Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,259 --> 00:00:53,923
Hi.
2
00:00:53,929 --> 00:00:56,046
Offen für Geschäfte.
3
00:00:56,098 --> 00:00:59,842
Ihr bleibt einfach cool.
4
00:00:59,851 --> 00:01:01,092
Ich werde das Reden übernehmen.
5
00:01:41,602 --> 00:01:42,388
Ich kann Jake nicht sehen.
6
00:01:42,436 --> 00:01:43,893
Er ist wahrscheinlich nicht bei ihm.
7
00:01:43,895 --> 00:01:45,056
Wahrscheinlich hat er
Angst, sich zu zeigen.
8
00:01:45,105 --> 00:01:48,098
Heute ist ein guter Tag, um es...
9
00:01:48,150 --> 00:01:49,766
Hey, lass ihn mich noch einmal sehen.
10
00:01:49,776 --> 00:01:53,736
Hey, verzeih mir, ich bin neidisch.
11
00:01:57,034 --> 00:01:59,071
Christy, er ist so schön.
12
00:01:59,119 --> 00:02:02,283
Du musst dich wie die glücklichste
Frau auf der ganzen Welt fühlen.
13
00:02:02,331 --> 00:02:06,792
Als ich Nick Taylor zum ersten
Mal traf, dachte ich: Das ist
14
00:02:06,835 --> 00:02:11,045
ein Mann, der eine Frau sehr,
sehr glücklich machen wird.
15
00:02:11,048 --> 00:02:13,165
Nun, da hast du Recht.
16
00:02:13,216 --> 00:02:14,673
Und wann ist die Hochzeit?
17
00:02:14,676 --> 00:02:15,587
19. Dezember.
18
00:02:15,636 --> 00:02:19,425
Weißt du, ich hätte nie gedacht, dass
ich einen Polizisten heiraten würde.
19
00:02:19,431 --> 00:02:22,640
Okay, Zeit, zur Arbeit zu gehen.
20
00:02:29,775 --> 00:02:31,607
Und ich dachte, es
wären nur ein paar Kids,
21
00:02:31,610 --> 00:02:33,602
die gefälschte
20-Dollar-Scheine weiterreichen.
22
00:02:33,654 --> 00:02:37,318
Nun, wir werden sehen.
23
00:02:59,471 --> 00:03:00,257
Jimmy.
24
00:03:00,305 --> 00:03:03,264
Lange nicht mehr gesehen.
25
00:03:03,308 --> 00:03:05,800
Wo ist Jake?
26
00:03:05,811 --> 00:03:08,053
Jake kümmert sich ums Geschäft
und er hat mich geschickt.
27
00:03:09,773 --> 00:03:11,605
Was hat er mit der Presse zu tun?
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,147
Also gut, zeig, was du
drauf hast, Cowboy.
29
00:03:15,195 --> 00:03:18,484
Komm schon, du weißt,
dass es gutes Papier ist.
30
00:03:18,532 --> 00:03:20,694
Es ist die beste verdammte
Blüte an der Westküste.
31
00:03:20,742 --> 00:03:23,234
Werde nicht übermütig, Lieferjunge.
32
00:03:23,286 --> 00:03:27,200
Hör zu, ich habe keine
Zeit für diesen Blödsinn.
33
00:03:27,249 --> 00:03:28,410
Bezahl mich und es gehört dir.
34
00:03:28,458 --> 00:03:32,873
Ja, genau darüber wollte
ich mit Jake sprechen.
35
00:03:32,879 --> 00:03:34,586
Es gibt nichts zu besprechen.
36
00:03:34,631 --> 00:03:37,294
Es sind 25 Cent auf den
Dollar, nimm es oder lass es.
37
00:03:37,342 --> 00:03:39,254
Was geht dich das an?
38
00:03:39,302 --> 00:03:42,295
Jake soll den Drucker fünf
Minuten länger laufen lassen.
39
00:03:42,347 --> 00:03:43,633
Wir sind alle glücklich.
40
00:03:43,682 --> 00:03:44,672
Keine Ausnahmen.
41
00:03:44,725 --> 00:03:50,687
Hör zu, Mr. Batania macht schon seit
langem Geschäfte mit deinen Leuten.
42
00:03:50,731 --> 00:03:52,188
Loyales Geschäft.
43
00:03:52,232 --> 00:03:54,565
Und du hast ihm nie einen
Freundschaftsrabatt gegeben.
44
00:03:54,609 --> 00:03:55,520
Zwei Dinge.
45
00:03:55,569 --> 00:03:57,105
Erstens: Wir sind keine Freunde.
46
00:03:57,112 --> 00:03:59,695
Und zweitens: Du willst einen Rabatt?
47
00:03:59,740 --> 00:04:00,821
Geh zu Kmart.
48
00:04:00,824 --> 00:04:02,565
Entweder kaufst du jetzt oder ich geh.
49
00:04:02,617 --> 00:04:04,984
Du dreckiger Mistkerl.
50
00:04:04,995 --> 00:04:06,861
Du kannst mich mal.
51
00:04:06,872 --> 00:04:08,408
Der Deal ist vorbei.
52
00:04:08,457 --> 00:04:09,698
Los geht's.
53
00:04:09,750 --> 00:04:11,036
Das glaube ich nicht, Jimmy.
54
00:04:15,380 --> 00:04:17,292
Ruf lieber Verstärkung an.
55
00:04:17,340 --> 00:04:18,330
Ja.
56
00:04:21,052 --> 00:04:22,384
Hey, schau mal.
57
00:04:22,429 --> 00:04:24,637
Hör zu, wir wollen keinen Ärger.
58
00:04:24,681 --> 00:04:26,013
Ruf deine Hunde einfach zurück.
59
00:04:26,016 --> 00:04:29,225
Ich weiß, wo du den
Scheiß druckst, Arschloch.
60
00:04:29,269 --> 00:04:32,433
Spielst du nicht nach unseren Regeln,
werden wir dich aus dem Spiel nehmen.
61
00:04:47,871 --> 00:04:51,831
Bloß weg!
62
00:04:51,833 --> 00:04:57,750
Beeilt euch!
63
00:04:57,798 --> 00:05:05,763
Stopp, sage ich
dir, du Mistkerl.
64
00:05:09,476 --> 00:05:10,967
Komm schon, komm schon.
65
00:05:12,395 --> 00:05:13,101
Keine Bewegung!
66
00:05:13,104 --> 00:05:14,311
Komm schon, komm schon.
67
00:05:15,857 --> 00:05:18,315
Hey, hey.
68
00:05:18,360 --> 00:05:20,022
Er schießt mit einer Pistole.
69
00:07:38,208 --> 00:07:41,747
Was denkst du, wohin du gehst?
70
00:07:41,795 --> 00:07:43,377
Bitte, bitte tu mir nicht weh.
71
00:07:43,380 --> 00:07:44,461
Es tut mir leid.
72
00:07:44,506 --> 00:07:46,748
Gib mir einen guten
Grund, dich nicht zu töten.
73
00:07:46,800 --> 00:07:48,132
Du hast auf mich geschossen, Arschloch.
74
00:07:48,134 --> 00:07:49,250
Ich weiß nicht, was ich
mir dabei gedacht habe.
75
00:07:49,260 --> 00:07:50,592
Es tut mir leid, bitte.
76
00:07:50,637 --> 00:07:51,798
Woher hast du das Falschgeld?
77
00:07:51,846 --> 00:07:53,257
Ich weiß es nicht.
78
00:07:53,264 --> 00:07:54,300
Falsche Antwort.
79
00:07:54,307 --> 00:07:55,548
Batania.
80
00:07:55,600 --> 00:07:56,761
Charles Batania.
81
00:07:56,810 --> 00:07:58,346
Was ist mit ihm?
82
00:07:58,353 --> 00:07:59,969
Batania kauft das Zeug.
83
00:08:00,021 --> 00:08:01,262
Er weiß, wo es hergestellt wird.
84
00:08:09,197 --> 00:08:10,358
Guten Abend, meine Damen.
85
00:08:10,365 --> 00:08:11,196
Bitte passen Sie auf, wo Sie hintreten.
86
00:08:11,199 --> 00:08:12,189
Vielen Dank!
87
00:08:41,229 --> 00:08:42,765
Guten Abend, meine Damen.
88
00:08:42,814 --> 00:08:45,227
Kontrollieren Sie bitte Ihre Geldbörsen.
89
00:08:45,233 --> 00:08:46,940
Ist das notwendig?
90
00:08:46,985 --> 00:08:48,101
Hausregeln.
91
00:08:53,408 --> 00:08:55,149
Was haben wir hier?
92
00:08:56,578 --> 00:08:58,786
Persönlicher Schutz.
93
00:08:58,830 --> 00:09:00,742
Es bleibt an der Tür.
94
00:09:00,790 --> 00:09:03,703
Muss ich fragen, ob ich Ihr
Portemonnaie sehen darf?
95
00:09:07,172 --> 00:09:09,459
Warum bewahren Sie das nicht für mich auf?
96
00:09:09,507 --> 00:09:10,497
Sehr gerne.
97
00:09:11,593 --> 00:09:13,255
War eine von Ihnen schon
einmal bei einer von Mr.
98
00:09:13,261 --> 00:09:14,752
Batanias Partys dabei?
99
00:09:14,804 --> 00:09:17,171
Nein, das ist unser erstes Mal.
100
00:09:17,182 --> 00:09:18,013
Okay.
101
00:09:18,058 --> 00:09:20,425
Achten Sie auf Auftreten und Verhalten.
102
00:09:20,435 --> 00:09:21,926
Seien Sie sehr nett zu dem Gentleman.
103
00:09:21,978 --> 00:09:24,846
Sie werden das schon schaffen, okay?
104
00:09:24,898 --> 00:09:26,184
Genießen Sie die Party.
105
00:09:39,788 --> 00:09:40,744
Neue Mädchen?
106
00:09:40,789 --> 00:09:41,950
Ja, Sir.
107
00:09:41,998 --> 00:09:44,411
Und sie haben Waffen dabei.
108
00:09:44,417 --> 00:09:45,453
Wirklich?
109
00:09:45,460 --> 00:09:46,701
Wie faszinierend.
110
00:10:01,893 --> 00:10:03,384
Guten Abend.
111
00:10:03,394 --> 00:10:05,932
Mein Name ist Charles, Charles Batania.
112
00:10:05,980 --> 00:10:07,812
Willkommen in meiner
bescheidenen Behausung.
113
00:10:07,857 --> 00:10:09,314
Hallo, ich bin Candy.
114
00:10:09,317 --> 00:10:10,307
Wie süß.
115
00:10:10,318 --> 00:10:12,685
Ich habe dein Gesicht noch nie gesehen.
116
00:10:12,737 --> 00:10:14,603
Zu meinem großen Unglück.
117
00:10:14,656 --> 00:10:18,445
Das ist eine ganz schöne Party,
die Sie hier veranstalten.
118
00:10:18,451 --> 00:10:23,617
Oh, ich gebe einmal im Monat eine Party
für meine engsten Geschäftspartner.
119
00:10:23,665 --> 00:10:25,873
In welcher Branche sind Sie tätig?
120
00:10:25,917 --> 00:10:29,581
Dies und das, wie ich schon
sagte, meine Mitarbeiter
121
00:10:29,587 --> 00:10:32,876
geben sich gerne den
feinsten Vergnügungen hin.
122
00:10:32,924 --> 00:10:34,540
Ist das der Grund, warum wir hier sind?
123
00:10:34,551 --> 00:10:38,090
Ich betrachte es als eine
gemeinsame Anstrengung.
124
00:10:38,138 --> 00:10:43,054
Die Damen sind eingeladen, sich
dem Laster ihrer Wahl hinzugeben.
125
00:10:43,101 --> 00:10:48,768
Dadurch machen sie es meinen Kunden,
meinen Mitarbeitern, angenehmer.
126
00:10:48,815 --> 00:10:51,808
Nun, Ihre Mitarbeiter scheinen
recht zufrieden zu sein.
127
00:10:51,860 --> 00:10:53,476
Was ist mit Ihnen, Mr. Batania?
128
00:10:53,486 --> 00:10:55,398
Nenn mich Charles.
129
00:10:55,405 --> 00:10:58,022
Kommst du bitte hier entlang?
130
00:11:16,009 --> 00:11:20,595
Also, sag mir... Charles,
wo sind deine Manieren?
131
00:11:20,597 --> 00:11:22,338
Ich habe sie vor der Tür gelassen.
132
00:11:22,348 --> 00:11:24,214
Aber du warst doch vorhin so ein Gentleman.
133
00:11:24,225 --> 00:11:25,932
Du redest zu viel.
134
00:11:27,061 --> 00:11:30,600
Warum zeigst du mir nicht,
was du sonst noch kannst?
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,108
Für schlappe 5.000 Dollar?
136
00:11:34,152 --> 00:11:35,609
Schlappe?
137
00:11:35,612 --> 00:11:38,605
Was für eine selbstbewusste Frau.
138
00:11:41,492 --> 00:11:42,858
Komm her.
139
00:11:42,911 --> 00:11:43,901
Hier.
140
00:11:46,247 --> 00:11:47,533
Verwöhne dich.
