All language subtitles for Ballerina.2025.1080p.WEBRip.x265-DH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,879 --> 00:01:23,955 Oh, that's beautiful. 2 00:01:23,979 --> 00:01:25,822 It was terrible. I can't do it. 3 00:01:25,846 --> 00:01:27,548 Hmm, not yet. 4 00:01:29,017 --> 00:01:30,017 But you will. 5 00:01:35,762 --> 00:01:37,396 You're growing up so fast. 6 00:01:37,420 --> 00:01:38,838 You say that all the time. 7 00:01:38,862 --> 00:01:40,594 Yeah, it's because you are. 8 00:01:44,168 --> 00:01:45,896 You look so much like your sister. 9 00:01:51,107 --> 00:01:52,771 I wish I could remember her. 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,045 If I come back and you're a foot taller... 11 00:02:04,548 --> 00:02:05,652 gonna ground you. 12 00:04:10,308 --> 00:04:11,983 Shh. 13 00:04:12,007 --> 00:04:14,044 Remember what we learned, okay? 14 00:04:36,667 --> 00:04:37,903 Eve, come with me. 15 00:04:42,881 --> 00:04:43,881 Stay quiet. 16 00:06:00,425 --> 00:06:02,526 We opened our hearts to you. 17 00:06:03,522 --> 00:06:06,104 We embraced you. 18 00:06:06,128 --> 00:06:08,943 We let you, an outsider, 19 00:06:08,967 --> 00:06:11,871 marry a daughter of our clan. 20 00:06:11,895 --> 00:06:14,296 And how did you repay this kindness? 21 00:06:16,309 --> 00:06:18,971 You took what was not rightfully yours. 22 00:06:20,112 --> 00:06:22,550 And now, your wife is dead, 23 00:06:22,574 --> 00:06:26,018 to atone for your transgressions. 24 00:06:26,042 --> 00:06:29,245 Did you think that you could just walk away? 25 00:06:30,019 --> 00:06:31,019 Hmm? 26 00:06:33,189 --> 00:06:34,217 Where is she? 27 00:06:34,960 --> 00:06:36,153 Where is Eve? 28 00:06:40,327 --> 00:06:41,664 Charming. 29 00:06:50,174 --> 00:06:51,773 You're a fucking coward. 30 00:06:53,004 --> 00:06:54,287 You're trying to convince yourself 31 00:06:54,311 --> 00:06:57,156 that fate absolves you of your actions. 32 00:06:57,180 --> 00:06:59,754 - There are no choices. - Yeah. 33 00:06:59,778 --> 00:07:02,325 Does that make what you do any easier? 34 00:07:02,349 --> 00:07:04,016 It makes what I do... 35 00:07:05,220 --> 00:07:06,282 necessary. 36 00:07:15,726 --> 00:07:17,568 One bullet... 37 00:07:18,938 --> 00:07:19,938 well placed... 38 00:07:22,569 --> 00:07:24,366 can be a magical thing. 39 00:07:25,836 --> 00:07:26,836 It's neither good... 40 00:07:28,012 --> 00:07:29,012 nor evil. 41 00:07:30,511 --> 00:07:32,308 But how a man uses it 42 00:07:33,350 --> 00:07:35,146 reveals his true character. 43 00:07:39,586 --> 00:07:40,822 You wanted choices. 44 00:07:42,094 --> 00:07:43,253 Well, here they are. 45 00:07:44,096 --> 00:07:45,321 You kill yourself, 46 00:07:46,461 --> 00:07:47,664 and your daughter lives. 47 00:07:49,430 --> 00:07:50,773 Or kill me, 48 00:07:50,797 --> 00:07:53,670 and you and your daughter die together. 49 00:07:57,075 --> 00:07:58,741 Choice is yours. 50 00:08:11,123 --> 00:08:13,025 You've got your choice. 51 00:08:13,049 --> 00:08:15,450 Now, do you have the balls to do it? 52 00:08:26,234 --> 00:08:27,234 Papa! 53 00:09:28,665 --> 00:09:30,639 Hey, baby, look at me. 54 00:09:30,663 --> 00:09:32,197 It's okay. 55 00:09:36,005 --> 00:09:37,950 Come on. 56 00:10:06,906 --> 00:10:07,969 Come on. 57 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Papa. 58 00:10:47,609 --> 00:10:49,148 I'm sorry, honey. 59 00:10:49,172 --> 00:10:51,980 - I never wanted this for you. - Papa. 60 00:10:53,943 --> 00:10:54,950 I'm sorry. 61 00:10:58,485 --> 00:10:59,485 Papa! 62 00:11:00,322 --> 00:11:01,322 Papa... 63 00:12:04,315 --> 00:12:07,726 Tchaikovsky. How lovely. 64 00:12:16,995 --> 00:12:18,071 At a time of loss, 65 00:12:18,095 --> 00:12:20,471 there's nothing easier than pity 66 00:12:20,495 --> 00:12:22,714 and nothing more difficult than the truth, 67 00:12:22,738 --> 00:12:25,601 as there are no easy answers for grief. 68 00:12:26,678 --> 00:12:28,505 I'd like to be honest with you. 69 00:12:30,173 --> 00:12:31,673 Would that be all right? 70 00:12:46,859 --> 00:12:48,932 Your father was a good man. 71 00:12:51,902 --> 00:12:55,598 He wanted a free and open life for you. 72 00:12:57,501 --> 00:13:00,812 Not like the one that he had to endure. 73 00:13:02,408 --> 00:13:06,081 But we all live with the decisions we make. 74 00:13:08,950 --> 00:13:10,925 Now he's been taken from you. 75 00:13:10,949 --> 00:13:13,649 I can do nothing about that. 76 00:13:15,592 --> 00:13:17,125 But what I can do... 77 00:13:18,224 --> 00:13:20,392 is offer to take you to his family. 78 00:13:21,565 --> 00:13:22,966 They will look after you 79 00:13:23,963 --> 00:13:26,332 and, hopefully... 80 00:13:27,299 --> 00:13:29,808 one day become your family, too. 81 00:14:47,950 --> 00:14:49,745 The Director will see you now. 82 00:15:01,128 --> 00:15:03,363 Does she know who her parents really were? 83 00:15:18,879 --> 00:15:20,050 Come here. Sit. 84 00:15:25,853 --> 00:15:27,123 You dance, yes? 85 00:15:28,722 --> 00:15:29,732 Mmm-hmm. 86 00:15:29,756 --> 00:15:31,226 I run this theater, 87 00:15:32,689 --> 00:15:35,197 and I am always looking for new recruits. 88 00:15:40,032 --> 00:15:41,038 I know you. 89 00:15:42,200 --> 00:15:44,246 I know your pain. 90 00:15:44,270 --> 00:15:47,242 What boils inside of you under the surface. 91 00:15:49,915 --> 00:15:52,412 I can give you somewhere to put that anger. 92 00:15:54,180 --> 00:15:56,190 Those men took your past. 93 00:15:56,214 --> 00:15:58,451 Don't let them steal your future. 94 00:16:12,634 --> 00:16:14,306 Well? 95 00:16:14,330 --> 00:16:16,273 She says my path is now here 96 00:16:16,297 --> 00:16:17,833 with the Ruska Roma. 97 00:16:22,074 --> 00:16:23,113 Very well... 98 00:16:24,415 --> 00:16:25,415 Eve. 99 00:16:28,554 --> 00:16:30,324 Thank you, Mr. Winston. 100 00:16:30,348 --> 00:16:33,849 You are most welcome, Miss MaCarro. 101 00:16:41,661 --> 00:16:45,003 And know that I will always be at your service. 