 Ser� mejor mantener esas apuestas. Toma, dame uno de esos. 59 00:04:59,721 --> 00:05:01,482 Sab�a que te lo vender�a. 60 00:05:10,667 --> 00:05:11,994 Eh, t�. 61 00:05:12,507 --> 00:05:14,470 Aqu� no hay nada en Hialeah. 62 00:05:14,495 --> 00:05:17,525 As� no podr�s perder despu�s de todo, �no eres afortunado? 63 00:05:17,598 --> 00:05:19,564 Vamos, vamos, devu�lveme mis 5 centavos. 64 00:05:19,863 --> 00:05:23,116 Has comprado ese peri�dico, as� que l�elo. 65 00:05:53,609 --> 00:05:54,610 Eh. 66 00:05:54,635 --> 00:05:56,025 �De qu� se trata? 67 00:05:56,050 --> 00:05:57,635 �Has jugado a esa m�quina? 68 00:05:57,687 --> 00:05:59,814 Claro, y me ha salido el gordo. 69 00:05:59,853 --> 00:06:01,657 �Pasa algo? 70 00:06:02,868 --> 00:06:05,509 Juegas a esas m�quinas cada vez que vienes. 71 00:06:05,604 --> 00:06:07,353 �Lo impide alguna ley? 72 00:06:07,503 --> 00:06:10,110 Si la hay, eres t� el que la quebrante, 73 00:06:10,135 --> 00:06:11,463 ...al dejar jugar a un menor. 74 00:06:11,488 --> 00:06:12,989 Calla, chico, calla. 75 00:06:21,138 --> 00:06:24,338 �Qu� es eso de un chaval�n como t� apostando? 76 00:06:24,566 --> 00:06:27,347 Jugando a las tragaperras a tu edad. 77 00:06:27,527 --> 00:06:30,355 �Qu� dir�a tu pobre madre si lo supiera? 78 00:06:30,464 --> 00:06:32,064 Estar�a avergonzada. 79 00:06:32,269 --> 00:06:33,558 Dolida, �verdad? 80 00:06:33,655 --> 00:06:36,230 Yo no tengo vieja. 81 00:06:36,362 --> 00:06:39,956 Y si la tuviera, eso no ser�a asunto suyo. 82 00:06:42,506 --> 00:06:44,758 Comprendo, sin madre, �eh? 83 00:06:44,933 --> 00:06:46,839 Yo mismo era hu�rfano. 84 00:06:46,910 --> 00:06:49,089 Qu�tame de encima las zarpas. 85 00:06:49,214 --> 00:06:51,675 Y ah�rrate ese rollo del huerfanito. 86 00:06:51,766 --> 00:06:54,534 Me toc� el premio gordo y me lo quedo. 87 00:06:54,636 --> 00:06:58,120 �Qu� pasa? �Tan sin blanca est�s que no puedes permit�rtelo? 88 00:06:58,191 --> 00:06:59,253 Lo pareces. 89 00:06:59,386 --> 00:07:02,105 Grandull�n desali�ado. 90 00:07:10,920 --> 00:07:12,453 �El de las monedas falsas! 91 00:07:13,753 --> 00:07:15,880 �Sabes lo que le hago al que mete monedas falsas? 92 00:07:15,905 --> 00:07:16,953 Adelante. 93 00:07:16,994 --> 00:07:18,621 Sac�deme, capullo. 94 00:07:18,714 --> 00:07:20,570 Pero m�ndate flores, 95 00:07:20,625 --> 00:07:23,742 ...porque ma�ana tu careto estar� en portada. 96 00:07:23,865 --> 00:07:28,117 Incluso un capullo como t� sabe que es mejor no sacudir a un gamberro. 97 00:07:29,923 --> 00:07:32,492 Le has ahorrado mucha tinta a mi editor. 98 00:07:33,312 --> 00:07:35,773 Tim, �vas a dejar que se salga con la suya? 99 00:07:35,798 --> 00:07:38,398 Mis monedas falsas te han estado molestando, �eh? 100 00:07:38,504 --> 00:07:41,766 Si tuvieras algo en la sesera, me pagar�as y yo las distribuir�a. 101 00:07:41,862 --> 00:07:45,365 Miles cada d�a, a cada gamberro nuevo de la ciudad. 102 00:07:45,703 --> 00:07:46,539 �Qu�? 103 00:07:46,595 --> 00:07:50,578 S�, y en dos semanas esos canallas que te han empujado al arroyo... 104 00:07:50,603 --> 00:07:52,719 ...estar�an tan sin blanca como t�. 105 00:07:52,795 --> 00:07:54,953 Sin blanca, porque tienen dinero de verdad... 106 00:07:54,978 --> 00:07:57,117 ...invertido en sus bonitas maquinarias. 107 00:07:57,208 --> 00:07:59,742 No en estas clases de antiguallas. 108 00:07:59,946 --> 00:08:01,820 Kink, tiene raz�n. 109 00:08:01,930 --> 00:08:03,891 Porque incluso ese Bruno y todos sus canallas... 110 00:08:03,916 --> 00:08:05,562 ...que han estado presionando a Big Tim... 111 00:08:05,587 --> 00:08:06,922 ...estar�an sin blanca en una semana. 112 00:08:06,947 --> 00:08:08,547 No sabr�an por d�nde les vino. 113 00:08:08,600 --> 00:08:10,601 �Sabes d�nde estar�s en cuanto lo descubran? 114 00:08:10,625 --> 00:08:12,211 Estar� en su trono... 115 00:08:12,289 --> 00:08:13,828 ...o en una mesa de autopsias. 116 00:08:13,905 --> 00:08:16,351 Dependiendo de c�mo juegue sus cartas. 117 00:08:18,263 --> 00:08:21,133 Esta vez, Big Tim las jugar� inteligentemente. 118 00:08:21,430 --> 00:08:22,430 Oye, 119 00:08:22,578 --> 00:08:23,742 Llama a Finetti. 120 00:08:23,883 --> 00:08:26,266 Dile que Billy acaba de rechazar mis m�quinas. 121 00:08:26,836 --> 00:08:29,422 Va a hacer que le maten por haberte escuchado. 122 00:08:29,555 --> 00:08:31,937 Eso es mejor que tragar mierda de las acequias. 123 00:08:35,105 --> 00:08:36,398 �C�mo te llamas, hijo? 124 00:08:36,473 --> 00:08:38,308 Dan, Dan Mason. 125 00:08:38,333 --> 00:08:39,751 Danny Mason , �eh? 126 00:08:40,453 --> 00:08:44,304 Algo me dice que t� yo vamos a ser grandes amigos. 127 00:08:44,468 --> 00:08:45,820 No s�. 128 00:08:45,879 --> 00:08:48,327 Mira estos zapatos, mira esto. 129 00:08:48,374 --> 00:08:50,293 Incluso necesitas un corte de pelo. 130 00:08:51,554 --> 00:08:53,624 Vamos a ser grandes colegas. 131 00:08:53,701 --> 00:08:57,171 - Podr�a funcionar. - Puedes apostar que s�. 132 00:08:57,362 --> 00:09:01,234 Recuerda siempre que Big Tim nunca se olvida de un amigo. 133 00:09:01,781 --> 00:09:02,781 Sue. 134 00:09:02,905 --> 00:09:05,866 - Hazle un buen filete a mi chico. - S�, se�or. 135 00:09:20,952 --> 00:09:25,109 Ahora sus manos lucen suaves y bonitas, Sr. Channing. 136 00:09:25,174 --> 00:09:27,195 No siempre fueron as�. 137 00:09:27,484 --> 00:09:28,484 �Sabes? 138 00:09:28,655 --> 00:09:33,234 Me llev� 10 a�os el quitarme toda esa grasa y mugre de las u�as. 139 00:09:34,021 --> 00:09:35,344 10 a�os. 140 00:09:36,175 --> 00:09:37,118 - Eh, Kink. - �Hm? 141 00:09:37,203 --> 00:09:41,618 �Recuerdas esa camarera que sol�a atendernos en Billy's Steakhouse? 142 00:09:41,664 --> 00:09:44,289 Sol�a llamarla Manzanitas. 143 00:09:44,571 --> 00:09:45,571 �Sabes? 144 00:09:45,656 --> 00:09:48,000 Eres su viva imagen. 145 00:09:51,213 --> 00:09:53,243 Gracias, Sr. Channing. 146 00:10:11,507 --> 00:10:14,305 Y ahora, las m�s impactantes noticias del d�a. 147 00:10:14,736 --> 00:10:18,000 Toda esperanza de una limpieza en el mundo del crimen se ha desvanecido... 148 00:10:18,078 --> 00:10:19,914 ...cuando en la Corte Superior esta ma�ana, 149 00:10:20,016 --> 00:10:22,796 ...Big Tim Channing evit� con �xito las acusaciones... 150 00:10:22,821 --> 00:10:24,836 ...de controlar el crimen organizado local... 151 00:10:24,922 --> 00:10:28,194 ...apelando a una ley aprobada por la legislatura local... 152 00:10:28,219 --> 00:10:30,407 ...en 1867. 153 00:10:30,828 --> 00:10:34,071 Cuando el juez dictamin� que la olvidada ley segu�a en valor, 154 00:10:34,118 --> 00:10:36,593 ...se admiti� una moci�n de la defensa para desestimar los cargos... 155 00:10:36,618 --> 00:10:39,578 ...ante las en�rgicas protestas del fiscal del distrito y su equipo, 156 00:10:39,745 --> 00:10:44,000 ...y as� el caso contra Channing y su presunto socio Tony Finetti se vino abajo. 157 00:10:47,391 --> 00:10:50,391 Y dec�an que esta vez ya ten�an a Big Tim, 158 00:10:50,416 --> 00:10:52,423 ...y t� tambi�n lo cre�as, Davis. 159 00:10:52,876 --> 00:10:55,891 A�n me pregunto qui�n te asesor� legalmente. 160 00:10:56,985 --> 00:10:58,993 Para eso hace falta materia gris. 161 00:10:59,704 --> 00:11:02,384 Algo de lo que t� ya no tienes mucho. 162 00:11:02,703 --> 00:11:04,621 Cuando la ley te lanza un directo, 163 00:11:04,669 --> 00:11:06,880 ...o lo esquivas o te agachas. 164 00:11:06,905 --> 00:11:09,852 El tipo listo, siempre se agacha. 165 00:11:10,036 --> 00:11:12,372 Esta vez no fue muy sencillo. 166 00:11:12,435 --> 00:11:14,954 Con Finetti pegado a mi trasero. 167 00:11:16,009 --> 00:11:17,782 - Eh, jefe. - �Qu� pasa? 168 00:11:17,807 --> 00:11:19,360 El fiscal del distrito est� ah� fuera. 169 00:11:19,462 --> 00:11:21,797 Bueno, no te quedes ah�, hazle pasar. 170 00:11:22,782 --> 00:11:25,446 Probablemente venga para felicitarme. 171 00:11:29,350 --> 00:11:32,238 Siempre es un placer juntarme con el fiscal del distrito. 172 00:11:33,826 --> 00:11:37,183 Y pensar que te conoc�a, Tim, incluso antes de que te hicieras la manicura. 173 00:11:37,803 --> 00:11:40,504 Hace 10 a�os, te habr�a detenido. 174 00:11:41,144 --> 00:11:42,855 Pero ahora vengo a verte. 175 00:11:42,901 --> 00:11:46,175 Eso demuestra que hoy d�a ambos tenemos mejores modales. 176 00:11:46,921 --> 00:11:48,847 - T�mate una copa. - No, gracias, Tim. 177 00:11:48,980 --> 00:11:52,996 Fue un estupendo conejo legal el que t� y tus chicos sacasteis de la chistera. 178 00:11:53,480 --> 00:11:56,285 Te ha dejado limpio, Tim, en cualquier caso de momento. 179 00:11:56,890 --> 00:11:58,543 A ti tambi�n, Finetti. 180 00:11:58,660 --> 00:12:00,934 Pero parece que otro Estado est� interesado en ti... 181 00:12:00,934 --> 00:12:03,238 ...por un trabajito al que llaman asesinato. 182 00:12:03,957 --> 00:12:05,644 �Qu� tratas de decir, Hunt? 183 00:12:05,730 --> 00:12:08,683 Tan solo que me han pedido que te detenga para extraditarte. 184 00:12:08,775 --> 00:12:10,011 No puedes hacer eso. 185 00:12:10,109 --> 00:12:11,316 �Crees que no? 186 00:12:11,832 --> 00:12:12,925 Tr�ncale, Dawson. 187 00:12:12,950 --> 00:12:15,535 - Un momento... - Con tranquilidad, Tim. 188 00:12:15,873 --> 00:12:17,333 No les pongas una mano encima. 189 00:12:17,358 --> 00:12:19,996 Te llevar�an a ti tambi�n, est�n en su derecho. 190 00:12:21,824 --> 00:12:24,066 - No lograr�s que esto se aguante. - Ya lo veremos. 191 00:12:24,091 --> 00:12:26,019 Es mejor que tambi�n vengas t�, Davis. 