Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,883 --> 00:01:25,795
To je prelepo. -Bilo je u�asno.
Ne mogu to da uradim.
2
00:01:25,920 --> 00:01:27,920
Jo� ne.
3
00:01:29,023 --> 00:01:31,023
Ali ho�e�.
4
00:01:35,763 --> 00:01:38,808
Tako brzo odrasta�.
-To stalno govori�.
5
00:01:38,933 --> 00:01:40,933
Da, zato �to je istina.
6
00:01:44,171 --> 00:01:46,171
Toliko li�i� na svoju sestru.
7
00:01:51,111 --> 00:01:53,111
Volela bih da mogu da je se setim.
8
00:02:01,121 --> 00:02:03,121
Ako se vratim i bude� vi�a 30 cm...
9
00:02:04,559 --> 00:02:06,559
kazni�u te.
10
00:04:10,317 --> 00:04:14,120
Pst. Seti se �ta smo nau�ili, u redu?
11
00:04:36,677 --> 00:04:38,677
Iv, po�i sa mnom.
12
00:04:42,884 --> 00:04:44,884
Budi tiha.
13
00:06:00,427 --> 00:06:02,530
Otvorili smo ti svoja srca.
14
00:06:03,531 --> 00:06:08,911
Prigrlili smo te.
Dozvolili smo tebi, do�ljaku,
15
00:06:09,036 --> 00:06:14,308
da se o�eni� �erkom na�eg klana.
A kako si nam uzvratio?
16
00:06:16,310 --> 00:06:18,980
Uzeo si ono �to ti ne pripada.
17
00:06:20,114 --> 00:06:25,995
A sada je tvoja �ena mrtva,
kao iskupljenje za tvoje prestupe.
18
00:06:26,120 --> 00:06:29,257
Da li si mislio da mo�e�
tek tako da ode�?
19
00:06:33,194 --> 00:06:36,962
Gde je ona? Gde je Iv?
20
00:06:40,334 --> 00:06:42,334
�armantno.
21
00:06:50,177 --> 00:06:52,177
Ti si jebeni kukavica.
22
00:06:53,014 --> 00:06:57,126
Poku�ava� da ubedi� sebe
da te sudbina osloba�a tvojih dela.
23
00:06:57,251 --> 00:07:02,297
Ne postoje izbori.
-Da. Da li to olak�ava ono �to radi�?
24
00:07:02,422 --> 00:07:04,422
To �ini ono �to radim...
25
00:07:05,226 --> 00:07:07,226
neophodnim.
26
00:07:15,736 --> 00:07:17,736
Jedan metak...
27
00:07:18,940 --> 00:07:20,940
dobro sme�ten...
28
00:07:22,576 --> 00:07:24,576
mo�e biti �arobna stvar.
29
00:07:25,846 --> 00:07:30,015
Nije ni dobar ni zao.
30
00:07:30,518 --> 00:07:32,518
Ali na�in na koji ga �ovek koristi
31
00:07:33,354 --> 00:07:35,354
otkriva njegov pravi karakter.
32
00:07:39,593 --> 00:07:41,593
Ti si �eleo izbore.
33
00:07:42,096 --> 00:07:46,098
Evo ih. Ubije� se,
34
00:07:46,466 --> 00:07:48,466
i tvoja �erka �e da �ivi.
35
00:07:49,437 --> 00:07:53,674
Ili ubije� mene,
i ti i tvoja �erka umirete zajedno.
36
00:07:57,078 --> 00:07:59,078
Izbor je na tebi.
37
00:08:11,125 --> 00:08:15,463
Ima� svoj izbor.
Nego, ima� li muda da to i uradi�?
38
00:08:26,240 --> 00:08:28,240
Tata!
39
00:09:28,669 --> 00:09:32,738
Du�o, pogledaj me. U redu je.
40
00:09:36,010 --> 00:09:38,010
Hajde.
41
00:10:06,907 --> 00:10:08,907
Hajde.
42
00:10:44,245 --> 00:10:46,245
Tata.
43
00:10:47,616 --> 00:10:51,986
�ao mi je, du�o.
Nikada nisam �eleo ovo za tebe. -Tata.
44
00:10:53,954 --> 00:10:55,954
�ao mi je.
45
00:10:58,492 --> 00:11:02,327
Tata! Tata...
46
00:12:04,325 --> 00:12:07,728
�ajkovski. Kako divno.
47
00:12:17,004 --> 00:12:20,450
U trenucima gubitka,
nema ni�eg lak�eg od sa�aljenja,
48
00:12:20,575 --> 00:12:22,685
i ni�eg te�eg od istine,
49
00:12:22,810 --> 00:12:25,614
jer nema lakih odgovora na tugu.
50
00:12:26,681 --> 00:12:28,681
�eleo bih da budem iskren s tobom.
51
00:12:30,184 --> 00:12:32,184
Da li bi to bilo u redu?
52
00:12:46,934 --> 00:12:48,936
Tvoj otac je bio dobar �ovek.
53
00:12:51,905 --> 00:12:55,610
�eleo je slobodan
i otvoren �ivot za tebe.
54
00:12:57,512 --> 00:13:00,814
Ne onakav kakav je on morao da podnosi.
55
00:13:02,416 --> 00:13:06,086
Ali svi �ivimo s odlukama koje donosimo.
56
00:13:08,956 --> 00:13:13,662
Sada ti je oduzet.
Ne mogu ni�ta da u�inim povodom toga.
57
00:13:15,597 --> 00:13:17,597
Ali ono �to mogu...
58
00:13:18,132 --> 00:13:20,501
je da ti ponudim da te
odvedem njegovoj porodici.
59
00:13:21,569 --> 00:13:26,340
Oni �e se brinuti o tebi, i nadam se...
60
00:13:27,308 --> 00:13:29,810
jednog dana oni �e postati
i tvoja porodica.
61
00:14:47,955 --> 00:14:49,955
Direktorka �e te sada primiti.
62
00:15:01,201 --> 00:15:03,770
Da li zna
ko su joj stvarno bili roditelji?
63
00:15:18,887 --> 00:15:20,887
Do�i ovamo. Sedi.
64
00:15:25,860 --> 00:15:27,860
Ple�e�, zar ne?
65
00:15:29,831 --> 00:15:31,831
Ja vodim ovaj teatar,
66
00:15:32,700 --> 00:15:35,202
i uvek sam u potrazi za novim regrutima.
67
00:15:40,040 --> 00:15:44,219
Znam te. Znam tvoj bol.
68
00:15:44,344 --> 00:15:47,247
�ta klju�a u tebi ispod povr�ine.
69
00:15:49,918 --> 00:15:52,419
Mogu ti dati mesto da usmeri� taj bes.
70
00:15:54,188 --> 00:15:58,459
Ti ljudi su ti uzeli pro�lost.
Ne dozvoli da ti uzmu i budu�nost.
71
00:16:12,640 --> 00:16:18,376
Pa? -Ka�e da je moj put sada ovde,
s Ruskom Romom.
72
00:16:22,082 --> 00:16:26,418
Vrlo dobro... Iv.
73
00:16:28,556 --> 00:16:33,862
Hvala vam, gospodine Vinstone.
-Nema na �emu, gospo�ice Makaro.
74
00:16:41,669 --> 00:16:45,005
I znaj da �u ti uvek biti na usluzi.
75
00:17:02,289 --> 00:17:06,659
Zovem se Nogi.
-Da li si poznavala mog oca?
76
00:17:06,995 --> 00:17:08,995
Jesam.
