All language subtitles for Beauty and Beast s01e08 Song of Orpheus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:06,471 VINCENT: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,505 --> 00:00:09,007 It is her world, 3 00:00:09,074 --> 00:00:12,410 a world apart from mine. 4 00:00:12,478 --> 00:00:16,214 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,084 --> 00:00:22,220 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:22,287 --> 00:00:24,789 With her beauty, 7 00:00:24,857 --> 00:00:29,360 her warmth and her courage. 8 00:00:29,428 --> 00:00:32,230 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,297 --> 00:00:35,233 she would change my life... 10 00:00:35,334 --> 00:00:38,136 forever. 11 00:00:41,273 --> 00:00:45,943 CATHERINE: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,011 --> 00:00:49,447 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,515 --> 00:00:52,416 safe from hate and harm. 14 00:00:52,484 --> 00:00:55,954 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,021 --> 00:01:01,025 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,093 --> 00:01:05,063 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,130 --> 00:01:07,699 And although we cannot be together, 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,835 we will never, ever be apart. 19 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:35,127 --> 00:01:37,729 Well, I'll see you next week. 21 00:01:37,796 --> 00:01:40,465 Okay, now, you take care now. 22 00:02:10,997 --> 00:02:13,498 � � 23 00:02:40,859 --> 00:02:43,060 � � 24 00:03:04,817 --> 00:03:06,217 (bottle clinking, then splashing into water) 25 00:03:14,827 --> 00:03:15,793 FATHER: Mm-hmm. 26 00:03:15,861 --> 00:03:19,664 Fischer-Spassky, fourth game. 27 00:03:19,732 --> 00:03:21,099 Seventh game. 28 00:03:21,166 --> 00:03:22,467 (laughs) 29 00:03:23,935 --> 00:03:26,304 I don't know what masochistic impulse 30 00:03:26,372 --> 00:03:28,105 ever prompted me to teach you chess. 31 00:03:30,609 --> 00:03:32,210 Oh, come in, Dustin. 32 00:03:32,278 --> 00:03:34,946 (rhythmic tapping on pipes echoes from distance) 33 00:03:35,014 --> 00:03:37,015 Thank you. 34 00:03:37,082 --> 00:03:44,322 Now, if I recall that seventh game correctly, 35 00:03:44,390 --> 00:03:49,527 Fischer was saved by a... 36 00:03:49,594 --> 00:03:52,864 pawn. 37 00:04:02,140 --> 00:04:03,241 Father? 38 00:04:12,484 --> 00:04:13,852 What is it? 39 00:04:13,919 --> 00:04:17,756 I've always wondered when it would happen. 40 00:04:17,823 --> 00:04:19,123 Now it has. 41 00:04:24,163 --> 00:04:27,632 Vincent, I've... I've never lied to you. 42 00:04:27,699 --> 00:04:31,202 The things I've taught you about the world above, 43 00:04:31,270 --> 00:04:33,271 so much was to protect you. 44 00:04:33,338 --> 00:04:40,011 And it was also to help me to forget... 45 00:04:40,078 --> 00:04:44,549 forget a world I once loved. 46 00:04:44,616 --> 00:04:48,753 I've... always sensed that. 47 00:04:48,820 --> 00:04:53,491 I have kept certain things from you... 48 00:04:53,558 --> 00:04:56,961 about my life before. 49 00:04:57,028 --> 00:04:59,864 Father, what are you trying to tell me? 50 00:04:59,931 --> 00:05:02,434 I have to return. 51 00:05:02,501 --> 00:05:08,773 I have to go above. 52 00:05:08,840 --> 00:05:10,241 When will you go? 53 00:05:10,308 --> 00:05:14,112 As soon as I prepare myself. 54 00:05:14,179 --> 00:05:15,714 I'll be back this evening. 55 00:05:18,350 --> 00:05:20,818 When I return... 56 00:05:20,886 --> 00:05:22,420 we'll talk. 57 00:05:23,789 --> 00:05:25,090 Father, you... 58 00:05:25,157 --> 00:05:27,959 Please, Vincent, don't ask me anything more. 59 00:05:35,201 --> 00:05:36,667 MARGARET: So, no answer, huh? 60 00:05:36,735 --> 00:05:39,170 You can't expect, after all this time. 61 00:05:39,237 --> 00:05:43,508 The ad's run for seven days now. 62 00:05:43,575 --> 00:05:45,576 Do I have your permission to cancel this nonsense? 63 00:05:45,644 --> 00:05:46,744 No. Margaret... 64 00:05:46,812 --> 00:05:49,747 Listen to me. 65 00:05:49,815 --> 00:05:53,351 A day hasn't passed when I haven't thought about him, 66 00:05:53,419 --> 00:05:54,985 about seeing him again. 67 00:05:56,622 --> 00:06:00,225 Especially now. 68 00:06:00,292 --> 00:06:04,028 He dropped off the face of the earth 35 years ago. 69 00:06:04,096 --> 00:06:05,597 We're not even sure... 70 00:06:05,664 --> 00:06:08,499 I know he's alive. 71 00:06:12,971 --> 00:06:15,105 This is difficult for me, Margaret. 72 00:06:18,744 --> 00:06:20,478 I'm worried about you, 73 00:06:20,546 --> 00:06:23,814 as your lawyer and as your friend. 74 00:06:23,882 --> 00:06:26,684 First this, and now these new provisions 75 00:06:26,752 --> 00:06:28,486 you've made for your will. 76 00:06:28,553 --> 00:06:29,587 Your judgment... 