Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,352 --> 00:00:05,617
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:02:05,307 --> 00:02:06,725
Hola, Sr. Finetti.
3
00:02:06,750 --> 00:02:08,913
Ya sabe, puse todas mis monedas
en esta m�quina,
4
00:02:08,967 --> 00:02:11,913
...y parece que no puedo sacar
el premio gordo.
5
00:02:14,720 --> 00:02:16,775
Su problema es que juega
con las m�quinas equivocadas.
6
00:02:16,800 --> 00:02:17,743
S�.
7
00:02:18,181 --> 00:02:19,181
Mira.
8
00:02:19,564 --> 00:02:21,762
Otra de esas saca cuartos estropeada.
9
00:02:21,952 --> 00:02:23,825
�Crees que ese payaso ceder�?
10
00:02:23,856 --> 00:02:26,668
S�, le estar�s haciendo un favor, jefe,
sac�ndolas de la circulaci�n.
11
00:02:26,693 --> 00:02:28,439
Puede que lo haga.
12
00:02:30,415 --> 00:02:31,610
�Est� Billy?
13
00:02:31,980 --> 00:02:32,993
No.
14
00:02:33,671 --> 00:02:35,774
�Por qu� no le dices que jubile
a estas antiguallas?
15
00:02:35,803 --> 00:02:36,804
S�, basura.
16
00:02:36,858 --> 00:02:37,968
No parecen muy buenas.
17
00:02:37,993 --> 00:02:40,470
Y m�s en un sitio
con clase como este.
18
00:02:40,548 --> 00:02:42,508
Billy deber�a comprar
los �ltimos modelos.
19
00:02:43,444 --> 00:02:45,259
Y oc�pate de que lo tenga.
20
00:02:45,873 --> 00:02:47,454
Oh, claro, Sr. Finetti.
21
00:02:47,479 --> 00:02:48,509
Vamos.
22
00:02:56,029 --> 00:02:57,594
Mira qui�n viene, jefe.
23
00:03:03,008 --> 00:03:05,016
Vaya, pero si es Big Tim.
24
00:03:05,052 --> 00:03:06,178
�C�mo van las cosas?
25
00:03:06,209 --> 00:03:07,891
A lo grande, chicos, a lo grande.
26
00:03:07,916 --> 00:03:09,328
Me alegra o�rlo, Tim.
27
00:03:09,353 --> 00:03:11,335
Me alegra de verdad.
28
00:03:15,484 --> 00:03:17,821
�Siempre van a lo grande con Big Tim!
29
00:03:25,131 --> 00:03:26,341
Eh, Kink.
30
00:03:26,403 --> 00:03:28,196
�Qu� quer�an Finetti y su mat�n?
31
00:03:28,611 --> 00:03:32,907
Dejaron este panfleto sobre
las �ltimas tragaperras.
32
00:03:38,195 --> 00:03:40,447
No ir�s a mostrarle esto
a Billy, �verdad?
33
00:03:40,493 --> 00:03:42,078
He de hacerlo, Tim.
34
00:03:42,103 --> 00:03:44,779
Es la segunda visita que nos hace
Finetti esta semana.
35
00:03:45,225 --> 00:03:46,104
Bueno,
36
00:03:46,167 --> 00:03:49,014
...no quiero que tengas problemas
por mi culpa.
37
00:03:49,497 --> 00:03:51,311
Has sido un buen amigo, Kink.
38
00:03:52,333 --> 00:03:54,420
Pero esto ser� el fin de Big Tim.
39
00:03:55,922 --> 00:03:58,022
Muy bien, ve y ens��aselo.
40
00:04:00,107 --> 00:04:02,623
Tim, �no puedes conseguir
material nuevo?
41
00:04:02,721 --> 00:04:05,264
Estas cajas tuyas son
bastante tristes.
42
00:04:05,414 --> 00:04:06,709
Ya lo s�.
43
00:04:06,975 --> 00:04:09,475
Quieren mucho dinero por
esos trabajos elegantes.
44
00:04:10,300 --> 00:04:13,389
Parece que �ltimamente me han
machacado a monedas falsas.
45
00:04:14,674 --> 00:04:16,084
Pero Big Tim saldr� adelante.
46
00:04:16,134 --> 00:04:17,397
Volver�.
47
00:04:17,702 --> 00:04:19,704
Mant�n los ojos abiertos
para m�, �vale?
48
00:04:19,806 --> 00:04:21,264
No te preocupes.
49
00:04:21,289 --> 00:04:23,959
Nadie cargar� tus m�quinas
con plomo mientras yo est� aqu�.
50
00:04:24,225 --> 00:04:26,076
�Puedo usar tu cocina
para arreglar esta?
51
00:04:26,435 --> 00:04:28,240
- Claro, Tim.
- Gracias.
52
00:04:34,105 --> 00:04:36,316
Aqu� tienen, l�anlo todo.
53
00:04:36,341 --> 00:04:38,902
Los marines invaden Iwo Jima.
54
00:04:39,257 --> 00:04:41,925
- Eh, Kink, �quieres un peri�dico?
- No, l�rgate.
55
00:04:42,879 --> 00:04:45,129
La gaceta, todos los resultados
de las carreras.
56
00:04:45,542 --> 00:04:47,894
Hay un par m�s de apuestas
para la quinta carrera.
57
00:04:48,546 --> 00:04:51,105
Hay muchas apuestas hoy en Hialeah.
58
00:04:55,073 --> 00:04:58,029
Ser� mejor mantener esas apuestas.
Toma, dame uno de esos.
59
00:04:59,721 --> 00:05:01,482
Sab�a que te lo vender�a.
60
00:05:10,667 --> 00:05:11,994
Eh, t�.
61
00:05:12,507 --> 00:05:14,470
Aqu� no hay nada en Hialeah.
62
00:05:14,495 --> 00:05:17,525
As� no podr�s perder despu�s
de todo, �no eres afortunado?
63
00:05:17,598 --> 00:05:19,564
Vamos, vamos, devu�lveme
mis 5 centavos.
64
00:05:19,863 --> 00:05:23,116
Has comprado ese peri�dico,
as� que l�elo.
65
00:05:53,609 --> 00:05:54,610
Eh.
66
00:05:54,635 --> 00:05:56,025
�De qu� se trata?
67
00:05:56,050 --> 00:05:57,635
�Has jugado a esa m�quina?
68
00:05:57,687 --> 00:05:59,814
Claro, y me ha salido el gordo.
69
00:05:59,853 --> 00:06:01,657
�Pasa algo?
70
00:06:02,868 --> 00:06:05,509
Juegas a esas m�quinas
cada vez que vienes.
71
00:06:05,604 --> 00:06:07,353
�Lo impide alguna ley?
72
00:06:07,503 --> 00:06:10,110
Si la hay, eres t� el
que la quebrante,
73
00:06:10,135 --> 00:06:11,463
...al dejar jugar a un menor.
74
00:06:11,488 --> 00:06:12,989
Calla, chico, calla.
75
00:06:21,138 --> 00:06:24,338
�Qu� es eso de un chaval�n
como t� apostando?
76
00:06:24,566 --> 00:06:27,347
Jugando a las tragaperras
a tu edad.
77
00:06:27,527 --> 00:06:30,355
�Qu� dir�a tu pobre madre
si lo supiera?
78
00:06:30,464 --> 00:06:32,064
Estar�a avergonzada.
79
00:06:32,269 --> 00:06:33,558
Dolida, �verdad?
80
00:06:33,655 --> 00:06:36,230
Yo no tengo vieja.
81
00:06:36,362 --> 00:06:39,956
Y si la tuviera, eso no ser�a
asunto suyo.
82
00:06:42,506 --> 00:06:44,758
Comprendo, sin madre, �eh?
83
00:06:44,933 --> 00:06:46,839
Yo mismo era hu�rfano.
84
00:06:46,910 --> 00:06:49,089
Qu�tame de encima las zarpas.
85
00:06:49,214 --> 00:06:51,675
Y ah�rrate ese rollo del huerfanito.
86
00:06:51,766 --> 00:06:54,534
Me toc� el premio gordo
y me lo quedo.
87
00:06:54,636 --> 00:06:58,120
�Qu� pasa? �Tan sin blanca est�s
que no puedes permit�rtelo?
88
00:06:58,191 --> 00:06:59,253
Lo pareces.
89
00:06:59,386 --> 00:07:02,105
Grandull�n desali�ado.
90
00:07:10,920 --> 00:07:12,453
�El de las monedas falsas!
91
00:07:13,753 --> 00:07:15,880
�Sabes lo que le hago
al que mete monedas falsas?
92
00:07:15,905 --> 00:07:16,953
Adelante.
93
00:07:16,994 --> 00:07:18,621
Sac�deme, capullo.
94
00:07:18,714 --> 00:07:20,570
Pero m�ndate flores,
95
00:07:20,625 --> 00:07:23,742
...porque ma�ana tu careto
estar� en portada.
96
00:07:23,865 --> 00:07:28,117
Incluso un capullo como t� sabe
que es mejor no sacudir a un gamberro.
97
00:07:29,923 --> 00:07:32,492
Le has ahorrado mucha tinta
a mi editor.
98
00:07:33,312 --> 00:07:35,773
Tim, �vas a dejar que
se salga con la suya?
99
00:07:35,798 --> 00:07:38,398
Mis monedas falsas te han
estado molestando, �eh?
100
00:07:38,504 --> 00:07:41,766
Si tuvieras algo en la sesera,
me pagar�as y yo las distribuir�a.
101
00:07:41,862 --> 00:07:45,365
Miles cada d�a, a cada gamberro
nuevo de la ciudad.
102
00:07:45,703 --> 00:07:46,539
�Qu�?
103
00:07:46,595 --> 00:07:50,578
S�, y en dos semanas esos canallas
que te han empujado al arroyo...
104
00:07:50,603 --> 00:07:52,719
...estar�an tan sin blanca como t�.
105
00:07:52,795 --> 00:07:54,953
Sin blanca, porque tienen
dinero de verdad...
106
00:07:54,978 --> 00:07:57,117
...invertido en sus bonitas
maquinarias.
107
00:07:57,208 --> 00:07:59,742
No en estas clases de antiguallas.
108
00:07:59,946 --> 00:08:01,820
Kink, tiene raz�n.
109
00:08:01,930 --> 00:08:03,891
Porque incluso ese Bruno y todos
sus canallas...
110
00:08:03,916 --> 00:08:05,562
...que han estado presionando
a Big Tim...
111
00:08:05,587 --> 00:08:06,922
...estar�an sin blanca en una semana.
112
00:08:06,947 --> 00:08:08,547
No sabr�an por d�nde les vino.
113
00:08:08,600 --> 00:08:10,601
�Sabes d�nde estar�s
en cuanto lo descubran?
114
00:08:10,625 --> 00:08:12,211
Estar� en su trono...
115
00:08:12,289 --> 00:08:13,828
...o en una mesa de autopsias.
116
00:08:13,905 --> 00:08:16,351
Dependiendo de c�mo juegue sus cartas.
117
00:08:18,263 --> 00:08:21,133
Esta vez, Big Tim las jugar�
inteligentemente.
118
00:08:21,430 --> 00:08:22,430
Oye,
119
00:08:22,578 --> 00:08:23,742
Llama a Finetti.
120
00:08:23,883 --> 00:08:26,266
Dile que Billy acaba de rechazar
mis m�quinas.
121
00:08:26,836 --> 00:08:29,422
Va a hacer que le maten
por haberte escuchado.
122
00:08:29,555 --> 00:08:31,937
Eso es mejor que tragar
mierda de las acequias.
123
00:08:35,105 --> 00:08:36,398
�C�mo te llamas, hijo?
124
00:08:36,473 --> 00:08:38,308
Dan, Dan Mason.
125
00:08:38,333 --> 00:08:39,751
Danny Mason , �eh?
126
00:08:40,453 --> 00:08:44,304
Algo me dice que t� yo
vamos a ser grandes amigos.
127
00:08:44,468 --> 00:08:45,820
No s�.
128
00:08:45,879 --> 00:08:48,327
Mira estos zapatos,
mira esto.
129
00:08:48,374 --> 00:08:50,293
Incluso necesitas un corte de pelo.
130
00:08:51,554 --> 00:08:53,624
Vamos a ser grandes colegas.
131
00:08:53,701 --> 00:08:57,171
- Podr�a funcionar.
- Puedes apostar que s�.
132
00:08:57,362 --> 00:09:01,234
Recuerda siempre que Big Tim
nunca se olvida de un amigo.
133
00:09:01,781 --> 00:09:02,781
Sue.
134
00:09:02,905 --> 00:09:05,866
- Hazle un buen filete a mi chico.
- S�, se�or.
135
00:09:20,952 --> 00:09:25,109
Ahora sus manos lucen suaves
y bonitas, Sr. Channing.
136
00:09:25,174 --> 00:09:27,195
No siempre fueron as�.
137
00:09:27,484 --> 00:09:28,484
�Sabes?
138
00:09:28,655 --> 00:09:33,234
Me llev� 10 a�os el quitarme
toda esa grasa y mugre de las u�as.
139
00:09:34,021 --> 00:09:35,344
10 a�os.
140
00:09:36,175 --> 00:09:37,118
- Eh, Kink.
- �Hm?
141
00:09:37,203 --> 00:09:41,618
�Recuerdas esa camarera que sol�a
atendernos en Billy's Steakhouse?
142
00:09:41,664 --> 00:09:44,289
Sol�a llamarla Manzanitas.
143
00:09:44,571 --> 00:09:45,571
�Sabes?
144
00:09:45,656 --> 00:09:48,000
Eres su viva imagen.
145
00:09:51,213 --> 00:09:53,243
Gracias, Sr. Channing.
146
00:10:11,507 --> 00:10:14,305
Y ahora, las m�s impactantes
noticias del d�a.
