All language subtitles for Ballerina.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR.ser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,883 --> 00:01:25,795 To je prelepo. -Bilo je u�asno. Ne mogu to da uradim. 2 00:01:25,920 --> 00:01:27,920 Jo� ne. 3 00:01:29,023 --> 00:01:31,023 Ali ho�e�. 4 00:01:35,763 --> 00:01:38,808 Tako brzo odrasta�. -To stalno govori�. 5 00:01:38,933 --> 00:01:40,933 Da, zato �to je istina. 6 00:01:44,171 --> 00:01:46,171 Toliko li�i� na svoju sestru. 7 00:01:51,111 --> 00:01:53,111 Volela bih da mogu da je se setim. 8 00:02:01,121 --> 00:02:03,121 Ako se vratim i bude� vi�a 30 cm... 9 00:02:04,559 --> 00:02:06,559 kazni�u te. 10 00:04:10,317 --> 00:04:14,120 Pst. Seti se �ta smo nau�ili, u redu? 11 00:04:36,677 --> 00:04:38,677 Iv, po�i sa mnom. 12 00:04:42,884 --> 00:04:44,884 Budi tiha. 13 00:06:00,427 --> 00:06:02,530 Otvorili smo ti svoja srca. 14 00:06:03,531 --> 00:06:08,911 Prigrlili smo te. Dozvolili smo tebi, do�ljaku, 15 00:06:09,036 --> 00:06:14,308 da se o�eni� �erkom na�eg klana. A kako si nam uzvratio? 16 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 Uzeo si ono �to ti ne pripada. 17 00:06:20,114 --> 00:06:25,995 A sada je tvoja �ena mrtva, kao iskupljenje za tvoje prestupe. 18 00:06:26,120 --> 00:06:29,257 Da li si mislio da mo�e� tek tako da ode�? 19 00:06:33,194 --> 00:06:36,962 Gde je ona? Gde je Iv? 20 00:06:40,334 --> 00:06:42,334 �armantno. 21 00:06:50,177 --> 00:06:52,177 Ti si jebeni kukavica. 22 00:06:53,014 --> 00:06:57,126 Poku�ava� da ubedi� sebe da te sudbina osloba�a tvojih dela. 23 00:06:57,251 --> 00:07:02,297 Ne postoje izbori. -Da. Da li to olak�ava ono �to radi�? 24 00:07:02,422 --> 00:07:04,422 To �ini ono �to radim... 25 00:07:05,226 --> 00:07:07,226 neophodnim. 26 00:07:15,736 --> 00:07:17,736 Jedan metak... 27 00:07:18,940 --> 00:07:20,940 dobro sme�ten... 28 00:07:22,576 --> 00:07:24,576 mo�e biti �arobna stvar. 29 00:07:25,846 --> 00:07:30,015 Nije ni dobar ni zao. 30 00:07:30,518 --> 00:07:32,518 Ali na�in na koji ga �ovek koristi 31 00:07:33,354 --> 00:07:35,354 otkriva njegov pravi karakter. 32 00:07:39,593 --> 00:07:41,593 Ti si �eleo izbore. 33 00:07:42,096 --> 00:07:46,098 Evo ih. Ubije� se, 34 00:07:46,466 --> 00:07:48,466 i tvoja �erka �e da �ivi. 35 00:07:49,437 --> 00:07:53,674 Ili ubije� mene, i ti i tvoja �erka umirete zajedno. 36 00:07:57,078 --> 00:07:59,078 Izbor je na tebi. 37 00:08:11,125 --> 00:08:15,463 Ima� svoj izbor. Nego, ima� li muda da to i uradi�? 38 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 Tata! 39 00:09:28,669 --> 00:09:32,738 Du�o, pogledaj me. U redu je. 40 00:09:36,010 --> 00:09:38,010 Hajde. 41 00:10:06,907 --> 00:10:08,907 Hajde. 42 00:10:44,245 --> 00:10:46,245 Tata. 43 00:10:47,616 --> 00:10:51,986 �ao mi je, du�o. Nikada nisam �eleo ovo za tebe. -Tata. 44 00:10:53,954 --> 00:10:55,954 �ao mi je. 45 00:10:58,492 --> 00:11:02,327 Tata! Tata... 46 00:12:04,325 --> 00:12:07,728 �ajkovski. Kako divno. 47 00:12:17,004 --> 00:12:20,450 U trenucima gubitka, nema ni�eg lak�eg od sa�aljenja, 48 00:12:20,575 --> 00:12:22,685 i ni�eg te�eg od istine, 49 00:12:22,810 --> 00:12:25,614 jer nema lakih odgovora na tugu. 50 00:12:26,681 --> 00:12:28,681 �eleo bih da budem iskren s tobom. 51 00:12:30,184 --> 00:12:32,184 Da li bi to bilo u redu? 52 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 Tvoj otac je bio dobar �ovek. 53 00:12:51,905 --> 00:12:55,610 �eleo je slobodan i otvoren �ivot za tebe. 54 00:12:57,512 --> 00:13:00,814 Ne onakav kakav je on morao da podnosi. 55 00:13:02,416 --> 00:13:06,086 Ali svi �ivimo s odlukama koje donosimo. 56 00:13:08,956 --> 00:13:13,662 Sada ti je oduzet. Ne mogu ni�ta da u�inim povodom toga. 57 00:13:15,597 --> 00:13:17,597 Ali ono �to mogu... 58 00:13:18,132 --> 00:13:20,501 je da ti ponudim da te odvedem njegovoj porodici. 59 00:13:21,569 --> 00:13:26,340 Oni �e se brinuti o tebi, i nadam se... 60 00:13:27,308 --> 00:13:29,810 jednog dana oni �e postati i tvoja porodica. 61 00:14:47,955 --> 00:14:49,955 Direktorka �e te sada primiti. 62 00:15:01,201 --> 00:15:03,770 Da li zna ko su joj stvarno bili roditelji? 63 00:15:18,887 --> 00:15:20,887 Do�i ovamo. Sedi. 64 00:15:25,860 --> 00:15:27,860 Ple�e�, zar ne? 65 00:15:29,831 --> 00:15:31,831 Ja vodim ovaj teatar, 66 00:15:32,700 --> 00:15:35,202 i uvek sam u potrazi za novim regrutima. 67 00:15:40,040 --> 00:15:44,219 Znam te. Znam tvoj bol. 68 00:15:44,344 --> 00:15:47,247 �ta klju�a u tebi ispod povr�ine. 69 00:15:49,918 --> 00:15:52,419 Mogu ti dati mesto da usmeri� taj bes. 70 00:15:54,188 --> 00:15:58,459 Ti ljudi su ti uzeli pro�lost. Ne dozvoli da ti uzmu i budu�nost. 71 00:16:12,640 --> 00:16:18,376 Pa? -Ka�e da je moj put sada ovde, s Ruskom Romom. 72 00:16:22,082 --> 00:16:26,418 Vrlo dobro... Iv. 73 00:16:28,556 --> 00:16:33,862 Hvala vam, gospodine Vinstone. -Nema na �emu, gospo�ice Makaro. 74 00:16:41,669 --> 00:16:45,005 I znaj da �u ti uvek biti na usluzi. 