77 00:06:29,654 --> 00:06:31,990 Oh, please, Alan, not now. 78 00:06:32,057 --> 00:06:33,992 Henry's due here any minute. 79 00:06:34,059 --> 00:06:35,894 That's who I'm worried about. 80 00:06:35,961 --> 00:06:38,730 We've been through all this before. 81 00:06:38,797 --> 00:06:39,864 He's a sweet man. 82 00:06:39,932 --> 00:06:42,734 He's good to me. 83 00:06:42,801 --> 00:06:46,671 Not to mention what he's done for others. 84 00:06:46,739 --> 00:06:49,240 You shouldn't worry. 85 00:06:49,307 --> 00:06:50,642 (knocking) 86 00:06:52,844 --> 00:06:54,279 I hope I'm not interrupting. 87 00:06:54,346 --> 00:06:55,713 ALAN: Will you excuse us, please? 88 00:06:55,781 --> 00:06:57,916 MARGARET: Oh, Henry, come on in. 89 00:06:57,983 --> 00:07:00,384 You're not interrupting anything. 90 00:07:00,452 --> 00:07:01,719 I'll call you tomorrow. 91 00:07:01,787 --> 00:07:03,354 Don't go. 92 00:07:03,422 --> 00:07:04,922 Good-bye, Margaret. 93 00:07:07,559 --> 00:07:08,792 Bye. 94 00:07:15,600 --> 00:07:17,802 Well! 95 00:07:17,869 --> 00:07:20,638 Wish you and Alan would get along together better. 96 00:07:20,706 --> 00:07:23,774 Margaret, I try; I really do. 97 00:07:23,843 --> 00:07:25,275 I know you do. 98 00:07:25,343 --> 00:07:27,245 They're beautiful, Henry. 99 00:07:27,312 --> 00:07:28,479 Thank you. 100 00:07:28,547 --> 00:07:30,281 So how you feeling? 101 00:07:30,349 --> 00:07:31,682 Better Yeah? 102 00:07:31,750 --> 00:07:32,650 Much better. 103 00:07:32,717 --> 00:07:33,852 That's good. 104 00:07:33,919 --> 00:07:36,587 I don't know how I'd manage without you. 105 00:07:36,655 --> 00:07:38,189 You're not going to have to. 106 00:07:38,257 --> 00:07:41,059 First thing in the morning, I'm taking you home. 107 00:07:51,236 --> 00:07:54,138 (rhythmic tapping echoes from distance) 108 00:08:18,797 --> 00:08:20,264 (blows lightly) 109 00:08:33,846 --> 00:08:36,513 � � 110 00:08:54,900 --> 00:08:57,601 HENRY: You see, people want to believe they're doing what's right. 111 00:08:57,669 --> 00:09:00,204 I simply assure them that they are. 112 00:09:00,272 --> 00:09:01,873 Is there anything wrong with that? 113 00:09:01,940 --> 00:09:03,207 Nothing. 114 00:09:06,378 --> 00:09:11,082 Yet, here I am defending myself. 115 00:09:11,149 --> 00:09:13,985 You made the appointment. 116 00:09:14,052 --> 00:09:18,790 Yes and, uh... you agreed to see me. 117 00:09:18,857 --> 00:09:21,292 What was it, just curiosity? 118 00:09:21,359 --> 00:09:23,127 Something like that. 119 00:09:23,194 --> 00:09:27,398 You're a hard man to draw out, Alan. 120 00:09:27,466 --> 00:09:29,867 Let me help you. 121 00:09:29,934 --> 00:09:32,670 You're worried. 122 00:09:32,737 --> 00:09:33,937 Six months ago, 123 00:09:34,005 --> 00:09:36,607 Margaret's diagnosed with pancreatic cancer, 124 00:09:36,675 --> 00:09:38,075 she has an enormous estate 125 00:09:38,142 --> 00:09:39,744 and not a single living relation. 126 00:09:39,811 --> 00:09:42,880 Simply put, you question the coincidence 127 00:09:42,948 --> 00:09:47,051 of my arrival on the scene. 128 00:09:47,118 --> 00:09:48,552 Look, I'm not going to lie to you. 129 00:09:48,620 --> 00:09:49,553 We're a charity. 130 00:09:49,621 --> 00:09:51,656 I mean, who better to solicit? 131 00:09:54,426 --> 00:09:57,695 Wealthy people want to be remembered for their good works. 132 00:09:57,762 --> 00:10:00,531 I'm sure Margaret had other offers. 133 00:10:00,599 --> 00:10:02,433 She happens to have chosen us. 134 00:10:02,500 --> 00:10:04,302 She chose you, Dutton. 135 00:10:04,370 --> 00:10:05,937 That's what I'm worried about. 136 00:10:06,004 --> 00:10:09,774 Oh, so you... you can be direct. 137 00:10:09,841 --> 00:10:12,010 Direct enough to advise Margaret 138 00:10:12,077 --> 00:10:13,544 against the trust she's established. 139 00:10:13,611 --> 00:10:15,346 Why? 140 00:10:15,413 --> 00:10:17,348 I commissioned someone 141 00:10:17,416 --> 00:10:19,350 to look into your fiscal affairs 142 00:10:19,418 --> 00:10:20,718 a couple weeks ago. 143 00:10:20,785 --> 00:10:24,555 He called yesterday, from the Cayman Islands. 144 00:10:26,925 --> 00:10:28,359 For Margaret's sake, 145 00:10:28,426 --> 00:10:31,829 I'm willing to keep what he's found quiet, 146 00:10:31,896 --> 00:10:36,400 but only if you disassociate yourself from her completely. 147 00:10:41,040 --> 00:10:42,606 You're an old man, Alan. 148 00:10:44,509 --> 00:10:46,543 You don't want to lock horns with me. 149 00:10:59,791 --> 00:11:02,393 (rap music blaring from distance) 150 00:11:04,329 --> 00:11:06,096 (siren wailing in distance) 151 00:11:23,515 --> 00:11:25,516 � � 152 00:11:27,519 --> 00:11:28,619 MAN: Taxi! 153 00:11:30,622 --> 00:11:31,488 Taxi! 154 00:11:34,660 --> 00:11:37,761 (pop music blaring from boom box) 155 00:11:56,148 --> 00:11:57,248 Sir, just one more question! 