All language subtitles for Ballerina.2025.108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:21,882 --> 00:01:23,983 Oh, that's beautiful. 4 00:01:23,984 --> 00:01:25,852 It was terrible. I can't do it. 5 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 Hmm, not yet. 6 00:01:29,022 --> 00:01:30,023 But you will. 7 00:01:35,763 --> 00:01:37,430 You're growing up so fast. 8 00:01:37,431 --> 00:01:38,865 You say that all the time. 9 00:01:38,866 --> 00:01:40,601 Yeah, it's because you are. 10 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 You look so much like your sister. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 I wish I could remember her. 12 00:02:01,121 --> 00:02:03,056 If I come back and you're a foot taller... 13 00:02:04,558 --> 00:02:05,659 gonna ground you. 14 00:04:10,318 --> 00:04:12,018 Shh. 15 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 Remember what we learned, okay? 16 00:04:36,677 --> 00:04:37,911 Eve, come with me. 17 00:04:42,883 --> 00:04:43,884 Stay quiet. 18 00:06:00,428 --> 00:06:02,530 We opened our hearts to you. 19 00:06:03,531 --> 00:06:06,132 We embraced you. 20 00:06:06,133 --> 00:06:08,968 We let you, an outsider, 21 00:06:08,969 --> 00:06:11,904 marry a daughter of our clan. 22 00:06:11,905 --> 00:06:14,307 And how did you repay this kindness? 23 00:06:16,309 --> 00:06:18,979 You took what was not rightfully yours. 24 00:06:20,113 --> 00:06:22,582 And now, your wife is dead, 25 00:06:22,583 --> 00:06:26,052 to atone for your transgressions. 26 00:06:26,053 --> 00:06:29,256 Did you think that you could just walk away? 27 00:06:30,023 --> 00:06:31,024 Hmm? 28 00:06:33,193 --> 00:06:34,227 Where is she? 29 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Where is Eve? 30 00:06:40,333 --> 00:06:41,669 Charming. 31 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 You're a fucking coward. 32 00:06:53,013 --> 00:06:54,313 You're trying to convince yourself 33 00:06:54,314 --> 00:06:57,183 that fate absolves you of your actions. 34 00:06:57,184 --> 00:06:59,786 - There are no choices. - Yeah. 35 00:06:59,787 --> 00:07:02,354 Does that make what you do any easier? 36 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 It makes what I do... 37 00:07:05,225 --> 00:07:06,293 necessary. 38 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 One bullet... 39 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 well placed... 40 00:07:22,576 --> 00:07:24,377 can be a magical thing. 41 00:07:25,846 --> 00:07:26,814 It's neither good... 42 00:07:28,015 --> 00:07:28,982 nor evil. 43 00:07:30,518 --> 00:07:32,319 But how a man uses it 44 00:07:33,353 --> 00:07:35,155 reveals his true character. 45 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 You wanted choices. 46 00:07:42,095 --> 00:07:43,263 Well, here they are. 47 00:07:44,097 --> 00:07:45,332 You kill yourself, 48 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 and your daughter lives. 49 00:07:49,436 --> 00:07:50,803 Or kill me, 50 00:07:50,804 --> 00:07:53,674 and you and your daughter die together. 51 00:07:57,077 --> 00:07:58,746 Choice is yours. 52 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 You've got your choice. 53 00:08:13,060 --> 00:08:15,462 Now, do you have the balls to do it? 54 00:08:26,239 --> 00:08:27,207 Papa! 55 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Hey, baby, look at me. 56 00:09:30,671 --> 00:09:32,205 It's okay. 57 00:09:36,009 --> 00:09:37,977 Come on. 58 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Come on. 59 00:10:44,244 --> 00:10:45,245 Papa. 60 00:10:47,614 --> 00:10:49,181 I'm sorry, honey. 61 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 - I never wanted this for you. - Papa. 62 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 I'm sorry. 63 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Papa! 64 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Papa... 65 00:12:04,324 --> 00:12:07,727 Tchaikovsky. How lovely. 66 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 At a time of loss, 67 00:12:18,105 --> 00:12:20,506 there's nothing easier than pity 68 00:12:20,507 --> 00:12:22,741 and nothing more difficult than the truth, 69 00:12:22,742 --> 00:12:25,612 as there are no easy answers for grief. 70 00:12:26,679 --> 00:12:28,515 I'd like to be honest with you. 71 00:12:30,183 --> 00:12:31,684 Would that be all right? 72 00:12:46,867 --> 00:12:48,936 Your father was a good man. 73 00:12:51,905 --> 00:12:55,608 He wanted a free and open life for you. 74 00:12:57,510 --> 00:13:00,814 Not like the one that he had to endure. 75 00:13:02,415 --> 00:13:06,086 But we all live with the decisions we make. 76 00:13:08,956 --> 00:13:10,957 Now he's been taken from you. 77 00:13:10,958 --> 00:13:13,660 I can do nothing about that. 78 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 But what I can do... 79 00:13:18,231 --> 00:13:20,400 is offer to take you to his family. 80 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 They will look after you 81 00:13:23,971 --> 00:13:26,339 and, hopefully... 82 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 one day become your family, too. 83 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 The Director will see you now. 84 00:15:01,134 --> 00:15:03,370 Does she know who her parents really were? 85 00:15:18,885 --> 00:15:20,053 Come here. Sit. 86 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 You dance, yes? 87 00:15:28,728 --> 00:15:29,761 Mmm-hmm. 88 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 I run this theater, 89 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 and I am always looking for new recruits. 90 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 I know you. 91 00:15:42,209 --> 00:15:44,276 I know your pain. 92 00:15:44,277 --> 00:15:47,247 What boils inside of you under the surface. 93 00:15:49,916 --> 00:15:52,419 I can give you somewhere to put that anger. 94 00:15:54,187 --> 00:15:56,222 Those men took your past. 95 00:15:56,223 --> 00:15:58,458 Don't let them steal your future. 96 00:16:12,639 --> 00:16:14,340 Well? 97 00:16:14,341 --> 00:16:16,308 She says my path is now here 98 00:16:16,309 --> 00:16:17,844 with the Ruska Roma. 99 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Very well... 100 00:16:24,417 --> 00:16:25,418 Eve. 101 00:16:28,555 --> 00:16:30,356 Thank you, Mr. Winston. 102 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 You are most welcome, Miss MaCarro. 103 00:16:41,668 --> 00:16:45,004 And know that I will always be at your service. 104 00:17:02,289 --> 00:17:04,590 My name is Nogi. 105 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 Did you know my father? 