All language subtitles for Beyond.Justice.Eiskalte.Rache.1994.German.DL.1080p.BluRay.x264-LIM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,259 --> 00:00:53,923 Hi. 2 00:00:53,929 --> 00:00:56,046 Offen für Geschäfte. 3 00:00:56,098 --> 00:00:59,842 Ihr bleibt einfach cool. 4 00:00:59,851 --> 00:01:01,092 Ich werde das Reden übernehmen. 5 00:01:41,602 --> 00:01:42,388 Ich kann Jake nicht sehen. 6 00:01:42,436 --> 00:01:43,893 Er ist wahrscheinlich nicht bei ihm. 7 00:01:43,895 --> 00:01:45,056 Wahrscheinlich hat er Angst, sich zu zeigen. 8 00:01:45,105 --> 00:01:48,098 Heute ist ein guter Tag, um es... 9 00:01:48,150 --> 00:01:49,766 Hey, lass ihn mich noch einmal sehen. 10 00:01:49,776 --> 00:01:53,736 Hey, verzeih mir, ich bin neidisch. 11 00:01:57,034 --> 00:01:59,071 Christy, er ist so schön. 12 00:01:59,119 --> 00:02:02,283 Du musst dich wie die glücklichste Frau auf der ganzen Welt fühlen. 13 00:02:02,331 --> 00:02:06,792 Als ich Nick Taylor zum ersten Mal traf, dachte ich: Das ist 14 00:02:06,835 --> 00:02:11,045 ein Mann, der eine Frau sehr, sehr glücklich machen wird. 15 00:02:11,048 --> 00:02:13,165 Nun, da hast du Recht. 16 00:02:13,216 --> 00:02:14,673 Und wann ist die Hochzeit? 17 00:02:14,676 --> 00:02:15,587 19. Dezember. 18 00:02:15,636 --> 00:02:19,425 Weißt du, ich hätte nie gedacht, dass ich einen Polizisten heiraten würde. 19 00:02:19,431 --> 00:02:22,640 Okay, Zeit, zur Arbeit zu gehen. 20 00:02:29,775 --> 00:02:31,607 Und ich dachte, es wären nur ein paar Kids, 21 00:02:31,610 --> 00:02:33,602 die gefälschte 20-Dollar-Scheine weiterreichen. 22 00:02:33,654 --> 00:02:37,318 Nun, wir werden sehen. 23 00:02:59,471 --> 00:03:00,257 Jimmy. 24 00:03:00,305 --> 00:03:03,264 Lange nicht mehr gesehen. 25 00:03:03,308 --> 00:03:05,800 Wo ist Jake? 26 00:03:05,811 --> 00:03:08,053 Jake kümmert sich ums Geschäft und er hat mich geschickt. 27 00:03:09,773 --> 00:03:11,605 Was hat er mit der Presse zu tun? 28 00:03:12,734 --> 00:03:15,147 Also gut, zeig, was du drauf hast, Cowboy. 29 00:03:15,195 --> 00:03:18,484 Komm schon, du weißt, dass es gutes Papier ist. 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,694 Es ist die beste verdammte Blüte an der Westküste. 31 00:03:20,742 --> 00:03:23,234 Werde nicht übermütig, Lieferjunge. 32 00:03:23,286 --> 00:03:27,200 Hör zu, ich habe keine Zeit für diesen Blödsinn. 33 00:03:27,249 --> 00:03:28,410 Bezahl mich und es gehört dir. 34 00:03:28,458 --> 00:03:32,873 Ja, genau darüber wollte ich mit Jake sprechen. 35 00:03:32,879 --> 00:03:34,586 Es gibt nichts zu besprechen. 36 00:03:34,631 --> 00:03:37,294 Es sind 25 Cent auf den Dollar, nimm es oder lass es. 37 00:03:37,342 --> 00:03:39,254 Was geht dich das an? 38 00:03:39,302 --> 00:03:42,295 Jake soll den Drucker fünf Minuten länger laufen lassen. 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,633 Wir sind alle glücklich. 40 00:03:43,682 --> 00:03:44,672 Keine Ausnahmen. 41 00:03:44,725 --> 00:03:50,687 Hör zu, Mr. Batania macht schon seit langem Geschäfte mit deinen Leuten. 42 00:03:50,731 --> 00:03:52,188 Loyales Geschäft. 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,565 Und du hast ihm nie einen Freundschaftsrabatt gegeben. 44 00:03:54,609 --> 00:03:55,520 Zwei Dinge. 45 00:03:55,569 --> 00:03:57,105 Erstens: Wir sind keine Freunde. 46 00:03:57,112 --> 00:03:59,695 Und zweitens: Du willst einen Rabatt? 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,821 Geh zu Kmart. 48 00:04:00,824 --> 00:04:02,565 Entweder kaufst du jetzt oder ich geh. 49 00:04:02,617 --> 00:04:04,984 Du dreckiger Mistkerl. 50 00:04:04,995 --> 00:04:06,861 Du kannst mich mal. 51 00:04:06,872 --> 00:04:08,408 Der Deal ist vorbei. 52 00:04:08,457 --> 00:04:09,698 Los geht's. 53 00:04:09,750 --> 00:04:11,036 Das glaube ich nicht, Jimmy. 54 00:04:15,380 --> 00:04:17,292 Ruf lieber Verstärkung an. 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,330 Ja. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,384 Hey, schau mal. 57 00:04:22,429 --> 00:04:24,637 Hör zu, wir wollen keinen Ärger. 58 00:04:24,681 --> 00:04:26,013 Ruf deine Hunde einfach zurück. 59 00:04:26,016 --> 00:04:29,225 Ich weiß, wo du den Scheiß druckst, Arschloch. 60 00:04:29,269 --> 00:04:32,433 Spielst du nicht nach unseren Regeln, werden wir dich aus dem Spiel nehmen. 61 00:04:47,871 --> 00:04:51,831 Bloß weg! 62 00:04:51,833 --> 00:04:57,750 Beeilt euch! 63 00:04:57,798 --> 00:05:05,763 Stopp, sage ich dir, du Mistkerl. 64 00:05:09,476 --> 00:05:10,967 Komm schon, komm schon. 65 00:05:12,395 --> 00:05:13,101 Keine Bewegung! 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,311 Komm schon, komm schon. 67 00:05:15,857 --> 00:05:18,315 Hey, hey. 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,022 Er schießt mit einer Pistole. 69 00:07:38,208 --> 00:07:41,747 Was denkst du, wohin du gehst? 70 00:07:41,795 --> 00:07:43,377 Bitte, bitte tu mir nicht weh. 71 00:07:43,380 --> 00:07:44,461 Es tut mir leid. 72 00:07:44,506 --> 00:07:46,748 Gib mir einen guten Grund, dich nicht zu töten. 73 00:07:46,800 --> 00:07:48,132 Du hast auf mich geschossen, Arschloch. 74 00:07:48,134 --> 00:07:49,250 Ich weiß nicht, was ich mir dabei gedacht habe. 75 00:07:49,260 --> 00:07:50,592 Es tut mir leid, bitte. 76 00:07:50,637 --> 00:07:51,798 Woher hast du das Falschgeld? 77 00:07:51,846 --> 00:07:53,257 Ich weiß es nicht. 78 00:07:53,264 --> 00:07:54,300 Falsche Antwort. 79 00:07:54,307 --> 00:07:55,548 Batania. 80 00:07:55,600 --> 00:07:56,761 Charles Batania. 81 00:07:56,810 --> 00:07:58,346 Was ist mit ihm? 82 00:07:58,353 --> 00:07:59,969 Batania kauft das Zeug. 83 00:08:00,021 --> 00:08:01,262 Er weiß, wo es hergestellt wird. 84 00:08:09,197 --> 00:08:10,358 Guten Abend, meine Damen. 85 00:08:10,365 --> 00:08:11,196 Bitte passen Sie auf, wo Sie hintreten. 86 00:08:11,199 --> 00:08:12,189 Vielen Dank! 87 00:08:41,229 --> 00:08:42,765 Guten Abend, meine Damen. 88 00:08:42,814 --> 00:08:45,227 Kontrollieren Sie bitte Ihre Geldbörsen. 89 00:08:45,233 --> 00:08:46,940 Ist das notwendig? 90 00:08:46,985 --> 00:08:48,101 Hausregeln. 91 00:08:53,408 --> 00:08:55,149 Was haben wir hier? 92 00:08:56,578 --> 00:08:58,786 Persönlicher Schutz. 93 00:08:58,830 --> 00:09:00,742 Es bleibt an der Tür. 94 00:09:00,790 --> 00:09:03,703 Muss ich fragen, ob ich Ihr Portemonnaie sehen darf? 95 00:09:07,172 --> 00:09:09,459 Warum bewahren Sie das nicht für mich auf? 96 00:09:09,507 --> 00:09:10,497 Sehr gerne. 97 00:09:11,593 --> 00:09:13,255 War eine von Ihnen schon einmal bei einer von Mr. 98 00:09:13,261 --> 00:09:14,752 Batanias Partys dabei? 99 00:09:14,804 --> 00:09:17,171 Nein, das ist unser erstes Mal. 100 00:09:17,182 --> 00:09:18,013 Okay. 101 00:09:18,058 --> 00:09:20,425 Achten Sie auf Auftreten und Verhalten. 102 00:09:20,435 --> 00:09:21,926 Seien Sie sehr nett zu dem Gentleman. 103 00:09:21,978 --> 00:09:24,846 Sie werden das schon schaffen, okay? 104 00:09:24,898 --> 00:09:26,184 Genießen Sie die Party. 105 00:09:39,788 --> 00:09:40,744 Neue Mädchen? 106 00:09:40,789 --> 00:09:41,950 Ja, Sir. 107 00:09:41,998 --> 00:09:44,411 Und sie haben Waffen dabei. 108 00:09:44,417 --> 00:09:45,453 Wirklich? 109 00:09:45,460 --> 00:09:46,701 Wie faszinierend. 110 00:10:01,893 --> 00:10:03,384 Guten Abend. 111 00:10:03,394 --> 00:10:05,932 Mein Name ist Charles, Charles Batania. 112 00:10:05,980 --> 00:10:07,812 Willkommen in meiner bescheidenen Behausung. 113 00:10:07,857 --> 00:10:09,314 Hallo, ich bin Candy. 114 00:10:09,317 --> 00:10:10,307 Wie süß. 115 00:10:10,318 --> 00:10:12,685 Ich habe dein Gesicht noch nie gesehen. 116 00:10:12,737 --> 00:10:14,603 Zu meinem großen Unglück. 117 00:10:14,656 --> 00:10:18,445 Das ist eine ganz schöne Party, die Sie hier veranstalten. 118 00:10:18,451 --> 00:10:23,617 Oh, ich gebe einmal im Monat eine Party für meine engsten Geschäftspartner. 119 00:10:23,665 --> 00:10:25,873 In welcher Branche sind Sie tätig? 120 00:10:25,917 --> 00:10:29,581 Dies und das, wie ich schon sagte, meine Mitarbeiter 121 00:10:29,587 --> 00:10:32,876 geben sich gerne den feinsten Vergnügungen hin. 122 00:10:32,924 --> 00:10:34,540 Ist das der Grund, warum wir hier sind? 123 00:10:34,551 --> 00:10:38,090 Ich betrachte es als eine gemeinsame Anstrengung. 124 00:10:38,138 --> 00:10:43,054 Die Damen sind eingeladen, sich dem Laster ihrer Wahl hinzugeben. 125 00:10:43,101 --> 00:10:48,768 Dadurch machen sie es meinen Kunden, meinen Mitarbeitern, angenehmer. 126 00:10:48,815 --> 00:10:51,808 Nun, Ihre Mitarbeiter scheinen recht zufrieden zu sein. 127 00:10:51,860 --> 00:10:53,476 Was ist mit Ihnen, Mr. Batania? 128 00:10:53,486 --> 00:10:55,398 Nenn mich Charles. 129 00:10:55,405 --> 00:10:58,022 Kommst du bitte hier entlang? 130 00:11:16,009 --> 00:11:20,595 Also, sag mir... Charles, wo sind deine Manieren? 131 00:11:20,597 --> 00:11:22,338 Ich habe sie vor der Tür gelassen. 132 00:11:22,348 --> 00:11:24,214 Aber du warst doch vorhin so ein Gentleman. 133 00:11:24,225 --> 00:11:25,932 Du redest zu viel. 134 00:11:27,061 --> 00:11:30,600 Warum zeigst du mir nicht, was du sonst noch kannst? 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,108 Für schlappe 5.000 Dollar? 136 00:11:34,152 --> 00:11:35,609 Schlappe? 