156 00:11:57,315 --> 00:11:58,515 Get around him! Get around him! 157 00:11:58,583 --> 00:11:59,550 Get a shot, Harry! 158 00:11:59,618 --> 00:12:01,118 Can we have a question? 159 00:12:01,185 --> 00:12:03,120 What do you make of the committee's findings? 160 00:12:03,188 --> 00:12:05,489 I said all I wanted to say at the hearing. 161 00:12:05,557 --> 00:12:06,991 I've nothing further to add. 162 00:12:07,059 --> 00:12:09,160 (reporters clamoring) 163 00:12:10,495 --> 00:12:11,395 Taxi! 164 00:12:11,463 --> 00:12:12,797 (horns honking, sirens wailing) 165 00:12:14,532 --> 00:12:16,801 (horns and sirens fade into ship's horn blowing) 166 00:12:50,302 --> 00:12:52,069 Alan? 167 00:13:00,211 --> 00:13:02,346 Alan? 168 00:13:30,375 --> 00:13:32,276 Move away from the desk! 169 00:13:32,343 --> 00:13:33,844 Now! 170 00:13:37,849 --> 00:13:39,250 Larry, we got a man down. 171 00:13:39,317 --> 00:13:41,519 Radio an ambulance. 172 00:13:41,586 --> 00:13:42,620 Look, I'm a doctor. He was already... 173 00:13:42,687 --> 00:13:43,820 Shut up. 174 00:13:43,888 --> 00:13:45,556 ...ambulances to law offices of Alan Taft. 175 00:13:45,623 --> 00:13:48,825 4300 building on Park. We have a 10-15. 176 00:13:48,893 --> 00:13:50,528 Do you copy? Over. 177 00:13:50,596 --> 00:13:52,429 DISPATCH: We copy, Unit Two. 178 00:13:52,497 --> 00:13:55,066 Man down. Ambulance and paramedics dispatched 179 00:13:55,133 --> 00:13:57,468 to 4300 Building, Park. 180 00:13:57,536 --> 00:13:58,369 Backups not requested. 181 00:13:58,436 --> 00:14:00,638 A 10-15 has been filed. 182 00:14:00,705 --> 00:14:01,738 You're under arrest. 183 00:14:01,806 --> 00:14:03,274 You have the right to remain silent. 184 00:14:03,341 --> 00:14:05,176 Anything you say can and will be held against you 185 00:14:05,243 --> 00:14:06,577 in a court of law. 186 00:14:32,704 --> 00:14:35,839 (tapping) 187 00:14:42,681 --> 00:14:45,783 Vincent... 188 00:14:45,851 --> 00:14:47,785 I'm sorry to wake you, Catherine. 189 00:14:47,853 --> 00:14:49,386 Something's wrong. 190 00:14:51,656 --> 00:14:53,057 It's Father. 191 00:14:53,124 --> 00:14:54,925 What's happened? 192 00:15:00,131 --> 00:15:01,731 He went above today, 193 00:15:01,799 --> 00:15:04,835 for the first time I can remember. 194 00:15:04,903 --> 00:15:07,337 He should have been back hours ago. 195 00:15:08,940 --> 00:15:10,540 He's somewhere in this city. 196 00:15:12,577 --> 00:15:15,046 I need your help, Catherine. 197 00:15:15,113 --> 00:15:17,548 Of course I'll help. 198 00:15:17,615 --> 00:15:20,918 I should never have let him go alone. 199 00:15:20,985 --> 00:15:23,120 Where was he going? 200 00:15:23,187 --> 00:15:27,224 It has something to do with his life before. 201 00:15:27,291 --> 00:15:30,161 When he lived above? 202 00:15:30,228 --> 00:15:34,598 What has he told you about his life then? 203 00:15:34,666 --> 00:15:37,167 Only that it was another life, 204 00:15:37,235 --> 00:15:39,803 lived by another person. 205 00:15:39,871 --> 00:15:42,740 And that the memory of it was best forgotten. 206 00:15:45,443 --> 00:15:47,578 I know he was a doctor. 207 00:15:47,645 --> 00:15:51,382 Do you know his full name? 208 00:15:54,119 --> 00:15:56,386 I've always called him Father. 209 00:16:14,906 --> 00:16:18,208 (rhythmic tapping on pipe echoing through tunnels) 210 00:16:18,276 --> 00:16:20,744 (subway train passing in distance) 211 00:16:26,851 --> 00:16:29,386 � � 212 00:16:59,317 --> 00:17:03,420 � � 213 00:17:09,327 --> 00:17:10,960 (lock clicking open) 214 00:17:12,763 --> 00:17:13,898 (key clinks onto desk) 215 00:17:32,083 --> 00:17:34,651 � � 216 00:18:03,814 --> 00:18:07,384 � � 217 00:18:35,379 --> 00:18:38,948 � � 218 00:18:43,621 --> 00:18:45,222 Guy still won't give his name, huh? 219 00:18:45,290 --> 00:18:46,523 Nada. 220 00:18:46,591 --> 00:18:50,227 But check out the stuff we got from his pockets. 221 00:18:50,294 --> 00:18:51,695 Silver certificates. 222 00:18:51,763 --> 00:18:53,196 They've been out of circulation 223 00:18:53,264 --> 00:18:54,698 for now, what, 20, 30 years? 224 00:18:54,765 --> 00:18:55,965 Mm-hmm. 225 00:18:56,033 --> 00:19:00,204 A pair of ticket stubs from Dodgers-Giants game. 226 00:19:00,271 --> 00:19:04,608 Brooklyn, New York; Ebbets Field, 1952. 227 00:19:04,675 --> 00:19:06,210 Twilight Zone, huh? 228 00:19:06,277 --> 00:19:07,244 What? 229 00:19:07,312 --> 00:19:08,278 Twilight Zone. 230 00:19:08,346 --> 00:19:09,713 Yeah. 231 00:19:09,781 --> 00:19:10,981 So what do you think? 232 00:19:11,049 --> 00:19:12,216 What do I think? 