77
00:17:12,600 --> 00:17:15,537
Tvoj otac je bio pripadnik
Ruske Rome, kao i ja.
78
00:17:16,270 --> 00:17:18,270
Kao �to �e� biti i ti.
79
00:17:21,041 --> 00:17:23,477
Bio je ono �to zovemo Kikimora.
80
00:17:24,311 --> 00:17:27,724
�ta je to?
-U slovenskoj mitologiji,
81
00:17:27,849 --> 00:17:30,660
Kikimora je vrsta duha
82
00:17:30,785 --> 00:17:34,163
onima koji imaju tamu u svom srcu.
83
00:17:34,288 --> 00:17:37,700
Mo�e biti osvetoljubiva
i destruktivna.
84
00:17:37,825 --> 00:17:40,360
Kao bauk?
85
00:17:41,629 --> 00:17:43,629
Da.
86
00:17:44,331 --> 00:17:46,331
Ali za nevine...
87
00:17:47,234 --> 00:17:49,234
mo�e biti za�titnica.
88
00:17:54,976 --> 00:17:56,976
Ona je...
89
00:17:57,879 --> 00:17:59,879
dve strane...
90
00:18:00,582 --> 00:18:02,582
jednog nov�i�a.
91
00:18:03,216 --> 00:18:05,216
Ubiti...
92
00:18:09,023 --> 00:18:11,023
Spasiti.
93
00:18:13,061 --> 00:18:16,263
Ali, na kraju...
94
00:18:20,868 --> 00:18:23,103
na tebi je da izabere�.
95
00:18:27,958 --> 00:18:31,598
DVANAEST GODINA KASNIJE
96
00:19:28,335 --> 00:19:30,335
Jesi li zavr�ila?
97
00:19:31,438 --> 00:19:37,286
Ne. -Dobro.
To je sve za danas.
98
00:19:37,311 --> 00:19:39,889
Pobrini se za svoje rane
pre nego �to dobije� sepsu,
99
00:19:39,914 --> 00:19:43,985
pa da moramo da ti odse�emo stopala.
Reci Tatjani da je slede�a.
100
00:20:13,881 --> 00:20:15,983
"Njeno veli�anstvo"
ka�e da si ti na redu.
101
00:20:17,018 --> 00:20:19,018
Ta �ena me mrzi.
102
00:20:19,987 --> 00:20:21,987
Ona mrzi sve.
103
00:20:27,461 --> 00:20:31,199
Hriste, Iv.
Za�to se toliko forsira�?
104
00:20:32,734 --> 00:20:37,036
�elim da budem spremna.
-Spremna za �ta?
105
00:20:39,707 --> 00:20:41,784
Zna� �ta je sme�no?
Kad sam bila mala,
106
00:20:41,809 --> 00:20:44,211
stvarno sam �elela
da budem prava balerina.
107
00:20:44,212 --> 00:20:46,212
Ti i jesi prava balerina.
108
00:20:47,314 --> 00:20:49,792
Ti si najbolja igra�ica ovde.
109
00:20:49,917 --> 00:20:51,917
Ono drugo sranje,
nau�i�e� kroz obuku.
110
00:21:12,073 --> 00:21:14,073
Pucaj!
111
00:21:16,343 --> 00:21:21,448
Jedan metak, dobro sme�ten,
mo�e promeniti svet.
112
00:21:27,889 --> 00:21:31,926
Svrha Kikimore je
da zaustavi taj metak.
113
00:21:40,034 --> 00:21:42,034
Vreme je isteklo!
114
00:21:46,073 --> 00:21:51,286
Da postanete Kikimora,
morate postati ubica.
115
00:21:51,411 --> 00:21:55,915
Morate nau�iti da se kre�ete
kao on i razmi�ljate kao on.
116
00:21:59,086 --> 00:22:04,000
Za slede�u ve�bu
koristi�emo la�ne metke.
117
00:22:04,125 --> 00:22:08,930
Koja su pravila?
-�titi svog �ti�enika po svaku cenu.
118
00:22:10,131 --> 00:22:12,332
To je jedino pravilo.
119
00:22:45,967 --> 00:22:50,646
Za�to si podbacila?
-Previ�e je jak. -Zaista veruje�
120
00:22:50,771 --> 00:22:53,983
da snaga ima ikakve veze
s tim da li pobe�uje� ili gubi�?
121
00:22:54,108 --> 00:22:56,177
Uvek �e� biti slabija.
122
00:22:57,712 --> 00:23:00,480
Uvek �e� biti manja
i u nepovoljnoj poziciji.
123
00:23:02,283 --> 00:23:04,861
Pobe�uje te zato �to mu dozvoljava�
124
00:23:04,986 --> 00:23:07,321
da defini�e pravila borbe.
125
00:23:08,189 --> 00:23:10,189
�eli� da pobedi�?
126
00:23:12,793 --> 00:23:15,029
Promeni pravila.
127
00:23:16,697 --> 00:23:19,734
Improvizuj, prilagodi se, varaj.
128
00:23:20,568 --> 00:23:23,403
Iskoristi svoje prednosti,
129
00:23:24,005 --> 00:23:26,005
ne njegove.
130
00:23:29,810 --> 00:23:31,810
Bori se kao devojka.
131
00:23:36,250 --> 00:23:38,250
Po�ni.
132
00:24:14,221 --> 00:24:16,221
Dobro.
133
00:24:38,145 --> 00:24:40,145
Gde je ona?
134
00:24:41,148 --> 00:24:43,918
Tatjanine stvari su nestale.
Da li joj se ne�to desilo?
135
00:24:47,922 --> 00:24:49,922
Sedi.
136
00:24:55,763 --> 00:24:58,474
Tatjana nije imala
osobine koje su potrebne
137
00:24:58,599 --> 00:25:00,599
da nastavi s Ruskom Romom.
138
00:25:02,403 --> 00:25:04,480
O �emu pri�ate?
139
00:25:04,605 --> 00:25:07,207
Nedostajao joj je instinkt ubice
koji vidim u tebi.
140
00:25:07,641 --> 00:25:09,641
Tebi je detinjstvo oduzeto.
141
00:25:10,244 --> 00:25:12,313
Taj bol je ono �to te pokre�e.
142
00:25:13,447 --> 00:25:17,894
Tatjana...
U njoj je tuga, ne bol.
143
00:25:18,019 --> 00:25:20,019
To nije isto.
144
00:25:20,788 --> 00:25:22,788
Vas dve ste sada
na razli�itim putevima.
145
00:25:23,691 --> 00:25:25,691
Za�to me onda sputavate?
146
00:25:28,362 --> 00:25:30,362
Spremna sam.
147
00:25:31,198 --> 00:25:33,198
Mo�da si u pravu.
148
00:25:37,605 --> 00:25:39,605
Vreme je.
149
00:25:45,846 --> 00:25:48,416
Ovo je zavr�na faza
tvoje obuke.
150
00:26:11,672 --> 00:26:13,672
Bo�e.
151
00:26:14,742 --> 00:26:16,742
Zezate li me?
152
00:26:17,378 --> 00:26:19,378
Ja sam jebeni test?
153
00:26:20,347 --> 00:26:22,416
Kako su mo�ni pali.
154
00:26:29,590 --> 00:26:31,590
Zna� li ko sam ja?
155
00:26:32,561 --> 00:26:36,995
Ne.
-Ja sam ti...
156
00:26:37,264 --> 00:26:39,400
za deset jebenih godina.