192 00:12:28,324 --> 00:12:31,355 �Sabes? He estado intentando adivinar qui�n te asesora legalmente... 193 00:12:31,380 --> 00:12:33,488 ...ya que Davis ha sido inhabilitado. 194 00:12:33,567 --> 00:12:34,417 Bueno, 195 00:12:34,441 --> 00:12:36,699 ...no puedo evitar que lo intentes. 196 00:12:36,806 --> 00:12:39,082 Tiene que ser alguien de los viejos tiempos. 197 00:12:39,709 --> 00:12:41,043 �Por qu� dices eso? 198 00:12:41,227 --> 00:12:43,824 �Qu� otro iba a recordar una vieja ley... 199 00:12:43,849 --> 00:12:47,363 ...que incluso el juez cre�a que hab�a sido revocada hace 60 a�os? 200 00:12:47,562 --> 00:12:50,433 Ya, �qui�n si no? 201 00:13:18,497 --> 00:13:19,737 Eh, Danny. 202 00:13:21,482 --> 00:13:24,088 Sab�a que podr�a encontrarte aqu�. 203 00:13:24,697 --> 00:13:27,826 �C�mo puede alguien enfrascarse en un polvoriento libro de leyes... 204 00:13:27,851 --> 00:13:31,111 ...en un d�a como este? Nunca lo entender�. 205 00:13:31,297 --> 00:13:33,758 Podr�a ser porque yo no tengo un padre que es juez jubilado... 206 00:13:33,783 --> 00:13:36,182 ...y quiero aprobar el examen final de primavera. 207 00:13:36,271 --> 00:13:39,275 Como si existiera la posibilidad de que no fuera el mejor de la clase. 208 00:13:41,116 --> 00:13:43,408 Dan, �qu� te pasa? 209 00:13:43,898 --> 00:13:45,604 - �Pasarme? - S�. 210 00:13:45,814 --> 00:13:48,494 Nunca vi a nadie estudiar tanto como t�. 211 00:13:48,629 --> 00:13:50,736 No tienes tiempo para el deporte. 212 00:13:50,971 --> 00:13:53,010 Nunca miras a una chica. 213 00:13:53,368 --> 00:13:57,275 Algo te pasa o no estar�as currando tan duro. 214 00:13:57,333 --> 00:13:59,460 Tan solo quiero asegurarme la graduaci�n, eso es todo. 215 00:13:59,485 --> 00:14:01,654 Hay algo m�s que eso. 216 00:14:02,448 --> 00:14:03,448 S� 217 00:14:04,713 --> 00:14:06,057 S�, lo hay. 218 00:14:06,838 --> 00:14:10,133 Una vez le ense�� a un gran tonto y vago c�mo ganar el premio gordo. 219 00:14:11,215 --> 00:14:12,674 �El premio gordo? 220 00:14:12,876 --> 00:14:15,072 Le ense�� c�mo ganar millones. 221 00:14:15,401 --> 00:14:16,775 �Cu�ndo fue eso? 222 00:14:17,242 --> 00:14:18,845 Hace unos diez a�os. 223 00:14:18,936 --> 00:14:20,611 �10 a�os? 224 00:14:20,799 --> 00:14:22,676 Pero si entonces solo ten�as 12 a�os. 225 00:14:22,825 --> 00:14:24,001 As� es. 226 00:14:24,651 --> 00:14:26,236 Por eso no pude cobrar. 227 00:14:27,663 --> 00:14:31,087 Debo ser un in�til, pero no lo logro entender. 228 00:14:31,188 --> 00:14:33,315 Esa es la idea, se supone que no deber�as. 229 00:14:33,361 --> 00:14:35,306 Oh, bueno... 230 00:14:35,533 --> 00:14:38,767 Lo siento, Dan, supongo que soy un compa�ero de habitaci�n entrometido. 231 00:14:39,148 --> 00:14:41,837 No te preocupes, no volver� a entrometerme m�s. 232 00:15:00,400 --> 00:15:01,751 Eh, Tim. 233 00:15:02,048 --> 00:15:03,509 Mira qui�n est� aqu�. 234 00:15:04,658 --> 00:15:06,197 �Danny el Campe�n! 235 00:15:06,222 --> 00:15:07,915 Me alegra verte, Danny. 236 00:15:08,743 --> 00:15:11,142 El fiscal del distrito no sab�a por d�nde le ven�an esta ma�ana. 237 00:15:11,207 --> 00:15:12,478 Estaba aqu� mismo. 238 00:15:12,503 --> 00:15:14,368 S�, sigue noqueado. 239 00:15:14,393 --> 00:15:16,954 Oye, sabes que �l piensa que eres un viejo con bigotes. 240 00:15:17,004 --> 00:15:19,078 S�, por suerte el decano es miope. 241 00:15:19,103 --> 00:15:21,618 ...o se dar�a cuenta de que tom� prestado ese libro de su biblioteca. 242 00:15:21,694 --> 00:15:23,353 Eso habr�a sido mala cosa, Danny. 243 00:15:23,390 --> 00:15:26,533 No hubiera sido bueno ya que est� en la junta del Colegio de Abogados. 244 00:15:26,615 --> 00:15:28,775 Ser� mejor que me dejes comprarle una caja de licor. 245 00:15:28,800 --> 00:15:30,087 A �l y los miembros de su junta. 246 00:15:30,147 --> 00:15:32,322 Ya sabes, no podemos permitirnos ning�n desliz ahora. 247 00:15:32,374 --> 00:15:35,259 Esper� mucho tiempo para que vinieras y te unieras a m�. 248 00:15:35,284 --> 00:15:37,908 Solo un salto m�s, Tim, lo ex�menes finales de primavera. 249 00:15:37,933 --> 00:15:40,519 S�, y luego sales de debajo de la alfombra, �eh? 250 00:15:40,544 --> 00:15:41,345 S�. 251 00:15:41,370 --> 00:15:43,540 Ese ser� un gran d�a para el Gran Tim. 252 00:15:43,565 --> 00:15:45,368 Ser� un gran d�a para m�. 253 00:15:45,533 --> 00:15:47,908 �Qui�n habr�a pensado hace 10 a�os que ser�a abogado? 254 00:15:47,933 --> 00:15:48,501 S�. 255 00:15:48,526 --> 00:15:50,478 Eso te ense�a lo que pueden hacer unas pocas monedas falsas... 256 00:15:50,510 --> 00:15:51,954 ...si sabes c�mo usarlas. 257 00:15:52,002 --> 00:15:54,016 Eh, Danny, tomemos algo, vamos. 258 00:15:54,117 --> 00:15:56,736 Esperemos a que me grad�e, �eh? 259 00:15:56,862 --> 00:15:59,853 Ah, y luego nos daremos un abrazo y celebraremos, �eh? 260 00:15:59,878 --> 00:16:02,329 - Solo t� y yo. - De acuerdo, es un trato. 261 00:16:02,901 --> 00:16:04,528 Te dir� algo, Danny. 262 00:16:04,553 --> 00:16:08,001 Ya sabes, para m� eres m�s que un hijo, 263 00:16:08,102 --> 00:16:10,259 ...aunque nunca hayamos estado juntos. 264 00:16:10,564 --> 00:16:12,454 Bueno, �qu� pasa con la asignaci�n de tu hijo? 265 00:16:12,479 --> 00:16:14,173 Claro, Danny, claro. 266 00:16:14,198 --> 00:16:18,626 Y sabes, te aposte un d�lar extra hoy en la quinta de Anita, 267 00:16:18,853 --> 00:16:21,954 ...y sali� genial, genial de verdad. 268 00:16:21,979 --> 00:16:24,259 Los lunes no corren en Anita. 269 00:16:24,463 --> 00:16:25,673 Mira, Tim. 270 00:16:25,900 --> 00:16:27,900 No tengas la idea de que me est�s haciendo favores, 271 00:16:27,925 --> 00:16:29,673 ...la situaci�n es al rev�s. 272 00:16:30,580 --> 00:16:31,931 Oh, Danny, 273 00:16:32,095 --> 00:16:35,908 ...todo lo que tengo es tuyo cuando quieras. 274 00:16:38,789 --> 00:16:40,759 Al principio cre�a que estabas furioso conmigo. 275 00:16:40,856 --> 00:16:43,316 No, viejo zorro. 276 00:16:48,191 --> 00:16:50,694 Quiero que conozcas un par de asociados m�os. 277 00:16:50,780 --> 00:16:53,048 Davis, Di Bruno, Danny Mason. 278 00:16:53,345 --> 00:16:55,986 Muy pronto le ver�is por aqu�. 279 00:16:56,011 --> 00:16:57,290 Encantado de conocerte, Danny. 280 00:16:57,423 --> 00:16:59,657 Es mejor que pongas a trabajar a ese mago legal tuyo. 281 00:16:59,696 --> 00:17:02,282 El fiscal del distrito se est� haciendo amigo de esa pandilla de otros estados. 282 00:17:02,407 --> 00:17:05,806 No puedo saber qu� le cargar�n a Finetti una vez que crucen la frontera estatal. 283 00:17:07,794 --> 00:17:09,423 �No te conozco de alguna parte? 284 00:17:10,010 --> 00:17:11,220 Lo dudo. 285 00:17:11,820 --> 00:17:13,103 Nos vemos, Kink. 286 00:17:14,072 --> 00:17:15,243 Un momento. 287 00:17:15,951 --> 00:17:18,095 Nunca olvido una cara. 288 00:17:18,570 --> 00:17:20,978 Eres esa peque�a rata que ten�a a todos aquellos chavales... 289 00:17:21,003 --> 00:17:22,907 ...pasando las monedas falsas hace unos a�os. 290 00:17:22,976 --> 00:17:24,907 Cuidado, Danny. 291 00:17:25,195 --> 00:17:27,795 No pasa nada, Tim. Este tipo solo ladra. 292 00:17:33,023 --> 00:17:35,459 Un momento, un momento. Nada de eso. 293 00:17:35,554 --> 00:17:37,056 �Nos destroz� a Finetti y a m�! 294 00:17:37,081 --> 00:17:38,467 Os hizo, querr�s decir. 295 00:17:38,514 --> 00:17:41,631 Porque todas esas monedas falsas empujaron a Finetti al sindicato. 296 00:17:41,699 --> 00:17:43,225 Ese fue solo el principio. 297 00:17:43,350 --> 00:17:45,853 Y desde entonces, toda la ciudad se ha presentado. 298 00:17:48,155 --> 00:17:48,896 Danny, 299 00:17:48,920 --> 00:17:50,607 ...nunca te ense�� esas maneras. 300 00:17:50,741 --> 00:17:51,826 Siempre te dije... 301 00:17:51,850 --> 00:17:54,779 ...directo con la izquierda, y cruzado con la derecha. 302 00:17:59,627 --> 00:18:00,821 Danny, 303 00:18:01,086 --> 00:18:03,259 ...�qu� es ese rollo que llaman...? 304 00:18:03,453 --> 00:18:05,423 - Extradici�n. - S�, eso, extradici�n. 305 00:18:05,470 --> 00:18:08,571 Extradici�n, s�. Hablamos de ello la semana pasada en el seminario. 306 00:18:08,596 --> 00:18:09,657 �Cu�l es el problema? 307 00:18:09,759 --> 00:18:10,727 Bueno, 308 00:18:10,751 --> 00:18:13,298 ...el fiscal del distrito lanz� la pelota, 309 00:18:13,408 --> 00:18:16,048 ...y trata de hacer su jugada al otro lado del estado. 310 00:18:16,186 --> 00:18:17,689 Tiene a Finetti. 311 00:18:18,787 --> 00:18:20,931 - �Cu�l es la acusaci�n? - Asesinato. 312 00:18:20,956 --> 00:18:23,868 Es una vieja historia que no se sostendr�. 313 00:18:24,053 --> 00:18:26,501 Claro que, podr�n sacar un mont�n de cosas... 314 00:18:26,564 --> 00:18:28,540 ...que no nos vendr�an nada bien... 315 00:18:28,620 --> 00:18:30,399 ...si sientan a Tony en el banquillo. 316 00:18:30,424 --> 00:18:31,689 �Qu� hay del gobernador? 317 00:18:32,345 --> 00:18:33,790 Ah� no tenemos resistencia. 318 00:18:34,415 --> 00:18:36,787 Bueno, la ley estatal no puede detener una orden de extradici�n... 319 00:18:36,787 --> 00:18:38,149 ...si conlleva una acusaci�n de asesinato. 320 00:18:38,203 --> 00:18:39,345 Eso lo sabemos. 321 00:18:39,459 --> 00:18:42,009 Por eso necesitamos una nueva perspectiva, Danny. 322 00:18:42,079 --> 00:18:43,321 �Cu�nto tiempo tenemos? 323 00:18:43,470 --> 00:18:45,196 El fiscal tiene a Finetti sin fianza... 324 00:18:45,221 --> 00:18:46,756 ...en espera de la orden judicial. 325 00:18:46,781 --> 00:18:49,373 Yo dir�a que 4 o 5 d�as como mucho. 