233 00:19:12,284 --> 00:19:15,052 What I always think: Why me? 234 00:19:15,120 --> 00:19:17,554 Yeah. 235 00:19:21,892 --> 00:19:24,294 Why did you kill Alan Taft? 236 00:19:27,799 --> 00:19:29,166 (sighs) 237 00:19:29,234 --> 00:19:32,369 I didn't kill Alan Taft. 238 00:19:32,437 --> 00:19:35,239 When I found him, he was already dead. 239 00:19:37,842 --> 00:19:39,276 I see. 240 00:19:39,344 --> 00:19:40,978 So, you know him? 241 00:19:41,045 --> 00:19:43,080 I knew him. 242 00:19:48,586 --> 00:19:51,521 What were you doing in his office? 243 00:19:51,589 --> 00:19:54,658 You were looking for something, right? 244 00:19:54,725 --> 00:19:56,926 The place was torn apart. 245 00:20:01,299 --> 00:20:02,633 Maybe this will help you remember. 246 00:20:02,700 --> 00:20:04,033 It's got Taft's address. 247 00:20:04,101 --> 00:20:06,102 We found it in your pocket. 248 00:20:10,174 --> 00:20:13,143 "The wreck of my memories." 249 00:20:13,211 --> 00:20:16,212 What does it mean? 250 00:20:21,486 --> 00:20:25,021 Maybe you start by telling us your name. 251 00:20:25,090 --> 00:20:27,924 What do you say? 252 00:20:27,992 --> 00:20:29,426 Mister, who the hell are you?! 253 00:20:32,563 --> 00:20:34,798 Will you answer the question please? 254 00:20:34,865 --> 00:20:36,300 Are you now or have you ever been 255 00:20:36,367 --> 00:20:38,502 a member of the Communist Party? 256 00:20:38,569 --> 00:20:40,970 No, I have not. 257 00:20:41,038 --> 00:20:42,873 What is your occupation? 258 00:20:42,941 --> 00:20:44,875 I'm a research physician. 259 00:20:44,942 --> 00:20:47,110 I was employed at the Chittenden Institute, 260 00:20:47,178 --> 00:20:49,513 until some months ago. 261 00:20:49,580 --> 00:20:52,315 It is this committee's understanding 262 00:20:52,383 --> 00:20:54,417 that your security clearance was denied 263 00:20:54,485 --> 00:20:55,853 for subversive activities. 264 00:20:55,920 --> 00:20:57,621 I am a doctor. 265 00:20:57,689 --> 00:20:59,689 I was trying to save lives. 266 00:20:59,757 --> 00:21:02,292 Please confine your answers to the questions asked. 267 00:21:02,360 --> 00:21:04,261 Why is it that no one wants to hear 268 00:21:04,329 --> 00:21:06,964 that the Atomic Energy Commission 269 00:21:07,031 --> 00:21:12,236 has grossly miscalculated radiation doses? 270 00:21:12,303 --> 00:21:16,907 Now, this is not Communist- inspired propaganda. 271 00:21:16,974 --> 00:21:19,909 It is a medical fact, 272 00:21:19,977 --> 00:21:23,380 the result of intensive research. 273 00:21:23,448 --> 00:21:26,716 My God, in Nevada, they are exploding 274 00:21:26,784 --> 00:21:29,987 nuclear devices in front of our own troops. 275 00:21:30,054 --> 00:21:32,155 Now I can... (high-pitched squeak) 276 00:21:32,223 --> 00:21:35,392 You will limit your testimony, sir, 277 00:21:35,459 --> 00:21:37,760 to the committee's agenda. 278 00:21:37,828 --> 00:21:41,931 And speech-making is not on that agenda. 279 00:21:44,168 --> 00:21:45,301 It's a waste of time, Renny. 280 00:21:45,369 --> 00:21:46,570 I'm telling you. 281 00:21:58,883 --> 00:22:01,818 (machine whirring quietly) 282 00:22:10,861 --> 00:22:12,229 Here's something. 283 00:22:12,296 --> 00:22:15,432 In June of 1951, 284 00:22:15,500 --> 00:22:17,334 the Chittenden Research Institute 285 00:22:17,401 --> 00:22:19,636 was given a grant by the Defense Department 286 00:22:19,704 --> 00:22:24,274 to conduct studies on the effects of nuclear fallout. 287 00:22:24,341 --> 00:22:25,475 There's something else 288 00:22:25,542 --> 00:22:27,211 in November of that year. 289 00:22:32,450 --> 00:22:34,784 Here it is. 290 00:22:34,852 --> 00:22:37,620 One of the research doctors claimed 291 00:22:37,688 --> 00:22:39,556 that the Chittenden Institute 292 00:22:39,623 --> 00:22:42,092 was misrepresenting his findings. 293 00:22:44,329 --> 00:22:45,462 My God, it's him. 294 00:22:45,530 --> 00:22:46,630 There's a photo. 295 00:22:51,068 --> 00:22:54,104 He was forced to retire 296 00:22:54,172 --> 00:22:57,508 when he called for the abolition of atomic weapons, 297 00:22:57,575 --> 00:22:59,309 a halt of research. 298 00:22:59,376 --> 00:23:02,279 His name was Dr. Jacob Wells. 299 00:23:02,346 --> 00:23:05,516 Jacob. 300 00:23:05,583 --> 00:23:06,717 There's more. 301 00:23:06,784 --> 00:23:07,951 Give me a second. 302 00:23:28,272 --> 00:23:31,140 He was blacklisted. 303 00:23:31,208 --> 00:23:34,210 The Un-American Activities Committee. 304 00:23:36,346 --> 00:23:38,615 I've heard about that time. 305 00:23:44,755 --> 00:23:48,392 I also found this in his dresser. 306 00:23:50,428 --> 00:23:52,129 Behind a photograph. 307 00:23:52,196 --> 00:23:53,964 A wedding photograph. 308 00:23:54,031 --> 00:23:57,034 And you haven't opened it? 309 00:23:57,101 --> 00:23:59,136 I couldn't. 310 00:23:59,203 --> 00:24:01,004 Vincent... 