157
00:27:53,575 --> 00:27:58,547
Nekako si uspeo da se izvu�e�,
ali evo te opet tamo gde si po�eo.
158
00:28:01,282 --> 00:28:03,282
Sve ovo zbog �ega?
159
00:28:03,349 --> 00:28:06,415
Zbog ku�enceta?
160
00:28:08,835 --> 00:28:11,934
Nije to bilo samo ku�ence.
161
00:28:21,769 --> 00:28:25,672
Ovime, D�ardani,
tvoja karta je pocepana.
162
00:28:32,947 --> 00:28:34,947
Nikada se vi�e ne mo�e� vratiti ku�i.
163
00:28:36,784 --> 00:28:38,784
Odvedite ga do �amca za spasavanje.
164
00:28:40,622 --> 00:28:42,622
Dovi�enja.
165
00:28:45,226 --> 00:28:47,226
Dovi�enja.
166
00:28:55,537 --> 00:28:59,871
Ti si on.
Onaj koga zovu Baba Jaga.
167
00:29:08,315 --> 00:29:10,417
Svi u�enici pri�aju o tebi.
168
00:29:14,922 --> 00:29:16,922
Kako da se izvu�em odavde?
169
00:29:18,325 --> 00:29:20,461
Prednja vrata su otklju�ana.
170
00:29:21,862 --> 00:29:26,568
Ne. Mislim kako da po�nem
da radim ono �to ti radi�?
171
00:29:29,537 --> 00:29:31,537
Izgleda da si ve� po�ela.
172
00:29:32,507 --> 00:29:37,776
Ta vrata �e se zaklju�ati br�e nego
�to misli�. Jo� uvek mo�e� da ode�.
173
00:29:38,345 --> 00:29:40,345
Jo� uvek ima� izbor.
174
00:29:44,018 --> 00:29:46,018
Za�to ti nisi oti�ao?
175
00:29:48,455 --> 00:29:50,455
Radim na tome.
176
00:29:55,896 --> 00:29:59,898
Direktorka smatra da si spremna
za svoj prvi ugovor.
177
00:30:01,468 --> 00:30:03,571
�titi�e� ovu �enu.
178
00:30:04,371 --> 00:30:08,418
Katla Park.
Njen otac je na� glavni klijent.
179
00:30:08,543 --> 00:30:10,553
Zabrinut je da bi njegovi konkurenti
180
00:30:10,578 --> 00:30:14,658
mogli poku�ati da do�u do njega tako �to
�e oteti njegovu �erku i tra�iti otkup.
181
00:30:14,783 --> 00:30:17,686
Tvoj zadatak je da osigura�
da do toga ne do�e.
182
00:30:18,486 --> 00:30:20,486
Za infiltraciju kroz obezbe�enje,
183
00:30:20,487 --> 00:30:24,634
koristi�e� modifikovani
3D �tampani glok 43X
184
00:30:24,759 --> 00:30:29,494
sa oja�anom cevi od ugljeni�nih vlakana
i polimerne metke.
185
00:30:32,933 --> 00:30:36,935
Gumeni meci?
-Problem?
186
00:30:38,506 --> 00:30:42,608
Ne. -Na�i �e� gospo�icu
Park u "Majnus ilevn".
187
00:31:58,586 --> 00:32:04,256
Na poziciji. Primljeno.
-Imam metu na vidiku.
188
00:32:06,260 --> 00:32:08,260
Ostani na poziciji.
189
00:32:09,496 --> 00:32:11,496
Ume da igra.
190
00:32:21,843 --> 00:32:23,944
Imam kretanje na deset sati.
191
00:32:25,412 --> 00:32:29,782
Pretnja?
-�ekaj.
192
00:32:37,491 --> 00:32:39,491
Definitivno pretnja.
193
00:32:58,145 --> 00:33:02,447
Treba da se skloni� s puta.
-Ne mogu.
194
00:33:03,785 --> 00:33:05,785
Razumem.
195
00:36:39,433 --> 00:36:42,745
Ne, ne.
Ne �elim da me iko sada dodiruje.
196
00:36:42,870 --> 00:36:44,870
U redu je.
197
00:36:45,439 --> 00:36:49,875
Sada si bezbedna, u redu je.
Hajde da te izvu�emo odavde.
198
00:37:33,677 --> 00:37:38,002
DVA MESECA KASNIJE
199
00:38:07,659 --> 00:38:09,684
UGOVOR ZAKLJU�EN
750.000 DOLARA PREBA�ENO
200
00:38:47,061 --> 00:38:51,496
�ta se do�avola de�ava tamo gore?
Nek neko odgovori.
201
00:39:17,424 --> 00:39:19,424
Jesi li bila zaglavljena u liftu?
202
00:39:20,460 --> 00:39:22,630
Da. Bilo je veoma stra�no.
203
00:41:49,777 --> 00:41:52,680
Gospo�ice, ne�to vam curi iz torbe.
204
00:41:56,317 --> 00:41:59,518
Da. Hvala vam.
-Nema na �emu.
205
00:42:05,693 --> 00:42:10,696
Zbog �ega si mi donela odse�enu ruku?
-Pogledajte o�iljak.
206
00:42:13,000 --> 00:42:16,212
Ve� sam ga videla ranije.
To je isti o�iljak
207
00:42:16,337 --> 00:42:20,416
kao kod �oveka koji mi je ubio oca.
Bio je to znak plemena.
208
00:42:20,541 --> 00:42:26,155
Znali ste ko su oni.
-Kako se usu�uje�? Ja sam te �titila.
209
00:42:26,280 --> 00:42:29,058
Za�to mi niste rekli ko su oni?
210
00:42:29,183 --> 00:42:33,095
Dete moje, ne razume�.
Ljudi s tim znakom,
211
00:42:33,220 --> 00:42:37,099
oni nemaju pravila,
nema posledica, nema milosti.
212
00:42:37,224 --> 00:42:41,003
Oni se ne me�aju u na�e poslove,
a mi se ne me�amo u njihove.
213
00:42:41,128 --> 00:42:44,507
To je pakt star koliko
i sama Ruska Roma.
214
00:42:44,632 --> 00:42:49,345
Sva ta pravila, kome ona zapravo slu�e?
-Kada trguje� krvlju,
215
00:42:49,470 --> 00:42:54,016
moraju postojati pravila,
ili ni�ta ne�e opstati.
216
00:42:54,141 --> 00:42:57,954
Za�to bi neko pleme poku�alo
da kidnapuje dete? -Upozoravam te,
217
00:42:58,079 --> 00:43:02,858
ne�e� ih na�i,
a lov na njih �e doneti samo haos.
218
00:43:02,983 --> 00:43:07,397
Nare�ujem ti, nemoj da ih goni�.
219
00:43:07,522 --> 00:43:09,590
Jesam li bila jasna?
220
00:43:12,629 --> 00:43:14,684
Da, mama.
221
00:43:19,433 --> 00:43:21,433
Molim te...
222
00:43:22,403 --> 00:43:24,403
Uzmi svoju ruku.
223
00:44:03,277 --> 00:44:05,921
Dobro do�li u Kontinental.
Prijavljujete se?
224
00:44:06,046 --> 00:44:10,960
Ne. �elela bih da razgovaram
s menad�erom. -Da li vas o�ekuje?
225
00:44:11,085 --> 00:44:15,954
Ne, ne o�ekuje. -Razumem.
A kako se, smem li da pitam, zovete?
226
00:44:16,657 --> 00:44:19,758
Iv. Iv Makaro.