141
00:11:52,629 --> 00:11:54,040
Was schaust du so?
142
00:11:54,088 --> 00:11:57,126
Hast du noch nie einen
100-Dollar-Schein gesehen?
143
00:11:57,175 --> 00:11:59,007
Wer hat dich eigentlich eingeladen?
144
00:11:59,052 --> 00:12:02,466
Ein guter Freund von dir, Lenny G.
145
00:12:02,472 --> 00:12:04,134
Du bist verhaftet.
146
00:12:04,182 --> 00:12:08,347
Du dumme, du dumme Frau.
147
00:12:08,353 --> 00:12:09,685
Nur zu, mach ruhig.
148
00:12:11,648 --> 00:12:12,934
Die Waffe ist leer.
149
00:12:17,612 --> 00:12:18,648
Los, schieß schon.
150
00:12:20,531 --> 00:12:21,521
Sie ist eine Polizistin.
151
00:12:40,260 --> 00:12:42,092
Lass uns von hier verschwinden.
152
00:12:42,136 --> 00:12:45,880
Haltet sie auf, es sind Polizisten.
153
00:13:14,752 --> 00:13:16,209
Du bist erledigt, du Stück Scheiße.
154
00:13:16,254 --> 00:13:17,495
Du hast gerade eine Polizistin getötet.
155
00:13:17,505 --> 00:13:19,713
Ich werde euren
Fälscherring zerschlagen.
156
00:13:19,757 --> 00:13:22,591
Es ist nicht mein Ring, ich handle
ihn nicht, ich kaufe ihn nur.
157
00:13:22,593 --> 00:13:24,334
Nun, wer handelt damit?
158
00:13:24,345 --> 00:13:27,634
Antworte mir, bevor ich dir
deinen verdammten Kopf wegblase.
159
00:13:27,640 --> 00:13:31,008
Sein Name ist David, es ist seine
Operation, es ist nicht mein Ring.
160
00:13:31,060 --> 00:13:32,392
Sprich weiter.
161
00:13:32,395 --> 00:13:36,355
Es ist 240 McCann, das
alte Lagerhausviertel.
162
00:13:36,357 --> 00:13:38,815
Aber ich kann dir nicht
versprechen, dass noch
163
00:13:38,818 --> 00:13:41,151
jemand am Leben ist,
wenn du dort ankommst.
164
00:13:59,213 --> 00:14:01,125
Geld, Geld überall.
165
00:14:01,174 --> 00:14:04,463
Nina, was hältst du davon,
wenn wir ein paar Scheine
166
00:14:04,510 --> 00:14:07,969
von oben abkratzen, uns
einen Flug nach Rosarito Beach
167
00:14:07,972 --> 00:14:11,511
schnappen, uns in einer
Flasche Cuevo Gold verlieren und
168
00:14:11,559 --> 00:14:14,927
wenn du brav bist, lasse
ich dich den Wurm schlucken.
169
00:14:16,147 --> 00:14:20,141
In Frankreich haben wir einen
Begriff für Männer wie dich, Jack.
170
00:14:20,193 --> 00:14:22,776
Und der lautet?
171
00:14:22,820 --> 00:14:23,810
Amerikaner.
172
00:14:24,572 --> 00:14:31,695
Sie ist schlimmer als meine alte Dame, was?
173
00:14:33,122 --> 00:14:36,206
Ja, aber ich wette, sie ist
es wert, stimmt's, Sims?
174
00:15:03,152 --> 00:15:08,364
David, deine neuen Platten haben unser
Geschäft im letzten Monat verdreifacht.
175
00:15:08,408 --> 00:15:10,525
Das liegt daran, dass sie perfekt sind.
176
00:15:10,535 --> 00:15:12,902
Sie sind Kunst, reine Kunst.
177
00:15:12,954 --> 00:15:16,493
Ich erwarte einen
größeren Anteil, viel größer.
178
00:15:16,541 --> 00:15:17,827
Natürlich tust du das.
179
00:15:17,834 --> 00:15:19,917
Du bist meine rechte Hand,
du bist meine Partnerin.
180
00:15:19,961 --> 00:15:20,997
Ich werde mich darum kümmern.
181
00:15:21,045 --> 00:15:24,004
Ich brauche niemanden,
der sich um mich kümmert.
182
00:15:24,048 --> 00:15:25,960
Ich will das, was mir zusteht.
183
00:15:26,008 --> 00:15:28,625
Nina, ohne mich würdest du immer noch
für deinen Lebensunterhalt rumhuren.
184
00:15:28,636 --> 00:15:31,344
Mir ging es gut, bevor
ich dich kennengelernt
185
00:15:31,347 --> 00:15:33,304
habe, und ich war nie eine Hure.
186
00:15:33,349 --> 00:15:37,389
Du bist von Millionär zu Millionär
gehüpft wie ein Ping-Pong-Ball, Schatz.
187
00:15:37,437 --> 00:15:40,225
Das ist in meinen Augen eine
Hure, aber das ist egal.
188
00:15:40,273 --> 00:15:42,731
Das ist die Vergangenheit, und
ich habe dich von ihr weggeholt.
189
00:15:42,733 --> 00:15:45,851
Also sag mir nicht, was ich
dir schulde, verstanden?
190
00:15:53,286 --> 00:15:56,120
Okay, lasst uns die
Sachen in den Truck bringen.
191
00:15:58,749 --> 00:16:01,036
Chef!
192
00:16:45,379 --> 00:16:46,711
Verschwinde von hier, Mann.
193
00:16:46,714 --> 00:16:48,671
Es ist zu viel zu tragen.
194
00:16:48,674 --> 00:16:50,961
Hey, Mann, manches davon ist
nur auf einer Seite gedruckt.
195
00:17:09,362 --> 00:17:10,193
Was zum...?
196
00:17:10,238 --> 00:17:12,150
Ach, komm schon!
197
00:17:13,533 --> 00:17:15,695
Achtung, an alle Einheiten:
Wir haben einen gestohlenen
198
00:17:15,743 --> 00:17:17,951
Streifenwagen, der auf der
Thick Grove nach Osten fährt.
199
00:17:20,665 --> 00:17:22,907
Achtung, Edward Mary.
200
00:17:22,917 --> 00:17:27,036
Das seid ihr zwei
Arschlöcher da oben vor uns.
201
00:17:27,088 --> 00:17:30,172
Oh, wir sind am Arsch, Mann, wir sind tot.
202
00:17:40,476 --> 00:17:41,933
In Ordnung, warte.
203
00:17:45,898 --> 00:17:46,934
Danke!
204
00:17:56,242 --> 00:17:58,905
Sie sind nach rechts abgebogen.
205
00:17:58,911 --> 00:18:02,575
Ich schlage sie in die
Flucht, mein Schatz.
206
00:18:02,623 --> 00:18:05,206
Wir haben sie verloren, Mann.
207
00:18:05,251 --> 00:18:06,241
Wir haben sie verloren.
208
00:18:07,712 --> 00:18:08,702
Ich hab's dir gesagt.
209
00:18:14,010 --> 00:18:16,252
Oh, Scheiße!
210
00:18:35,573 --> 00:18:36,609
Keine Bewegung!
211
00:18:36,657 --> 00:18:38,740
Was zum Teufel sollen wir jetzt tun?
212
00:18:38,743 --> 00:18:40,905
Die Hälfte unseres Bargelds
wurde zurückgelassen.
213
00:18:40,911 --> 00:18:43,073
Die Bullen werden die Zahlen
zurückverfolgen und dann
214
00:18:43,122 --> 00:18:45,114
wird alles, was wir haben,
einen Dreck wert sein.
215
00:18:45,166 --> 00:18:47,283
Wir müssen das alles so
schnell wie möglich loswerden.
216
00:18:47,335 --> 00:18:49,873
Ich habe Tommy geschickt, um
so viel wie möglich zu verkaufen.
217
00:18:49,879 --> 00:18:52,246
Hast du wenigstens die Platten gerettet?
218
00:18:52,298 --> 00:18:54,711
Ja, ich habe sie.
219
00:18:54,717 --> 00:18:55,548
Wo sind sie?
220
00:18:55,593 --> 00:18:56,504
Sie sind sicher.
221
00:18:56,552 --> 00:18:57,713
Wo?
222
00:18:57,720 --> 00:18:59,632
Ich sagte, sie sind sicher.
223
00:19:07,355 --> 00:19:10,098
Weißt du, was die Strafe für
so viel gefälschtes Geld ist?
224
00:19:10,149 --> 00:19:11,060
So viel?
225
00:19:11,067 --> 00:19:11,898
Ja.
226
00:19:11,901 --> 00:19:15,269
Ich bin getrampt und er
hat mich mitgenommen.
227
00:19:15,321 --> 00:19:17,404
In einem gestohlenen Polizeiauto.
228
00:19:18,783 --> 00:19:21,446
20 Jahre im
Staatsgefängnis, Arschloch.
229
00:19:21,494 --> 00:19:23,326
Jetzt gib mir einen Namen.
230
00:19:23,371 --> 00:19:24,157
Ein Typ namens Tommy.
231
00:19:24,205 --> 00:19:25,195
Tommy wer?
232
00:19:27,083 --> 00:19:28,119
Tommy Johnson.
233
00:19:44,517 --> 00:19:45,473
Hallo, Wade.
234
00:19:45,518 --> 00:19:46,634
Ach du Scheiße!
235
00:19:46,686 --> 00:19:48,643
Lange nicht mehr gesehen.
236
00:19:48,688 --> 00:19:51,146
Hey, hör zu, ich würde gerne bleiben
und mit dir plaudern, in Ordnung?
237
00:19:51,190 --> 00:19:53,182
Aber weißt du, ich muss los.
238
00:19:53,234 --> 00:19:54,725
Du siehst nervös aus, Wade.
239
00:19:54,735 --> 00:19:56,943
Du bist doch nicht schon
wieder auf Crack, oder?
240
00:19:56,946 --> 00:19:58,482
Scheiße, nein Mann, ich sage
einfach nein zu diesem Scheiß.
241
00:19:58,531 --> 00:20:00,818
Du weißt doch, dass Crack tötet, oder?
242
00:20:00,825 --> 00:20:02,691
Warum hackst du so auf mir herum, Mann?
243
00:20:02,743 --> 00:20:04,575
Ich tue nichts, ich stehe nur
hier und bin cool, Mann.
244
00:20:04,620 --> 00:20:06,486
Ich weiß nichts, ich
kenne niemanden, Mann.
245
00:20:06,539 --> 00:20:08,246
Du scheinst ein wenig
paranoid zu sein, Wade.
246
00:20:08,290 --> 00:20:09,121
Paranoid, Mann, was soll der Scheiß?
247
00:20:09,125 --> 00:20:10,206
Ich bin nicht paranoid, bist du paranoid?
248
00:20:10,251 --> 00:20:11,082
Ich bin nicht paranoid.
249
00:20:11,085 --> 00:20:12,075
Entspann dich, Wade.
250
00:20:12,086 --> 00:20:14,373
Wir sind auf der Suche nach deinem
alten Partner Tommy Johnson.
251
00:20:14,422 --> 00:20:15,458
Hey, er war nicht zu Hause.
252
00:20:15,506 --> 00:20:17,293
Wir dachten, du weißt
vielleicht, wo er ist.
253
00:20:17,341 --> 00:20:19,298
Es sieht so aus, als würde er ein paar
gefälschte Scheine in Umlauf bringen.
254
00:20:19,343 --> 00:20:22,131
Äh, nein, Mann, ich weiß nicht, wo er ist.
255
00:20:22,138 --> 00:20:24,471
Ich meine, ich habe keine
gefälschten 20er oder so.
256
00:20:24,515 --> 00:20:26,006
Hab ich auch nicht behauptet.
257
00:20:26,016 --> 00:20:27,302
Habe ich das gesagt, McKay?
258
00:20:27,351 --> 00:20:29,559
Nein, er hat es selbst erwähnt.
259
00:20:29,603 --> 00:20:31,686
Das klingt für mich wie ein
hinreichender Tatverdacht.
260
00:20:33,733 --> 00:20:34,974
Was haben wir denn hier, Wade?
261
00:20:34,984 --> 00:20:37,692
Die Polizisten.
262
00:20:40,614 --> 00:20:41,980
Ist das Geld echt, Wade?
263
00:20:43,451 --> 00:20:45,363
Runter von mir, Mann,
lass mich in Frieden!
264
00:20:45,411 --> 00:20:46,902
Ich bin nicht der Einzige
mit dem Zeug, Mann.
265
00:20:46,912 --> 00:20:48,494
Tommy kam hier rein
und verteilte seinen Scheiß.
266
00:20:48,539 --> 00:20:49,905
Jeder in der Bar hat das Zeug.
267
00:20:49,915 --> 00:20:53,829
Nicht nur ich, Mann, der Typ hat welche,
der Typ hat welche, er, alle, Mann.
268
00:20:55,796 --> 00:20:56,752
Geh aus dem Weg.
269
00:21:01,135 --> 00:21:02,171
Oh, Scheiße.
270
00:21:13,230 --> 00:21:14,766
Ich bin hier raus.
271
00:21:19,445 --> 00:21:22,188
Wade, du siehst nicht besonders gut aus.