75 00:17:02,289 --> 00:17:06,659 Zovem se Nogi. -Da li si poznavala mog oca? 76 00:17:06,995 --> 00:17:08,995 Jesam. 77 00:17:12,600 --> 00:17:15,537 Tvoj otac je bio pripadnik Ruske Rome, kao i ja. 78 00:17:16,270 --> 00:17:18,270 Kao �to �e� biti i ti. 79 00:17:21,041 --> 00:17:23,477 Bio je ono �to zovemo Kikimora. 80 00:17:24,311 --> 00:17:27,724 �ta je to? -U slovenskoj mitologiji, 81 00:17:27,849 --> 00:17:30,660 Kikimora je vrsta duha 82 00:17:30,785 --> 00:17:34,163 onima koji imaju tamu u svom srcu. 83 00:17:34,288 --> 00:17:37,700 Mo�e biti osvetoljubiva i destruktivna. 84 00:17:37,825 --> 00:17:40,360 Kao bauk? 85 00:17:41,629 --> 00:17:43,629 Da. 86 00:17:44,331 --> 00:17:46,331 Ali za nevine... 87 00:17:47,234 --> 00:17:49,234 mo�e biti za�titnica. 88 00:17:54,976 --> 00:17:56,976 Ona je... 89 00:17:57,879 --> 00:17:59,879 dve strane... 90 00:18:00,582 --> 00:18:02,582 jednog nov�i�a. 91 00:18:03,216 --> 00:18:05,216 Ubiti... 92 00:18:09,023 --> 00:18:11,023 Spasiti. 93 00:18:13,061 --> 00:18:16,263 Ali, na kraju... 94 00:18:20,868 --> 00:18:23,103 na tebi je da izabere�. 95 00:18:27,958 --> 00:18:31,598 DVANAEST GODINA KASNIJE 96 00:19:28,335 --> 00:19:30,335 Jesi li zavr�ila? 97 00:19:31,438 --> 00:19:37,286 Ne. -Dobro. To je sve za danas. 98 00:19:37,311 --> 00:19:39,889 Pobrini se za svoje rane pre nego �to dobije� sepsu, 99 00:19:39,914 --> 00:19:43,985 pa da moramo da ti odse�emo stopala. Reci Tatjani da je slede�a. 100 00:20:13,881 --> 00:20:15,983 "Njeno veli�anstvo" ka�e da si ti na redu. 101 00:20:17,018 --> 00:20:19,018 Ta �ena me mrzi. 102 00:20:19,987 --> 00:20:21,987 Ona mrzi sve. 103 00:20:27,461 --> 00:20:31,199 Hriste, Iv. Za�to se toliko forsira�? 104 00:20:32,734 --> 00:20:37,036 �elim da budem spremna. -Spremna za �ta? 105 00:20:39,707 --> 00:20:41,784 Zna� �ta je sme�no? Kad sam bila mala, 106 00:20:41,809 --> 00:20:44,211 stvarno sam �elela da budem prava balerina. 107 00:20:44,212 --> 00:20:46,212 Ti i jesi prava balerina. 108 00:20:47,314 --> 00:20:49,792 Ti si najbolja igra�ica ovde. 109 00:20:49,917 --> 00:20:51,917 Ono drugo sranje, nau�i�e� kroz obuku. 110 00:21:12,073 --> 00:21:14,073 Pucaj! 111 00:21:16,343 --> 00:21:21,448 Jedan metak, dobro sme�ten, mo�e promeniti svet. 112 00:21:27,889 --> 00:21:31,926 Svrha Kikimore je da zaustavi taj metak. 113 00:21:40,034 --> 00:21:42,034 Vreme je isteklo! 114 00:21:46,073 --> 00:21:51,286 Da postanete Kikimora, morate postati ubica. 115 00:21:51,411 --> 00:21:55,915 Morate nau�iti da se kre�ete kao on i razmi�ljate kao on. 116 00:21:59,086 --> 00:22:04,000 Za slede�u ve�bu koristi�emo la�ne metke. 117 00:22:04,125 --> 00:22:08,930 Koja su pravila? -�titi svog �ti�enika po svaku cenu. 118 00:22:10,131 --> 00:22:12,332 To je jedino pravilo. 119 00:22:45,967 --> 00:22:50,646 Za�to si podbacila? -Previ�e je jak. -Zaista veruje� 120 00:22:50,771 --> 00:22:53,983 da snaga ima ikakve veze s tim da li pobe�uje� ili gubi�? 121 00:22:54,108 --> 00:22:56,177 Uvek �e� biti slabija. 122 00:22:57,712 --> 00:23:00,480 Uvek �e� biti manja i u nepovoljnoj poziciji. 123 00:23:02,283 --> 00:23:04,861 Pobe�uje te zato �to mu dozvoljava� 124 00:23:04,986 --> 00:23:07,321 da defini�e pravila borbe. 125 00:23:08,189 --> 00:23:10,189 �eli� da pobedi�? 126 00:23:12,793 --> 00:23:15,029 Promeni pravila. 127 00:23:16,697 --> 00:23:19,734 Improvizuj, prilagodi se, varaj. 128 00:23:20,568 --> 00:23:23,403 Iskoristi svoje prednosti, 129 00:23:24,005 --> 00:23:26,005 ne njegove. 130 00:23:29,810 --> 00:23:31,810 Bori se kao devojka. 131 00:23:36,250 --> 00:23:38,250 Po�ni. 132 00:24:14,221 --> 00:24:16,221 Dobro. 133 00:24:38,145 --> 00:24:40,145 Gde je ona? 134 00:24:41,148 --> 00:24:43,918 Tatjanine stvari su nestale. Da li joj se ne�to desilo? 135 00:24:47,922 --> 00:24:49,922 Sedi. 136 00:24:55,763 --> 00:24:58,474 Tatjana nije imala osobine koje su potrebne 137 00:24:58,599 --> 00:25:00,599 da nastavi s Ruskom Romom. 138 00:25:02,403 --> 00:25:04,480 O �emu pri�ate? 139 00:25:04,605 --> 00:25:07,207 Nedostajao joj je instinkt ubice koji vidim u tebi. 140 00:25:07,641 --> 00:25:09,641 Tebi je detinjstvo oduzeto. 141 00:25:10,244 --> 00:25:12,313 Taj bol je ono �to te pokre�e. 142 00:25:13,447 --> 00:25:17,894 Tatjana... U njoj je tuga, ne bol. 143 00:25:18,019 --> 00:25:20,019 To nije isto. 144 00:25:20,788 --> 00:25:22,788 Vas dve ste sada na razli�itim putevima. 145 00:25:23,691 --> 00:25:25,691 Za�to me onda sputavate? 146 00:25:28,362 --> 00:25:30,362 Spremna sam. 147 00:25:31,198 --> 00:25:33,198 Mo�da si u pravu. 148 00:25:37,605 --> 00:25:39,605 Vreme je. 149 00:25:45,846 --> 00:25:48,416 Ovo je zavr�na faza tvoje obuke. 150 00:26:11,672 --> 00:26:13,672 Bo�e. 151 00:26:14,742 --> 00:26:16,742 Zezate li me? 152 00:26:17,378 --> 00:26:19,378 Ja sam jebeni test? 153 00:26:20,347 --> 00:26:22,416 Kako su mo�ni pali. 154 00:26:29,590 --> 00:26:31,590 Zna� li ko sam ja? 155 00:26:32,561 --> 00:26:36,995 Ne. -Ja sam ti... 156 00:26:37,264 --> 00:26:39,400 za deset jebenih godina. 