147
00:10:14,736 --> 00:10:18,000
Toda esperanza de una limpieza en el
mundo del crimen se ha desvanecido...
148
00:10:18,078 --> 00:10:19,914
...cuando en la Corte Superior
esta ma�ana,
149
00:10:20,016 --> 00:10:22,796
...Big Tim Channing evit� con �xito
las acusaciones...
150
00:10:22,821 --> 00:10:24,836
...de controlar el crimen
organizado local...
151
00:10:24,922 --> 00:10:28,194
...apelando a una ley aprobada
por la legislatura local...
152
00:10:28,219 --> 00:10:30,407
...en 1867.
153
00:10:30,828 --> 00:10:34,071
Cuando el juez dictamin� que
la olvidada ley segu�a en valor,
154
00:10:34,118 --> 00:10:36,593
...se admiti� una moci�n de la
defensa para desestimar los cargos...
155
00:10:36,618 --> 00:10:39,578
...ante las en�rgicas protestas del
fiscal del distrito y su equipo,
156
00:10:39,745 --> 00:10:44,000
...y as� el caso contra Channing y su
presunto socio Tony Finetti se vino abajo.
157
00:10:47,391 --> 00:10:50,391
Y dec�an que esta vez
ya ten�an a Big Tim,
158
00:10:50,416 --> 00:10:52,423
...y t� tambi�n lo cre�as, Davis.
159
00:10:52,876 --> 00:10:55,891
A�n me pregunto qui�n te
asesor� legalmente.
160
00:10:56,985 --> 00:10:58,993
Para eso hace falta materia gris.
161
00:10:59,704 --> 00:11:02,384
Algo de lo que t� ya no tienes mucho.
162
00:11:02,703 --> 00:11:04,621
Cuando la ley te lanza un directo,
163
00:11:04,669 --> 00:11:06,880
...o lo esquivas o te agachas.
164
00:11:06,905 --> 00:11:09,852
El tipo listo, siempre se agacha.
165
00:11:10,036 --> 00:11:12,372
Esta vez no fue muy sencillo.
166
00:11:12,435 --> 00:11:14,954
Con Finetti pegado a mi trasero.
167
00:11:16,009 --> 00:11:17,782
- Eh, jefe.
- �Qu� pasa?
168
00:11:17,807 --> 00:11:19,360
El fiscal del distrito est� ah� fuera.
169
00:11:19,462 --> 00:11:21,797
Bueno, no te quedes ah�,
hazle pasar.
170
00:11:22,782 --> 00:11:25,446
Probablemente venga para felicitarme.
171
00:11:29,350 --> 00:11:32,238
Siempre es un placer juntarme
con el fiscal del distrito.
172
00:11:33,826 --> 00:11:37,183
Y pensar que te conoc�a, Tim, incluso
antes de que te hicieras la manicura.
173
00:11:37,803 --> 00:11:40,504
Hace 10 a�os, te habr�a detenido.
174
00:11:41,144 --> 00:11:42,855
Pero ahora vengo a verte.
175
00:11:42,901 --> 00:11:46,175
Eso demuestra que hoy d�a
ambos tenemos mejores modales.
176
00:11:46,921 --> 00:11:48,847
- T�mate una copa.
- No, gracias, Tim.
177
00:11:48,980 --> 00:11:52,996
Fue un estupendo conejo legal el que
t� y tus chicos sacasteis de la chistera.
178
00:11:53,480 --> 00:11:56,285
Te ha dejado limpio, Tim,
en cualquier caso de momento.
179
00:11:56,890 --> 00:11:58,543
A ti tambi�n, Finetti.
180
00:11:58,660 --> 00:12:00,934
Pero parece que otro Estado est�
interesado en ti...
181
00:12:00,934 --> 00:12:03,238
...por un trabajito al que
llaman asesinato.
182
00:12:03,957 --> 00:12:05,644
�Qu� tratas de decir, Hunt?
183
00:12:05,730 --> 00:12:08,683
Tan solo que me han pedido que
te detenga para extraditarte.
184
00:12:08,775 --> 00:12:10,011
No puedes hacer eso.
185
00:12:10,109 --> 00:12:11,316
�Crees que no?
186
00:12:11,832 --> 00:12:12,925
Tr�ncale, Dawson.
187
00:12:12,950 --> 00:12:15,535
- Un momento...
- Con tranquilidad, Tim.
188
00:12:15,873 --> 00:12:17,333
No les pongas una mano encima.
189
00:12:17,358 --> 00:12:19,996
Te llevar�an a ti tambi�n,
est�n en su derecho.
190
00:12:21,824 --> 00:12:24,066
- No lograr�s que esto se aguante.
- Ya lo veremos.
191
00:12:24,091 --> 00:12:26,019
Es mejor que tambi�n
vengas t�, Davis.
192
00:12:28,324 --> 00:12:31,355
�Sabes? He estado intentando adivinar
qui�n te asesora legalmente...
193
00:12:31,380 --> 00:12:33,488
...ya que Davis ha sido inhabilitado.
194
00:12:33,567 --> 00:12:34,417
Bueno,
195
00:12:34,441 --> 00:12:36,699
...no puedo evitar que lo intentes.
196
00:12:36,806 --> 00:12:39,082
Tiene que ser alguien
de los viejos tiempos.
197
00:12:39,709 --> 00:12:41,043
�Por qu� dices eso?
198
00:12:41,227 --> 00:12:43,824
�Qu� otro iba a recordar
una vieja ley...
199
00:12:43,849 --> 00:12:47,363
...que incluso el juez cre�a que
hab�a sido revocada hace 60 a�os?
200
00:12:47,562 --> 00:12:50,433
Ya, �qui�n si no?
201
00:13:18,497 --> 00:13:19,737
Eh, Danny.
202
00:13:21,482 --> 00:13:24,088
Sab�a que podr�a encontrarte aqu�.
203
00:13:24,697 --> 00:13:27,826
�C�mo puede alguien enfrascarse
en un polvoriento libro de leyes...
204
00:13:27,851 --> 00:13:31,111
...en un d�a como este?
Nunca lo entender�.
205
00:13:31,297 --> 00:13:33,758
Podr�a ser porque yo no tengo
un padre que es juez jubilado...
206
00:13:33,783 --> 00:13:36,182
...y quiero aprobar el examen
final de primavera.
207
00:13:36,271 --> 00:13:39,275
Como si existiera la posibilidad de que
no fuera el mejor de la clase.
208
00:13:41,116 --> 00:13:43,408
Dan, �qu� te pasa?
209
00:13:43,898 --> 00:13:45,604
- �Pasarme?
- S�.
210
00:13:45,814 --> 00:13:48,494
Nunca vi a nadie estudiar
tanto como t�.
211
00:13:48,629 --> 00:13:50,736
No tienes tiempo para el deporte.
212
00:13:50,971 --> 00:13:53,010
Nunca miras a una chica.
213
00:13:53,368 --> 00:13:57,275
Algo te pasa o no estar�as
currando tan duro.
214
00:13:57,333 --> 00:13:59,460
Tan solo quiero asegurarme
la graduaci�n, eso es todo.
215
00:13:59,485 --> 00:14:01,654
Hay algo m�s que eso.
216
00:14:02,448 --> 00:14:03,448
S�
217
00:14:04,713 --> 00:14:06,057
S�, lo hay.
218
00:14:06,838 --> 00:14:10,133
Una vez le ense�� a un gran tonto
y vago c�mo ganar el premio gordo.
219
00:14:11,215 --> 00:14:12,674
�El premio gordo?
220
00:14:12,876 --> 00:14:15,072
Le ense�� c�mo ganar millones.
221
00:14:15,401 --> 00:14:16,775
�Cu�ndo fue eso?
222
00:14:17,242 --> 00:14:18,845
Hace unos diez a�os.
223
00:14:18,936 --> 00:14:20,611
�10 a�os?
224
00:14:20,799 --> 00:14:22,676
Pero si entonces solo
ten�as 12 a�os.
225
00:14:22,825 --> 00:14:24,001
As� es.
226
00:14:24,651 --> 00:14:26,236
Por eso no pude cobrar.
227
00:14:27,663 --> 00:14:31,087
Debo ser un in�til,
pero no lo logro entender.
228
00:14:31,188 --> 00:14:33,315
Esa es la idea,
se supone que no deber�as.
229
00:14:33,361 --> 00:14:35,306
Oh, bueno...
230
00:14:35,533 --> 00:14:38,767
Lo siento, Dan, supongo que soy
un compa�ero de habitaci�n entrometido.
231
00:14:39,148 --> 00:14:41,837
No te preocupes, no volver�
a entrometerme m�s.
232
00:15:00,400 --> 00:15:01,751
Eh, Tim.
233
00:15:02,048 --> 00:15:03,509
Mira qui�n est� aqu�.
234
00:15:04,658 --> 00:15:06,197
�Danny el Campe�n!
235
00:15:06,222 --> 00:15:07,915
Me alegra verte, Danny.
236
00:15:08,743 --> 00:15:11,142
El fiscal del distrito no sab�a
por d�nde le ven�an esta ma�ana.
237
00:15:11,207 --> 00:15:12,478
Estaba aqu� mismo.
238
00:15:12,503 --> 00:15:14,368
S�, sigue noqueado.
239
00:15:14,393 --> 00:15:16,954
Oye, sabes que �l piensa que eres
un viejo con bigotes.
240
00:15:17,004 --> 00:15:19,078
S�, por suerte el decano es miope.
241
00:15:19,103 --> 00:15:21,618
...o se dar�a cuenta de que tom�
prestado ese libro de su biblioteca.
242
00:15:21,694 --> 00:15:23,353
Eso habr�a sido mala cosa, Danny.
243
00:15:23,390 --> 00:15:26,533
No hubiera sido bueno ya que est� en
la junta del Colegio de Abogados.
244
00:15:26,615 --> 00:15:28,775
Ser� mejor que me dejes
comprarle una caja de licor.
245
00:15:28,800 --> 00:15:30,087
A �l y los miembros de su junta.
246
00:15:30,147 --> 00:15:32,322
Ya sabes, no podemos permitirnos
ning�n desliz ahora.
247
00:15:32,374 --> 00:15:35,259
Esper� mucho tiempo para que
vinieras y te unieras a m�.
248
00:15:35,284 --> 00:15:37,908
Solo un salto m�s, Tim,
lo ex�menes finales de primavera.
249
00:15:37,933 --> 00:15:40,519
S�, y luego sales de debajo
de la alfombra, �eh?
250
00:15:40,544 --> 00:15:41,345
S�.
251
00:15:41,370 --> 00:15:43,540
Ese ser� un gran d�a para
el Gran Tim.
252
00:15:43,565 --> 00:15:45,368
Ser� un gran d�a para m�.
253
00:15:45,533 --> 00:15:47,908
�Qui�n habr�a pensado hace 10 a�os
que ser�a abogado?
254
00:15:47,933 --> 00:15:48,501
S�.
255
00:15:48,526 --> 00:15:50,478
Eso te ense�a lo que pueden hacer
unas pocas monedas falsas...
256
00:15:50,510 --> 00:15:51,954
...si sabes c�mo usarlas.
257
00:15:52,002 --> 00:15:54,016
Eh, Danny, tomemos algo, vamos.
258
00:15:54,117 --> 00:15:56,736
Esperemos a que me grad�e, �eh?
259
00:15:56,862 --> 00:15:59,853
Ah, y luego nos daremos
un abrazo y celebraremos, �eh?
260
00:15:59,878 --> 00:16:02,329
- Solo t� y yo.
- De acuerdo, es un trato.
261
00:16:02,901 --> 00:16:04,528
Te dir� algo, Danny.
262
00:16:04,553 --> 00:16:08,001
Ya sabes, para m� eres
m�s que un hijo,
263
00:16:08,102 --> 00:16:10,259
...aunque nunca hayamos
estado juntos.
264
00:16:10,564 --> 00:16:12,454
Bueno, �qu� pasa con la
asignaci�n de tu hijo?
265
00:16:12,479 --> 00:16:14,173
Claro, Danny, claro.
266
00:16:14,198 --> 00:16:18,626
Y sabes, te aposte un d�lar extra
hoy en la quinta de Anita,
267
00:16:18,853 --> 00:16:21,954
...y sali� genial, genial de verdad.
268
00:16:21,979 --> 00:16:24,259
Los lunes no corren en Anita.
269
00:16:24,463 --> 00:16:25,673
Mira, Tim.
270
00:16:25,900 --> 00:16:27,900
No tengas la idea de que
me est�s haciendo favores,
271
00:16:27,925 --> 00:16:29,673
...la situaci�n es al rev�s.
272
00:16:30,580 --> 00:16:31,931
Oh, Danny,
273
00:16:32,095 --> 00:16:35,908
...todo lo que tengo es tuyo
cuando quieras.
274
00:16:38,789 --> 00:16:40,759
Al principio cre�a que estabas
furioso conmigo.
275
00:16:40,856 --> 00:16:43,316
No, viejo zorro.
276
00:16:48,191 --> 00:16:50,694
Quiero que conozcas un par
de asociados m�os.
277
00:16:50,780 --> 00:16:53,048
Davis, Di Bruno, Danny Mason.
278
00:16:53,345 --> 00:16:55,986
Muy pronto le ver�is por aqu�.
279
00:16:56,011 --> 00:16:57,290
Encantado de conocerte, Danny.
280
00:16:57,423 --> 00:16:59,657
Es mejor que pongas a trabajar
a ese mago legal tuyo.
281
00:16:59,696 --> 00:17:02,282
El fiscal del distrito se est� haciendo
amigo de esa pandilla de otros estados.
282
00:17:02,407 --> 00:17:05,806
No puedo saber qu� le cargar�n a Finetti
una vez que crucen la frontera estatal.