102 00:17:02,279 --> 00:17:04,564 My name is Nogi. 103 00:17:04,588 --> 00:17:05,947 Did you know my father? 104 00:17:06,985 --> 00:17:07,985 I did. 105 00:17:12,590 --> 00:17:15,528 Your father was Ruska Roma, like me. 106 00:17:16,261 --> 00:17:17,629 Like you will be, too. 107 00:17:21,037 --> 00:17:23,470 He was what we call Kikimora. 108 00:17:24,301 --> 00:17:25,749 What is that? 109 00:17:25,773 --> 00:17:27,753 In Slavic mythology, 110 00:17:27,777 --> 00:17:30,681 the Kikimora is a kind of spirit 111 00:17:30,705 --> 00:17:34,190 to those with darkness in their hearts. 112 00:17:34,214 --> 00:17:37,728 She can be vengeful and destructive. 113 00:17:37,752 --> 00:17:40,355 Like the boogeyman? 114 00:17:41,624 --> 00:17:42,624 Yes. 115 00:17:44,322 --> 00:17:45,987 But to the innocent... 116 00:17:47,226 --> 00:17:48,858 she can be a protector. 117 00:17:54,967 --> 00:17:55,967 It is... 118 00:17:57,873 --> 00:17:59,110 two sides... 119 00:18:00,579 --> 00:18:01,904 to the one coin. 120 00:18:03,207 --> 00:18:04,214 To kill... 121 00:18:09,014 --> 00:18:10,014 To save. 122 00:18:13,054 --> 00:18:16,259 But, ultimately... 123 00:18:20,865 --> 00:18:23,101 it is up to you to choose. 124 00:19:28,329 --> 00:19:29,827 Are you finished? 125 00:19:31,428 --> 00:19:32,929 No. 126 00:19:33,472 --> 00:19:34,502 Good. 127 00:19:35,335 --> 00:19:37,314 That will be all for today. 128 00:19:37,338 --> 00:19:39,809 Tend to your wounds before you get sepsis, 129 00:19:39,833 --> 00:19:41,886 and we have to cut off your feet. 130 00:19:41,910 --> 00:19:43,973 Tell Tatiana she's next. 131 00:20:13,872 --> 00:20:15,972 "Her Majesty" says you're up. 132 00:20:17,013 --> 00:20:18,513 That woman hates me. 133 00:20:19,983 --> 00:20:21,384 She hates everybody. 134 00:20:27,452 --> 00:20:29,100 Christ, Eve. 135 00:20:29,124 --> 00:20:31,185 Why do you push yourself like this? 136 00:20:32,732 --> 00:20:33,990 I want to be ready. 137 00:20:35,030 --> 00:20:36,030 Ready for what? 138 00:20:39,695 --> 00:20:41,077 You know what's funny? 139 00:20:41,101 --> 00:20:42,313 When I was a little girl, 140 00:20:42,337 --> 00:20:44,113 I actually did want to be a real ballerina. 141 00:20:44,137 --> 00:20:46,101 You are a real ballerina. 142 00:20:47,308 --> 00:20:49,815 You're the best dancer here. 143 00:20:49,839 --> 00:20:51,744 That other shit, you'll learn with training. 144 00:21:12,068 --> 00:21:13,227 Fire! 145 00:21:16,335 --> 00:21:17,473 One bullet, 146 00:21:18,007 --> 00:21:19,181 well placed, 147 00:21:19,205 --> 00:21:21,444 can change the world. 148 00:21:27,881 --> 00:21:31,916 The Kikimora's purpose is to stop that bullet. 149 00:21:40,030 --> 00:21:41,030 Time's up! 150 00:21:46,064 --> 00:21:51,314 To become Kikimora you must become the assassin. 151 00:21:51,338 --> 00:21:53,820 You must learn to move like him 152 00:21:53,844 --> 00:21:55,676 and think like him. 153 00:21:59,082 --> 00:22:00,785 For this next exercise, 154 00:22:00,809 --> 00:22:04,027 we will be using simulated rounds. 155 00:22:04,051 --> 00:22:05,394 What are the rules? 156 00:22:05,418 --> 00:22:08,920 Protect your ward at all costs. 157 00:22:10,126 --> 00:22:12,330 That is the only rule. 158 00:22:45,964 --> 00:22:47,123 Why did you fail? 159 00:22:47,932 --> 00:22:49,206 He's too strong. 160 00:22:49,230 --> 00:22:50,670 Do you really believe 161 00:22:50,694 --> 00:22:52,275 that strength has anything to do 162 00:22:52,299 --> 00:22:54,012 with whether you win or lose? 163 00:22:54,036 --> 00:22:56,165 You will always be weaker. 164 00:22:57,707 --> 00:23:00,477 You will always be smaller and at a disadvantage. 165 00:23:02,277 --> 00:23:03,517 He is beating you 166 00:23:03,541 --> 00:23:04,883 because you are allowing him 167 00:23:04,907 --> 00:23:07,308 to define the terms of the contest. 168 00:23:08,183 --> 00:23:09,244 You want to win? 169 00:23:12,782 --> 00:23:15,019 Change the terms. 170 00:23:16,687 --> 00:23:19,727 Improvise, adapt, cheat. 171 00:23:20,560 --> 00:23:23,401 Lean into your strengths, 172 00:23:23,999 --> 00:23:25,062 not his. 173 00:23:29,799 --> 00:23:31,035 Fight like a girl. 174 00:23:36,242 --> 00:23:37,419 Begin. 175 00:24:14,214 --> 00:24:15,310 Good. 176 00:24:38,141 --> 00:24:39,141 Where is she? 177 00:24:41,141 --> 00:24:43,910 Tatiana's things are gone. Did something happen to her? 178 00:24:47,918 --> 00:24:48,918 Sit. 179 00:24:55,758 --> 00:24:58,501 Tatiana did not have the qualities required 180 00:24:58,525 --> 00:25:00,454 to continue with the Ruska Roma. 181 00:25:02,398 --> 00:25:04,509 What are you talking about? 182 00:25:04,533 --> 00:25:06,801 She lacked the killer instinct I see in you. 183 00:25:07,634 --> 00:25:09,133 Your childhood was taken. 184 00:25:10,242 --> 00:25:12,301 This pain is what drives you. 185 00:25:13,439 --> 00:25:14,912 Tatiana... 186 00:25:14,936 --> 00:25:17,914 there is sadness, not pain. 187 00:25:17,938 --> 00:25:19,374 There's a difference. 188 00:25:20,748 --> 00:25:22,652 You two are now on different paths. 189 00:25:23,684 --> 00:25:25,622 Then why are you holding me back? 190 00:25:28,355 --> 00:25:29,384 I'm ready. 191 00:25:31,195 --> 00:25:32,387 Perhaps you are right. 192 00:25:37,596 --> 00:25:38,668 It is time. 193 00:25:45,840 --> 00:25:48,403 This is the final stage of your training. 194 00:26:11,663 --> 00:26:12,900 Oh, my God. 195 00:26:14,734 --> 00:26:16,332 Are you fucking kidding me? 196 00:26:17,373 --> 00:26:19,104 I'm a fucking test? 197 00:26:20,344 --> 00:26:22,404 How the mighty have fallen. 198 00:26:29,583 --> 00:26:31,050 Do you know who I am? 199 00:26:32,550 --> 00:26:33,550 No. 200 00:26:34,993 --> 00:26:35,993 I'm you... 201 00:26:37,261 --> 00:26:39,388 in ten fucking years. 202 00:27:53,562 --> 00:27:56,009 Somehow you managed to get out, 203 00:27:56,033 --> 00:27:58,533 but here you are back where you began. 