137 00:11:35,612 --> 00:11:38,605 Was für eine selbstbewusste Frau. 138 00:11:41,492 --> 00:11:42,858 Komm her. 139 00:11:42,911 --> 00:11:43,901 Hier. 140 00:11:46,247 --> 00:11:47,533 Verwöhne dich. 141 00:11:52,629 --> 00:11:54,040 Was schaust du so? 142 00:11:54,088 --> 00:11:57,126 Hast du noch nie einen 100-Dollar-Schein gesehen? 143 00:11:57,175 --> 00:11:59,007 Wer hat dich eigentlich eingeladen? 144 00:11:59,052 --> 00:12:02,466 Ein guter Freund von dir, Lenny G. 145 00:12:02,472 --> 00:12:04,134 Du bist verhaftet. 146 00:12:04,182 --> 00:12:08,347 Du dumme, du dumme Frau. 147 00:12:08,353 --> 00:12:09,685 Nur zu, mach ruhig. 148 00:12:11,648 --> 00:12:12,934 Die Waffe ist leer. 149 00:12:17,612 --> 00:12:18,648 Los, schieß schon. 150 00:12:20,531 --> 00:12:21,521 Sie ist eine Polizistin. 151 00:12:40,260 --> 00:12:42,092 Lass uns von hier verschwinden. 152 00:12:42,136 --> 00:12:45,880 Haltet sie auf, es sind Polizisten. 153 00:13:14,752 --> 00:13:16,209 Du bist erledigt, du Stück Scheiße. 154 00:13:16,254 --> 00:13:17,495 Du hast gerade eine Polizistin getötet. 155 00:13:17,505 --> 00:13:19,713 Ich werde euren Fälscherring zerschlagen. 156 00:13:19,757 --> 00:13:22,591 Es ist nicht mein Ring, ich handle ihn nicht, ich kaufe ihn nur. 157 00:13:22,593 --> 00:13:24,334 Nun, wer handelt damit? 158 00:13:24,345 --> 00:13:27,634 Antworte mir, bevor ich dir deinen verdammten Kopf wegblase. 159 00:13:27,640 --> 00:13:31,008 Sein Name ist David, es ist seine Operation, es ist nicht mein Ring. 160 00:13:31,060 --> 00:13:32,392 Sprich weiter. 161 00:13:32,395 --> 00:13:36,355 Es ist 240 McCann, das alte Lagerhausviertel. 162 00:13:36,357 --> 00:13:38,815 Aber ich kann dir nicht versprechen, dass noch 163 00:13:38,818 --> 00:13:41,151 jemand am Leben ist, wenn du dort ankommst. 164 00:13:59,213 --> 00:14:01,125 Geld, Geld überall. 165 00:14:01,174 --> 00:14:04,463 Nina, was hältst du davon, wenn wir ein paar Scheine 166 00:14:04,510 --> 00:14:07,969 von oben abkratzen, uns einen Flug nach Rosarito Beach 167 00:14:07,972 --> 00:14:11,511 schnappen, uns in einer Flasche Cuevo Gold verlieren und 168 00:14:11,559 --> 00:14:14,927 wenn du brav bist, lasse ich dich den Wurm schlucken. 169 00:14:16,147 --> 00:14:20,141 In Frankreich haben wir einen Begriff für Männer wie dich, Jack. 170 00:14:20,193 --> 00:14:22,776 Und der lautet? 171 00:14:22,820 --> 00:14:23,810 Amerikaner. 172 00:14:24,572 --> 00:14:31,695 Sie ist schlimmer als meine alte Dame, was? 173 00:14:33,122 --> 00:14:36,206 Ja, aber ich wette, sie ist es wert, stimmt's, Sims? 174 00:15:03,152 --> 00:15:08,364 David, deine neuen Platten haben unser Geschäft im letzten Monat verdreifacht. 175 00:15:08,408 --> 00:15:10,525 Das liegt daran, dass sie perfekt sind. 176 00:15:10,535 --> 00:15:12,902 Sie sind Kunst, reine Kunst. 177 00:15:12,954 --> 00:15:16,493 Ich erwarte einen größeren Anteil, viel größer. 178 00:15:16,541 --> 00:15:17,827 Natürlich tust du das. 179 00:15:17,834 --> 00:15:19,917 Du bist meine rechte Hand, du bist meine Partnerin. 180 00:15:19,961 --> 00:15:20,997 Ich werde mich darum kümmern. 181 00:15:21,045 --> 00:15:24,004 Ich brauche niemanden, der sich um mich kümmert. 182 00:15:24,048 --> 00:15:25,960 Ich will das, was mir zusteht. 183 00:15:26,008 --> 00:15:28,625 Nina, ohne mich würdest du immer noch für deinen Lebensunterhalt rumhuren. 184 00:15:28,636 --> 00:15:31,344 Mir ging es gut, bevor ich dich kennengelernt 185 00:15:31,347 --> 00:15:33,304 habe, und ich war nie eine Hure. 186 00:15:33,349 --> 00:15:37,389 Du bist von Millionär zu Millionär gehüpft wie ein Ping-Pong-Ball, Schatz. 187 00:15:37,437 --> 00:15:40,225 Das ist in meinen Augen eine Hure, aber das ist egal. 188 00:15:40,273 --> 00:15:42,731 Das ist die Vergangenheit, und ich habe dich von ihr weggeholt. 189 00:15:42,733 --> 00:15:45,851 Also sag mir nicht, was ich dir schulde, verstanden? 190 00:15:53,286 --> 00:15:56,120 Okay, lasst uns die Sachen in den Truck bringen. 191 00:15:58,749 --> 00:16:01,036 Chef! 192 00:16:45,379 --> 00:16:46,711 Verschwinde von hier, Mann. 193 00:16:46,714 --> 00:16:48,671 Es ist zu viel zu tragen. 194 00:16:48,674 --> 00:16:50,961 Hey, Mann, manches davon ist nur auf einer Seite gedruckt. 195 00:17:09,362 --> 00:17:10,193 Was zum...? 196 00:17:10,238 --> 00:17:12,150 Ach, komm schon! 197 00:17:13,533 --> 00:17:15,695 Achtung, an alle Einheiten: Wir haben einen gestohlenen 198 00:17:15,743 --> 00:17:17,951 Streifenwagen, der auf der Thick Grove nach Osten fährt. 199 00:17:20,665 --> 00:17:22,907 Achtung, Edward Mary. 200 00:17:22,917 --> 00:17:27,036 Das seid ihr zwei Arschlöcher da oben vor uns. 201 00:17:27,088 --> 00:17:30,172 Oh, wir sind am Arsch, Mann, wir sind tot. 202 00:17:40,476 --> 00:17:41,933 In Ordnung, warte. 203 00:17:45,898 --> 00:17:46,934 Danke! 204 00:17:56,242 --> 00:17:58,905 Sie sind nach rechts abgebogen. 205 00:17:58,911 --> 00:18:02,575 Ich schlage sie in die Flucht, mein Schatz. 206 00:18:02,623 --> 00:18:05,206 Wir haben sie verloren, Mann. 207 00:18:05,251 --> 00:18:06,241 Wir haben sie verloren. 208 00:18:07,712 --> 00:18:08,702 Ich hab's dir gesagt. 209 00:18:14,010 --> 00:18:16,252 Oh, Scheiße! 210 00:18:35,573 --> 00:18:36,609 Keine Bewegung! 211 00:18:36,657 --> 00:18:38,740 Was zum Teufel sollen wir jetzt tun? 212 00:18:38,743 --> 00:18:40,905 Die Hälfte unseres Bargelds wurde zurückgelassen. 213 00:18:40,911 --> 00:18:43,073 Die Bullen werden die Zahlen zurückverfolgen und dann 214 00:18:43,122 --> 00:18:45,114 wird alles, was wir haben, einen Dreck wert sein. 215 00:18:45,166 --> 00:18:47,283 Wir müssen das alles so schnell wie möglich loswerden. 216 00:18:47,335 --> 00:18:49,873 Ich habe Tommy geschickt, um so viel wie möglich zu verkaufen. 217 00:18:49,879 --> 00:18:52,246 Hast du wenigstens die Platten gerettet? 218 00:18:52,298 --> 00:18:54,711 Ja, ich habe sie. 219 00:18:54,717 --> 00:18:55,548 Wo sind sie? 220 00:18:55,593 --> 00:18:56,504 Sie sind sicher. 221 00:18:56,552 --> 00:18:57,713 Wo? 222 00:18:57,720 --> 00:18:59,632 Ich sagte, sie sind sicher. 223 00:19:07,355 --> 00:19:10,098 Weißt du, was die Strafe für so viel gefälschtes Geld ist? 224 00:19:10,149 --> 00:19:11,060 So viel? 225 00:19:11,067 --> 00:19:11,898 Ja. 226 00:19:11,901 --> 00:19:15,269 Ich bin getrampt und er hat mich mitgenommen. 227 00:19:15,321 --> 00:19:17,404 In einem gestohlenen Polizeiauto. 228 00:19:18,783 --> 00:19:21,446 20 Jahre im Staatsgefängnis, Arschloch. 229 00:19:21,494 --> 00:19:23,326 Jetzt gib mir einen Namen. 230 00:19:23,371 --> 00:19:24,157 Ein Typ namens Tommy. 231 00:19:24,205 --> 00:19:25,195 Tommy wer? 232 00:19:27,083 --> 00:19:28,119 Tommy Johnson. 233 00:19:44,517 --> 00:19:45,473 Hallo, Wade. 234 00:19:45,518 --> 00:19:46,634 Ach du Scheiße! 235 00:19:46,686 --> 00:19:48,643 Lange nicht mehr gesehen. 236 00:19:48,688 --> 00:19:51,146 Hey, hör zu, ich würde gerne bleiben und mit dir plaudern, in Ordnung? 237 00:19:51,190 --> 00:19:53,182 Aber weißt du, ich muss los. 238 00:19:53,234 --> 00:19:54,725 Du siehst nervös aus, Wade. 239 00:19:54,735 --> 00:19:56,943 Du bist doch nicht schon wieder auf Crack, oder? 240 00:19:56,946 --> 00:19:58,482 Scheiße, nein Mann, ich sage einfach nein zu diesem Scheiß. 241 00:19:58,531 --> 00:20:00,818 Du weißt doch, dass Crack tötet, oder? 242 00:20:00,825 --> 00:20:02,691 Warum hackst du so auf mir herum, Mann? 243 00:20:02,743 --> 00:20:04,575 Ich tue nichts, ich stehe nur hier und bin cool, Mann. 244 00:20:04,620 --> 00:20:06,486 Ich weiß nichts, ich kenne niemanden, Mann. 245 00:20:06,539 --> 00:20:08,246 Du scheinst ein wenig paranoid zu sein, Wade. 246 00:20:08,290 --> 00:20:09,121 Paranoid, Mann, was soll der Scheiß? 247 00:20:09,125 --> 00:20:10,206 Ich bin nicht paranoid, bist du paranoid? 248 00:20:10,251 --> 00:20:11,082 Ich bin nicht paranoid. 249 00:20:11,085 --> 00:20:12,075 Entspann dich, Wade. 250 00:20:12,086 --> 00:20:14,373 Wir sind auf der Suche nach deinem alten Partner Tommy Johnson. 251 00:20:14,422 --> 00:20:15,458 Hey, er war nicht zu Hause. 252 00:20:15,506 --> 00:20:17,293 Wir dachten, du weißt vielleicht, wo er ist. 253 00:20:17,341 --> 00:20:19,298 Es sieht so aus, als würde er ein paar gefälschte Scheine in Umlauf bringen. 254 00:20:19,343 --> 00:20:22,131 Äh, nein, Mann, ich weiß nicht, wo er ist. 255 00:20:22,138 --> 00:20:24,471 Ich meine, ich habe keine gefälschten 20er oder so. 256 00:20:24,515 --> 00:20:26,006 Hab ich auch nicht behauptet. 257 00:20:26,016 --> 00:20:27,302 Habe ich das gesagt, McKay? 258 00:20:27,351 --> 00:20:29,559 Nein, er hat es selbst erwähnt. 259 00:20:29,603 --> 00:20:31,686 Das klingt für mich wie ein hinreichender Tatverdacht. 260 00:20:33,733 --> 00:20:34,974 Was haben wir denn hier, Wade? 261 00:20:34,984 --> 00:20:37,692 Die Polizisten. 262 00:20:40,614 --> 00:20:41,980 Ist das Geld echt, Wade? 263 00:20:43,451 --> 00:20:45,363 Runter von mir, Mann, lass mich in Frieden! 264 00:20:45,411 --> 00:20:46,902 Ich bin nicht der Einzige mit dem Zeug, Mann. 265 00:20:46,912 --> 00:20:48,494 Tommy kam hier rein und verteilte seinen Scheiß. 266 00:20:48,539 --> 00:20:49,905 Jeder in der Bar hat das Zeug. 267 00:20:49,915 --> 00:20:53,829 Nicht nur ich, Mann, der Typ hat welche, der Typ hat welche, er, alle, Mann. 268 00:20:55,796 --> 00:20:56,752 Geh aus dem Weg. 269 00:21:01,135 --> 00:21:02,171 Oh, Scheiße. 