227
00:44:23,130 --> 00:44:25,130
Dozvolite mi da vidim
�ta mogu da u�inim.
228
00:44:38,913 --> 00:44:44,351
Iv Makaro iz Ruske Rome.
Kakvo zadovoljstvo videti vas opet.
229
00:44:47,121 --> 00:44:49,121
Izvolite.
230
00:44:57,264 --> 00:44:59,264
Dakle, �ta vas dovodi ovde?
231
00:45:01,502 --> 00:45:04,246
Tra�im pleme
koje je ubilo mog oca.
232
00:45:04,371 --> 00:45:07,149
A ako bih vam predlo�io da ne tra�ite?
233
00:45:07,274 --> 00:45:10,344
Nasmejala bih se i klimnula glavom,
a onda vas ignorisala.
234
00:45:13,113 --> 00:45:17,059
Direktorka me je ve� upozorila
na njih i na pravila.
235
00:45:17,184 --> 00:45:20,729
Tako da mogu da razumem va�u uzdr�anost.
-To je veoma ljubazno od vas,
236
00:45:20,854 --> 00:45:24,834
ali nekoliko re�i saveta,
ako smem, gospo�ice Makaro.
237
00:45:24,959 --> 00:45:27,537
Kakve god informacije
mislite da ti ljudi imaju,
238
00:45:27,662 --> 00:45:31,365
mo�da nije u va�em
najboljem interesu da ih znate.
239
00:45:32,233 --> 00:45:36,178
I dalje moram da znam. -"Potreba
da znamo" je ono �to nas je isteralo
240
00:45:36,303 --> 00:45:38,303
iz Rajskog vrta.
241
00:45:38,806 --> 00:45:42,376
Da li ste spremni
da opet budete izgnani, Iv?
242
00:45:52,419 --> 00:45:54,419
Molim vas.
243
00:45:59,694 --> 00:46:01,694
Vrlo dobro.
244
00:46:03,397 --> 00:46:07,109
Re�i �u vam ovo.
To nije pleme, ve� kult.
245
00:46:07,234 --> 00:46:12,114
Oni ubijaju ne samo zarad posla,
ve� i iz zabave.
246
00:46:12,239 --> 00:46:16,586
Dok mi �ivimo me�u takozvanim
pristojnim dru�tvom, oni ne.
247
00:46:16,711 --> 00:46:22,626
Gde mogu da ih na�em?
-Precizna lokacija nije poznata.
248
00:46:22,751 --> 00:46:25,562
Ali motrimo na njih
kada odsedaju u na�im hotelima.
249
00:46:25,587 --> 00:46:27,663
Imaju pristup Kontinentalima?
250
00:46:27,788 --> 00:46:32,001
Da. Bolje ih je imati
unutra dok pi�aju napolje,
251
00:46:32,126 --> 00:46:35,405
nego napolju dok pi�aju unutra.
252
00:46:35,530 --> 00:46:38,408
I da, postoji �ovek
koji nosi taj znak
253
00:46:38,533 --> 00:46:42,945
i trenutno odseda u jednom
od na�ih hotela, mislim u Pragu.
254
00:46:43,070 --> 00:46:45,070
Po kom poslu?
255
00:46:51,278 --> 00:46:53,278
Ho�emo li?
256
00:47:07,595 --> 00:47:10,139
Zdravo, dragi.
-Mjuriel, budi ljubazna
257
00:47:10,264 --> 00:47:14,833
i daj najnovije blekvajr podneske
za izvesnog Danijela Pajna.
258
00:47:17,772 --> 00:47:21,117
Danijel Pajn...
Ugovor podnet pre tri dana.
259
00:47:21,242 --> 00:47:23,285
Nagrada za njega je dva miliona.
260
00:47:23,410 --> 00:47:27,881
Trenutno se krije u Kontinentalu
u Pragu, soba 3-1-5.
261
00:47:29,283 --> 00:47:32,127
Nema zabele�enih spoljnih poziva,
262
00:47:32,252 --> 00:47:35,790
i spiskao je brdo para na rum servis.
263
00:47:36,591 --> 00:47:40,526
Uglavnom sladoled.
-Sladokusac?
264
00:47:40,795 --> 00:47:42,795
Kopiju, molim.
265
00:47:54,975 --> 00:48:00,780
Gospodine, imate poziv.
Od Direktorke.
266
00:48:05,001 --> 00:48:07,235
Sre�no, gospo�ice.
267
00:49:10,552 --> 00:49:12,720
Prijavljujem se.
268
00:49:13,353 --> 00:49:19,124
Naravno. Koliko �ete ostati kod nas?
-Samo jednu no�.
269
00:49:20,394 --> 00:49:22,831
Sobu 314, molim.
270
00:49:45,954 --> 00:49:49,432
Pajn se jo� uvek ne pomera.
Koja su mi nare�enja?
271
00:49:49,557 --> 00:49:53,225
Motri na Pajna.
Mo�da imamo kandidata.
272
00:50:08,643 --> 00:50:12,121
U pravu si. Imamo kandidata.
273
00:50:12,246 --> 00:50:14,849
�ena, mlada, tamna kosa.
274
00:50:18,118 --> 00:50:20,118
U�la je.
275
00:50:45,613 --> 00:50:47,613
Ko si ti?
276
00:50:49,017 --> 00:50:53,053
Sranje.
-Ne bi trebalo da koristi� tu re�.
277
00:50:54,822 --> 00:50:56,822
U pravu si. Izvini.
278
00:50:57,559 --> 00:50:59,661
Kako se zove�?
-Ela.
279
00:51:00,294 --> 00:51:04,231
Ja sam Iv. -Nisi valjda ovde
da povredi� mog tatu, je li?
280
00:51:06,734 --> 00:51:08,734
Tvog tatu?
281
00:51:23,216 --> 00:51:26,295
Ela, do�i ovamo.
Sve �e biti u redu.
282
00:51:26,420 --> 00:51:28,420
Za�to ne stane� iza mene, du�o?
283
00:51:32,927 --> 00:51:34,927
�ta �eli�?
284
00:51:36,598 --> 00:51:39,968
Kada sam bila dete,
ljudi sa tvojim znakom ubili su mog oca.
285
00:51:41,335 --> 00:51:43,335
Samo �elim da znam
gde mogu da ih na�em.
286
00:51:46,841 --> 00:51:49,309
Nema� pojma u �ta si se
upravo uplela, je li?
287
00:51:55,850 --> 00:52:00,251
Nema obavljanja posla.
Samo razgovaraju.
288
00:52:06,561 --> 00:52:08,657
Usluge ugovora.
289
00:52:08,658 --> 00:52:11,890
Kako mogu da vam pomognem?
-Ra�un 8-6-5-1.
290
00:52:12,634 --> 00:52:14,634
Ime na ugovoru?
291
00:52:15,302 --> 00:52:17,302
Danijel Pajn.
292
00:52:19,040 --> 00:52:21,040
Duplirajte ugovor.
293
00:52:21,440 --> 00:52:23,440
DANIJEL PAJN
NAGRADA 4.000.000 DOLARA
294
00:52:27,733 --> 00:52:30,856
DANIJEL PAJN
POVE�ANO NA 4.000.000 DOLARA
295
00:52:48,168 --> 00:52:50,168
Jebote.
296
00:52:50,638 --> 00:52:53,483
Upravo si sve u�inila mnogo gorim.
297
00:52:53,608 --> 00:52:55,608
Ti ljudi koje tra�i�?