283
00:17:07,794 --> 00:17:09,423
�No te conozco de alguna parte?
284
00:17:10,010 --> 00:17:11,220
Lo dudo.
285
00:17:11,820 --> 00:17:13,103
Nos vemos, Kink.
286
00:17:14,072 --> 00:17:15,243
Un momento.
287
00:17:15,951 --> 00:17:18,095
Nunca olvido una cara.
288
00:17:18,570 --> 00:17:20,978
Eres esa peque�a rata que ten�a
a todos aquellos chavales...
289
00:17:21,003 --> 00:17:22,907
...pasando las monedas falsas
hace unos a�os.
290
00:17:22,976 --> 00:17:24,907
Cuidado, Danny.
291
00:17:25,195 --> 00:17:27,795
No pasa nada, Tim.
Este tipo solo ladra.
292
00:17:33,023 --> 00:17:35,459
Un momento, un momento.
Nada de eso.
293
00:17:35,554 --> 00:17:37,056
�Nos destroz� a Finetti y a m�!
294
00:17:37,081 --> 00:17:38,467
Os hizo, querr�s decir.
295
00:17:38,514 --> 00:17:41,631
Porque todas esas monedas falsas
empujaron a Finetti al sindicato.
296
00:17:41,699 --> 00:17:43,225
Ese fue solo el principio.
297
00:17:43,350 --> 00:17:45,853
Y desde entonces,
toda la ciudad se ha presentado.
298
00:17:48,155 --> 00:17:48,896
Danny,
299
00:17:48,920 --> 00:17:50,607
...nunca te ense�� esas maneras.
300
00:17:50,741 --> 00:17:51,826
Siempre te dije...
301
00:17:51,850 --> 00:17:54,779
...directo con la izquierda,
y cruzado con la derecha.
302
00:17:59,627 --> 00:18:00,821
Danny,
303
00:18:01,086 --> 00:18:03,259
...�qu� es ese rollo que llaman...?
304
00:18:03,453 --> 00:18:05,423
- Extradici�n.
- S�, eso, extradici�n.
305
00:18:05,470 --> 00:18:08,571
Extradici�n, s�. Hablamos de ello
la semana pasada en el seminario.
306
00:18:08,596 --> 00:18:09,657
�Cu�l es el problema?
307
00:18:09,759 --> 00:18:10,727
Bueno,
308
00:18:10,751 --> 00:18:13,298
...el fiscal del distrito lanz�
la pelota,
309
00:18:13,408 --> 00:18:16,048
...y trata de hacer su jugada
al otro lado del estado.
310
00:18:16,186 --> 00:18:17,689
Tiene a Finetti.
311
00:18:18,787 --> 00:18:20,931
- �Cu�l es la acusaci�n?
- Asesinato.
312
00:18:20,956 --> 00:18:23,868
Es una vieja historia
que no se sostendr�.
313
00:18:24,053 --> 00:18:26,501
Claro que, podr�n sacar un
mont�n de cosas...
314
00:18:26,564 --> 00:18:28,540
...que no nos vendr�an
nada bien...
315
00:18:28,620 --> 00:18:30,399
...si sientan a Tony en el banquillo.
316
00:18:30,424 --> 00:18:31,689
�Qu� hay del gobernador?
317
00:18:32,345 --> 00:18:33,790
Ah� no tenemos resistencia.
318
00:18:34,415 --> 00:18:36,787
Bueno, la ley estatal no puede
detener una orden de extradici�n...
319
00:18:36,787 --> 00:18:38,149
...si conlleva una acusaci�n
de asesinato.
320
00:18:38,203 --> 00:18:39,345
Eso lo sabemos.
321
00:18:39,459 --> 00:18:42,009
Por eso necesitamos una
nueva perspectiva, Danny.
322
00:18:42,079 --> 00:18:43,321
�Cu�nto tiempo tenemos?
323
00:18:43,470 --> 00:18:45,196
El fiscal tiene a Finetti sin fianza...
324
00:18:45,221 --> 00:18:46,756
...en espera de la orden judicial.
325
00:18:46,781 --> 00:18:49,373
Yo dir�a que 4 o 5 d�as como mucho.
326
00:18:49,490 --> 00:18:52,983
Consigue que alguien suba al Capitolio
del Estado para retrasarlo algo.
327
00:18:53,100 --> 00:18:55,483
Eso deber�a darme un par
de d�as m�s.
328
00:18:55,947 --> 00:18:58,108
Creo que s� c�mo superar esto.
329
00:18:59,685 --> 00:19:02,280
A Finetti lo trajeron de vuelta
aqu� para ser juzgado, �no?
330
00:19:02,414 --> 00:19:03,905
- S�.
- S�.
331
00:19:04,563 --> 00:19:08,014
Puede que el fiscal del distrito descubra
que volvi� a confundir sus intenciones.
332
00:19:08,039 --> 00:19:10,750
Pero consigue ese retraso,
necesitaremos todo el tiempo posible.
333
00:19:13,282 --> 00:19:14,919
Nos vemos, Danny.
334
00:19:17,147 --> 00:19:19,555
As� que ah� es de donde te sacas
esos conejitos legales.
335
00:19:19,580 --> 00:19:20,610
S�.
336
00:19:20,740 --> 00:19:22,742
�Le has metido t� en la
escuela de derecho?
337
00:19:22,767 --> 00:19:23,946
Indirectamente, s�.
338
00:19:24,001 --> 00:19:26,671
Supongo que deber�a mudarme
despu�s de que se grad�e.
339
00:19:26,696 --> 00:19:27,905
Del todo.
340
00:19:27,950 --> 00:19:29,772
Ya lo hiciste, solo que no lo sabes.
341
00:19:29,804 --> 00:19:30,972
�Qu� hay de mi parte?
342
00:19:31,100 --> 00:19:33,241
Oh, teso sigue igual
343
00:19:33,266 --> 00:19:34,934
A�n perteneces al sindicato.
344
00:19:34,959 --> 00:19:36,830
�Cu�ndo te vendi� eso
este gamberro?
345
00:19:38,869 --> 00:19:40,525
�Por qu� dices eso?
346
00:19:40,616 --> 00:19:42,660
Nadie me vende nada.
347
00:19:42,699 --> 00:19:44,806
Alguien tuvo que darte la idea.
348
00:19:46,166 --> 00:19:48,939
Tan solo me copi� de la oposici�n.
349
00:19:49,830 --> 00:19:50,915
Hoy d�a,
350
00:19:51,048 --> 00:19:54,080
...los agentes federales deben tener
t�tulos universitarios.
351
00:19:54,231 --> 00:19:56,501
Los abogados y los contables.
352
00:19:58,002 --> 00:19:58,884
�Eh!
353
00:19:58,908 --> 00:20:01,962
�Por qu� no te conviertes
en contable?
354
00:20:02,563 --> 00:20:04,728
Das el tipo.
355
00:20:11,766 --> 00:20:14,485
Seg�n las disposiciones
de la Constituci�n...
356
00:20:14,540 --> 00:20:15,977
...y la ley de los Estados Unidos,
357
00:20:16,002 --> 00:20:18,307
...es definitivamente el deber
del gobernador...
358
00:20:18,385 --> 00:20:21,822
...entregar a la autoridad ejecutiva
de cualquier otro estado...
359
00:20:21,963 --> 00:20:24,627
...a cualquier persona acusada
en ese estado de traici�n,
360
00:20:24,635 --> 00:20:26,454
...delito grave u otro delito...
361
00:20:26,557 --> 00:20:29,338
...que haya huido de la justicia
y se encuentre en este estado.
362
00:20:29,449 --> 00:20:31,141
�Y si la persona no ha huido, se�or?
363
00:20:31,203 --> 00:20:32,344
�No ha huido?
364
00:20:32,438 --> 00:20:35,266
�Y si la persona ha sido
transportada, digamos...
365
00:20:35,321 --> 00:20:39,227
...por agentes del orden, a este otro
estado en contra de su voluntad?
366
00:20:39,355 --> 00:20:42,875
Ciertamente su presencia en este estado
no ser�a un acto de su propia voluntad.
367
00:20:42,913 --> 00:20:44,032
Tienes mucha raz�n.
368
00:20:44,091 --> 00:20:46,821
Ciertamente no ser�a
un acto de su voluntad.
369
00:20:47,193 --> 00:20:48,889
Uno casi se sentir�a
tentado a decir...
370
00:20:48,914 --> 00:20:52,047
...que has encontrado una laguna
legal muy grave, Mason.
371
00:20:53,063 --> 00:20:55,532
Roy, ya que tu padre es
una eminencia en este campo,
372
00:20:55,557 --> 00:20:58,368
...quiz�s te gustar�a explicarle
a la clase y al Sr. Mason...
373
00:20:58,477 --> 00:21:01,321
...por qu� a�n estar�a sujeto
a la extradici�n.
374
00:21:02,010 --> 00:21:05,368
Bueno, Decano, yo no soy
una autoridad como mi padre,
375
00:21:05,563 --> 00:21:07,016
...pero yo dir�a que...
376
00:21:07,203 --> 00:21:09,532
...sea la salida voluntaria,
377
00:21:09,610 --> 00:21:12,633
- ...o involuntaria, no es pertinente.
- Exactamente.
378
00:21:12,658 --> 00:21:14,383
�Responde eso a tu pregunta, Mason?
379
00:21:14,502 --> 00:21:15,758
S�, se�or.
380
00:21:16,047 --> 00:21:18,743
Mason, parece que tienes
un inter�s extraordinario...
381
00:21:18,768 --> 00:21:20,703
...en las evasiones de la ley.
382
00:21:21,386 --> 00:21:24,704
Nada extra�o, se�or. No tendr�a que
preguntarle su opini�n, claro.
383
00:21:24,999 --> 00:21:28,610
Supongo que tienes raz�n. Ning�n
estudiante me pregunt� tanto como t�.
384
00:21:29,094 --> 00:21:32,556
Pero siempre parecen ser las fisuras
de la ley lo que te interesa.
385
00:21:32,786 --> 00:21:35,048
�Es eso malo en la pr�ctica
criminal, se�or?
386
00:21:35,677 --> 00:21:37,829
No, puede que no.
387
00:21:39,474 --> 00:21:41,790
Eso es todo por hoy,
damas y caballeros.
388
00:21:46,957 --> 00:21:48,316
Eh, colega.
389
00:21:48,464 --> 00:21:50,284
Hoy te llevaste los honores.
390
00:21:50,433 --> 00:21:52,722
Vaya, no pod�a fallar esa.
391
00:21:52,855 --> 00:21:54,238
Es la especialidad de pap�.
392
00:21:54,300 --> 00:21:57,144
S�, me he encontrado con algunos
de sus casos aqu�.
393
00:21:57,394 --> 00:21:58,761
Roy, yo...
394
00:21:59,097 --> 00:22:01,402
- ...siento lo de ayer.
- Oh, olv�dalo.
395
00:22:01,543 --> 00:22:04,464
Supongo que estoy algo susceptible
ahora que llegan los ex�menes finales.
396
00:22:04,721 --> 00:22:07,058
- �Pasar�s las vacaciones con la familia?
- S�.
397
00:22:07,128 --> 00:22:09,042
Saldr� por la ma�ana.
398
00:22:10,551 --> 00:22:12,369
Dale mis mejores deseos
a tu hermana.
399
00:22:13,678 --> 00:22:15,722
As� que finalmente te diste cuenta.
400
00:22:15,747 --> 00:22:16,714
�Qu� dices?
401
00:22:16,739 --> 00:22:18,214
Su fotograf�a.
402
00:22:18,611 --> 00:22:21,097
- No creo seguirte.
- No podr�as.
403
00:22:21,574 --> 00:22:24,253
Mira, les he hablado mucho
de ti a mi familia,
404
00:22:24,278 --> 00:22:25,394
�Como qu�?
405
00:22:25,450 --> 00:22:27,691
Oh, sobre lo mucho que estudias,
406
00:22:27,870 --> 00:22:29,886
...que no dejas que nada
te distraiga.
407
00:22:30,277 --> 00:22:33,550
Bueno, la �ltima vez, Fern,
esa es mi hermana,
408
00:22:33,706 --> 00:22:36,636
Dijo: "�Sabes?, apuesto que yo
podr�a distraerle."
409
00:22:36,823 --> 00:22:38,769
As� que hizo que le tomara
una fotograf�a,
410
00:22:39,170 --> 00:22:41,505
...y he estado bromeando con ella
todas las semanas en mis cartas....
411
00:22:41,530 --> 00:22:43,363
...respecto a que ni te
hab�as enterado.
412
00:22:43,590 --> 00:22:44,590
Bueno,
413
00:22:45,011 --> 00:22:47,605
...quiz�s sea mejor que le digas
a tu hermana que gan� su apuesta.
414
00:22:47,733 --> 00:22:51,409
�Por qu� no vienes ma�ana conmigo
en el coche y se lo dices t� mismo?
415
00:22:51,434 --> 00:22:53,228
Bueno, no podr�a hacer eso.
416
00:22:53,401 --> 00:22:55,596
�Qu� pensar�an tus padres si
irrumpiera en su casa as�?
417
00:22:55,621 --> 00:22:57,123
Oh, les encantar�a.
418
00:22:57,565 --> 00:22:58,963
Bueno, te lo agradezco, pero...
419
00:22:58,988 --> 00:23:01,580
No hay peros que valgan,
te vienes conmigo.
420
00:23:15,785 --> 00:23:16,760
Mi madre.
421
00:23:16,785 --> 00:23:18,815
- �C�mo est�s?
- �C�mo est�, Sra. Fellows?
422
00:23:19,028 --> 00:23:20,682
- Y mi padre.
- Hola, Danny.
423
00:23:20,707 --> 00:23:22,135
Me alegro mucho de conocerle, se�or.