270 00:21:13,230 --> 00:21:14,766 Ich bin hier raus. 271 00:21:19,445 --> 00:21:22,188 Wade, du siehst nicht besonders gut aus. 272 00:21:22,239 --> 00:21:24,652 Oh, ich wette, das wird wehtun. 273 00:21:24,700 --> 00:21:26,236 Du hast auf mich geschossen, Mann. 274 00:21:27,620 --> 00:21:29,077 Oh, das nervt. 275 00:21:30,956 --> 00:21:32,492 Ich glaube, du wirst es überleben. 276 00:21:32,541 --> 00:21:33,531 Und wo ist Tommy? 277 00:21:35,878 --> 00:21:38,586 Oh, er wohnt bei seiner Freundin drüben in Orange und Wilshire. 278 00:21:39,465 --> 00:21:41,627 Danke! 279 00:21:42,426 --> 00:21:45,260 Hey, Wade, gratuliere. 280 00:21:45,304 --> 00:21:46,294 Ich werde heiraten. 281 00:21:52,520 --> 00:21:54,307 Keine Bewegung! 282 00:21:54,355 --> 00:21:56,438 Hände auf den Kopf! 283 00:21:56,482 --> 00:21:58,974 Oh, Mann, was machst du da? 284 00:21:58,984 --> 00:22:00,441 Ich mache nichts Falsches. 285 00:22:00,486 --> 00:22:01,476 Ach, ja? 286 00:22:02,696 --> 00:22:04,153 Was ist das? 287 00:22:04,156 --> 00:22:06,239 Oh, das ist ein bisschen Kokain. 288 00:22:06,242 --> 00:22:08,859 Aber abgesehen davon tue ich nicht nichts. 289 00:22:08,869 --> 00:22:11,156 Hey, Nick, ich vergesse es immer wieder. 290 00:22:11,163 --> 00:22:12,904 Sind diese Dinge legal? 291 00:22:12,915 --> 00:22:15,123 Oh, wahrscheinlich nicht legaler als das hier. 292 00:22:16,877 --> 00:22:19,039 Hey, Mann, das Geld ist nicht mal echt. 293 00:22:19,046 --> 00:22:21,129 Oh, Scheiße. 294 00:22:22,383 --> 00:22:23,715 Das habe ich nicht so gemeint. 295 00:22:26,345 --> 00:22:30,009 Tommy, ich glaube, wir müssen reden. 296 00:22:34,937 --> 00:22:35,927 Hallo? 297 00:22:36,897 --> 00:22:39,355 Hi, Tommy. 298 00:22:40,401 --> 00:22:42,142 Wer sind diese Leute? 299 00:22:42,152 --> 00:22:43,939 Warum, sehe ich aus wie eine Ratte? 300 00:22:43,946 --> 00:22:45,482 Du bist mein sehr guter Freund. 301 00:22:45,531 --> 00:22:48,865 Ich sage dir, sie sind cool. 302 00:22:49,535 --> 00:22:52,198 Das sollten sie auch. Ich vertraue dir. 303 00:22:53,956 --> 00:22:54,946 Ich werde Nina schicken. 304 00:22:55,749 --> 00:22:56,739 Richtig. 305 00:22:57,960 --> 00:22:58,996 Alles geregelt. 306 00:22:59,879 --> 00:23:01,996 Tommy, du bist wundervoll. 307 00:23:02,256 --> 00:23:03,417 Ist er nicht großartig? 308 00:23:03,591 --> 00:23:04,581 Ein vorbildlicher Bürger. 309 00:23:06,802 --> 00:23:08,885 Du musst eine Lieferung machen. 310 00:23:09,179 --> 00:23:10,010 Für wen? 311 00:23:10,014 --> 00:23:11,300 Tommy. 312 00:23:11,307 --> 00:23:13,173 Ich traue diesem fetten Bastard nicht. 313 00:23:13,183 --> 00:23:15,470 Ich habe dir gesagt, dass wir diesen Mist loswerden müssen. 314 00:23:15,519 --> 00:23:18,603 Jetzt hat Tommy schon verkauft, was er hat, und jetzt hat er einen anderen Käufer. 315 00:23:18,647 --> 00:23:19,512 Aber er braucht das Papier. 316 00:23:19,565 --> 00:23:21,773 Außerdem sollst du ihm nicht vertrauen. 317 00:23:21,817 --> 00:23:23,183 Du sollst mir vertrauen. 318 00:23:26,405 --> 00:23:31,821 Ich hole die Jungs auf dem Weg ab. 319 00:23:51,430 --> 00:23:52,921 Bereit, Chef? 320 00:23:52,973 --> 00:23:54,714 Fast. 321 00:23:57,728 --> 00:23:58,718 Jetzt bin ich bereit. 322 00:23:59,396 --> 00:24:01,433 Ich auch. 323 00:24:12,034 --> 00:24:15,618 Meine Damen und Herren, das Museum wird in 10 Minuten geschlossen. 324 00:24:15,663 --> 00:24:18,656 Bitte begeben Sie sich zum Vordereingang. 325 00:25:07,881 --> 00:25:09,747 Wir haben ein Problem. 326 00:25:09,800 --> 00:25:10,790 Kein Scherz. 327 00:25:22,354 --> 00:25:23,970 Ich bin hinter dem Mädchen her. 328 00:25:24,023 --> 00:25:25,184 Das ist ja mal ganz was Neues. 329 00:25:56,847 --> 00:25:58,054 Hast du noch nicht genug? 330 00:26:02,019 --> 00:26:03,009 Noch nicht. 331 00:26:12,738 --> 00:26:13,728 Nick! 332 00:26:15,657 --> 00:26:16,693 Sie ist weg. 333 00:26:17,701 --> 00:26:19,033 Nicht ganz. 334 00:26:20,704 --> 00:26:22,491 Lassen Sie Ihre Waffe fallen oder ich werde ihn töten. 335 00:26:22,539 --> 00:26:23,370 Tu es nicht, Chris. 336 00:26:23,373 --> 00:26:24,363 Lassen Sie ihn gehen. 337 00:26:25,167 --> 00:26:26,999 Ich schwöre bei Gott, ich werde ihn töten. 338 00:26:29,254 --> 00:26:30,870 Fallenlassen, sofort! 339 00:26:51,735 --> 00:26:52,896 Verlass mich nicht. 340 00:27:25,811 --> 00:27:26,801 Nina. 341 00:27:27,688 --> 00:27:29,020 Was machst du denn hier? 342 00:27:29,064 --> 00:27:30,771 Du hast mich reingelegt. 343 00:27:30,816 --> 00:27:32,182 Was? 344 00:27:32,192 --> 00:27:33,478 Wir hatten eine Partnerschaft. 345 00:27:33,485 --> 00:27:36,068 Und du hast mich verraten. 346 00:27:38,532 --> 00:27:39,488 Nina! 347 00:27:59,720 --> 00:28:01,677 Nimm die Hände weg! 348 00:28:01,722 --> 00:28:03,384 Lass sie da draußen! 349 00:28:03,390 --> 00:28:05,382 Gib mir nur einen Grund, Schlampe. 350 00:28:05,392 --> 00:28:07,384 Gib mir nur einen Grund! 351 00:28:20,991 --> 00:28:23,529 Miss McKay, was für eine angenehme Überraschung. 352 00:28:24,870 --> 00:28:25,986 Sie sehen müde aus. 353 00:28:27,122 --> 00:28:29,489 Ich schätze, Sie gehen wieder in die Single-Bars. 354 00:28:30,959 --> 00:28:33,747 Es tut mir leid, dass ich Ihre Hochzeitspläne durchkreuzt habe. 355 00:28:33,795 --> 00:28:35,377 Nehmen Sie es nicht persönlich. 356 00:28:35,380 --> 00:28:37,337 Ich kenne Sie nicht einmal. 357 00:28:37,341 --> 00:28:40,630 Sie waren einfach zur falschen Zeit am falschen Ort. 358 00:28:40,636 --> 00:28:43,003 Nun, eigentlich war er das. 359 00:28:45,265 --> 00:28:46,551 Warum sind Sie hierher gekommen? 360 00:28:48,977 --> 00:28:52,470 Nun, ich schätze, Sie sind heute nicht sehr gesprächig. 361 00:28:52,481 --> 00:28:54,689 Ich werde mich also entschuldigen. 362 00:28:54,733 --> 00:28:55,723 Guten Tag. 363 00:28:58,362 --> 00:28:59,352 Warum? 364 00:29:00,530 --> 00:29:02,738 Verzeihung, haben Sie etwas gesagt? 365 00:29:02,783 --> 00:29:03,819 Warum haben Sie das getan? 366 00:29:06,036 --> 00:29:07,117 Warum haben Sie ihn getötet? 367 00:29:07,829 --> 00:29:09,070 Das ist eine berechtigte Frage. 368 00:29:22,636 --> 00:29:26,175 Ich habe es getan, weil ich es wollte. 369 00:29:28,392 --> 00:29:29,553 Noch Fragen? 370 00:29:31,270 --> 00:29:35,184 Ich glaube, Sie haben ihn aus demselben Grund getötet wie alle anderen auch. 371 00:29:35,232 --> 00:29:37,975 Weil Sie den einen Mann nicht töten konnten, den Sie wirklich wollten. 372 00:29:38,944 --> 00:29:41,106 Ihr Vater ist bereits tot. 373 00:29:41,154 --> 00:29:44,443 Wie ich sehe, haben Sie ein wenig über mich recherchiert, Miss McKay. 374 00:29:44,449 --> 00:29:46,532 Gott, Sie sind so schlau. 375 00:29:46,535 --> 00:29:49,824 Ja, mein Vater hat mich geschlagen, er hat mich missbraucht, und jetzt 376 00:29:49,871 --> 00:29:52,955 lasse ich meine Wut an jedem Mann aus, der mir über den Weg läuft. 377 00:29:54,084 --> 00:29:56,872 Ihr Vater hat Sie geschlagen, weil Sie Ihre Mutter getötet haben. 378 00:29:56,920 --> 00:29:58,786 Das ist eine Lüge und Sie wissen es. 379 00:29:58,839 --> 00:30:00,546 Sie starb bei meiner Geburt. 380 00:30:00,549 --> 00:30:02,506 Ich habe meine Mutter nicht umgebracht. 381 00:30:02,509 --> 00:30:04,341 Nun, Ihr Vater schien das zu denken. 382 00:30:04,344 --> 00:30:05,334 Ja, das hat er. 383 00:30:06,096 --> 00:30:10,056 Und er starb, bevor ich alt genug war, um zu erkennen, dass er falsch lag. 384 00:30:10,100 --> 00:30:12,262 Sie sind eine erbärmliche kleine Frau, Nina. 385 00:30:13,353 --> 00:30:16,096 Sie sind also hergekommen, um mir zu sagen, dass ich erbärmlich bin? 386 00:30:16,148 --> 00:30:18,060 Nein, ich bin hierher gekommen, um Ihnen zu sagen, dass Sie 387 00:30:18,066 --> 00:30:20,729 verdammt viel Glück haben, dass diese Gitterstäbe zwischen uns sind. 388 00:30:21,111 --> 00:30:23,319 Und Sie sollten beten, dass das auch so bleibt. 389 00:30:24,489 --> 00:30:27,072 Nun, das wird vielleicht nicht so bleiben. 390 00:30:30,662 --> 00:30:32,949 Waren Sie schon einmal im Gefängnis, Miss McKay? 391 00:30:33,915 --> 00:30:36,373 Wahrscheinlich nicht. 392 00:30:36,960 --> 00:30:41,955 Es ist sehr kalt, sehr einsam, sehr trostlos. 393 00:30:42,591 --> 00:30:46,426 Eine leere Zelle, ein Stuhl, auf dem niemand sitzt. 394 00:30:46,428 --> 00:30:50,923 Aus lauter Verzweiflung führst du schließlich 395 00:30:50,974 --> 00:30:55,969 Selbstgespräche und unterhältst dich mit niemandem. 396 00:30:57,564 --> 00:30:59,897 So ist es, wenn man allein ist, Miss McKay. 397 00:30:59,941 --> 00:31:01,978 Gewöhnen Sie sich daran. 398 00:31:32,682 --> 00:31:36,801 Du Schlampe, ich werde dich umbringen, hörst du mich? 399 00:31:42,984 --> 00:31:45,567 Nina Lindell wurde heute Abend vor dem Gerichtsgebäude 400 00:31:45,612 --> 00:31:48,229 in Los Angeles, wo sie für den Mord an Polizeisergeant 401 00:31:48,240 --> 00:31:50,448 Nicholas Taylor verurteilt wurde, buchstäblich 402 00:31:50,492 --> 00:31:52,825 auf den Stufen des Gerichtsgebäudes angegriffen. 403 00:31:52,828 --> 00:31:55,662 Ihre Angreiferin war niemand anderes als Detective 404 00:31:55,705 --> 00:31:58,664 Christine McKay, die Verlobte des ermordeten Beamten. 