272
00:21:22,239 --> 00:21:24,652
Oh, ich wette, das wird wehtun.
273
00:21:24,700 --> 00:21:26,236
Du hast auf mich geschossen, Mann.
274
00:21:27,620 --> 00:21:29,077
Oh, das nervt.
275
00:21:30,956 --> 00:21:32,492
Ich glaube, du wirst es überleben.
276
00:21:32,541 --> 00:21:33,531
Und wo ist Tommy?
277
00:21:35,878 --> 00:21:38,586
Oh, er wohnt bei seiner Freundin
drüben in Orange und Wilshire.
278
00:21:39,465 --> 00:21:41,627
Danke!
279
00:21:42,426 --> 00:21:45,260
Hey, Wade, gratuliere.
280
00:21:45,304 --> 00:21:46,294
Ich werde heiraten.
281
00:21:52,520 --> 00:21:54,307
Keine Bewegung!
282
00:21:54,355 --> 00:21:56,438
Hände auf den Kopf!
283
00:21:56,482 --> 00:21:58,974
Oh, Mann, was machst du da?
284
00:21:58,984 --> 00:22:00,441
Ich mache nichts Falsches.
285
00:22:00,486 --> 00:22:01,476
Ach, ja?
286
00:22:02,696 --> 00:22:04,153
Was ist das?
287
00:22:04,156 --> 00:22:06,239
Oh, das ist ein bisschen Kokain.
288
00:22:06,242 --> 00:22:08,859
Aber abgesehen davon tue ich nicht nichts.
289
00:22:08,869 --> 00:22:11,156
Hey, Nick, ich vergesse es immer wieder.
290
00:22:11,163 --> 00:22:12,904
Sind diese Dinge legal?
291
00:22:12,915 --> 00:22:15,123
Oh, wahrscheinlich nicht
legaler als das hier.
292
00:22:16,877 --> 00:22:19,039
Hey, Mann, das Geld ist nicht mal echt.
293
00:22:19,046 --> 00:22:21,129
Oh, Scheiße.
294
00:22:22,383 --> 00:22:23,715
Das habe ich nicht so gemeint.
295
00:22:26,345 --> 00:22:30,009
Tommy, ich glaube, wir müssen reden.
296
00:22:34,937 --> 00:22:35,927
Hallo?
297
00:22:36,897 --> 00:22:39,355
Hi, Tommy.
298
00:22:40,401 --> 00:22:42,142
Wer sind diese Leute?
299
00:22:42,152 --> 00:22:43,939
Warum, sehe ich aus wie eine Ratte?
300
00:22:43,946 --> 00:22:45,482
Du bist mein sehr guter Freund.
301
00:22:45,531 --> 00:22:48,865
Ich sage dir, sie sind cool.
302
00:22:49,535 --> 00:22:52,198
Das sollten sie auch.
Ich vertraue dir.
303
00:22:53,956 --> 00:22:54,946
Ich werde Nina schicken.
304
00:22:55,749 --> 00:22:56,739
Richtig.
305
00:22:57,960 --> 00:22:58,996
Alles geregelt.
306
00:22:59,879 --> 00:23:01,996
Tommy, du bist wundervoll.
307
00:23:02,256 --> 00:23:03,417
Ist er nicht großartig?
308
00:23:03,591 --> 00:23:04,581
Ein vorbildlicher Bürger.
309
00:23:06,802 --> 00:23:08,885
Du musst eine Lieferung machen.
310
00:23:09,179 --> 00:23:10,010
Für wen?
311
00:23:10,014 --> 00:23:11,300
Tommy.
312
00:23:11,307 --> 00:23:13,173
Ich traue diesem fetten Bastard nicht.
313
00:23:13,183 --> 00:23:15,470
Ich habe dir gesagt, dass wir
diesen Mist loswerden müssen.
314
00:23:15,519 --> 00:23:18,603
Jetzt hat Tommy schon verkauft, was er hat,
und jetzt hat er einen anderen Käufer.
315
00:23:18,647 --> 00:23:19,512
Aber er braucht das Papier.
316
00:23:19,565 --> 00:23:21,773
Außerdem sollst du ihm nicht vertrauen.
317
00:23:21,817 --> 00:23:23,183
Du sollst mir vertrauen.
318
00:23:26,405 --> 00:23:31,821
Ich hole die Jungs auf dem Weg ab.
319
00:23:51,430 --> 00:23:52,921
Bereit, Chef?
320
00:23:52,973 --> 00:23:54,714
Fast.
321
00:23:57,728 --> 00:23:58,718
Jetzt bin ich bereit.
322
00:23:59,396 --> 00:24:01,433
Ich auch.
323
00:24:12,034 --> 00:24:15,618
Meine Damen und Herren, das Museum
wird in 10 Minuten geschlossen.
324
00:24:15,663 --> 00:24:18,656
Bitte begeben Sie sich zum Vordereingang.
325
00:25:07,881 --> 00:25:09,747
Wir haben ein Problem.
326
00:25:09,800 --> 00:25:10,790
Kein Scherz.
327
00:25:22,354 --> 00:25:23,970
Ich bin hinter dem Mädchen her.
328
00:25:24,023 --> 00:25:25,184
Das ist ja mal ganz was Neues.
329
00:25:56,847 --> 00:25:58,054
Hast du noch nicht genug?
330
00:26:02,019 --> 00:26:03,009
Noch nicht.
331
00:26:12,738 --> 00:26:13,728
Nick!
332
00:26:15,657 --> 00:26:16,693
Sie ist weg.
333
00:26:17,701 --> 00:26:19,033
Nicht ganz.
334
00:26:20,704 --> 00:26:22,491
Lassen Sie Ihre Waffe
fallen oder ich werde ihn töten.
335
00:26:22,539 --> 00:26:23,370
Tu es nicht, Chris.
336
00:26:23,373 --> 00:26:24,363
Lassen Sie ihn gehen.
337
00:26:25,167 --> 00:26:26,999
Ich schwöre bei Gott, ich werde ihn töten.
338
00:26:29,254 --> 00:26:30,870
Fallenlassen, sofort!
339
00:26:51,735 --> 00:26:52,896
Verlass mich nicht.
340
00:27:25,811 --> 00:27:26,801
Nina.
341
00:27:27,688 --> 00:27:29,020
Was machst du denn hier?
342
00:27:29,064 --> 00:27:30,771
Du hast mich reingelegt.
343
00:27:30,816 --> 00:27:32,182
Was?
344
00:27:32,192 --> 00:27:33,478
Wir hatten eine Partnerschaft.
345
00:27:33,485 --> 00:27:36,068
Und du hast mich verraten.
346
00:27:38,532 --> 00:27:39,488
Nina!
347
00:27:59,720 --> 00:28:01,677
Nimm die Hände weg!
348
00:28:01,722 --> 00:28:03,384
Lass sie da draußen!
349
00:28:03,390 --> 00:28:05,382
Gib mir nur einen Grund, Schlampe.
350
00:28:05,392 --> 00:28:07,384
Gib mir nur einen Grund!
351
00:28:20,991 --> 00:28:23,529
Miss McKay, was für eine
angenehme Überraschung.
352
00:28:24,870 --> 00:28:25,986
Sie sehen müde aus.
353
00:28:27,122 --> 00:28:29,489
Ich schätze, Sie gehen wieder
in die Single-Bars.
354
00:28:30,959 --> 00:28:33,747
Es tut mir leid, dass ich Ihre
Hochzeitspläne durchkreuzt habe.
355
00:28:33,795 --> 00:28:35,377
Nehmen Sie es nicht persönlich.
356
00:28:35,380 --> 00:28:37,337
Ich kenne Sie nicht einmal.
357
00:28:37,341 --> 00:28:40,630
Sie waren einfach zur falschen
Zeit am falschen Ort.
358
00:28:40,636 --> 00:28:43,003
Nun, eigentlich war er das.
359
00:28:45,265 --> 00:28:46,551
Warum sind Sie hierher gekommen?
360
00:28:48,977 --> 00:28:52,470
Nun, ich schätze, Sie sind
heute nicht sehr gesprächig.
361
00:28:52,481 --> 00:28:54,689
Ich werde mich also entschuldigen.
362
00:28:54,733 --> 00:28:55,723
Guten Tag.
363
00:28:58,362 --> 00:28:59,352
Warum?
364
00:29:00,530 --> 00:29:02,738
Verzeihung, haben Sie etwas gesagt?
365
00:29:02,783 --> 00:29:03,819
Warum haben Sie das getan?
366
00:29:06,036 --> 00:29:07,117
Warum haben Sie ihn getötet?
367
00:29:07,829 --> 00:29:09,070
Das ist eine berechtigte Frage.
368
00:29:22,636 --> 00:29:26,175
Ich habe es getan, weil ich es wollte.
369
00:29:28,392 --> 00:29:29,553
Noch Fragen?
370
00:29:31,270 --> 00:29:35,184
Ich glaube, Sie haben ihn aus demselben
Grund getötet wie alle anderen auch.
371
00:29:35,232 --> 00:29:37,975
Weil Sie den einen Mann nicht töten
konnten, den Sie wirklich wollten.
372
00:29:38,944 --> 00:29:41,106
Ihr Vater ist bereits tot.
373
00:29:41,154 --> 00:29:44,443
Wie ich sehe, haben Sie ein wenig
über mich recherchiert, Miss McKay.
374
00:29:44,449 --> 00:29:46,532
Gott, Sie sind so schlau.
375
00:29:46,535 --> 00:29:49,824
Ja, mein Vater hat mich geschlagen,
er hat mich missbraucht, und jetzt
376
00:29:49,871 --> 00:29:52,955
lasse ich meine Wut an jedem
Mann aus, der mir über den Weg läuft.
377
00:29:54,084 --> 00:29:56,872
Ihr Vater hat Sie geschlagen,
weil Sie Ihre Mutter getötet haben.
378
00:29:56,920 --> 00:29:58,786
Das ist eine Lüge und Sie wissen es.
379
00:29:58,839 --> 00:30:00,546
Sie starb bei meiner Geburt.
380
00:30:00,549 --> 00:30:02,506
Ich habe meine Mutter nicht umgebracht.
381
00:30:02,509 --> 00:30:04,341
Nun, Ihr Vater schien das zu denken.
382
00:30:04,344 --> 00:30:05,334
Ja, das hat er.
383
00:30:06,096 --> 00:30:10,056
Und er starb, bevor ich alt genug war,
um zu erkennen, dass er falsch lag.
384
00:30:10,100 --> 00:30:12,262
Sie sind eine erbärmliche
kleine Frau, Nina.
385
00:30:13,353 --> 00:30:16,096
Sie sind also hergekommen, um
mir zu sagen, dass ich erbärmlich bin?
386
00:30:16,148 --> 00:30:18,060
Nein, ich bin hierher gekommen,
um Ihnen zu sagen, dass Sie
387
00:30:18,066 --> 00:30:20,729
verdammt viel Glück haben, dass
diese Gitterstäbe zwischen uns sind.
388
00:30:21,111 --> 00:30:23,319
Und Sie sollten beten,
dass das auch so bleibt.
389
00:30:24,489 --> 00:30:27,072
Nun, das wird vielleicht nicht so bleiben.
390
00:30:30,662 --> 00:30:32,949
Waren Sie schon einmal
im Gefängnis, Miss McKay?
391
00:30:33,915 --> 00:30:36,373
Wahrscheinlich nicht.
392
00:30:36,960 --> 00:30:41,955
Es ist sehr kalt, sehr
einsam, sehr trostlos.
393
00:30:42,591 --> 00:30:46,426
Eine leere Zelle, ein Stuhl,
auf dem niemand sitzt.
394
00:30:46,428 --> 00:30:50,923
Aus lauter Verzweiflung
führst du schließlich
395
00:30:50,974 --> 00:30:55,969
Selbstgespräche und
unterhältst dich mit niemandem.
396
00:30:57,564 --> 00:30:59,897
So ist es, wenn man
allein ist, Miss McKay.
397
00:30:59,941 --> 00:31:01,978
Gewöhnen Sie sich daran.
398
00:31:32,682 --> 00:31:36,801
Du Schlampe, ich werde dich
umbringen, hörst du mich?
399
00:31:42,984 --> 00:31:45,567
Nina Lindell wurde heute
Abend vor dem Gerichtsgebäude
400
00:31:45,612 --> 00:31:48,229
in Los Angeles, wo sie für
den Mord an Polizeisergeant
401
00:31:48,240 --> 00:31:50,448
Nicholas Taylor verurteilt
wurde, buchstäblich
402
00:31:50,492 --> 00:31:52,825
auf den Stufen des
Gerichtsgebäudes angegriffen.
403
00:31:52,828 --> 00:31:55,662
Ihre Angreiferin war
niemand anderes als Detective
404
00:31:55,705 --> 00:31:58,664
Christine McKay, die Verlobte
des ermordeten Beamten.
405
00:31:58,667 --> 00:32:02,786
- Es hat fast eine halbe...
- McKay, ich weiß, was Sie durchmachen.
406
00:32:02,796 --> 00:32:04,662
Aber das ist keine
gottverdammte Entschuldigung.