298
00:52:55,643 --> 00:52:57,954
Trenutno okru�uju ovaj hotel,
299
00:52:58,079 --> 00:53:01,024
nadaju�i se da �e neko
prekr�iti pravila i upecati se.
300
00:53:01,149 --> 00:53:03,885
Mislim da su se nadali
da �e� to biti ti.
301
00:53:07,855 --> 00:53:09,855
Sad si ih samo u�inila nervoznima.
302
00:53:15,429 --> 00:53:19,364
Za�to bi bili u hotelu?
-�ele me mrtvog da bi do�li do nje.
303
00:53:34,716 --> 00:53:36,716
Du�o, ostani dole!
304
00:53:53,167 --> 00:53:55,167
Ela, hajde.
305
00:54:00,074 --> 00:54:02,074
Hajde.
306
00:54:04,545 --> 00:54:06,545
On se kre�e. Hodnik.
307
00:54:42,383 --> 00:54:44,420
Do�avola!
308
00:54:45,111 --> 00:54:47,128
Hajde.
309
00:54:52,593 --> 00:54:54,593
Nazad, nazad,
nazad na drugu stranu. Idi!
310
00:54:55,696 --> 00:55:00,065
�ekaj, �ekaj.
Stani iza mene. Hajde.
311
00:55:40,508 --> 00:55:42,508
Ela, du�o...
312
00:55:43,077 --> 00:55:45,077
Idemo.
313
00:55:50,852 --> 00:55:56,666
Za�to je �ele?
-To je kult. Niko ne izlazi.
314
00:55:56,791 --> 00:55:58,791
Nikada.
315
00:56:03,363 --> 00:56:07,534
Mora� mi pomo�i da izvu�em Elu odavde.
Zaslu�uje bolji �ivot od ovoga.
316
00:56:07,535 --> 00:56:11,837
Ne mogu. Nisam zbog toga ovde.
-Ti si Kikimora.
317
00:56:12,173 --> 00:56:16,018
Zar to nije ono �to radi�?
Pomozi mi da je za�titim.
318
00:56:16,143 --> 00:56:18,143
Re�i �u ti gde mo�e� da ih na�e�.
319
00:56:20,147 --> 00:56:24,516
Molim te?
-Tata...
320
00:56:24,785 --> 00:56:29,364
Ho�emo li umreti?
-Ne. Ne, du�o.
321
00:56:29,489 --> 00:56:31,489
Ne, ne danas.
322
00:56:33,327 --> 00:56:35,327
Mo�e� da joj veruje�.
323
00:57:15,403 --> 00:57:17,403
Zdravo.
324
00:57:20,775 --> 00:57:22,775
U redu je.
325
00:57:27,214 --> 00:57:32,051
Koliko ih je ostalo?
-Dvoje. Mo�da deset. Jebe� ti to.
326
00:57:55,876 --> 00:57:58,346
Tata!
327
00:58:54,835 --> 00:59:00,316
Da?
-Imamo devoj�icu. -Dobro.
328
00:59:00,441 --> 00:59:02,441
Gospodine, jo� neko je bio tamo.
329
00:59:03,677 --> 00:59:08,491
Ko? -�ena.
-Zbog ugovora?
330
00:59:08,616 --> 00:59:13,952
Ne bih rekla. Mislim da je mo�da
do�la zbog Ele. -Stvarno?
331
00:59:14,388 --> 00:59:16,388
Da li...
332
00:59:17,058 --> 00:59:19,430
Znamo li ko je ona?
-Jo� ne.
333
00:59:20,258 --> 00:59:22,372
Prepustila sam je
obezbe�enju Kontinentala.
334
00:59:33,741 --> 00:59:37,643
Oni su zapo�eli ovo.
-Sere�.
335
00:59:38,312 --> 00:59:40,312
Nisam prekr�ila nijedno pravilo.
336
00:59:41,516 --> 00:59:44,018
Slomila si mi vilicu.
-Jo� je koristi�.
337
00:59:45,653 --> 00:59:47,653
Nisam nikoga ubila.
338
00:59:58,232 --> 01:00:00,434
Mora�e� da se odjavi�.
339
01:00:02,336 --> 01:00:04,336
Razumem.
340
01:00:26,861 --> 01:00:28,861
�ta �e danas biti, gospo�o?
341
01:00:32,099 --> 01:00:34,099
�elim da idem u lov.
342
01:00:36,137 --> 01:00:38,573
Jeste li ikada poslovali s ovim ljudima?
343
01:00:41,375 --> 01:00:43,375
Nisam.
344
01:00:44,111 --> 01:00:48,649
Ali znate za njih.
-Vi znate vi�e od mene, uveravam vas.
345
01:00:50,451 --> 01:00:52,451
Mogu li da budem "iskren"?
346
01:00:56,257 --> 01:00:58,257
Vi�e volim da tako i ostane.
347
01:01:00,127 --> 01:01:03,795
Da li samo gledamo danas,
ili biste �eleli da ne�to kupite?
348
01:01:04,899 --> 01:01:06,899
Zavisi od ponude.
349
01:01:19,313 --> 01:01:21,313
Posle vas, gospo�o.
350
01:01:32,193 --> 01:01:34,193
Oprostite.
351
01:01:37,965 --> 01:01:42,136
Dakle, da li je ovo lov na krupnu
ili sitnu divlja�?
352
01:01:44,673 --> 01:01:46,673
Krupnu.
353
01:01:47,174 --> 01:01:51,187
V 7 harbind�er TTI.
Trideset metaka kalibra 308.
354
01:01:51,312 --> 01:01:54,391
Ima trid�ikon akjupoint
opti�ki ni�an od 1 do 6 zuma,
355
01:01:54,516 --> 01:01:57,561
a ako po�elite
da se pribli�ite i u�inite to li�no,
356
01:01:57,686 --> 01:02:01,063
ima i bo�ni RMR za br�e,
prljavije stvari.
357
01:02:01,188 --> 01:02:04,366
TTI specijalni beneli M2
sa 21-in�nim kundakom.
358
01:02:04,491 --> 01:02:08,204
Uve�ana ru�ica za repetiranje,
uve�ani otpusta� zatvara�a.
359
01:02:08,329 --> 01:02:11,997
Ovo mo�e da otkine glavu medvedu.
Lako.
360
01:02:14,001 --> 01:02:18,205
Ovo mi je omiljeno. Ovo...
361
01:02:27,716 --> 01:02:31,250
Jebote! Kopilad! Jebote!
362
01:05:23,390 --> 01:05:25,390
Kreteni.
363
01:05:29,096 --> 01:05:32,931
U redu, nisi �ula ovo od mene.
364
01:05:37,938 --> 01:05:40,149
Njihova ta�na lokacija
nikada nije potvr�ena,
365
01:05:40,274 --> 01:05:43,919
jer su nestali svi koji su
poku�ali da ih prona�u.
366
01:05:44,044 --> 01:05:47,111
Lo�a matematika.
Me�utim,
367
01:05:47,112 --> 01:05:50,416
�apu�e se da se ponekad okupljaju
negde me�u ovim vrhovima,
368
01:05:50,417 --> 01:05:53,253
duboko u planinama
iza Aberzea i Feldkirka.
369
01:05:54,388 --> 01:05:59,859
Nije mnogo.
-To je vi�e nego �to sam imala. Hvala.
370
01:06:01,930 --> 01:06:03,930
�ao mi je zbog tvoje radnje.
371
01:06:07,234 --> 01:06:09,234
Treba mi auto.