204 00:28:01,279 --> 00:28:02,603 All of this for what? 205 00:28:21,764 --> 00:28:23,571 With this, Jardani, 206 00:28:23,595 --> 00:28:25,296 your ticket is torn. 207 00:28:32,942 --> 00:28:34,745 You can never come home again. 208 00:28:36,777 --> 00:28:38,507 Take him to the lifeboat. 209 00:28:40,614 --> 00:28:41,752 Do svidanya. 210 00:28:45,223 --> 00:28:46,856 Das vedanya. 211 00:28:55,530 --> 00:28:56,530 You're him. 212 00:28:57,866 --> 00:28:59,770 The one they call the Baba Yaga. 213 00:29:08,305 --> 00:29:10,407 The students all talk about you. 214 00:29:14,913 --> 00:29:16,215 How do I get outta here? 215 00:29:18,313 --> 00:29:20,450 The front door is unlocked. 216 00:29:21,853 --> 00:29:23,436 No. I mean... 217 00:29:23,460 --> 00:29:26,555 how do I start doing what you do? 218 00:29:29,533 --> 00:29:31,296 Looks like you already have. 219 00:29:32,495 --> 00:29:35,676 That door will lock sooner than you think. 220 00:29:35,700 --> 00:29:37,104 You can still leave. 221 00:29:38,343 --> 00:29:39,975 You still have a choice. 222 00:29:44,008 --> 00:29:45,574 Why didn't you leave? 223 00:29:48,452 --> 00:29:49,710 I'm working on it. 224 00:29:55,892 --> 00:29:57,798 The Director feels you are ready 225 00:29:57,822 --> 00:29:59,423 for your first contract. 226 00:30:01,466 --> 00:30:03,559 You will protect this woman. 227 00:30:04,368 --> 00:30:05,435 Katla Park. 228 00:30:05,459 --> 00:30:08,438 Her father is our primary charge. 229 00:30:08,462 --> 00:30:10,981 He is concerned that his competitors 230 00:30:11,005 --> 00:30:14,677 may try to get to him by ransoming his daughter. 231 00:30:14,701 --> 00:30:17,672 Your job is to make sure they don't get the chance. 232 00:30:18,582 --> 00:30:19,891 To infiltrate past security, 233 00:30:19,915 --> 00:30:24,663 you'll be using a modified 3D printed Glock 43X 234 00:30:24,687 --> 00:30:27,398 with reinforced carbon fiber barrel, 235 00:30:27,422 --> 00:30:28,749 and polymer rounds. 236 00:30:32,924 --> 00:30:34,029 Rubber bullets? 237 00:30:34,924 --> 00:30:35,932 Problem? 238 00:30:38,504 --> 00:30:40,509 - No. - You'll find Miss Park 239 00:30:40,533 --> 00:30:42,202 at Minus Eleven. 240 00:31:58,581 --> 00:31:59,581 In position. 241 00:32:00,352 --> 00:32:01,352 Copy. 242 00:32:02,247 --> 00:32:03,921 I have the principal in sight. 243 00:32:06,250 --> 00:32:07,848 Hold your position. 244 00:32:09,493 --> 00:32:10,493 She can dance. 245 00:32:21,838 --> 00:32:23,941 I got movement at ten o'clock. 246 00:32:25,410 --> 00:32:26,537 A threat? 247 00:32:27,774 --> 00:32:29,111 Stand by. 248 00:32:35,717 --> 00:32:37,286 Hey! 249 00:32:37,310 --> 00:32:38,813 Definitely a threat. 250 00:32:58,138 --> 00:33:00,351 You should get out of the way. 251 00:33:00,375 --> 00:33:01,440 I can't. 252 00:33:03,778 --> 00:33:05,609 I understand. 253 00:35:01,894 --> 00:35:02,894 Hey! 254 00:36:39,422 --> 00:36:41,040 No, no, no. 255 00:36:41,064 --> 00:36:42,773 I don't want anyone to touch me right now. 256 00:36:42,797 --> 00:36:44,531 Hey, hey. It's okay. 257 00:36:45,430 --> 00:36:46,510 You're safe now, it's fine. 258 00:36:47,872 --> 00:36:49,030 Let's get you out of here. 259 00:38:46,982 --> 00:38:49,394 Hey, what the hell is goin' on up there? 260 00:38:49,418 --> 00:38:50,690 Somebody respond. 261 00:39:17,418 --> 00:39:18,722 Were you stuck in the elevator? 262 00:39:20,384 --> 00:39:22,623 Yes. It was very scary. 263 00:41:49,770 --> 00:41:52,674 Miss, something's leaking from your bag. 264 00:41:56,310 --> 00:41:57,416 Yes. Thank you. 265 00:41:57,440 --> 00:41:58,548 No problem. 266 00:42:05,689 --> 00:42:08,593 Is there a reason you've brought me a severed hand? 267 00:42:08,617 --> 00:42:09,691 Look at the scar. 268 00:42:12,987 --> 00:42:14,157 I've seen this before. 269 00:42:14,923 --> 00:42:16,241 That's the same scar 270 00:42:16,265 --> 00:42:18,242 as the man who murdered my father. 271 00:42:18,266 --> 00:42:20,441 It was a mark from a tribe. 272 00:42:20,465 --> 00:42:22,441 You knew who they were. 273 00:42:22,465 --> 00:42:23,573 How dare you? 274 00:42:24,439 --> 00:42:26,175 I have been protecting you. 275 00:42:26,199 --> 00:42:29,078 Why didn't you tell me who they were? 276 00:42:29,102 --> 00:42:31,518 My child, you do not understand. 277 00:42:31,542 --> 00:42:33,118 People with that mark, 278 00:42:33,142 --> 00:42:37,121 they have no rules, no consequence, no mercy. 279 00:42:37,145 --> 00:42:38,957 They do not interfere with our business, 280 00:42:38,981 --> 00:42:41,026 and we do not interfere with theirs. 281 00:42:41,050 --> 00:42:44,534 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 282 00:42:44,558 --> 00:42:47,039 All these rules, who are they serving? 283 00:42:47,063 --> 00:42:49,371 When you deal in blood, 284 00:42:49,395 --> 00:42:50,600 there must be rules... 285 00:42:51,732 --> 00:42:54,039 or nothing survives. 286 00:42:54,063 --> 00:42:56,212 Why would a tribe try to kidnap a child? 287 00:42:56,236 --> 00:42:57,973 I am warning you, 288 00:42:57,997 --> 00:42:59,913 you will not find them, 289 00:42:59,937 --> 00:43:02,878 and hunting for them will only bring chaos. 290 00:43:02,902 --> 00:43:05,155 I'm ordering you, 291 00:43:05,179 --> 00:43:07,422 do not pursue this. 292 00:43:07,446 --> 00:43:09,586 Do I make myself clear? 293 00:43:19,427 --> 00:43:20,427 Please... 294 00:43:22,396 --> 00:43:23,556 take your hand. 295 00:44:03,274 --> 00:44:04,378 Welcome to the Continental. 296 00:44:04,402 --> 00:44:05,946 Checking in? 297 00:44:05,970 --> 00:44:09,186 No. I'd like to speak with the manager. 298 00:44:09,210 --> 00:44:10,989 Is he expecting you? 299 00:44:11,013 --> 00:44:12,286 No, he's not. 300 00:44:12,310 --> 00:44:13,854 I see. 301 00:44:13,878 --> 00:44:15,509 And what, may I ask, is your name? 302 00:44:16,646 --> 00:44:17,655 Eve. 303 00:44:17,679 --> 00:44:18,919 Eve MaCarro. 