407
00:32:06,007 --> 00:32:06,997
Ich werde tun, was
ich kann, um eine
408
00:32:07,008 --> 00:32:08,294
Untersuchung der
Innenrevision zu verhindern.
409
00:32:08,343 --> 00:32:09,459
Ja, genau das, was
wir brauchen, interne
410
00:32:09,511 --> 00:32:10,797
Angelegenheiten, die
uns auf den Sack gehen.
411
00:32:10,804 --> 00:32:12,011
Hör auf damit.
412
00:32:14,141 --> 00:32:17,851
McKay, Sie müssen vielleicht Urlaub
nehmen, bis sich die Sache gelegt hat.
413
00:32:22,524 --> 00:32:24,140
Ich kündige.
414
00:32:25,277 --> 00:32:27,644
McKay, kommen Sie, so weit
muss es doch nicht kommen.
415
00:32:27,654 --> 00:32:30,112
Wahrscheinlich ist das besser so, McKay.
416
00:32:30,157 --> 00:32:32,649
Vielleicht werden wir dann nicht
noch mehr Polizisten verlieren.
417
00:32:39,791 --> 00:32:44,001
SECHS MONATE SPÄTER...
418
00:33:04,733 --> 00:33:07,396
...ich suche nach jemandem namens McKay.
419
00:33:07,444 --> 00:33:09,151
Geben Sie mir meine Zeitung.
420
00:33:09,196 --> 00:33:10,061
Wie bitte?
421
00:33:10,113 --> 00:33:12,230
Meine Zeitung, Sie stehen auf ihr.
422
00:33:20,707 --> 00:33:24,041
Ich dachte nicht, dass
ich es schaffen würde.
423
00:33:24,085 --> 00:33:28,955
Die Polizei hat ein paar Gang-Kids
auf der Straße verhaftet.
424
00:33:30,550 --> 00:33:33,418
Man hört von Schießereien im
Vorbeifahren in Vierteln wie diesem.
425
00:33:34,429 --> 00:33:36,762
Ist Mr. McKay hier?
426
00:33:36,765 --> 00:33:37,801
Nein.
427
00:33:37,807 --> 00:33:39,218
Nein, wir hatten einen Termin.
428
00:33:39,267 --> 00:33:40,849
Meine Sekretärin hat ihn ausgemacht.
429
00:33:40,852 --> 00:33:41,683
Ich bin McKay.
430
00:33:41,686 --> 00:33:47,353
Sie sind dieser McKay?
431
00:33:47,400 --> 00:33:50,564
Sie haben einen Partner?
432
00:33:53,156 --> 00:33:55,614
Wollen Sie Schutz oder nicht?
433
00:33:55,617 --> 00:34:00,078
Nun, ja, ich brauche einen Bodyguard,
aber um ehrlich zu sein, glaube
434
00:34:00,080 --> 00:34:04,199
ich nicht, dass jemand einen
Bodyguard will, der ein Mädchen ist.
435
00:34:04,251 --> 00:34:06,208
Ich meine, glauben Sie, Sie schaffen das?
436
00:34:10,215 --> 00:34:12,172
Das bezweifle ich.
437
00:34:16,596 --> 00:34:18,553
Mein Anwalt wird davon erfahren.
438
00:34:49,087 --> 00:34:51,295
Basis, Jensen, der Gefangene
in Zelle vier ist geflohen.
439
00:36:41,866 --> 00:36:43,698
Ja, ja, ich komme, entspann dich.
440
00:36:51,376 --> 00:36:53,959
Ich dachte, du wärst im Knast.
Was machst du denn hier?
441
00:36:53,962 --> 00:36:55,043
Was denkst du?
442
00:36:55,046 --> 00:36:56,457
Ich will mein Geld.
443
00:36:56,506 --> 00:36:57,587
Nun, richtig, dein Geld.
444
00:36:57,632 --> 00:36:58,793
Ich werde es holen.
445
00:36:58,800 --> 00:36:59,916
Ich habe Jake nicht gesehen.
446
00:36:59,926 --> 00:37:01,133
Ich bin auf der Suche nach ihm.
447
00:37:01,177 --> 00:37:02,543
Nein, ich habe Jake nicht gesehen.
448
00:37:02,595 --> 00:37:04,552
Nachdem du verhaftet wurdest,
wurde es richtig haarig.
449
00:37:04,597 --> 00:37:05,963
Die Kunden wurden richtig paranoid.
450
00:37:08,143 --> 00:37:10,260
Was ist das?
451
00:37:10,311 --> 00:37:11,301
Es ist dein Geld.
452
00:37:12,230 --> 00:37:14,893
Ich hatte 17.000 Dollar.
453
00:37:14,899 --> 00:37:15,889
Ich habe es dir gesagt.
454
00:37:16,985 --> 00:37:19,352
Die Kunden wurden paranoid.
455
00:37:19,404 --> 00:37:20,895
Niemand hat die Knete genommen.
456
00:37:20,905 --> 00:37:23,318
Das Zeug war nutzlos, klar?
457
00:37:23,366 --> 00:37:25,824
Der Typ hat mir 200
Dollar für alles geboten.
458
00:37:26,911 --> 00:37:29,449
200 Dollar für 17.000?
459
00:37:29,497 --> 00:37:32,285
Für 17.000 wertlose Dollar.
460
00:37:32,709 --> 00:37:34,701
Hey, ich habe dir einen Gefallen getan.
461
00:37:34,753 --> 00:37:37,370
Und jetzt werde ich dir einen Gefallen tun.
462
00:37:41,551 --> 00:37:43,258
Adieu.
463
00:37:50,602 --> 00:37:53,970
Du wirst also deinen Arsch
hochkriegen und heute etwas tun?
464
00:37:53,980 --> 00:37:55,016
Ich meine, schau dir diesen Ort an.
465
00:37:55,023 --> 00:37:56,264
Es ist eine Müllhalde.
466
00:37:56,316 --> 00:38:00,185
Warum bringst du nicht den
Müll raus oder fegst den Boden?
467
00:38:00,236 --> 00:38:01,693
Sorge für Ordnung an diesem Ort.
468
00:38:03,448 --> 00:38:05,155
Der Ort stinkt, Flash.
469
00:38:05,158 --> 00:38:08,401
Du sitzt einfach nur
da, Tag für Tag für Tag.
470
00:38:09,412 --> 00:38:11,825
Vermisst du das Leben nicht?
471
00:38:13,583 --> 00:38:14,824
Nun, ich auch nicht.
472
00:38:18,755 --> 00:38:20,838
Denkst du, dass Menschen
eine zweite Chance bekommen?
473
00:38:21,883 --> 00:38:24,546
Das ist sowieso egal,
denn wenn du es einmal
474
00:38:24,552 --> 00:38:27,295
vermasselst, vermasselst
du es einfach wieder.
475
00:38:31,684 --> 00:38:32,765
Ja?
476
00:38:32,811 --> 00:38:35,770
Ist das Christine McKay von
McKay's Protection Service?
477
00:39:17,105 --> 00:39:18,846
Ja, kann ich Ihnen helfen?
478
00:39:18,898 --> 00:39:20,935
Hier ist Christine McKay,
Ich möchte zu Hobbs.
479
00:40:06,779 --> 00:40:10,568
Entschuldigung, können Sie mir
sagen, wo Lawton Hobbs ist?
480
00:40:10,617 --> 00:40:11,983
Oh, du musst die Klempnerin sein.
481
00:40:11,993 --> 00:40:14,827
Ja, er ist da hinten, du
kannst einfach reingehen.
482
00:40:57,372 --> 00:40:58,613
Wo ist Lawton Hobbs?
483
00:40:58,665 --> 00:40:59,621
Er ist gleich da drüben.
484
00:40:59,666 --> 00:41:00,622
Bist du die Klempnerin?
485
00:41:00,667 --> 00:41:02,829
Die Toilette in der
Hütte ist total verstopft.
486
00:41:02,877 --> 00:41:04,664
Nein, ich bin nicht die Klempnerin.
487
00:41:08,257 --> 00:41:09,873
Das ist ein Schuss, Junge.
488
00:41:18,142 --> 00:41:19,883
Geh mir aus dem Weg, Mann.
489
00:41:30,279 --> 00:41:31,861
Ich liebe Leitern.
490
00:41:31,906 --> 00:41:33,898
Ich brauche einen Partner.
491
00:41:35,284 --> 00:41:37,276
Hey, wer hat Lust, mit mir zu spielen?
492
00:41:37,286 --> 00:41:38,276
Entschuldigen Sie.
493
00:41:38,287 --> 00:41:39,277
Bist du die Klempnerin?
494
00:41:39,288 --> 00:41:40,870
Nein, ich bin nicht die Klempnerin.
495
00:41:40,915 --> 00:41:42,872
Was dann, eine Art singendes Telegramm?
496
00:41:42,917 --> 00:41:44,874
Das hätten Sie wohl gerne. Christine McKay.
497
00:41:44,919 --> 00:41:46,876
Oh, entschuldigen Sie.
498
00:41:46,921 --> 00:41:48,878
Es tut mir leid, verzeihen
Sie mir, ich bin Lawton
499
00:41:48,923 --> 00:41:50,880
Hobbs und ich möchte
Ihnen für Ihr Kommen danken.
500
00:41:50,925 --> 00:41:52,291
Sagen Sie, spielen Sie Tischtennis?
501
00:41:52,301 --> 00:41:53,883
Weil ich einen Partner brauche.
502
00:41:53,928 --> 00:41:54,884
Ich spiele kein Tischtennis.
503
00:41:54,929 --> 00:41:57,922
Ach, Quatsch, jeder spielt
Tischtennis, kommen Sie.
504
00:41:58,850 --> 00:42:01,843
In Ordnung, null, null.
505
00:42:03,938 --> 00:42:04,894
So sieht's aus.
506
00:42:04,939 --> 00:42:08,933
Ich bin ein Unternehmer, ein
Investor und ein Kenner.
507
00:42:09,944 --> 00:42:12,903
Ja, jetzt kommen Sie,
McKay, helfen Sie mir hier.
508
00:42:12,947 --> 00:42:14,904
Null, eins.
509
00:42:14,949 --> 00:42:16,906
Wie ich schon sagte, bin ich ein Kenner.
510
00:42:16,951 --> 00:42:18,908
Ein Kenner des anderen Geschlechts.
511
00:42:18,953 --> 00:42:20,910
Ich liebe Frauen.
512
00:42:20,955 --> 00:42:22,912
Frauen jeglicher Art.
513
00:42:22,957 --> 00:42:28,919
Ich liebe sie schön, schlicht, süß,
komm schon, sexy, schäbig, raffiniert.
514
00:42:28,963 --> 00:42:30,920
Ich mag Frauen in Leder.
515
00:42:30,965 --> 00:42:31,921
Worauf wollen Sie hinaus?
516
00:42:31,966 --> 00:42:33,958
Es tut mir leid, ich habe
mich hinreißen lassen.
517
00:42:34,844 --> 00:42:38,929
Ja. Letztes Jahr war ich
mit dieser Frau zusammen.
518
00:42:38,973 --> 00:42:40,930
Es war uns sehr ernst und
wir hätten fast geheiratet.
519
00:42:40,975 --> 00:42:42,807
Nach einer Reihe von
Ereignissen fand ich
520
00:42:42,810 --> 00:42:44,927
heraus, dass sie
nachweislich geisteskrank war.
521
00:42:44,979 --> 00:42:46,936
Also habe ich es natürlich abgebrochen.
522
00:42:46,981 --> 00:42:49,940
Sie wollen also Schutz vor
einer verrückten Ex-Freundin?
523
00:42:49,984 --> 00:42:51,941
Sie hat einen Mann ermordet.
524
00:42:51,986 --> 00:42:54,979
Ich habe mich geweigert,
für ihren Anwalt zu bezahlen.
525
00:42:56,407 --> 00:42:57,943
Sie hat lebenslänglich gekriegt.
526
00:42:57,992 --> 00:42:59,483
Sie hat Rache geschworen,
worüber ich mir bis
527
00:42:59,535 --> 00:43:00,946
gestern Abend keine
Gedanken gemacht habe.
528
00:43:00,995 --> 00:43:01,951
Sie ist aus dem Gefängnis ausgebrochen.
529
00:43:01,996 --> 00:43:03,953
Wie ist der Name dieser Frau?
530
00:43:03,998 --> 00:43:05,955
Oh, deshalb will ich Sie.
531
00:43:06,000 --> 00:43:07,992
Er ist Nina Lindell.
532
00:43:12,882 --> 00:43:14,999
Ich bin nicht hergekommen,
um Spiele zu spielen.
533
00:43:19,263 --> 00:43:20,970
Hey, McKay.
534
00:43:21,015 --> 00:43:21,971
Woher wissen Sie, dass sie entkommen ist?
535
00:43:22,016 --> 00:43:22,972
Lesen Sie die Zeitung nicht?
536
00:43:23,017 --> 00:43:24,974
Wissen Sie, was zwischen Lindell
und mir passiert ist?
537
00:43:25,019 --> 00:43:25,975
Natürlich weiß ich das.
538
00:43:26,020 --> 00:43:29,013
Und trotzdem lassen Sie mich
noch Tischtennis spielen?