424
00:23:22,284 --> 00:23:23,416
Y esta...
425
00:23:23,885 --> 00:23:25,104
...es mi hermana.
426
00:23:26,450 --> 00:23:27,471
Fern.
427
00:23:27,901 --> 00:23:28,901
Danny.
428
00:23:30,701 --> 00:23:31,838
Hola.
429
00:23:31,975 --> 00:23:33,010
Hola.
430
00:23:34,920 --> 00:23:36,752
Creo que deber�a disculparme,
Sra. Fellows,
431
00:23:36,795 --> 00:23:38,018
...por irrumpir as� en su casa,
432
00:23:38,043 --> 00:23:39,916
...pero me dijeron que un
miembro de su familia
433
00:23:39,941 --> 00:23:42,541
...tendr�a graves problemas
financieros si no ven�a.
434
00:23:42,566 --> 00:23:44,526
Asqueroso, se lo dijiste.
435
00:23:44,658 --> 00:23:46,479
Vaya, no comprendo.
436
00:23:46,504 --> 00:23:47,971
�Qui�n tiene problemas financieros?
437
00:23:47,996 --> 00:23:48,643
�Roy?
438
00:23:48,668 --> 00:23:51,072
S�, acaba de perder
un mes de asignaci�n.
439
00:23:51,135 --> 00:23:52,666
Gracias, Sr. Mason.
440
00:23:52,793 --> 00:23:54,294
Creo que le dar� una parte.
441
00:23:54,415 --> 00:23:57,908
Bueno, parece que estos dos
se van a llevar bien.
442
00:23:58,660 --> 00:24:00,119
Con mi dinero.
443
00:24:00,913 --> 00:24:03,088
Si�ntete como en casa, Danny.
444
00:24:03,113 --> 00:24:04,026
Gracias.
445
00:24:04,174 --> 00:24:05,440
Juez.
446
00:24:06,627 --> 00:24:09,705
Tengo entendido que tiene toda una
colecci�n de libros de leyes raros.
447
00:24:09,730 --> 00:24:12,166
Bueno, s�, ha sido mi hobby
durante muchos a�os.
448
00:24:12,191 --> 00:24:13,955
- �Te gustar�a verlos?
- Por supuesto que s�, se�or.
449
00:24:13,980 --> 00:24:16,572
Por favor, no le dejes que empiece.
450
00:24:16,975 --> 00:24:18,315
Arri�sgate.
451
00:24:20,998 --> 00:24:23,079
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, hijo.
452
00:24:23,969 --> 00:24:24,805
Hasta luego, pap�.
453
00:24:24,830 --> 00:24:26,727
P�satelo bien pero no est�s
hasta muy tarde.
454
00:24:26,757 --> 00:24:28,923
Vamos, vamos, que ya est�n creciditos.
455
00:24:32,768 --> 00:24:36,152
�Cambiaste de opini�n respecto
a venir conmigo a bailar, hermanita?
456
00:24:38,913 --> 00:24:40,262
Pues buena suerte.
457
00:24:44,928 --> 00:24:47,438
Oh, hace una noche preciosa.
458
00:24:54,574 --> 00:24:57,569
�Qu� crees que ganar�,
el conocimiento o la naturaleza?
459
00:24:57,696 --> 00:25:00,658
Le dar� a la naturaleza
otros pocos minutos.
460
00:25:01,221 --> 00:25:04,452
Nunca conoc� a ning�n chico con
tanto apetito por los temas legales.
461
00:25:04,477 --> 00:25:06,889
O m�s agradecido por algunos consejos.
462
00:25:09,708 --> 00:25:11,677
�Qu� dices, entramos?
463
00:25:13,293 --> 00:25:16,356
�Sabes?, por el bien de Fern, ojal�
no le hubieras ense�ado esos libros...
464
00:25:16,381 --> 00:25:18,278
...sobre procedimientos de extradici�n.
465
00:25:20,698 --> 00:25:22,648
- Buenas noches.
- Buenas noches, cari�o.
466
00:25:23,248 --> 00:25:26,132
Si vas al baile, aseg�rate de ponerte
algo en los hombros.
467
00:25:26,157 --> 00:25:27,765
Tengo mi chal.
468
00:25:59,794 --> 00:26:01,119
Perdona.
469
00:26:01,711 --> 00:26:04,510
Bueno, si has terminado con
tus estudios, pues...
470
00:26:04,898 --> 00:26:07,064
Bueno, el baile no durar� eternamente.
471
00:26:07,146 --> 00:26:09,556
Mira, s� que esta es otra
apuesta con Roy, pero...
472
00:26:09,581 --> 00:26:11,494
Roy no tiene nada que ver en esto.
473
00:26:11,604 --> 00:26:15,228
Si quer�as ir al baile, deber�as haber
ido con alguno de tus admiradores.
474
00:26:16,235 --> 00:26:19,142
No le dejas mucho orgullo
a una chica, �verdad?
475
00:26:19,309 --> 00:26:20,971
�Qu� tiene que ver con esto
el orgullo?
476
00:26:21,055 --> 00:26:25,213
En cualquiera de tus libros antiguos,
en el art�culo 2, secci�n 3, dice...
477
00:26:25,681 --> 00:26:29,010
Bueno, si no pod�a ir al baile contigo,
simplemente no quer�a ir.
478
00:26:30,284 --> 00:26:32,049
Y en cualquier caso,
Roy pens� que...
479
00:26:32,103 --> 00:26:35,072
...quiz�s podr�as soportar un
poco de diversi�n para variar.
480
00:26:35,920 --> 00:26:36,754
De acuerdo.
481
00:26:36,779 --> 00:26:37,853
Vamos, Dan.
482
00:26:39,214 --> 00:26:41,517
Quiz�s deba utilizar
algo de tiempo a vivir.
483
00:26:48,966 --> 00:26:51,001
�Qu� art�culo dijiste que era ese?
484
00:26:51,241 --> 00:26:54,283
Art�culo 2, secci�n 3.
485
00:27:57,682 --> 00:27:59,779
Creo que me dej� el tabaco
en el coche.
486
00:28:00,295 --> 00:28:02,162
- Ir� contigo.
- No.
487
00:28:02,796 --> 00:28:04,185
Espera aqu�.
488
00:28:04,727 --> 00:28:06,115
Enseguida vuelvo.
489
00:28:13,202 --> 00:28:14,460
�Qu� haces aqu�?
490
00:28:14,485 --> 00:28:16,187
Traje a Big Tim y Davis.
491
00:28:16,249 --> 00:28:18,562
Quieren hablar contigo.
Est�n en el coche.
492
00:28:19,382 --> 00:28:21,405
�Qu� chica m�s elegante tienes ah�!
493
00:28:21,430 --> 00:28:23,077
Te las apa�as muy bien solo.
494
00:28:27,267 --> 00:28:29,937
Oh, Danny, mi chico,
me alegro de verte.
495
00:28:29,962 --> 00:28:32,374
Te escrib� diciendo que estaba
estudiando c�mo librar a Finetti.
496
00:28:32,423 --> 00:28:33,687
Dan, no podemos esperar.
497
00:28:33,780 --> 00:28:35,171
El gobernador concedi� la orden.
498
00:28:35,236 --> 00:28:37,390
- El fiscal la entregar� ma�ana.
- Toma.
499
00:28:37,733 --> 00:28:40,296
- Esto bloquear� la orden del gobernador.
- �Qu� es?
500
00:28:40,530 --> 00:28:42,335
Una perspectiva que no
hab�a contemplado.
501
00:28:42,827 --> 00:28:44,515
Sab�a que lo har�as, Danny.
502
00:28:44,545 --> 00:28:45,562
Eh, sube.
503
00:28:45,687 --> 00:28:47,530
Esta noche la montaremos
y lo celebraremos.
504
00:28:47,555 --> 00:28:49,917
No voy a volver, Tim.
Me quedo aqu�.
505
00:28:49,942 --> 00:28:51,140
- �Qu�?
- Mira.
506
00:28:51,491 --> 00:28:53,062
Tengo dos semanas antes
de los ex�menes.
507
00:28:53,087 --> 00:28:54,421
Necesito unas peque�as vacaciones.
508
00:28:54,507 --> 00:28:55,718
Pero Danny, te necesitamos.
509
00:28:55,773 --> 00:28:58,116
All� est� todo.
Davis sabr� qu� hacer.
510
00:28:58,449 --> 00:28:59,999
�Qu� pasa, Danny?
511
00:29:00,131 --> 00:29:01,624
He venido aqu� como...
512
00:29:01,834 --> 00:29:04,710
Bueno, como un carterista para
pillar algo. Pues ya lo pill�.
513
00:29:05,717 --> 00:29:07,913
Mira, son gente decente, marchaos.
514
00:29:07,956 --> 00:29:09,416
Oh, Danny.
515
00:29:09,502 --> 00:29:10,921
He dicho que os march�is.
516
00:29:12,804 --> 00:29:13,805
Danny...
517
00:29:18,644 --> 00:29:20,239
Me pregunto qu� le pasa a Danny.
518
00:29:20,309 --> 00:29:22,294
Si me lo preguntas,
creo que se ha vuelto honesto.
519
00:29:22,319 --> 00:29:23,622
No, no Danny.
520
00:29:32,508 --> 00:29:34,345
Espera un momento, mu�eca.
521
00:29:47,880 --> 00:29:51,001
Corta el rollo, Danny. Ya sabes
c�mo son estas chicas de pueblo.
522
00:29:54,644 --> 00:29:58,377
�Sabes que el tipo que recibe el primer
golpe se supone que gana la pelea?
523
00:29:59,203 --> 00:30:00,775
No est�.
524
00:30:13,668 --> 00:30:14,627
�Danny!
525
00:30:14,737 --> 00:30:17,124
�Eh, t� mantente al margen!
526
00:30:17,160 --> 00:30:19,996
Mi pol�tica es dejar que mis chicos
resuelvan sus propios problemas.
527
00:30:20,020 --> 00:30:21,288
Contin�a, Danny.
528
00:30:26,121 --> 00:30:27,907
Honesto, �verdad?
529
00:30:55,708 --> 00:30:56,799
�P�renle!
530
00:30:56,917 --> 00:30:58,736
Por favor, p�renle.
531
00:31:07,485 --> 00:31:09,831
Eh, no ve�as el d�a en el que
golpear a mi Danny.
532
00:31:09,856 --> 00:31:10,854
Yo mismo te lo dije.
533
00:31:10,879 --> 00:31:13,048
M�tete ah� dentro, imb�cil.
534
00:31:13,977 --> 00:31:17,698
No querr�s que esta buena gente
vea a Danny en esta situaci�n, �no?
535
00:31:35,776 --> 00:31:37,574
Podr�as haberle matado.
536
00:31:38,429 --> 00:31:39,590
Lo s�.
537
00:31:41,944 --> 00:31:43,127
Danny.
538
00:31:43,518 --> 00:31:44,682
Mira, Fern,
539
00:31:45,001 --> 00:31:46,877
...es mejor que lo sepas.
540
00:31:47,233 --> 00:31:50,229
De donde yo vengo, as� es
c�mo hacemos las cosas.
541
00:31:53,508 --> 00:31:55,197
Coger� mis cosas.
542
00:32:01,919 --> 00:32:03,200
Danny.
543
00:32:05,310 --> 00:32:07,208
Quiero que lo sepas,
544
00:32:07,544 --> 00:32:09,622
...nada de esto cambia nada.
545
00:32:21,535 --> 00:32:23,244
Roy est� haciendo la maleta.
546
00:32:24,024 --> 00:32:25,572
Mis cosas est�n en el coche.
547
00:32:25,792 --> 00:32:27,010
S�, lo s�.
548
00:32:28,437 --> 00:32:31,275
Esto va a estar muy tranquilo
cuando os vay�is los dos.
549
00:32:33,143 --> 00:32:34,823
Lo que quiero decir es...
550
00:32:35,962 --> 00:32:37,846
...que os vamos a echar de menos.
551
00:32:43,031 --> 00:32:44,330
Oh, Danny.
552
00:32:45,237 --> 00:32:47,864
Si no es en serio,
est�s siendo muy cruel.
553
00:32:48,165 --> 00:32:51,502
Es m�s en serio de lo que nunca
habr�a pensado en mi vida.
554
00:32:51,704 --> 00:32:54,541
Podr�as haberte ido sin dec�rmelo.
555
00:32:56,546 --> 00:32:58,080
Deber�a haberlo hecho.
556
00:32:59,650 --> 00:33:01,721
Lo pretend�a.
Mira, Fern.
557
00:33:02,002 --> 00:33:03,744
Olv�dame y no trates de entenderlo.
558
00:33:03,805 --> 00:33:07,314
Pero es muy tarde para eso, Danny.
No puedo olvidarte.
559
00:33:08,401 --> 00:33:09,401
Fern,
560
00:33:09,682 --> 00:33:11,760
...no vine aqu� por tu fotograf�a.
561
00:33:11,859 --> 00:33:14,994
Lo s�.
Lo supe desde el primer d�a.
562
00:33:15,048 --> 00:33:18,033
Enga�� a tu hermano para que
me invitara aqu� porque...
563
00:33:19,994 --> 00:33:23,916
...quer�a sacar lo posible del cerebro
de tu padre sobre leyes de extradici�n.
564
00:33:24,009 --> 00:33:25,549
Por Tim Channing.
565
00:33:26,498 --> 00:33:28,900
El hombre del que me hablaste anoche.
566
00:33:29,189 --> 00:33:30,197
S�.
567
00:33:31,924 --> 00:33:33,307
As� que ya ves,
568
00:33:34,079 --> 00:33:36,017
...soy un tipo de muy baja calidad.
569
00:33:37,442 --> 00:33:39,299
Crees que has probado eso.