326 00:18:49,490 --> 00:18:52,983 Consigue que alguien suba al Capitolio del Estado para retrasarlo algo. 327 00:18:53,100 --> 00:18:55,483 Eso deber�a darme un par de d�as m�s. 328 00:18:55,947 --> 00:18:58,108 Creo que s� c�mo superar esto. 329 00:18:59,685 --> 00:19:02,280 A Finetti lo trajeron de vuelta aqu� para ser juzgado, �no? 330 00:19:02,414 --> 00:19:03,905 - S�. - S�. 331 00:19:04,563 --> 00:19:08,014 Puede que el fiscal del distrito descubra que volvi� a confundir sus intenciones. 332 00:19:08,039 --> 00:19:10,750 Pero consigue ese retraso, necesitaremos todo el tiempo posible. 333 00:19:13,282 --> 00:19:14,919 Nos vemos, Danny. 334 00:19:17,147 --> 00:19:19,555 As� que ah� es de donde te sacas esos conejitos legales. 335 00:19:19,580 --> 00:19:20,610 S�. 336 00:19:20,740 --> 00:19:22,742 �Le has metido t� en la escuela de derecho? 337 00:19:22,767 --> 00:19:23,946 Indirectamente, s�. 338 00:19:24,001 --> 00:19:26,671 Supongo que deber�a mudarme despu�s de que se grad�e. 339 00:19:26,696 --> 00:19:27,905 Del todo. 340 00:19:27,950 --> 00:19:29,772 Ya lo hiciste, solo que no lo sabes. 341 00:19:29,804 --> 00:19:30,972 �Qu� hay de mi parte? 342 00:19:31,100 --> 00:19:33,241 Oh, teso sigue igual 343 00:19:33,266 --> 00:19:34,934 A�n perteneces al sindicato. 344 00:19:34,959 --> 00:19:36,830 �Cu�ndo te vendi� eso este gamberro? 345 00:19:38,869 --> 00:19:40,525 �Por qu� dices eso? 346 00:19:40,616 --> 00:19:42,660 Nadie me vende nada. 347 00:19:42,699 --> 00:19:44,806 Alguien tuvo que darte la idea. 348 00:19:46,166 --> 00:19:48,939 Tan solo me copi� de la oposici�n. 349 00:19:49,830 --> 00:19:50,915 Hoy d�a, 350 00:19:51,048 --> 00:19:54,080 ...los agentes federales deben tener t�tulos universitarios. 351 00:19:54,231 --> 00:19:56,501 Los abogados y los contables. 352 00:19:58,002 --> 00:19:58,884 �Eh! 353 00:19:58,908 --> 00:20:01,962 �Por qu� no te conviertes en contable? 354 00:20:02,563 --> 00:20:04,728 Das el tipo. 355 00:20:11,766 --> 00:20:14,485 Seg�n las disposiciones de la Constituci�n... 356 00:20:14,540 --> 00:20:15,977 ...y la ley de los Estados Unidos, 357 00:20:16,002 --> 00:20:18,307 ...es definitivamente el deber del gobernador... 358 00:20:18,385 --> 00:20:21,822 ...entregar a la autoridad ejecutiva de cualquier otro estado... 359 00:20:21,963 --> 00:20:24,627 ...a cualquier persona acusada en ese estado de traici�n, 360 00:20:24,635 --> 00:20:26,454 ...delito grave u otro delito... 361 00:20:26,557 --> 00:20:29,338 ...que haya huido de la justicia y se encuentre en este estado. 362 00:20:29,449 --> 00:20:31,141 �Y si la persona no ha huido, se�or? 363 00:20:31,203 --> 00:20:32,344 �No ha huido? 364 00:20:32,438 --> 00:20:35,266 �Y si la persona ha sido transportada, digamos... 365 00:20:35,321 --> 00:20:39,227 ...por agentes del orden, a este otro estado en contra de su voluntad? 366 00:20:39,355 --> 00:20:42,875 Ciertamente su presencia en este estado no ser�a un acto de su propia voluntad. 367 00:20:42,913 --> 00:20:44,032 Tienes mucha raz�n. 368 00:20:44,091 --> 00:20:46,821 Ciertamente no ser�a un acto de su voluntad. 369 00:20:47,193 --> 00:20:48,889 Uno casi se sentir�a tentado a decir... 370 00:20:48,914 --> 00:20:52,047 ...que has encontrado una laguna legal muy grave, Mason. 371 00:20:53,063 --> 00:20:55,532 Roy, ya que tu padre es una eminencia en este campo, 372 00:20:55,557 --> 00:20:58,368 ...quiz�s te gustar�a explicarle a la clase y al Sr. Mason... 373 00:20:58,477 --> 00:21:01,321 ...por qu� a�n estar�a sujeto a la extradici�n. 374 00:21:02,010 --> 00:21:05,368 Bueno, Decano, yo no soy una autoridad como mi padre, 375 00:21:05,563 --> 00:21:07,016 ...pero yo dir�a que... 376 00:21:07,203 --> 00:21:09,532 ...sea la salida voluntaria, 377 00:21:09,610 --> 00:21:12,633 - ...o involuntaria, no es pertinente. - Exactamente. 378 00:21:12,658 --> 00:21:14,383 �Responde eso a tu pregunta, Mason? 379 00:21:14,502 --> 00:21:15,758 S�, se�or. 380 00:21:16,047 --> 00:21:18,743 Mason, parece que tienes un inter�s extraordinario... 381 00:21:18,768 --> 00:21:20,703 ...en las evasiones de la ley. 382 00:21:21,386 --> 00:21:24,704 Nada extra�o, se�or. No tendr�a que preguntarle su opini�n, claro. 383 00:21:24,999 --> 00:21:28,610 Supongo que tienes raz�n. Ning�n estudiante me pregunt� tanto como t�. 384 00:21:29,094 --> 00:21:32,556 Pero siempre parecen ser las fisuras de la ley lo que te interesa. 385 00:21:32,786 --> 00:21:35,048 �Es eso malo en la pr�ctica criminal, se�or? 386 00:21:35,677 --> 00:21:37,829 No, puede que no. 387 00:21:39,474 --> 00:21:41,790 Eso es todo por hoy, damas y caballeros. 388 00:21:46,957 --> 00:21:48,316 Eh, colega. 389 00:21:48,464 --> 00:21:50,284 Hoy te llevaste los honores. 390 00:21:50,433 --> 00:21:52,722 Vaya, no pod�a fallar esa. 391 00:21:52,855 --> 00:21:54,238 Es la especialidad de pap�. 392 00:21:54,300 --> 00:21:57,144 S�, me he encontrado con algunos de sus casos aqu�. 393 00:21:57,394 --> 00:21:58,761 Roy, yo... 394 00:21:59,097 --> 00:22:01,402 - ...siento lo de ayer. - Oh, olv�dalo. 395 00:22:01,543 --> 00:22:04,464 Supongo que estoy algo susceptible ahora que llegan los ex�menes finales. 396 00:22:04,721 --> 00:22:07,058 - �Pasar�s las vacaciones con la familia? - S�. 397 00:22:07,128 --> 00:22:09,042 Saldr� por la ma�ana. 398 00:22:10,551 --> 00:22:12,369 Dale mis mejores deseos a tu hermana. 399 00:22:13,678 --> 00:22:15,722 As� que finalmente te diste cuenta. 400 00:22:15,747 --> 00:22:16,714 �Qu� dices? 401 00:22:16,739 --> 00:22:18,214 Su fotograf�a. 402 00:22:18,611 --> 00:22:21,097 - No creo seguirte. - No podr�as. 403 00:22:21,574 --> 00:22:24,253 Mira, les he hablado mucho de ti a mi familia, 404 00:22:24,278 --> 00:22:25,394 �Como qu�? 405 00:22:25,450 --> 00:22:27,691 Oh, sobre lo mucho que estudias, 406 00:22:27,870 --> 00:22:29,886 ...que no dejas que nada te distraiga. 407 00:22:30,277 --> 00:22:33,550 Bueno, la �ltima vez, Fern, esa es mi hermana, 408 00:22:33,706 --> 00:22:36,636 Dijo: "�Sabes?, apuesto que yo podr�a distraerle." 409 00:22:36,823 --> 00:22:38,769 As� que hizo que le tomara una fotograf�a, 410 00:22:39,170 --> 00:22:41,505 ...y he estado bromeando con ella todas las semanas en mis cartas.... 411 00:22:41,530 --> 00:22:43,363 ...respecto a que ni te hab�as enterado. 412 00:22:43,590 --> 00:22:44,590 Bueno, 413 00:22:45,011 --> 00:22:47,605 ...quiz�s sea mejor que le digas a tu hermana que gan� su apuesta. 414 00:22:47,733 --> 00:22:51,409 �Por qu� no vienes ma�ana conmigo en el coche y se lo dices t� mismo? 415 00:22:51,434 --> 00:22:53,228 Bueno, no podr�a hacer eso. 416 00:22:53,401 --> 00:22:55,596 �Qu� pensar�an tus padres si irrumpiera en su casa as�? 417 00:22:55,621 --> 00:22:57,123 Oh, les encantar�a. 418 00:22:57,565 --> 00:22:58,963 Bueno, te lo agradezco, pero... 419 00:22:58,988 --> 00:23:01,580 No hay peros que valgan, te vienes conmigo. 420 00:23:15,785 --> 00:23:16,760 Mi madre. 421 00:23:16,785 --> 00:23:18,815 - �C�mo est�s? - �C�mo est�, Sra. Fellows? 422 00:23:19,028 --> 00:23:20,682 - Y mi padre. - Hola, Danny. 423 00:23:20,707 --> 00:23:22,135 Me alegro mucho de conocerle, se�or. 424 00:23:22,284 --> 00:23:23,416 Y esta... 425 00:23:23,885 --> 00:23:25,104 ...es mi hermana. 426 00:23:26,450 --> 00:23:27,471 Fern. 427 00:23:27,901 --> 00:23:28,901 Danny. 428 00:23:30,701 --> 00:23:31,838 Hola. 429 00:23:31,975 --> 00:23:33,010 Hola. 430 00:23:34,920 --> 00:23:36,752 Creo que deber�a disculparme, Sra. Fellows, 431 00:23:36,795 --> 00:23:38,018 ...por irrumpir as� en su casa, 432 00:23:38,043 --> 00:23:39,916 ...pero me dijeron que un miembro de su familia 433 00:23:39,941 --> 00:23:42,541 ...tendr�a graves problemas financieros si no ven�a. 434 00:23:42,566 --> 00:23:44,526 Asqueroso, se lo dijiste. 435 00:23:44,658 --> 00:23:46,479 Vaya, no comprendo. 436 00:23:46,504 --> 00:23:47,971 �Qui�n tiene problemas financieros? 437 00:23:47,996 --> 00:23:48,643 �Roy? 438 00:23:48,668 --> 00:23:51,072 S�, acaba de perder un mes de asignaci�n. 439 00:23:51,135 --> 00:23:52,666 Gracias, Sr. Mason. 440 00:23:52,793 --> 00:23:54,294 Creo que le dar� una parte. 441 00:23:54,415 --> 00:23:57,908 Bueno, parece que estos dos se van a llevar bien. 442 00:23:58,660 --> 00:24:00,119 Con mi dinero. 443 00:24:00,913 --> 00:24:03,088 Si�ntete como en casa, Danny. 444 00:24:03,113 --> 00:24:04,026 Gracias. 445 00:24:04,174 --> 00:24:05,440 Juez. 446 00:24:06,627 --> 00:24:09,705 Tengo entendido que tiene toda una colecci�n de libros de leyes raros. 447 00:24:09,730 --> 00:24:12,166 Bueno, s�, ha sido mi hobby durante muchos a�os. 448 00:24:12,191 --> 00:24:13,955 - �Te gustar�a verlos? - Por supuesto que s�, se�or. 449 00:24:13,980 --> 00:24:16,572 Por favor, no le dejes que empiece. 450 00:24:16,975 --> 00:24:18,315 Arri�sgate. 451 00:24:20,998 --> 00:24:23,079 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches, hijo. 452 00:24:23,969 --> 00:24:24,805 Hasta luego, pap�. 453 00:24:24,830 --> 00:24:26,727 P�satelo bien pero no est�s hasta muy tarde. 454 00:24:26,757 --> 00:24:28,923 Vamos, vamos, que ya est�n creciditos. 455 00:24:32,768 --> 00:24:36,152 �Cambiaste de opini�n respecto a venir conmigo a bailar, hermanita? 456 00:24:38,913 --> 00:24:40,262 Pues buena suerte. 457 00:24:44,928 --> 00:24:47,438 Oh, hace una noche preciosa. 458 00:24:54,574 --> 00:24:57,569 �Qu� crees que ganar�, el conocimiento o la naturaleza? 