539
00:43:30,024 --> 00:43:33,984
Ich brauche einen Leibwächter, und Sie
sind die beste Person für den Job.
540
00:43:34,028 --> 00:43:36,020
Holen Sie sich jemand anderen.
541
00:43:39,742 --> 00:43:43,031
Hören Sie, ich dachte, Sie würden
bei dieser Gelegenheit sofort anbeißen.
542
00:43:48,668 --> 00:43:51,035
Es ist an der Zeit, dass du auftauchst.
543
00:44:13,067 --> 00:44:14,023
Hier Goddard.
544
00:44:14,068 --> 00:44:17,027
Warum haben Sie mir nicht
gesagt, dass Lindell geflohen ist?
545
00:44:17,071 --> 00:44:19,028
Zunächst einmal, McKay,
sind Sie keine Polizistin mehr.
546
00:44:19,073 --> 00:44:20,029
Das geht Sie nichts an.
547
00:44:20,074 --> 00:44:22,031
Zweitens: Ich bin nicht
Ihr Nachrichtendienst.
548
00:44:22,076 --> 00:44:24,068
Ich rufe Sie später zurück.
549
00:44:37,717 --> 00:44:39,049
Hey, ist der Klempner schon da?
550
00:44:39,093 --> 00:44:41,050
Ja, ich glaube, er ist
oben im Badezimmer.
551
00:44:41,095 --> 00:44:42,085
Na gut.
552
00:45:04,243 --> 00:45:06,075
Mein Gott, Lady, ich war nur hier,
um die Toilette zu reparieren.
553
00:45:06,120 --> 00:45:07,110
Steig aus.
554
00:45:18,549 --> 00:45:21,132
Hey, Partner, das ist die
Toilette in der Cabana.
555
00:45:25,348 --> 00:45:28,136
Hast du etwas gegen Klempner?
556
00:45:52,166 --> 00:45:55,125
Nina, was für eine angenehme Überraschung.
557
00:45:55,169 --> 00:45:57,126
Immer noch ein eingebildeter Mistkerl.
558
00:45:57,171 --> 00:45:59,333
Du hast nichts von deinem
Charme verloren, wie ich sehe.
559
00:46:00,174 --> 00:46:04,009
Nina, in diesem Schlafzimmer gibt
es so viele gute Erinnerungen.
560
00:46:04,762 --> 00:46:06,628
Bist du sicher, dass du
sie so ruinieren willst?
561
00:46:08,057 --> 00:46:10,174
Du weißt genau, was ich will.
562
00:46:24,782 --> 00:46:26,148
Wo ist Hobbs?
563
00:46:26,200 --> 00:46:27,190
Im Obergeschoss.
564
00:46:42,091 --> 00:46:44,208
Ich habe so viel darüber nachgedacht.
565
00:46:57,440 --> 00:46:59,227
Ein Déjà-vu, Miss McKay.
566
00:47:28,554 --> 00:47:29,670
Schnappt ihn!
567
00:48:06,092 --> 00:48:07,299
Verschwindet von hier!
568
00:48:49,343 --> 00:48:52,302
Hör zu, Isaac, du musst dich
bei mir nicht dumm stellen.
569
00:48:52,346 --> 00:48:55,339
Ich weiß bereits, dass du ein
arroganter Mistkerl bist.
570
00:48:56,183 --> 00:48:59,267
Also sag mir einfach, wo Nina ist,
denn ich weiß ganz genau, dass du es weißt.
571
00:49:01,939 --> 00:49:03,305
Ich verliere langsam die Geduld.
572
00:49:03,357 --> 00:49:05,314
Ich verliere definitiv meine Geduld.
573
00:49:05,359 --> 00:49:08,352
Du willst nicht, dass das passiert.
574
00:49:11,824 --> 00:49:12,814
Bring ihn hier raus.
575
00:49:15,202 --> 00:49:16,318
Es geht um eine entflohene
Polizistenmörderin, Mr. Hobbs.
576
00:49:16,370 --> 00:49:19,579
Ich brauche Ihnen nicht zu
sagen, wie gefährlich sie ist.
577
00:49:20,082 --> 00:49:21,072
Ohne Scheiß, Captain.
578
00:49:21,584 --> 00:49:23,576
Ich war eineinhalb Jahre mit ihr zusammen.
579
00:49:25,337 --> 00:49:28,375
Ich habe Detektive, die speziell
für solche Dinge ausgebildet sind.
580
00:49:28,841 --> 00:49:29,831
Ich will McKay.
581
00:49:30,259 --> 00:49:31,545
Das kann ich nicht genehmigen.
582
00:49:31,927 --> 00:49:32,917
Das müssen Sie nicht.
583
00:49:33,179 --> 00:49:35,546
Ich stelle Miss McKay als meinen
persönlichen Bodyguard ein.
584
00:49:37,641 --> 00:49:40,384
Mr. Hobbs, das ist Sergeant Ostendorf.
585
00:49:41,187 --> 00:49:43,179
Er ist einer meiner besten Männer, Sir.
586
00:49:46,984 --> 00:49:49,351
Ich weiß nicht, wie oft ich das noch
sagen muss, aber ich will McKay.
587
00:49:49,403 --> 00:49:51,360
Deshalb stelle ich sie ein.
588
00:49:51,405 --> 00:49:53,362
Damit ich das richtig verstehe.
589
00:49:53,407 --> 00:49:55,364
Sie wollen, dass eine Frau Sie beschützt?
590
00:49:55,409 --> 00:49:56,399
Ja.
591
00:49:57,077 --> 00:49:59,364
Mit wem würden Sie lieber 24
Stunden am Tag zusammen sein?
592
00:50:00,414 --> 00:50:02,371
Er ist ein qualifizierter Fachmann.
593
00:50:02,416 --> 00:50:03,372
Ja, aber er ist nicht so süß.
594
00:50:03,417 --> 00:50:05,374
Nichts für ungut, Sergeant.
595
00:50:05,419 --> 00:50:06,375
Sie sind nicht lustig.
596
00:50:06,420 --> 00:50:09,458
Ich weiß, dass Sie alles tun müssen, um
Lindell zu verhaften, aber ich will nicht,
597
00:50:09,507 --> 00:50:12,375
dass ein Haufen gemieteter Polizisten in
meinem Haus rumhängt und Donuts isst.
598
00:50:12,426 --> 00:50:14,383
Ich will jemanden, der engagiert ist.
599
00:50:14,428 --> 00:50:16,385
Ich will jemanden, der ein persönliches
Interesse an der Sache hat.
600
00:50:16,430 --> 00:50:19,423
Und ich will jemanden, der
mich ab und zu massieren kann.
601
00:50:24,230 --> 00:50:26,438
Ich kann nicht glauben,
dass ich auf Ihrer Seite bin.
602
00:50:34,740 --> 00:50:36,402
Sie sind der eingebildetste
Mensch, den ich je getroffen habe.
603
00:50:36,450 --> 00:50:37,406
Ich wusste nicht, dass
Sie beeindruckt sind.
604
00:50:37,451 --> 00:50:38,407
Das ist kein Kompliment.
605
00:50:38,452 --> 00:50:40,409
Doch, das ist es.
606
00:50:40,454 --> 00:50:42,411
Hey, McKay, warten Sie.
607
00:50:42,456 --> 00:50:45,415
Hören Sie, wenn Sie etwas
herausfinden, will ich es wissen.
608
00:50:45,459 --> 00:50:47,416
Sie sind keine Ermittlerin mehr.
609
00:50:47,461 --> 00:50:48,417
Wollen Sie das ändern?
610
00:50:48,462 --> 00:50:50,454
Reden Sie mit mir.
611
00:50:52,049 --> 00:50:54,416
Versuchen Sie, sich ein bisschen besser um
ihn zu kümmern als um Ihren letzten Freund.
612
00:50:54,468 --> 00:50:56,425
Halt die Klappe.
613
00:50:56,470 --> 00:50:57,460
Was?
614
00:51:10,776 --> 00:51:12,438
Hier, lass mich das für dich machen.
615
00:51:12,486 --> 00:51:13,442
Das ist kein Problem.
616
00:51:13,487 --> 00:51:14,477
Ich will es.
617
00:51:15,739 --> 00:51:17,446
Sie ist irgendwie süß, nicht wahr?
618
00:51:17,491 --> 00:51:18,481
Ja.
619
00:51:25,541 --> 00:51:27,453
Hier bitte.
620
00:51:28,085 --> 00:51:30,077
Habt ihr keine Butler für so etwas?
621
00:51:30,087 --> 00:51:31,498
Sie sind beschäftigt.
622
00:51:32,047 --> 00:51:33,083
Ist das Zimmer in Ordnung?
623
00:51:33,507 --> 00:51:34,497
Das ist in Ordnung.
624
00:51:35,217 --> 00:51:36,333
Fühlen Sie sich wie zuhause.
625
00:51:36,427 --> 00:51:38,760
Ihnen steht alles zur Verfügung,
Pool, Jacuzzi, Spielzimmer.
626
00:51:39,430 --> 00:51:41,513
Alles, was ein heranwachsender
Playboy braucht.
627
00:51:42,099 --> 00:51:43,089
Nicht alles.
628
00:51:45,644 --> 00:51:46,634
Entschuldigung.
629
00:51:47,521 --> 00:51:49,478
Wie haben Sie Lindell getroffen?
630
00:51:49,523 --> 00:51:52,482
Wir haben gemeinsame Geschäftspartner.
631
00:51:52,526 --> 00:51:54,518
Welche Art von Geschäft?
632
00:51:54,903 --> 00:51:55,984
Stehe ich hier vor Gericht?
633
00:51:56,155 --> 00:51:57,487
Sollten Sie das?
634
00:51:57,531 --> 00:51:58,487
Ich habe genug echtes Geld, Miss McKay.
635
00:51:58,532 --> 00:52:00,489
Ich brauche das gefälschte Zeug nicht.
636
00:52:00,534 --> 00:52:02,526
Sie haben meine Frage nicht beantwortet.
637
00:52:02,745 --> 00:52:03,735
Kunststoffe.
638
00:52:04,330 --> 00:52:06,492
Plastikgabeln, Plastiklöffel,
Messer, Becher.
639
00:52:06,540 --> 00:52:10,534
Plastico Incorporated,
mein Vater hat es gegründet.
640
00:52:11,378 --> 00:52:13,495
Waren Sie schon mal bei
einem Picknick, McKay?
641
00:52:13,547 --> 00:52:16,005
Wahrscheinlich haben Sie Ihr
Erdnussbutter-Gelee-Sandwich
642
00:52:16,050 --> 00:52:17,507
von einem meiner
Teller gegessen.
643
00:52:17,551 --> 00:52:19,543
Plastik, das passt.
644
00:52:21,764 --> 00:52:24,507
Sie wissen, dass es nicht hilfreich
ist, das hier in der Nähe zu haben.
645
00:52:24,558 --> 00:52:26,515
Plötzlich sind Sie ein Psychiater?
646
00:52:26,560 --> 00:52:27,516
Sie sind einfach leicht zu lesen.
647
00:52:27,561 --> 00:52:28,517
Hören Sie, Hobbs.
648
00:52:28,562 --> 00:52:30,519
Ich bin nicht hier, damit
Sie mich lesen können.
649
00:52:30,564 --> 00:52:32,521
Ich bin nicht hier, um Pingpong zu spielen.
650
00:52:32,566 --> 00:52:34,523
Ich bin hier, um Sie zu beschützen.
651
00:52:34,568 --> 00:52:36,434
Wenn Sie also flirten
wollen, suchen Sie sich
652
00:52:36,445 --> 00:52:38,528
einfach eine Ihrer kleinen
Spielkameradinnen aus.
653
00:52:38,572 --> 00:52:40,564
Ich bin nicht interessiert.
654
00:52:42,201 --> 00:52:43,362
Natasha.
655
00:52:43,619 --> 00:52:45,611
Erinnern Sie sich an ihre Namen?
656
00:52:48,999 --> 00:52:50,535
Das Frühstück ist morgen um neun Uhr.
657
00:52:50,584 --> 00:52:52,576
Bringen Sie gute Laune mit.
658
00:52:53,837 --> 00:52:56,580
Hey, Hobbs, wir haben ein Problem.
659
00:52:57,383 --> 00:52:58,544
Wer hat den Klempner angerufen?
660
00:52:58,592 --> 00:53:00,549
Meine Mitarbeiter kümmern sich darum.
661
00:53:01,637 --> 00:53:02,548
Ich kenne meine
Mitarbeiter schon seit Jahren.
662
00:53:02,596 --> 00:53:04,553
Clayton mein ganzes Leben lang.
663
00:53:04,598 --> 00:53:06,590
Suchen Sie woanders.
664
00:53:13,774 --> 00:53:14,560
Isaac Barry.
665
00:53:14,608 --> 00:53:16,565
Er ist in der Agua 13.
666
00:53:16,610 --> 00:53:18,567
Ich möchte, dass du
mir einen Gefallen tust.
667
00:53:18,612 --> 00:53:20,569
Du behältst McKay im Auge.
668
00:53:20,614 --> 00:53:21,570
Die Frau ist unberechenbar.