311 00:24:03,440 --> 00:24:07,077 If we have any hope of finding him, 312 00:24:07,145 --> 00:24:10,447 we need to learn everything we can about his life. 313 00:24:12,016 --> 00:24:13,583 I know. 314 00:24:25,029 --> 00:24:26,630 "Dear Jacob, 315 00:24:26,697 --> 00:24:30,634 "I am writing you from Paris, where my father has sent me. 316 00:24:30,701 --> 00:24:35,304 "Spring has arrived early here-- the time for lovers-- 317 00:24:35,372 --> 00:24:39,308 and it's as if the season mocks my sadness..." 318 00:24:39,376 --> 00:24:42,178 MARGARET: But I'm beginning to understand... 319 00:24:42,247 --> 00:24:44,480 that loss is sometimes necessary. 320 00:24:47,718 --> 00:24:50,987 I know of no gentle way to tell you-- 321 00:24:51,055 --> 00:24:53,990 my father has annulled our marriage, 322 00:24:54,058 --> 00:24:59,863 and I'd be lying to you if I said that I'd fought him. 323 00:24:59,930 --> 00:25:03,266 I can't even blame him. 324 00:25:03,333 --> 00:25:06,470 Forgive me, Jacob, 325 00:25:06,537 --> 00:25:09,606 because I know you're innocent... 326 00:25:09,674 --> 00:25:11,475 and still... 327 00:25:11,542 --> 00:25:14,244 I don't have the strength to stand by you. 328 00:25:16,347 --> 00:25:19,483 But you are strong 329 00:25:19,550 --> 00:25:21,284 and you will rebound. 330 00:25:21,351 --> 00:25:24,954 Of that, I'm positive. 331 00:25:25,022 --> 00:25:29,158 Please don't hate me. 332 00:25:29,226 --> 00:25:33,963 We knew each other so short a time. 333 00:25:34,031 --> 00:25:39,302 All I can say seems useless, 334 00:25:39,369 --> 00:25:44,308 and still, I cling to the wreck of my memories, 335 00:25:44,375 --> 00:25:47,644 before they sink forever. 336 00:25:50,381 --> 00:25:53,983 Good-bye, Jacob. 337 00:25:54,051 --> 00:25:58,187 I'll love you always. 338 00:25:58,255 --> 00:25:59,523 Margaret. 339 00:26:11,635 --> 00:26:14,471 CATHERINE: Margaret's father. 340 00:26:14,538 --> 00:26:17,240 Classic robber baron. 341 00:26:17,307 --> 00:26:19,443 Do you know he helped finance both sides 342 00:26:19,510 --> 00:26:20,810 of the Spanish-American War? 343 00:26:20,878 --> 00:26:22,279 (laughing) 344 00:26:22,346 --> 00:26:24,648 He went through the Depression untouched. 345 00:26:24,715 --> 00:26:27,351 It's all past history, right? 346 00:26:27,418 --> 00:26:29,186 Possibly. 347 00:26:29,253 --> 00:26:30,287 Possibly? 348 00:26:33,557 --> 00:26:35,625 Listen, I'm awfully sorry Margaret wasn't up to it. 349 00:26:35,693 --> 00:26:37,794 Um... maybe tomorrow? 350 00:26:37,861 --> 00:26:39,161 Tomorrow's fine. 351 00:26:39,229 --> 00:26:40,397 Just tell me when. 352 00:26:40,464 --> 00:26:42,498 Oh, I wish I could. 353 00:26:42,566 --> 00:26:43,767 I can't. I mean, 354 00:26:43,834 --> 00:26:44,968 her condition doesn't allow me 355 00:26:45,035 --> 00:26:47,070 to be that specific. 356 00:26:47,137 --> 00:26:48,205 Listen, why don't I help you? 357 00:26:48,272 --> 00:26:50,107 Whatever it is, I can help you with it. 358 00:26:50,174 --> 00:26:51,974 I'm sorry. It's private. 359 00:26:53,610 --> 00:26:55,645 I thought you said you were 360 00:26:55,713 --> 00:26:57,748 from the District Attorney's Office. 361 00:26:57,815 --> 00:26:58,982 I am. 362 00:26:59,049 --> 00:27:01,251 It's still private. 363 00:27:03,687 --> 00:27:06,122 My service number is on the card. 364 00:27:06,190 --> 00:27:07,456 so you can reach me tomorrow 365 00:27:07,524 --> 00:27:09,393 whenever Miss Chase feels up to it. 366 00:27:09,460 --> 00:27:10,226 Of course. 367 00:27:10,294 --> 00:27:11,427 Thank you. 368 00:27:11,495 --> 00:27:12,595 Mm-hmm. 369 00:27:16,000 --> 00:27:17,968 Uh, Miss Chandler... 370 00:27:18,035 --> 00:27:20,671 are you always so mysterious? 371 00:27:22,240 --> 00:27:24,807 Occupational hazard, I guess. 372 00:27:24,875 --> 00:27:26,008 Thank you for the coffee. 373 00:27:31,015 --> 00:27:32,449 Miss Chase is awake. 374 00:27:32,516 --> 00:27:33,816 She's asking for you again. 375 00:27:33,885 --> 00:27:35,285 I'll see her in a moment. 376 00:27:35,352 --> 00:27:36,987 Connor. 377 00:27:43,695 --> 00:27:45,629 The woman who was just here. 378 00:27:45,696 --> 00:27:47,030 Sir? 379 00:27:47,097 --> 00:27:50,967 Satisfy my curiosity, would you? 380 00:27:51,035 --> 00:27:52,502 Find out what she wants. 381 00:27:55,239 --> 00:27:56,272 Good man. 382 00:28:03,314 --> 00:28:04,314 Margaret? 383 00:28:09,320 --> 00:28:11,254 I feel as if I've been sleeping 384 00:28:11,322 --> 00:28:13,590 for half a century. 385 00:28:13,657 --> 00:28:17,927 I think a walk in the park would do me good. 386 00:28:17,995 --> 00:28:21,798 See a little real green and smell some fresh air. 387 00:28:21,865 --> 00:28:23,600 You need your rest, Margaret. 