157 00:27:53,575 --> 00:27:58,547 Nekako si uspeo da se izvu�e�, ali evo te opet tamo gde si po�eo. 158 00:28:01,282 --> 00:28:03,282 Sve ovo zbog �ega? 159 00:28:03,349 --> 00:28:06,415 Zbog ku�enceta? 160 00:28:08,835 --> 00:28:11,934 Nije to bilo samo ku�ence. 161 00:28:21,769 --> 00:28:25,672 Ovime, D�ardani, tvoja karta je pocepana. 162 00:28:32,947 --> 00:28:34,947 Nikada se vi�e ne mo�e� vratiti ku�i. 163 00:28:36,784 --> 00:28:38,784 Odvedite ga do �amca za spasavanje. 164 00:28:40,622 --> 00:28:42,622 Dovi�enja. 165 00:28:45,226 --> 00:28:47,226 Dovi�enja. 166 00:28:55,537 --> 00:28:59,871 Ti si on. Onaj koga zovu Baba Jaga. 167 00:29:08,315 --> 00:29:10,417 Svi u�enici pri�aju o tebi. 168 00:29:14,922 --> 00:29:16,922 Kako da se izvu�em odavde? 169 00:29:18,325 --> 00:29:20,461 Prednja vrata su otklju�ana. 170 00:29:21,862 --> 00:29:26,568 Ne. Mislim kako da po�nem da radim ono �to ti radi�? 171 00:29:29,537 --> 00:29:31,537 Izgleda da si ve� po�ela. 172 00:29:32,507 --> 00:29:37,776 Ta vrata �e se zaklju�ati br�e nego �to misli�. Jo� uvek mo�e� da ode�. 173 00:29:38,345 --> 00:29:40,345 Jo� uvek ima� izbor. 174 00:29:44,018 --> 00:29:46,018 Za�to ti nisi oti�ao? 175 00:29:48,455 --> 00:29:50,455 Radim na tome. 176 00:29:55,896 --> 00:29:59,898 Direktorka smatra da si spremna za svoj prvi ugovor. 177 00:30:01,468 --> 00:30:03,571 �titi�e� ovu �enu. 178 00:30:04,371 --> 00:30:08,418 Katla Park. Njen otac je na� glavni klijent. 179 00:30:08,543 --> 00:30:10,553 Zabrinut je da bi njegovi konkurenti 180 00:30:10,578 --> 00:30:14,658 mogli poku�ati da do�u do njega tako �to �e oteti njegovu �erku i tra�iti otkup. 181 00:30:14,783 --> 00:30:17,686 Tvoj zadatak je da osigura� da do toga ne do�e. 182 00:30:18,486 --> 00:30:20,486 Za infiltraciju kroz obezbe�enje, 183 00:30:20,487 --> 00:30:24,634 koristi�e� modifikovani 3D �tampani glok 43X 184 00:30:24,759 --> 00:30:29,494 sa oja�anom cevi od ugljeni�nih vlakana i polimerne metke. 185 00:30:32,933 --> 00:30:36,935 Gumeni meci? -Problem? 186 00:30:38,506 --> 00:30:42,608 Ne. -Na�i �e� gospo�icu Park u "Majnus ilevn". 187 00:31:58,586 --> 00:32:04,256 Na poziciji. Primljeno. -Imam metu na vidiku. 188 00:32:06,260 --> 00:32:08,260 Ostani na poziciji. 189 00:32:09,496 --> 00:32:11,496 Ume da igra. 190 00:32:21,843 --> 00:32:23,944 Imam kretanje na deset sati. 191 00:32:25,412 --> 00:32:29,782 Pretnja? -�ekaj. 192 00:32:37,491 --> 00:32:39,491 Definitivno pretnja. 193 00:32:58,145 --> 00:33:02,447 Treba da se skloni� s puta. -Ne mogu. 194 00:33:03,785 --> 00:33:05,785 Razumem. 195 00:36:39,433 --> 00:36:42,745 Ne, ne. Ne �elim da me iko sada dodiruje. 196 00:36:42,870 --> 00:36:44,870 U redu je. 197 00:36:45,439 --> 00:36:49,875 Sada si bezbedna, u redu je. Hajde da te izvu�emo odavde. 198 00:37:33,677 --> 00:37:38,002 DVA MESECA KASNIJE 199 00:38:07,659 --> 00:38:09,684 UGOVOR ZAKLJU�EN 750.000 DOLARA PREBA�ENO 200 00:38:47,061 --> 00:38:51,496 �ta se do�avola de�ava tamo gore? Nek neko odgovori. 201 00:39:17,424 --> 00:39:19,424 Jesi li bila zaglavljena u liftu? 202 00:39:20,460 --> 00:39:22,630 Da. Bilo je veoma stra�no. 203 00:41:49,777 --> 00:41:52,680 Gospo�ice, ne�to vam curi iz torbe. 204 00:41:56,317 --> 00:41:59,518 Da. Hvala vam. -Nema na �emu. 205 00:42:05,693 --> 00:42:10,696 Zbog �ega si mi donela odse�enu ruku? -Pogledajte o�iljak. 206 00:42:13,000 --> 00:42:16,212 Ve� sam ga videla ranije. To je isti o�iljak 207 00:42:16,337 --> 00:42:20,416 kao kod �oveka koji mi je ubio oca. Bio je to znak plemena. 208 00:42:20,541 --> 00:42:26,155 Znali ste ko su oni. -Kako se usu�uje�? Ja sam te �titila. 209 00:42:26,280 --> 00:42:29,058 Za�to mi niste rekli ko su oni? 210 00:42:29,183 --> 00:42:33,095 Dete moje, ne razume�. Ljudi s tim znakom, 211 00:42:33,220 --> 00:42:37,099 oni nemaju pravila, nema posledica, nema milosti. 212 00:42:37,224 --> 00:42:41,003 Oni se ne me�aju u na�e poslove, a mi se ne me�amo u njihove. 213 00:42:41,128 --> 00:42:44,507 To je pakt star koliko i sama Ruska Roma. 214 00:42:44,632 --> 00:42:49,345 Sva ta pravila, kome ona zapravo slu�e? -Kada trguje� krvlju, 215 00:42:49,470 --> 00:42:54,016 moraju postojati pravila, ili ni�ta ne�e opstati. 216 00:42:54,141 --> 00:42:57,954 Za�to bi neko pleme poku�alo da kidnapuje dete? -Upozoravam te, 217 00:42:58,079 --> 00:43:02,858 ne�e� ih na�i, a lov na njih �e doneti samo haos. 218 00:43:02,983 --> 00:43:07,397 Nare�ujem ti, nemoj da ih goni�. 219 00:43:07,522 --> 00:43:09,590 Jesam li bila jasna? 220 00:43:12,629 --> 00:43:14,684 Da, mama. 221 00:43:19,433 --> 00:43:21,433 Molim te... 222 00:43:22,403 --> 00:43:24,403 Uzmi svoju ruku. 223 00:44:03,277 --> 00:44:05,921 Dobro do�li u Kontinental. Prijavljujete se? 224 00:44:06,046 --> 00:44:10,960 Ne. �elela bih da razgovaram s menad�erom. -Da li vas o�ekuje? 