106 00:17:06,993 --> 00:17:07,994 I did. 107 00:17:12,599 --> 00:17:15,535 Your father was Ruska Roma, like me. 108 00:17:16,269 --> 00:17:17,637 Like you will be, too. 109 00:17:21,040 --> 00:17:23,476 He was what we call Kikimora. 110 00:17:24,311 --> 00:17:25,777 What is that? 111 00:17:25,778 --> 00:17:27,779 In Slavic mythology, 112 00:17:27,780 --> 00:17:30,716 the Kikimora is a kind of spirit 113 00:17:30,717 --> 00:17:34,220 to those with darkness in their hearts. 114 00:17:34,221 --> 00:17:37,756 She can be vengeful and destructive. 115 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 Like the boogeyman? 116 00:17:41,628 --> 00:17:42,595 Yes. 117 00:17:44,331 --> 00:17:45,998 But to the innocent... 118 00:17:47,234 --> 00:17:48,868 she can be a protector. 119 00:17:54,974 --> 00:17:55,942 It is... 120 00:17:57,877 --> 00:17:59,112 two sides... 121 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 to the one coin. 122 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 To kill... 123 00:18:09,021 --> 00:18:10,022 To save. 124 00:18:13,059 --> 00:18:16,263 But, ultimately... 125 00:18:20,867 --> 00:18:23,102 it is up to you to choose. 126 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 Are you finished? 127 00:19:31,438 --> 00:19:32,939 No. 128 00:19:33,473 --> 00:19:34,507 Good. 129 00:19:35,342 --> 00:19:37,343 That will be all for today. 130 00:19:37,344 --> 00:19:39,845 Tend to your wounds before you get sepsis, 131 00:19:39,846 --> 00:19:41,913 and we have to cut off your feet. 132 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Tell Tatiana she's next. 133 00:20:13,880 --> 00:20:15,982 "Her Majesty" says you're up. 134 00:20:17,016 --> 00:20:18,518 That woman hates me. 135 00:20:19,986 --> 00:20:21,388 She hates everybody. 136 00:20:27,460 --> 00:20:29,127 Christ, Eve. 137 00:20:29,128 --> 00:20:31,197 Why do you push yourself like this? 138 00:20:32,732 --> 00:20:34,000 I want to be ready. 139 00:20:35,034 --> 00:20:36,035 Ready for what? 140 00:20:39,706 --> 00:20:41,106 You know what's funny? 141 00:20:41,107 --> 00:20:42,341 When I was a little girl, 142 00:20:42,342 --> 00:20:44,142 I actually did want to be a real ballerina. 143 00:20:44,143 --> 00:20:46,112 You are a real ballerina. 144 00:20:47,314 --> 00:20:49,848 You're the best dancer here. 145 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 That other shit, you'll learn with training. 146 00:21:12,071 --> 00:21:13,239 Fire! 147 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 One bullet, 148 00:21:18,010 --> 00:21:19,210 well placed, 149 00:21:19,211 --> 00:21:21,448 can change the world. 150 00:21:27,887 --> 00:21:31,924 The Kikimora's purpose is to stop that bullet. 151 00:21:40,032 --> 00:21:41,000 Time's up! 152 00:21:46,072 --> 00:21:51,343 To become Kikimora you must become the assassin. 153 00:21:51,344 --> 00:21:53,845 You must learn to move like him 154 00:21:53,846 --> 00:21:55,682 and think like him. 155 00:21:59,085 --> 00:22:00,819 For this next exercise, 156 00:22:00,820 --> 00:22:04,055 we will be using simulated rounds. 157 00:22:04,056 --> 00:22:05,424 What are the rules? 158 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Protect your ward at all costs. 159 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 That is the only rule. 160 00:22:45,965 --> 00:22:47,133 Why did you fail? 161 00:22:47,934 --> 00:22:49,234 He's too strong. 162 00:22:49,235 --> 00:22:50,702 Do you really believe 163 00:22:50,703 --> 00:22:52,303 that strength has anything to do 164 00:22:52,304 --> 00:22:54,039 with whether you win or lose? 165 00:22:54,040 --> 00:22:56,175 You will always be weaker. 166 00:22:57,710 --> 00:23:00,480 You will always be smaller and at a disadvantage. 167 00:23:02,281 --> 00:23:03,549 He is beating you 168 00:23:03,550 --> 00:23:04,916 because you are allowing him 169 00:23:04,917 --> 00:23:07,319 to define the terms of the contest. 170 00:23:08,187 --> 00:23:09,255 You want to win? 171 00:23:12,792 --> 00:23:15,027 Change the terms. 172 00:23:16,696 --> 00:23:19,732 Improvise, adapt, cheat. 173 00:23:20,567 --> 00:23:23,402 Lean into your strengths, 174 00:23:24,003 --> 00:23:25,071 not his. 175 00:23:29,809 --> 00:23:31,043 Fight like a girl. 176 00:23:36,248 --> 00:23:37,449 Begin. 177 00:24:14,220 --> 00:24:15,321 Good. 178 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 Where is she? 179 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Tatiana's things are gone. Did something happen to her? 180 00:24:47,920 --> 00:24:48,921 Sit. 181 00:24:55,762 --> 00:24:58,530 Tatiana did not have the qualities required 182 00:24:58,531 --> 00:25:00,466 to continue with the Ruska Roma. 183 00:25:02,401 --> 00:25:04,536 What are you talking about? 184 00:25:04,537 --> 00:25:06,806 She lacked the killer instinct I see in you. 185 00:25:07,640 --> 00:25:09,141 Your childhood was taken. 186 00:25:10,242 --> 00:25:12,311 This pain is what drives you. 187 00:25:13,445 --> 00:25:14,946 Tatiana... 188 00:25:14,947 --> 00:25:17,949 there is sadness, not pain. 189 00:25:17,950 --> 00:25:19,385 There's a difference. 190 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 You two are now on different paths. 191 00:25:23,690 --> 00:25:25,625 Then why are you holding me back? 192 00:25:28,360 --> 00:25:29,395 I'm ready. 193 00:25:31,197 --> 00:25:32,398 Perhaps you are right. 194 00:25:37,604 --> 00:25:38,671 It is time. 195 00:25:45,845 --> 00:25:48,414 This is the final stage of your training. 196 00:26:11,671 --> 00:26:12,905 Oh, my God. 197 00:26:14,741 --> 00:26:16,342 Are you fucking kidding me? 198 00:26:17,376 --> 00:26:19,111 I'm a fucking test? 199 00:26:20,346 --> 00:26:22,414 How the mighty have fallen. 200 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 Do you know who I am? 201 00:26:32,558 --> 00:26:33,559 No. 202 00:26:34,994 --> 00:26:35,962 I'm you... 203 00:26:37,263 --> 00:26:39,398 in ten fucking years. 204 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 Somehow you managed to get out, 205 00:27:56,042 --> 00:27:58,544 but here you are back where you began. 206 00:28:01,280 --> 00:28:02,614 All of this for what? 207 00:28:21,768 --> 00:28:23,601 With this, Jardani, 208 00:28:23,602 --> 00:28:25,304 your ticket is torn. 209 00:28:32,945 --> 00:28:34,747 You can never come home again. 210 00:28:36,783 --> 00:28:38,517 Take him to the lifeboat. 211 00:28:40,619 --> 00:28:41,754 Do svidanya. 212 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 Das vedanya. 213 00:28:55,534 --> 00:28:56,535 You're him. 214 00:28:57,870 --> 00:28:59,772 The one they call the Baba Yaga. 215 00:29:08,314 --> 00:29:10,416 The students all talk about you. 216 00:29:14,921 --> 00:29:16,222 How do I get outta here? 217 00:29:18,324 --> 00:29:20,459 The front door is unlocked. 