372
01:07:05,860 --> 01:07:08,036
Mislila si da ne�u saznati?
373
01:07:08,161 --> 01:07:12,007
Da si direktno prekr�ila moja nare�enja?
-Onda mi recite ko su.
374
01:07:12,132 --> 01:07:14,309
Rekla sam ti,
ne petljamo se s njima.
375
01:07:14,434 --> 01:07:17,547
Rizikuje� uni�tenje na�e porodice,
a zbog �ega?
376
01:07:17,672 --> 01:07:19,686
Zbog svojih sebi�nih razloga.
377
01:07:19,687 --> 01:07:22,416
Smesta se vrati
ili ne�u imati izbora.
378
01:08:45,225 --> 01:08:47,225
Mogu li vam ne�to doneti?
379
01:08:51,866 --> 01:08:53,866
Samo kafu.
380
01:09:04,478 --> 01:09:06,478
Hajde, idemo.
381
01:10:23,457 --> 01:10:28,493
Ovde Agneta!
Po�aljite nekog u restoran! Po�urite!
382
01:11:15,743 --> 01:11:19,745
Idite pozadi.
Ne dozvolite joj da pobegne!
383
01:11:36,697 --> 01:11:38,697
Ne�u ti nauditi.
384
01:12:34,956 --> 01:12:36,956
�ta koji kurac?
385
01:14:37,044 --> 01:14:39,044
Kancelaru, ovde Oko.
386
01:14:40,414 --> 01:14:44,452
�ta je?
-Do�ljakinja nije obuzdana.
387
01:14:45,987 --> 01:14:47,987
Aktivirajte sve protokole.
388
01:16:10,137 --> 01:16:12,137
Na�ite je!
389
01:17:22,143 --> 01:17:24,143
Pravite malu �ajanku.
390
01:17:27,748 --> 01:17:30,585
Zar ne�e� da pozdravi� svog dedu?
391
01:17:31,252 --> 01:17:34,653
Gde je tata? Da li je dobro?
392
01:17:37,057 --> 01:17:42,995
Nema� pojma, Ela,
koliko sam bio zabrinut. Svi mi.
393
01:17:47,501 --> 01:17:53,015
Tvoj otac je prekr�io na�e obi�aje.
394
01:17:53,140 --> 01:17:55,140
Poku�ao je da te odvede.
395
01:17:55,776 --> 01:17:59,811
Daleko od mene.
Daleko od tvoje porodice.
396
01:17:59,980 --> 01:18:01,980
Mrzim te.
397
01:18:03,618 --> 01:18:08,820
Ta mr�nja �e te u�initi jakom, Ela.
-Mrzim te.
398
01:18:11,492 --> 01:18:13,492
Kancelaru.
399
01:18:17,998 --> 01:18:22,201
Imamo je.
-Da li je mrtva?
400
01:18:22,970 --> 01:18:26,772
Ona je iz Ruske Rome.
Ima njihov znak.
401
01:18:57,238 --> 01:18:59,608
Zna�, upoznao sam
tvoju Direktorku jednom.
402
01:19:00,642 --> 01:19:02,642
Bilo je to pre mnogo godina u Moskvi.
403
01:19:04,044 --> 01:19:06,055
Ne ba� prijatna dama.
404
01:19:06,180 --> 01:19:10,960
Ali smo ipak imali
razgovor pun po�tovanja.
405
01:19:11,085 --> 01:19:15,398
Zajedni�ko razumevanje
uloga koje oboje igramo,
406
01:19:15,523 --> 01:19:18,435
i, �to je jo� va�nije,
uloga koje ne igramo.
407
01:19:18,460 --> 01:19:20,470
Direktorka me nije poslala ovde.
408
01:19:20,595 --> 01:19:22,595
Ruska Roma nema veze s ovim.
409
01:19:23,698 --> 01:19:25,698
Sada ima.
410
01:19:33,173 --> 01:19:35,173
Za�to si ovde?
411
01:19:36,010 --> 01:19:38,779
Ako si do�la zbog devoj�ice,
na�inila si u�asnu gre�ku.
412
01:19:39,446 --> 01:19:44,885
Ela je moja unuka.
Jednog dana, sve ovo �e biti njeno.
413
01:19:45,386 --> 01:19:48,964
Moj sin, pa...
414
01:19:49,089 --> 01:19:51,959
Poku�ao je da je li�i
njenog pravog nasle�a.
415
01:19:53,093 --> 01:19:55,563
Dao si ugovor na svog sina?
416
01:19:57,131 --> 01:19:59,141
Mo�da si primetila da ne podnosimo
417
01:19:59,266 --> 01:20:01,266
kada se do�ljaci me�aju u na� grad.
418
01:20:02,704 --> 01:20:06,675
Ovo je mesto gde ljudi kao ti
dolaze da �ive,
419
01:20:07,408 --> 01:20:09,408
da vode pravi �ivot.
420
01:20:10,277 --> 01:20:12,277
Da podi�u porodice.
421
01:20:14,982 --> 01:20:17,786
Zar ne bi �elela da jednog dana
422
01:20:18,753 --> 01:20:24,133
ima� svoju porodicu?
-Imala sam porodicu! Bila sam dete.
423
01:20:24,258 --> 01:20:27,394
Ljudi su upali u moju ku�u.
Ljudi iz tvog plemena.
424
01:20:28,630 --> 01:20:30,630
Razumem.
425
01:20:31,131 --> 01:20:34,678
Ovde je u pitanju osveta.
-Ubili su mi oca
426
01:20:34,803 --> 01:20:36,803
i poku�ali da me odvedu.
427
01:20:39,907 --> 01:20:41,907
Poku�ali da te odvedu?
428
01:20:49,950 --> 01:20:52,721
Sudbina je veoma ponizna stvar.
429
01:21:13,273 --> 01:21:17,712
�ta je?
-Ona nije radila za Pajna.
430
01:21:19,848 --> 01:21:24,449
Ona je ovde jer sam joj ubio
oca kad je bila dete.
431
01:21:26,855 --> 01:21:28,855
Ona ti je sestra.
432
01:21:29,990 --> 01:21:32,043
Ne.
433
01:21:32,543 --> 01:21:34,543
Zaboga!
434
01:21:42,469 --> 01:21:44,469
�ta to radi�?
435
01:21:47,141 --> 01:21:49,141
Lena!
436
01:22:38,760 --> 01:22:40,795
Sve ovo vreme,
mislila sam da si mrtva.
437
01:22:42,429 --> 01:22:44,429
O �emu to pri�a�?
438
01:22:48,101 --> 01:22:50,101
Ne se�a� me se, je li?
439
01:22:53,641 --> 01:22:55,641
Ro�ena si ovde, Iv.
440
01:22:56,477 --> 01:22:58,477
Obe smo.
441
01:22:59,781 --> 01:23:02,349
Moja mala sestra se vratila ku�i.
442
01:23:05,887 --> 01:23:07,887
Kad sam bila mla�a,
pitala sam se...
443
01:23:09,490 --> 01:23:12,334
"Za�to je on odveo tebe,
a ne mene?"
444
01:23:12,459 --> 01:23:15,938
Kasnije sam shvatila
da je za mene ve� bilo kasno.
445
01:23:16,063 --> 01:23:18,063
Ve� sam bila oduzela �ivot.
446
01:23:19,834 --> 01:23:21,834
Ali ti...
447
01:23:23,136 --> 01:23:26,549
Mislio je da mo�e da te odgoji
bez se�anja na ovo mesto,
448
01:23:26,674 --> 01:23:28,674
na tvoj pravi dom.