225 00:44:11,085 --> 00:44:15,954 Ne, ne o�ekuje. -Razumem. A kako se, smem li da pitam, zovete? 226 00:44:16,657 --> 00:44:19,758 Iv. Iv Makaro. 227 00:44:23,130 --> 00:44:25,130 Dozvolite mi da vidim �ta mogu da u�inim. 228 00:44:38,913 --> 00:44:44,351 Iv Makaro iz Ruske Rome. Kakvo zadovoljstvo videti vas opet. 229 00:44:47,121 --> 00:44:49,121 Izvolite. 230 00:44:57,264 --> 00:44:59,264 Dakle, �ta vas dovodi ovde? 231 00:45:01,502 --> 00:45:04,246 Tra�im pleme koje je ubilo mog oca. 232 00:45:04,371 --> 00:45:07,149 A ako bih vam predlo�io da ne tra�ite? 233 00:45:07,274 --> 00:45:10,344 Nasmejala bih se i klimnula glavom, a onda vas ignorisala. 234 00:45:13,113 --> 00:45:17,059 Direktorka me je ve� upozorila na njih i na pravila. 235 00:45:17,184 --> 00:45:20,729 Tako da mogu da razumem va�u uzdr�anost. -To je veoma ljubazno od vas, 236 00:45:20,854 --> 00:45:24,834 ali nekoliko re�i saveta, ako smem, gospo�ice Makaro. 237 00:45:24,959 --> 00:45:27,537 Kakve god informacije mislite da ti ljudi imaju, 238 00:45:27,662 --> 00:45:31,365 mo�da nije u va�em najboljem interesu da ih znate. 239 00:45:32,233 --> 00:45:36,178 I dalje moram da znam. -"Potreba da znamo" je ono �to nas je isteralo 240 00:45:36,303 --> 00:45:38,303 iz Rajskog vrta. 241 00:45:38,806 --> 00:45:42,376 Da li ste spremni da opet budete izgnani, Iv? 242 00:45:52,419 --> 00:45:54,419 Molim vas. 243 00:45:59,694 --> 00:46:01,694 Vrlo dobro. 244 00:46:03,397 --> 00:46:07,109 Re�i �u vam ovo. To nije pleme, ve� kult. 245 00:46:07,234 --> 00:46:12,114 Oni ubijaju ne samo zarad posla, ve� i iz zabave. 246 00:46:12,239 --> 00:46:16,586 Dok mi �ivimo me�u takozvanim pristojnim dru�tvom, oni ne. 247 00:46:16,711 --> 00:46:22,626 Gde mogu da ih na�em? -Precizna lokacija nije poznata. 248 00:46:22,751 --> 00:46:25,562 Ali motrimo na njih kada odsedaju u na�im hotelima. 249 00:46:25,587 --> 00:46:27,663 Imaju pristup Kontinentalima? 250 00:46:27,788 --> 00:46:32,001 Da. Bolje ih je imati unutra dok pi�aju napolje, 251 00:46:32,126 --> 00:46:35,405 nego napolju dok pi�aju unutra. 252 00:46:35,530 --> 00:46:38,408 I da, postoji �ovek koji nosi taj znak 253 00:46:38,533 --> 00:46:42,945 i trenutno odseda u jednom od na�ih hotela, mislim u Pragu. 254 00:46:43,070 --> 00:46:45,070 Po kom poslu? 255 00:46:51,278 --> 00:46:53,278 Ho�emo li? 256 00:47:07,595 --> 00:47:10,139 Zdravo, dragi. -Mjuriel, budi ljubazna 257 00:47:10,264 --> 00:47:14,833 i daj najnovije blekvajr podneske za izvesnog Danijela Pajna. 258 00:47:17,772 --> 00:47:21,117 Danijel Pajn... Ugovor podnet pre tri dana. 259 00:47:21,242 --> 00:47:23,285 Nagrada za njega je dva miliona. 260 00:47:23,410 --> 00:47:27,881 Trenutno se krije u Kontinentalu u Pragu, soba 3-1-5. 261 00:47:29,283 --> 00:47:32,127 Nema zabele�enih spoljnih poziva, 262 00:47:32,252 --> 00:47:35,790 i spiskao je brdo para na rum servis. 263 00:47:36,591 --> 00:47:40,526 Uglavnom sladoled. -Sladokusac? 264 00:47:40,795 --> 00:47:42,795 Kopiju, molim. 265 00:47:54,975 --> 00:48:00,780 Gospodine, imate poziv. Od Direktorke. 266 00:48:05,001 --> 00:48:07,235 Sre�no, gospo�ice. 267 00:49:10,552 --> 00:49:12,720 Prijavljujem se. 268 00:49:13,353 --> 00:49:19,124 Naravno. Koliko �ete ostati kod nas? -Samo jednu no�. 269 00:49:20,394 --> 00:49:22,831 Sobu 314, molim. 270 00:49:45,954 --> 00:49:49,432 Pajn se jo� uvek ne pomera. Koja su mi nare�enja? 271 00:49:49,557 --> 00:49:53,225 Motri na Pajna. Mo�da imamo kandidata. 272 00:50:08,643 --> 00:50:12,121 U pravu si. Imamo kandidata. 273 00:50:12,246 --> 00:50:14,849 �ena, mlada, tamna kosa. 274 00:50:18,118 --> 00:50:20,118 U�la je. 275 00:50:45,613 --> 00:50:47,613 Ko si ti? 276 00:50:49,017 --> 00:50:53,053 Sranje. -Ne bi trebalo da koristi� tu re�. 277 00:50:54,822 --> 00:50:56,822 U pravu si. Izvini. 278 00:50:57,559 --> 00:50:59,661 Kako se zove�? -Ela. 279 00:51:00,294 --> 00:51:04,231 Ja sam Iv. -Nisi valjda ovde da povredi� mog tatu, je li? 280 00:51:06,734 --> 00:51:08,734 Tvog tatu? 281 00:51:23,216 --> 00:51:26,295 Ela, do�i ovamo. Sve �e biti u redu. 282 00:51:26,420 --> 00:51:28,420 Za�to ne stane� iza mene, du�o? 283 00:51:32,927 --> 00:51:34,927 �ta �eli�? 284 00:51:36,598 --> 00:51:39,968 Kada sam bila dete, ljudi sa tvojim znakom ubili su mog oca. 285 00:51:41,335 --> 00:51:43,335 Samo �elim da znam gde mogu da ih na�em. 286 00:51:46,841 --> 00:51:49,309 Nema� pojma u �ta si se upravo uplela, je li? 287 00:51:55,850 --> 00:52:00,251 Nema obavljanja posla. Samo razgovaraju. 288 00:52:06,561 --> 00:52:08,657 Usluge ugovora. 289 00:52:08,658 --> 00:52:11,890 Kako mogu da vam pomognem? -Ra�un 8-6-5-1. 290 00:52:12,634 --> 00:52:14,634 Ime na ugovoru? 291 00:52:15,302 --> 00:52:17,302 Danijel Pajn. 292 00:52:19,040 --> 00:52:21,040 Duplirajte ugovor. 293 00:52:21,440 --> 00:52:23,440 DANIJEL PAJN NAGRADA 4.000.000 DOLARA 294 00:52:27,733 --> 00:52:30,856 DANIJEL PAJN POVE�ANO NA 4.000.000 DOLARA 295 00:52:48,168 --> 00:52:50,168 Jebote. 