570
00:33:39,805 --> 00:33:40,805
�Eh?
571
00:33:43,402 --> 00:33:44,577
�Es as�?
572
00:33:47,176 --> 00:33:48,991
Para m�, no.
573
00:33:54,378 --> 00:33:56,505
No puedo dejar atr�s a Big Tim.
574
00:33:56,685 --> 00:33:59,605
Pero es un delincuente,
un mafioso.
575
00:33:59,706 --> 00:34:00,540
S�.
576
00:34:02,076 --> 00:34:05,038
Dan, crees que le debes todo
y no es as�.
577
00:34:05,100 --> 00:34:07,961
Te ha estado usando durante a�os,
desde que te encontr�.
578
00:34:08,007 --> 00:34:09,593
Est�s equivocada, cari�o.
579
00:34:09,883 --> 00:34:11,250
Yo le encontr�.
580
00:34:11,275 --> 00:34:13,328
Pero solo eras un cr�o.
�C�mo ibas a saber lo que hac�as?
581
00:34:13,353 --> 00:34:14,601
Solo ten�as 12 a�os.
582
00:34:14,626 --> 00:34:16,672
Yo siempre he sabido lo que hac�a.
583
00:34:16,945 --> 00:34:20,617
Nunca hice un solo movimiento sin saber
cu�ndo y cu�nto me iba a rentabilizar.
584
00:34:22,133 --> 00:34:24,250
Por eso, la broma ahora
la tengo encima yo.
585
00:34:25,235 --> 00:34:26,708
Es por eso que Tim,
586
00:34:27,357 --> 00:34:29,988
...sin m� para guiarle,
ese viejo bobo...
587
00:34:30,013 --> 00:34:32,067
...estar�a hecho a�icos
en 6 semanas.
588
00:34:33,044 --> 00:34:35,146
Si eso pasara,
la culpa ser�a m�a.
589
00:34:36,566 --> 00:34:38,661
No podr�a vivir con ello.
590
00:34:45,098 --> 00:34:45,932
Mira.
591
00:34:48,466 --> 00:34:50,114
Se me ocurrir� alguna manera.
592
00:34:50,364 --> 00:34:52,208
Que nos sirva a ti y a m�,
593
00:34:52,372 --> 00:34:53,505
...y a Tim.
594
00:34:54,817 --> 00:34:56,318
Cree en m�.
595
00:34:57,520 --> 00:34:59,822
Esp�rame, dame un poco de tiempo.
596
00:35:03,912 --> 00:35:05,783
Toda la vida, Danny.
597
00:35:08,798 --> 00:35:10,845
Pero no necesitar�s tanto.
598
00:35:15,501 --> 00:35:18,829
Mira lo que gan� nuestro chico.
�Un diploma!
599
00:35:19,257 --> 00:35:21,133
�No es genial?
600
00:35:21,908 --> 00:35:24,920
�Sabes? Siento como si
lo hubiera ganado yo mismo.
601
00:35:25,786 --> 00:35:28,264
Pero lo hicimos juntos,
�verdad, Danny?
602
00:35:28,399 --> 00:35:29,775
Deja que lo vea de nuevo.
603
00:35:29,811 --> 00:35:30,811
Tim.
604
00:35:31,514 --> 00:35:33,099
�Alguna vez te has
parado a pensar...
605
00:35:33,389 --> 00:35:35,646
...que la ley puede perder 100 veces,
606
00:35:36,298 --> 00:35:38,412
...pero t� solo hace falta
que pierdas una vez?
607
00:35:39,251 --> 00:35:41,240
�Qu� te preocupa, Danny?
608
00:35:41,405 --> 00:35:44,240
Pero si todas las veces le paras
los pies al fiscal del distrito,
609
00:35:44,280 --> 00:35:45,529
...2 veces en una semana.
610
00:35:45,569 --> 00:35:47,009
Hace justo un mes.
611
00:35:47,201 --> 00:35:48,185
�Recuerdas?
612
00:35:48,314 --> 00:35:50,193
Eso no significa que pueda
volver a hacerlo.
613
00:35:50,530 --> 00:35:51,967
O que quiera.
614
00:35:56,278 --> 00:35:57,912
No te entiendo, Danny.
615
00:35:58,411 --> 00:36:00,646
Quiz�s no hayas le�do
los peri�dicos �ltimamente.
616
00:36:00,756 --> 00:36:01,764
Toma.
617
00:36:02,630 --> 00:36:04,154
Lee estos recortes.
618
00:36:04,377 --> 00:36:06,209
La ola de criminales contin�a.
619
00:36:07,806 --> 00:36:10,264
La polic�a incapaz de controlar
el vandalismo.
620
00:36:11,422 --> 00:36:15,107
Los empresarios se re�nen
para combatir la delincuencia.
621
00:36:16,499 --> 00:36:17,724
Y este editorial:
622
00:36:17,748 --> 00:36:21,037
Estamos presenciando un colapso total
de la ley y el orden en esta ciudad.
623
00:36:21,254 --> 00:36:23,131
Est� bien, est� bien.
624
00:36:23,178 --> 00:36:24,654
La polic�a se ve incapaz...
625
00:36:24,678 --> 00:36:26,412
...y la gente se levanta en armas.
626
00:36:26,489 --> 00:36:28,232
�Qu� tiene eso que ver
con nosotros?
627
00:36:29,298 --> 00:36:32,154
Se trata solo de que es hora
de ponerse en el lado correcto.
628
00:36:33,357 --> 00:36:35,232
S� que has estado pensando
de esa forma...
629
00:36:35,257 --> 00:36:37,178
...desde que conociste a esa chica.
630
00:36:37,397 --> 00:36:38,592
Mira, Danny,
631
00:36:39,131 --> 00:36:41,904
...si quieres una chica,
tengo un amigo.
632
00:36:42,379 --> 00:36:44,021
Del tipo que sea.
633
00:36:46,441 --> 00:36:49,861
Oh, para continuar, es un cambio
que es dif�cil de hacer.
634
00:36:49,978 --> 00:36:51,436
Ah� es donde te equivocas.
635
00:36:52,183 --> 00:36:55,264
Tu negocio de protecci�n empresarial
est� bajo control en esta ciudad.
636
00:36:55,510 --> 00:36:56,904
Pero siempre ha sido una extorsi�n.
637
00:36:56,929 --> 00:36:57,805
Hazlo de forma correcta.
638
00:36:57,830 --> 00:37:00,764
Da protecci�n honesta, como nunca
antes se ha visto en la ciudad.
639
00:37:00,848 --> 00:37:03,873
A un precio que todos puedan permitirse
y tendr�s un negocio legal.
640
00:37:03,898 --> 00:37:05,441
La ley no podr� tocarte.
641
00:37:05,493 --> 00:37:06,795
�Qu� pasa con los chicos?
642
00:37:07,084 --> 00:37:09,381
Que se queden con todo lo dem�s.
�D�selo!
643
00:37:09,826 --> 00:37:11,670
Tan solo, salte con esto.
644
00:37:12,026 --> 00:37:14,607
De todos modos ni lo tocar�an,
tal y c�mo lo voy a manejar.
645
00:37:18,937 --> 00:37:20,934
Lo entiendo, Danny.
646
00:37:21,022 --> 00:37:23,304
As� no tendr�s que preocuparte
de que el viejo Tim...
647
00:37:23,329 --> 00:37:25,669
...pase el resto de su vida
en la trena.
648
00:37:25,849 --> 00:37:27,403
Algo de eso hay.
649
00:37:27,933 --> 00:37:29,911
- Pedazo de gorila.
- Lo s�, Danny.
650
00:37:30,031 --> 00:37:31,958
Y no creas que yo no
lo siento tampoco.
651
00:37:32,044 --> 00:37:33,294
Justo aqu�.
652
00:37:34,200 --> 00:37:36,591
Pero, �qu� te hace pensar
que puedes montar esto?
653
00:37:36,662 --> 00:37:37,662
Mira.
654
00:37:37,794 --> 00:37:39,856
Si hay empresarios prominentes y de
buena reputaci�n en su junta directiva,
655
00:37:39,881 --> 00:37:41,739
...no habr� problema para
obtener una autorizaci�n.
656
00:37:41,824 --> 00:37:43,909
Seguridad del Siglo XX,
as� le llamaremos
657
00:37:43,934 --> 00:37:47,114
Tendremos propia estaci�n de radio
y una flota de coches patrulla.
658
00:37:47,299 --> 00:37:50,067
- Eso cuesta mucho dinero, Danny.
- Lo compensaremos.
659
00:37:50,510 --> 00:37:54,270
Ofreceremos nuestros servicios tan
baratos que todos los comprar�n.
660
00:37:54,456 --> 00:37:55,536
Toma.
661
00:37:57,040 --> 00:37:58,513
Est� todo aqu�.
662
00:37:58,743 --> 00:37:59,660
L�elo.
663
00:37:59,685 --> 00:38:01,544
Lo leer�.
Lo leer�, Danny.
664
00:38:02,045 --> 00:38:03,958
Y aqu� est� nuestro diploma.
665
00:38:05,341 --> 00:38:07,528
Estoy orgulloso de ti, mi chico.
666
00:38:15,375 --> 00:38:17,654
Bueno, esta es la propuesta de Danny.
667
00:38:17,816 --> 00:38:20,298
Por supuesto, �l no sabr�
que os la he contado.
668
00:38:20,464 --> 00:38:21,588
As� que esa es.
669
00:38:21,692 --> 00:38:23,944
Quiere que seamos polic�as de oferta.
670
00:38:23,969 --> 00:38:27,482
Estar�ais preciosos con una placa
dando vueltas en un coche patrulla
671
00:38:27,507 --> 00:38:28,383
�Est�s de broma?
672
00:38:28,408 --> 00:38:29,681
Oh, escuchad.
673
00:38:29,975 --> 00:38:33,411
Danny dice que no va a permitir
ning�n idiota en la organizaci�n.
674
00:38:33,930 --> 00:38:38,243
Solo va a contratar ex-agentes
y polic�as retirados.
675
00:38:38,312 --> 00:38:41,009
�Est� loco?
eso solo aumentar� el coste.
676
00:38:41,109 --> 00:38:43,057
�Cu�l es la idea?
�De d�nde viene la ganancia?
677
00:38:43,082 --> 00:38:44,810
Llegaremos a eso m�s adelante.
678
00:38:46,267 --> 00:38:47,394
Escuchad esto.
679
00:38:50,230 --> 00:38:54,055
La Seguridad del Siglo XX tendr�
una corporaci�n subsidiaria,
680
00:38:54,140 --> 00:38:56,771
...la Aseguradora del Siglo XX,
681
00:38:56,936 --> 00:38:59,976
...la cual asegurar� a nuestros clientes
contra los robos, el hurto,
682
00:39:00,001 --> 00:39:02,770
...los incendios, los da�o malicioso, etc.
683
00:39:03,861 --> 00:39:07,281
Y Danny dice que las aseguradoras
ganan tanto dinero,
684
00:39:07,306 --> 00:39:10,023
...que controlan el 50% de la
riqueza de la naci�n.
685
00:39:10,075 --> 00:39:11,849
En eso tiene raz�n.
686
00:39:12,096 --> 00:39:14,932
Deber�as ver lo que me clavaron
por incendio y robo...
687
00:39:14,957 --> 00:39:17,294
...en el descapotable azul
que me acabo de comprar.
688
00:39:18,600 --> 00:39:20,060
�De qu� te r�es?
689
00:39:20,653 --> 00:39:24,305
�Qui�n en su sano juicio querr�a
robar el coche de Finetti?
690
00:39:24,874 --> 00:39:26,631
Eh, tienes raz�n, �qui�n querr�a?
691
00:39:26,808 --> 00:39:28,899
Y a�n as�, me cargaron
la tarifa completa.
692
00:39:29,345 --> 00:39:31,036
�Sab�is?, Danny puede que
est� en lo cierto.
693
00:39:31,162 --> 00:39:32,602
Los seguros son todo beneficios...
694
00:39:32,634 --> 00:39:35,289
...siempre y cuando no tengan
que pagar p�rdidas.
695
00:39:35,491 --> 00:39:37,861
Y los chicos de Di Bruno pudieron ver
que no tenemos ninguna.
696
00:39:37,888 --> 00:39:38,888
�Recuerda!
697
00:39:39,294 --> 00:39:40,991
Danny no debe saber
que est�is en esto.
698
00:39:41,016 --> 00:39:42,757
Si ponemos el dinero,
s� lo estamos.
699
00:39:42,844 --> 00:39:45,423
-No veo ning�n da�o en dejar que
Danny piense que va por buen camino.
700
00:39:45,448 --> 00:39:47,435
Siempre y cuando veamos
los beneficios.
701
00:39:47,548 --> 00:39:48,655
Muy bien.
702
00:39:48,785 --> 00:39:50,787
Siempre y cuando no intente ser
m�s listo que sus amigos.
703
00:39:50,812 --> 00:39:53,033
Ah, Danny no har�a eso.
704
00:39:53,533 --> 00:39:56,232
Depositar� nuestro dinero
a primera hora de la ma�ana.
705
00:39:56,604 --> 00:39:57,590
De acuerdo.
706
00:39:57,690 --> 00:39:59,429
La reuni�n se desplaza al bar.
707
00:40:08,781 --> 00:40:09,826
�Hola?
708
00:40:10,056 --> 00:40:12,761
S�, aqu� la Seguridad del Siglo XX.
709
00:40:12,977 --> 00:40:13,981
�Qu�?
710
00:40:14,359 --> 00:40:15,568
�Qui�n habla?
711
00:40:18,885 --> 00:40:21,439
Llamando a la unidad m�vil 11.
Llamando a la unidad m�vil 11.