405 00:31:58,667 --> 00:32:02,786 - Es hat fast eine halbe... - McKay, ich weiß, was Sie durchmachen. 406 00:32:02,796 --> 00:32:04,662 Aber das ist keine gottverdammte Entschuldigung. 407 00:32:06,007 --> 00:32:06,997 Ich werde tun, was ich kann, um eine 408 00:32:07,008 --> 00:32:08,294 Untersuchung der Innenrevision zu verhindern. 409 00:32:08,343 --> 00:32:09,459 Ja, genau das, was wir brauchen, interne 410 00:32:09,511 --> 00:32:10,797 Angelegenheiten, die uns auf den Sack gehen. 411 00:32:10,804 --> 00:32:12,011 Hör auf damit. 412 00:32:14,141 --> 00:32:17,851 McKay, Sie müssen vielleicht Urlaub nehmen, bis sich die Sache gelegt hat. 413 00:32:22,524 --> 00:32:24,140 Ich kündige. 414 00:32:25,277 --> 00:32:27,644 McKay, kommen Sie, so weit muss es doch nicht kommen. 415 00:32:27,654 --> 00:32:30,112 Wahrscheinlich ist das besser so, McKay. 416 00:32:30,157 --> 00:32:32,649 Vielleicht werden wir dann nicht noch mehr Polizisten verlieren. 417 00:32:39,791 --> 00:32:44,001 SECHS MONATE SPÄTER... 418 00:33:04,733 --> 00:33:07,396 ...ich suche nach jemandem namens McKay. 419 00:33:07,444 --> 00:33:09,151 Geben Sie mir meine Zeitung. 420 00:33:09,196 --> 00:33:10,061 Wie bitte? 421 00:33:10,113 --> 00:33:12,230 Meine Zeitung, Sie stehen auf ihr. 422 00:33:20,707 --> 00:33:24,041 Ich dachte nicht, dass ich es schaffen würde. 423 00:33:24,085 --> 00:33:28,955 Die Polizei hat ein paar Gang-Kids auf der Straße verhaftet. 424 00:33:30,550 --> 00:33:33,418 Man hört von Schießereien im Vorbeifahren in Vierteln wie diesem. 425 00:33:34,429 --> 00:33:36,762 Ist Mr. McKay hier? 426 00:33:36,765 --> 00:33:37,801 Nein. 427 00:33:37,807 --> 00:33:39,218 Nein, wir hatten einen Termin. 428 00:33:39,267 --> 00:33:40,849 Meine Sekretärin hat ihn ausgemacht. 429 00:33:40,852 --> 00:33:41,683 Ich bin McKay. 430 00:33:41,686 --> 00:33:47,353 Sie sind dieser McKay? 431 00:33:47,400 --> 00:33:50,564 Sie haben einen Partner? 432 00:33:53,156 --> 00:33:55,614 Wollen Sie Schutz oder nicht? 433 00:33:55,617 --> 00:34:00,078 Nun, ja, ich brauche einen Bodyguard, aber um ehrlich zu sein, glaube 434 00:34:00,080 --> 00:34:04,199 ich nicht, dass jemand einen Bodyguard will, der ein Mädchen ist. 435 00:34:04,251 --> 00:34:06,208 Ich meine, glauben Sie, Sie schaffen das? 436 00:34:10,215 --> 00:34:12,172 Das bezweifle ich. 437 00:34:16,596 --> 00:34:18,553 Mein Anwalt wird davon erfahren. 438 00:34:49,087 --> 00:34:51,295 Basis, Jensen, der Gefangene in Zelle vier ist geflohen. 439 00:36:41,866 --> 00:36:43,698 Ja, ja, ich komme, entspann dich. 440 00:36:51,376 --> 00:36:53,959 Ich dachte, du wärst im Knast. Was machst du denn hier? 441 00:36:53,962 --> 00:36:55,043 Was denkst du? 442 00:36:55,046 --> 00:36:56,457 Ich will mein Geld. 443 00:36:56,506 --> 00:36:57,587 Nun, richtig, dein Geld. 444 00:36:57,632 --> 00:36:58,793 Ich werde es holen. 445 00:36:58,800 --> 00:36:59,916 Ich habe Jake nicht gesehen. 446 00:36:59,926 --> 00:37:01,133 Ich bin auf der Suche nach ihm. 447 00:37:01,177 --> 00:37:02,543 Nein, ich habe Jake nicht gesehen. 448 00:37:02,595 --> 00:37:04,552 Nachdem du verhaftet wurdest, wurde es richtig haarig. 449 00:37:04,597 --> 00:37:05,963 Die Kunden wurden richtig paranoid. 450 00:37:08,143 --> 00:37:10,260 Was ist das? 451 00:37:10,311 --> 00:37:11,301 Es ist dein Geld. 452 00:37:12,230 --> 00:37:14,893 Ich hatte 17.000 Dollar. 453 00:37:14,899 --> 00:37:15,889 Ich habe es dir gesagt. 454 00:37:16,985 --> 00:37:19,352 Die Kunden wurden paranoid. 455 00:37:19,404 --> 00:37:20,895 Niemand hat die Knete genommen. 456 00:37:20,905 --> 00:37:23,318 Das Zeug war nutzlos, klar? 457 00:37:23,366 --> 00:37:25,824 Der Typ hat mir 200 Dollar für alles geboten. 458 00:37:26,911 --> 00:37:29,449 200 Dollar für 17.000? 459 00:37:29,497 --> 00:37:32,285 Für 17.000 wertlose Dollar. 460 00:37:32,709 --> 00:37:34,701 Hey, ich habe dir einen Gefallen getan. 461 00:37:34,753 --> 00:37:37,370 Und jetzt werde ich dir einen Gefallen tun. 462 00:37:41,551 --> 00:37:43,258 Adieu. 463 00:37:50,602 --> 00:37:53,970 Du wirst also deinen Arsch hochkriegen und heute etwas tun? 464 00:37:53,980 --> 00:37:55,016 Ich meine, schau dir diesen Ort an. 465 00:37:55,023 --> 00:37:56,264 Es ist eine Müllhalde. 466 00:37:56,316 --> 00:38:00,185 Warum bringst du nicht den Müll raus oder fegst den Boden? 467 00:38:00,236 --> 00:38:01,693 Sorge für Ordnung an diesem Ort. 468 00:38:03,448 --> 00:38:05,155 Der Ort stinkt, Flash. 469 00:38:05,158 --> 00:38:08,401 Du sitzt einfach nur da, Tag für Tag für Tag. 470 00:38:09,412 --> 00:38:11,825 Vermisst du das Leben nicht? 471 00:38:13,583 --> 00:38:14,824 Nun, ich auch nicht. 472 00:38:18,755 --> 00:38:20,838 Denkst du, dass Menschen eine zweite Chance bekommen? 473 00:38:21,883 --> 00:38:24,546 Das ist sowieso egal, denn wenn du es einmal 474 00:38:24,552 --> 00:38:27,295 vermasselst, vermasselst du es einfach wieder. 475 00:38:31,684 --> 00:38:32,765 Ja? 476 00:38:32,811 --> 00:38:35,770 Ist das Christine McKay von McKay's Protection Service? 477 00:39:17,105 --> 00:39:18,846 Ja, kann ich Ihnen helfen? 478 00:39:18,898 --> 00:39:20,935 Hier ist Christine McKay, Ich möchte zu Hobbs. 479 00:40:06,779 --> 00:40:10,568 Entschuldigung, können Sie mir sagen, wo Lawton Hobbs ist? 480 00:40:10,617 --> 00:40:11,983 Oh, du musst die Klempnerin sein. 481 00:40:11,993 --> 00:40:14,827 Ja, er ist da hinten, du kannst einfach reingehen. 482 00:40:57,372 --> 00:40:58,613 Wo ist Lawton Hobbs? 483 00:40:58,665 --> 00:40:59,621 Er ist gleich da drüben. 484 00:40:59,666 --> 00:41:00,622 Bist du die Klempnerin? 485 00:41:00,667 --> 00:41:02,829 Die Toilette in der Hütte ist total verstopft. 486 00:41:02,877 --> 00:41:04,664 Nein, ich bin nicht die Klempnerin. 487 00:41:08,257 --> 00:41:09,873 Das ist ein Schuss, Junge. 488 00:41:18,142 --> 00:41:19,883 Geh mir aus dem Weg, Mann. 489 00:41:30,279 --> 00:41:31,861 Ich liebe Leitern. 490 00:41:31,906 --> 00:41:33,898 Ich brauche einen Partner. 491 00:41:35,284 --> 00:41:37,276 Hey, wer hat Lust, mit mir zu spielen? 492 00:41:37,286 --> 00:41:38,276 Entschuldigen Sie. 493 00:41:38,287 --> 00:41:39,277 Bist du die Klempnerin? 494 00:41:39,288 --> 00:41:40,870 Nein, ich bin nicht die Klempnerin. 495 00:41:40,915 --> 00:41:42,872 Was dann, eine Art singendes Telegramm? 496 00:41:42,917 --> 00:41:44,874 Das hätten Sie wohl gerne. Christine McKay. 497 00:41:44,919 --> 00:41:46,876 Oh, entschuldigen Sie. 498 00:41:46,921 --> 00:41:48,878 Es tut mir leid, verzeihen Sie mir, ich bin Lawton 499 00:41:48,923 --> 00:41:50,880 Hobbs und ich möchte Ihnen für Ihr Kommen danken. 500 00:41:50,925 --> 00:41:52,291 Sagen Sie, spielen Sie Tischtennis? 501 00:41:52,301 --> 00:41:53,883 Weil ich einen Partner brauche. 502 00:41:53,928 --> 00:41:54,884 Ich spiele kein Tischtennis. 503 00:41:54,929 --> 00:41:57,922 Ach, Quatsch, jeder spielt Tischtennis, kommen Sie. 504 00:41:58,850 --> 00:42:01,843 In Ordnung, null, null. 505 00:42:03,938 --> 00:42:04,894 So sieht's aus. 506 00:42:04,939 --> 00:42:08,933 Ich bin ein Unternehmer, ein Investor und ein Kenner. 507 00:42:09,944 --> 00:42:12,903 Ja, jetzt kommen Sie, McKay, helfen Sie mir hier. 508 00:42:12,947 --> 00:42:14,904 Null, eins. 509 00:42:14,949 --> 00:42:16,906 Wie ich schon sagte, bin ich ein Kenner. 510 00:42:16,951 --> 00:42:18,908 Ein Kenner des anderen Geschlechts. 511 00:42:18,953 --> 00:42:20,910 Ich liebe Frauen. 512 00:42:20,955 --> 00:42:22,912 Frauen jeglicher Art. 513 00:42:22,957 --> 00:42:28,919 Ich liebe sie schön, schlicht, süß, komm schon, sexy, schäbig, raffiniert. 514 00:42:28,963 --> 00:42:30,920 Ich mag Frauen in Leder. 515 00:42:30,965 --> 00:42:31,921 Worauf wollen Sie hinaus? 516 00:42:31,966 --> 00:42:33,958 Es tut mir leid, ich habe mich hinreißen lassen. 517 00:42:34,844 --> 00:42:38,929 Ja. Letztes Jahr war ich mit dieser Frau zusammen. 518 00:42:38,973 --> 00:42:40,930 Es war uns sehr ernst und wir hätten fast geheiratet. 519 00:42:40,975 --> 00:42:42,807 Nach einer Reihe von Ereignissen fand ich 520 00:42:42,810 --> 00:42:44,927 heraus, dass sie nachweislich geisteskrank war. 521 00:42:44,979 --> 00:42:46,936 Also habe ich es natürlich abgebrochen. 522 00:42:46,981 --> 00:42:49,940 Sie wollen also Schutz vor einer verrückten Ex-Freundin? 523 00:42:49,984 --> 00:42:51,941 Sie hat einen Mann ermordet. 524 00:42:51,986 --> 00:42:54,979 Ich habe mich geweigert, für ihren Anwalt zu bezahlen. 525 00:42:56,407 --> 00:42:57,943 Sie hat lebenslänglich gekriegt. 526 00:42:57,992 --> 00:42:59,483 Sie hat Rache geschworen, worüber ich mir bis 527 00:42:59,535 --> 00:43:00,946 gestern Abend keine Gedanken gemacht habe. 528 00:43:00,995 --> 00:43:01,951 Sie ist aus dem Gefängnis ausgebrochen. 529 00:43:01,996 --> 00:43:03,953 Wie ist der Name dieser Frau? 530 00:43:03,998 --> 00:43:05,955 Oh, deshalb will ich Sie. 531 00:43:06,000 --> 00:43:07,992 Er ist Nina Lindell. 532 00:43:12,882 --> 00:43:14,999 Ich bin nicht hergekommen, um Spiele zu spielen. 533 00:43:19,263 --> 00:43:20,970 Hey, McKay. 534 00:43:21,015 --> 00:43:21,971 Woher wissen Sie, dass sie entkommen ist? 535 00:43:22,016 --> 00:43:22,972 Lesen Sie die Zeitung nicht? 536 00:43:23,017 --> 00:43:24,974 Wissen Sie, was zwischen Lindell und mir passiert ist? 537 00:43:25,019 --> 00:43:25,975 Natürlich weiß ich das. 538 00:43:26,020 --> 00:43:29,013 Und trotzdem lassen Sie mich noch Tischtennis spielen? 