296 00:52:50,638 --> 00:52:53,483 Upravo si sve u�inila mnogo gorim. 297 00:52:53,608 --> 00:52:55,608 Ti ljudi koje tra�i�? 298 00:52:55,643 --> 00:52:57,954 Trenutno okru�uju ovaj hotel, 299 00:52:58,079 --> 00:53:01,024 nadaju�i se da �e neko prekr�iti pravila i upecati se. 300 00:53:01,149 --> 00:53:03,885 Mislim da su se nadali da �e� to biti ti. 301 00:53:07,855 --> 00:53:09,855 Sad si ih samo u�inila nervoznima. 302 00:53:15,429 --> 00:53:19,364 Za�to bi bili u hotelu? -�ele me mrtvog da bi do�li do nje. 303 00:53:34,716 --> 00:53:36,716 Du�o, ostani dole! 304 00:53:53,167 --> 00:53:55,167 Ela, hajde. 305 00:54:00,074 --> 00:54:02,074 Hajde. 306 00:54:04,545 --> 00:54:06,545 On se kre�e. Hodnik. 307 00:54:42,383 --> 00:54:44,420 Do�avola! 308 00:54:45,111 --> 00:54:47,128 Hajde. 309 00:54:52,593 --> 00:54:54,593 Nazad, nazad, nazad na drugu stranu. Idi! 310 00:54:55,696 --> 00:55:00,065 �ekaj, �ekaj. Stani iza mene. Hajde. 311 00:55:40,508 --> 00:55:42,508 Ela, du�o... 312 00:55:43,077 --> 00:55:45,077 Idemo. 313 00:55:50,852 --> 00:55:56,666 Za�to je �ele? -To je kult. Niko ne izlazi. 314 00:55:56,791 --> 00:55:58,791 Nikada. 315 00:56:03,363 --> 00:56:07,534 Mora� mi pomo�i da izvu�em Elu odavde. Zaslu�uje bolji �ivot od ovoga. 316 00:56:07,535 --> 00:56:11,837 Ne mogu. Nisam zbog toga ovde. -Ti si Kikimora. 317 00:56:12,173 --> 00:56:16,018 Zar to nije ono �to radi�? Pomozi mi da je za�titim. 318 00:56:16,143 --> 00:56:18,143 Re�i �u ti gde mo�e� da ih na�e�. 319 00:56:20,147 --> 00:56:24,516 Molim te? -Tata... 320 00:56:24,785 --> 00:56:29,364 Ho�emo li umreti? -Ne. Ne, du�o. 321 00:56:29,489 --> 00:56:31,489 Ne, ne danas. 322 00:56:33,327 --> 00:56:35,327 Mo�e� da joj veruje�. 323 00:57:15,403 --> 00:57:17,403 Zdravo. 324 00:57:20,775 --> 00:57:22,775 U redu je. 325 00:57:27,214 --> 00:57:32,051 Koliko ih je ostalo? -Dvoje. Mo�da deset. Jebe� ti to. 326 00:57:55,876 --> 00:57:58,346 Tata! 327 00:58:54,835 --> 00:59:00,316 Da? -Imamo devoj�icu. -Dobro. 328 00:59:00,441 --> 00:59:02,441 Gospodine, jo� neko je bio tamo. 329 00:59:03,677 --> 00:59:08,491 Ko? -�ena. -Zbog ugovora? 330 00:59:08,616 --> 00:59:13,952 Ne bih rekla. Mislim da je mo�da do�la zbog Ele. -Stvarno? 331 00:59:14,388 --> 00:59:16,388 Da li... 332 00:59:17,058 --> 00:59:19,430 Znamo li ko je ona? -Jo� ne. 333 00:59:20,258 --> 00:59:22,372 Prepustila sam je obezbe�enju Kontinentala. 334 00:59:33,741 --> 00:59:37,643 Oni su zapo�eli ovo. -Sere�. 335 00:59:38,312 --> 00:59:40,312 Nisam prekr�ila nijedno pravilo. 336 00:59:41,516 --> 00:59:44,018 Slomila si mi vilicu. -Jo� je koristi�. 337 00:59:45,653 --> 00:59:47,653 Nisam nikoga ubila. 338 00:59:58,232 --> 01:00:00,434 Mora�e� da se odjavi�. 339 01:00:02,336 --> 01:00:04,336 Razumem. 340 01:00:26,861 --> 01:00:28,861 �ta �e danas biti, gospo�o? 341 01:00:32,099 --> 01:00:34,099 �elim da idem u lov. 342 01:00:36,137 --> 01:00:38,573 Jeste li ikada poslovali s ovim ljudima? 343 01:00:41,375 --> 01:00:43,375 Nisam. 344 01:00:44,111 --> 01:00:48,649 Ali znate za njih. -Vi znate vi�e od mene, uveravam vas. 345 01:00:50,451 --> 01:00:52,451 Mogu li da budem "iskren"? 346 01:00:56,257 --> 01:00:58,257 Vi�e volim da tako i ostane. 347 01:01:00,127 --> 01:01:03,795 Da li samo gledamo danas, ili biste �eleli da ne�to kupite? 348 01:01:04,899 --> 01:01:06,899 Zavisi od ponude. 349 01:01:19,313 --> 01:01:21,313 Posle vas, gospo�o. 350 01:01:32,193 --> 01:01:34,193 Oprostite. 351 01:01:37,965 --> 01:01:42,136 Dakle, da li je ovo lov na krupnu ili sitnu divlja�? 352 01:01:44,673 --> 01:01:46,673 Krupnu. 353 01:01:47,174 --> 01:01:51,187 V 7 harbind�er TTI. Trideset metaka kalibra 308. 354 01:01:51,312 --> 01:01:54,391 Ima trid�ikon akjupoint opti�ki ni�an od 1 do 6 zuma, 355 01:01:54,516 --> 01:01:57,561 a ako po�elite da se pribli�ite i u�inite to li�no, 356 01:01:57,686 --> 01:02:01,063 ima i bo�ni RMR za br�e, prljavije stvari. 357 01:02:01,188 --> 01:02:04,366 TTI specijalni beneli M2 sa 21-in�nim kundakom. 358 01:02:04,491 --> 01:02:08,204 Uve�ana ru�ica za repetiranje, uve�ani otpusta� zatvara�a. 359 01:02:08,329 --> 01:02:11,997 Ovo mo�e da otkine glavu medvedu. Lako. 360 01:02:14,001 --> 01:02:18,205 Ovo mi je omiljeno. Ovo... 361 01:02:27,716 --> 01:02:31,250 Jebote! Kopilad! Jebote! 362 01:05:23,390 --> 01:05:25,390 Kreteni. 363 01:05:29,096 --> 01:05:32,931 U redu, nisi �ula ovo od mene. 364 01:05:37,938 --> 01:05:40,149 Njihova ta�na lokacija nikada nije potvr�ena, 365 01:05:40,274 --> 01:05:43,919 jer su nestali svi koji su poku�ali da ih prona�u. 366 01:05:44,044 --> 01:05:47,111 Lo�a matematika. Me�utim, 367 01:05:47,112 --> 01:05:50,416 �apu�e se da se ponekad okupljaju negde me�u ovim vrhovima, 368 01:05:50,417 --> 01:05:53,253 duboko u planinama iza Aberzea i Feldkirka. 369 01:05:54,388 --> 01:05:59,859 Nije mnogo. -To je vi�e nego �to sam imala. Hvala. 370 01:06:01,930 --> 01:06:03,930 �ao mi je zbog tvoje radnje. 