218 00:29:21,861 --> 00:29:23,461 No. I mean... 219 00:29:23,462 --> 00:29:26,565 how do I start doing what you do? 220 00:29:29,535 --> 00:29:31,303 Looks like you already have. 221 00:29:32,504 --> 00:29:35,706 That door will lock sooner than you think. 222 00:29:35,707 --> 00:29:37,109 You can still leave. 223 00:29:38,344 --> 00:29:39,979 You still have a choice. 224 00:29:44,016 --> 00:29:45,584 Why didn't you leave? 225 00:29:48,454 --> 00:29:49,721 I'm working on it. 226 00:29:55,895 --> 00:29:57,829 The Director feels you are ready 227 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 for your first contract. 228 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 You will protect this woman. 229 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Katla Park. 230 00:30:05,471 --> 00:30:08,473 Her father is our primary charge. 231 00:30:08,474 --> 00:30:11,009 He is concerned that his competitors 232 00:30:11,010 --> 00:30:14,712 may try to get to him by ransoming his daughter. 233 00:30:14,713 --> 00:30:17,683 Your job is to make sure they don't get the chance. 234 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 To infiltrate past security, 235 00:30:19,919 --> 00:30:24,689 you'll be using a modified 3D printed Glock 43X 236 00:30:24,690 --> 00:30:27,425 with reinforced carbon fiber barrel, 237 00:30:27,426 --> 00:30:28,760 and polymer rounds. 238 00:30:32,932 --> 00:30:34,033 Rubber bullets? 239 00:30:34,934 --> 00:30:35,935 Problem? 240 00:30:38,504 --> 00:30:40,538 - No. - You'll find Miss Park 241 00:30:40,539 --> 00:30:42,208 at Minus Eleven. 242 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 In position. 243 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 Copy. 244 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 I have the principal in sight. 245 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Hold your position. 246 00:32:09,495 --> 00:32:10,462 She can dance. 247 00:32:21,840 --> 00:32:23,942 I got movement at ten o'clock. 248 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 A threat? 249 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 Stand by. 250 00:32:35,721 --> 00:32:37,322 Hey! 251 00:32:37,323 --> 00:32:38,824 Definitely a threat. 252 00:32:58,144 --> 00:33:00,378 You should get out of the way. 253 00:33:00,379 --> 00:33:01,447 I can't. 254 00:33:03,782 --> 00:33:05,617 I understand. 255 00:35:01,900 --> 00:35:02,901 Hey! 256 00:36:39,431 --> 00:36:41,065 No, no, no. 257 00:36:41,066 --> 00:36:42,800 I don't want anyone to touch me right now. 258 00:36:42,801 --> 00:36:44,536 Hey, hey. It's okay. 259 00:36:45,437 --> 00:36:46,405 You're safe now, it's fine. 260 00:36:47,873 --> 00:36:49,040 Let's get you out of here. 261 00:38:46,992 --> 00:38:49,427 Hey, what the hell is goin' on up there? 262 00:38:49,428 --> 00:38:50,696 Somebody respond. 263 00:39:17,423 --> 00:39:18,756 Were you stuck in the elevator? 264 00:39:20,392 --> 00:39:22,628 Yes. It was very scary. 265 00:41:49,775 --> 00:41:52,678 Miss, something's leaking from your bag. 266 00:41:56,314 --> 00:41:57,447 Yes. Thank you. 267 00:41:57,448 --> 00:41:58,550 No problem. 268 00:42:05,691 --> 00:42:08,626 Is there a reason you've brought me a severed hand? 269 00:42:08,627 --> 00:42:09,695 Look at the scar. 270 00:42:12,998 --> 00:42:14,165 I've seen this before. 271 00:42:14,933 --> 00:42:16,266 That's the same scar 272 00:42:16,267 --> 00:42:18,268 as the man who murdered my father. 273 00:42:18,269 --> 00:42:20,470 It was a mark from a tribe. 274 00:42:20,471 --> 00:42:22,472 You knew who they were. 275 00:42:22,473 --> 00:42:23,575 How dare you? 276 00:42:24,442 --> 00:42:26,210 I have been protecting you. 277 00:42:26,211 --> 00:42:29,113 Why didn't you tell me who they were? 278 00:42:29,114 --> 00:42:31,548 My child, you do not understand. 279 00:42:31,549 --> 00:42:33,150 People with that mark, 280 00:42:33,151 --> 00:42:37,154 they have no rules, no consequence, no mercy. 281 00:42:37,155 --> 00:42:38,989 They do not interfere with our business, 282 00:42:38,990 --> 00:42:41,058 and we do not interfere with theirs. 283 00:42:41,059 --> 00:42:44,561 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 284 00:42:44,562 --> 00:42:47,064 All these rules, who are they serving? 285 00:42:47,065 --> 00:42:49,399 When you deal in blood, 286 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 there must be rules... 287 00:42:51,737 --> 00:42:54,071 or nothing survives. 288 00:42:54,072 --> 00:42:56,240 Why would a tribe try to kidnap a child? 289 00:42:56,241 --> 00:42:58,008 I am warning you, 290 00:42:58,009 --> 00:42:59,944 you will not find them, 291 00:42:59,945 --> 00:43:02,913 and hunting for them will only bring chaos. 292 00:43:02,914 --> 00:43:05,182 I'm ordering you, 293 00:43:05,183 --> 00:43:07,451 do not pursue this. 294 00:43:07,452 --> 00:43:09,587 Do I make myself clear? 295 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Please... 296 00:43:22,400 --> 00:43:23,568 take your hand. 297 00:44:03,274 --> 00:44:04,408 Welcome to the Continental. 298 00:44:04,409 --> 00:44:05,976 Checking in? 299 00:44:05,977 --> 00:44:09,213 No. I'd like to speak with the manager. 300 00:44:09,214 --> 00:44:11,015 Is he expecting you? 301 00:44:11,016 --> 00:44:12,316 No, he's not. 302 00:44:12,317 --> 00:44:13,884 I see. 303 00:44:13,885 --> 00:44:15,520 And what, may I ask, is your name? 304 00:44:16,654 --> 00:44:17,688 Eve. 305 00:44:17,689 --> 00:44:18,924 Eve MaCarro. 306 00:44:23,128 --> 00:44:24,929 Let me see what I can do. 307 00:44:38,910 --> 00:44:41,545 Eve MaCarro of the Ruska Roma. 308 00:44:41,546 --> 00:44:44,349 What a pleasure to see you again. 309 00:44:47,118 --> 00:44:48,119 Please. 310 00:44:57,262 --> 00:44:58,897 So, what brings you here? 311 00:45:01,499 --> 00:45:04,301 I'm looking for the tribe that killed my father. 312 00:45:04,302 --> 00:45:07,204 And if I suggested you didn't? 313 00:45:07,205 --> 00:45:10,341 I would smile and nod and then ignore you. 314 00:45:11,009 --> 00:45:13,043 Ah. 315 00:45:13,044 --> 00:45:15,279 The Director has already warned me about them 316 00:45:15,280 --> 00:45:17,114 and the rules. 317 00:45:17,115 --> 00:45:18,916 So, I can appreciate your reluctance. 318 00:45:18,917 --> 00:45:20,785 That's very kind of you, 319 00:45:20,786 --> 00:45:24,889 but a few words of advice, if I may, Miss MaCarro. 320 00:45:24,890 --> 00:45:27,591 Whatever information you think these people have, 321 00:45:27,592 --> 00:45:31,362 it might not be in your best interests to know it. 322 00:45:32,230 --> 00:45:33,764 I still need to know. 323 00:45:33,765 --> 00:45:36,233 "Needing to know" is what got us banished 324 00:45:36,234 --> 00:45:37,602 from the Garden of Eden. 325 00:45:38,804 --> 00:45:42,373 Are you prepared to be cast out again, Eve? 326 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Please. 