539 00:43:30,024 --> 00:43:33,984 Ich brauche einen Leibwächter, und Sie sind die beste Person für den Job. 540 00:43:34,028 --> 00:43:36,020 Holen Sie sich jemand anderen. 541 00:43:39,742 --> 00:43:43,031 Hören Sie, ich dachte, Sie würden bei dieser Gelegenheit sofort anbeißen. 542 00:43:48,668 --> 00:43:51,035 Es ist an der Zeit, dass du auftauchst. 543 00:44:13,067 --> 00:44:14,023 Hier Goddard. 544 00:44:14,068 --> 00:44:17,027 Warum haben Sie mir nicht gesagt, dass Lindell geflohen ist? 545 00:44:17,071 --> 00:44:19,028 Zunächst einmal, McKay, sind Sie keine Polizistin mehr. 546 00:44:19,073 --> 00:44:20,029 Das geht Sie nichts an. 547 00:44:20,074 --> 00:44:22,031 Zweitens: Ich bin nicht Ihr Nachrichtendienst. 548 00:44:22,076 --> 00:44:24,068 Ich rufe Sie später zurück. 549 00:44:37,717 --> 00:44:39,049 Hey, ist der Klempner schon da? 550 00:44:39,093 --> 00:44:41,050 Ja, ich glaube, er ist oben im Badezimmer. 551 00:44:41,095 --> 00:44:42,085 Na gut. 552 00:45:04,243 --> 00:45:06,075 Mein Gott, Lady, ich war nur hier, um die Toilette zu reparieren. 553 00:45:06,120 --> 00:45:07,110 Steig aus. 554 00:45:18,549 --> 00:45:21,132 Hey, Partner, das ist die Toilette in der Cabana. 555 00:45:25,348 --> 00:45:28,136 Hast du etwas gegen Klempner? 556 00:45:52,166 --> 00:45:55,125 Nina, was für eine angenehme Überraschung. 557 00:45:55,169 --> 00:45:57,126 Immer noch ein eingebildeter Mistkerl. 558 00:45:57,171 --> 00:45:59,333 Du hast nichts von deinem Charme verloren, wie ich sehe. 559 00:46:00,174 --> 00:46:04,009 Nina, in diesem Schlafzimmer gibt es so viele gute Erinnerungen. 560 00:46:04,762 --> 00:46:06,628 Bist du sicher, dass du sie so ruinieren willst? 561 00:46:08,057 --> 00:46:10,174 Du weißt genau, was ich will. 562 00:46:24,782 --> 00:46:26,148 Wo ist Hobbs? 563 00:46:26,200 --> 00:46:27,190 Im Obergeschoss. 564 00:46:42,091 --> 00:46:44,208 Ich habe so viel darüber nachgedacht. 565 00:46:57,440 --> 00:46:59,227 Ein Déjà-vu, Miss McKay. 566 00:47:28,554 --> 00:47:29,670 Schnappt ihn! 567 00:48:06,092 --> 00:48:07,299 Verschwindet von hier! 568 00:48:49,343 --> 00:48:52,302 Hör zu, Isaac, du musst dich bei mir nicht dumm stellen. 569 00:48:52,346 --> 00:48:55,339 Ich weiß bereits, dass du ein arroganter Mistkerl bist. 570 00:48:56,183 --> 00:48:59,267 Also sag mir einfach, wo Nina ist, denn ich weiß ganz genau, dass du es weißt. 571 00:49:01,939 --> 00:49:03,305 Ich verliere langsam die Geduld. 572 00:49:03,357 --> 00:49:05,314 Ich verliere definitiv meine Geduld. 573 00:49:05,359 --> 00:49:08,352 Du willst nicht, dass das passiert. 574 00:49:11,824 --> 00:49:12,814 Bring ihn hier raus. 575 00:49:15,202 --> 00:49:16,318 Es geht um eine entflohene Polizistenmörderin, Mr. Hobbs. 576 00:49:16,370 --> 00:49:19,579 Ich brauche Ihnen nicht zu sagen, wie gefährlich sie ist. 577 00:49:20,082 --> 00:49:21,072 Ohne Scheiß, Captain. 578 00:49:21,584 --> 00:49:23,576 Ich war eineinhalb Jahre mit ihr zusammen. 579 00:49:25,337 --> 00:49:28,375 Ich habe Detektive, die speziell für solche Dinge ausgebildet sind. 580 00:49:28,841 --> 00:49:29,831 Ich will McKay. 581 00:49:30,259 --> 00:49:31,545 Das kann ich nicht genehmigen. 582 00:49:31,927 --> 00:49:32,917 Das müssen Sie nicht. 583 00:49:33,179 --> 00:49:35,546 Ich stelle Miss McKay als meinen persönlichen Bodyguard ein. 584 00:49:37,641 --> 00:49:40,384 Mr. Hobbs, das ist Sergeant Ostendorf. 585 00:49:41,187 --> 00:49:43,179 Er ist einer meiner besten Männer, Sir. 586 00:49:46,984 --> 00:49:49,351 Ich weiß nicht, wie oft ich das noch sagen muss, aber ich will McKay. 587 00:49:49,403 --> 00:49:51,360 Deshalb stelle ich sie ein. 588 00:49:51,405 --> 00:49:53,362 Damit ich das richtig verstehe. 589 00:49:53,407 --> 00:49:55,364 Sie wollen, dass eine Frau Sie beschützt? 590 00:49:55,409 --> 00:49:56,399 Ja. 591 00:49:57,077 --> 00:49:59,364 Mit wem würden Sie lieber 24 Stunden am Tag zusammen sein? 592 00:50:00,414 --> 00:50:02,371 Er ist ein qualifizierter Fachmann. 593 00:50:02,416 --> 00:50:03,372 Ja, aber er ist nicht so süß. 594 00:50:03,417 --> 00:50:05,374 Nichts für ungut, Sergeant. 595 00:50:05,419 --> 00:50:06,375 Sie sind nicht lustig. 596 00:50:06,420 --> 00:50:09,458 Ich weiß, dass Sie alles tun müssen, um Lindell zu verhaften, aber ich will nicht, 597 00:50:09,507 --> 00:50:12,375 dass ein Haufen gemieteter Polizisten in meinem Haus rumhängt und Donuts isst. 598 00:50:12,426 --> 00:50:14,383 Ich will jemanden, der engagiert ist. 599 00:50:14,428 --> 00:50:16,385 Ich will jemanden, der ein persönliches Interesse an der Sache hat. 600 00:50:16,430 --> 00:50:19,423 Und ich will jemanden, der mich ab und zu massieren kann. 601 00:50:24,230 --> 00:50:26,438 Ich kann nicht glauben, dass ich auf Ihrer Seite bin. 602 00:50:34,740 --> 00:50:36,402 Sie sind der eingebildetste Mensch, den ich je getroffen habe. 603 00:50:36,450 --> 00:50:37,406 Ich wusste nicht, dass Sie beeindruckt sind. 604 00:50:37,451 --> 00:50:38,407 Das ist kein Kompliment. 605 00:50:38,452 --> 00:50:40,409 Doch, das ist es. 606 00:50:40,454 --> 00:50:42,411 Hey, McKay, warten Sie. 607 00:50:42,456 --> 00:50:45,415 Hören Sie, wenn Sie etwas herausfinden, will ich es wissen. 608 00:50:45,459 --> 00:50:47,416 Sie sind keine Ermittlerin mehr. 609 00:50:47,461 --> 00:50:48,417 Wollen Sie das ändern? 610 00:50:48,462 --> 00:50:50,454 Reden Sie mit mir. 611 00:50:52,049 --> 00:50:54,416 Versuchen Sie, sich ein bisschen besser um ihn zu kümmern als um Ihren letzten Freund. 612 00:50:54,468 --> 00:50:56,425 Halt die Klappe. 613 00:50:56,470 --> 00:50:57,460 Was? 614 00:51:10,776 --> 00:51:12,438 Hier, lass mich das für dich machen. 615 00:51:12,486 --> 00:51:13,442 Das ist kein Problem. 616 00:51:13,487 --> 00:51:14,477 Ich will es. 617 00:51:15,739 --> 00:51:17,446 Sie ist irgendwie süß, nicht wahr? 618 00:51:17,491 --> 00:51:18,481 Ja. 619 00:51:25,541 --> 00:51:27,453 Hier bitte. 620 00:51:28,085 --> 00:51:30,077 Habt ihr keine Butler für so etwas? 621 00:51:30,087 --> 00:51:31,498 Sie sind beschäftigt. 622 00:51:32,047 --> 00:51:33,083 Ist das Zimmer in Ordnung? 623 00:51:33,507 --> 00:51:34,497 Das ist in Ordnung. 624 00:51:35,217 --> 00:51:36,333 Fühlen Sie sich wie zuhause. 625 00:51:36,427 --> 00:51:38,760 Ihnen steht alles zur Verfügung, Pool, Jacuzzi, Spielzimmer. 626 00:51:39,430 --> 00:51:41,513 Alles, was ein heranwachsender Playboy braucht. 627 00:51:42,099 --> 00:51:43,089 Nicht alles. 628 00:51:45,644 --> 00:51:46,634 Entschuldigung. 629 00:51:47,521 --> 00:51:49,478 Wie haben Sie Lindell getroffen? 630 00:51:49,523 --> 00:51:52,482 Wir haben gemeinsame Geschäftspartner. 631 00:51:52,526 --> 00:51:54,518 Welche Art von Geschäft? 632 00:51:54,903 --> 00:51:55,984 Stehe ich hier vor Gericht? 633 00:51:56,155 --> 00:51:57,487 Sollten Sie das? 634 00:51:57,531 --> 00:51:58,487 Ich habe genug echtes Geld, Miss McKay. 635 00:51:58,532 --> 00:52:00,489 Ich brauche das gefälschte Zeug nicht. 636 00:52:00,534 --> 00:52:02,526 Sie haben meine Frage nicht beantwortet. 637 00:52:02,745 --> 00:52:03,735 Kunststoffe. 638 00:52:04,330 --> 00:52:06,492 Plastikgabeln, Plastiklöffel, Messer, Becher. 639 00:52:06,540 --> 00:52:10,534 Plastico Incorporated, mein Vater hat es gegründet. 640 00:52:11,378 --> 00:52:13,495 Waren Sie schon mal bei einem Picknick, McKay? 641 00:52:13,547 --> 00:52:16,005 Wahrscheinlich haben Sie Ihr Erdnussbutter-Gelee-Sandwich 642 00:52:16,050 --> 00:52:17,507 von einem meiner Teller gegessen. 643 00:52:17,551 --> 00:52:19,543 Plastik, das passt. 644 00:52:21,764 --> 00:52:24,507 Sie wissen, dass es nicht hilfreich ist, das hier in der Nähe zu haben. 645 00:52:24,558 --> 00:52:26,515 Plötzlich sind Sie ein Psychiater? 646 00:52:26,560 --> 00:52:27,516 Sie sind einfach leicht zu lesen. 647 00:52:27,561 --> 00:52:28,517 Hören Sie, Hobbs. 648 00:52:28,562 --> 00:52:30,519 Ich bin nicht hier, damit Sie mich lesen können. 649 00:52:30,564 --> 00:52:32,521 Ich bin nicht hier, um Pingpong zu spielen. 650 00:52:32,566 --> 00:52:34,523 Ich bin hier, um Sie zu beschützen. 651 00:52:34,568 --> 00:52:36,434 Wenn Sie also flirten wollen, suchen Sie sich 652 00:52:36,445 --> 00:52:38,528 einfach eine Ihrer kleinen Spielkameradinnen aus. 653 00:52:38,572 --> 00:52:40,564 Ich bin nicht interessiert. 654 00:52:42,201 --> 00:52:43,362 Natasha. 655 00:52:43,619 --> 00:52:45,611 Erinnern Sie sich an ihre Namen? 656 00:52:48,999 --> 00:52:50,535 Das Frühstück ist morgen um neun Uhr. 657 00:52:50,584 --> 00:52:52,576 Bringen Sie gute Laune mit. 658 00:52:53,837 --> 00:52:56,580 Hey, Hobbs, wir haben ein Problem. 659 00:52:57,383 --> 00:52:58,544 Wer hat den Klempner angerufen? 660 00:52:58,592 --> 00:53:00,549 Meine Mitarbeiter kümmern sich darum. 661 00:53:01,637 --> 00:53:02,548 Ich kenne meine Mitarbeiter schon seit Jahren. 662 00:53:02,596 --> 00:53:04,553 Clayton mein ganzes Leben lang. 663 00:53:04,598 --> 00:53:06,590 Suchen Sie woanders. 664 00:53:13,774 --> 00:53:14,560 Isaac Barry. 665 00:53:14,608 --> 00:53:16,565 Er ist in der Agua 13. 666 00:53:16,610 --> 00:53:18,567 Ich möchte, dass du mir einen Gefallen tust. 667 00:53:18,612 --> 00:53:20,569 Du behältst McKay im Auge. 668 00:53:20,614 --> 00:53:21,570 Die Frau ist unberechenbar. 