459 00:24:57,696 --> 00:25:00,658 Le dar� a la naturaleza otros pocos minutos. 460 00:25:01,221 --> 00:25:04,452 Nunca conoc� a ning�n chico con tanto apetito por los temas legales. 461 00:25:04,477 --> 00:25:06,889 O m�s agradecido por algunos consejos. 462 00:25:09,708 --> 00:25:11,677 �Qu� dices, entramos? 463 00:25:13,293 --> 00:25:16,356 �Sabes?, por el bien de Fern, ojal� no le hubieras ense�ado esos libros... 464 00:25:16,381 --> 00:25:18,278 ...sobre procedimientos de extradici�n. 465 00:25:20,698 --> 00:25:22,648 - Buenas noches. - Buenas noches, cari�o. 466 00:25:23,248 --> 00:25:26,132 Si vas al baile, aseg�rate de ponerte algo en los hombros. 467 00:25:26,157 --> 00:25:27,765 Tengo mi chal. 468 00:25:59,794 --> 00:26:01,119 Perdona. 469 00:26:01,711 --> 00:26:04,510 Bueno, si has terminado con tus estudios, pues... 470 00:26:04,898 --> 00:26:07,064 Bueno, el baile no durar� eternamente. 471 00:26:07,146 --> 00:26:09,556 Mira, s� que esta es otra apuesta con Roy, pero... 472 00:26:09,581 --> 00:26:11,494 Roy no tiene nada que ver en esto. 473 00:26:11,604 --> 00:26:15,228 Si quer�as ir al baile, deber�as haber ido con alguno de tus admiradores. 474 00:26:16,235 --> 00:26:19,142 No le dejas mucho orgullo a una chica, �verdad? 475 00:26:19,309 --> 00:26:20,971 �Qu� tiene que ver con esto el orgullo? 476 00:26:21,055 --> 00:26:25,213 En cualquiera de tus libros antiguos, en el art�culo 2, secci�n 3, dice... 477 00:26:25,681 --> 00:26:29,010 Bueno, si no pod�a ir al baile contigo, simplemente no quer�a ir. 478 00:26:30,284 --> 00:26:32,049 Y en cualquier caso, Roy pens� que... 479 00:26:32,103 --> 00:26:35,072 ...quiz�s podr�as soportar un poco de diversi�n para variar. 480 00:26:35,920 --> 00:26:36,754 De acuerdo. 481 00:26:36,779 --> 00:26:37,853 Vamos, Dan. 482 00:26:39,214 --> 00:26:41,517 Quiz�s deba utilizar algo de tiempo a vivir. 483 00:26:48,966 --> 00:26:51,001 �Qu� art�culo dijiste que era ese? 484 00:26:51,241 --> 00:26:54,283 Art�culo 2, secci�n 3. 485 00:27:57,682 --> 00:27:59,779 Creo que me dej� el tabaco en el coche. 486 00:28:00,295 --> 00:28:02,162 - Ir� contigo. - No. 487 00:28:02,796 --> 00:28:04,185 Espera aqu�. 488 00:28:04,727 --> 00:28:06,115 Enseguida vuelvo. 489 00:28:13,202 --> 00:28:14,460 �Qu� haces aqu�? 490 00:28:14,485 --> 00:28:16,187 Traje a Big Tim y Davis. 491 00:28:16,249 --> 00:28:18,562 Quieren hablar contigo. Est�n en el coche. 492 00:28:19,382 --> 00:28:21,405 �Qu� chica m�s elegante tienes ah�! 493 00:28:21,430 --> 00:28:23,077 Te las apa�as muy bien solo. 494 00:28:27,267 --> 00:28:29,937 Oh, Danny, mi chico, me alegro de verte. 495 00:28:29,962 --> 00:28:32,374 Te escrib� diciendo que estaba estudiando c�mo librar a Finetti. 496 00:28:32,423 --> 00:28:33,687 Dan, no podemos esperar. 497 00:28:33,780 --> 00:28:35,171 El gobernador concedi� la orden. 498 00:28:35,236 --> 00:28:37,390 - El fiscal la entregar� ma�ana. - Toma. 499 00:28:37,733 --> 00:28:40,296 - Esto bloquear� la orden del gobernador. - �Qu� es? 500 00:28:40,530 --> 00:28:42,335 Una perspectiva que no hab�a contemplado. 501 00:28:42,827 --> 00:28:44,515 Sab�a que lo har�as, Danny. 502 00:28:44,545 --> 00:28:45,562 Eh, sube. 503 00:28:45,687 --> 00:28:47,530 Esta noche la montaremos y lo celebraremos. 504 00:28:47,555 --> 00:28:49,917 No voy a volver, Tim. Me quedo aqu�. 505 00:28:49,942 --> 00:28:51,140 - �Qu�? - Mira. 506 00:28:51,491 --> 00:28:53,062 Tengo dos semanas antes de los ex�menes. 507 00:28:53,087 --> 00:28:54,421 Necesito unas peque�as vacaciones. 508 00:28:54,507 --> 00:28:55,718 Pero Danny, te necesitamos. 509 00:28:55,773 --> 00:28:58,116 All� est� todo. Davis sabr� qu� hacer. 510 00:28:58,449 --> 00:28:59,999 �Qu� pasa, Danny? 511 00:29:00,131 --> 00:29:01,624 He venido aqu� como... 512 00:29:01,834 --> 00:29:04,710 Bueno, como un carterista para pillar algo. Pues ya lo pill�. 513 00:29:05,717 --> 00:29:07,913 Mira, son gente decente, marchaos. 514 00:29:07,956 --> 00:29:09,416 Oh, Danny. 515 00:29:09,502 --> 00:29:10,921 He dicho que os march�is. 516 00:29:12,804 --> 00:29:13,805 Danny... 517 00:29:18,644 --> 00:29:20,239 Me pregunto qu� le pasa a Danny. 518 00:29:20,309 --> 00:29:22,294 Si me lo preguntas, creo que se ha vuelto honesto. 519 00:29:22,319 --> 00:29:23,622 No, no Danny. 520 00:29:32,508 --> 00:29:34,345 Espera un momento, mu�eca. 521 00:29:47,880 --> 00:29:51,001 Corta el rollo, Danny. Ya sabes c�mo son estas chicas de pueblo. 522 00:29:54,644 --> 00:29:58,377 �Sabes que el tipo que recibe el primer golpe se supone que gana la pelea? 523 00:29:59,203 --> 00:30:00,775 No est�. 524 00:30:13,668 --> 00:30:14,627 �Danny! 525 00:30:14,737 --> 00:30:17,124 �Eh, t� mantente al margen! 526 00:30:17,160 --> 00:30:19,996 Mi pol�tica es dejar que mis chicos resuelvan sus propios problemas. 527 00:30:20,020 --> 00:30:21,288 Contin�a, Danny. 528 00:30:26,121 --> 00:30:27,907 Honesto, �verdad? 529 00:30:55,708 --> 00:30:56,799 �P�renle! 530 00:30:56,917 --> 00:30:58,736 Por favor, p�renle. 531 00:31:07,485 --> 00:31:09,831 Eh, no ve�as el d�a en el que golpear a mi Danny. 532 00:31:09,856 --> 00:31:10,854 Yo mismo te lo dije. 533 00:31:10,879 --> 00:31:13,048 M�tete ah� dentro, imb�cil. 534 00:31:13,977 --> 00:31:17,698 No querr�s que esta buena gente vea a Danny en esta situaci�n, �no? 535 00:31:35,776 --> 00:31:37,574 Podr�as haberle matado. 536 00:31:38,429 --> 00:31:39,590 Lo s�. 537 00:31:41,944 --> 00:31:43,127 Danny. 538 00:31:43,518 --> 00:31:44,682 Mira, Fern, 539 00:31:45,001 --> 00:31:46,877 ...es mejor que lo sepas. 540 00:31:47,233 --> 00:31:50,229 De donde yo vengo, as� es c�mo hacemos las cosas. 541 00:31:53,508 --> 00:31:55,197 Coger� mis cosas. 542 00:32:01,919 --> 00:32:03,200 Danny. 543 00:32:05,310 --> 00:32:07,208 Quiero que lo sepas, 544 00:32:07,544 --> 00:32:09,622 ...nada de esto cambia nada. 545 00:32:21,535 --> 00:32:23,244 Roy est� haciendo la maleta. 546 00:32:24,024 --> 00:32:25,572 Mis cosas est�n en el coche. 547 00:32:25,792 --> 00:32:27,010 S�, lo s�. 548 00:32:28,437 --> 00:32:31,275 Esto va a estar muy tranquilo cuando os vay�is los dos. 549 00:32:33,143 --> 00:32:34,823 Lo que quiero decir es... 550 00:32:35,962 --> 00:32:37,846 ...que os vamos a echar de menos. 551 00:32:43,031 --> 00:32:44,330 Oh, Danny. 552 00:32:45,237 --> 00:32:47,864 Si no es en serio, est�s siendo muy cruel. 553 00:32:48,165 --> 00:32:51,502 Es m�s en serio de lo que nunca habr�a pensado en mi vida. 554 00:32:51,704 --> 00:32:54,541 Podr�as haberte ido sin dec�rmelo. 555 00:32:56,546 --> 00:32:58,080 Deber�a haberlo hecho. 556 00:32:59,650 --> 00:33:01,721 Lo pretend�a. Mira, Fern. 557 00:33:02,002 --> 00:33:03,744 Olv�dame y no trates de entenderlo. 558 00:33:03,805 --> 00:33:07,314 Pero es muy tarde para eso, Danny. No puedo olvidarte. 559 00:33:08,401 --> 00:33:09,401 Fern, 560 00:33:09,682 --> 00:33:11,760 ...no vine aqu� por tu fotograf�a. 561 00:33:11,859 --> 00:33:14,994 Lo s�. Lo supe desde el primer d�a. 562 00:33:15,048 --> 00:33:18,033 Enga�� a tu hermano para que me invitara aqu� porque... 563 00:33:19,994 --> 00:33:23,916 ...quer�a sacar lo posible del cerebro de tu padre sobre leyes de extradici�n. 564 00:33:24,009 --> 00:33:25,549 Por Tim Channing. 565 00:33:26,498 --> 00:33:28,900 El hombre del que me hablaste anoche. 566 00:33:29,189 --> 00:33:30,197 S�. 567 00:33:31,924 --> 00:33:33,307 As� que ya ves, 568 00:33:34,079 --> 00:33:36,017 ...soy un tipo de muy baja calidad. 569 00:33:37,442 --> 00:33:39,299 Crees que has probado eso. 570 00:33:39,805 --> 00:33:40,805 �Eh? 571 00:33:43,402 --> 00:33:44,577 �Es as�? 572 00:33:47,176 --> 00:33:48,991 Para m�, no. 573 00:33:54,378 --> 00:33:56,505 No puedo dejar atr�s a Big Tim. 574 00:33:56,685 --> 00:33:59,605 Pero es un delincuente, un mafioso. 575 00:33:59,706 --> 00:34:00,540 S�. 576 00:34:02,076 --> 00:34:05,038 Dan, crees que le debes todo y no es as�. 577 00:34:05,100 --> 00:34:07,961 Te ha estado usando durante a�os, desde que te encontr�. 578 00:34:08,007 --> 00:34:09,593 Est�s equivocada, cari�o. 579 00:34:09,883 --> 00:34:11,250 Yo le encontr�. 580 00:34:11,275 --> 00:34:13,328 Pero solo eras un cr�o. �C�mo ibas a saber lo que hac�as? 581 00:34:13,353 --> 00:34:14,601 Solo ten�as 12 a�os. 582 00:34:14,626 --> 00:34:16,672 Yo siempre he sabido lo que hac�a. 583 00:34:16,945 --> 00:34:20,617 Nunca hice un solo movimiento sin saber cu�ndo y cu�nto me iba a rentabilizar. 584 00:34:22,133 --> 00:34:24,250 Por eso, la broma ahora la tengo encima yo. 585 00:34:25,235 --> 00:34:26,708 Es por eso que Tim, 586 00:34:27,357 --> 00:34:29,988 ...sin m� para guiarle, ese viejo bobo... 587 00:34:30,013 --> 00:34:32,067 ...estar�a hecho a�icos en 6 semanas. 588 00:34:33,044 --> 00:34:35,146 Si eso pasara, la culpa ser�a m�a. 589 00:34:36,566 --> 00:34:38,661 No podr�a vivir con ello. 590 00:34:45,098 --> 00:34:45,932 Mira. 591 00:34:48,466 --> 00:34:50,114 Se me ocurrir� alguna manera. 592 00:34:50,364 --> 00:34:52,208 Que nos sirva a ti y a m�, 593 00:34:52,372 --> 00:34:53,505 ...y a Tim. 594 00:34:54,817 --> 00:34:56,318 Cree en m�. 595 00:34:57,520 --> 00:34:59,822 Esp�rame, dame un poco de tiempo. 596 00:35:03,912 --> 00:35:05,783 Toda la vida, Danny. 597 00:35:08,798 --> 00:35:10,845 Pero no necesitar�s tanto. 598 00:35:15,501 --> 00:35:18,829 Mira lo que gan� nuestro chico. �Un diploma! 599 00:35:19,257 --> 00:35:21,133 �No es genial? 