669
00:53:21,615 --> 00:53:23,572
Wenn sie ausrastet, dann stehe Gott
allen bei, die in ihrer Nähe sind.
670
00:53:23,617 --> 00:53:26,576
Gott stehe ihr bei, wenn
sie in meiner Nähe ist.
671
00:53:26,620 --> 00:53:27,576
Was hast du gegen diese Frau?
672
00:53:27,621 --> 00:53:28,577
Inoffiziell?
673
00:53:28,622 --> 00:53:29,578
Ja.
674
00:53:29,623 --> 00:53:31,580
Auf den Straßen herrscht
Krieg, Captain.
675
00:53:31,625 --> 00:53:33,082
Ich habe nichts
dagegen, wenn eine Frau
676
00:53:33,127 --> 00:53:34,789
hinter dem Schreibtisch
sitzt und Bleistifte
677
00:53:34,837 --> 00:53:37,750
schiebt, aber ich will nicht, dass
sie mit mir auf dem Schlachtfeld steht.
678
00:53:38,382 --> 00:53:39,463
Hey, es sind die 90er Jahre.
679
00:53:39,466 --> 00:53:42,459
Frauen lassen sich diesen
Scheiß nicht mehr gefallen.
680
00:53:59,611 --> 00:54:01,603
Sieh an, sieh an, sieh an,
wer wieder in der Stadt ist.
681
00:54:01,655 --> 00:54:02,611
Ich habe nach dir gesucht.
682
00:54:02,656 --> 00:54:04,613
Ich war genau hier, Liebling.
683
00:54:04,658 --> 00:54:05,648
Lass uns reden.
684
00:54:16,837 --> 00:54:19,705
Seitdem der Laden geschlossen
wurde, scheint niemand
685
00:54:19,757 --> 00:54:22,625
mehr zu wissen, wohin die
Platten verschwunden sind.
686
00:54:22,676 --> 00:54:24,633
Nun, es sind schon
seltsamere Dinge passiert.
687
00:54:24,678 --> 00:54:26,635
Ich will die Platten.
688
00:54:26,680 --> 00:54:27,636
Nun, ich habe die Platten nicht.
689
00:54:27,681 --> 00:54:29,638
Vielleicht solltest du mal mit Hobbs reden.
690
00:54:29,683 --> 00:54:31,640
Daran arbeite ich gerade.
691
00:54:31,685 --> 00:54:33,642
Versteckst du etwas vor mir?
692
00:54:33,687 --> 00:54:35,644
Hör zu, Baby, glaubst
du, wenn ich diese Platten
693
00:54:35,647 --> 00:54:37,639
hätte, würde ich hier in
dieser Spelunke sitzen?
694
00:54:37,691 --> 00:54:40,650
Tut mir leid, ich bin ein
bisschen angespannt.
695
00:54:40,694 --> 00:54:43,732
Tja, du weißt, wenn ein
Mann aus dem Knast kommt,
696
00:54:43,781 --> 00:54:46,694
hat er eine Menge Druck,
den er loswerden will.
697
00:54:47,451 --> 00:54:49,113
Ich wette, das ist alles, was du brauchst.
698
00:54:52,080 --> 00:54:54,743
Weißt du, äh, ich habe gerade
ein brennendes Feuer in meiner Hose.
699
00:54:56,293 --> 00:54:57,875
Nun, vielleicht sollten wir es löschen.
700
00:54:58,420 --> 00:54:59,410
Ja - Scheiße!
701
00:55:00,130 --> 00:55:01,246
Verdammt!
702
00:55:02,007 --> 00:55:03,293
Habe ich das Feuer ausgelöscht?
703
00:55:03,300 --> 00:55:04,290
Ach was!
704
00:55:05,594 --> 00:55:06,675
Lass es mich wieder entfachen.
705
00:55:06,720 --> 00:55:08,677
Heilige Scheiße!
706
00:55:08,722 --> 00:55:10,679
Mein Gott!
707
00:55:10,724 --> 00:55:12,681
Verdammt noch mal!
708
00:55:12,726 --> 00:55:13,682
Verdammte Scheiße!
709
00:55:13,727 --> 00:55:15,719
Verdammtes Miststück!
710
00:55:27,908 --> 00:55:30,195
Entschuldigung, wer
beobachtet die Monitore?
711
00:55:30,327 --> 00:55:33,320
Clayton sollte es tun,
aber normalerweise tut das niemand.
712
00:55:47,886 --> 00:55:49,718
Clayton, wer hat gestern
den Klempner angerufen?
713
00:55:49,763 --> 00:55:51,755
Das war ich, Ma'am.
714
00:55:54,059 --> 00:55:56,802
Ihre Alarmanlage ist
ausgeschaltet und Sie haben ein
715
00:55:56,812 --> 00:55:59,725
Sicherheitssystem, aber
niemand beobachtet die Monitore.
716
00:55:59,773 --> 00:56:01,730
Das ist meine Verantwortung, Ma'am.
717
00:56:01,775 --> 00:56:02,731
Ich bitte um Entschuldigung.
718
00:56:02,776 --> 00:56:03,732
Ich will keine Entschuldigung.
719
00:56:03,777 --> 00:56:05,734
Ich will nur, dass Sie Ihre Arbeit machen.
720
00:56:05,779 --> 00:56:07,736
Ja, Ma'am.
721
00:56:13,871 --> 00:56:16,784
Das ist es, was ich gerne sehe,
den Tag mit guter Laune beginnen.
722
00:56:21,295 --> 00:56:22,786
Sie sehen heute Morgen gut aus.
723
00:56:24,298 --> 00:56:25,755
Das nenne ich ein Kompliment.
724
00:56:25,799 --> 00:56:29,793
In der Regel wird er mit einem Dankeschön
oder einem Lächeln beantwortet.
725
00:56:30,804 --> 00:56:33,592
Ein Lächeln ist ein
Gesichtsausdruck, der bestimmte
726
00:56:33,640 --> 00:56:36,758
angenehme Emotionen, wie
Glück oder Zuneigung, ausdrückt.
727
00:56:36,810 --> 00:56:37,766
Ich wette, Sie schaffen
es, wenn Sie es versuchen.
728
00:56:37,811 --> 00:56:39,768
Hören Sie auf, sich wie
ein Kind zu benehmen.
729
00:56:39,813 --> 00:56:42,806
Ich werde meinen Atem
anhalten, bis Sie lächeln.
730
00:56:58,540 --> 00:57:01,829
Warum sind es ausgerechnet Leute
wie Sie, die so viel Geld haben?
731
00:57:04,004 --> 00:57:06,337
Erinnern Sie mich daran, Ihnen
öfters Komplimente zu machen.
732
00:57:10,344 --> 00:57:13,803
Mr. Hobbs' Mutter starb
bei seiner Geburt.
733
00:57:13,847 --> 00:57:16,806
Lawtons Vater starb an einem
Herzinfarkt, als er 12 Jahre alt war.
734
00:57:16,850 --> 00:57:22,847
Ich vermute, dass ihm seine Kindheit in
einem viel zu jungen Alter genommen wurde.
735
00:57:23,899 --> 00:57:25,811
Möchten Sie ein paar Eier?
736
00:57:25,859 --> 00:57:26,849
Nein.
737
00:57:27,611 --> 00:57:28,852
Danke!
738
00:57:40,290 --> 00:57:42,873
Noch ein Glas Wein.
739
00:57:53,011 --> 00:57:54,877
Ich hole Ihnen ein Glas Wein, Sir.
740
00:58:04,648 --> 00:58:05,889
Wo ist das Essen?
741
00:58:10,153 --> 00:58:11,860
Oh, das ist eine tolle Investition.
742
00:58:11,905 --> 00:58:14,864
LH, das ist der Deal des Jahrhunderts.
743
00:58:14,908 --> 00:58:16,865
Ich stecke schon bis zum Hals in Arbeit.
744
00:58:16,910 --> 00:58:18,867
Glaubst du, dass Las Vegas wirklich
ein weiteres Casino braucht?
745
00:58:18,912 --> 00:58:22,872
Aber dieses Kasino wird nur die oberen
Schichten der Gesellschaft ansprechen.
746
00:58:22,916 --> 00:58:25,875
Nicht Dick und Jane aus Duluth, Michigan.
747
00:58:25,919 --> 00:58:26,875
Es ist ein guter Deal.
748
00:58:26,920 --> 00:58:28,877
Die Art, die unser Sugar Daddy mag.
749
00:58:28,922 --> 00:58:29,878
Unterschreibe es.
750
00:58:29,923 --> 00:58:31,880
Entschuldigen Sie.
751
00:58:31,925 --> 00:58:33,336
Ich frage mich, wie viel
von Ihrem eigenen Geld
752
00:58:33,343 --> 00:58:34,879
Sie in diese Sache investiert
haben, Mr. Hohnbaum?
753
00:58:34,928 --> 00:58:35,884
Wer ist das, deine Freundin?
754
00:58:35,929 --> 00:58:37,886
Oder deine Finanzberaterin?
755
00:58:37,931 --> 00:58:39,923
Sie ist mein Bodyguard.
756
00:58:41,184 --> 00:58:42,174
Bodyguard?
757
00:58:44,271 --> 00:58:46,103
Und um die Frage der
Dame zu beantworten, wie viel
758
00:58:46,148 --> 00:58:47,889
von deinem eigenen Geld
hast du da reingesteckt?
759
00:58:47,941 --> 00:58:50,934
Nun, sagen wir, ich habe
einen bestimmten Betrag.
760
00:58:54,531 --> 00:58:56,022
Runter!
761
00:59:24,603 --> 00:59:25,935
Bleib hier und bleib unten.
762
00:59:28,148 --> 00:59:29,138
Lawton!
763
01:00:34,047 --> 01:00:37,006
Lawton, wenn du getötet werden
willst, ist das deine Sache.
764
01:00:37,050 --> 01:00:41,044
Aber bevor du stirbst, würdest du
bitte diesen Vertrag unterschreiben?
765
01:02:46,513 --> 01:02:47,879
Geht es Ihnen gut?
766
01:04:07,260 --> 01:04:09,217
Ich habe mit dem Arzt gesprochen.
767
01:04:09,262 --> 01:04:10,343
Er kann Ihnen nicht helfen.
768
01:04:10,722 --> 01:04:12,714
Aber er hat einen guten Schmied empfohlen.
769
01:04:14,684 --> 01:04:15,674
Sehen Sie, da ist ein Lächeln.
770
01:04:15,685 --> 01:04:17,677
Ich muss an Wahnvorstellungen leiden.
771
01:04:17,896 --> 01:04:20,889
Sie haben ein schönes Lächeln,
Sie sollten es mehr einsetzen.
772
01:04:21,274 --> 01:04:23,231
Warum müssen Sie dauernd flirten?
773
01:04:23,276 --> 01:04:25,233
Es ist ein Kompliment.
774
01:04:25,278 --> 01:04:26,234
Ich flirte nicht.
775
01:04:26,279 --> 01:04:28,236
Ach ja, richtig.
776
01:04:28,281 --> 01:04:30,238
Sie sind ein Kenner der Frauen.
777
01:04:30,283 --> 01:04:33,242
Das ist ein Titel, der mir von einer
Vielzahl von Frauen verliehen wurde.
778
01:04:33,286 --> 01:04:37,246
Ja, viele, da bin ich mir sicher.
779
01:04:37,290 --> 01:04:38,246
Mm-hmm.
780
01:04:38,291 --> 01:04:41,250
- Die mich umgeben, weil ich...
- Lass mich raten.
781
01:04:41,294 --> 01:04:43,286
Wegen Ihres unglaublichen Charmes.
782
01:04:50,303 --> 01:04:51,293
Wegen meines Geldes.
783
01:04:59,020 --> 01:05:00,306
Es könnte Ihr Charme sein.
784
01:05:01,815 --> 01:05:04,273
Wie konnte eine so attraktive
Frau wie Sie Polizistin werden?
785
01:05:04,317 --> 01:05:06,274
Sehen Sie, das ist charmant.
786
01:05:06,319 --> 01:05:07,275
Ein bisschen sexistisch.
787
01:05:07,320 --> 01:05:09,277
Ein bisschen Sexismus
hält eine Frau auf Trab.
788
01:05:09,322 --> 01:05:11,279
Eine typisch männliche Aussage.
789
01:05:11,324 --> 01:05:13,281
Typische weibliche Reaktion.
790
01:05:13,326 --> 01:05:14,282
Männer und Frauen sind unterschiedlich.
791
01:05:14,327 --> 01:05:15,283
Warum wollen Sie, dass sie gleich sind?
792
01:05:15,328 --> 01:05:17,320
Wer sagt, dass ich will,
dass sie gleich sind?
793
01:05:18,331 --> 01:05:20,288
Wissen Sie, ich wollte nicht
für immer eine Polizistin sein.
794
01:05:20,333 --> 01:05:24,327
Ich dachte, eines Tages
würde ich eine Familie gründen.
795
01:05:26,256 --> 01:05:28,339
Es hat sich einfach nicht so ergeben.
796
01:05:30,635 --> 01:05:32,342
Schlafen Sie.
797
01:05:55,326 --> 01:05:57,318
Was denken Sie über sie, Clayton?
798
01:05:57,954 --> 01:05:59,946
Sie ist anständig.