669 00:53:21,615 --> 00:53:23,572 Wenn sie ausrastet, dann stehe Gott allen bei, die in ihrer Nähe sind. 670 00:53:23,617 --> 00:53:26,576 Gott stehe ihr bei, wenn sie in meiner Nähe ist. 671 00:53:26,620 --> 00:53:27,576 Was hast du gegen diese Frau? 672 00:53:27,621 --> 00:53:28,577 Inoffiziell? 673 00:53:28,622 --> 00:53:29,578 Ja. 674 00:53:29,623 --> 00:53:31,580 Auf den Straßen herrscht Krieg, Captain. 675 00:53:31,625 --> 00:53:33,082 Ich habe nichts dagegen, wenn eine Frau 676 00:53:33,127 --> 00:53:34,789 hinter dem Schreibtisch sitzt und Bleistifte 677 00:53:34,837 --> 00:53:37,750 schiebt, aber ich will nicht, dass sie mit mir auf dem Schlachtfeld steht. 678 00:53:38,382 --> 00:53:39,463 Hey, es sind die 90er Jahre. 679 00:53:39,466 --> 00:53:42,459 Frauen lassen sich diesen Scheiß nicht mehr gefallen. 680 00:53:59,611 --> 00:54:01,603 Sieh an, sieh an, sieh an, wer wieder in der Stadt ist. 681 00:54:01,655 --> 00:54:02,611 Ich habe nach dir gesucht. 682 00:54:02,656 --> 00:54:04,613 Ich war genau hier, Liebling. 683 00:54:04,658 --> 00:54:05,648 Lass uns reden. 684 00:54:16,837 --> 00:54:19,705 Seitdem der Laden geschlossen wurde, scheint niemand 685 00:54:19,757 --> 00:54:22,625 mehr zu wissen, wohin die Platten verschwunden sind. 686 00:54:22,676 --> 00:54:24,633 Nun, es sind schon seltsamere Dinge passiert. 687 00:54:24,678 --> 00:54:26,635 Ich will die Platten. 688 00:54:26,680 --> 00:54:27,636 Nun, ich habe die Platten nicht. 689 00:54:27,681 --> 00:54:29,638 Vielleicht solltest du mal mit Hobbs reden. 690 00:54:29,683 --> 00:54:31,640 Daran arbeite ich gerade. 691 00:54:31,685 --> 00:54:33,642 Versteckst du etwas vor mir? 692 00:54:33,687 --> 00:54:35,644 Hör zu, Baby, glaubst du, wenn ich diese Platten 693 00:54:35,647 --> 00:54:37,639 hätte, würde ich hier in dieser Spelunke sitzen? 694 00:54:37,691 --> 00:54:40,650 Tut mir leid, ich bin ein bisschen angespannt. 695 00:54:40,694 --> 00:54:43,732 Tja, du weißt, wenn ein Mann aus dem Knast kommt, 696 00:54:43,781 --> 00:54:46,694 hat er eine Menge Druck, den er loswerden will. 697 00:54:47,451 --> 00:54:49,113 Ich wette, das ist alles, was du brauchst. 698 00:54:52,080 --> 00:54:54,743 Weißt du, äh, ich habe gerade ein brennendes Feuer in meiner Hose. 699 00:54:56,293 --> 00:54:57,875 Nun, vielleicht sollten wir es löschen. 700 00:54:58,420 --> 00:54:59,410 Ja - Scheiße! 701 00:55:00,130 --> 00:55:01,246 Verdammt! 702 00:55:02,007 --> 00:55:03,293 Habe ich das Feuer ausgelöscht? 703 00:55:03,300 --> 00:55:04,290 Ach was! 704 00:55:05,594 --> 00:55:06,675 Lass es mich wieder entfachen. 705 00:55:06,720 --> 00:55:08,677 Heilige Scheiße! 706 00:55:08,722 --> 00:55:10,679 Mein Gott! 707 00:55:10,724 --> 00:55:12,681 Verdammt noch mal! 708 00:55:12,726 --> 00:55:13,682 Verdammte Scheiße! 709 00:55:13,727 --> 00:55:15,719 Verdammtes Miststück! 710 00:55:27,908 --> 00:55:30,195 Entschuldigung, wer beobachtet die Monitore? 711 00:55:30,327 --> 00:55:33,320 Clayton sollte es tun, aber normalerweise tut das niemand. 712 00:55:47,886 --> 00:55:49,718 Clayton, wer hat gestern den Klempner angerufen? 713 00:55:49,763 --> 00:55:51,755 Das war ich, Ma'am. 714 00:55:54,059 --> 00:55:56,802 Ihre Alarmanlage ist ausgeschaltet und Sie haben ein 715 00:55:56,812 --> 00:55:59,725 Sicherheitssystem, aber niemand beobachtet die Monitore. 716 00:55:59,773 --> 00:56:01,730 Das ist meine Verantwortung, Ma'am. 717 00:56:01,775 --> 00:56:02,731 Ich bitte um Entschuldigung. 718 00:56:02,776 --> 00:56:03,732 Ich will keine Entschuldigung. 719 00:56:03,777 --> 00:56:05,734 Ich will nur, dass Sie Ihre Arbeit machen. 720 00:56:05,779 --> 00:56:07,736 Ja, Ma'am. 721 00:56:13,871 --> 00:56:16,784 Das ist es, was ich gerne sehe, den Tag mit guter Laune beginnen. 722 00:56:21,295 --> 00:56:22,786 Sie sehen heute Morgen gut aus. 723 00:56:24,298 --> 00:56:25,755 Das nenne ich ein Kompliment. 724 00:56:25,799 --> 00:56:29,793 In der Regel wird er mit einem Dankeschön oder einem Lächeln beantwortet. 725 00:56:30,804 --> 00:56:33,592 Ein Lächeln ist ein Gesichtsausdruck, der bestimmte 726 00:56:33,640 --> 00:56:36,758 angenehme Emotionen, wie Glück oder Zuneigung, ausdrückt. 727 00:56:36,810 --> 00:56:37,766 Ich wette, Sie schaffen es, wenn Sie es versuchen. 728 00:56:37,811 --> 00:56:39,768 Hören Sie auf, sich wie ein Kind zu benehmen. 729 00:56:39,813 --> 00:56:42,806 Ich werde meinen Atem anhalten, bis Sie lächeln. 730 00:56:58,540 --> 00:57:01,829 Warum sind es ausgerechnet Leute wie Sie, die so viel Geld haben? 731 00:57:04,004 --> 00:57:06,337 Erinnern Sie mich daran, Ihnen öfters Komplimente zu machen. 732 00:57:10,344 --> 00:57:13,803 Mr. Hobbs' Mutter starb bei seiner Geburt. 733 00:57:13,847 --> 00:57:16,806 Lawtons Vater starb an einem Herzinfarkt, als er 12 Jahre alt war. 734 00:57:16,850 --> 00:57:22,847 Ich vermute, dass ihm seine Kindheit in einem viel zu jungen Alter genommen wurde. 735 00:57:23,899 --> 00:57:25,811 Möchten Sie ein paar Eier? 736 00:57:25,859 --> 00:57:26,849 Nein. 737 00:57:27,611 --> 00:57:28,852 Danke! 738 00:57:40,290 --> 00:57:42,873 Noch ein Glas Wein. 739 00:57:53,011 --> 00:57:54,877 Ich hole Ihnen ein Glas Wein, Sir. 740 00:58:04,648 --> 00:58:05,889 Wo ist das Essen? 741 00:58:10,153 --> 00:58:11,860 Oh, das ist eine tolle Investition. 742 00:58:11,905 --> 00:58:14,864 LH, das ist der Deal des Jahrhunderts. 743 00:58:14,908 --> 00:58:16,865 Ich stecke schon bis zum Hals in Arbeit. 744 00:58:16,910 --> 00:58:18,867 Glaubst du, dass Las Vegas wirklich ein weiteres Casino braucht? 745 00:58:18,912 --> 00:58:22,872 Aber dieses Kasino wird nur die oberen Schichten der Gesellschaft ansprechen. 746 00:58:22,916 --> 00:58:25,875 Nicht Dick und Jane aus Duluth, Michigan. 747 00:58:25,919 --> 00:58:26,875 Es ist ein guter Deal. 748 00:58:26,920 --> 00:58:28,877 Die Art, die unser Sugar Daddy mag. 749 00:58:28,922 --> 00:58:29,878 Unterschreibe es. 750 00:58:29,923 --> 00:58:31,880 Entschuldigen Sie. 751 00:58:31,925 --> 00:58:33,336 Ich frage mich, wie viel von Ihrem eigenen Geld 752 00:58:33,343 --> 00:58:34,879 Sie in diese Sache investiert haben, Mr. Hohnbaum? 753 00:58:34,928 --> 00:58:35,884 Wer ist das, deine Freundin? 754 00:58:35,929 --> 00:58:37,886 Oder deine Finanzberaterin? 755 00:58:37,931 --> 00:58:39,923 Sie ist mein Bodyguard. 756 00:58:41,184 --> 00:58:42,174 Bodyguard? 757 00:58:44,271 --> 00:58:46,103 Und um die Frage der Dame zu beantworten, wie viel 758 00:58:46,148 --> 00:58:47,889 von deinem eigenen Geld hast du da reingesteckt? 759 00:58:47,941 --> 00:58:50,934 Nun, sagen wir, ich habe einen bestimmten Betrag. 760 00:58:54,531 --> 00:58:56,022 Runter! 761 00:59:24,603 --> 00:59:25,935 Bleib hier und bleib unten. 762 00:59:28,148 --> 00:59:29,138 Lawton! 763 01:00:34,047 --> 01:00:37,006 Lawton, wenn du getötet werden willst, ist das deine Sache. 764 01:00:37,050 --> 01:00:41,044 Aber bevor du stirbst, würdest du bitte diesen Vertrag unterschreiben? 765 01:02:46,513 --> 01:02:47,879 Geht es Ihnen gut? 766 01:04:07,260 --> 01:04:09,217 Ich habe mit dem Arzt gesprochen. 767 01:04:09,262 --> 01:04:10,343 Er kann Ihnen nicht helfen. 768 01:04:10,722 --> 01:04:12,714 Aber er hat einen guten Schmied empfohlen. 769 01:04:14,684 --> 01:04:15,674 Sehen Sie, da ist ein Lächeln. 770 01:04:15,685 --> 01:04:17,677 Ich muss an Wahnvorstellungen leiden. 771 01:04:17,896 --> 01:04:20,889 Sie haben ein schönes Lächeln, Sie sollten es mehr einsetzen. 772 01:04:21,274 --> 01:04:23,231 Warum müssen Sie dauernd flirten? 773 01:04:23,276 --> 01:04:25,233 Es ist ein Kompliment. 774 01:04:25,278 --> 01:04:26,234 Ich flirte nicht. 775 01:04:26,279 --> 01:04:28,236 Ach ja, richtig. 776 01:04:28,281 --> 01:04:30,238 Sie sind ein Kenner der Frauen. 777 01:04:30,283 --> 01:04:33,242 Das ist ein Titel, der mir von einer Vielzahl von Frauen verliehen wurde. 778 01:04:33,286 --> 01:04:37,246 Ja, viele, da bin ich mir sicher. 779 01:04:37,290 --> 01:04:38,246 Mm-hmm. 780 01:04:38,291 --> 01:04:41,250 - Die mich umgeben, weil ich... - Lass mich raten. 781 01:04:41,294 --> 01:04:43,286 Wegen Ihres unglaublichen Charmes. 782 01:04:50,303 --> 01:04:51,293 Wegen meines Geldes. 783 01:04:59,020 --> 01:05:00,306 Es könnte Ihr Charme sein. 784 01:05:01,815 --> 01:05:04,273 Wie konnte eine so attraktive Frau wie Sie Polizistin werden? 785 01:05:04,317 --> 01:05:06,274 Sehen Sie, das ist charmant. 786 01:05:06,319 --> 01:05:07,275 Ein bisschen sexistisch. 787 01:05:07,320 --> 01:05:09,277 Ein bisschen Sexismus hält eine Frau auf Trab. 788 01:05:09,322 --> 01:05:11,279 Eine typisch männliche Aussage. 789 01:05:11,324 --> 01:05:13,281 Typische weibliche Reaktion. 790 01:05:13,326 --> 01:05:14,282 Männer und Frauen sind unterschiedlich. 791 01:05:14,327 --> 01:05:15,283 Warum wollen Sie, dass sie gleich sind? 792 01:05:15,328 --> 01:05:17,320 Wer sagt, dass ich will, dass sie gleich sind? 793 01:05:18,331 --> 01:05:20,288 Wissen Sie, ich wollte nicht für immer eine Polizistin sein. 794 01:05:20,333 --> 01:05:24,327 Ich dachte, eines Tages würde ich eine Familie gründen. 795 01:05:26,256 --> 01:05:28,339 Es hat sich einfach nicht so ergeben. 