600 00:35:21,908 --> 00:35:24,920 �Sabes? Siento como si lo hubiera ganado yo mismo. 601 00:35:25,786 --> 00:35:28,264 Pero lo hicimos juntos, �verdad, Danny? 602 00:35:28,399 --> 00:35:29,775 Deja que lo vea de nuevo. 603 00:35:29,811 --> 00:35:30,811 Tim. 604 00:35:31,514 --> 00:35:33,099 �Alguna vez te has parado a pensar... 605 00:35:33,389 --> 00:35:35,646 ...que la ley puede perder 100 veces, 606 00:35:36,298 --> 00:35:38,412 ...pero t� solo hace falta que pierdas una vez? 607 00:35:39,251 --> 00:35:41,240 �Qu� te preocupa, Danny? 608 00:35:41,405 --> 00:35:44,240 Pero si todas las veces le paras los pies al fiscal del distrito, 609 00:35:44,280 --> 00:35:45,529 ...2 veces en una semana. 610 00:35:45,569 --> 00:35:47,009 Hace justo un mes. 611 00:35:47,201 --> 00:35:48,185 �Recuerdas? 612 00:35:48,314 --> 00:35:50,193 Eso no significa que pueda volver a hacerlo. 613 00:35:50,530 --> 00:35:51,967 O que quiera. 614 00:35:56,278 --> 00:35:57,912 No te entiendo, Danny. 615 00:35:58,411 --> 00:36:00,646 Quiz�s no hayas le�do los peri�dicos �ltimamente. 616 00:36:00,756 --> 00:36:01,764 Toma. 617 00:36:02,630 --> 00:36:04,154 Lee estos recortes. 618 00:36:04,377 --> 00:36:06,209 La ola de criminales contin�a. 619 00:36:07,806 --> 00:36:10,264 La polic�a incapaz de controlar el vandalismo. 620 00:36:11,422 --> 00:36:15,107 Los empresarios se re�nen para combatir la delincuencia. 621 00:36:16,499 --> 00:36:17,724 Y este editorial: 622 00:36:17,748 --> 00:36:21,037 Estamos presenciando un colapso total de la ley y el orden en esta ciudad. 623 00:36:21,254 --> 00:36:23,131 Est� bien, est� bien. 624 00:36:23,178 --> 00:36:24,654 La polic�a se ve incapaz... 625 00:36:24,678 --> 00:36:26,412 ...y la gente se levanta en armas. 626 00:36:26,489 --> 00:36:28,232 �Qu� tiene eso que ver con nosotros? 627 00:36:29,298 --> 00:36:32,154 Se trata solo de que es hora de ponerse en el lado correcto. 628 00:36:33,357 --> 00:36:35,232 S� que has estado pensando de esa forma... 629 00:36:35,257 --> 00:36:37,178 ...desde que conociste a esa chica. 630 00:36:37,397 --> 00:36:38,592 Mira, Danny, 631 00:36:39,131 --> 00:36:41,904 ...si quieres una chica, tengo un amigo. 632 00:36:42,379 --> 00:36:44,021 Del tipo que sea. 633 00:36:46,441 --> 00:36:49,861 Oh, para continuar, es un cambio que es dif�cil de hacer. 634 00:36:49,978 --> 00:36:51,436 Ah� es donde te equivocas. 635 00:36:52,183 --> 00:36:55,264 Tu negocio de protecci�n empresarial est� bajo control en esta ciudad. 636 00:36:55,510 --> 00:36:56,904 Pero siempre ha sido una extorsi�n. 637 00:36:56,929 --> 00:36:57,805 Hazlo de forma correcta. 638 00:36:57,830 --> 00:37:00,764 Da protecci�n honesta, como nunca antes se ha visto en la ciudad. 639 00:37:00,848 --> 00:37:03,873 A un precio que todos puedan permitirse y tendr�s un negocio legal. 640 00:37:03,898 --> 00:37:05,441 La ley no podr� tocarte. 641 00:37:05,493 --> 00:37:06,795 �Qu� pasa con los chicos? 642 00:37:07,084 --> 00:37:09,381 Que se queden con todo lo dem�s. �D�selo! 643 00:37:09,826 --> 00:37:11,670 Tan solo, salte con esto. 644 00:37:12,026 --> 00:37:14,607 De todos modos ni lo tocar�an, tal y c�mo lo voy a manejar. 645 00:37:18,937 --> 00:37:20,934 Lo entiendo, Danny. 646 00:37:21,022 --> 00:37:23,304 As� no tendr�s que preocuparte de que el viejo Tim... 647 00:37:23,329 --> 00:37:25,669 ...pase el resto de su vida en la trena. 648 00:37:25,849 --> 00:37:27,403 Algo de eso hay. 649 00:37:27,933 --> 00:37:29,911 - Pedazo de gorila. - Lo s�, Danny. 650 00:37:30,031 --> 00:37:31,958 Y no creas que yo no lo siento tampoco. 651 00:37:32,044 --> 00:37:33,294 Justo aqu�. 652 00:37:34,200 --> 00:37:36,591 Pero, �qu� te hace pensar que puedes montar esto? 653 00:37:36,662 --> 00:37:37,662 Mira. 654 00:37:37,794 --> 00:37:39,856 Si hay empresarios prominentes y de buena reputaci�n en su junta directiva, 655 00:37:39,881 --> 00:37:41,739 ...no habr� problema para obtener una autorizaci�n. 656 00:37:41,824 --> 00:37:43,909 Seguridad del Siglo XX, as� le llamaremos 657 00:37:43,934 --> 00:37:47,114 Tendremos propia estaci�n de radio y una flota de coches patrulla. 658 00:37:47,299 --> 00:37:50,067 - Eso cuesta mucho dinero, Danny. - Lo compensaremos. 659 00:37:50,510 --> 00:37:54,270 Ofreceremos nuestros servicios tan baratos que todos los comprar�n. 660 00:37:54,456 --> 00:37:55,536 Toma. 661 00:37:57,040 --> 00:37:58,513 Est� todo aqu�. 662 00:37:58,743 --> 00:37:59,660 L�elo. 663 00:37:59,685 --> 00:38:01,544 Lo leer�. Lo leer�, Danny. 664 00:38:02,045 --> 00:38:03,958 Y aqu� est� nuestro diploma. 665 00:38:05,341 --> 00:38:07,528 Estoy orgulloso de ti, mi chico. 666 00:38:15,375 --> 00:38:17,654 Bueno, esta es la propuesta de Danny. 667 00:38:17,816 --> 00:38:20,298 Por supuesto, �l no sabr� que os la he contado. 668 00:38:20,464 --> 00:38:21,588 As� que esa es. 669 00:38:21,692 --> 00:38:23,944 Quiere que seamos polic�as de oferta. 670 00:38:23,969 --> 00:38:27,482 Estar�ais preciosos con una placa dando vueltas en un coche patrulla 671 00:38:27,507 --> 00:38:28,383 �Est�s de broma? 672 00:38:28,408 --> 00:38:29,681 Oh, escuchad. 673 00:38:29,975 --> 00:38:33,411 Danny dice que no va a permitir ning�n idiota en la organizaci�n. 674 00:38:33,930 --> 00:38:38,243 Solo va a contratar ex-agentes y polic�as retirados. 675 00:38:38,312 --> 00:38:41,009 �Est� loco? eso solo aumentar� el coste. 676 00:38:41,109 --> 00:38:43,057 �Cu�l es la idea? �De d�nde viene la ganancia? 677 00:38:43,082 --> 00:38:44,810 Llegaremos a eso m�s adelante. 678 00:38:46,267 --> 00:38:47,394 Escuchad esto. 679 00:38:50,230 --> 00:38:54,055 La Seguridad del Siglo XX tendr� una corporaci�n subsidiaria, 680 00:38:54,140 --> 00:38:56,771 ...la Aseguradora del Siglo XX, 681 00:38:56,936 --> 00:38:59,976 ...la cual asegurar� a nuestros clientes contra los robos, el hurto, 682 00:39:00,001 --> 00:39:02,770 ...los incendios, los da�o malicioso, etc. 683 00:39:03,861 --> 00:39:07,281 Y Danny dice que las aseguradoras ganan tanto dinero, 684 00:39:07,306 --> 00:39:10,023 ...que controlan el 50% de la riqueza de la naci�n. 685 00:39:10,075 --> 00:39:11,849 En eso tiene raz�n. 686 00:39:12,096 --> 00:39:14,932 Deber�as ver lo que me clavaron por incendio y robo... 687 00:39:14,957 --> 00:39:17,294 ...en el descapotable azul que me acabo de comprar. 688 00:39:18,600 --> 00:39:20,060 �De qu� te r�es? 689 00:39:20,653 --> 00:39:24,305 �Qui�n en su sano juicio querr�a robar el coche de Finetti? 690 00:39:24,874 --> 00:39:26,631 Eh, tienes raz�n, �qui�n querr�a? 691 00:39:26,808 --> 00:39:28,899 Y a�n as�, me cargaron la tarifa completa. 692 00:39:29,345 --> 00:39:31,036 �Sab�is?, Danny puede que est� en lo cierto. 693 00:39:31,162 --> 00:39:32,602 Los seguros son todo beneficios... 694 00:39:32,634 --> 00:39:35,289 ...siempre y cuando no tengan que pagar p�rdidas. 695 00:39:35,491 --> 00:39:37,861 Y los chicos de Di Bruno pudieron ver que no tenemos ninguna. 696 00:39:37,888 --> 00:39:38,888 �Recuerda! 697 00:39:39,294 --> 00:39:40,991 Danny no debe saber que est�is en esto. 698 00:39:41,016 --> 00:39:42,757 Si ponemos el dinero, s� lo estamos. 699 00:39:42,844 --> 00:39:45,423 -No veo ning�n da�o en dejar que Danny piense que va por buen camino. 700 00:39:45,448 --> 00:39:47,435 Siempre y cuando veamos los beneficios. 701 00:39:47,548 --> 00:39:48,655 Muy bien. 702 00:39:48,785 --> 00:39:50,787 Siempre y cuando no intente ser m�s listo que sus amigos. 703 00:39:50,812 --> 00:39:53,033 Ah, Danny no har�a eso. 704 00:39:53,533 --> 00:39:56,232 Depositar� nuestro dinero a primera hora de la ma�ana. 705 00:39:56,604 --> 00:39:57,590 De acuerdo. 706 00:39:57,690 --> 00:39:59,429 La reuni�n se desplaza al bar. 707 00:40:08,781 --> 00:40:09,826 �Hola? 708 00:40:10,056 --> 00:40:12,761 S�, aqu� la Seguridad del Siglo XX. 709 00:40:12,977 --> 00:40:13,981 �Qu�? 710 00:40:14,359 --> 00:40:15,568 �Qui�n habla? 711 00:40:18,885 --> 00:40:21,439 Llamando a la unidad m�vil 11. Llamando a la unidad m�vil 11. 712 00:40:21,464 --> 00:40:22,863 Aqu� unidad m�vil 11. 713 00:40:23,263 --> 00:40:25,038 He recibido un aviso de alguien sin identificar... 714 00:40:25,063 --> 00:40:27,051 ...informando de que est�n robando en el edificio Diamond Exchange. 715 00:40:27,076 --> 00:40:28,098 Investiguen. 716 00:40:28,150 --> 00:40:29,068 Recibido. 717 00:41:10,932 --> 00:41:14,774 Agentes de la Siglo XX derrotan a los criminales mientras la polic�a duerme. 718 00:41:16,008 --> 00:41:18,844 Esos chicos nuestros est�n que se salen. 719 00:41:21,255 --> 00:41:23,409 Ya sabes, algunos tipos nunca aprenden. 720 00:41:23,610 --> 00:41:26,892 Te apuesto que se lo pensar�n dos veces en Toledo antes de volver a intentarlo. 721 00:41:27,217 --> 00:41:29,234 �Es de ah� de donde ven�an esos idiotas? 722 00:41:29,325 --> 00:41:31,654 Claro, me contactaron la semana pasada. 723 00:41:31,780 --> 00:41:33,950 Les dije que esta era una ciudad cerrada. 724 00:41:34,385 --> 00:41:36,772 Eso me dio la idea de avisar a los chicos de Danny. 725 00:41:37,598 --> 00:41:40,765 Apuesto a que Danny har� un gran alboroto con esto. 726 00:41:46,841 --> 00:41:48,324 �S�, Sr. Mason? 727 00:41:48,619 --> 00:41:50,084 Pase, Sra. Fairaday. 728 00:41:55,875 --> 00:41:58,248 Quiero usar esta copia en nuestro bolet�n semanal. 729 00:41:58,273 --> 00:42:00,206 Oh, ya llam� a nuestro director de publicidad. 730 00:42:00,231 --> 00:42:01,888 El Sr. Jergens est� esperando fuera. 