304 00:44:23,118 --> 00:44:24,896 Let me see what I can do. 305 00:44:38,904 --> 00:44:41,518 Eve MaCarro of the Ruska Roma. 306 00:44:41,542 --> 00:44:44,340 What a pleasure to see you again. 307 00:44:47,116 --> 00:44:48,116 Please. 308 00:44:57,251 --> 00:44:58,893 So, what brings you here? 309 00:45:01,491 --> 00:45:04,276 I'm looking for the tribe that killed my father. 310 00:45:04,300 --> 00:45:07,172 And if I suggested you didn't? 311 00:45:07,196 --> 00:45:10,333 I would smile and nod and then ignore you. 312 00:45:11,008 --> 00:45:13,013 Ah. 313 00:45:13,037 --> 00:45:15,251 The Director has already warned me about them 314 00:45:15,275 --> 00:45:17,082 and the rules. 315 00:45:17,106 --> 00:45:18,883 So, I can appreciate your reluctance. 316 00:45:18,907 --> 00:45:20,758 That's very kind of you, 317 00:45:20,782 --> 00:45:24,861 but a few words of advice, if I may, Miss MaCarro. 318 00:45:24,885 --> 00:45:27,556 Whatever information you think these people have, 319 00:45:27,580 --> 00:45:31,354 it might not be in your best interests to know it. 320 00:45:32,219 --> 00:45:33,737 I still need to know. 321 00:45:33,761 --> 00:45:36,208 "Needing to know" is what got us banished 322 00:45:36,232 --> 00:45:37,591 from the Garden of Eden. 323 00:45:38,801 --> 00:45:42,365 Are you prepared to be cast out again, Eve? 324 00:45:52,412 --> 00:45:53,412 Please. 325 00:45:59,684 --> 00:46:00,684 Very well. 326 00:46:03,388 --> 00:46:07,131 I'll give you this. It's not a tribe, it's a cult. 327 00:46:07,155 --> 00:46:10,108 That kills not just for business, 328 00:46:10,132 --> 00:46:12,139 but for sport. 329 00:46:12,163 --> 00:46:15,476 While we live among so-called polite society, 330 00:46:15,500 --> 00:46:16,611 they do not. 331 00:46:16,635 --> 00:46:18,648 Where can I find them? 332 00:46:18,672 --> 00:46:22,645 The precise location is unknown. 333 00:46:22,669 --> 00:46:25,590 But we do monitor them when they stay at our hotels. 334 00:46:25,614 --> 00:46:27,684 They have access to the Continentals? 335 00:46:27,708 --> 00:46:32,022 Oh, yes. Better to have them inside the tent, pissing out, 336 00:46:32,046 --> 00:46:35,425 than outside, pissing in. 337 00:46:35,449 --> 00:46:38,429 And, yes, there is a man who bears that mark 338 00:46:38,453 --> 00:46:41,339 staying at one of our hotels at the present... 339 00:46:41,363 --> 00:46:42,966 in Prague, I believe. 340 00:46:42,990 --> 00:46:44,658 On what business? 341 00:46:51,274 --> 00:46:52,435 Shall we? 342 00:47:07,588 --> 00:47:08,629 Hello, my dear. 343 00:47:08,653 --> 00:47:10,163 Muriel, be a darling 344 00:47:10,187 --> 00:47:12,732 and bring up the latest Blackwire submissions 345 00:47:12,756 --> 00:47:14,490 on a Daniel Pine. 346 00:47:17,763 --> 00:47:19,368 Daniel Pine... 347 00:47:19,392 --> 00:47:21,337 Contract submitted three days ago. 348 00:47:21,361 --> 00:47:23,311 His bounty is set at two million. 349 00:47:23,335 --> 00:47:25,513 He's currently holed up inside the Prague Continental... 350 00:47:25,537 --> 00:47:27,877 room 3-1-5. 351 00:47:29,273 --> 00:47:32,153 No outside calls have been logged, 352 00:47:32,177 --> 00:47:35,775 and he's purchased a shitload of room service. 353 00:47:36,585 --> 00:47:37,612 Mostly ice cream. 354 00:47:38,521 --> 00:47:39,779 Sweet tooth, hmm? 355 00:47:40,787 --> 00:47:41,787 Hard copy, please. 356 00:47:54,965 --> 00:47:55,971 Sir... 357 00:47:56,869 --> 00:47:57,973 there is a call for you. 358 00:47:58,772 --> 00:48:00,239 From The Director. 359 00:49:10,538 --> 00:49:12,707 Checking in. 360 00:49:13,350 --> 00:49:14,518 Certainly. 361 00:49:14,542 --> 00:49:17,020 And how long will you be staying with us? 362 00:49:17,044 --> 00:49:18,251 Just the night. 363 00:49:20,381 --> 00:49:22,816 Room 314, please. 364 00:49:45,950 --> 00:49:47,624 Still no movement from Pine. 365 00:49:47,648 --> 00:49:49,451 What are my orders? 366 00:49:49,475 --> 00:49:51,122 Keep your eyes on Pine. 367 00:49:51,146 --> 00:49:52,450 We may have a taker. 368 00:50:08,638 --> 00:50:09,908 You're right. 369 00:50:09,932 --> 00:50:12,143 We have a taker. 370 00:50:12,167 --> 00:50:14,835 A woman, young, dark hair. 371 00:50:18,107 --> 00:50:19,477 She's in. 372 00:50:45,608 --> 00:50:46,608 Who are you? 373 00:50:49,005 --> 00:50:50,855 Shit. 374 00:50:50,879 --> 00:50:53,049 You're not supposed to say that word. 375 00:50:54,815 --> 00:50:56,481 Right. Sorry. 376 00:50:57,512 --> 00:50:59,649 - What's your name? - Ella. 377 00:51:00,280 --> 00:51:01,867 I'm Eve. 378 00:51:01,891 --> 00:51:04,225 You're not here to hurt my daddy, are you? 379 00:51:06,728 --> 00:51:07,728 Your father? 380 00:51:23,206 --> 00:51:25,053 Ella, come here. 381 00:51:25,077 --> 00:51:26,321 Everything's gonna be all right. 382 00:51:26,345 --> 00:51:28,185 Why don't you come stand behind me, sweetheart? 383 00:51:32,920 --> 00:51:33,947 What do you want? 384 00:51:36,594 --> 00:51:37,627 When I was a child, 385 00:51:37,651 --> 00:51:39,953 men with your mark murdered my father. 386 00:51:41,328 --> 00:51:43,055 I just want to know where to find them. 387 00:51:46,831 --> 00:51:49,303 You have no idea what you just walked into, do you? 388 00:51:55,845 --> 00:51:57,476 No business being conducted. 389 00:51:58,243 --> 00:51:59,313 They're just talking. 390 00:52:06,548 --> 00:52:07,651 Contract services. 391 00:52:08,516 --> 00:52:09,632 How can I help you? 392 00:52:09,656 --> 00:52:11,952 Account 8-6-5-1. 393 00:52:12,630 --> 00:52:13,954 Name on contract? 394 00:52:15,291 --> 00:52:16,660 Daniel Pine. 395 00:52:19,032 --> 00:52:20,059 Double the contract. 396 00:52:48,161 --> 00:52:49,363 Fuck. 397 00:52:50,628 --> 00:52:53,505 You just made everything a whole lot worse. 