449
01:23:29,944 --> 01:23:32,544
Ali izgleda da to
nikada ne izlazi iz krvi, zar ne?
450
01:23:32,647 --> 01:23:38,083
Na kraju, ono smo �to jesmo.
-Mi nismo iste.
451
01:23:39,152 --> 01:23:41,152
Tvoji ljudi...
452
01:23:41,789 --> 01:23:45,835
ubili su mog oca.
-Na�eg oca. Da. Zato �to nas je izdao.
453
01:23:45,960 --> 01:23:49,338
A onda je na�a majka
morala da plati cenu.
454
01:23:49,463 --> 01:23:51,633
Kancelar je te no�i
poku�avao da te spasi.
455
01:23:52,934 --> 01:23:55,478
Poku�avao je da te vrati ku�i,
kao �to bi i svakog.
456
01:23:55,603 --> 01:23:58,038
Moj otac je poku�avao
da mi pru�i normalan �ivot!
457
01:23:59,741 --> 01:24:01,751
Pa, bio bi veoma ponosan.
458
01:24:01,776 --> 01:24:05,153
Terate decu u ovakav �ivot!
-Kao �to je Ruska Roma uradila s tobom.
459
01:24:05,178 --> 01:24:10,850
Ne! Ona mi je dala izbor!
Izabrala sam ovo! -Jesi li?
460
01:24:11,986 --> 01:24:14,354
Ili ti je sudbina samo
prona�la drugi put?
461
01:24:21,763 --> 01:24:24,331
Bar ovde smo iskreni o tome ko smo.
462
01:24:25,299 --> 01:24:27,299
Nema la�i o Kikimorama.
463
01:24:31,238 --> 01:24:33,238
Vidimo je.
464
01:24:34,909 --> 01:24:36,909
Koliba 83.
465
01:24:38,813 --> 01:24:40,915
Unutra je s Lenom, gospodine, pri�aju.
466
01:24:44,519 --> 01:24:48,588
Elimini�ite ih.
-Gospodine?
467
01:24:51,025 --> 01:24:53,025
Ubijte obe.
468
01:24:57,732 --> 01:24:59,732
�uli ste Kancelara.
Raznesite je.
469
01:25:42,242 --> 01:25:45,245
Imala sam samo devet godina
kad su nam rekli da si mrtva.
470
01:25:46,114 --> 01:25:48,114
�tedi dah.
471
01:25:50,417 --> 01:25:52,417
Nedostajala si mi.
472
01:26:10,838 --> 01:26:12,838
Svi, u�ite.
473
01:26:22,517 --> 01:26:24,517
Proverite ima li pre�ivelih.
474
01:26:56,450 --> 01:27:00,555
Udarni timu...
Udarni timu, �ujete li?
475
01:27:05,225 --> 01:27:07,225
Je li gotovo?
476
01:27:16,170 --> 01:27:18,170
Nije gotovo
dok ti ne bude� mrtav.
477
01:27:32,920 --> 01:27:37,357
Da?
-Imamo problem, vi i ja.
478
01:27:39,026 --> 01:27:42,572
A kakav bi to problem bio?
-�lan va�eg plemena
479
01:27:42,697 --> 01:27:45,642
prekr�io je vekovno primirje.
480
01:27:45,767 --> 01:27:49,103
Ruska Roma ne �eli rat.
481
01:27:51,005 --> 01:27:54,550
Posebno ne s vama.
-Da li ste je poslali ili ne
482
01:27:54,675 --> 01:27:58,253
nije me briga.
Prihvati�ete sve posledice
483
01:27:58,378 --> 01:28:02,892
za njene postupke.
-Koji su? -Kraj va�eg plemena.
484
01:28:03,017 --> 01:28:05,887
Va�ih u�enika,
va�ih jebenih ljubimaca, svega.
485
01:28:06,854 --> 01:28:11,266
Zaustavite je.
-Kancelaru, ona deluje
486
01:28:11,391 --> 01:28:13,414
protiv Ruske Rome.
487
01:28:14,010 --> 01:28:16,794
Ne bih mogla da je
zaustavim ni da poku�am.
488
01:28:17,799 --> 01:28:20,168
Onda �e biti rata.
489
01:28:22,036 --> 01:28:25,148
Mo�da mo�emo
da postignemo dogovor.
490
01:28:25,273 --> 01:28:27,642
Mogu da po�aljem nekoga da re�i problem.
491
01:28:29,043 --> 01:28:32,460
Nekoga sposobnog.
Bez daljeg krvoproli�a.
492
01:28:32,461 --> 01:28:35,008
Ako pristanete,
493
01:28:35,043 --> 01:28:38,828
mora�ete se tako�e slo�iti
da se va�i ljudi ne ume�aju.
494
01:28:38,953 --> 01:28:41,497
Ako ta�no u pono� ona bude �iva,
495
01:28:41,622 --> 01:28:44,992
odmazda �e biti
neizbe�na i potpuna.
496
01:28:46,093 --> 01:28:49,371
A ako se problem re�i?
497
01:28:49,496 --> 01:28:53,935
Onda �u preispitati svoj odgovor.
498
01:28:55,169 --> 01:28:59,841
Vrlo dobro.
Naravno, treba�e mi va�a lokacija.
499
01:29:02,276 --> 01:29:05,112
Tajna za koju vas uveravam
da �e umreti sa mnom.
500
01:29:12,920 --> 01:29:17,823
Gospo�o, ona je deo porodice.
-Ona je napravila svoj izbor.
501
01:30:21,555 --> 01:30:23,555
Baba Jaga.
502
01:30:31,399 --> 01:30:34,043
Gra�ani Hal�tata...
503
01:30:34,168 --> 01:30:38,372
ovo nare�enje ostaje na snazi
dok se zvona ne oglase.
504
01:30:39,273 --> 01:30:43,119
Od sada, ne me�ajte se.
505
01:30:43,244 --> 01:30:48,380
Ko god oseti potrebu da prekr�i
ovo nare�enje bi�e prognan.
506
01:30:49,050 --> 01:30:51,451
Prepustite plen vuku.
507
01:31:51,012 --> 01:31:53,012
Poslala te je ovde da me ubije�?
508
01:31:54,582 --> 01:31:56,582
To zavisi od tebe.
509
01:31:57,752 --> 01:31:59,752
Ili mo�e� da ode�.
510
01:32:01,322 --> 01:32:03,322
Tvoj izbor.
511
01:32:07,695 --> 01:32:09,695
Se�a� li me se?
512
01:32:10,831 --> 01:32:12,831
Iz teatra?
513
01:32:15,436 --> 01:32:17,436
Se�a� li se �ta si mi rekao?
514
01:32:18,606 --> 01:32:22,775
Rekao si mi da mogu da odem,
da je to moj izbor.
515
01:32:25,112 --> 01:32:27,112
I dalje jeste.
516
01:32:37,792 --> 01:32:39,792
Ne�u da idem.
517
01:32:53,808 --> 01:32:55,808
Ne mora� ovo da radi�.
518
01:33:18,165 --> 01:33:20,165
Samo idi.
519
01:33:35,850 --> 01:33:37,850
Idi.
520
01:34:13,254 --> 01:34:15,823
Samo... idi.
521
01:34:21,428 --> 01:34:23,428
Ubio mi je oca.
522
01:34:24,633 --> 01:34:26,633
Znam.
523
01:34:33,608 --> 01:34:35,608
Pusti me da zavr�im ovo.