731 00:42:01,913 --> 00:42:02,882 Buena chica. 732 00:42:07,689 --> 00:42:08,669 Hola, Phil. 733 00:42:08,759 --> 00:42:09,888 Hola, Dan. 734 00:42:10,071 --> 00:42:11,072 �Le�ste los peri�dicos? 735 00:42:11,131 --> 00:42:12,073 S�. 736 00:42:12,097 --> 00:42:14,930 Anoche dieron un gran espect�culo tus guardias. 737 00:42:14,955 --> 00:42:18,169 Quiero que lo uses como otro ejemplo de la vigilancia del Siglo XX. 738 00:42:18,194 --> 00:42:19,729 Es una idea fant�stica. 739 00:42:20,082 --> 00:42:21,082 Ven. 740 00:42:22,956 --> 00:42:24,859 Aqu� tienes una lista de nuestras nuevas cuentas del mes. 741 00:42:24,884 --> 00:42:26,593 Quiero que las incluyas tambi�n. 742 00:42:27,576 --> 00:42:29,411 Bueno, esto significa nuevo dise�o y cortes. 743 00:42:29,436 --> 00:42:32,209 No veo c�mo podremos enviar los correos el lunes. 744 00:42:32,366 --> 00:42:34,201 Bueno, estoy seguro de que puedes hacerlo, Phil. 745 00:42:35,520 --> 00:42:37,115 Bueno, har� lo que pueda. 746 00:42:37,854 --> 00:42:40,033 Oh, Linda, te traje un regalo. 747 00:42:40,283 --> 00:42:41,397 Algunos l�pices m�s. 748 00:42:41,397 --> 00:42:43,523 Felicitaciones de la Jergens Advertising Agency. 749 00:42:43,548 --> 00:42:45,645 Vamos sobrepasados de l�pices. 750 00:42:45,670 --> 00:42:48,350 �Cu�ndo empezar� a repartir perfumes y el nailon? 751 00:42:48,375 --> 00:42:51,030 Bueno, no tenemos que sobornar a nuestros mejores clientes. 752 00:42:53,793 --> 00:42:55,040 Nos vemos, Dan. 753 00:42:57,801 --> 00:43:00,518 Me encanta la forma en la que usa esa sonrisa de ni�o peque�o... 754 00:43:00,543 --> 00:43:02,940 ...para que la gente se desviva por usted. 755 00:43:03,537 --> 00:43:05,080 �Cu�l es la agenda para hoy? 756 00:43:06,097 --> 00:43:08,841 Dirige el Comit� de los Ciudadanos a las 12: 15. 757 00:43:08,887 --> 00:43:10,973 Le he cogido habitaci�n en el entrepiso, 758 00:43:10,998 --> 00:43:13,738 ...para que pueda ver a la prensa antes de bajar a almorzar. 759 00:43:13,763 --> 00:43:14,801 Genial. 760 00:43:36,389 --> 00:43:39,962 He visto montajes antes, pero nunca tan bueno como este. 761 00:43:40,252 --> 00:43:43,717 Los matones roban y limpian a empresarios y propietarios de viviendas, 762 00:43:43,833 --> 00:43:48,087 ...oblig�ndoles a suscribirse al servicio de seguridad de Mason. 763 00:43:48,727 --> 00:43:51,995 Y la prensa redobla los tambores por �l. 764 00:43:52,223 --> 00:43:55,473 Y el Comit� de Ciudadanos trae a Mason como su invitado de honor. 765 00:43:56,514 --> 00:44:00,987 Channing y Mason usan la falta de respeto de la gente por la polic�a... 766 00:44:01,381 --> 00:44:05,540 ...para construir un imperio invisible controlado por criminales. 767 00:44:05,962 --> 00:44:08,376 Y esto no es el final. 768 00:44:08,580 --> 00:44:10,702 La ciudad es meramente el campo de pruebas. 769 00:44:10,894 --> 00:44:13,535 Es un nuevo sistema en el crimen legal. 770 00:44:13,669 --> 00:44:15,713 Se extender� a toda gran ciudad del pa�s... 771 00:44:15,738 --> 00:44:17,316 ...si no lo detenemos. 772 00:44:17,484 --> 00:44:19,093 Pero si hay un v�nculo, 773 00:44:19,187 --> 00:44:21,089 ...un acuerdo mediante el cual la pandilla de Channing... 774 00:44:21,114 --> 00:44:23,118 ...interact�a con clientes del Siglo XX, 775 00:44:23,143 --> 00:44:24,767 ...Mason tendr�a que estar en contacto con �l. 776 00:44:24,792 --> 00:44:26,298 Todo lo que tenemos dice lo contrario. 777 00:44:26,408 --> 00:44:28,006 Mason no tiene por qu� estar en contacto con �l. 778 00:44:28,085 --> 00:44:29,295 �Has visto esta lista? 779 00:44:29,341 --> 00:44:30,725 Sale cada semana. 780 00:44:30,860 --> 00:44:34,449 Los nombres de todas las empresas que contratan la Seguridad del Siglo XX. 781 00:44:34,713 --> 00:44:38,476 Date cuenta que las pocas veces que una empresa suscrita ha sido robada, 782 00:44:38,549 --> 00:44:42,519 ...lo ha sido por delincuentes de fuera que no conocen las normas locales. 783 00:44:42,544 --> 00:44:44,713 Admito que as� lo parece a primera vista. 784 00:44:44,784 --> 00:44:46,119 Es as�. 785 00:44:46,272 --> 00:44:48,247 Pero demostrarlo es otra cosa. 786 00:44:48,410 --> 00:44:51,535 Es como intentar agarrarse a una roca resbaladiza. 787 00:44:51,917 --> 00:44:54,308 Quiz�s hayamos estando mirando debajo de las piedras equivocadas. 788 00:44:54,521 --> 00:44:58,060 A Mason le llev� mucho tiempo analizar todos los �ngulos. 789 00:44:58,284 --> 00:45:02,105 Quiz�s ser�a de ayuda si rastrillamos un poco el terreno viejo. 790 00:45:02,431 --> 00:45:05,768 �Qu� pasa con ese compa�ero de cuarto suyo en la universidad, Roy Fellows? 791 00:45:05,904 --> 00:45:09,218 Vive con sus padres, ejerce con su padre. 792 00:45:09,295 --> 00:45:10,218 Un juez. 793 00:45:10,305 --> 00:45:12,475 Phil, creo que mejor le haces una visita. 794 00:45:12,559 --> 00:45:14,028 D�jalo claro. 795 00:45:14,137 --> 00:45:15,208 Enseguida. 796 00:45:22,202 --> 00:45:24,439 Acabo de saber que es un investigador. 797 00:45:24,743 --> 00:45:26,416 �Qu� te hace pensar eso? 798 00:45:26,441 --> 00:45:29,523 Es de la ciudad y tiene una luz roja en su coche, 799 00:45:29,908 --> 00:45:31,373 ...aunque la tiene quitada. 800 00:45:31,398 --> 00:45:34,979 Bueno, sea lo que sea, es asunto de tu padre y Roy, no nuestro. 801 00:45:35,004 --> 00:45:37,363 Si se trata de Dan, es asunto m�o. 802 00:45:39,645 --> 00:45:42,650 �Conoce el nombre de la persona por la que hizo esos extra�os trabajos? 803 00:45:43,224 --> 00:45:44,616 Chandler, 804 00:45:44,716 --> 00:45:46,209 ...o algo as�. 805 00:45:46,824 --> 00:45:48,367 �Qu� importancia tiene eso? 806 00:45:48,414 --> 00:45:50,599 Big Tim Channing es el nombre. 807 00:45:50,681 --> 00:45:53,227 Es el jefe de lo que llamamos un sindicato. 808 00:45:54,403 --> 00:45:55,964 Bueno, si ese es el caso, 809 00:45:56,122 --> 00:45:59,167 ...quiz�s sea mejor que me investigue a m� tambi�n, 810 00:45:59,421 --> 00:46:02,060 ...porque la mitad de la veces le ech� una mano a Dan. 811 00:46:02,821 --> 00:46:04,507 Y tal y c�mo le dije, Sr. Jergens, 812 00:46:04,532 --> 00:46:07,821 ...todo lo que sabemos sobre Dan Mason es totalmente en su favor. 813 00:46:07,846 --> 00:46:08,901 �Dan Mason? 814 00:46:08,926 --> 00:46:11,342 �Te o� decir Dan Mason, pap�? 815 00:46:11,469 --> 00:46:13,936 Hace mucho calor, �alguien quiere una limonada? 816 00:46:13,961 --> 00:46:16,262 Esta es mi hija Fern, Sr. Jergens. 817 00:46:16,353 --> 00:46:18,436 Oh, encantado de conocerla, Fern. 818 00:46:19,586 --> 00:46:21,912 Doy por sentado que conoci� muy bien a Dan Mason... 819 00:46:21,937 --> 00:46:23,418 ...cuando estuvo aqu� el a�o pasado. 820 00:46:23,443 --> 00:46:25,254 Lo bastante como para saber que Dan Mason... 821 00:46:25,279 --> 00:46:27,846 ...es la mejor y m�s valiente persona que he conocido. 822 00:46:27,930 --> 00:46:31,316 Con la mente y el car�cter m�s espl�ndidos de cualquiera que haya conocido. 823 00:46:31,496 --> 00:46:33,906 Que es demasiado serio y estudioso, 824 00:46:33,946 --> 00:46:35,662 ...pero una vez le quitas la cabeza del trabajo, 825 00:46:35,687 --> 00:46:37,721 ...es m�s divertido que otras diez personas. 826 00:46:37,918 --> 00:46:40,252 No mentir�a, ni robar�a, ni enga�ar�a. 827 00:46:40,277 --> 00:46:42,497 Y el que diga que s�, est�... 828 00:46:43,250 --> 00:46:44,250 Bueno, est�... 829 00:46:44,409 --> 00:46:45,766 Simplemente mintiendo. 830 00:46:45,766 --> 00:46:46,902 Fern. 831 00:46:47,024 --> 00:46:48,401 Pero, pap�, acabo de empezar. 832 00:46:48,441 --> 00:46:50,570 Ahora quiero una limonada. 833 00:46:52,161 --> 00:46:53,657 Lo siento, pap� 834 00:46:54,381 --> 00:46:55,944 Voy por ella ya mismo. 835 00:47:02,488 --> 00:47:03,618 �Danny! 836 00:47:06,139 --> 00:47:08,767 S� que el trato era mantenerme fuera de la vista. 837 00:47:08,891 --> 00:47:10,726 Pero ha surgido algo grave. 838 00:47:10,751 --> 00:47:12,470 Sube, solo ser� un momento. 839 00:47:19,980 --> 00:47:22,157 Un amigo m�o tiene el contacto de recogida... 840 00:47:22,182 --> 00:47:24,150 ...de papel usado en tu edificio. 841 00:47:24,767 --> 00:47:28,462 Le hice un favor y �l me lo devolvi� el otro d�a. 842 00:47:28,538 --> 00:47:29,372 �Y bien? 843 00:47:29,442 --> 00:47:32,220 Un grupo de personas se han instalado en su almac�n, 844 00:47:32,450 --> 00:47:35,118 ...y tal como me lo ha descrito mi amigo, 845 00:47:35,256 --> 00:47:37,845 ...tienen una l�mpara que hace que cierto... 846 00:47:37,915 --> 00:47:39,728 ...papel usado brille en la oscuridad, 847 00:47:39,995 --> 00:47:42,587 ...y todo lo que han de hacer es sacarlo as�. 848 00:47:42,667 --> 00:47:43,752 Tan sencillo como eso. 849 00:47:43,782 --> 00:47:46,020 Alg�n tipo de espray luminoso como el que usan en los relojes. 850 00:47:46,045 --> 00:47:48,747 S�, una especie de polvo oscuro. 851 00:47:49,120 --> 00:47:50,770 Pero el tema es este: 852 00:47:50,833 --> 00:47:54,544 El papel usado que est�n sacando proviene de tu papelera. 853 00:47:56,903 --> 00:48:00,005 Seguramente un investigador de la Comisi�n Estatal de Seguro. 854 00:48:00,091 --> 00:48:01,130 No, no. 855 00:48:01,341 --> 00:48:03,317 Esos no tienen ese tipo de equipamiento. 856 00:48:03,597 --> 00:48:06,153 O es la oficina del fiscal del distrito o son los federales. 857 00:48:06,737 --> 00:48:09,325 �Qu� te preocupa? Tenemos un negocio leg�timo. 858 00:48:09,350 --> 00:48:10,895 No tenemos nada que ocultar. 859 00:48:13,575 --> 00:48:15,958 �O es que hay algo que debiera saber? 