327 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Very well. 328 00:46:03,394 --> 00:46:07,164 I'll give you this. It's not a tribe, it's a cult. 329 00:46:07,165 --> 00:46:10,134 That kills not just for business, 330 00:46:10,135 --> 00:46:12,169 but for sport. 331 00:46:12,170 --> 00:46:15,505 While we live among so-called polite society, 332 00:46:15,506 --> 00:46:16,640 they do not. 333 00:46:16,641 --> 00:46:18,675 Where can I find them? 334 00:46:18,676 --> 00:46:22,679 The precise location is unknown. 335 00:46:22,680 --> 00:46:25,615 But we do monitor them when they stay at our hotels. 336 00:46:25,616 --> 00:46:27,717 They have access to the Continentals? 337 00:46:27,718 --> 00:46:32,056 Oh, yes. Better to have them inside the tent, pissing out, 338 00:46:32,057 --> 00:46:35,459 than outside, pissing in. 339 00:46:35,460 --> 00:46:38,462 And, yes, there is a man who bears that mark 340 00:46:38,463 --> 00:46:41,365 staying at one of our hotels at the present... 341 00:46:41,366 --> 00:46:43,000 in Prague, I believe. 342 00:46:43,001 --> 00:46:44,669 On what business? 343 00:46:51,276 --> 00:46:52,443 Shall we? 344 00:47:07,592 --> 00:47:08,658 Hello, my dear. 345 00:47:08,659 --> 00:47:10,194 Muriel, be a darling 346 00:47:10,195 --> 00:47:12,762 and bring up the latest Blackwire submissions 347 00:47:12,763 --> 00:47:14,499 on a Daniel Pine. 348 00:47:17,768 --> 00:47:19,403 Daniel Pine... 349 00:47:19,404 --> 00:47:21,371 Contract submitted three days ago. 350 00:47:21,372 --> 00:47:23,340 His bounty is set at two million. 351 00:47:23,341 --> 00:47:25,542 He's currently holed up inside the Prague Continental... 352 00:47:25,543 --> 00:47:27,879 room 3-1-5. 353 00:47:29,280 --> 00:47:32,182 No outside calls have been logged, 354 00:47:32,183 --> 00:47:35,786 and he's purchased a shitload of room service. 355 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Mostly ice cream. 356 00:47:38,523 --> 00:47:39,790 Sweet tooth, hmm? 357 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Hard copy, please. 358 00:47:54,973 --> 00:47:55,974 Sir... 359 00:47:56,874 --> 00:47:57,976 there is a call for you. 360 00:47:58,776 --> 00:48:00,245 From The Director. 361 00:49:10,548 --> 00:49:12,717 Checking in. 362 00:49:13,351 --> 00:49:14,551 Certainly. 363 00:49:14,552 --> 00:49:17,054 And how long will you be staying with us? 364 00:49:17,055 --> 00:49:18,256 Just the night. 365 00:49:20,391 --> 00:49:22,827 Room 314, please. 366 00:49:45,950 --> 00:49:47,651 Still no movement from Pine. 367 00:49:47,652 --> 00:49:49,486 What are my orders? 368 00:49:49,487 --> 00:49:51,155 Keep your eyes on Pine. 369 00:49:51,156 --> 00:49:52,457 We may have a taker. 370 00:50:08,639 --> 00:50:09,939 You're right. 371 00:50:09,940 --> 00:50:12,176 We have a taker. 372 00:50:12,177 --> 00:50:14,845 A woman, young, dark hair. 373 00:50:18,116 --> 00:50:19,484 She's in. 374 00:50:45,610 --> 00:50:46,577 Who are you? 375 00:50:49,013 --> 00:50:50,880 Shit. 376 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 You're not supposed to say that word. 377 00:50:54,819 --> 00:50:56,487 Right. Sorry. 378 00:50:57,522 --> 00:50:59,657 - What's your name? - Ella. 379 00:51:00,291 --> 00:51:01,891 I'm Eve. 380 00:51:01,892 --> 00:51:04,229 You're not here to hurt my daddy, are you? 381 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 Your father? 382 00:51:23,214 --> 00:51:25,081 Ella, come here. 383 00:51:25,082 --> 00:51:26,350 Everything's gonna be all right. 384 00:51:26,351 --> 00:51:28,119 Why don't you come stand behind me, sweetheart? 385 00:51:32,923 --> 00:51:33,958 What do you want? 386 00:51:36,594 --> 00:51:37,661 When I was a child, 387 00:51:37,662 --> 00:51:39,964 men with your mark murdered my father. 388 00:51:41,332 --> 00:51:43,067 I just want to know where to find them. 389 00:51:46,837 --> 00:51:49,307 You have no idea what you just walked into, do you? 390 00:51:55,846 --> 00:51:57,482 No business being conducted. 391 00:51:58,249 --> 00:51:59,317 They're just talking. 392 00:52:06,557 --> 00:52:07,658 Contract services. 393 00:52:08,526 --> 00:52:09,659 How can I help you? 394 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 Account 8-6-5-1. 395 00:52:12,630 --> 00:52:13,964 Name on contract? 396 00:52:15,300 --> 00:52:16,667 Daniel Pine. 397 00:52:19,036 --> 00:52:20,070 Double the contract. 398 00:52:48,165 --> 00:52:49,367 Fuck. 399 00:52:50,635 --> 00:52:53,537 You just made everything a whole lot worse. 400 00:52:53,538 --> 00:52:55,572 Those people that you're looking for? 401 00:52:55,573 --> 00:52:58,007 They're surrounding this hotel right now, 402 00:52:58,008 --> 00:53:01,077 hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 403 00:53:01,078 --> 00:53:03,880 I think they were hoping that somebody was gonna be you. 404 00:53:07,852 --> 00:53:09,354 Now, you've just made 'em antsy. 405 00:53:15,426 --> 00:53:17,294 Why would they be at the hotel? 406 00:53:17,295 --> 00:53:18,729 They just want me dead to get to her. 407 00:53:34,712 --> 00:53:36,514 Baby, stay down! 408 00:53:53,163 --> 00:53:54,164 Ella, come on. 409 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Come on. 410 00:54:04,542 --> 00:54:06,511 He's moving. Hallway. 411 00:54:42,680 --> 00:54:43,881 Damn it! 412 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Come on. 413 00:54:52,590 --> 00:54:54,158 Back, back, back the other way. Go! 414 00:54:55,693 --> 00:54:56,994 Wait, wait. Get behind me. 415 00:54:58,062 --> 00:54:59,129 Come on. 416 00:55:40,505 --> 00:55:41,506 Ella, honey... 417 00:55:43,073 --> 00:55:44,041 let's go. 418 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 Why do they want her? 419 00:55:52,983 --> 00:55:53,984 It's a cult. 420 00:55:54,952 --> 00:55:55,953 No one gets out. 421 00:55:56,787 --> 00:55:57,788 Ever. 422 00:56:03,360 --> 00:56:05,729 You gotta help me get Ella outta here. 423 00:56:05,730 --> 00:56:07,464 She deserves a better life than this. 424 00:56:07,465 --> 00:56:09,033 I can't. That's not why I'm here. 425 00:56:09,834 --> 00:56:11,301 You're Kikimora. 426 00:56:12,169 --> 00:56:13,337 Isn't that what you do? 427 00:56:14,171 --> 00:56:16,072 Help me protect her. 428 00:56:16,073 --> 00:56:17,642 I'll tell you where to find them. 429 00:56:20,144 --> 00:56:21,145 Please? 430 00:56:22,513 --> 00:56:23,514 Daddy... 431 00:56:24,782 --> 00:56:26,450 are we going to die? 432 00:56:26,451 --> 00:56:27,751 No. 433 00:56:27,752 --> 00:56:28,819 No, baby. 434 00:56:29,487 --> 00:56:30,588 No, not today. 