712
00:40:21,464 --> 00:40:22,863
Aqu� unidad m�vil 11.
713
00:40:23,263 --> 00:40:25,038
He recibido un aviso de alguien
sin identificar...
714
00:40:25,063 --> 00:40:27,051
...informando de que est�n robando
en el edificio Diamond Exchange.
715
00:40:27,076 --> 00:40:28,098
Investiguen.
716
00:40:28,150 --> 00:40:29,068
Recibido.
717
00:41:10,932 --> 00:41:14,774
Agentes de la Siglo XX derrotan a los
criminales mientras la polic�a duerme.
718
00:41:16,008 --> 00:41:18,844
Esos chicos nuestros est�n
que se salen.
719
00:41:21,255 --> 00:41:23,409
Ya sabes, algunos tipos
nunca aprenden.
720
00:41:23,610 --> 00:41:26,892
Te apuesto que se lo pensar�n dos veces
en Toledo antes de volver a intentarlo.
721
00:41:27,217 --> 00:41:29,234
�Es de ah� de donde ven�an
esos idiotas?
722
00:41:29,325 --> 00:41:31,654
Claro, me contactaron la semana pasada.
723
00:41:31,780 --> 00:41:33,950
Les dije que esta era
una ciudad cerrada.
724
00:41:34,385 --> 00:41:36,772
Eso me dio la idea de avisar
a los chicos de Danny.
725
00:41:37,598 --> 00:41:40,765
Apuesto a que Danny har�
un gran alboroto con esto.
726
00:41:46,841 --> 00:41:48,324
�S�, Sr. Mason?
727
00:41:48,619 --> 00:41:50,084
Pase, Sra. Fairaday.
728
00:41:55,875 --> 00:41:58,248
Quiero usar esta copia
en nuestro bolet�n semanal.
729
00:41:58,273 --> 00:42:00,206
Oh, ya llam� a nuestro
director de publicidad.
730
00:42:00,231 --> 00:42:01,888
El Sr. Jergens est� esperando fuera.
731
00:42:01,913 --> 00:42:02,882
Buena chica.
732
00:42:07,689 --> 00:42:08,669
Hola, Phil.
733
00:42:08,759 --> 00:42:09,888
Hola, Dan.
734
00:42:10,071 --> 00:42:11,072
�Le�ste los peri�dicos?
735
00:42:11,131 --> 00:42:12,073
S�.
736
00:42:12,097 --> 00:42:14,930
Anoche dieron un gran
espect�culo tus guardias.
737
00:42:14,955 --> 00:42:18,169
Quiero que lo uses como otro ejemplo
de la vigilancia del Siglo XX.
738
00:42:18,194 --> 00:42:19,729
Es una idea fant�stica.
739
00:42:20,082 --> 00:42:21,082
Ven.
740
00:42:22,956 --> 00:42:24,859
Aqu� tienes una lista de nuestras
nuevas cuentas del mes.
741
00:42:24,884 --> 00:42:26,593
Quiero que las incluyas tambi�n.
742
00:42:27,576 --> 00:42:29,411
Bueno, esto significa nuevo
dise�o y cortes.
743
00:42:29,436 --> 00:42:32,209
No veo c�mo podremos enviar
los correos el lunes.
744
00:42:32,366 --> 00:42:34,201
Bueno, estoy seguro de que
puedes hacerlo, Phil.
745
00:42:35,520 --> 00:42:37,115
Bueno, har� lo que pueda.
746
00:42:37,854 --> 00:42:40,033
Oh, Linda, te traje un regalo.
747
00:42:40,283 --> 00:42:41,397
Algunos l�pices m�s.
748
00:42:41,397 --> 00:42:43,523
Felicitaciones de la
Jergens Advertising Agency.
749
00:42:43,548 --> 00:42:45,645
Vamos sobrepasados de l�pices.
750
00:42:45,670 --> 00:42:48,350
�Cu�ndo empezar� a repartir
perfumes y el nailon?
751
00:42:48,375 --> 00:42:51,030
Bueno, no tenemos que sobornar
a nuestros mejores clientes.
752
00:42:53,793 --> 00:42:55,040
Nos vemos, Dan.
753
00:42:57,801 --> 00:43:00,518
Me encanta la forma en la que usa
esa sonrisa de ni�o peque�o...
754
00:43:00,543 --> 00:43:02,940
...para que la gente se desviva
por usted.
755
00:43:03,537 --> 00:43:05,080
�Cu�l es la agenda para hoy?
756
00:43:06,097 --> 00:43:08,841
Dirige el Comit� de los
Ciudadanos a las 12: 15.
757
00:43:08,887 --> 00:43:10,973
Le he cogido habitaci�n
en el entrepiso,
758
00:43:10,998 --> 00:43:13,738
...para que pueda ver a la prensa
antes de bajar a almorzar.
759
00:43:13,763 --> 00:43:14,801
Genial.
760
00:43:36,389 --> 00:43:39,962
He visto montajes antes,
pero nunca tan bueno como este.
761
00:43:40,252 --> 00:43:43,717
Los matones roban y limpian a empresarios
y propietarios de viviendas,
762
00:43:43,833 --> 00:43:48,087
...oblig�ndoles a suscribirse
al servicio de seguridad de Mason.
763
00:43:48,727 --> 00:43:51,995
Y la prensa redobla los tambores por �l.
764
00:43:52,223 --> 00:43:55,473
Y el Comit� de Ciudadanos trae a Mason
como su invitado de honor.
765
00:43:56,514 --> 00:44:00,987
Channing y Mason usan la falta de respeto
de la gente por la polic�a...
766
00:44:01,381 --> 00:44:05,540
...para construir un imperio invisible
controlado por criminales.
767
00:44:05,962 --> 00:44:08,376
Y esto no es el final.
768
00:44:08,580 --> 00:44:10,702
La ciudad es meramente
el campo de pruebas.
769
00:44:10,894 --> 00:44:13,535
Es un nuevo sistema
en el crimen legal.
770
00:44:13,669 --> 00:44:15,713
Se extender� a toda gran
ciudad del pa�s...
771
00:44:15,738 --> 00:44:17,316
...si no lo detenemos.
772
00:44:17,484 --> 00:44:19,093
Pero si hay un v�nculo,
773
00:44:19,187 --> 00:44:21,089
...un acuerdo mediante el cual
la pandilla de Channing...
774
00:44:21,114 --> 00:44:23,118
...interact�a con clientes del Siglo XX,
775
00:44:23,143 --> 00:44:24,767
...Mason tendr�a que estar
en contacto con �l.
776
00:44:24,792 --> 00:44:26,298
Todo lo que tenemos dice lo contrario.
777
00:44:26,408 --> 00:44:28,006
Mason no tiene por qu� estar
en contacto con �l.
778
00:44:28,085 --> 00:44:29,295
�Has visto esta lista?
779
00:44:29,341 --> 00:44:30,725
Sale cada semana.
780
00:44:30,860 --> 00:44:34,449
Los nombres de todas las empresas
que contratan la Seguridad del Siglo XX.
781
00:44:34,713 --> 00:44:38,476
Date cuenta que las pocas veces
que una empresa suscrita ha sido robada,
782
00:44:38,549 --> 00:44:42,519
...lo ha sido por delincuentes de fuera
que no conocen las normas locales.
783
00:44:42,544 --> 00:44:44,713
Admito que as� lo parece
a primera vista.
784
00:44:44,784 --> 00:44:46,119
Es as�.
785
00:44:46,272 --> 00:44:48,247
Pero demostrarlo es otra cosa.
786
00:44:48,410 --> 00:44:51,535
Es como intentar agarrarse
a una roca resbaladiza.
787
00:44:51,917 --> 00:44:54,308
Quiz�s hayamos estando mirando
debajo de las piedras equivocadas.
788
00:44:54,521 --> 00:44:58,060
A Mason le llev� mucho tiempo
analizar todos los �ngulos.
789
00:44:58,284 --> 00:45:02,105
Quiz�s ser�a de ayuda si rastrillamos
un poco el terreno viejo.
790
00:45:02,431 --> 00:45:05,768
�Qu� pasa con ese compa�ero de cuarto
suyo en la universidad, Roy Fellows?
791
00:45:05,904 --> 00:45:09,218
Vive con sus padres,
ejerce con su padre.
792
00:45:09,295 --> 00:45:10,218
Un juez.
793
00:45:10,305 --> 00:45:12,475
Phil, creo que mejor le haces
una visita.
794
00:45:12,559 --> 00:45:14,028
D�jalo claro.
795
00:45:14,137 --> 00:45:15,208
Enseguida.
796
00:45:22,202 --> 00:45:24,439
Acabo de saber que es
un investigador.
797
00:45:24,743 --> 00:45:26,416
�Qu� te hace pensar eso?
798
00:45:26,441 --> 00:45:29,523
Es de la ciudad y tiene
una luz roja en su coche,
799
00:45:29,908 --> 00:45:31,373
...aunque la tiene quitada.
800
00:45:31,398 --> 00:45:34,979
Bueno, sea lo que sea, es asunto
de tu padre y Roy, no nuestro.
801
00:45:35,004 --> 00:45:37,363
Si se trata de Dan,
es asunto m�o.
802
00:45:39,645 --> 00:45:42,650
�Conoce el nombre de la persona
por la que hizo esos extra�os trabajos?
803
00:45:43,224 --> 00:45:44,616
Chandler,
804
00:45:44,716 --> 00:45:46,209
...o algo as�.
805
00:45:46,824 --> 00:45:48,367
�Qu� importancia tiene eso?
806
00:45:48,414 --> 00:45:50,599
Big Tim Channing es el nombre.
807
00:45:50,681 --> 00:45:53,227
Es el jefe de lo que llamamos
un sindicato.
808
00:45:54,403 --> 00:45:55,964
Bueno, si ese es el caso,
809
00:45:56,122 --> 00:45:59,167
...quiz�s sea mejor que me
investigue a m� tambi�n,
810
00:45:59,421 --> 00:46:02,060
...porque la mitad de la veces
le ech� una mano a Dan.
811
00:46:02,821 --> 00:46:04,507
Y tal y c�mo le dije, Sr. Jergens,
812
00:46:04,532 --> 00:46:07,821
...todo lo que sabemos sobre Dan
Mason es totalmente en su favor.
813
00:46:07,846 --> 00:46:08,901
�Dan Mason?
814
00:46:08,926 --> 00:46:11,342
�Te o� decir Dan Mason, pap�?
815
00:46:11,469 --> 00:46:13,936
Hace mucho calor, �alguien
quiere una limonada?
816
00:46:13,961 --> 00:46:16,262
Esta es mi hija Fern, Sr. Jergens.
817
00:46:16,353 --> 00:46:18,436
Oh, encantado de conocerla, Fern.
818
00:46:19,586 --> 00:46:21,912
Doy por sentado que conoci�
muy bien a Dan Mason...
819
00:46:21,937 --> 00:46:23,418
...cuando estuvo aqu� el a�o pasado.
820
00:46:23,443 --> 00:46:25,254
Lo bastante como para saber
que Dan Mason...
821
00:46:25,279 --> 00:46:27,846
...es la mejor y m�s valiente
persona que he conocido.
822
00:46:27,930 --> 00:46:31,316
Con la mente y el car�cter m�s espl�ndidos
de cualquiera que haya conocido.
823
00:46:31,496 --> 00:46:33,906
Que es demasiado serio y estudioso,
824
00:46:33,946 --> 00:46:35,662
...pero una vez le quitas
la cabeza del trabajo,
825
00:46:35,687 --> 00:46:37,721
...es m�s divertido
que otras diez personas.
826
00:46:37,918 --> 00:46:40,252
No mentir�a, ni robar�a, ni enga�ar�a.
827
00:46:40,277 --> 00:46:42,497
Y el que diga que s�, est�...
828
00:46:43,250 --> 00:46:44,250
Bueno, est�...
829
00:46:44,409 --> 00:46:45,766
Simplemente mintiendo.
830
00:46:45,766 --> 00:46:46,902
Fern.
831
00:46:47,024 --> 00:46:48,401
Pero, pap�, acabo de empezar.
832
00:46:48,441 --> 00:46:50,570
Ahora quiero una limonada.
833
00:46:52,161 --> 00:46:53,657
Lo siento, pap�
834
00:46:54,381 --> 00:46:55,944
Voy por ella ya mismo.
835
00:47:02,488 --> 00:47:03,618
�Danny!
836
00:47:06,139 --> 00:47:08,767
S� que el trato era
mantenerme fuera de la vista.
837
00:47:08,891 --> 00:47:10,726
Pero ha surgido algo grave.
838
00:47:10,751 --> 00:47:12,470
Sube, solo ser� un momento.
839
00:47:19,980 --> 00:47:22,157
Un amigo m�o tiene
el contacto de recogida...
840
00:47:22,182 --> 00:47:24,150
...de papel usado en tu edificio.
841
00:47:24,767 --> 00:47:28,462
Le hice un favor y �l me
lo devolvi� el otro d�a.
842
00:47:28,538 --> 00:47:29,372
�Y bien?
843
00:47:29,442 --> 00:47:32,220
Un grupo de personas se han
instalado en su almac�n,
844
00:47:32,450 --> 00:47:35,118
...y tal como me lo ha
descrito mi amigo,
845
00:47:35,256 --> 00:47:37,845
...tienen una l�mpara
que hace que cierto...
846
00:47:37,915 --> 00:47:39,728
...papel usado brille en la oscuridad,
847
00:47:39,995 --> 00:47:42,587
...y todo lo que han de hacer
es sacarlo as�.
848
00:47:42,667 --> 00:47:43,752
Tan sencillo como eso.
849
00:47:43,782 --> 00:47:46,020
Alg�n tipo de espray luminoso
como el que usan en los relojes.
850
00:47:46,045 --> 00:47:48,747
S�, una especie de polvo oscuro.