398 00:52:53,529 --> 00:52:55,541 Those people that you're looking for? 399 00:52:55,565 --> 00:52:57,974 They're surrounding this hotel right now, 400 00:52:57,998 --> 00:53:01,044 hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 401 00:53:01,068 --> 00:53:03,851 I think they were hoping that somebody was gonna be you. 402 00:53:07,841 --> 00:53:09,350 Now, you've just made 'em antsy. 403 00:53:15,421 --> 00:53:17,265 Why would they be at the hotel? 404 00:53:17,289 --> 00:53:18,729 They just want me dead to get to her. 405 00:53:34,711 --> 00:53:36,509 Baby, stay down! 406 00:53:53,160 --> 00:53:54,240 Ella, come on. 407 00:54:00,064 --> 00:54:01,064 Come on. 408 00:54:04,533 --> 00:54:06,506 He's moving. Hallway. 409 00:54:42,678 --> 00:54:43,873 Damn it! 410 00:54:45,043 --> 00:54:46,086 Come on. 411 00:54:52,584 --> 00:54:54,147 Back, back, back the other way. Go! 412 00:54:55,684 --> 00:54:56,985 Wait, wait. Get behind me. 413 00:54:58,056 --> 00:54:59,119 Come on. 414 00:55:40,497 --> 00:55:41,502 Ella, honey... 415 00:55:43,069 --> 00:55:44,069 let's go. 416 00:55:50,838 --> 00:55:51,941 Why do they want her? 417 00:55:52,981 --> 00:55:53,981 It's a cult. 418 00:55:54,950 --> 00:55:55,950 No one gets out. 419 00:55:56,785 --> 00:55:57,785 Ever. 420 00:56:03,359 --> 00:56:05,697 You gotta help me get Ella outta here. 421 00:56:05,721 --> 00:56:07,433 She deserves a better life than this. 422 00:56:07,457 --> 00:56:09,024 I can't. That's not why I'm here. 423 00:56:09,833 --> 00:56:11,290 You're Kikimora. 424 00:56:12,166 --> 00:56:13,325 Isn't that what you do? 425 00:56:14,168 --> 00:56:16,037 Help me protect her. 426 00:56:16,061 --> 00:56:17,637 I'll tell you where to find them. 427 00:56:20,138 --> 00:56:21,138 Please? 428 00:56:22,505 --> 00:56:23,511 Daddy... 429 00:56:24,772 --> 00:56:26,415 are we going to die? 430 00:56:26,439 --> 00:56:27,724 No. 431 00:56:27,748 --> 00:56:28,813 No, baby. 432 00:56:29,479 --> 00:56:30,584 No, not today. 433 00:56:33,319 --> 00:56:34,720 You can trust her. 434 00:57:15,393 --> 00:57:16,393 - Hi. - Huh? 435 00:57:20,761 --> 00:57:21,800 It's okay. 436 00:57:27,210 --> 00:57:28,577 - Hey. - How many left? 437 00:57:28,601 --> 00:57:29,947 Two. Maybe ten. 438 00:57:29,971 --> 00:57:31,856 Oh, fuck it. 439 00:57:55,867 --> 00:57:58,331 Daddy! 440 00:58:54,831 --> 00:58:55,831 Yes? 441 00:58:56,628 --> 00:58:57,698 We have the girl. 442 00:58:58,693 --> 00:59:00,344 Good. 443 00:59:00,368 --> 00:59:02,362 Sir, there was someone else there. 444 00:59:03,664 --> 00:59:04,672 Who? 445 00:59:04,696 --> 00:59:05,871 A woman. 446 00:59:06,802 --> 00:59:08,513 For the contract? 447 00:59:08,537 --> 00:59:09,783 I don't think so. 448 00:59:09,807 --> 00:59:11,855 I think she might have been after Ella. 449 00:59:11,879 --> 00:59:12,911 Really? 450 00:59:14,380 --> 00:59:15,848 Do we, uh... 451 00:59:17,043 --> 00:59:18,587 Do we know who she is? 452 00:59:18,611 --> 00:59:19,759 Not yet. 453 00:59:19,783 --> 00:59:22,217 I left her for Continental security. 454 00:59:33,730 --> 00:59:34,867 They started this. 455 00:59:35,632 --> 00:59:36,770 That's bullshit. 456 00:59:38,307 --> 00:59:40,037 I did not break any rules. 457 00:59:41,502 --> 00:59:44,008 - You broke my fuckin' jaw. - You're still using it. 458 00:59:45,643 --> 00:59:47,506 I didn't kill anyone. 459 00:59:58,219 --> 01:00:00,420 You're going to need to check out. 460 01:00:02,329 --> 01:00:03,329 Understood. 461 01:00:26,852 --> 01:00:28,172 And what will it be today, madam? 462 01:00:32,085 --> 01:00:33,420 I'd like to go hunting. 463 01:00:36,128 --> 01:00:38,557 Have you ever done business with these people? 464 01:00:41,368 --> 01:00:42,374 I have not. 465 01:00:44,029 --> 01:00:46,340 But you know of them. 466 01:00:46,364 --> 01:00:48,644 You know more than me, I assure you. 467 01:00:50,444 --> 01:00:51,812 May I be "frank"? 468 01:00:53,917 --> 01:00:54,917 Mmm-hmm. 469 01:00:56,243 --> 01:00:57,653 I prefer to keep it that way. 470 01:00:58,955 --> 01:01:00,024 Hmm. 471 01:01:00,048 --> 01:01:01,696 Are we just window shopping today, 472 01:01:01,720 --> 01:01:03,582 or would you like to make a purchase? 473 01:01:04,888 --> 01:01:06,453 Depends on the merchandise. 474 01:01:19,308 --> 01:01:20,368 After you, madam. 475 01:01:32,187 --> 01:01:33,187 Pardon me. 476 01:01:37,961 --> 01:01:39,504 So... 477 01:01:39,528 --> 01:01:42,126 will this be a large or small game hunt? 478 01:01:44,660 --> 01:01:45,660 Large. 479 01:01:47,161 --> 01:01:49,741 The V Seven Harbinger TTI. 480 01:01:49,765 --> 01:01:51,210 Thirty rounds of .308. 481 01:01:51,234 --> 01:01:54,412 It's got a Trijicon AccuPoint 1-to-6 optical on top, 482 01:01:54,436 --> 01:01:57,579 and in case you wanna get up close and make it personal, 483 01:01:57,603 --> 01:02:01,085 you've got a side RMR for the faster, dirtier stuff. 484 01:02:01,109 --> 01:02:04,387 TTI custom Benelli M2 21-inch fin grip. 485 01:02:04,411 --> 01:02:08,223 Oversized charging handle, oversized bolt release. 486 01:02:08,247 --> 01:02:09,527 This will take a bear's head off. 487 01:02:09,993 --> 01:02:10,993 Easily. 488 01:02:13,993 --> 01:02:16,031 Oh, this is a personal favorite of mine. 489 01:02:16,055 --> 01:02:18,195 This... 490 01:02:27,704 --> 01:02:29,152 Ah! Fuck! 491 01:02:29,176 --> 01:02:30,240 Bastards! Fuck! 492 01:05:23,386 --> 01:05:24,546 Motherfuckers. 493 01:05:29,084 --> 01:05:30,831 All right... 494 01:05:30,855 --> 01:05:32,422 you didn't hear this from me. 495 01:05:37,924 --> 01:05:40,172 Their precise location has never been confirmed, 496 01:05:40,196 --> 01:05:41,940 since anyone who's ever gone looking 497 01:05:41,964 --> 01:05:43,367 has also gone missing. 498 01:05:44,033 --> 01:05:45,237 That's bad math. 499 01:05:45,901 --> 01:05:47,015 However, 500 01:05:47,039 --> 01:05:48,650 whispers suggest they've been known to gather 501 01:05:48,674 --> 01:05:50,316 somewhere in these peaks, 502 01:05:50,340 --> 01:05:53,245 deep in the mountains past Abersee and Feldkirk. 