371 01:06:07,234 --> 01:06:09,234 Treba mi auto. 372 01:07:05,860 --> 01:07:08,036 Mislila si da ne�u saznati? 373 01:07:08,161 --> 01:07:12,007 Da si direktno prekr�ila moja nare�enja? -Onda mi recite ko su. 374 01:07:12,132 --> 01:07:14,309 Rekla sam ti, ne petljamo se s njima. 375 01:07:14,434 --> 01:07:17,547 Rizikuje� uni�tenje na�e porodice, a zbog �ega? 376 01:07:17,672 --> 01:07:19,686 Zbog svojih sebi�nih razloga. 377 01:07:19,687 --> 01:07:22,416 Smesta se vrati ili ne�u imati izbora. 378 01:08:45,225 --> 01:08:47,225 Mogu li vam ne�to doneti? 379 01:08:51,866 --> 01:08:53,866 Samo kafu. 380 01:09:04,478 --> 01:09:06,478 Hajde, idemo. 381 01:10:23,457 --> 01:10:28,493 Ovde Agneta! Po�aljite nekog u restoran! Po�urite! 382 01:11:15,743 --> 01:11:19,745 Idite pozadi. Ne dozvolite joj da pobegne! 383 01:11:36,697 --> 01:11:38,697 Ne�u ti nauditi. 384 01:12:34,956 --> 01:12:36,956 �ta koji kurac? 385 01:14:37,044 --> 01:14:39,044 Kancelaru, ovde Oko. 386 01:14:40,414 --> 01:14:44,452 �ta je? -Do�ljakinja nije obuzdana. 387 01:14:45,987 --> 01:14:47,987 Aktivirajte sve protokole. 388 01:16:10,137 --> 01:16:12,137 Na�ite je! 389 01:17:22,143 --> 01:17:24,143 Pravite malu �ajanku. 390 01:17:27,748 --> 01:17:30,585 Zar ne�e� da pozdravi� svog dedu? 391 01:17:31,252 --> 01:17:34,653 Gde je tata? Da li je dobro? 392 01:17:37,057 --> 01:17:42,995 Nema� pojma, Ela, koliko sam bio zabrinut. Svi mi. 393 01:17:47,501 --> 01:17:53,015 Tvoj otac je prekr�io na�e obi�aje. 394 01:17:53,140 --> 01:17:55,140 Poku�ao je da te odvede. 395 01:17:55,776 --> 01:17:59,811 Daleko od mene. Daleko od tvoje porodice. 396 01:17:59,980 --> 01:18:01,980 Mrzim te. 397 01:18:03,618 --> 01:18:08,820 Ta mr�nja �e te u�initi jakom, Ela. -Mrzim te. 398 01:18:11,492 --> 01:18:13,492 Kancelaru. 399 01:18:17,998 --> 01:18:22,201 Imamo je. -Da li je mrtva? 400 01:18:22,970 --> 01:18:26,772 Ona je iz Ruske Rome. Ima njihov znak. 401 01:18:57,238 --> 01:18:59,608 Zna�, upoznao sam tvoju Direktorku jednom. 402 01:19:00,642 --> 01:19:02,642 Bilo je to pre mnogo godina u Moskvi. 403 01:19:04,044 --> 01:19:06,055 Ne ba� prijatna dama. 404 01:19:06,180 --> 01:19:10,960 Ali smo ipak imali razgovor pun po�tovanja. 405 01:19:11,085 --> 01:19:15,398 Zajedni�ko razumevanje uloga koje oboje igramo, 406 01:19:15,523 --> 01:19:18,435 i, �to je jo� va�nije, uloga koje ne igramo. 407 01:19:18,460 --> 01:19:20,470 Direktorka me nije poslala ovde. 408 01:19:20,595 --> 01:19:22,595 Ruska Roma nema veze s ovim. 409 01:19:23,698 --> 01:19:25,698 Sada ima. 410 01:19:33,173 --> 01:19:35,173 Za�to si ovde? 411 01:19:36,010 --> 01:19:38,779 Ako si do�la zbog devoj�ice, na�inila si u�asnu gre�ku. 412 01:19:39,446 --> 01:19:44,885 Ela je moja unuka. Jednog dana, sve ovo �e biti njeno. 413 01:19:45,386 --> 01:19:48,964 Moj sin, pa... 414 01:19:49,089 --> 01:19:51,959 Poku�ao je da je li�i njenog pravog nasle�a. 415 01:19:53,093 --> 01:19:55,563 Dao si ugovor na svog sina? 416 01:19:57,131 --> 01:19:59,141 Mo�da si primetila da ne podnosimo 417 01:19:59,266 --> 01:20:01,266 kada se do�ljaci me�aju u na� grad. 418 01:20:02,704 --> 01:20:06,675 Ovo je mesto gde ljudi kao ti dolaze da �ive, 419 01:20:07,408 --> 01:20:09,408 da vode pravi �ivot. 420 01:20:10,277 --> 01:20:12,277 Da podi�u porodice. 421 01:20:14,982 --> 01:20:17,786 Zar ne bi �elela da jednog dana 422 01:20:18,753 --> 01:20:24,133 ima� svoju porodicu? -Imala sam porodicu! Bila sam dete. 423 01:20:24,258 --> 01:20:27,394 Ljudi su upali u moju ku�u. Ljudi iz tvog plemena. 424 01:20:28,630 --> 01:20:30,630 Razumem. 425 01:20:31,131 --> 01:20:34,678 Ovde je u pitanju osveta. -Ubili su mi oca 426 01:20:34,803 --> 01:20:36,803 i poku�ali da me odvedu. 427 01:20:39,907 --> 01:20:41,907 Poku�ali da te odvedu? 428 01:20:49,950 --> 01:20:52,721 Sudbina je veoma ponizna stvar. 429 01:21:13,273 --> 01:21:17,712 �ta je? -Ona nije radila za Pajna. 430 01:21:19,848 --> 01:21:24,449 Ona je ovde jer sam joj ubio oca kad je bila dete. 431 01:21:26,855 --> 01:21:28,855 Ona ti je sestra. 432 01:21:29,990 --> 01:21:32,043 Ne. 433 01:21:32,543 --> 01:21:34,543 Zaboga! 434 01:21:42,469 --> 01:21:44,469 �ta to radi�? 435 01:21:47,141 --> 01:21:49,141 Lena! 436 01:22:38,760 --> 01:22:40,795 Sve ovo vreme, mislila sam da si mrtva. 437 01:22:42,429 --> 01:22:44,429 O �emu to pri�a�? 438 01:22:48,101 --> 01:22:50,101 Ne se�a� me se, je li? 439 01:22:53,641 --> 01:22:55,641 Ro�ena si ovde, Iv. 440 01:22:56,477 --> 01:22:58,477 Obe smo. 441 01:22:59,781 --> 01:23:02,349 Moja mala sestra se vratila ku�i. 442 01:23:05,887 --> 01:23:07,887 Kad sam bila mla�a, pitala sam se... 443 01:23:09,490 --> 01:23:12,334 "Za�to je on odveo tebe, a ne mene?" 444 01:23:12,459 --> 01:23:15,938 Kasnije sam shvatila da je za mene ve� bilo kasno. 