851
00:47:49,120 --> 00:47:50,770
Pero el tema es este:
852
00:47:50,833 --> 00:47:54,544
El papel usado que est�n sacando
proviene de tu papelera.
853
00:47:56,903 --> 00:48:00,005
Seguramente un investigador de la
Comisi�n Estatal de Seguro.
854
00:48:00,091 --> 00:48:01,130
No, no.
855
00:48:01,341 --> 00:48:03,317
Esos no tienen ese tipo
de equipamiento.
856
00:48:03,597 --> 00:48:06,153
O es la oficina del fiscal del distrito
o son los federales.
857
00:48:06,737 --> 00:48:09,325
�Qu� te preocupa?
Tenemos un negocio leg�timo.
858
00:48:09,350 --> 00:48:10,895
No tenemos nada que ocultar.
859
00:48:13,575 --> 00:48:15,958
�O es que hay algo
que debiera saber?
860
00:48:16,260 --> 00:48:17,971
No, no, no.
861
00:48:45,120 --> 00:48:46,695
Estos sacapuntas el�ctricos
son geniales,
862
00:48:46,720 --> 00:48:48,975
...solo que est�s vaci�ndolos
todo el tiempo.
863
00:48:49,889 --> 00:48:51,202
No s� qu� retrasa a Dan,
864
00:48:51,227 --> 00:48:54,483
...dijo que volver�a a las 3:30,
y �l nunca llega tarde.
865
00:48:55,348 --> 00:48:57,577
Mejor me pongo a trabajar
en este texto publicitario.
866
00:49:06,558 --> 00:49:08,894
Phil, no me siento bien.
867
00:49:09,386 --> 00:49:11,746
�Por qu� no te vas?
Dan llegar� enseguida.
868
00:49:11,802 --> 00:49:14,457
Dame su visto bueno,
puedo continuar hasta entonces.
869
00:49:16,568 --> 00:49:17,721
Creo que lo har�.
870
00:49:17,746 --> 00:49:19,924
Tan solo dile a Dan
que volver� en un rato.
871
00:49:19,949 --> 00:49:21,713
Voy un momento a la farmacia.
872
00:49:24,331 --> 00:49:26,080
Fui a �l y se lo cont�.
873
00:49:26,314 --> 00:49:27,682
Pero no est� preocupado.
874
00:49:27,856 --> 00:49:30,354
Parece creer que la cosa es infalible.
875
00:49:30,455 --> 00:49:32,604
Puede que los tontos
seamos nosotros.
876
00:49:32,629 --> 00:49:34,463
El asunto se est� haciendo
demasiado grande, Tim.
877
00:49:34,488 --> 00:49:36,740
Creo que es hora de decirle a Danny
para qui�n est� trabajando.
878
00:49:36,765 --> 00:49:38,314
�Eh, no podemos hacer eso!
879
00:49:38,339 --> 00:49:40,174
Decidimos que �l dirigir�a todo.
880
00:49:40,198 --> 00:49:40,947
Muy bien.
881
00:49:40,971 --> 00:49:43,713
Pero odio que alguien que trabaja
para m� me pise.
882
00:49:45,064 --> 00:49:46,736
- Eh, jefe.
- �Qu� pasa?
883
00:49:46,761 --> 00:49:49,013
Hay una mujer fuera,
dice que se llama Fairaday.
884
00:49:49,068 --> 00:49:50,994
- Fairaday, �por qu�...?
- Es la secretaria de Dan.
885
00:49:51,065 --> 00:49:51,983
Que entre.
886
00:49:52,025 --> 00:49:53,924
�Qu� est� haciendo aqu�?
887
00:49:53,949 --> 00:49:56,572
No pensar�as ni por un momento
que con Mason con toda esa pasta...
888
00:49:56,597 --> 00:49:58,861
...no iba a tenerle vigilado.
Ella est� en nuestra n�mina.
889
00:49:58,886 --> 00:50:00,430
�En nuestra n�mina?
890
00:50:00,479 --> 00:50:02,760
- Te voy a...
- Comp�rtate, es una dama.
891
00:50:03,674 --> 00:50:05,877
Buenas tardes, Sra. Fairaday,
es un placer.
892
00:50:05,971 --> 00:50:08,041
El Sr. Channing es un socio m�o.
893
00:50:08,066 --> 00:50:09,486
Encantado de conocerla.
894
00:50:09,962 --> 00:50:12,299
Llam� a su oficina,
pero me dijeron que estaba aqu�.
895
00:50:12,447 --> 00:50:15,400
El Sr. Channing es quien descubri�
lo del papel usado.
896
00:50:15,684 --> 00:50:17,502
�Dice que usan unos polvos oscuros?
897
00:50:17,527 --> 00:50:19,446
S�, alg�n tipo de polvo negro,
�no era eso?
898
00:50:19,463 --> 00:50:20,314
S�.
899
00:50:20,338 --> 00:50:22,377
No me digas que te diste cuenta
de c�mo lo hacen.
900
00:50:22,402 --> 00:50:24,244
Si estoy en lo cierto,
es la mina de esos l�pices.
901
00:50:24,269 --> 00:50:26,549
Y el agente es el hombre que lleva
nuestra publicidad.
902
00:50:26,588 --> 00:50:28,221
- �C�mo se llama?
- Jergens, Phil Jergens.
903
00:50:28,246 --> 00:50:29,307
Jergens, Jergens...
904
00:50:29,365 --> 00:50:30,924
Mira, Finetti, Danny dice que �l...
905
00:50:30,949 --> 00:50:33,439
Todo lo que te oigo decir
es qu� dice Danny.
906
00:50:33,464 --> 00:50:34,916
Pues deja que te diga algo.
Si no sabes...
907
00:50:34,941 --> 00:50:37,066
Deja de vociferar y ll�vate
a la dama.
908
00:50:37,122 --> 00:50:37,988
�Llev�rmela?
909
00:50:38,104 --> 00:50:39,689
La voy a echar.
910
00:50:44,122 --> 00:50:47,322
Un sopl�n justo en el medio
de todo el montaje.
911
00:50:48,899 --> 00:50:50,734
Revisemos estos l�pices.
912
00:50:50,765 --> 00:50:52,557
Me pregunto cu�nto
habr� descubierto.
913
00:50:52,645 --> 00:50:54,940
Luego ya nos ocuparemos
del tema a nuestra manera.
914
00:51:02,230 --> 00:51:04,357
Fuera hay una tal Srta. Fellows.
915
00:51:04,490 --> 00:51:05,678
�Quiere verla?
916
00:51:05,721 --> 00:51:07,647
�Que si quiero verla?
917
00:51:09,196 --> 00:51:10,622
Oh, Dan.
918
00:51:15,966 --> 00:51:18,411
La Srta. Fellows y yo
nos casamos el mes que viene.
919
00:51:18,792 --> 00:51:19,989
Oh, comprendo.
920
00:51:21,153 --> 00:51:22,685
�Por qu� no me dijiste que ven�as?
921
00:51:22,710 --> 00:51:24,417
En tu �ltima carta dec�as
que no hasta la semana pr�xima.
922
00:51:24,442 --> 00:51:25,497
Lo s�.
923
00:51:25,666 --> 00:51:28,145
- Dan, �va todo bien?
- Mejor que bien.
924
00:51:28,170 --> 00:51:29,817
Estoy a punto de darle
la noticia a Tim...
925
00:51:29,842 --> 00:51:32,325
...de que se jubilar� en Florida
recogiendo los dividendos.
926
00:51:32,761 --> 00:51:34,325
�Por qu�?
�Qu� pasa?
927
00:51:34,948 --> 00:51:37,849
Un hombre llamado Jergens
vino a la granja.
928
00:51:37,942 --> 00:51:40,677
Quer�a saber todo lo que
sab�amos de ti.
929
00:51:40,736 --> 00:51:42,106
�Se lo dijisteis?
930
00:51:42,282 --> 00:51:45,489
Lo que Roy y pap� le dijeron podr�a
haberte hecho zumbar los o�dos.
931
00:51:46,474 --> 00:51:48,544
Y yo misma le dije
alguna cosas.
932
00:51:48,739 --> 00:51:50,083
Apuesto a que lo hiciste.
933
00:51:50,575 --> 00:51:52,202
Dan, �en serio no tienes problemas?
934
00:51:52,730 --> 00:51:55,770
Pap� dijo que ese hombre era
de la oficina del fiscal del distrito.
935
00:51:55,828 --> 00:51:56,787
No, cari�o.
936
00:51:56,812 --> 00:51:58,772
Tan solo una investigaci�n rutinaria.
937
00:51:58,797 --> 00:52:01,575
Lo normal cuando te decidas
a los seguros.
938
00:52:02,989 --> 00:52:05,880
- �Dijiste que se llamaba Jergens?
- S�.
939
00:52:08,241 --> 00:52:10,011
- �Qu� tal si almorzamos?
- Me encantar�a.
940
00:52:10,036 --> 00:52:11,175
�Pero no est�s ocupado?
941
00:52:11,175 --> 00:52:12,591
Inundado, anegado,
hasta el cuello.
942
00:52:12,616 --> 00:52:13,724
Entonces, no te dejar�.
943
00:52:13,763 --> 00:52:16,099
Est�s trabajando duro.
944
00:52:16,138 --> 00:52:19,028
Asumir�s muchas obligaciones
en el pr�ximo mes.
945
00:52:21,733 --> 00:52:23,234
- Fern.
- �Hm?
946
00:52:23,513 --> 00:52:24,880
�Por qu� esperamos?
947
00:52:25,106 --> 00:52:26,692
�Por qu� no lo hacemos ahora?
948
00:52:26,865 --> 00:52:28,419
Pero Dan, no podemos.
949
00:52:28,444 --> 00:52:30,145
Lo tengo todo planeado.
950
00:52:30,178 --> 00:52:32,770
Ya tengo pr�cticamente elegidas
a mis damas de honor.
951
00:52:33,468 --> 00:52:34,552
No lo dices en serio.
952
00:52:34,583 --> 00:52:35,677
�T� qu� crees?
953
00:52:36,247 --> 00:52:37,349
�Oh!
954
00:52:38,584 --> 00:52:40,638
Vayamos a por la licencia
de matrimonio.
955
00:53:17,781 --> 00:53:20,709
El fiscal del distrito acaba de revelar
que Philip Jergens,
956
00:53:20,734 --> 00:53:23,883
...de 42 a�os, ejecutivo de publicidad,
asesinado la pasada noche,
957
00:53:23,977 --> 00:53:26,109
...era miembro de su equipo
de investigaci�n.
958
00:53:26,172 --> 00:53:27,812
Bueno, �qu� os parece eso?
959
00:53:27,890 --> 00:53:30,639
La polic�a no ha hecho ninguna declaraci�n
respecto a la identificaci�n...
960
00:53:30,664 --> 00:53:34,930
...del asesino, o asesinos, que dispararon
anoche a Jergens en el portal de su casa,
961
00:53:35,169 --> 00:53:38,094
La declaraci�n del fiscal del distrito
echa una nueva luz sobre el crimen.
962
00:53:38,280 --> 00:53:40,844
Se rumorea que el hombre
asesinado era...
963
00:53:42,257 --> 00:53:44,352
Pens� que os encontrar�a
a todos aqu�.
964
00:53:45,670 --> 00:53:47,383
�Se han entrometido, Tim?
965
00:53:49,077 --> 00:53:50,410
�O estuvieron siempre en el ajo?
966
00:53:50,435 --> 00:53:52,703
Nunca estuvimos fuera, chico listo.
967
00:53:53,251 --> 00:53:56,367
Danny, yo, yo... no s� qu� decirte.
968
00:53:56,937 --> 00:53:58,867
Pero tuve que dejarles entrar.
969
00:53:58,978 --> 00:54:01,539
Era la �nica manera en que pod�a
darles v�a libre.
970
00:54:01,577 --> 00:54:02,805
V�a libre.
971
00:54:02,845 --> 00:54:04,758
�Por qu� no eres listo, chico?
972
00:54:04,996 --> 00:54:07,206
Nadie opera en esta ciudad sin m�.
973
00:54:07,332 --> 00:54:10,492
Despu�s de lo de anoche ya no
operar�s mucho m�s por aqu�.
974
00:54:10,517 --> 00:54:13,422
Sigue hablando, chico.
Recibir�s lo mismo que ese tipo.
975
00:54:13,455 --> 00:54:15,898
Pero Di Bruno no est� aqu�.
976
00:54:30,018 --> 00:54:32,128
Qu�tame las manos de encima.
977
00:54:33,183 --> 00:54:34,378
Claro, Danny.
978
00:54:34,551 --> 00:54:35,551
Claro.
979
00:54:38,066 --> 00:54:41,105
Intentaba evitar que acabaras
en la silla el�ctrica.
980
00:54:41,737 --> 00:54:43,816
Pero vas a acabar all�.
981
00:54:52,099 --> 00:54:53,980
Toma, qu�date con esto.
982
00:54:54,697 --> 00:54:56,284
No podr� usarlo.
983
00:54:57,348 --> 00:54:58,667
No ahora.
984
00:55:08,808 --> 00:55:10,860
Es una licencia de matrimonio.
985
00:55:37,005 --> 00:55:40,789
Pero Dan, no lo entiendo.
Esto dejar� a mucha gente sin trabajo.
986
00:55:40,960 --> 00:55:44,195
Trabajaste muy duro.
Todos trabajamos muy duro.
987
00:55:49,431 --> 00:55:52,338
Dan, Big Tim me lo ha contado todo.
988
00:55:52,656 --> 00:55:54,619
Este es un tema de familia.
989
00:55:54,940 --> 00:55:55,940
Fuera.
990
00:56:01,665 --> 00:56:04,579
Dan, t� no tienes la culpa
y Big Tim no pudo evitarlo.