503 01:05:54,384 --> 01:05:55,349 It's not much. 504 01:05:55,373 --> 01:05:57,084 It's more than I had. 505 01:05:57,848 --> 01:05:58,848 Thank you. 506 01:06:01,920 --> 01:06:03,255 Sorry about your shop. 507 01:06:07,221 --> 01:06:08,227 I need a car. 508 01:07:05,856 --> 01:07:08,062 Did you think I would not find out? 509 01:07:08,086 --> 01:07:10,567 That you expressly disobeyed my orders? 510 01:07:10,591 --> 01:07:12,034 Then tell me who they are. 511 01:07:12,058 --> 01:07:14,335 I told you, we do not engage with them. 512 01:07:14,359 --> 01:07:17,574 You risk the destruction of our family, and for what? 513 01:07:17,598 --> 01:07:19,239 Your own selfish reasons. 514 01:07:19,263 --> 01:07:22,334 Return at once or I will have no choice. 515 01:08:45,182 --> 01:08:46,484 Can I get you anything? 516 01:08:51,858 --> 01:08:53,084 Just a coffee. 517 01:09:04,466 --> 01:09:05,767 Come, let's go. 518 01:10:23,444 --> 01:10:24,422 It's Agnetha! 519 01:10:24,446 --> 01:10:26,045 Send somebody to the restaurant! 520 01:10:26,489 --> 01:10:27,489 Hurry! 521 01:11:15,660 --> 01:11:16,799 Go around the back. 522 01:11:17,730 --> 01:11:18,905 Don't let her escape! 523 01:11:36,683 --> 01:11:37,820 I'm not gonna hurt you. 524 01:12:34,941 --> 01:12:36,879 The fuck? 525 01:14:37,029 --> 01:14:38,297 Chancellor, this is The Eye. 526 01:14:40,404 --> 01:14:42,186 What is it? 527 01:14:42,210 --> 01:14:44,435 The outsider has not been contained. 528 01:14:45,975 --> 01:14:47,482 Engage full protocols. 529 01:16:10,131 --> 01:16:11,131 Find her! 530 01:17:20,969 --> 01:17:22,038 Ah. 531 01:17:22,062 --> 01:17:23,902 You're having a little tea party. 532 01:17:27,743 --> 01:17:30,568 Aren't you going to say hello to your grandfather? 533 01:17:31,245 --> 01:17:32,549 Where is Daddy? 534 01:17:32,573 --> 01:17:33,813 Is he okay? 535 01:17:37,047 --> 01:17:40,897 You have no idea, Ella, how worried I was. 536 01:17:40,921 --> 01:17:41,986 All of us. 537 01:17:47,492 --> 01:17:48,861 Your father... 538 01:17:49,727 --> 01:17:53,035 well, he broke our customs. 539 01:17:53,059 --> 01:17:54,966 He was trying to take you away. 540 01:17:55,764 --> 01:17:57,708 Away from me. 541 01:17:57,732 --> 01:17:59,300 Away from your family. 542 01:17:59,966 --> 01:18:01,302 I hate you. 543 01:18:03,612 --> 01:18:06,715 That hate will make you strong, Ella. 544 01:18:06,739 --> 01:18:08,342 I hate you. 545 01:18:11,484 --> 01:18:12,484 Chancellor. 546 01:18:17,984 --> 01:18:19,056 We got her. 547 01:18:20,195 --> 01:18:21,195 Is she dead? 548 01:18:22,957 --> 01:18:24,127 She's Ruska Roma. 549 01:18:24,761 --> 01:18:26,327 She has their mark. 550 01:18:57,226 --> 01:18:59,591 You know, I met your Director once. 551 01:19:00,635 --> 01:19:02,429 It was many years ago in Moscow. 552 01:19:04,032 --> 01:19:06,079 Not a very pleasant lady. 553 01:19:06,103 --> 01:19:10,986 But we did have a respectful conversation, nonetheless. 554 01:19:11,010 --> 01:19:15,418 A shared understanding of the roles that we both play... 555 01:19:15,442 --> 01:19:18,560 and, more importantly, the roles that we don't play. 556 01:19:18,584 --> 01:19:20,454 The Director didn't send me here. 557 01:19:20,478 --> 01:19:22,416 The Ruska Roma has nothing to do with this. 558 01:19:23,688 --> 01:19:25,254 Well, it does now. 559 01:19:33,159 --> 01:19:34,159 Why are you here? 560 01:19:36,004 --> 01:19:38,465 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 561 01:19:39,441 --> 01:19:41,517 Ella is my granddaughter. 562 01:19:41,541 --> 01:19:44,878 Someday, all of this will be hers. 563 01:19:45,377 --> 01:19:46,737 My son, 564 01:19:47,610 --> 01:19:48,988 well... 565 01:19:49,012 --> 01:19:51,951 he tried to deprive her of her true heritage. 566 01:19:53,083 --> 01:19:55,548 You put a contract on your own son? 567 01:19:57,220 --> 01:19:59,162 You may have noticed we don't take well 568 01:19:59,186 --> 01:20:00,993 to outsiders meddling in our town. 569 01:20:02,689 --> 01:20:06,658 This is where people like yourself come to live, 570 01:20:07,402 --> 01:20:09,331 to have real lives. 571 01:20:10,273 --> 01:20:12,169 To raise families. 572 01:20:14,972 --> 01:20:17,768 Would you not like to someday 573 01:20:18,744 --> 01:20:20,243 have a family of your own? 574 01:20:20,810 --> 01:20:22,389 I had a family! 575 01:20:22,413 --> 01:20:24,155 I was a child. 576 01:20:24,179 --> 01:20:27,359 Men came into my house. Men from your tribe. 577 01:20:27,383 --> 01:20:28,526 Ah. 578 01:20:28,550 --> 01:20:29,615 I see. 579 01:20:31,118 --> 01:20:32,962 This is about vengeance. 580 01:20:32,986 --> 01:20:34,700 They killed my father 581 01:20:34,724 --> 01:20:36,358 and tried to take me. 582 01:20:39,896 --> 01:20:41,198 Tried to take you? 583 01:20:49,941 --> 01:20:52,704 Fate is a very humbling thing. 584 01:21:13,269 --> 01:21:14,568 What is it? 585 01:21:14,592 --> 01:21:17,696 Well, she... she wasn't working for Pine. 586 01:21:19,841 --> 01:21:22,352 She's here because I killed her father 587 01:21:22,376 --> 01:21:23,911 when she was a child. 588 01:21:26,844 --> 01:21:28,047 She's your sister. 589 01:21:29,976 --> 01:21:31,461 No. 590 01:21:31,485 --> 01:21:33,844 For God's sake! 591 01:21:42,456 --> 01:21:43,816 What are you doing? 592 01:21:47,125 --> 01:21:48,125 Lena! 593 01:22:38,744 --> 01:22:40,779 All this time, I thought you were dead. 594 01:22:42,415 --> 01:22:43,815 What are you talkin' about? 595 01:22:48,092 --> 01:22:49,821 You don't remember me, do you? 596 01:22:53,634 --> 01:22:55,134 You were born here, Eve. 597 01:22:56,471 --> 01:22:57,631 We both were. 598 01:22:59,774 --> 01:23:02,339 My little sister has come home. 599 01:23:05,881 --> 01:23:07,839 When I was younger, I used to wonder... 