524
01:34:47,321 --> 01:34:51,757
Pono�. Ako ne bude gotovo...
525
01:34:53,861 --> 01:34:55,861
Pravila.
526
01:34:56,997 --> 01:34:59,066
I posledice.
527
01:36:25,819 --> 01:36:29,466
Gospodine, pustio ju je
i ona napada.
528
01:36:29,591 --> 01:36:31,925
Preporu�ujem da ponovo
aktiviramo sve protokole.
529
01:36:37,398 --> 01:36:42,069
Pa�nja. Svi gra�ani se pozivaju
da love do�ljakinju.
530
01:36:47,207 --> 01:36:49,207
Idemo.
531
01:36:55,750 --> 01:36:57,750
Br�e, br�e!
532
01:36:59,286 --> 01:37:01,286
Proveri ku�icu za �amce.
533
01:37:03,957 --> 01:37:05,957
Vidi� li ne�to?
534
01:38:39,721 --> 01:38:44,467
Ovde je! -Po�urite!
Sa mnom. Budite na oprezu.
535
01:38:44,592 --> 01:38:46,592
Proverite da li je sve �isto.
536
01:39:41,048 --> 01:39:44,360
Kul.
-Pa�nja.
537
01:39:44,485 --> 01:39:49,791
Do�ljakinja je u�la u oru�arnicu.
Svi timovi, pravac oru�arnica.
538
01:39:51,458 --> 01:39:53,458
Ona �eli mene...
539
01:39:54,294 --> 01:39:56,294
i �eli Elu.
540
01:39:56,831 --> 01:39:59,932
Nare�enja?
-Na�ite je...
541
01:40:00,467 --> 01:40:02,670
i uni�tite je.
542
01:40:04,806 --> 01:40:06,999
Hajde. Dr�i o�i otvorene.
543
01:40:07,000 --> 01:40:09,300
Dva �oveka mrtva na
ulazu u oru�arnicu.
544
01:40:09,342 --> 01:40:13,679
Ponavljam, dva �oveka mrtva na ulazu
u oru�arnicu. -Stanite tu. Stanite.
545
01:40:20,487 --> 01:40:22,487
Idi! Idi!
546
01:40:33,535 --> 01:40:36,846
Pozivaju se svi gra�ani
da odmah u�u u tunele.
547
01:40:36,971 --> 01:40:41,373
Svi gra�ani, pravac tuneli.
-Ulazi. Pokrivam ti le�a.
548
01:40:59,527 --> 01:41:01,763
Sranje.
549
01:41:42,737 --> 01:41:44,737
Tamo!
550
01:42:30,551 --> 01:42:32,551
Idi, idi!
551
01:43:56,336 --> 01:43:58,336
Tamo je!
552
01:44:26,000 --> 01:44:30,046
Izgubili smo do�ljakinju iz vida.
Svi timovi, budite u pripravnosti.
553
01:44:30,171 --> 01:44:33,148
Nastavite da
patrolirate perimetrom.
554
01:44:33,273 --> 01:44:36,119
Na trgu smo.
Oko, javi se. Javi se.
555
01:44:36,244 --> 01:44:38,244
Na trgu smo.
556
01:44:47,188 --> 01:44:49,289
Alfa timu, stani!
557
01:44:51,626 --> 01:44:54,927
Iza�la je iz tunela.
Proverite iza sebe.
558
01:45:38,338 --> 01:45:40,338
Gospodine.
559
01:45:41,809 --> 01:45:43,811
Radi opstanka Hal�tata,
560
01:45:44,946 --> 01:45:47,190
najbolje bi bilo da vas premestimo.
561
01:45:47,315 --> 01:45:52,360
Za 200 godina, nijedan vo�a
Hal�tata nije napustio tron
562
01:45:52,485 --> 01:45:54,485
da bi potra�io skloni�te.
563
01:45:55,656 --> 01:46:00,460
Razumem. Ali, gospodine,
izgubili smo i trag D�onu Viku.
564
01:46:06,934 --> 01:46:11,337
Pusti me! Pusti me!
565
01:48:26,974 --> 01:48:28,974
Pa�nja.
Pozivamo sve gra�ane...
566
01:49:16,991 --> 01:49:19,190
Ovo je samoubistvo.
To je jebeni D�on Vik.
567
01:49:19,191 --> 01:49:21,191
Ma daj. On je samo jedan �ovek.
568
01:49:35,843 --> 01:49:37,843
Preseci ovde.
569
01:50:31,065 --> 01:50:33,065
Zar ne misli� da je bilo dosta?
570
01:50:35,736 --> 01:50:38,701
Stvarno misli� da �e� uspeti
da je spasi� od mene?
571
01:50:39,268 --> 01:50:42,374
Od svega ovoga?
572
01:50:44,145 --> 01:50:46,145
�ta god da se ovde desi...
573
01:50:47,081 --> 01:50:49,483
ni�ta se ne�e promeniti.
574
01:50:51,553 --> 01:50:55,131
Selo �e opstati,
deca �e se odgajati,
575
01:50:55,256 --> 01:51:00,159
a sistem �e se nastaviti
kao i poslednjih hiljadu godina.
576
01:51:00,828 --> 01:51:05,307
Pogledaj se.
Zna� da ne bira� da bude� ubica,
577
01:51:05,432 --> 01:51:07,432
nego si izabrana.
578
01:51:07,935 --> 01:51:13,105
Ba� kao �to je tvoja sestra izabrana.
Ba� kao �to je Ela izabrana.
579
01:51:14,808 --> 01:51:19,789
To je tvoja sudbina
i ne mo�e� je promeniti.
580
01:51:19,914 --> 01:51:22,206
Jedina osoba
protiv koje se bori� si ti sama...
581
01:52:10,931 --> 01:52:12,931
U redu je.
582
01:52:15,704 --> 01:52:17,704
Idemo.
583
01:52:31,752 --> 01:52:35,193
D�ardani?
-Gotovo.
584
01:52:38,492 --> 01:52:40,492
Dakle, mrtva je?
585
01:52:42,029 --> 01:52:44,029
On je mrtav.
586
01:52:50,070 --> 01:52:52,070
U redu.
587
01:53:25,707 --> 01:53:27,707
Tata?
588
01:53:34,716 --> 01:53:36,716
Du�o.
589
01:53:38,653 --> 01:53:42,988
Do�i ovamo.
Popni se.
590
01:53:49,263 --> 01:53:51,263
Soba 814.
591
01:53:51,999 --> 01:53:54,301
Verujem da je razgovor pro�ao dobro?
592
01:53:56,437 --> 01:54:00,505
Prijavljujete se?
-Da.
593
01:54:00,642 --> 01:54:03,010
Sigurno uto�i�te, gospo�ice Makaro.
594
01:54:05,279 --> 01:54:10,652
Mo�da ste odsekli glavu zmiji,
ali telo i dalje �ivi.
595
01:54:12,186 --> 01:54:14,522
Tra�i�e vas.
596
01:54:52,527 --> 01:54:54,738
Slu�ba za ugovore.
Kako mogu da vam pomognem?
597
01:54:55,147 --> 01:54:57,147
Ime na nalogu?
598
01:54:59,500 --> 01:55:01,500
Obra�uje se.
599
01:55:01,501 --> 01:55:03,801
SLANJE PORUKE NA...
600
01:55:12,119 --> 01:55:15,116
NOVI UGOVOR
IV MAKARO 5.000.000 DOLARA
601
01:55:48,076 --> 01:55:51,095
BALERINA
44324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.