991
00:56:04,604 --> 00:56:06,618
- Lo intent�.
- Lo intent�...
992
00:56:17,747 --> 00:56:19,223
Trataremos eso m�s tarde.
993
00:56:19,368 --> 00:56:22,090
El fiscal del distrito no me va
a dar mucho tiempo, Danny.
994
00:56:22,123 --> 00:56:23,541
�Qu� tiene que ver con esto?
995
00:56:23,566 --> 00:56:24,776
Big Tim le llam�.
996
00:56:24,845 --> 00:56:28,352
Ha concertado una cita para verle
en cuanto cierre nuestra luna de miel.
997
00:56:28,402 --> 00:56:29,438
Luna de miel...
998
00:56:29,736 --> 00:56:31,081
Ni siquiera estamos casados.
999
00:56:31,105 --> 00:56:33,258
Pero lo estaremos, cari�o,
dentro de unos minutos.
1000
00:56:33,312 --> 00:56:34,813
Si puedes soportarlo.
1001
00:56:40,054 --> 00:56:40,859
Hermana,
1002
00:56:41,023 --> 00:56:42,671
...mantente fuera de aqu�,
1003
00:56:42,968 --> 00:56:44,702
...antes de que te encierre
con un candado.
1004
00:56:44,790 --> 00:56:46,702
Y dile a ese jefe tuyo, Finetti,
1005
00:56:46,785 --> 00:56:48,624
...que le ver� en la c�rcel.
1006
00:56:50,856 --> 00:56:51,856
Danny,
1007
00:56:52,378 --> 00:56:53,933
...esto es una fuga.
1008
00:56:54,309 --> 00:56:56,246
Tus cosas est�n en el
coche de Timmy.
1009
00:56:56,353 --> 00:56:58,426
Paramos en tu apartamento
de camino aqu�.
1010
00:56:58,451 --> 00:57:02,074
S�, y llam� al conserje y ya tiene
lista para vosotros la caba�a.
1011
00:57:02,225 --> 00:57:04,168
Lo �nico que falta es una escopeta.
1012
00:57:08,617 --> 00:57:10,982
Y me ha llamado Timmy.
1013
00:57:17,642 --> 00:57:18,998
Deja, Kink.
1014
00:57:20,161 --> 00:57:21,397
�Hola?
1015
00:57:21,618 --> 00:57:22,717
S�.
1016
00:57:22,918 --> 00:57:24,686
Un momento, con calma.
1017
00:57:25,048 --> 00:57:25,920
S�.
1018
00:57:26,670 --> 00:57:27,631
�S�?
1019
00:57:28,249 --> 00:57:29,584
�Cu�ndo va a verle?
1020
00:57:30,603 --> 00:57:32,115
�Hace cu�nto que se ha ido?
1021
00:57:32,970 --> 00:57:33,804
Gracias.
1022
00:57:36,070 --> 00:57:37,203
Es esa Fairaday.
1023
00:57:37,232 --> 00:57:39,687
Dice que Big Tim nos va a dejar.
1024
00:57:39,718 --> 00:57:41,093
Va a verse con el fiscal
del distrito.
1025
00:57:41,152 --> 00:57:42,195
�Cu�ndo?
1026
00:57:42,297 --> 00:57:44,132
En alg�n momento al final
de esta tarde.
1027
00:57:44,165 --> 00:57:45,085
�D�nde est� ahora?
1028
00:57:45,110 --> 00:57:46,851
Eso es lo que averiguaremos
ahora mismo.
1029
00:57:46,876 --> 00:57:47,812
C�gele.
1030
00:57:50,078 --> 00:57:51,580
�Vuelve aqu�!
1031
00:57:53,615 --> 00:57:55,284
Muy bien, �d�nde est�?
1032
00:57:55,987 --> 00:57:57,878
No s� d�nde est�, en serio.
1033
00:57:57,919 --> 00:57:59,421
No te creo, Kink.
1034
00:57:59,446 --> 00:58:00,854
S�caselo a golpes.
1035
00:58:01,804 --> 00:58:04,111
- Muy bien, �d�nde est�?
- �No lo s�!
1036
00:58:04,175 --> 00:58:05,292
No me vengas con esas.
1037
00:58:05,317 --> 00:58:07,347
Llevas mucho tiempo al lado
de Big Tim, �no es as�?
1038
00:58:07,363 --> 00:58:08,542
Yo no...
1039
00:58:09,892 --> 00:58:11,134
Por favor, no.
1040
00:58:11,159 --> 00:58:12,838
�D�melo!
�D�nde est�?
1041
00:58:12,863 --> 00:58:14,886
No lo s�, en serio.
1042
00:58:27,584 --> 00:58:29,090
Todo lo que s� es...
1043
00:58:29,304 --> 00:58:32,837
...que llam� al conserje
para que hiciera una fogata.
1044
00:58:33,178 --> 00:58:35,120
En la caba�a de la monta�a.
1045
00:58:35,426 --> 00:58:36,446
Eso est� mejor.
1046
00:58:36,471 --> 00:58:38,790
Ahora hay que encargarse de que
no vea al fiscal del distrito.
1047
00:59:50,423 --> 00:59:52,081
�Qu� hora es, Sra. Mason?
1048
00:59:52,761 --> 00:59:54,234
Sra. Mason.
1049
00:59:55,302 --> 00:59:57,309
Son sobre las cuatro en punto,
y si no te das prisa,
1050
00:59:57,334 --> 00:59:59,476
...tendremos que ir caminando
hasta la cima de esa colina.
1051
00:59:59,566 --> 01:00:02,512
Paciencia, mi chico.
Paciencia, mi chico.
1052
01:00:20,407 --> 01:00:22,372
- Hola.
- Hola, Sr. Channing.
1053
01:00:22,412 --> 01:00:23,732
Ya tengo encendido el fuego.
1054
01:00:23,757 --> 01:00:25,845
Un mont�n de comida, mucha madera,
tal y como me pidi�.
1055
01:00:25,870 --> 01:00:27,659
Ah, eso est� bien, bien.
1056
01:00:32,832 --> 01:00:34,849
Son el se�or y la se�ora
de Danny Mason.
1057
01:00:34,954 --> 01:00:36,923
Van a usar mi caba�a para su...
1058
01:00:40,166 --> 01:00:41,167
...luna de miel.
1059
01:00:41,281 --> 01:00:42,985
Caray, no es hermoso eso.
1060
01:00:56,002 --> 01:00:59,160
Os traer� el equipaje antes
de que cierre por la noche.
1061
01:00:59,189 --> 01:01:00,524
Oh, y Sr. Mason,
1062
01:01:00,746 --> 01:01:02,979
...�le importar�a montarse
en la primera silla?
1063
01:01:03,004 --> 01:01:05,332
Y tenga mucho cuidado.
P�ngase en esa plataforma.
1064
01:01:06,508 --> 01:01:08,209
Cuidado al montar.
1065
01:01:08,583 --> 01:01:10,912
Al montarse, ponga la barra.
Eso es.
1066
01:01:11,178 --> 01:01:12,652
Eso es, ya est�.
1067
01:01:17,094 --> 01:01:18,936
Les aseguro que no les molestar�n.
1068
01:01:18,970 --> 01:01:21,416
Tienen toda la monta�a para ustedes.
1069
01:01:21,603 --> 01:01:23,809
No creo que nos preocupemos por eso.
1070
01:02:47,815 --> 01:02:50,059
Oh, Timmy es preciosa.
1071
01:02:50,146 --> 01:02:52,252
Esperaba que te gustara.
1072
01:02:53,509 --> 01:02:54,689
Gracias, Tim.
1073
01:02:54,815 --> 01:02:56,349
Grandull�n.
1074
01:02:56,537 --> 01:02:58,002
Nos vemos, chicos.
1075
01:02:58,274 --> 01:03:00,012
�Oh, un momento, un momento!
1076
01:03:00,099 --> 01:03:02,620
�Quieres empezar este matrimonio
con mala suerte?
1077
01:03:02,993 --> 01:03:05,966
Es normal que el novio lleve a la
novia al traspasar el umbral.
1078
01:03:07,567 --> 01:03:09,158
Oye, Timmy, coge esto.
1079
01:03:09,198 --> 01:03:10,871
Despu�s de todo,
fuiste mi dama de honor.
1080
01:03:10,959 --> 01:03:12,082
�Lo normal no es lanzarlo?
1081
01:03:12,107 --> 01:03:13,795
- Hag�moslo bien.
- De acuerdo.
1082
01:03:17,379 --> 01:03:18,670
Buena suerte, chicos.
1083
01:03:20,750 --> 01:03:22,865
�Puedo ayudarles, caballeros?
1084
01:03:22,890 --> 01:03:25,262
S�, nos gustar�a subir.
1085
01:03:25,361 --> 01:03:27,049
�El Sr. Channing les espera?
1086
01:03:27,383 --> 01:03:29,236
Claro, somos parte de
la fiesta de boda.
1087
01:03:29,287 --> 01:03:30,862
Le traemos un regalo a la novia.
1088
01:03:30,927 --> 01:03:33,275
En ese caso, suba a una
de esas sillas y...
1089
01:03:33,409 --> 01:03:36,310
...cuando llegue a la cima,
tome el camino de la derecha.
1090
01:03:36,396 --> 01:03:37,697
Es la primera caba�a.
1091
01:03:37,921 --> 01:03:39,620
Mejor bajen con el Sr. Channing.
1092
01:03:39,652 --> 01:03:41,580
Porque ya estar� cerrando.
1093
01:04:22,573 --> 01:04:24,961
�Eh, jefe, mira qui�n baja!
1094
01:04:25,150 --> 01:04:26,667
�A qu� esperas?
1095
01:04:26,836 --> 01:04:27,670
�Dale!
1096
01:05:19,367 --> 01:05:20,373
- Big Tim!
1097
01:05:20,441 --> 01:05:22,014
Debemos volver por �l.
1098
01:05:22,041 --> 01:05:24,041
Rodeemos la caba�a y tratemos
de volver al transportador.
1099
01:05:24,066 --> 01:05:25,026
Vamos.
1100
01:06:57,086 --> 01:06:59,362
No...
No puedo llegar m�s lejos.
1101
01:06:59,387 --> 01:07:00,822
Tienes que hacerlo.
Vamos.
1102
01:07:32,640 --> 01:07:34,947
�Apartaos, chicos, apartaos!
1103
01:08:12,481 --> 01:08:13,481
Les di.
1104
01:08:13,781 --> 01:08:15,034
Les di a los dos.
1105
01:08:15,596 --> 01:08:17,557
Espera aqu�.
Ir� por ayuda.
1106
01:08:17,582 --> 01:08:19,000
No te vayas, no te vayas.
1107
01:08:19,025 --> 01:08:20,365
Tengo miedo.
1108
01:08:21,726 --> 01:08:22,726
Danny,
1109
01:08:22,852 --> 01:08:25,819
...�recuerdas que hace mucho tiempo,
1110
01:08:26,078 --> 01:08:29,415
...te pill� poniendo monedas
falsas en las tragaperras??
1111
01:08:29,440 --> 01:08:30,274
S�.
1112
01:08:31,710 --> 01:08:33,872
Pensaste que eras muy listo,
�verdad?
1113
01:08:33,976 --> 01:08:35,298
Yo tambi�n lo pens�.
1114
01:08:36,497 --> 01:08:38,008
No eras listo.
1115
01:08:38,151 --> 01:08:39,775
No, ahora lo s�..
1116
01:08:40,928 --> 01:08:43,269
Siempre que juegues con monedas falsas,
1117
01:08:43,539 --> 01:08:46,436
...tan solo recibir�s monedas falsas
de vuelta alg�n d�a.
1118
01:08:47,148 --> 01:08:48,884
Hazme un favor, �quieres?
1119
01:08:48,985 --> 01:08:49,998
Lo que sea, Tim.
1120
01:08:50,023 --> 01:08:52,144
Recuerda siempre eso.
1121
01:08:52,702 --> 01:08:54,394
- Lo recordar�.
- S�.
1122
01:08:54,754 --> 01:08:55,900
Fern,
1123
01:08:56,353 --> 01:08:58,551
...he perdido tu ramo de boda.
1124
01:08:58,719 --> 01:09:01,279
Oh, Tim, �c�mo puedes pensar
en eso ahora?
1125
01:09:01,661 --> 01:09:04,479
Estaba muy ocupado cuando os casabais.
1126
01:09:06,047 --> 01:09:08,613
Me olvide de besar a la novia.
1127
01:09:09,231 --> 01:09:12,956
�Me besas ahora y me conviertes
en un padrino honesto?
1128
01:09:19,818 --> 01:09:22,589
Cuando era un renacuajo
as� de alto,
1129
01:09:23,226 --> 01:09:24,826
...sol�a so�ar con que...
1130
01:09:25,093 --> 01:09:27,206
...un �ngel ven�a y me besaba,
1131
01:09:27,960 --> 01:09:30,075
...y as� era c�mo me sent�a.
1132
01:09:32,320 --> 01:09:33,473
Danny,
1133
01:09:34,419 --> 01:09:36,733
...ya eras lo bastante grande para
encargarte desde ahora.
1134
01:09:37,961 --> 01:09:39,777
Adelante, besa a la novia.
1135
01:09:39,891 --> 01:09:41,237
B�sala, vamos.
1136
01:09:41,586 --> 01:09:42,924
Adelante, Danny.
1137
01:09:43,821 --> 01:09:46,454
Big Tim te ha ense�ado muchas cosas,
1138
01:09:47,373 --> 01:09:48,413
...pero esto,
1139
01:09:48,931 --> 01:09:51,193
...puedes hacerlo por ti mismo.
1140
01:09:59,575 --> 01:10:04,772
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
87770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.