445 01:23:16,063 --> 01:23:18,063 Ve� sam bila oduzela �ivot. 446 01:23:19,834 --> 01:23:21,834 Ali ti... 447 01:23:23,136 --> 01:23:26,549 Mislio je da mo�e da te odgoji bez se�anja na ovo mesto, 448 01:23:26,674 --> 01:23:28,674 na tvoj pravi dom. 449 01:23:29,944 --> 01:23:32,544 Ali izgleda da to nikada ne izlazi iz krvi, zar ne? 450 01:23:32,647 --> 01:23:38,083 Na kraju, ono smo �to jesmo. -Mi nismo iste. 451 01:23:39,152 --> 01:23:41,152 Tvoji ljudi... 452 01:23:41,789 --> 01:23:45,835 ubili su mog oca. -Na�eg oca. Da. Zato �to nas je izdao. 453 01:23:45,960 --> 01:23:49,338 A onda je na�a majka morala da plati cenu. 454 01:23:49,463 --> 01:23:51,633 Kancelar je te no�i poku�avao da te spasi. 455 01:23:52,934 --> 01:23:55,478 Poku�avao je da te vrati ku�i, kao �to bi i svakog. 456 01:23:55,603 --> 01:23:58,038 Moj otac je poku�avao da mi pru�i normalan �ivot! 457 01:23:59,741 --> 01:24:01,751 Pa, bio bi veoma ponosan. 458 01:24:01,776 --> 01:24:05,153 Terate decu u ovakav �ivot! -Kao �to je Ruska Roma uradila s tobom. 459 01:24:05,178 --> 01:24:10,850 Ne! Ona mi je dala izbor! Izabrala sam ovo! -Jesi li? 460 01:24:11,986 --> 01:24:14,354 Ili ti je sudbina samo prona�la drugi put? 461 01:24:21,763 --> 01:24:24,331 Bar ovde smo iskreni o tome ko smo. 462 01:24:25,299 --> 01:24:27,299 Nema la�i o Kikimorama. 463 01:24:31,238 --> 01:24:33,238 Vidimo je. 464 01:24:34,909 --> 01:24:36,909 Koliba 83. 465 01:24:38,813 --> 01:24:40,915 Unutra je s Lenom, gospodine, pri�aju. 466 01:24:44,519 --> 01:24:48,588 Elimini�ite ih. -Gospodine? 467 01:24:51,025 --> 01:24:53,025 Ubijte obe. 468 01:24:57,732 --> 01:24:59,732 �uli ste Kancelara. Raznesite je. 469 01:25:42,242 --> 01:25:45,245 Imala sam samo devet godina kad su nam rekli da si mrtva. 470 01:25:46,114 --> 01:25:48,114 �tedi dah. 471 01:25:50,417 --> 01:25:52,417 Nedostajala si mi. 472 01:26:10,838 --> 01:26:12,838 Svi, u�ite. 473 01:26:22,517 --> 01:26:24,517 Proverite ima li pre�ivelih. 474 01:26:56,450 --> 01:27:00,555 Udarni timu... Udarni timu, �ujete li? 475 01:27:05,225 --> 01:27:07,225 Je li gotovo? 476 01:27:16,170 --> 01:27:18,170 Nije gotovo dok ti ne bude� mrtav. 477 01:27:32,920 --> 01:27:37,357 Da? -Imamo problem, vi i ja. 478 01:27:39,026 --> 01:27:42,572 A kakav bi to problem bio? -�lan va�eg plemena 479 01:27:42,697 --> 01:27:45,642 prekr�io je vekovno primirje. 480 01:27:45,767 --> 01:27:49,103 Ruska Roma ne �eli rat. 481 01:27:51,005 --> 01:27:54,550 Posebno ne s vama. -Da li ste je poslali ili ne 482 01:27:54,675 --> 01:27:58,253 nije me briga. Prihvati�ete sve posledice 483 01:27:58,378 --> 01:28:02,892 za njene postupke. -Koji su? -Kraj va�eg plemena. 484 01:28:03,017 --> 01:28:05,887 Va�ih u�enika, va�ih jebenih ljubimaca, svega. 485 01:28:06,854 --> 01:28:11,266 Zaustavite je. -Kancelaru, ona deluje 486 01:28:11,391 --> 01:28:13,414 protiv Ruske Rome. 487 01:28:14,010 --> 01:28:16,794 Ne bih mogla da je zaustavim ni da poku�am. 488 01:28:17,799 --> 01:28:20,168 Onda �e biti rata. 489 01:28:22,036 --> 01:28:25,148 Mo�da mo�emo da postignemo dogovor. 490 01:28:25,273 --> 01:28:27,642 Mogu da po�aljem nekoga da re�i problem. 491 01:28:29,043 --> 01:28:32,460 Nekoga sposobnog. Bez daljeg krvoproli�a. 492 01:28:32,461 --> 01:28:35,008 Ako pristanete, 493 01:28:35,043 --> 01:28:38,828 mora�ete se tako�e slo�iti da se va�i ljudi ne ume�aju. 494 01:28:38,953 --> 01:28:41,497 Ako ta�no u pono� ona bude �iva, 495 01:28:41,622 --> 01:28:44,992 odmazda �e biti neizbe�na i potpuna. 496 01:28:46,093 --> 01:28:49,371 A ako se problem re�i? 497 01:28:49,496 --> 01:28:53,935 Onda �u preispitati svoj odgovor. 498 01:28:55,169 --> 01:28:59,841 Vrlo dobro. Naravno, treba�e mi va�a lokacija. 499 01:29:02,276 --> 01:29:05,112 Tajna za koju vas uveravam da �e umreti sa mnom. 500 01:29:12,920 --> 01:29:17,823 Gospo�o, ona je deo porodice. -Ona je napravila svoj izbor. 501 01:30:21,555 --> 01:30:23,555 Baba Jaga. 502 01:30:31,399 --> 01:30:34,043 Gra�ani Hal�tata... 503 01:30:34,168 --> 01:30:38,372 ovo nare�enje ostaje na snazi dok se zvona ne oglase. 504 01:30:39,273 --> 01:30:43,119 Od sada, ne me�ajte se. 505 01:30:43,244 --> 01:30:48,380 Ko god oseti potrebu da prekr�i ovo nare�enje bi�e prognan. 506 01:30:49,050 --> 01:30:51,451 Prepustite plen vuku. 507 01:31:51,012 --> 01:31:53,012 Poslala te je ovde da me ubije�? 508 01:31:54,582 --> 01:31:56,582 To zavisi od tebe. 509 01:31:57,752 --> 01:31:59,752 Ili mo�e� da ode�. 510 01:32:01,322 --> 01:32:03,322 Tvoj izbor. 511 01:32:07,695 --> 01:32:09,695 Se�a� li me se? 512 01:32:10,831 --> 01:32:12,831 Iz teatra? 513 01:32:15,436 --> 01:32:17,436 Se�a� li se �ta si mi rekao? 514 01:32:18,606 --> 01:32:22,775 Rekao si mi da mogu da odem, da je to moj izbor. 515 01:32:25,112 --> 01:32:27,112 I dalje jeste. 516 01:32:37,792 --> 01:32:39,792 Ne�u da idem. 517 01:32:53,808 --> 01:32:55,808 Ne mora� ovo da radi�. 518 01:33:18,165 --> 01:33:20,165 Samo idi. 519 01:33:35,850 --> 01:33:37,850 Idi. 520 01:34:13,254 --> 01:34:15,823 Samo... idi. 521 01:34:21,428 --> 01:34:23,428 Ubio mi je oca. 522 01:34:24,633 --> 01:34:26,633 Znam. 523 01:34:33,608 --> 01:34:35,608 Pusti me da zavr�im ovo. 524 01:34:47,321 --> 01:34:51,757 Pono�. Ako ne bude gotovo... 