796 01:05:30,635 --> 01:05:32,342 Schlafen Sie. 797 01:05:55,326 --> 01:05:57,318 Was denken Sie über sie, Clayton? 798 01:05:57,954 --> 01:05:59,946 Sie ist anständig. 799 01:06:01,374 --> 01:06:03,331 Denken Sie, sie ist besser als meine letzte Freundin Shelley? 800 01:06:03,376 --> 01:06:04,332 Kelly. 801 01:06:04,377 --> 01:06:05,333 Kelly? 802 01:06:05,378 --> 01:06:06,334 Ja. 803 01:06:06,379 --> 01:06:07,335 Was ist mit Sandy? 804 01:06:07,380 --> 01:06:09,337 Auf jeden Fall. 805 01:06:09,382 --> 01:06:10,338 Katharina? 806 01:06:10,383 --> 01:06:12,340 Auf jeden Fall. 807 01:06:12,385 --> 01:06:14,342 Das denke ich auch. 808 01:06:14,387 --> 01:06:17,380 Lawton. 809 01:06:19,017 --> 01:06:21,384 - Diese junge Dame ist sehr... - Ah. 810 01:06:22,187 --> 01:06:23,177 Ja. 811 01:06:24,272 --> 01:06:26,355 Ich werde mir jetzt einen Kaffee holen. 812 01:06:26,399 --> 01:06:27,355 Wollen Sie auch? 813 01:06:27,400 --> 01:06:28,390 Nein, danke. 814 01:06:30,403 --> 01:06:31,359 Oh, Clayton. 815 01:06:31,404 --> 01:06:32,394 Ja? 816 01:06:33,656 --> 01:06:34,646 Vielen Dank! 817 01:06:50,590 --> 01:06:52,377 Für wen ist der Tee? 818 01:06:52,425 --> 01:06:53,381 Miss McKay. 819 01:06:53,426 --> 01:06:54,416 Oh. 820 01:06:57,305 --> 01:06:58,421 Oh je. 821 01:07:18,910 --> 01:07:21,448 - Kann ich Ihnen noch etwas bringen? - Nein, das ist gut, danke. 822 01:07:22,664 --> 01:07:24,656 Warten Sie. 823 01:07:24,749 --> 01:07:26,741 Warten Sie mal kurz. 824 01:07:28,461 --> 01:07:30,453 Maria, können Sie den für mich probieren? 825 01:07:32,590 --> 01:07:33,421 Ich bin sicher, dass er in Ordnung ist, Sir. 826 01:07:33,466 --> 01:07:35,503 Ich möchte nur sicherstellen, dass er heiß genug ist. 827 01:07:37,428 --> 01:07:38,418 Was ist hier eigentlich los? 828 01:07:38,471 --> 01:07:40,428 Ich habe Sie nicht eingestellt, oder? 829 01:07:40,473 --> 01:07:42,465 Nina tat es, als sie hier lebte. 830 01:07:45,270 --> 01:07:46,477 Oh, nein. 831 01:07:58,491 --> 01:07:59,572 Ich werde die Polizei rufen. 832 01:08:01,869 --> 01:08:02,859 Clayton. 833 01:08:03,413 --> 01:08:05,405 Ich habe mich in Ihnen geirrt. 834 01:08:05,456 --> 01:08:06,446 Es tut mir leid. 835 01:08:06,708 --> 01:08:08,574 Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen, Ma'am. 836 01:08:08,835 --> 01:08:09,825 Sie sind gut für Lawton. 837 01:08:10,253 --> 01:08:14,247 Und ob Sie es merken oder nicht, er könnte gut für Sie sein. 838 01:08:27,770 --> 01:08:29,136 Ich denke, ich schulde Ihnen Dank. 839 01:08:29,230 --> 01:08:31,222 Sie sind mir nichts schuldig. 840 01:08:33,359 --> 01:08:34,475 Nun, trotzdem danke. 841 01:08:34,527 --> 01:08:36,484 Ich bin der Bodyguard. 842 01:08:36,529 --> 01:08:38,486 Und am Ende haben Sie mir zweimal den Arsch gerettet. 843 01:08:38,531 --> 01:08:40,523 Ihr Arsch ist es definitiv wert. 844 01:08:42,368 --> 01:08:43,484 Außerdem haben Sie auch zweimal meinen gerettet. 845 01:08:43,536 --> 01:08:44,526 Wir sind quitt. 846 01:08:45,538 --> 01:08:46,528 Aber es ist mein Job. 847 01:08:48,291 --> 01:08:49,998 Noch ein Job, den ich nicht bewältigen kann. 848 01:08:50,501 --> 01:08:54,495 Goddard scheint zu glauben, dass Sie eine verdammt gute Polizistin bist. 849 01:08:57,634 --> 01:09:00,752 Haben Sie manchmal das Gefühl, dass Ihr Leben Stück für Stück auseinanderfällt? 850 01:09:03,056 --> 01:09:04,513 Meines fiel auseinander. 851 01:09:04,557 --> 01:09:07,516 Ich habe meine Mutter und meinen Vater verloren. 852 01:09:07,560 --> 01:09:09,552 Mein Bruder ist weg. 853 01:09:11,481 --> 01:09:12,562 Ich bin immer noch hier. 854 01:09:15,443 --> 01:09:17,105 Sie hatten einen Bruder? 855 01:09:22,492 --> 01:09:24,074 Mein Bruder war ein Künstler. 856 01:09:24,577 --> 01:09:26,534 Er hat das für mich gemacht. 857 01:09:26,579 --> 01:09:28,536 Er nannte ihn den Schutzengel. 858 01:09:28,581 --> 01:09:32,575 Er breitet seine schützenden Flügel über alle aus, die vor ihm stehen. 859 01:09:34,253 --> 01:09:36,666 Er hätte ihn wohl behalten sollen, um sich selbst zu schützen. 860 01:09:40,009 --> 01:09:41,545 Haben Sie schon mal von diesem Ort gehört? 861 01:09:41,594 --> 01:09:43,551 Ich bin auf der Suche nach Nina Lindell. 862 01:09:43,596 --> 01:09:45,553 Kennst du sie? 863 01:09:45,598 --> 01:09:46,554 Nein. 864 01:09:46,599 --> 01:09:48,591 Du kannst den Typen am Telefon mal fragen. 865 01:09:54,399 --> 01:09:55,560 Ja, Liebling, ja. Ich werde bald zu Hause sein. 866 01:09:55,608 --> 01:09:57,565 Ich kümmere mich gerade ums Geschäft. 867 01:09:57,610 --> 01:09:58,566 Ja, ich liebe euch auch. 868 01:09:58,611 --> 01:09:59,601 Na gut. 869 01:10:01,447 --> 01:10:03,279 Komm schon, Grillschwanz, du bist dran. 870 01:10:03,282 --> 01:10:04,614 Schon gut, schon gut, schon gut. 871 01:10:08,037 --> 01:10:11,621 Hey, weißt du, auch mit Behinderung kann ich euch immer noch den Arsch versohlen. 872 01:10:13,376 --> 01:10:15,584 Und was ist mit mir? Denkst du, du kannst mich schlagen? 873 01:10:17,171 --> 01:10:19,003 Ich kann noch viel mehr als das, Schätzchen. 874 01:10:19,590 --> 01:10:22,583 Oh, ja. Er kann Marshmallows über seinem Schritt rösten. 875 01:10:22,635 --> 01:10:24,092 Halt die Klappe, Jimmy Lee. 876 01:10:24,470 --> 01:10:25,677 Mach sie fertig, großer Junge. 877 01:10:26,764 --> 01:10:28,721 Ich werde dich stattdessen einreiten, mein Schatz. 878 01:10:30,435 --> 01:10:32,597 Ich bin auf der Suche nach einer alten Freundin. Ihr Name ist Nina Lindell. 879 01:10:32,645 --> 01:10:33,635 Hast du sie gesehen? 880 01:10:34,480 --> 01:10:35,891 Hey, Jake. 881 01:10:35,940 --> 01:10:37,602 Hattest du nicht neulich ein Grillfest mit ihr? 882 01:10:37,650 --> 01:10:39,642 Ich sagte, halt's Maul, Jimmy Lee. 883 01:10:41,988 --> 01:10:43,195 Und wer zum Teufel bist du? 884 01:10:43,239 --> 01:10:45,447 Ich sagte dir doch, ich bin eine alte Freundin. 885 01:10:45,783 --> 01:10:47,445 Hast du sie in letzter Zeit gesehen? 886 01:10:48,286 --> 01:10:51,654 Hör zu, Schlampe. Warum verpisst du dich nicht einfach von hier? 887 01:10:52,665 --> 01:10:54,657 Ich mag es, wenn du fies zu mir bist. 888 01:11:58,731 --> 01:12:00,688 Wann hast du Lindell gesehen? 889 01:12:00,733 --> 01:12:01,689 Fahr zur Hölle. 890 01:12:01,734 --> 01:12:03,691 Oh, nein, nein, nein. 891 01:12:03,736 --> 01:12:04,692 Wo ist sie? 892 01:12:04,737 --> 01:12:05,693 Ich weiß es nicht. 893 01:12:05,738 --> 01:12:07,695 Sie hat nach den Platten gesucht. 894 01:12:07,740 --> 01:12:08,696 Welche Platten? 895 01:12:08,741 --> 01:12:10,698 Den Schallplatten, was denkst du? 896 01:12:10,743 --> 01:12:12,700 Ich sagte ihr, dass ich nicht wüsste, wo sie sind. 897 01:12:12,745 --> 01:12:13,735 Das ist alles. 898 01:12:42,775 --> 01:12:44,732 Sie haben mich angelogen, Hobbs. 899 01:12:44,777 --> 01:12:47,736 Sie will nicht Sie, sie will die Platten. 900 01:12:47,780 --> 01:12:50,773 Ich habe einen guten Kumpel von Ihnen getroffen, Jake Burback. 901 01:12:53,452 --> 01:12:54,784 Kommen Sie mit mir. 902 01:12:55,705 --> 01:12:57,742 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 903 01:12:57,790 --> 01:12:59,782 Ich kann es kaum erwarten. 904 01:13:06,799 --> 01:13:08,756 Sein Name ist David. 905 01:13:08,801 --> 01:13:10,758 Er hatte die Fälschungsaktion mit Nina am Laufen. 906 01:13:10,803 --> 01:13:13,762 Sie erschoss ihn und ließ ihn zum Sterben zurück. 907 01:13:13,806 --> 01:13:15,798 Seitdem ist er hier. 908 01:13:23,649 --> 01:13:24,810 Woher kennen Sie diesen Typen? 909 01:13:25,818 --> 01:13:27,810 Er ist mein Bruder. 910 01:13:31,324 --> 01:13:32,815 Hey, David. 911 01:13:34,327 --> 01:13:35,989 Ich habe heute eine Freundin mitgebracht. 912 01:13:38,122 --> 01:13:39,784 Das ist Christine. 913 01:13:39,832 --> 01:13:40,822 Hi. 914 01:13:42,877 --> 01:13:43,788 Lawton. 915 01:13:43,836 --> 01:13:44,792 Ja? 916 01:13:44,837 --> 01:13:46,829 Ich bin wieder im Geschäft. 917 01:13:47,590 --> 01:13:48,580 Ach, wirklich? 918 01:13:53,012 --> 01:13:54,799 Ist sie cool? 919 01:13:54,847 --> 01:13:55,837 Sie ist cool. 920 01:14:01,103 --> 01:14:04,847 Was glaubst du, was wir dafür auf der Straße bekommen können? 921 01:14:12,239 --> 01:14:13,229 Ich weiß es nicht. 922 01:14:14,325 --> 01:14:15,611 Ich habe schon Besseres gesehen. 923 01:14:16,869 --> 01:14:17,859 Shit. 924 01:14:19,580 --> 01:14:22,448 Es liegt daran, dass sie mir nicht die richtigen Materialien geben, Mann. 925 01:14:23,000 --> 01:14:26,789 Mit Buntstiften kann ich keine gute Arbeit machen, aber was soll ich machen? 926 01:14:27,546 --> 01:14:30,539 Ich kann nicht einfach nach Tinte fragen. 927 01:14:31,509 --> 01:14:33,501 Sie werden wissen, was ich hier drin tue. 928 01:14:38,307 --> 01:14:40,299 Sind sie wirklich so schlimm? 929 01:14:42,895 --> 01:14:44,887 Ja. 930 01:14:45,898 --> 01:14:46,854 David? 931 01:14:46,899 --> 01:14:48,891 Darf ich Ihnen eine Frage stellen? 932 01:14:48,985 --> 01:14:50,271 Ich denke schon. 933 01:14:50,903 --> 01:14:52,895 Wo haben Sie die Platten hingeschafft? 934 01:14:58,911 --> 01:15:02,871 Was? Du hast einen Cop angeschleppt? 935 01:15:02,915 --> 01:15:04,907 Wie konntest du mir das antun? 936 01:15:05,876 --> 01:15:07,868 Ich bin total am Arsch. 937 01:15:09,505 --> 01:15:10,871 David. 938 01:15:11,757 --> 01:15:12,964 Sie ist keine Polizistin. 