435 00:56:33,323 --> 00:56:34,725 You can trust her. 436 00:57:15,399 --> 00:57:16,400 - Hi. - Huh? 437 00:57:20,771 --> 00:57:21,806 It's okay. 438 00:57:27,211 --> 00:57:28,612 - Hey. - How many left? 439 00:57:28,613 --> 00:57:29,979 Two. Maybe ten. 440 00:57:29,980 --> 00:57:31,881 Oh, fuck it. 441 00:57:55,873 --> 00:57:58,342 Daddy! 442 00:58:54,832 --> 00:58:55,833 Yes? 443 00:58:56,634 --> 00:58:57,702 We have the girl. 444 00:58:58,703 --> 00:59:00,369 Good. 445 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Sir, there was someone else there. 446 00:59:03,674 --> 00:59:04,708 Who? 447 00:59:04,709 --> 00:59:05,876 A woman. 448 00:59:06,811 --> 00:59:08,544 For the contract? 449 00:59:08,545 --> 00:59:09,813 I don't think so. 450 00:59:09,814 --> 00:59:11,881 I think she might have been after Ella. 451 00:59:11,882 --> 00:59:12,917 Really? 452 00:59:14,384 --> 00:59:15,853 Do we, uh... 453 00:59:17,054 --> 00:59:18,622 Do we know who she is? 454 00:59:18,623 --> 00:59:19,789 Not yet. 455 00:59:19,790 --> 00:59:22,226 I left her for Continental security. 456 00:59:33,738 --> 00:59:34,872 They started this. 457 00:59:35,640 --> 00:59:36,774 That's bullshit. 458 00:59:38,308 --> 00:59:40,044 I did not break any rules. 459 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 - You broke my fuckin' jaw. - You're still using it. 460 00:59:45,650 --> 00:59:47,517 I didn't kill anyone. 461 00:59:58,228 --> 01:00:00,430 You're going to need to check out. 462 01:00:02,332 --> 01:00:03,300 Understood. 463 01:00:26,857 --> 01:00:27,925 And what will it be today, madam? 464 01:00:32,096 --> 01:00:33,430 I'd like to go hunting. 465 01:00:36,133 --> 01:00:38,568 Have you ever done business with these people? 466 01:00:41,371 --> 01:00:42,405 I have not. 467 01:00:44,041 --> 01:00:46,375 But you know of them. 468 01:00:46,376 --> 01:00:48,645 You know more than me, I assure you. 469 01:00:50,447 --> 01:00:51,816 May I be "frank"? 470 01:00:53,918 --> 01:00:54,919 Mmm-hmm. 471 01:00:56,253 --> 01:00:57,654 I prefer to keep it that way. 472 01:00:58,956 --> 01:01:00,056 Hmm. 473 01:01:00,057 --> 01:01:01,725 Are we just window shopping today, 474 01:01:01,726 --> 01:01:03,593 or would you like to make a purchase? 475 01:01:04,895 --> 01:01:06,463 Depends on the merchandise. 476 01:01:19,309 --> 01:01:20,377 After you, madam. 477 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Pardon me. 478 01:01:37,962 --> 01:01:39,528 So... 479 01:01:39,529 --> 01:01:42,132 will this be a large or small game hunt? 480 01:01:44,668 --> 01:01:45,669 Large. 481 01:01:47,171 --> 01:01:49,773 The V Seven Harbinger TTI. 482 01:01:49,774 --> 01:01:51,240 Thirty rounds of .308. 483 01:01:51,241 --> 01:01:54,443 It's got a Trijicon AccuPoint 1-to-6 optical on top, 484 01:01:54,444 --> 01:01:57,613 and in case you wanna get up close and make it personal, 485 01:01:57,614 --> 01:02:01,117 you've got a side RMR for the faster, dirtier stuff. 486 01:02:01,118 --> 01:02:04,420 TTI custom Benelli M2 21-inch fin grip. 487 01:02:04,421 --> 01:02:08,257 Oversized charging handle, oversized bolt release. 488 01:02:08,258 --> 01:02:09,426 This will take a bear's head off. 489 01:02:09,994 --> 01:02:10,995 Easily. 490 01:02:13,998 --> 01:02:16,065 Oh, this is a personal favorite of mine. 491 01:02:16,066 --> 01:02:18,202 This... 492 01:02:27,711 --> 01:02:29,178 Ah! Fuck! 493 01:02:29,179 --> 01:02:30,247 Bastards! Fuck! 494 01:05:23,387 --> 01:05:24,554 Motherfuckers. 495 01:05:29,093 --> 01:05:30,859 All right... 496 01:05:30,860 --> 01:05:32,429 you didn't hear this from me. 497 01:05:37,934 --> 01:05:40,203 Their precise location has never been confirmed, 498 01:05:40,204 --> 01:05:41,971 since anyone who's ever gone looking 499 01:05:41,972 --> 01:05:43,373 has also gone missing. 500 01:05:44,041 --> 01:05:45,242 That's bad math. 501 01:05:45,909 --> 01:05:47,043 However, 502 01:05:47,044 --> 01:05:48,677 whispers suggest they've been known to gather 503 01:05:48,678 --> 01:05:50,346 somewhere in these peaks, 504 01:05:50,347 --> 01:05:53,250 deep in the mountains past Abersee and Feldkirk. 505 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 It's not much. 506 01:05:55,385 --> 01:05:57,087 It's more than I had. 507 01:05:57,854 --> 01:05:58,822 Thank you. 508 01:06:01,925 --> 01:06:03,260 Sorry about your shop. 509 01:06:07,231 --> 01:06:08,232 I need a car. 510 01:07:05,855 --> 01:07:08,091 Did you think I would not find out? 511 01:07:08,092 --> 01:07:10,593 That you expressly disobeyed my orders? 512 01:07:10,594 --> 01:07:12,061 Then tell me who they are. 513 01:07:12,062 --> 01:07:14,363 I told you, we do not engage with them. 514 01:07:14,364 --> 01:07:17,600 You risk the destruction of our family, and for what? 515 01:07:17,601 --> 01:07:19,268 Your own selfish reasons. 516 01:07:19,269 --> 01:07:22,339 Return at once or I will have no choice. 517 01:08:45,189 --> 01:08:46,490 Can I get you anything? 518 01:08:51,861 --> 01:08:53,096 Just a coffee. 519 01:09:04,474 --> 01:09:05,775 Come, let's go. 520 01:10:23,453 --> 01:10:24,453 It's Agnetha! 521 01:10:24,454 --> 01:10:26,055 Send somebody to the restaurant! 522 01:10:26,490 --> 01:10:27,491 Hurry! 523 01:11:15,672 --> 01:11:16,806 Go around the back. 524 01:11:17,741 --> 01:11:18,941 Don't let her escape! 525 01:11:36,693 --> 01:11:37,827 I'm not gonna hurt you. 526 01:12:34,951 --> 01:12:36,886 The fuck? 527 01:14:37,040 --> 01:14:38,307 Chancellor, this is The Eye. 528 01:14:40,409 --> 01:14:42,210 What is it? 529 01:14:42,211 --> 01:14:44,447 The outsider has not been contained. 530 01:14:45,982 --> 01:14:47,483 Engage full protocols. 531 01:16:10,133 --> 01:16:11,100 Find her! 532 01:17:20,970 --> 01:17:22,070 Ah. 533 01:17:22,071 --> 01:17:23,907 You're having a little tea party. 534 01:17:27,744 --> 01:17:30,579 Aren't you going to say hello to your grandfather? 535 01:17:31,247 --> 01:17:32,580 Where is Daddy? 536 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 Is he okay? 537 01:17:37,053 --> 01:17:40,923 You have no idea, Ella, how worried I was. 538 01:17:40,924 --> 01:17:41,991 All of us. 539 01:17:47,496 --> 01:17:48,865 Your father... 540 01:17:49,733 --> 01:17:53,068 well, he broke our customs. 541 01:17:53,069 --> 01:17:54,971 He was trying to take you away. 542 01:17:55,772 --> 01:17:57,740 Away from me. 543 01:17:57,741 --> 01:17:59,308 Away from your family. 544 01:17:59,976 --> 01:18:01,310 I hate you. 545 01:18:03,612 --> 01:18:06,749 That hate will make you strong, Ella. 546 01:18:06,750 --> 01:18:08,351 I hate you. 547 01:18:11,487 --> 01:18:12,488 Chancellor. 548 01:18:17,994 --> 01:18:19,062 We got her. 549 01:18:20,196 --> 01:18:21,197 Is she dead? 550 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 She's Ruska Roma. 551 01:18:24,768 --> 01:18:26,335 She has their mark. 552 01:18:57,233 --> 01:18:59,602 You know, I met your Director once. 553 01:19:00,636 --> 01:19:02,438 It was many years ago in Moscow. 