799
01:06:01,374 --> 01:06:03,331
Denken Sie, sie ist besser als
meine letzte Freundin Shelley?
800
01:06:03,376 --> 01:06:04,332
Kelly.
801
01:06:04,377 --> 01:06:05,333
Kelly?
802
01:06:05,378 --> 01:06:06,334
Ja.
803
01:06:06,379 --> 01:06:07,335
Was ist mit Sandy?
804
01:06:07,380 --> 01:06:09,337
Auf jeden Fall.
805
01:06:09,382 --> 01:06:10,338
Katharina?
806
01:06:10,383 --> 01:06:12,340
Auf jeden Fall.
807
01:06:12,385 --> 01:06:14,342
Das denke ich auch.
808
01:06:14,387 --> 01:06:17,380
Lawton.
809
01:06:19,017 --> 01:06:21,384
- Diese junge Dame ist sehr...
- Ah.
810
01:06:22,187 --> 01:06:23,177
Ja.
811
01:06:24,272 --> 01:06:26,355
Ich werde mir jetzt einen Kaffee holen.
812
01:06:26,399 --> 01:06:27,355
Wollen Sie auch?
813
01:06:27,400 --> 01:06:28,390
Nein, danke.
814
01:06:30,403 --> 01:06:31,359
Oh, Clayton.
815
01:06:31,404 --> 01:06:32,394
Ja?
816
01:06:33,656 --> 01:06:34,646
Vielen Dank!
817
01:06:50,590 --> 01:06:52,377
Für wen ist der Tee?
818
01:06:52,425 --> 01:06:53,381
Miss McKay.
819
01:06:53,426 --> 01:06:54,416
Oh.
820
01:06:57,305 --> 01:06:58,421
Oh je.
821
01:07:18,910 --> 01:07:21,448
- Kann ich Ihnen noch etwas bringen?
- Nein, das ist gut, danke.
822
01:07:22,664 --> 01:07:24,656
Warten Sie.
823
01:07:24,749 --> 01:07:26,741
Warten Sie mal kurz.
824
01:07:28,461 --> 01:07:30,453
Maria, können Sie den für mich probieren?
825
01:07:32,590 --> 01:07:33,421
Ich bin sicher, dass
er in Ordnung ist, Sir.
826
01:07:33,466 --> 01:07:35,503
Ich möchte nur sicherstellen,
dass er heiß genug ist.
827
01:07:37,428 --> 01:07:38,418
Was ist hier eigentlich los?
828
01:07:38,471 --> 01:07:40,428
Ich habe Sie nicht eingestellt, oder?
829
01:07:40,473 --> 01:07:42,465
Nina tat es, als sie hier lebte.
830
01:07:45,270 --> 01:07:46,477
Oh, nein.
831
01:07:58,491 --> 01:07:59,572
Ich werde die Polizei rufen.
832
01:08:01,869 --> 01:08:02,859
Clayton.
833
01:08:03,413 --> 01:08:05,405
Ich habe mich in Ihnen geirrt.
834
01:08:05,456 --> 01:08:06,446
Es tut mir leid.
835
01:08:06,708 --> 01:08:08,574
Sie brauchen sich nicht
zu entschuldigen, Ma'am.
836
01:08:08,835 --> 01:08:09,825
Sie sind gut für Lawton.
837
01:08:10,253 --> 01:08:14,247
Und ob Sie es merken oder nicht,
er könnte gut für Sie sein.
838
01:08:27,770 --> 01:08:29,136
Ich denke, ich schulde Ihnen Dank.
839
01:08:29,230 --> 01:08:31,222
Sie sind mir nichts schuldig.
840
01:08:33,359 --> 01:08:34,475
Nun, trotzdem danke.
841
01:08:34,527 --> 01:08:36,484
Ich bin der Bodyguard.
842
01:08:36,529 --> 01:08:38,486
Und am Ende haben Sie mir
zweimal den Arsch gerettet.
843
01:08:38,531 --> 01:08:40,523
Ihr Arsch ist es definitiv wert.
844
01:08:42,368 --> 01:08:43,484
Außerdem haben Sie auch
zweimal meinen gerettet.
845
01:08:43,536 --> 01:08:44,526
Wir sind quitt.
846
01:08:45,538 --> 01:08:46,528
Aber es ist mein Job.
847
01:08:48,291 --> 01:08:49,998
Noch ein Job, den ich
nicht bewältigen kann.
848
01:08:50,501 --> 01:08:54,495
Goddard scheint zu glauben, dass Sie
eine verdammt gute Polizistin bist.
849
01:08:57,634 --> 01:09:00,752
Haben Sie manchmal das Gefühl, dass Ihr
Leben Stück für Stück auseinanderfällt?
850
01:09:03,056 --> 01:09:04,513
Meines fiel auseinander.
851
01:09:04,557 --> 01:09:07,516
Ich habe meine Mutter
und meinen Vater verloren.
852
01:09:07,560 --> 01:09:09,552
Mein Bruder ist weg.
853
01:09:11,481 --> 01:09:12,562
Ich bin immer noch hier.
854
01:09:15,443 --> 01:09:17,105
Sie hatten einen Bruder?
855
01:09:22,492 --> 01:09:24,074
Mein Bruder war ein Künstler.
856
01:09:24,577 --> 01:09:26,534
Er hat das für mich gemacht.
857
01:09:26,579 --> 01:09:28,536
Er nannte ihn den Schutzengel.
858
01:09:28,581 --> 01:09:32,575
Er breitet seine schützenden Flügel
über alle aus, die vor ihm stehen.
859
01:09:34,253 --> 01:09:36,666
Er hätte ihn wohl behalten
sollen, um sich selbst zu schützen.
860
01:09:40,009 --> 01:09:41,545
Haben Sie schon mal von diesem Ort gehört?
861
01:09:41,594 --> 01:09:43,551
Ich bin auf der Suche nach Nina Lindell.
862
01:09:43,596 --> 01:09:45,553
Kennst du sie?
863
01:09:45,598 --> 01:09:46,554
Nein.
864
01:09:46,599 --> 01:09:48,591
Du kannst den Typen am Telefon mal fragen.
865
01:09:54,399 --> 01:09:55,560
Ja, Liebling, ja.
Ich werde bald zu Hause sein.
866
01:09:55,608 --> 01:09:57,565
Ich kümmere mich gerade ums Geschäft.
867
01:09:57,610 --> 01:09:58,566
Ja, ich liebe euch auch.
868
01:09:58,611 --> 01:09:59,601
Na gut.
869
01:10:01,447 --> 01:10:03,279
Komm schon, Grillschwanz, du bist dran.
870
01:10:03,282 --> 01:10:04,614
Schon gut, schon gut, schon gut.
871
01:10:08,037 --> 01:10:11,621
Hey, weißt du, auch mit Behinderung kann
ich euch immer noch den Arsch versohlen.
872
01:10:13,376 --> 01:10:15,584
Und was ist mit mir?
Denkst du, du kannst mich schlagen?
873
01:10:17,171 --> 01:10:19,003
Ich kann noch viel mehr
als das, Schätzchen.
874
01:10:19,590 --> 01:10:22,583
Oh, ja. Er kann Marshmallows
über seinem Schritt rösten.
875
01:10:22,635 --> 01:10:24,092
Halt die Klappe, Jimmy Lee.
876
01:10:24,470 --> 01:10:25,677
Mach sie fertig, großer Junge.
877
01:10:26,764 --> 01:10:28,721
Ich werde dich stattdessen
einreiten, mein Schatz.
878
01:10:30,435 --> 01:10:32,597
Ich bin auf der Suche nach einer
alten Freundin. Ihr Name ist Nina Lindell.
879
01:10:32,645 --> 01:10:33,635
Hast du sie gesehen?
880
01:10:34,480 --> 01:10:35,891
Hey, Jake.
881
01:10:35,940 --> 01:10:37,602
Hattest du nicht neulich
ein Grillfest mit ihr?
882
01:10:37,650 --> 01:10:39,642
Ich sagte, halt's Maul, Jimmy Lee.
883
01:10:41,988 --> 01:10:43,195
Und wer zum Teufel bist du?
884
01:10:43,239 --> 01:10:45,447
Ich sagte dir doch, ich
bin eine alte Freundin.
885
01:10:45,783 --> 01:10:47,445
Hast du sie in letzter Zeit gesehen?
886
01:10:48,286 --> 01:10:51,654
Hör zu, Schlampe. Warum verpisst
du dich nicht einfach von hier?
887
01:10:52,665 --> 01:10:54,657
Ich mag es, wenn du fies zu mir bist.
888
01:11:58,731 --> 01:12:00,688
Wann hast du Lindell gesehen?
889
01:12:00,733 --> 01:12:01,689
Fahr zur Hölle.
890
01:12:01,734 --> 01:12:03,691
Oh, nein, nein, nein.
891
01:12:03,736 --> 01:12:04,692
Wo ist sie?
892
01:12:04,737 --> 01:12:05,693
Ich weiß es nicht.
893
01:12:05,738 --> 01:12:07,695
Sie hat nach den Platten gesucht.
894
01:12:07,740 --> 01:12:08,696
Welche Platten?
895
01:12:08,741 --> 01:12:10,698
Den Schallplatten, was denkst du?
896
01:12:10,743 --> 01:12:12,700
Ich sagte ihr, dass ich
nicht wüsste, wo sie sind.
897
01:12:12,745 --> 01:12:13,735
Das ist alles.
898
01:12:42,775 --> 01:12:44,732
Sie haben mich angelogen, Hobbs.
899
01:12:44,777 --> 01:12:47,736
Sie will nicht Sie, sie will die Platten.
900
01:12:47,780 --> 01:12:50,773
Ich habe einen guten Kumpel
von Ihnen getroffen, Jake Burback.
901
01:12:53,452 --> 01:12:54,784
Kommen Sie mit mir.
902
01:12:55,705 --> 01:12:57,742
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
903
01:12:57,790 --> 01:12:59,782
Ich kann es kaum erwarten.
904
01:13:06,799 --> 01:13:08,756
Sein Name ist David.
905
01:13:08,801 --> 01:13:10,758
Er hatte die Fälschungsaktion
mit Nina am Laufen.
906
01:13:10,803 --> 01:13:13,762
Sie erschoss ihn und ließ
ihn zum Sterben zurück.
907
01:13:13,806 --> 01:13:15,798
Seitdem ist er hier.
908
01:13:23,649 --> 01:13:24,810
Woher kennen Sie diesen Typen?
909
01:13:25,818 --> 01:13:27,810
Er ist mein Bruder.
910
01:13:31,324 --> 01:13:32,815
Hey, David.
911
01:13:34,327 --> 01:13:35,989
Ich habe heute eine Freundin mitgebracht.
912
01:13:38,122 --> 01:13:39,784
Das ist Christine.
913
01:13:39,832 --> 01:13:40,822
Hi.
914
01:13:42,877 --> 01:13:43,788
Lawton.
915
01:13:43,836 --> 01:13:44,792
Ja?
916
01:13:44,837 --> 01:13:46,829
Ich bin wieder im Geschäft.
917
01:13:47,590 --> 01:13:48,580
Ach, wirklich?
918
01:13:53,012 --> 01:13:54,799
Ist sie cool?
919
01:13:54,847 --> 01:13:55,837
Sie ist cool.
920
01:14:01,103 --> 01:14:04,847
Was glaubst du, was wir dafür
auf der Straße bekommen können?
921
01:14:12,239 --> 01:14:13,229
Ich weiß es nicht.
922
01:14:14,325 --> 01:14:15,611
Ich habe schon Besseres gesehen.
923
01:14:16,869 --> 01:14:17,859
Shit.
924
01:14:19,580 --> 01:14:22,448
Es liegt daran, dass sie mir nicht die
richtigen Materialien geben, Mann.
925
01:14:23,000 --> 01:14:26,789
Mit Buntstiften kann ich keine gute
Arbeit machen, aber was soll ich machen?
926
01:14:27,546 --> 01:14:30,539
Ich kann nicht einfach nach Tinte fragen.
927
01:14:31,509 --> 01:14:33,501
Sie werden wissen, was ich hier drin tue.
928
01:14:38,307 --> 01:14:40,299
Sind sie wirklich so schlimm?
929
01:14:42,895 --> 01:14:44,887
Ja.
930
01:14:45,898 --> 01:14:46,854
David?
931
01:14:46,899 --> 01:14:48,891
Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
932
01:14:48,985 --> 01:14:50,271
Ich denke schon.
933
01:14:50,903 --> 01:14:52,895
Wo haben Sie die Platten hingeschafft?
934
01:14:58,911 --> 01:15:02,871
Was? Du hast einen Cop angeschleppt?
935
01:15:02,915 --> 01:15:04,907
Wie konntest du mir das antun?
936
01:15:05,876 --> 01:15:07,868
Ich bin total am Arsch.
937
01:15:09,505 --> 01:15:10,871
David.
938
01:15:11,757 --> 01:15:12,964
Sie ist keine Polizistin.
939
01:15:13,009 --> 01:15:13,999
Okay.
940
01:15:14,468 --> 01:15:16,460
Wo sind also die Platten?