600 01:23:09,477 --> 01:23:12,356 "Why did he take you and not me?" 601 01:23:12,380 --> 01:23:15,960 I mean, later I realized it was too late for me. 602 01:23:15,984 --> 01:23:17,618 I'd already taken a life. 603 01:23:19,823 --> 01:23:20,823 But you... 604 01:23:23,129 --> 01:23:24,805 He thought he could raise you 605 01:23:24,829 --> 01:23:26,574 with no memory of this place, 606 01:23:26,598 --> 01:23:28,365 of your true home. 607 01:23:29,929 --> 01:23:31,809 But I guess it never leaves your blood, does it? 608 01:23:32,639 --> 01:23:33,639 In the end, 609 01:23:34,609 --> 01:23:35,979 we are who we are. 610 01:23:36,003 --> 01:23:37,308 We are not the same. 611 01:23:39,140 --> 01:23:40,377 Your people... 612 01:23:41,781 --> 01:23:43,084 killed my father. 613 01:23:43,108 --> 01:23:44,350 Our father. Yes. 614 01:23:44,374 --> 01:23:45,862 For betraying us. 615 01:23:45,886 --> 01:23:49,361 And then our mother had to pay the price. 616 01:23:49,385 --> 01:23:51,619 The Chancellor was trying to save you that night. 617 01:23:52,928 --> 01:23:54,229 He was trying to bring you back home, 618 01:23:54,253 --> 01:23:55,499 as he would with anyone. 619 01:23:55,523 --> 01:23:58,197 My father was trying to give me a normal life! 620 01:23:59,864 --> 01:24:01,778 Well, he would be very proud. 621 01:24:01,802 --> 01:24:03,107 You're forcing children into this life! 622 01:24:03,131 --> 01:24:05,071 As Ruska Roma has with you. 623 01:24:05,095 --> 01:24:06,409 No! 624 01:24:06,433 --> 01:24:08,747 She gave me a choice! I chose this! 625 01:24:08,771 --> 01:24:09,868 Oh, did you? 626 01:24:11,970 --> 01:24:14,345 Or did fate just find another path for you? 627 01:24:21,716 --> 01:24:24,322 At least here we're honest about who we are. 628 01:24:25,286 --> 01:24:26,885 No Kikimora lies. 629 01:24:31,226 --> 01:24:32,396 We've got eyes on her. 630 01:24:34,899 --> 01:24:35,899 Cabin 83. 631 01:24:38,797 --> 01:24:40,899 She's inside with Lena, sir, talking. 632 01:24:44,513 --> 01:24:45,673 Take them out. 633 01:24:46,579 --> 01:24:47,579 Sir? 634 01:24:51,014 --> 01:24:52,119 Kill them both. 635 01:24:57,717 --> 01:24:59,588 You heard The Chancellor. Blow it. 636 01:25:42,237 --> 01:25:45,238 I was only nine when they told us you were dead. 637 01:25:46,103 --> 01:25:47,273 Save your breath. 638 01:25:50,403 --> 01:25:51,937 I missed you. 639 01:26:10,756 --> 01:26:12,236 Everyone, move in. 640 01:26:22,502 --> 01:26:23,672 Check for survivors. 641 01:26:56,439 --> 01:26:58,084 Strike team... 642 01:26:58,108 --> 01:27:00,544 Strike team, do you copy? 643 01:27:05,214 --> 01:27:06,253 Is it done? 644 01:27:16,163 --> 01:27:17,990 This isn't done until you're dead. 645 01:27:32,910 --> 01:27:34,318 Yes? 646 01:27:34,342 --> 01:27:37,350 We have a problem, you and I. 647 01:27:39,020 --> 01:27:41,061 And what problem might that be? 648 01:27:41,085 --> 01:27:42,592 That a member of your tribe 649 01:27:42,616 --> 01:27:45,662 has contravened a centuries old truce. 650 01:27:45,686 --> 01:27:49,087 The Ruska Roma have no desire for a war. 651 01:27:50,997 --> 01:27:53,098 Especially not with you. 652 01:27:53,122 --> 01:27:54,568 Whether you sent her or not 653 01:27:54,592 --> 01:27:56,408 is of no interest to me. 654 01:27:56,432 --> 01:27:58,274 You will accept full consequences 655 01:27:58,298 --> 01:27:59,515 of her actions. 656 01:27:59,539 --> 01:28:00,981 Which are? 657 01:28:01,005 --> 01:28:02,910 The end of your tribe. 658 01:28:02,934 --> 01:28:05,873 Your students, your fucking pets, everything. 659 01:28:06,847 --> 01:28:09,114 Call her off. 660 01:28:09,138 --> 01:28:11,288 Chancellor, she's operating 661 01:28:11,312 --> 01:28:13,953 against Ruska Roma. 662 01:28:13,977 --> 01:28:16,455 I could not call her off if I tried. 663 01:28:17,782 --> 01:28:20,151 Then war it shall be. 664 01:28:22,020 --> 01:28:25,174 Perhaps an agreement could be struck. 665 01:28:25,198 --> 01:28:27,631 I can send someone to solve the problem. 666 01:28:29,034 --> 01:28:30,603 Someone capable. 667 01:28:30,627 --> 01:28:31,965 No more bloodshed. 668 01:28:33,106 --> 01:28:34,713 If you agree to this, 669 01:28:34,737 --> 01:28:38,846 you must also agree that your men will not engage. 670 01:28:38,870 --> 01:28:41,520 If come midnight she still breathes, 671 01:28:41,544 --> 01:28:44,978 retaliation will be inevitable and total. 672 01:28:46,078 --> 01:28:49,395 And if the problem is taken care of? 673 01:28:49,419 --> 01:28:53,921 Then I will reconsider my response. 674 01:28:55,161 --> 01:28:57,404 Very well. 675 01:28:57,428 --> 01:28:59,828 I will, of course, need your location. 676 01:29:02,260 --> 01:29:05,097 A secret I assure you will die with me. 677 01:29:12,914 --> 01:29:15,718 Madam, she is family. 678 01:29:15,742 --> 01:29:17,615 She has made her choice. 679 01:30:21,542 --> 01:30:22,779 The Baba Yaga. 680 01:30:31,320 --> 01:30:34,063 Citizens of Hallstatt... 681 01:30:34,087 --> 01:30:38,355 this order stays in effect until the bells ring out. 682 01:30:39,266 --> 01:30:43,138 As of now, you do not engage. 683 01:30:43,162 --> 01:30:46,277 Anyone who feels compelled to go against this order 684 01:30:46,301 --> 01:30:47,738 will be cast out. 685 01:30:49,033 --> 01:30:51,445 Leave the wolf to its prey. 686 01:31:50,997 --> 01:31:52,638 She sent you here to kill me? 687 01:31:54,570 --> 01:31:56,004 That's up to you. 688 01:31:57,738 --> 01:31:58,738 Or you can leave. 689 01:32:01,312 --> 01:32:02,312 Your choice. 690 01:32:07,682 --> 01:32:09,017 Do you remember me? 691 01:32:10,817 --> 01:32:11,888 From the theater? 692 01:32:15,428 --> 01:32:17,025 Remember what you said to me? 693 01:32:18,595 --> 01:32:20,669 You told me I could leave, 694 01:32:20,693 --> 01:32:21,997 that it was my choice. 695 01:32:25,105 --> 01:32:26,639 It still is. 696 01:32:37,777 --> 01:32:39,146 I'm not leaving. 697 01:32:53,795 --> 01:32:55,767 You don't have to do this. 698 01:33:18,158 --> 01:33:20,022 Just leave. 699 01:33:35,765 --> 01:33:36,808 Leave. 700 01:34:13,246 --> 01:34:15,814 Just... go. 701 01:34:21,420 --> 01:34:22,854 He killed my father. 