860 00:48:16,260 --> 00:48:17,971 No, no, no. 861 00:48:45,120 --> 00:48:46,695 Estos sacapuntas el�ctricos son geniales, 862 00:48:46,720 --> 00:48:48,975 ...solo que est�s vaci�ndolos todo el tiempo. 863 00:48:49,889 --> 00:48:51,202 No s� qu� retrasa a Dan, 864 00:48:51,227 --> 00:48:54,483 ...dijo que volver�a a las 3:30, y �l nunca llega tarde. 865 00:48:55,348 --> 00:48:57,577 Mejor me pongo a trabajar en este texto publicitario. 866 00:49:06,558 --> 00:49:08,894 Phil, no me siento bien. 867 00:49:09,386 --> 00:49:11,746 �Por qu� no te vas? Dan llegar� enseguida. 868 00:49:11,802 --> 00:49:14,457 Dame su visto bueno, puedo continuar hasta entonces. 869 00:49:16,568 --> 00:49:17,721 Creo que lo har�. 870 00:49:17,746 --> 00:49:19,924 Tan solo dile a Dan que volver� en un rato. 871 00:49:19,949 --> 00:49:21,713 Voy un momento a la farmacia. 872 00:49:24,331 --> 00:49:26,080 Fui a �l y se lo cont�. 873 00:49:26,314 --> 00:49:27,682 Pero no est� preocupado. 874 00:49:27,856 --> 00:49:30,354 Parece creer que la cosa es infalible. 875 00:49:30,455 --> 00:49:32,604 Puede que los tontos seamos nosotros. 876 00:49:32,629 --> 00:49:34,463 El asunto se est� haciendo demasiado grande, Tim. 877 00:49:34,488 --> 00:49:36,740 Creo que es hora de decirle a Danny para qui�n est� trabajando. 878 00:49:36,765 --> 00:49:38,314 �Eh, no podemos hacer eso! 879 00:49:38,339 --> 00:49:40,174 Decidimos que �l dirigir�a todo. 880 00:49:40,198 --> 00:49:40,947 Muy bien. 881 00:49:40,971 --> 00:49:43,713 Pero odio que alguien que trabaja para m� me pise. 882 00:49:45,064 --> 00:49:46,736 - Eh, jefe. - �Qu� pasa? 883 00:49:46,761 --> 00:49:49,013 Hay una mujer fuera, dice que se llama Fairaday. 884 00:49:49,068 --> 00:49:50,994 - Fairaday, �por qu�...? - Es la secretaria de Dan. 885 00:49:51,065 --> 00:49:51,983 Que entre. 886 00:49:52,025 --> 00:49:53,924 �Qu� est� haciendo aqu�? 887 00:49:53,949 --> 00:49:56,572 No pensar�as ni por un momento que con Mason con toda esa pasta... 888 00:49:56,597 --> 00:49:58,861 ...no iba a tenerle vigilado. Ella est� en nuestra n�mina. 889 00:49:58,886 --> 00:50:00,430 �En nuestra n�mina? 890 00:50:00,479 --> 00:50:02,760 - Te voy a... - Comp�rtate, es una dama. 891 00:50:03,674 --> 00:50:05,877 Buenas tardes, Sra. Fairaday, es un placer. 892 00:50:05,971 --> 00:50:08,041 El Sr. Channing es un socio m�o. 893 00:50:08,066 --> 00:50:09,486 Encantado de conocerla. 894 00:50:09,962 --> 00:50:12,299 Llam� a su oficina, pero me dijeron que estaba aqu�. 895 00:50:12,447 --> 00:50:15,400 El Sr. Channing es quien descubri� lo del papel usado. 896 00:50:15,684 --> 00:50:17,502 �Dice que usan unos polvos oscuros? 897 00:50:17,527 --> 00:50:19,446 S�, alg�n tipo de polvo negro, �no era eso? 898 00:50:19,463 --> 00:50:20,314 S�. 899 00:50:20,338 --> 00:50:22,377 No me digas que te diste cuenta de c�mo lo hacen. 900 00:50:22,402 --> 00:50:24,244 Si estoy en lo cierto, es la mina de esos l�pices. 901 00:50:24,269 --> 00:50:26,549 Y el agente es el hombre que lleva nuestra publicidad. 902 00:50:26,588 --> 00:50:28,221 - �C�mo se llama? - Jergens, Phil Jergens. 903 00:50:28,246 --> 00:50:29,307 Jergens, Jergens... 904 00:50:29,365 --> 00:50:30,924 Mira, Finetti, Danny dice que �l... 905 00:50:30,949 --> 00:50:33,439 Todo lo que te oigo decir es qu� dice Danny. 906 00:50:33,464 --> 00:50:34,916 Pues deja que te diga algo. Si no sabes... 907 00:50:34,941 --> 00:50:37,066 Deja de vociferar y ll�vate a la dama. 908 00:50:37,122 --> 00:50:37,988 �Llev�rmela? 909 00:50:38,104 --> 00:50:39,689 La voy a echar. 910 00:50:44,122 --> 00:50:47,322 Un sopl�n justo en el medio de todo el montaje. 911 00:50:48,899 --> 00:50:50,734 Revisemos estos l�pices. 912 00:50:50,765 --> 00:50:52,557 Me pregunto cu�nto habr� descubierto. 913 00:50:52,645 --> 00:50:54,940 Luego ya nos ocuparemos del tema a nuestra manera. 914 00:51:02,230 --> 00:51:04,357 Fuera hay una tal Srta. Fellows. 915 00:51:04,490 --> 00:51:05,678 �Quiere verla? 916 00:51:05,721 --> 00:51:07,647 �Que si quiero verla? 917 00:51:09,196 --> 00:51:10,622 Oh, Dan. 918 00:51:15,966 --> 00:51:18,411 La Srta. Fellows y yo nos casamos el mes que viene. 919 00:51:18,792 --> 00:51:19,989 Oh, comprendo. 920 00:51:21,153 --> 00:51:22,685 �Por qu� no me dijiste que ven�as? 921 00:51:22,710 --> 00:51:24,417 En tu �ltima carta dec�as que no hasta la semana pr�xima. 922 00:51:24,442 --> 00:51:25,497 Lo s�. 923 00:51:25,666 --> 00:51:28,145 - Dan, �va todo bien? - Mejor que bien. 924 00:51:28,170 --> 00:51:29,817 Estoy a punto de darle la noticia a Tim... 925 00:51:29,842 --> 00:51:32,325 ...de que se jubilar� en Florida recogiendo los dividendos. 926 00:51:32,761 --> 00:51:34,325 �Por qu�? �Qu� pasa? 927 00:51:34,948 --> 00:51:37,849 Un hombre llamado Jergens vino a la granja. 928 00:51:37,942 --> 00:51:40,677 Quer�a saber todo lo que sab�amos de ti. 929 00:51:40,736 --> 00:51:42,106 �Se lo dijisteis? 930 00:51:42,282 --> 00:51:45,489 Lo que Roy y pap� le dijeron podr�a haberte hecho zumbar los o�dos. 931 00:51:46,474 --> 00:51:48,544 Y yo misma le dije alguna cosas. 932 00:51:48,739 --> 00:51:50,083 Apuesto a que lo hiciste. 933 00:51:50,575 --> 00:51:52,202 Dan, �en serio no tienes problemas? 934 00:51:52,730 --> 00:51:55,770 Pap� dijo que ese hombre era de la oficina del fiscal del distrito. 935 00:51:55,828 --> 00:51:56,787 No, cari�o. 936 00:51:56,812 --> 00:51:58,772 Tan solo una investigaci�n rutinaria. 937 00:51:58,797 --> 00:52:01,575 Lo normal cuando te decidas a los seguros. 938 00:52:02,989 --> 00:52:05,880 - �Dijiste que se llamaba Jergens? - S�. 939 00:52:08,241 --> 00:52:10,011 - �Qu� tal si almorzamos? - Me encantar�a. 940 00:52:10,036 --> 00:52:11,175 �Pero no est�s ocupado? 941 00:52:11,175 --> 00:52:12,591 Inundado, anegado, hasta el cuello. 942 00:52:12,616 --> 00:52:13,724 Entonces, no te dejar�. 943 00:52:13,763 --> 00:52:16,099 Est�s trabajando duro. 944 00:52:16,138 --> 00:52:19,028 Asumir�s muchas obligaciones en el pr�ximo mes. 945 00:52:21,733 --> 00:52:23,234 - Fern. - �Hm? 946 00:52:23,513 --> 00:52:24,880 �Por qu� esperamos? 947 00:52:25,106 --> 00:52:26,692 �Por qu� no lo hacemos ahora? 948 00:52:26,865 --> 00:52:28,419 Pero Dan, no podemos. 949 00:52:28,444 --> 00:52:30,145 Lo tengo todo planeado. 950 00:52:30,178 --> 00:52:32,770 Ya tengo pr�cticamente elegidas a mis damas de honor. 951 00:52:33,468 --> 00:52:34,552 No lo dices en serio. 952 00:52:34,583 --> 00:52:35,677 �T� qu� crees? 953 00:52:36,247 --> 00:52:37,349 �Oh! 954 00:52:38,584 --> 00:52:40,638 Vayamos a por la licencia de matrimonio. 955 00:53:17,781 --> 00:53:20,709 El fiscal del distrito acaba de revelar que Philip Jergens, 956 00:53:20,734 --> 00:53:23,883 ...de 42 a�os, ejecutivo de publicidad, asesinado la pasada noche, 957 00:53:23,977 --> 00:53:26,109 ...era miembro de su equipo de investigaci�n. 958 00:53:26,172 --> 00:53:27,812 Bueno, �qu� os parece eso? 959 00:53:27,890 --> 00:53:30,639 La polic�a no ha hecho ninguna declaraci�n respecto a la identificaci�n... 960 00:53:30,664 --> 00:53:34,930 ...del asesino, o asesinos, que dispararon anoche a Jergens en el portal de su casa, 961 00:53:35,169 --> 00:53:38,094 La declaraci�n del fiscal del distrito echa una nueva luz sobre el crimen. 962 00:53:38,280 --> 00:53:40,844 Se rumorea que el hombre asesinado era... 963 00:53:42,257 --> 00:53:44,352 Pens� que os encontrar�a a todos aqu�. 964 00:53:45,670 --> 00:53:47,383 �Se han entrometido, Tim? 965 00:53:49,077 --> 00:53:50,410 �O estuvieron siempre en el ajo? 966 00:53:50,435 --> 00:53:52,703 Nunca estuvimos fuera, chico listo. 967 00:53:53,251 --> 00:53:56,367 Danny, yo, yo... no s� qu� decirte. 968 00:53:56,937 --> 00:53:58,867 Pero tuve que dejarles entrar. 969 00:53:58,978 --> 00:54:01,539 Era la �nica manera en que pod�a darles v�a libre. 970 00:54:01,577 --> 00:54:02,805 V�a libre. 971 00:54:02,845 --> 00:54:04,758 �Por qu� no eres listo, chico? 972 00:54:04,996 --> 00:54:07,206 Nadie opera en esta ciudad sin m�. 973 00:54:07,332 --> 00:54:10,492 Despu�s de lo de anoche ya no operar�s mucho m�s por aqu�. 974 00:54:10,517 --> 00:54:13,422 Sigue hablando, chico. Recibir�s lo mismo que ese tipo. 975 00:54:13,455 --> 00:54:15,898 Pero Di Bruno no est� aqu�. 976 00:54:30,018 --> 00:54:32,128 Qu�tame las manos de encima. 977 00:54:33,183 --> 00:54:34,378 Claro, Danny. 978 00:54:34,551 --> 00:54:35,551 Claro. 979 00:54:38,066 --> 00:54:41,105 Intentaba evitar que acabaras en la silla el�ctrica. 980 00:54:41,737 --> 00:54:43,816 Pero vas a acabar all�. 981 00:54:52,099 --> 00:54:53,980 Toma, qu�date con esto. 982 00:54:54,697 --> 00:54:56,284 No podr� usarlo. 983 00:54:57,348 --> 00:54:58,667 No ahora. 984 00:55:08,808 --> 00:55:10,860 Es una licencia de matrimonio. 985 00:55:37,005 --> 00:55:40,789 Pero Dan, no lo entiendo. Esto dejar� a mucha gente sin trabajo. 986 00:55:40,960 --> 00:55:44,195 Trabajaste muy duro. Todos trabajamos muy duro. 987 00:55:49,431 --> 00:55:52,338 Dan, Big Tim me lo ha contado todo. 988 00:55:52,656 --> 00:55:54,619 Este es un tema de familia. 989 00:55:54,940 --> 00:55:55,940 Fuera. 990 00:56:01,665 --> 00:56:04,579 Dan, t� no tienes la culpa y Big Tim no pudo evitarlo. 991 00:56:04,604 --> 00:56:06,618 - Lo intent�. - Lo intent�... 992 00:56:17,747 --> 00:56:19,223 Trataremos eso m�s tarde. 993 00:56:19,368 --> 00:56:22,090 El fiscal del distrito no me va a dar mucho tiempo, Danny. 