388 00:28:29,207 --> 00:28:30,807 What time is it? 389 00:28:30,875 --> 00:28:33,610 It's time for your medication. 390 00:28:33,677 --> 00:28:35,145 Oh, damn. 391 00:28:35,213 --> 00:28:36,612 Damn those things. 392 00:28:36,680 --> 00:28:38,715 Now, you should be grateful for those things. 393 00:28:38,782 --> 00:28:40,950 I hate pain killers. 394 00:28:41,018 --> 00:28:43,687 A little pain is good for the soul. 395 00:28:43,754 --> 00:28:45,388 Come on, now. 396 00:28:45,455 --> 00:28:47,057 I've got a meeting 397 00:28:47,124 --> 00:28:47,957 with the Planning Commission 398 00:28:48,025 --> 00:28:49,626 and it started five minutes ago. 399 00:28:51,696 --> 00:28:53,496 Please, Henry. I'd rather not. 400 00:28:53,564 --> 00:28:55,532 Come on. Come on, Margaret. 401 00:28:55,599 --> 00:28:57,500 Take your medicine, now. 402 00:28:57,568 --> 00:28:58,969 Doctor's orders. 403 00:29:03,173 --> 00:29:04,107 That-a-girl. 404 00:29:12,316 --> 00:29:13,950 There you are. 405 00:29:14,017 --> 00:29:15,986 I wonder why Alan 406 00:29:16,053 --> 00:29:16,987 hasn't called. 407 00:29:18,656 --> 00:29:21,457 Oh, well. You know Alan. 408 00:29:21,525 --> 00:29:22,859 That's just it. 409 00:29:22,926 --> 00:29:24,628 I do know Alan. 410 00:29:33,638 --> 00:29:35,872 CATHERINE: No. He definitely has a beard. 411 00:29:37,942 --> 00:29:40,810 Okay. Thank you. 412 00:29:42,679 --> 00:29:43,814 Damn. 413 00:29:47,451 --> 00:29:48,918 (groans quietly) 414 00:29:52,689 --> 00:29:54,491 Headache at 9:00 a.m.? 415 00:29:54,558 --> 00:29:56,393 Not a good sign. 416 00:29:58,696 --> 00:29:59,963 Keep eating those and my headache 417 00:30:00,030 --> 00:30:01,832 is going to move into my stomach. 418 00:30:01,899 --> 00:30:03,833 What are those? 419 00:30:03,901 --> 00:30:06,469 Chocolate-cheese nuggets. Mmm. 420 00:30:06,536 --> 00:30:08,004 For breakfast? 421 00:30:08,071 --> 00:30:09,405 Want some? 422 00:30:09,473 --> 00:30:11,174 No, thank you. 423 00:30:11,241 --> 00:30:12,608 So what're you working on? 424 00:30:12,676 --> 00:30:13,610 Nothing. 425 00:30:13,678 --> 00:30:14,711 Nothing. 426 00:30:14,778 --> 00:30:16,279 That's good. 427 00:30:16,347 --> 00:30:17,647 'Cause you're 15 minutes late 428 00:30:17,715 --> 00:30:19,749 for the Bartoli deposition. 429 00:30:19,816 --> 00:30:21,685 Great. 430 00:30:21,752 --> 00:30:23,587 See you later, Joe. 431 00:30:23,654 --> 00:30:25,255 Have a nice day. 432 00:30:32,596 --> 00:30:33,663 (inmates wolf whistling) 433 00:30:33,731 --> 00:30:35,031 Hey, baby, I need a lawyer. 434 00:30:35,099 --> 00:30:36,233 Don't worry. 435 00:30:52,682 --> 00:30:54,317 INMATE (in distance): Chickie, chickie, chickie! 436 00:30:54,385 --> 00:30:56,619 Mr. Bartoli, come with me. 437 00:30:56,686 --> 00:30:58,020 I'll take your statement now. 438 00:31:30,388 --> 00:31:32,322 Leave us alone, please. 439 00:31:37,728 --> 00:31:38,994 Are you all right? 440 00:31:43,400 --> 00:31:44,667 Can I get you anything? 441 00:31:44,735 --> 00:31:46,002 No. 442 00:31:46,070 --> 00:31:47,203 Please, stay out of it. 443 00:31:47,271 --> 00:31:49,672 You must. 444 00:31:49,740 --> 00:31:51,975 Anything you do to draw attention to me can only... 445 00:31:52,042 --> 00:31:53,743 You are being charged with murder. 446 00:31:57,547 --> 00:32:00,050 You must tell me everything that happened. 447 00:32:03,120 --> 00:32:06,823 Don't you know by now that you can trust me? 448 00:32:09,493 --> 00:32:10,627 It's not that. 449 00:32:12,696 --> 00:32:15,298 I may be a stranger to your world, 450 00:32:15,366 --> 00:32:17,967 but I am no stranger to the betrayals 451 00:32:18,034 --> 00:32:19,803 of your judicial system. 452 00:32:21,706 --> 00:32:24,074 I am the only one who can help you. 453 00:32:24,141 --> 00:32:26,509 If you really want to help me, 454 00:32:26,577 --> 00:32:28,345 please-- go away. 455 00:32:28,412 --> 00:32:29,912 I can't do that. 456 00:32:34,384 --> 00:32:35,652 Jacob. 457 00:32:37,888 --> 00:32:41,391 I know who you were, 458 00:32:41,459 --> 00:32:43,693 what you went through. 459 00:32:44,728 --> 00:32:45,996 What about Vincent? 460 00:32:46,063 --> 00:32:48,331 He knows. 461 00:32:51,735 --> 00:32:55,004 I didn't want to keep things hidden from him. 462 00:32:55,072 --> 00:32:58,007 I wanted to... 463 00:32:58,074 --> 00:33:00,943 forget. 464 00:33:01,011 --> 00:33:02,278 Does he understand that? 465 00:33:02,345 --> 00:33:04,147 Yes. 466 00:33:05,949 --> 00:33:08,118 You have nothing to be ashamed of. 467 00:33:08,185 --> 00:33:10,020 I'm not ashamed. 468 00:33:11,355 --> 00:33:13,390 Was it Margaret who sent for you? 469 00:33:15,893 --> 00:33:18,828 Margaret? 470 00:33:18,896 --> 00:33:19,963 Have you seen her? 471 00:33:20,030 --> 00:33:21,631 I tried. 472 00:33:21,699 --> 00:33:23,333 She's too ill to have visitors. 