941
01:15:18,514 --> 01:15:20,881
Würdest du das nicht gerne wissen?
942
01:15:20,933 --> 01:15:22,890
Ich habe sie schon
vor langer Zeit versteckt.
943
01:15:22,935 --> 01:15:25,928
Lange bevor sie mich in
dieses Loch geworfen haben.
944
01:15:28,566 --> 01:15:32,560
Jeder wollte sie haben,
weil sie so gut waren.
945
01:15:32,945 --> 01:15:34,937
Du weißt, dass Lindell
aus dem Knast raus ist.
946
01:15:41,287 --> 01:15:41,902
David.
947
01:15:41,954 --> 01:15:43,946
Nein, David.
948
01:15:49,045 --> 01:15:50,035
Hol die Krankenschwester.
949
01:15:58,971 --> 01:15:59,927
Seien Sie ehrlich zu mir, Hobbs.
950
01:15:59,972 --> 01:16:01,929
Waren Sie daran beteiligt?
951
01:16:01,974 --> 01:16:03,931
Natürlich war ich nicht daran beteiligt.
952
01:16:03,976 --> 01:16:04,966
Nur David.
953
01:16:05,936 --> 01:16:08,974
Er wollte es immer alleine schaffen.
954
01:16:10,941 --> 01:16:13,934
Sie sind die einzige Person,
die über ihn Bescheid weiß.
955
01:16:13,986 --> 01:16:15,978
Die weiß, dass er am Leben ist.
956
01:17:10,042 --> 01:17:11,999
Was zum Teufel ist passiert?
957
01:17:12,044 --> 01:17:15,003
Die Nachbarn kamen
von der Straße aus vorbei.
958
01:17:17,049 --> 01:17:18,039
Es tut mir leid.
959
01:17:21,053 --> 01:17:22,009
Wo ist der Nachbar?
960
01:17:22,054 --> 01:17:24,011
Ich will kein weiteres Wort hören.
961
01:17:24,056 --> 01:17:25,012
Nichts.
962
01:17:25,057 --> 01:17:26,013
Sie sind keine Polizeibeamtin.
963
01:17:26,058 --> 01:17:27,014
Das ist nicht Ihr Zuständigkeitsbereich.
964
01:17:27,059 --> 01:17:28,049
Halt die Klappe.
965
01:17:31,063 --> 01:17:33,020
Lasst ihn jetzt in Ruhe.
966
01:17:33,065 --> 01:17:34,021
Verdammt, lasst ihn in Ruhe.
967
01:17:34,066 --> 01:17:35,022
Beruhige dich.
968
01:17:35,067 --> 01:17:37,024
Macht, dass ihr hier alle wegkommt.
969
01:17:37,069 --> 01:17:38,025
Macht, dass ihr hier wegkommt.
970
01:17:38,070 --> 01:17:40,027
Lawton, beruhige dich.
971
01:17:40,072 --> 01:17:42,029
Verschwinden Sie.
972
01:17:42,074 --> 01:17:44,031
McKay, Sie sind gefeuert.
973
01:17:44,076 --> 01:17:45,066
Was?
974
01:17:45,578 --> 01:17:47,570
Sie sind gefeuert.
975
01:17:47,621 --> 01:17:49,613
Und jetzt verschwinden Sie.
976
01:17:51,083 --> 01:17:53,040
Sie sind raus aus dem Spiel, McKay.
977
01:17:53,085 --> 01:17:54,041
Lawton.
978
01:17:54,086 --> 01:17:56,043
Wollen Sie getötet werden?
979
01:17:56,088 --> 01:17:58,045
Sie ist hinter jedem her.
980
01:17:58,090 --> 01:18:00,047
Sie hat Clayton getötet, sie
hat meinen Bruder getötet.
981
01:18:00,092 --> 01:18:02,049
Ich will nicht, dass
das mit Ihnen passiert.
982
01:18:02,094 --> 01:18:04,086
Ich bin Ihr Bodyguard.
983
01:18:05,264 --> 01:18:08,257
Okay, ich brauche keinen mehr.
984
01:18:13,105 --> 01:18:14,061
Hören Sie, McKay.
985
01:18:14,106 --> 01:18:17,690
Von nun an wird Sergeant
Ostendorf hier zum Schutz von Mr.
986
01:18:17,735 --> 01:18:19,567
Hobbs abbestellt, also
halten Sie sich da raus.
987
01:19:13,165 --> 01:19:14,497
Nun, da wir McKay aus
dem Weg geräumt haben,
988
01:19:14,541 --> 01:19:16,123
können wir vielleicht ein
paar Fortschritte machen.
989
01:19:16,168 --> 01:19:19,127
Was sagen Sie dazu, Hobbs?
990
01:19:19,171 --> 01:19:21,128
Wissen Sie, ich muss Sie etwas fragen.
991
01:19:21,173 --> 01:19:24,132
Warum sollte ein Mann einen
weiblichen Bodyguard wollen?
992
01:19:24,176 --> 01:19:26,168
Scheiße, Junge, wo ist Ihr Stolz?
993
01:19:28,597 --> 01:19:30,680
Lassen Sie mich etwas fragen.
994
01:19:31,183 --> 01:19:34,176
Sind Sie ein sexistisches Arschloch,
weil Sie keinen Sex bekommen
995
01:19:34,228 --> 01:19:37,187
können oder weil Sie sich heimlich
zu Männern hingezogen fühlen?
996
01:19:39,858 --> 01:19:41,190
Sind Sie nicht lustig.
997
01:19:56,208 --> 01:19:59,167
Nun, hier sind wir
wieder, nur wir beide.
998
01:19:59,211 --> 01:20:01,168
Sag mir etwas, Flash.
999
01:20:01,213 --> 01:20:03,205
Warum bin ich so dumm?
1000
01:20:03,632 --> 01:20:04,793
Ich kann nicht
glauben, dass ich mich
1001
01:20:04,800 --> 01:20:06,507
tatsächlich dafür
interessiert habe, dass...
1002
01:20:07,261 --> 01:20:09,173
Warum hast du mich so fühlen lassen?
1003
01:20:09,221 --> 01:20:12,180
Du weißt, dass er so egoistisch ist.
1004
01:20:12,224 --> 01:20:15,217
Er ist kindisch, er ist
aufgeblasen und er ist verwöhnt.
1005
01:20:15,436 --> 01:20:17,428
Ja, und weißt du, er
hält sich für so witzig.
1006
01:20:19,231 --> 01:20:21,223
Na und, was ist, wenn er charmant ist?
1007
01:20:22,234 --> 01:20:23,224
Ja, und hübsch.
1008
01:20:24,570 --> 01:20:26,562
Groß.
1009
01:20:26,822 --> 01:20:27,938
Aufrichtig.
1010
01:20:28,240 --> 01:20:31,233
Nun, wenn du ihn so sexy findest,
warum gehst du dann nicht mit ihm aus?
1011
01:20:33,245 --> 01:20:35,282
Denkst du, dass Menschen
eine zweite Chance bekommen?
1012
01:20:35,831 --> 01:20:37,823
Dann beweg deinen
Hintern und tu etwas.
1013
01:20:37,916 --> 01:20:38,997
Komm schon, lass uns gehen.
1014
01:20:46,216 --> 01:20:47,206
Hi, David.
1015
01:20:47,259 --> 01:20:48,215
Wie geht es Ihnen?
1016
01:20:48,260 --> 01:20:50,217
Erinnern Sie sich an mich?
1017
01:20:50,262 --> 01:20:52,254
Das wollen Sie wahrscheinlich nicht, oder?
1018
01:20:54,641 --> 01:20:59,636
Sie wissen, dass Ihr Bruder
sich so sehr um Sie sorgt.
1019
01:21:02,274 --> 01:21:04,186
Ich weiß nicht, ob Sie
mich hören können, aber ich
1020
01:21:04,193 --> 01:21:06,310
denke, es gibt etwas, das
Sie wirklich wissen sollten.
1021
01:21:07,654 --> 01:21:09,316
Dieselbe Frau, die auf Sie geschossen hat?
1022
01:21:09,865 --> 01:21:11,276
Nun, sie versucht, Lawton zu töten.
1023
01:21:12,493 --> 01:21:15,236
Das Einzige, was ihn retten kann, ist die
Beschaffung dieser gefälschten Platten.
1024
01:21:15,287 --> 01:21:16,277
Das ist es, was sie will.
1025
01:21:17,414 --> 01:21:20,407
Ich will ehrlich zu Ihnen sein: Ich war
ein Polizist, aber jetzt nicht mehr.
1026
01:21:22,419 --> 01:21:23,409
Ich habe gekündigt.
1027
01:21:27,299 --> 01:21:29,291
Sie hat jemanden getötet,
der mir sehr nahe stand.
1028
01:21:31,303 --> 01:21:33,465
Ich werde nicht zulassen,
dass das noch einmal passiert.
1029
01:21:51,198 --> 01:21:53,315
David, Sie müssen mir helfen.
1030
01:21:54,743 --> 01:21:55,904
Verstehen Sie das?
1031
01:21:56,578 --> 01:21:58,319
Verstehen Sie, was ich Ihnen sage?
1032
01:21:59,998 --> 01:22:00,988
Bitte.
1033
01:22:03,585 --> 01:22:04,575
Helfen Sie mir!
1034
01:22:27,317 --> 01:22:29,309
Sie hat uns allen wehgetan.
1035
01:22:32,990 --> 01:22:36,358
David, Ihr Bruder braucht Ihre Hilfe.
1036
01:23:30,839 --> 01:23:32,205
Sind Sie ein Engel?
1037
01:23:34,468 --> 01:23:37,006
Ich bin Christine McKay,
Ich versuche nur zu helfen.
1038
01:23:38,388 --> 01:23:40,425
Ich habe bereits einen
Polizisten, der mir hilft.
1039
01:23:48,440 --> 01:23:50,432
Wohin des Weges, Arschloch?
1040
01:23:58,283 --> 01:23:59,364
Hier Goddard.
1041
01:24:02,204 --> 01:24:03,194
Ich bin auf dem Weg.
1042
01:24:10,379 --> 01:24:11,790
Hallo nochmal.
1043
01:24:11,880 --> 01:24:13,963
Nina, immer wieder schön, dich zu sehen.
1044
01:24:14,132 --> 01:24:16,124
Hier, ich mache dir einen Drink.
1045
01:24:29,022 --> 01:24:30,684
Oh, Arschloch, willst du auch einen Drink?
1046
01:24:33,277 --> 01:24:34,484
Oh, war das ein Nein?
1047
01:24:38,865 --> 01:24:41,482
Zum letzten Mal: Wo sind die Platten?
1048
01:24:43,245 --> 01:24:44,235
Im Porzellanschrank.
1049
01:24:55,173 --> 01:24:56,505
Warum versteckst du sie?
1050
01:24:57,092 --> 01:24:58,082
Du benutzt sie nicht.
1051
01:24:58,677 --> 01:25:00,009
Du verschweigst etwas.
1052
01:25:00,429 --> 01:25:02,466
Jemand anderes weiß, wo
sie sind, habe ich recht?
1053
01:25:02,514 --> 01:25:04,471
Jetzt jagst du Gespenstern nach, Nina.
1054
01:25:04,516 --> 01:25:06,508
Nur eine Person wusste,
wo diese Platten waren.
1055
01:25:16,153 --> 01:25:18,315
Wo sind die Platten?
1056
01:25:18,530 --> 01:25:20,522
Waffen fallenlassen.
1057
01:25:24,745 --> 01:25:26,782
Was wirst du tun?
McKay, noch einen Polizisten töten?
1058
01:25:27,164 --> 01:25:28,154
Stimmt.
1059
01:25:42,679 --> 01:25:44,716
- Du schlägst wie ein Mädchen, McKay.
- Vielen Dank!
1060
01:25:58,487 --> 01:25:59,603
Jetzt machst du mich wütend.
1061
01:26:41,071 --> 01:26:42,687
Niemand mag einen schmutzigen Polizisten.
1062
01:27:56,646 --> 01:27:58,638
Okay, Arschloch, wirf ihn an.
1063
01:27:58,690 --> 01:28:00,682
Lass uns eine Runde drehen.
1064
01:31:45,917 --> 01:31:46,828
McKay, ich erwarte
morgen früh einen
1065
01:31:46,835 --> 01:31:48,076
vollständigen Bericht
auf meinem Schreibtisch.
1066
01:31:48,086 --> 01:31:50,078
Ich wusste nicht, dass
ich zurückkommen würde.
1067
01:31:50,463 --> 01:31:51,453
Ich schon.
1068
01:32:16,948 --> 01:32:18,905
Also habe ich wohl keinen Bodyguard mehr.
1069
01:32:18,950 --> 01:32:20,942
Ich denke schon.
1070
01:32:21,244 --> 01:32:22,485
Was ist, wenn ich Schutz brauche?
1071
01:32:22,537 --> 01:32:24,153
Hast du das nicht in deinem Portemonnaie?
1072
01:32:26,499 --> 01:32:29,492
Ja, für besondere Anlässe.
1073
01:32:29,961 --> 01:32:30,951
Oh.
1074
01:32:35,967 --> 01:32:38,004
Willst du mich zu einem
besonderen Anlass begleiten?
79787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.