702 01:34:24,618 --> 01:34:25,857 I know. 703 01:34:33,597 --> 01:34:35,031 Let me finish this. 704 01:34:47,312 --> 01:34:48,440 Midnight. 705 01:34:49,745 --> 01:34:51,542 If it isn't done... 706 01:34:53,845 --> 01:34:54,853 Rules. 707 01:34:56,983 --> 01:34:59,055 And consequences. 708 01:36:25,804 --> 01:36:29,482 Sir, he's let her go and she's on the attack. 709 01:36:29,506 --> 01:36:31,917 I recommend we re-engage full protocols. 710 01:36:37,389 --> 01:36:38,757 Attention. 711 01:36:38,781 --> 01:36:42,059 Every citizen is now being called to hunt the outsider. 712 01:36:47,202 --> 01:36:48,230 Let's go. 713 01:36:55,740 --> 01:36:56,860 Let's move it, move it! 714 01:36:59,271 --> 01:37:00,440 Check the boathouse. 715 01:37:03,945 --> 01:37:04,950 You see anything? 716 01:38:39,711 --> 01:38:40,719 She's here! 717 01:38:40,743 --> 01:38:42,113 Hurry up! With me. 718 01:38:42,911 --> 01:38:44,493 Be on alert. 719 01:38:44,517 --> 01:38:46,018 Make sure everything is clear. 720 01:39:41,033 --> 01:39:42,033 Cool. 721 01:39:43,336 --> 01:39:44,379 Attention. 722 01:39:44,403 --> 01:39:47,348 The outsider has entered the armory. 723 01:39:47,372 --> 01:39:49,774 All teams proceed to the armory. 724 01:39:51,452 --> 01:39:52,645 She wants me... 725 01:39:54,280 --> 01:39:55,285 and she wants Ella. 726 01:39:56,818 --> 01:39:57,830 Orders? 727 01:39:57,854 --> 01:39:59,256 You find her... 728 01:40:00,451 --> 01:40:02,655 and you destroy her. 729 01:40:04,795 --> 01:40:05,837 Come on. 730 01:40:05,861 --> 01:40:07,140 Keep your eyes open. 731 01:40:07,164 --> 01:40:09,043 Two men down at the armory entrance. 732 01:40:09,067 --> 01:40:11,579 I repeat, two men down at the armory entrance. 733 01:40:11,603 --> 01:40:12,962 Hold there. Hold. 734 01:40:20,411 --> 01:40:21,476 Go! Go! 735 01:40:33,520 --> 01:40:35,164 Requesting all citizens 736 01:40:35,188 --> 01:40:36,871 to the tunnels immediately. 737 01:40:36,895 --> 01:40:39,266 All citizens proceed to the tunnels. 738 01:40:39,290 --> 01:40:41,331 Move in. I got your six. 739 01:40:59,519 --> 01:41:01,747 Oh, shit. 740 01:41:42,728 --> 01:41:43,734 Over there! 741 01:42:30,543 --> 01:42:31,837 Go, go! 742 01:43:56,324 --> 01:43:57,324 She's there! 743 01:44:25,986 --> 01:44:28,000 We have lost sight of the outsider. 744 01:44:28,024 --> 01:44:30,071 All teams be on alert. 745 01:44:30,095 --> 01:44:33,166 Continue to patrol the perimeter. 746 01:44:33,190 --> 01:44:36,139 We're on the square. Eye, report back. Report back. 747 01:44:36,163 --> 01:44:37,435 We're on the square. 748 01:44:47,173 --> 01:44:49,282 Alpha Team, halt! 749 01:44:51,543 --> 01:44:52,826 She has exited the tunnels. 750 01:44:52,850 --> 01:44:53,913 Check behind you. 751 01:45:38,329 --> 01:45:39,992 Sir. 752 01:45:41,796 --> 01:45:43,798 In the interest of Hallstatt's survival, 753 01:45:44,929 --> 01:45:47,214 it would be best to relocate you. 754 01:45:47,238 --> 01:45:50,381 In 200 years, no leader of Hallstatt 755 01:45:50,405 --> 01:45:52,379 has ever left the seat of power 756 01:45:52,403 --> 01:45:54,204 to seek shelter. 757 01:45:55,640 --> 01:45:57,258 I understand. 758 01:45:57,282 --> 01:46:00,452 But, sir, we've also lost track of John Wick. 759 01:46:06,926 --> 01:46:08,152 Let go! 760 01:46:09,324 --> 01:46:10,561 Let go of me. 761 01:48:26,964 --> 01:48:29,004 Attention. Requesting all citizens... 762 01:49:16,981 --> 01:49:19,226 This is suicide. It's fucking John Wick. 763 01:49:19,250 --> 01:49:20,652 Come on. He's only one man. 764 01:49:35,827 --> 01:49:37,229 Cut across here. 765 01:50:31,018 --> 01:50:32,581 Don't you think we've had enough? 766 01:50:35,730 --> 01:50:39,170 Do you really think you're going to save her from me? 767 01:50:39,194 --> 01:50:40,272 From... 768 01:50:40,296 --> 01:50:41,557 From all of this? 769 01:50:44,127 --> 01:50:45,935 Whatever happens here... 770 01:50:47,065 --> 01:50:49,466 nothing is going to change. 771 01:50:51,541 --> 01:50:53,353 The village will remain, 772 01:50:53,377 --> 01:50:55,148 the children will be raised, 773 01:50:55,172 --> 01:50:58,050 and the system will continue as it has 774 01:50:58,074 --> 01:50:59,916 for the last thousand years. 775 01:51:00,813 --> 01:51:02,860 Look at you. 776 01:51:02,884 --> 01:51:05,329 You know that you don't choose to be a killer, 777 01:51:05,353 --> 01:51:06,791 you are chosen. 778 01:51:07,923 --> 01:51:10,997 Just like your sister was chosen. 779 01:51:11,021 --> 01:51:13,028 Just like Ella has been chosen. 780 01:51:14,794 --> 01:51:17,178 It is your fate 781 01:51:17,202 --> 01:51:19,811 and you cannot change it. 782 01:51:19,835 --> 01:51:21,707 The only person you're fighting is yourself... 783 01:52:10,882 --> 01:52:11,889 It's okay. 784 01:52:15,689 --> 01:52:16,689 Let's go. 785 01:52:17,657 --> 01:52:18,657 Hmm? 786 01:52:31,672 --> 01:52:33,219 Jardani? 787 01:52:38,485 --> 01:52:40,247 So, she is dead? 788 01:52:42,013 --> 01:52:43,349 He is dead. 789 01:52:50,063 --> 01:52:51,063 Fine. 790 01:53:25,692 --> 01:53:26,964 Daddy? 791 01:53:34,703 --> 01:53:35,703 Hey, sweetie. 792 01:53:38,640 --> 01:53:39,640 Come here. 793 01:53:40,973 --> 01:53:41,979 Get up here. 794 01:53:49,255 --> 01:53:50,779 Room 814. 795 01:53:51,986 --> 01:53:54,288 I trust the talk went well? 796 01:53:56,429 --> 01:53:57,429 Checking in, hmm? 797 01:53:58,494 --> 01:53:59,494 Yes. 798 01:54:00,632 --> 01:54:03,000 Safe haven, Miss MaCarro. 799 01:54:05,266 --> 01:54:07,745 You may have cut the snake's head, 800 01:54:07,769 --> 01:54:10,634 but the body still lives. 801 01:54:12,172 --> 01:54:14,480 They'll be looking for you. 802 01:54:52,511 --> 01:54:54,955 Contract services. How may I help you? 803 01:54:54,979 --> 01:54:56,383 Name on the account? 804 01:54:59,491 --> 01:55:00,491 Processing. 48510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.