473 00:33:23,400 --> 00:33:25,535 Is she in hospital? 474 00:33:25,602 --> 00:33:28,972 No. She's at home. 475 00:33:34,044 --> 00:33:35,945 She, uh... 476 00:33:36,046 --> 00:33:37,313 sent me a message. 477 00:33:40,250 --> 00:33:42,786 "The wreck of my memories." 478 00:33:42,853 --> 00:33:46,689 Did her message to you mean that she was in trouble? 479 00:33:46,756 --> 00:33:49,993 I don't know why... 480 00:33:50,060 --> 00:33:51,527 I took it to mean that 481 00:33:51,595 --> 00:33:53,529 she wanted to see me again. 482 00:33:56,600 --> 00:33:58,601 And who was Alan Taft? 483 00:33:58,635 --> 00:34:00,603 A friend. 484 00:34:00,671 --> 00:34:03,039 He defended me during the witch hunts, 485 00:34:03,106 --> 00:34:05,708 put his own reputation on the line. 486 00:34:05,742 --> 00:34:08,043 Was he Margaret's lawyer? 487 00:34:08,112 --> 00:34:09,912 He was the family lawyer. 488 00:34:11,682 --> 00:34:13,750 Do you know a man named Henry Dutton? 489 00:34:17,121 --> 00:34:18,087 Why? 490 00:34:19,690 --> 00:34:21,190 I don't know. 491 00:34:25,362 --> 00:34:28,498 Well, what else can you tell me about Margaret? 492 00:34:28,565 --> 00:34:31,200 Anything that would help me piece this together. 493 00:34:33,370 --> 00:34:35,971 I don't know. 494 00:34:36,039 --> 00:34:38,641 She was so young when I knew her. 495 00:34:41,044 --> 00:34:42,445 And then, so beautiful. 496 00:34:49,153 --> 00:34:51,554 (various whispering voices echoing through chamber) 497 00:35:03,167 --> 00:35:05,235 (urgent tapping echoing from distance) 498 00:35:36,700 --> 00:35:38,033 (sighing with relief) 499 00:35:40,036 --> 00:35:41,304 She found him. 500 00:35:44,040 --> 00:35:45,174 He's all right. 501 00:35:49,680 --> 00:35:51,981 If Dutton's a player, he's playin' by the rules. 502 00:35:53,684 --> 00:35:54,917 How far back did you go? 503 00:35:54,985 --> 00:35:56,119 All the way. 504 00:35:56,186 --> 00:35:57,553 Poor kid from Queens 505 00:35:57,621 --> 00:35:59,555 to four years in Cambodia with the Peace Corps 506 00:35:59,623 --> 00:36:01,757 to his latest project. 507 00:36:01,825 --> 00:36:02,926 Which is? 508 00:36:02,993 --> 00:36:06,262 A $10 million shelter for the homeless. 509 00:36:06,330 --> 00:36:08,797 Where does he get his hands on that kind of money? 510 00:36:08,865 --> 00:36:10,500 Got his own foundation. 511 00:36:10,567 --> 00:36:13,769 Private fundraisers, grants, donations. 512 00:36:13,837 --> 00:36:16,139 And no history of misappropriations 513 00:36:16,206 --> 00:36:17,907 or complaints filed? 514 00:36:17,974 --> 00:36:19,775 Nothing. 515 00:36:19,843 --> 00:36:21,010 Hmm. 516 00:36:21,078 --> 00:36:23,012 Impressive. 517 00:36:23,080 --> 00:36:24,547 But you're not impressed. 518 00:36:24,614 --> 00:36:26,081 I don't know... 519 00:36:26,116 --> 00:36:27,816 I just didn't expect him 520 00:36:27,884 --> 00:36:30,353 to come out so damn spotless. 521 00:36:30,420 --> 00:36:33,322 I'm telling you, the man is Nobel Prize material. 522 00:37:04,488 --> 00:37:06,555 � � 523 00:37:36,020 --> 00:37:37,953 � � 524 00:38:07,918 --> 00:38:10,319 � � 525 00:38:19,195 --> 00:38:20,462 (whispering): Dutton... 526 00:38:22,966 --> 00:38:24,834 (sighs heavily) 527 00:38:58,034 --> 00:39:00,469 (sighs) 528 00:39:28,131 --> 00:39:30,098 � � 529 00:39:56,727 --> 00:39:59,328 You never had any intention of building that shelter. 530 00:39:59,395 --> 00:40:02,698 Oh, in the beginning, maybe. 531 00:40:02,765 --> 00:40:04,333 And, instead, you've funneled everything 532 00:40:04,400 --> 00:40:05,634 into your private account. 533 00:40:07,571 --> 00:40:11,273 Do you have any idea what it's like 534 00:40:11,341 --> 00:40:14,811 to spend your life so close to so much wealth, 535 00:40:14,878 --> 00:40:19,449 to find a cause, to rally the support, 536 00:40:19,516 --> 00:40:23,052 and never see a dime? 537 00:40:23,119 --> 00:40:25,588 I got tired of doing unto others. 538 00:40:25,655 --> 00:40:27,423 Even though you had to kill for it? 539 00:40:27,490 --> 00:40:29,759 Especially because I had to kill for it. 540 00:40:29,826 --> 00:40:32,394 And now what? 541 00:40:34,398 --> 00:40:39,367 I wish I had a choice, Ms. Chandler. 542 00:40:39,435 --> 00:40:40,969 I really do. 543 00:40:52,815 --> 00:40:55,151 (elevator motor humming) 544 00:41:11,701 --> 00:41:12,768 (thudding) 545 00:41:12,835 --> 00:41:13,836 (groans) 546 00:41:20,143 --> 00:41:20,710 VINCENT: Catherine. 547 00:41:30,921 --> 00:41:32,821 Hold on, Catherine. 548 00:41:51,140 --> 00:41:53,742 (pedestrians conversing indistinctly) 549 00:41:57,146 --> 00:41:58,847 (car horns honking) 550 00:42:04,321 --> 00:42:06,355 Well, good-bye. 551 00:42:07,824 --> 00:42:11,193 Catherine, you've been more than a good friend to me. 552 00:42:11,260 --> 00:42:12,595 I know what you've risked. 