525 01:34:53,861 --> 01:34:55,861 Pravila. 526 01:34:56,997 --> 01:34:59,066 I posledice. 527 01:36:25,819 --> 01:36:29,466 Gospodine, pustio ju je i ona napada. 528 01:36:29,591 --> 01:36:31,925 Preporu�ujem da ponovo aktiviramo sve protokole. 529 01:36:37,398 --> 01:36:42,069 Pa�nja. Svi gra�ani se pozivaju da love do�ljakinju. 530 01:36:47,207 --> 01:36:49,207 Idemo. 531 01:36:55,750 --> 01:36:57,750 Br�e, br�e! 532 01:36:59,286 --> 01:37:01,286 Proveri ku�icu za �amce. 533 01:37:03,957 --> 01:37:05,957 Vidi� li ne�to? 534 01:38:39,721 --> 01:38:44,467 Ovde je! -Po�urite! Sa mnom. Budite na oprezu. 535 01:38:44,592 --> 01:38:46,592 Proverite da li je sve �isto. 536 01:39:41,048 --> 01:39:44,360 Kul. -Pa�nja. 537 01:39:44,485 --> 01:39:49,791 Do�ljakinja je u�la u oru�arnicu. Svi timovi, pravac oru�arnica. 538 01:39:51,458 --> 01:39:53,458 Ona �eli mene... 539 01:39:54,294 --> 01:39:56,294 i �eli Elu. 540 01:39:56,831 --> 01:39:59,932 Nare�enja? -Na�ite je... 541 01:40:00,467 --> 01:40:02,670 i uni�tite je. 542 01:40:04,806 --> 01:40:06,999 Hajde. Dr�i o�i otvorene. 543 01:40:07,000 --> 01:40:09,300 Dva �oveka mrtva na ulazu u oru�arnicu. 544 01:40:09,342 --> 01:40:13,679 Ponavljam, dva �oveka mrtva na ulazu u oru�arnicu. -Stanite tu. Stanite. 545 01:40:20,487 --> 01:40:22,487 Idi! Idi! 546 01:40:33,535 --> 01:40:36,846 Pozivaju se svi gra�ani da odmah u�u u tunele. 547 01:40:36,971 --> 01:40:41,373 Svi gra�ani, pravac tuneli. -Ulazi. Pokrivam ti le�a. 548 01:40:59,527 --> 01:41:01,763 Sranje. 549 01:41:42,737 --> 01:41:44,737 Tamo! 550 01:42:30,551 --> 01:42:32,551 Idi, idi! 551 01:43:56,336 --> 01:43:58,336 Tamo je! 552 01:44:26,000 --> 01:44:30,046 Izgubili smo do�ljakinju iz vida. Svi timovi, budite u pripravnosti. 553 01:44:30,171 --> 01:44:33,148 Nastavite da patrolirate perimetrom. 554 01:44:33,273 --> 01:44:36,119 Na trgu smo. Oko, javi se. Javi se. 555 01:44:36,244 --> 01:44:38,244 Na trgu smo. 556 01:44:47,188 --> 01:44:49,289 Alfa timu, stani! 557 01:44:51,626 --> 01:44:54,927 Iza�la je iz tunela. Proverite iza sebe. 558 01:45:38,338 --> 01:45:40,338 Gospodine. 559 01:45:41,809 --> 01:45:43,811 Radi opstanka Hal�tata, 560 01:45:44,946 --> 01:45:47,190 najbolje bi bilo da vas premestimo. 561 01:45:47,315 --> 01:45:52,360 Za 200 godina, nijedan vo�a Hal�tata nije napustio tron 562 01:45:52,485 --> 01:45:54,485 da bi potra�io skloni�te. 563 01:45:55,656 --> 01:46:00,460 Razumem. Ali, gospodine, izgubili smo i trag D�onu Viku. 564 01:46:06,934 --> 01:46:11,337 Pusti me! Pusti me! 565 01:48:26,974 --> 01:48:28,974 Pa�nja. Pozivamo sve gra�ane... 566 01:49:16,991 --> 01:49:19,190 Ovo je samoubistvo. To je jebeni D�on Vik. 567 01:49:19,191 --> 01:49:21,191 Ma daj. On je samo jedan �ovek. 568 01:49:35,843 --> 01:49:37,843 Preseci ovde. 569 01:50:31,065 --> 01:50:33,065 Zar ne misli� da je bilo dosta? 570 01:50:35,736 --> 01:50:38,701 Stvarno misli� da �e� uspeti da je spasi� od mene? 571 01:50:39,268 --> 01:50:42,374 Od svega ovoga? 572 01:50:44,145 --> 01:50:46,145 �ta god da se ovde desi... 573 01:50:47,081 --> 01:50:49,483 ni�ta se ne�e promeniti. 574 01:50:51,553 --> 01:50:55,131 Selo �e opstati, deca �e se odgajati, 575 01:50:55,256 --> 01:51:00,159 a sistem �e se nastaviti kao i poslednjih hiljadu godina. 576 01:51:00,828 --> 01:51:05,307 Pogledaj se. Zna� da ne bira� da bude� ubica, 577 01:51:05,432 --> 01:51:07,432 nego si izabrana. 578 01:51:07,935 --> 01:51:13,105 Ba� kao �to je tvoja sestra izabrana. Ba� kao �to je Ela izabrana. 579 01:51:14,808 --> 01:51:19,789 To je tvoja sudbina i ne mo�e� je promeniti. 580 01:51:19,914 --> 01:51:22,206 Jedina osoba protiv koje se bori� si ti sama... 581 01:52:10,931 --> 01:52:12,931 U redu je. 582 01:52:15,704 --> 01:52:17,704 Idemo. 583 01:52:31,752 --> 01:52:35,193 D�ardani? -Gotovo. 584 01:52:38,492 --> 01:52:40,492 Dakle, mrtva je? 585 01:52:42,029 --> 01:52:44,029 On je mrtav. 586 01:52:50,070 --> 01:52:52,070 U redu. 587 01:53:25,707 --> 01:53:27,707 Tata? 588 01:53:34,716 --> 01:53:36,716 Du�o. 589 01:53:38,653 --> 01:53:42,988 Do�i ovamo. Popni se. 590 01:53:49,263 --> 01:53:51,263 Soba 814. 591 01:53:51,999 --> 01:53:54,301 Verujem da je razgovor pro�ao dobro? 592 01:53:56,437 --> 01:54:00,505 Prijavljujete se? -Da. 593 01:54:00,642 --> 01:54:03,010 Sigurno uto�i�te, gospo�ice Makaro. 594 01:54:05,279 --> 01:54:10,652 Mo�da ste odsekli glavu zmiji, ali telo i dalje �ivi. 595 01:54:12,186 --> 01:54:14,522 Tra�i�e vas. 596 01:54:52,527 --> 01:54:54,738 Slu�ba za ugovore. Kako mogu da vam pomognem? 597 01:54:55,147 --> 01:54:57,147 Ime na nalogu? 598 01:54:59,500 --> 01:55:01,500 Obra�uje se. 599 01:55:01,501 --> 01:55:03,801 SLANJE PORUKE NA... 600 01:55:12,119 --> 01:55:15,116 NOVI UGOVOR IV MAKARO 5.000.000 DOLARA 601 01:55:48,076 --> 01:55:51,095 BALERINA 44324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.