554 01:19:04,040 --> 01:19:06,108 Not a very pleasant lady. 555 01:19:06,109 --> 01:19:11,013 But we did have a respectful conversation, nonetheless. 556 01:19:11,014 --> 01:19:15,450 A shared understanding of the roles that we both play... 557 01:19:15,451 --> 01:19:18,586 and, more importantly, the roles that we don't play. 558 01:19:18,587 --> 01:19:20,488 The Director didn't send me here. 559 01:19:20,489 --> 01:19:22,425 The Ruska Roma has nothing to do with this. 560 01:19:23,692 --> 01:19:25,261 Well, it does now. 561 01:19:33,169 --> 01:19:34,137 Why are you here? 562 01:19:36,005 --> 01:19:38,474 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 563 01:19:39,442 --> 01:19:41,543 Ella is my granddaughter. 564 01:19:41,544 --> 01:19:44,881 Someday, all of this will be hers. 565 01:19:45,381 --> 01:19:46,749 My son, 566 01:19:47,616 --> 01:19:49,017 well... 567 01:19:49,018 --> 01:19:51,955 he tried to deprive her of her true heritage. 568 01:19:53,089 --> 01:19:55,558 You put a contract on your own son? 569 01:19:57,226 --> 01:19:59,194 You may have noticed we don't take well 570 01:19:59,195 --> 01:20:00,997 to outsiders meddling in our town. 571 01:20:02,698 --> 01:20:06,669 This is where people like yourself come to live, 572 01:20:07,403 --> 01:20:09,338 to have real lives. 573 01:20:10,273 --> 01:20:12,175 To raise families. 574 01:20:14,978 --> 01:20:17,780 Would you not like to someday 575 01:20:18,747 --> 01:20:20,249 have a family of your own? 576 01:20:20,816 --> 01:20:22,417 I had a family! 577 01:20:22,418 --> 01:20:24,186 I was a child. 578 01:20:24,187 --> 01:20:27,389 Men came into my house. Men from your tribe. 579 01:20:27,390 --> 01:20:28,556 Ah. 580 01:20:28,557 --> 01:20:29,625 I see. 581 01:20:31,127 --> 01:20:32,995 This is about vengeance. 582 01:20:32,996 --> 01:20:34,729 They killed my father 583 01:20:34,730 --> 01:20:36,365 and tried to take me. 584 01:20:39,903 --> 01:20:41,204 Tried to take you? 585 01:20:49,946 --> 01:20:52,715 Fate is a very humbling thing. 586 01:21:13,269 --> 01:21:14,602 What is it? 587 01:21:14,603 --> 01:21:17,706 Well, she... she wasn't working for Pine. 588 01:21:19,842 --> 01:21:22,377 She's here because I killed her father 589 01:21:22,378 --> 01:21:23,913 when she was a child. 590 01:21:26,849 --> 01:21:28,051 She's your sister. 591 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 No. 592 01:21:31,487 --> 01:21:33,856 For God's sake! 593 01:21:42,465 --> 01:21:43,532 What are you doing? 594 01:21:47,136 --> 01:21:48,104 Lena! 595 01:22:38,754 --> 01:22:40,789 All this time, I thought you were dead. 596 01:22:42,425 --> 01:22:43,826 What are you talkin' about? 597 01:22:48,097 --> 01:22:49,832 You don't remember me, do you? 598 01:22:53,636 --> 01:22:55,138 You were born here, Eve. 599 01:22:56,472 --> 01:22:57,640 We both were. 600 01:22:59,775 --> 01:23:02,345 My little sister has come home. 601 01:23:05,881 --> 01:23:07,850 When I was younger, I used to wonder... 602 01:23:09,485 --> 01:23:12,387 "Why did he take you and not me?" 603 01:23:12,388 --> 01:23:15,990 I mean, later I realized it was too late for me. 604 01:23:15,991 --> 01:23:17,626 I'd already taken a life. 605 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 But you... 606 01:23:23,132 --> 01:23:24,832 He thought he could raise you 607 01:23:24,833 --> 01:23:26,601 with no memory of this place, 608 01:23:26,602 --> 01:23:28,371 of your true home. 609 01:23:29,938 --> 01:23:31,807 But I guess it never leaves your blood, does it? 610 01:23:32,641 --> 01:23:33,642 In the end, 611 01:23:34,610 --> 01:23:36,010 we are who we are. 612 01:23:36,011 --> 01:23:37,313 We are not the same. 613 01:23:39,148 --> 01:23:40,383 Your people... 614 01:23:41,784 --> 01:23:43,118 killed my father. 615 01:23:43,119 --> 01:23:44,386 Our father. Yes. 616 01:23:44,387 --> 01:23:45,887 For betraying us. 617 01:23:45,888 --> 01:23:49,391 And then our mother had to pay the price. 618 01:23:49,392 --> 01:23:51,627 The Chancellor was trying to save you that night. 619 01:23:52,928 --> 01:23:54,262 He was trying to bring you back home, 620 01:23:54,263 --> 01:23:55,530 as he would with anyone. 621 01:23:55,531 --> 01:23:58,233 My father was trying to give me a normal life! 622 01:23:59,868 --> 01:24:01,803 Well, he would be very proud. 623 01:24:01,804 --> 01:24:03,138 You're forcing children into this life! 624 01:24:03,139 --> 01:24:05,107 As Ruska Roma has with you. 625 01:24:05,108 --> 01:24:06,441 No! 626 01:24:06,442 --> 01:24:08,776 She gave me a choice! I chose this! 627 01:24:08,777 --> 01:24:09,878 Oh, did you? 628 01:24:11,980 --> 01:24:14,350 Or did fate just find another path for you? 629 01:24:21,724 --> 01:24:24,327 At least here we're honest about who we are. 630 01:24:25,294 --> 01:24:26,895 No Kikimora lies. 631 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 We've got eyes on her. 632 01:24:34,903 --> 01:24:35,904 Cabin 83. 633 01:24:38,807 --> 01:24:40,909 She's inside with Lena, sir, talking. 634 01:24:44,513 --> 01:24:45,681 Take them out. 635 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 Sir? 636 01:24:51,019 --> 01:24:52,121 Kill them both. 637 01:24:57,726 --> 01:24:59,595 You heard The Chancellor. Blow it. 638 01:25:42,238 --> 01:25:45,241 I was only nine when they told us you were dead. 639 01:25:46,108 --> 01:25:47,276 Save your breath. 640 01:25:50,413 --> 01:25:51,947 I missed you. 641 01:26:10,766 --> 01:26:11,967 Everyone, move in. 642 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Check for survivors. 643 01:26:56,445 --> 01:26:58,112 Strike team... 644 01:26:58,113 --> 01:27:00,549 Strike team, do you copy? 645 01:27:05,220 --> 01:27:06,255 Is it done? 646 01:27:16,164 --> 01:27:18,000 This isn't done until you're dead. 647 01:27:32,915 --> 01:27:34,349 Yes? 648 01:27:34,350 --> 01:27:37,353 We have a problem, you and I. 649 01:27:39,021 --> 01:27:41,088 And what problem might that be? 650 01:27:41,089 --> 01:27:42,624 That a member of your tribe 651 01:27:42,625 --> 01:27:45,693 has contravened a centuries old truce. 652 01:27:45,694 --> 01:27:49,097 The Ruska Roma have no desire for a war. 653 01:27:50,999 --> 01:27:53,134 Especially not with you. 654 01:27:53,135 --> 01:27:54,602 Whether you sent her or not 655 01:27:54,603 --> 01:27:56,438 is of no interest to me. 656 01:27:56,439 --> 01:27:58,306 You will accept full consequences 657 01:27:58,307 --> 01:27:59,541 of her actions. 658 01:27:59,542 --> 01:28:01,008 Which are? 659 01:28:01,009 --> 01:28:02,944 The end of your tribe. 