939 01:15:13,009 --> 01:15:13,999 Okay. 940 01:15:14,468 --> 01:15:16,460 Wo sind also die Platten? 941 01:15:18,514 --> 01:15:20,881 Würdest du das nicht gerne wissen? 942 01:15:20,933 --> 01:15:22,890 Ich habe sie schon vor langer Zeit versteckt. 943 01:15:22,935 --> 01:15:25,928 Lange bevor sie mich in dieses Loch geworfen haben. 944 01:15:28,566 --> 01:15:32,560 Jeder wollte sie haben, weil sie so gut waren. 945 01:15:32,945 --> 01:15:34,937 Du weißt, dass Lindell aus dem Knast raus ist. 946 01:15:41,287 --> 01:15:41,902 David. 947 01:15:41,954 --> 01:15:43,946 Nein, David. 948 01:15:49,045 --> 01:15:50,035 Hol die Krankenschwester. 949 01:15:58,971 --> 01:15:59,927 Seien Sie ehrlich zu mir, Hobbs. 950 01:15:59,972 --> 01:16:01,929 Waren Sie daran beteiligt? 951 01:16:01,974 --> 01:16:03,931 Natürlich war ich nicht daran beteiligt. 952 01:16:03,976 --> 01:16:04,966 Nur David. 953 01:16:05,936 --> 01:16:08,974 Er wollte es immer alleine schaffen. 954 01:16:10,941 --> 01:16:13,934 Sie sind die einzige Person, die über ihn Bescheid weiß. 955 01:16:13,986 --> 01:16:15,978 Die weiß, dass er am Leben ist. 956 01:17:10,042 --> 01:17:11,999 Was zum Teufel ist passiert? 957 01:17:12,044 --> 01:17:15,003 Die Nachbarn kamen von der Straße aus vorbei. 958 01:17:17,049 --> 01:17:18,039 Es tut mir leid. 959 01:17:21,053 --> 01:17:22,009 Wo ist der Nachbar? 960 01:17:22,054 --> 01:17:24,011 Ich will kein weiteres Wort hören. 961 01:17:24,056 --> 01:17:25,012 Nichts. 962 01:17:25,057 --> 01:17:26,013 Sie sind keine Polizeibeamtin. 963 01:17:26,058 --> 01:17:27,014 Das ist nicht Ihr Zuständigkeitsbereich. 964 01:17:27,059 --> 01:17:28,049 Halt die Klappe. 965 01:17:31,063 --> 01:17:33,020 Lasst ihn jetzt in Ruhe. 966 01:17:33,065 --> 01:17:34,021 Verdammt, lasst ihn in Ruhe. 967 01:17:34,066 --> 01:17:35,022 Beruhige dich. 968 01:17:35,067 --> 01:17:37,024 Macht, dass ihr hier alle wegkommt. 969 01:17:37,069 --> 01:17:38,025 Macht, dass ihr hier wegkommt. 970 01:17:38,070 --> 01:17:40,027 Lawton, beruhige dich. 971 01:17:40,072 --> 01:17:42,029 Verschwinden Sie. 972 01:17:42,074 --> 01:17:44,031 McKay, Sie sind gefeuert. 973 01:17:44,076 --> 01:17:45,066 Was? 974 01:17:45,578 --> 01:17:47,570 Sie sind gefeuert. 975 01:17:47,621 --> 01:17:49,613 Und jetzt verschwinden Sie. 976 01:17:51,083 --> 01:17:53,040 Sie sind raus aus dem Spiel, McKay. 977 01:17:53,085 --> 01:17:54,041 Lawton. 978 01:17:54,086 --> 01:17:56,043 Wollen Sie getötet werden? 979 01:17:56,088 --> 01:17:58,045 Sie ist hinter jedem her. 980 01:17:58,090 --> 01:18:00,047 Sie hat Clayton getötet, sie hat meinen Bruder getötet. 981 01:18:00,092 --> 01:18:02,049 Ich will nicht, dass das mit Ihnen passiert. 982 01:18:02,094 --> 01:18:04,086 Ich bin Ihr Bodyguard. 983 01:18:05,264 --> 01:18:08,257 Okay, ich brauche keinen mehr. 984 01:18:13,105 --> 01:18:14,061 Hören Sie, McKay. 985 01:18:14,106 --> 01:18:17,690 Von nun an wird Sergeant Ostendorf hier zum Schutz von Mr. 986 01:18:17,735 --> 01:18:19,567 Hobbs abbestellt, also halten Sie sich da raus. 987 01:19:13,165 --> 01:19:14,497 Nun, da wir McKay aus dem Weg geräumt haben, 988 01:19:14,541 --> 01:19:16,123 können wir vielleicht ein paar Fortschritte machen. 989 01:19:16,168 --> 01:19:19,127 Was sagen Sie dazu, Hobbs? 990 01:19:19,171 --> 01:19:21,128 Wissen Sie, ich muss Sie etwas fragen. 991 01:19:21,173 --> 01:19:24,132 Warum sollte ein Mann einen weiblichen Bodyguard wollen? 992 01:19:24,176 --> 01:19:26,168 Scheiße, Junge, wo ist Ihr Stolz? 993 01:19:28,597 --> 01:19:30,680 Lassen Sie mich etwas fragen. 994 01:19:31,183 --> 01:19:34,176 Sind Sie ein sexistisches Arschloch, weil Sie keinen Sex bekommen 995 01:19:34,228 --> 01:19:37,187 können oder weil Sie sich heimlich zu Männern hingezogen fühlen? 996 01:19:39,858 --> 01:19:41,190 Sind Sie nicht lustig. 997 01:19:56,208 --> 01:19:59,167 Nun, hier sind wir wieder, nur wir beide. 998 01:19:59,211 --> 01:20:01,168 Sag mir etwas, Flash. 999 01:20:01,213 --> 01:20:03,205 Warum bin ich so dumm? 1000 01:20:03,632 --> 01:20:04,793 Ich kann nicht glauben, dass ich mich 1001 01:20:04,800 --> 01:20:06,507 tatsächlich dafür interessiert habe, dass... 1002 01:20:07,261 --> 01:20:09,173 Warum hast du mich so fühlen lassen? 1003 01:20:09,221 --> 01:20:12,180 Du weißt, dass er so egoistisch ist. 1004 01:20:12,224 --> 01:20:15,217 Er ist kindisch, er ist aufgeblasen und er ist verwöhnt. 1005 01:20:15,436 --> 01:20:17,428 Ja, und weißt du, er hält sich für so witzig. 1006 01:20:19,231 --> 01:20:21,223 Na und, was ist, wenn er charmant ist? 1007 01:20:22,234 --> 01:20:23,224 Ja, und hübsch. 1008 01:20:24,570 --> 01:20:26,562 Groß. 1009 01:20:26,822 --> 01:20:27,938 Aufrichtig. 1010 01:20:28,240 --> 01:20:31,233 Nun, wenn du ihn so sexy findest, warum gehst du dann nicht mit ihm aus? 1011 01:20:33,245 --> 01:20:35,282 Denkst du, dass Menschen eine zweite Chance bekommen? 1012 01:20:35,831 --> 01:20:37,823 Dann beweg deinen Hintern und tu etwas. 1013 01:20:37,916 --> 01:20:38,997 Komm schon, lass uns gehen. 1014 01:20:46,216 --> 01:20:47,206 Hi, David. 1015 01:20:47,259 --> 01:20:48,215 Wie geht es Ihnen? 1016 01:20:48,260 --> 01:20:50,217 Erinnern Sie sich an mich? 1017 01:20:50,262 --> 01:20:52,254 Das wollen Sie wahrscheinlich nicht, oder? 1018 01:20:54,641 --> 01:20:59,636 Sie wissen, dass Ihr Bruder sich so sehr um Sie sorgt. 1019 01:21:02,274 --> 01:21:04,186 Ich weiß nicht, ob Sie mich hören können, aber ich 1020 01:21:04,193 --> 01:21:06,310 denke, es gibt etwas, das Sie wirklich wissen sollten. 1021 01:21:07,654 --> 01:21:09,316 Dieselbe Frau, die auf Sie geschossen hat? 1022 01:21:09,865 --> 01:21:11,276 Nun, sie versucht, Lawton zu töten. 1023 01:21:12,493 --> 01:21:15,236 Das Einzige, was ihn retten kann, ist die Beschaffung dieser gefälschten Platten. 1024 01:21:15,287 --> 01:21:16,277 Das ist es, was sie will. 1025 01:21:17,414 --> 01:21:20,407 Ich will ehrlich zu Ihnen sein: Ich war ein Polizist, aber jetzt nicht mehr. 1026 01:21:22,419 --> 01:21:23,409 Ich habe gekündigt. 1027 01:21:27,299 --> 01:21:29,291 Sie hat jemanden getötet, der mir sehr nahe stand. 1028 01:21:31,303 --> 01:21:33,465 Ich werde nicht zulassen, dass das noch einmal passiert. 1029 01:21:51,198 --> 01:21:53,315 David, Sie müssen mir helfen. 1030 01:21:54,743 --> 01:21:55,904 Verstehen Sie das? 1031 01:21:56,578 --> 01:21:58,319 Verstehen Sie, was ich Ihnen sage? 1032 01:21:59,998 --> 01:22:00,988 Bitte. 1033 01:22:03,585 --> 01:22:04,575 Helfen Sie mir! 1034 01:22:27,317 --> 01:22:29,309 Sie hat uns allen wehgetan. 1035 01:22:32,990 --> 01:22:36,358 David, Ihr Bruder braucht Ihre Hilfe. 1036 01:23:30,839 --> 01:23:32,205 Sind Sie ein Engel? 1037 01:23:34,468 --> 01:23:37,006 Ich bin Christine McKay, Ich versuche nur zu helfen. 1038 01:23:38,388 --> 01:23:40,425 Ich habe bereits einen Polizisten, der mir hilft. 1039 01:23:48,440 --> 01:23:50,432 Wohin des Weges, Arschloch? 1040 01:23:58,283 --> 01:23:59,364 Hier Goddard. 1041 01:24:02,204 --> 01:24:03,194 Ich bin auf dem Weg. 1042 01:24:10,379 --> 01:24:11,790 Hallo nochmal. 1043 01:24:11,880 --> 01:24:13,963 Nina, immer wieder schön, dich zu sehen. 1044 01:24:14,132 --> 01:24:16,124 Hier, ich mache dir einen Drink. 1045 01:24:29,022 --> 01:24:30,684 Oh, Arschloch, willst du auch einen Drink? 1046 01:24:33,277 --> 01:24:34,484 Oh, war das ein Nein? 1047 01:24:38,865 --> 01:24:41,482 Zum letzten Mal: Wo sind die Platten? 1048 01:24:43,245 --> 01:24:44,235 Im Porzellanschrank. 1049 01:24:55,173 --> 01:24:56,505 Warum versteckst du sie? 1050 01:24:57,092 --> 01:24:58,082 Du benutzt sie nicht. 1051 01:24:58,677 --> 01:25:00,009 Du verschweigst etwas. 1052 01:25:00,429 --> 01:25:02,466 Jemand anderes weiß, wo sie sind, habe ich recht? 1053 01:25:02,514 --> 01:25:04,471 Jetzt jagst du Gespenstern nach, Nina. 1054 01:25:04,516 --> 01:25:06,508 Nur eine Person wusste, wo diese Platten waren. 1055 01:25:16,153 --> 01:25:18,315 Wo sind die Platten? 1056 01:25:18,530 --> 01:25:20,522 Waffen fallenlassen. 1057 01:25:24,745 --> 01:25:26,782 Was wirst du tun? McKay, noch einen Polizisten töten? 1058 01:25:27,164 --> 01:25:28,154 Stimmt. 1059 01:25:42,679 --> 01:25:44,716 - Du schlägst wie ein Mädchen, McKay. - Vielen Dank! 1060 01:25:58,487 --> 01:25:59,603 Jetzt machst du mich wütend. 1061 01:26:41,071 --> 01:26:42,687 Niemand mag einen schmutzigen Polizisten. 1062 01:27:56,646 --> 01:27:58,638 Okay, Arschloch, wirf ihn an. 1063 01:27:58,690 --> 01:28:00,682 Lass uns eine Runde drehen. 1064 01:31:45,917 --> 01:31:46,828 McKay, ich erwarte morgen früh einen 1065 01:31:46,835 --> 01:31:48,076 vollständigen Bericht auf meinem Schreibtisch. 1066 01:31:48,086 --> 01:31:50,078 Ich wusste nicht, dass ich zurückkommen würde. 1067 01:31:50,463 --> 01:31:51,453 Ich schon. 1068 01:32:16,948 --> 01:32:18,905 Also habe ich wohl keinen Bodyguard mehr. 1069 01:32:18,950 --> 01:32:20,942 Ich denke schon. 1070 01:32:21,244 --> 01:32:22,485 Was ist, wenn ich Schutz brauche? 1071 01:32:22,537 --> 01:32:24,153 Hast du das nicht in deinem Portemonnaie? 1072 01:32:26,499 --> 01:32:29,492 Ja, für besondere Anlässe. 1073 01:32:29,961 --> 01:32:30,951 Oh. 1074 01:32:35,967 --> 01:32:38,004 Willst du mich zu einem besonderen Anlass begleiten? 79787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.