553 00:42:12,663 --> 00:42:14,363 And believe me... 554 00:42:14,431 --> 00:42:16,565 I am grateful. 555 00:42:16,633 --> 00:42:18,400 Good-bye. 556 00:42:21,437 --> 00:42:22,537 Father... 557 00:42:26,109 --> 00:42:28,911 I just want you to know... 558 00:42:28,978 --> 00:42:31,046 I would never hurt him. 559 00:42:33,116 --> 00:42:36,519 I love him. 560 00:42:36,586 --> 00:42:39,788 I know. 561 00:42:39,856 --> 00:42:42,291 I also know it can only bring him unhappiness. 562 00:42:42,358 --> 00:42:44,927 Why do you say that? 563 00:42:44,994 --> 00:42:48,230 Because part of him... 564 00:42:48,297 --> 00:42:49,865 is a man. 565 00:43:06,983 --> 00:43:09,585 (rhythmic tapping echoes from distance) 566 00:43:09,652 --> 00:43:11,987 (subway train passing) 567 00:43:22,932 --> 00:43:25,334 Father... 568 00:43:25,401 --> 00:43:28,237 I'm so glad you're safe. 569 00:43:28,305 --> 00:43:30,873 It's good to be home. 570 00:43:30,941 --> 00:43:32,341 Where is she? 571 00:43:32,408 --> 00:43:34,576 Over here, Jacob. 572 00:43:46,923 --> 00:43:48,557 Jacob. 573 00:43:48,625 --> 00:43:49,925 Oh, Jacob... 574 00:43:49,993 --> 00:43:51,761 You're too beautiful. 575 00:43:51,828 --> 00:43:54,030 I can't believe you're here. 576 00:43:54,097 --> 00:43:59,902 No words, just hold me. 577 00:43:59,969 --> 00:44:01,803 Hold me. 578 00:44:06,009 --> 00:44:09,912 � � 579 00:44:32,268 --> 00:44:35,137 � � 580 00:44:46,649 --> 00:44:48,550 (sudden groan) Margaret? 581 00:44:48,618 --> 00:44:50,285 I'm all right, Jacob. 582 00:44:52,155 --> 00:44:53,522 Really. 583 00:44:53,590 --> 00:44:55,457 Here, sit down. 584 00:44:56,993 --> 00:44:59,195 You know, we've done too much. 585 00:44:59,262 --> 00:45:00,495 No, no. 586 00:45:00,563 --> 00:45:02,331 I just need to rest a bit. 587 00:45:05,768 --> 00:45:09,238 You've made a remarkable world here, Jacob. 588 00:45:09,305 --> 00:45:11,540 I've never felt so at peace. 589 00:45:14,143 --> 00:45:16,545 And, all these years, 590 00:45:16,613 --> 00:45:19,715 I've dreamed only of showing it to you. 591 00:45:21,317 --> 00:45:24,253 If only I hadn't been such a fool. 592 00:45:24,320 --> 00:45:25,854 No, don't, Margaret, please. 593 00:45:25,922 --> 00:45:27,122 No, I have to say it. 594 00:45:27,157 --> 00:45:30,025 I've been meaning to all along. 595 00:45:35,999 --> 00:45:38,366 Now, suddenly, I don't know how to begin. 596 00:45:40,736 --> 00:45:44,172 I'm dying, Jacob. 597 00:45:44,240 --> 00:45:48,844 Sometimes it seems so damned unfair. 598 00:45:50,312 --> 00:45:52,481 Something in my body has turned against me. 599 00:45:55,151 --> 00:45:57,519 And then I remember what happened to you... 600 00:45:59,589 --> 00:46:01,189 ...and what I did... 601 00:46:03,893 --> 00:46:07,963 ...and I get the same feeling all over again. 602 00:46:09,131 --> 00:46:11,567 Like, somehow, I'm being punished. 603 00:46:11,635 --> 00:46:13,001 Don't, Margaret. 604 00:46:13,069 --> 00:46:16,438 Well, I know it's absurd, but I can't help thinking it. 605 00:46:17,607 --> 00:46:20,008 Margaret, all is forgiven. 606 00:46:20,043 --> 00:46:25,414 I let go of all that anger years ago. 607 00:46:25,482 --> 00:46:29,851 Oh, yes, there was a time when I gorged myself 608 00:46:29,886 --> 00:46:32,955 on bitterness and self-pity. 609 00:46:33,022 --> 00:46:35,591 But then I came to know someone 610 00:46:35,658 --> 00:46:39,528 who had every reason to curse fate, 611 00:46:39,595 --> 00:46:43,198 to feel punished... 612 00:46:43,266 --> 00:46:46,335 and yet he accepted all that life had to offer 613 00:46:46,402 --> 00:46:49,939 with gratitude... and love. 614 00:46:53,509 --> 00:46:54,509 Vincent? 615 00:46:59,148 --> 00:47:01,649 We must do that, too. 616 00:47:17,267 --> 00:47:21,704 VINCENT: Margaret said the last seven days 617 00:47:21,804 --> 00:47:24,272 were the happiest of her life. 618 00:47:25,441 --> 00:47:27,209 CATHERINE: And how is Father? 619 00:47:27,277 --> 00:47:30,078 Healing. 620 00:47:30,146 --> 00:47:32,081 Alone. 621 00:47:32,148 --> 00:47:34,916 Grateful. 622 00:47:36,519 --> 00:47:39,721 They truly loved each other. 623 00:47:39,789 --> 00:47:41,457 Yes. 624 00:47:41,524 --> 00:47:45,493 It's so sad. 625 00:47:45,561 --> 00:47:49,364 To have had a beginning and an end, 626 00:47:49,432 --> 00:47:52,534 and all the time in the middle, empty. 627 00:47:54,303 --> 00:47:57,640 They had seven days, Catherine. 628 00:47:57,707 --> 00:48:00,676 Seven days. 629 00:48:03,346 --> 00:48:05,380 � � 630 00:48:45,323 --> 00:48:48,323 CC Extracted by: MrLifestyles 631 00:48:49,305 --> 00:48:55,543 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles42000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.