660 01:28:02,945 --> 01:28:05,881 Your students, your fucking pets, everything. 661 01:28:06,849 --> 01:28:09,150 Call her off. 662 01:28:09,151 --> 01:28:11,319 Chancellor, she's operating 663 01:28:11,320 --> 01:28:13,988 against Ruska Roma. 664 01:28:13,989 --> 01:28:16,459 I could not call her off if I tried. 665 01:28:17,793 --> 01:28:20,162 Then war it shall be. 666 01:28:22,030 --> 01:28:25,199 Perhaps an agreement could be struck. 667 01:28:25,200 --> 01:28:27,636 I can send someone to solve the problem. 668 01:28:29,037 --> 01:28:30,638 Someone capable. 669 01:28:30,639 --> 01:28:31,974 No more bloodshed. 670 01:28:33,108 --> 01:28:34,742 If you agree to this, 671 01:28:34,743 --> 01:28:38,880 you must also agree that your men will not engage. 672 01:28:38,881 --> 01:28:41,549 If come midnight she still breathes, 673 01:28:41,550 --> 01:28:44,987 retaliation will be inevitable and total. 674 01:28:46,088 --> 01:28:49,424 And if the problem is taken care of? 675 01:28:49,425 --> 01:28:53,929 Then I will reconsider my response. 676 01:28:55,163 --> 01:28:57,432 Very well. 677 01:28:57,433 --> 01:28:59,835 I will, of course, need your location. 678 01:29:02,270 --> 01:29:05,107 A secret I assure you will die with me. 679 01:29:12,915 --> 01:29:15,750 Madam, she is family. 680 01:29:15,751 --> 01:29:17,620 She has made her choice. 681 01:30:21,550 --> 01:30:22,785 The Baba Yaga. 682 01:30:31,326 --> 01:30:34,095 Citizens of Hallstatt... 683 01:30:34,096 --> 01:30:38,366 this order stays in effect until the bells ring out. 684 01:30:39,267 --> 01:30:43,170 As of now, you do not engage. 685 01:30:43,171 --> 01:30:46,307 Anyone who feels compelled to go against this order 686 01:30:46,308 --> 01:30:47,743 will be cast out. 687 01:30:49,044 --> 01:30:51,446 Leave the wolf to its prey. 688 01:31:51,006 --> 01:31:52,641 She sent you here to kill me? 689 01:31:54,577 --> 01:31:56,011 That's up to you. 690 01:31:57,746 --> 01:31:58,714 Or you can leave. 691 01:32:01,316 --> 01:32:02,317 Your choice. 692 01:32:07,690 --> 01:32:09,024 Do you remember me? 693 01:32:10,826 --> 01:32:11,894 From the theater? 694 01:32:15,430 --> 01:32:17,032 Remember what you said to me? 695 01:32:18,601 --> 01:32:20,702 You told me I could leave, 696 01:32:20,703 --> 01:32:22,004 that it was my choice. 697 01:32:25,107 --> 01:32:26,642 It still is. 698 01:32:37,786 --> 01:32:39,154 I'm not leaving. 699 01:32:53,802 --> 01:32:55,771 You don't have to do this. 700 01:33:18,160 --> 01:33:20,028 Just leave. 701 01:33:35,778 --> 01:33:36,812 Leave. 702 01:34:13,248 --> 01:34:15,818 Just... go. 703 01:34:21,423 --> 01:34:22,858 He killed my father. 704 01:34:24,626 --> 01:34:25,861 I know. 705 01:34:33,601 --> 01:34:35,037 Let me finish this. 706 01:34:47,315 --> 01:34:48,450 Midnight. 707 01:34:49,752 --> 01:34:51,553 If it isn't done... 708 01:34:53,856 --> 01:34:54,857 Rules. 709 01:34:56,992 --> 01:34:59,061 And consequences. 710 01:36:25,814 --> 01:36:29,516 Sir, he's let her go and she's on the attack. 711 01:36:29,517 --> 01:36:31,920 I recommend we re-engage full protocols. 712 01:36:37,392 --> 01:36:38,792 Attention. 713 01:36:38,793 --> 01:36:42,064 Every citizen is now being called to hunt the outsider. 714 01:36:47,202 --> 01:36:48,236 Let's go. 715 01:36:55,743 --> 01:36:56,845 Let's move it, move it! 716 01:36:59,281 --> 01:37:00,448 Check the boathouse. 717 01:37:03,952 --> 01:37:04,953 You see anything? 718 01:38:39,714 --> 01:38:40,747 She's here! 719 01:38:40,748 --> 01:38:42,117 Hurry up! With me. 720 01:38:42,917 --> 01:38:44,518 Be on alert. 721 01:38:44,519 --> 01:38:46,021 Make sure everything is clear. 722 01:39:41,043 --> 01:39:42,010 Cool. 723 01:39:43,345 --> 01:39:44,411 Attention. 724 01:39:44,412 --> 01:39:47,381 The outsider has entered the armory. 725 01:39:47,382 --> 01:39:49,784 All teams proceed to the armory. 726 01:39:51,453 --> 01:39:52,654 She wants me... 727 01:39:54,289 --> 01:39:55,290 and she wants Ella. 728 01:39:56,824 --> 01:39:57,858 Orders? 729 01:39:57,859 --> 01:39:59,261 You find her... 730 01:40:00,462 --> 01:40:02,664 and you destroy her. 731 01:40:04,799 --> 01:40:05,866 Come on. 732 01:40:05,867 --> 01:40:07,168 Keep your eyes open. 733 01:40:07,169 --> 01:40:09,070 Two men down at the armory entrance. 734 01:40:09,071 --> 01:40:11,605 I repeat, two men down at the armory entrance. 735 01:40:11,606 --> 01:40:12,974 Hold there. Hold. 736 01:40:20,415 --> 01:40:21,483 Go! Go! 737 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Requesting all citizens 738 01:40:35,197 --> 01:40:36,897 to the tunnels immediately. 739 01:40:36,898 --> 01:40:39,300 All citizens proceed to the tunnels. 740 01:40:39,301 --> 01:40:41,336 Move in. I got your six. 741 01:40:59,521 --> 01:41:01,756 Oh, shit. 742 01:41:42,730 --> 01:41:43,764 Over there! 743 01:42:30,545 --> 01:42:31,846 Go, go! 744 01:43:56,331 --> 01:43:57,331 She's there! 745 01:44:25,993 --> 01:44:28,028 We have lost sight of the outsider. 746 01:44:28,029 --> 01:44:30,096 All teams be on alert. 747 01:44:30,097 --> 01:44:33,199 Continue to patrol the perimeter. 748 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 We're on the square. Eye, report back. Report back. 749 01:44:36,170 --> 01:44:37,439 We're on the square. 750 01:44:47,181 --> 01:44:49,283 Alpha Team, halt! 751 01:44:51,553 --> 01:44:52,853 She has exited the tunnels. 752 01:44:52,854 --> 01:44:53,921 Check behind you. 753 01:45:38,332 --> 01:45:40,001 Sir. 754 01:45:41,803 --> 01:45:43,805 In the interest of Hallstatt's survival, 755 01:45:44,939 --> 01:45:47,240 it would be best to relocate you. 756 01:45:47,241 --> 01:45:50,411 In 200 years, no leader of Hallstatt 757 01:45:50,412 --> 01:45:52,413 has ever left the seat of power 758 01:45:52,414 --> 01:45:54,215 to seek shelter. 759 01:45:55,650 --> 01:45:57,283 I understand. 760 01:45:57,284 --> 01:46:00,455 But, sir, we've also lost track of John Wick. 761 01:46:06,928 --> 01:46:08,162 Let go! 762 01:46:09,330 --> 01:46:10,565 Let go of me. 763 01:48:26,968 --> 01:48:28,836 Attention. Requesting all citizens... 764 01:49:16,984 --> 01:49:19,252 This is suicide. It's fucking John Wick. 765 01:49:19,253 --> 01:49:20,655 Come on. He's only one man. 766 01:49:35,837 --> 01:49:37,238 Cut across here. 767 01:50:31,025 --> 01:50:32,593 Don't you think we've had enough? 768 01:50:35,730 --> 01:50:39,199 Do you really think you're going to save her from me? 769 01:50:39,200 --> 01:50:40,300 From... 770 01:50:40,301 --> 01:50:41,568 From all of this? 771 01:50:44,138 --> 01:50:45,940 Whatever happens here... 772 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 nothing is going to change. 