994 00:56:22,123 --> 00:56:23,541 �Qu� tiene que ver con esto? 995 00:56:23,566 --> 00:56:24,776 Big Tim le llam�. 996 00:56:24,845 --> 00:56:28,352 Ha concertado una cita para verle en cuanto cierre nuestra luna de miel. 997 00:56:28,402 --> 00:56:29,438 Luna de miel... 998 00:56:29,736 --> 00:56:31,081 Ni siquiera estamos casados. 999 00:56:31,105 --> 00:56:33,258 Pero lo estaremos, cari�o, dentro de unos minutos. 1000 00:56:33,312 --> 00:56:34,813 Si puedes soportarlo. 1001 00:56:40,054 --> 00:56:40,859 Hermana, 1002 00:56:41,023 --> 00:56:42,671 ...mantente fuera de aqu�, 1003 00:56:42,968 --> 00:56:44,702 ...antes de que te encierre con un candado. 1004 00:56:44,790 --> 00:56:46,702 Y dile a ese jefe tuyo, Finetti, 1005 00:56:46,785 --> 00:56:48,624 ...que le ver� en la c�rcel. 1006 00:56:50,856 --> 00:56:51,856 Danny, 1007 00:56:52,378 --> 00:56:53,933 ...esto es una fuga. 1008 00:56:54,309 --> 00:56:56,246 Tus cosas est�n en el coche de Timmy. 1009 00:56:56,353 --> 00:56:58,426 Paramos en tu apartamento de camino aqu�. 1010 00:56:58,451 --> 00:57:02,074 S�, y llam� al conserje y ya tiene lista para vosotros la caba�a. 1011 00:57:02,225 --> 00:57:04,168 Lo �nico que falta es una escopeta. 1012 00:57:08,617 --> 00:57:10,982 Y me ha llamado Timmy. 1013 00:57:17,642 --> 00:57:18,998 Deja, Kink. 1014 00:57:20,161 --> 00:57:21,397 �Hola? 1015 00:57:21,618 --> 00:57:22,717 S�. 1016 00:57:22,918 --> 00:57:24,686 Un momento, con calma. 1017 00:57:25,048 --> 00:57:25,920 S�. 1018 00:57:26,670 --> 00:57:27,631 �S�? 1019 00:57:28,249 --> 00:57:29,584 �Cu�ndo va a verle? 1020 00:57:30,603 --> 00:57:32,115 �Hace cu�nto que se ha ido? 1021 00:57:32,970 --> 00:57:33,804 Gracias. 1022 00:57:36,070 --> 00:57:37,203 Es esa Fairaday. 1023 00:57:37,232 --> 00:57:39,687 Dice que Big Tim nos va a dejar. 1024 00:57:39,718 --> 00:57:41,093 Va a verse con el fiscal del distrito. 1025 00:57:41,152 --> 00:57:42,195 �Cu�ndo? 1026 00:57:42,297 --> 00:57:44,132 En alg�n momento al final de esta tarde. 1027 00:57:44,165 --> 00:57:45,085 �D�nde est� ahora? 1028 00:57:45,110 --> 00:57:46,851 Eso es lo que averiguaremos ahora mismo. 1029 00:57:46,876 --> 00:57:47,812 C�gele. 1030 00:57:50,078 --> 00:57:51,580 �Vuelve aqu�! 1031 00:57:53,615 --> 00:57:55,284 Muy bien, �d�nde est�? 1032 00:57:55,987 --> 00:57:57,878 No s� d�nde est�, en serio. 1033 00:57:57,919 --> 00:57:59,421 No te creo, Kink. 1034 00:57:59,446 --> 00:58:00,854 S�caselo a golpes. 1035 00:58:01,804 --> 00:58:04,111 - Muy bien, �d�nde est�? - �No lo s�! 1036 00:58:04,175 --> 00:58:05,292 No me vengas con esas. 1037 00:58:05,317 --> 00:58:07,347 Llevas mucho tiempo al lado de Big Tim, �no es as�? 1038 00:58:07,363 --> 00:58:08,542 Yo no... 1039 00:58:09,892 --> 00:58:11,134 Por favor, no. 1040 00:58:11,159 --> 00:58:12,838 �D�melo! �D�nde est�? 1041 00:58:12,863 --> 00:58:14,886 No lo s�, en serio. 1042 00:58:27,584 --> 00:58:29,090 Todo lo que s� es... 1043 00:58:29,304 --> 00:58:32,837 ...que llam� al conserje para que hiciera una fogata. 1044 00:58:33,178 --> 00:58:35,120 En la caba�a de la monta�a. 1045 00:58:35,426 --> 00:58:36,446 Eso est� mejor. 1046 00:58:36,471 --> 00:58:38,790 Ahora hay que encargarse de que no vea al fiscal del distrito. 1047 00:59:50,423 --> 00:59:52,081 �Qu� hora es, Sra. Mason? 1048 00:59:52,761 --> 00:59:54,234 Sra. Mason. 1049 00:59:55,302 --> 00:59:57,309 Son sobre las cuatro en punto, y si no te das prisa, 1050 00:59:57,334 --> 00:59:59,476 ...tendremos que ir caminando hasta la cima de esa colina. 1051 00:59:59,566 --> 01:00:02,512 Paciencia, mi chico. Paciencia, mi chico. 1052 01:00:20,407 --> 01:00:22,372 - Hola. - Hola, Sr. Channing. 1053 01:00:22,412 --> 01:00:23,732 Ya tengo encendido el fuego. 1054 01:00:23,757 --> 01:00:25,845 Un mont�n de comida, mucha madera, tal y como me pidi�. 1055 01:00:25,870 --> 01:00:27,659 Ah, eso est� bien, bien. 1056 01:00:32,832 --> 01:00:34,849 Son el se�or y la se�ora de Danny Mason. 1057 01:00:34,954 --> 01:00:36,923 Van a usar mi caba�a para su... 1058 01:00:40,166 --> 01:00:41,167 ...luna de miel. 1059 01:00:41,281 --> 01:00:42,985 Caray, no es hermoso eso. 1060 01:00:56,002 --> 01:00:59,160 Os traer� el equipaje antes de que cierre por la noche. 1061 01:00:59,189 --> 01:01:00,524 Oh, y Sr. Mason, 1062 01:01:00,746 --> 01:01:02,979 ...�le importar�a montarse en la primera silla? 1063 01:01:03,004 --> 01:01:05,332 Y tenga mucho cuidado. P�ngase en esa plataforma. 1064 01:01:06,508 --> 01:01:08,209 Cuidado al montar. 1065 01:01:08,583 --> 01:01:10,912 Al montarse, ponga la barra. Eso es. 1066 01:01:11,178 --> 01:01:12,652 Eso es, ya est�. 1067 01:01:17,094 --> 01:01:18,936 Les aseguro que no les molestar�n. 1068 01:01:18,970 --> 01:01:21,416 Tienen toda la monta�a para ustedes. 1069 01:01:21,603 --> 01:01:23,809 No creo que nos preocupemos por eso. 1070 01:02:47,815 --> 01:02:50,059 Oh, Timmy es preciosa. 1071 01:02:50,146 --> 01:02:52,252 Esperaba que te gustara. 1072 01:02:53,509 --> 01:02:54,689 Gracias, Tim. 1073 01:02:54,815 --> 01:02:56,349 Grandull�n. 1074 01:02:56,537 --> 01:02:58,002 Nos vemos, chicos. 1075 01:02:58,274 --> 01:03:00,012 �Oh, un momento, un momento! 1076 01:03:00,099 --> 01:03:02,620 �Quieres empezar este matrimonio con mala suerte? 1077 01:03:02,993 --> 01:03:05,966 Es normal que el novio lleve a la novia al traspasar el umbral. 1078 01:03:07,567 --> 01:03:09,158 Oye, Timmy, coge esto. 1079 01:03:09,198 --> 01:03:10,871 Despu�s de todo, fuiste mi dama de honor. 1080 01:03:10,959 --> 01:03:12,082 �Lo normal no es lanzarlo? 1081 01:03:12,107 --> 01:03:13,795 - Hag�moslo bien. - De acuerdo. 1082 01:03:17,379 --> 01:03:18,670 Buena suerte, chicos. 1083 01:03:20,750 --> 01:03:22,865 �Puedo ayudarles, caballeros? 1084 01:03:22,890 --> 01:03:25,262 S�, nos gustar�a subir. 1085 01:03:25,361 --> 01:03:27,049 �El Sr. Channing les espera? 1086 01:03:27,383 --> 01:03:29,236 Claro, somos parte de la fiesta de boda. 1087 01:03:29,287 --> 01:03:30,862 Le traemos un regalo a la novia. 1088 01:03:30,927 --> 01:03:33,275 En ese caso, suba a una de esas sillas y... 1089 01:03:33,409 --> 01:03:36,310 ...cuando llegue a la cima, tome el camino de la derecha. 1090 01:03:36,396 --> 01:03:37,697 Es la primera caba�a. 1091 01:03:37,921 --> 01:03:39,620 Mejor bajen con el Sr. Channing. 1092 01:03:39,652 --> 01:03:41,580 Porque ya estar� cerrando. 1093 01:04:22,573 --> 01:04:24,961 �Eh, jefe, mira qui�n baja! 1094 01:04:25,150 --> 01:04:26,667 �A qu� esperas? 1095 01:04:26,836 --> 01:04:27,670 �Dale! 1096 01:05:19,367 --> 01:05:20,373 - Big Tim! 1097 01:05:20,441 --> 01:05:22,014 Debemos volver por �l. 1098 01:05:22,041 --> 01:05:24,041 Rodeemos la caba�a y tratemos de volver al transportador. 1099 01:05:24,066 --> 01:05:25,026 Vamos. 1100 01:06:57,086 --> 01:06:59,362 No... No puedo llegar m�s lejos. 1101 01:06:59,387 --> 01:07:00,822 Tienes que hacerlo. Vamos. 1102 01:07:32,640 --> 01:07:34,947 �Apartaos, chicos, apartaos! 1103 01:08:12,481 --> 01:08:13,481 Les di. 1104 01:08:13,781 --> 01:08:15,034 Les di a los dos. 1105 01:08:15,596 --> 01:08:17,557 Espera aqu�. Ir� por ayuda. 1106 01:08:17,582 --> 01:08:19,000 No te vayas, no te vayas. 1107 01:08:19,025 --> 01:08:20,365 Tengo miedo. 1108 01:08:21,726 --> 01:08:22,726 Danny, 1109 01:08:22,852 --> 01:08:25,819 ...�recuerdas que hace mucho tiempo, 1110 01:08:26,078 --> 01:08:29,415 ...te pill� poniendo monedas falsas en las tragaperras?? 1111 01:08:29,440 --> 01:08:30,274 S�. 1112 01:08:31,710 --> 01:08:33,872 Pensaste que eras muy listo, �verdad? 1113 01:08:33,976 --> 01:08:35,298 Yo tambi�n lo pens�. 1114 01:08:36,497 --> 01:08:38,008 No eras listo. 1115 01:08:38,151 --> 01:08:39,775 No, ahora lo s�.. 1116 01:08:40,928 --> 01:08:43,269 Siempre que juegues con monedas falsas, 1117 01:08:43,539 --> 01:08:46,436 ...tan solo recibir�s monedas falsas de vuelta alg�n d�a. 1118 01:08:47,148 --> 01:08:48,884 Hazme un favor, �quieres? 1119 01:08:48,985 --> 01:08:49,998 Lo que sea, Tim. 1120 01:08:50,023 --> 01:08:52,144 Recuerda siempre eso. 1121 01:08:52,702 --> 01:08:54,394 - Lo recordar�. - S�. 1122 01:08:54,754 --> 01:08:55,900 Fern, 1123 01:08:56,353 --> 01:08:58,551 ...he perdido tu ramo de boda. 1124 01:08:58,719 --> 01:09:01,279 Oh, Tim, �c�mo puedes pensar en eso ahora? 1125 01:09:01,661 --> 01:09:04,479 Estaba muy ocupado cuando os casabais. 1126 01:09:06,047 --> 01:09:08,613 Me olvide de besar a la novia. 1127 01:09:09,231 --> 01:09:12,956 �Me besas ahora y me conviertes en un padrino honesto? 1128 01:09:19,818 --> 01:09:22,589 Cuando era un renacuajo as� de alto, 1129 01:09:23,226 --> 01:09:24,826 ...sol�a so�ar con que... 1130 01:09:25,093 --> 01:09:27,206 ...un �ngel ven�a y me besaba, 1131 01:09:27,960 --> 01:09:30,075 ...y as� era c�mo me sent�a. 1132 01:09:32,320 --> 01:09:33,473 Danny, 1133 01:09:34,419 --> 01:09:36,733 ...ya eras lo bastante grande para encargarte desde ahora. 1134 01:09:37,961 --> 01:09:39,777 Adelante, besa a la novia. 1135 01:09:39,891 --> 01:09:41,237 B�sala, vamos. 1136 01:09:41,586 --> 01:09:42,924 Adelante, Danny. 1137 01:09:43,821 --> 01:09:46,454 Big Tim te ha ense�ado muchas cosas, 1138 01:09:47,373 --> 01:09:48,413 ...pero esto, 1139 01:09:48,931 --> 01:09:51,193 ...puedes hacerlo por ti mismo. 1140 01:09:59,575 --> 01:10:04,772 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 87770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.