773 01:50:51,545 --> 01:50:53,379 The village will remain, 774 01:50:53,380 --> 01:50:55,181 the children will be raised, 775 01:50:55,182 --> 01:50:58,084 and the system will continue as it has 776 01:50:58,085 --> 01:50:59,921 for the last thousand years. 777 01:51:00,822 --> 01:51:02,889 Look at you. 778 01:51:02,890 --> 01:51:05,358 You know that you don't choose to be a killer, 779 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 you are chosen. 780 01:51:07,929 --> 01:51:11,031 Just like your sister was chosen. 781 01:51:11,032 --> 01:51:13,034 Just like Ella has been chosen. 782 01:51:14,802 --> 01:51:17,203 It is your fate 783 01:51:17,204 --> 01:51:19,840 and you cannot change it. 784 01:51:19,841 --> 01:51:21,709 The only person you're fighting is yourself... 785 01:52:10,892 --> 01:52:11,893 It's okay. 786 01:52:15,696 --> 01:52:16,697 Let's go. 787 01:52:17,664 --> 01:52:18,665 Hmm? 788 01:52:31,678 --> 01:52:33,246 Jardani? 789 01:52:38,485 --> 01:52:40,254 So, she is dead? 790 01:52:42,023 --> 01:52:43,357 He is dead. 791 01:52:50,064 --> 01:52:51,065 Fine. 792 01:53:25,699 --> 01:53:26,968 Daddy? 793 01:53:34,708 --> 01:53:35,676 Hey, sweetie. 794 01:53:38,645 --> 01:53:39,646 Come here. 795 01:53:40,982 --> 01:53:41,983 Get up here. 796 01:53:49,256 --> 01:53:50,791 Room 814. 797 01:53:51,993 --> 01:53:54,295 I trust the talk went well? 798 01:53:56,430 --> 01:53:57,431 Checking in, hmm? 799 01:53:58,499 --> 01:53:59,500 Yes. 800 01:54:00,634 --> 01:54:03,004 Safe haven, Miss MaCarro. 801 01:54:05,272 --> 01:54:07,773 You may have cut the snake's head, 802 01:54:07,774 --> 01:54:10,644 but the body still lives. 803 01:54:12,179 --> 01:54:14,514 They'll be looking for you. 804 01:54:52,519 --> 01:54:54,988 Contract services. How may I help you? 805 01:54:54,989 --> 01:54:56,390 Name on the account? 806 01:54:59,493 --> 01:55:00,494 Processing. 807 01:55:56,050 --> 01:56:02,055 ♪ One step closer and you're all mine* 808 01:56:02,056 --> 01:56:04,890 ♪ You leave me no choice* 809 01:56:04,891 --> 01:56:07,527 ♪ Burned into mind* 810 01:56:07,528 --> 01:56:12,198 ♪ I'm going in for the kill* 811 01:56:12,199 --> 01:56:14,767 ♪ There is no other way out* 812 01:56:14,768 --> 01:56:17,103 ♪ If you need to baby* 813 01:56:17,104 --> 01:56:21,407 ♪ Cry, cry about it Why don't you cry?* 814 01:56:21,408 --> 01:56:24,610 ♪ Time to pay for what you started* 815 01:56:24,611 --> 01:56:26,579 ♪ Who's sorry now?* 816 01:56:26,580 --> 01:56:30,683 ♪ Tell your lies Yeah, you can run your mouth* 817 01:56:30,684 --> 01:56:34,187 ♪ But can you fight like a girl?* 818 01:56:34,188 --> 01:56:36,622 ♪ Fight like a girl* 819 01:56:36,623 --> 01:56:38,425 ♪ And take this world* 820 01:56:48,202 --> 01:56:52,972 ♪ Tonight, you're the victim* 821 01:56:52,973 --> 01:56:55,141 ♪ Of your own crime* 822 01:56:55,142 --> 01:56:57,777 ♪ You made your choice* 823 01:56:57,778 --> 01:56:59,946 ♪ You'll swallow your fate* 824 01:57:00,947 --> 01:57:03,283 ♪ Stone cold* 825 01:57:03,284 --> 01:57:04,784 ♪ Feed the snakes* 826 01:57:04,785 --> 01:57:08,721 ♪ Hold that fire Say my name* 827 01:57:08,722 --> 01:57:10,923 ♪ Baby, you can cry* 828 01:57:10,924 --> 01:57:13,059 ♪ Cry, cry about it* 829 01:57:13,060 --> 01:57:14,327 ♪ Why don't you cry?* 830 01:57:14,328 --> 01:57:17,563 ♪ Time to pay for what you started* 831 01:57:17,564 --> 01:57:19,499 ♪ Who's sorry now?* 832 01:57:19,500 --> 01:57:21,401 ♪ Tell your lies* 833 01:57:21,402 --> 01:57:23,569 ♪ Yeah, you can run your mouth* 834 01:57:23,570 --> 01:57:26,972 ♪ But can you fight like a girl?* 835 01:57:26,973 --> 01:57:34,315 ♪ Fight like a girl* 836 01:57:36,517 --> 01:57:38,484 ♪ Sinner and savior I've been walking the line* 837 01:57:38,485 --> 01:57:39,685 ♪ Killers collide* 838 01:57:39,686 --> 01:57:41,621 ♪ The feeling an adrenaline high* 839 01:57:41,622 --> 01:57:43,323 ♪ Violent behavior in my blood* 840 01:57:43,324 --> 01:57:44,657 ♪ No one but myself to trust* 841 01:57:44,658 --> 01:57:47,260 ♪ Vengeance well that shit's a hell of a drug* 842 01:57:47,261 --> 01:57:49,795 ♪ Break the cycle I don't wanna* 843 01:57:49,796 --> 01:57:52,031 ♪ Break your spinal yeah I'm gonna* 844 01:57:52,032 --> 01:57:53,199 ♪ My finger on the trigger* 845 01:57:53,200 --> 01:57:54,500 ♪ I've been feeding the pain* 846 01:57:54,501 --> 01:57:55,701 ♪ You'll never fight like a girl* 847 01:57:55,702 --> 01:57:57,204 ♪ So I keep winning the game* 848 01:58:06,347 --> 01:58:09,014 ♪ I wanna see you cry* 849 01:58:09,015 --> 01:58:11,016 ♪ Cry, cry about it* 850 01:58:11,017 --> 01:58:12,352 ♪ Why don't you cry?* 851 01:58:12,353 --> 01:58:15,521 ♪ Time to pay for what you started* 852 01:58:15,522 --> 01:58:19,392 ♪ Who's sorry now? Tell your lies* 853 01:58:19,393 --> 01:58:21,561 ♪ Yeah, you can run your mouth* 854 01:58:21,562 --> 01:58:24,063 ♪ But can you fight like a girl?* 855 01:58:24,064 --> 01:58:25,998 ♪ Sinner and savior I've been walking the line* 856 01:58:25,999 --> 01:58:27,233 ♪ Devil disguised* 857 01:58:27,234 --> 01:58:28,869 ♪ I see it when I look in your eyes* 858 01:58:30,036 --> 01:58:32,071 ♪ Yeah, you can run your mouth* 859 01:58:32,072 --> 01:58:34,741 ♪ But can you fight like a girl?* 860 01:58:35,709 --> 01:58:42,883 ♪ Fight like a girl* 861 01:58:50,957 --> 01:58:53,727 ♪ I know I should have the pride* 862 01:58:55,329 --> 01:58:58,399 ♪ I know I should have the spirit* 863 01:58:59,766 --> 01:59:02,503 ♪ I know you would tell a lie* 864 01:59:04,104 --> 01:59:06,907 ♪ If you knew I couldn't hear it* 865 01:59:08,475 --> 01:59:12,745 ♪ You'd say it oh, so proudly* 866 01:59:12,746 --> 01:59:17,183 ♪ But do you know your crimes?* 867 01:59:17,184 --> 01:59:21,454 ♪ And do you think about me?* 868 01:59:21,455 --> 01:59:25,291 ♪ And were you ever mine?* 869 01:59:25,292 --> 01:59:28,728 ♪ You say I mean the world to you* 870 01:59:28,729 --> 01:59:33,766 ♪ To keep me on my knees* 871 01:59:33,767 --> 01:59:37,069 ♪ Then dig the knife in deeper* 872 01:59:37,070 --> 01:59:42,542 ♪ Just to watch how much I bleed* 873 01:59:42,543 --> 01:59:46,312 ♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone* 874 01:59:46,313 --> 01:59:51,217 ♪ No matter how I plead* 875 01:59:51,218 --> 01:59:55,821 ♪ You do it 'cause you know you can* 876 01:59:55,822 --> 02:00:02,663 ♪ Turn around and bite the hand that feeds* 877 02:00:05,165 --> 02:00:09,502 ♪ Every promise that you break* 878 02:00:09,503 --> 02:00:13,839 ♪ Every time you try to place the blame on me* 879 02:00:13,840 --> 02:00:18,077 ♪ I don't want to control the pain* 880 02:00:18,078 --> 02:00:22,582 ♪ Turn it into the fire I need* 881 02:00:22,583 --> 02:00:26,919 ♪ The feeling rushes through me* 882 02:00:26,920 --> 02:00:31,291 ♪ Can you still hear me cry?* 883 02:00:31,292 --> 02:00:35,329 ♪ But after all I'm standing* 884 02:00:36,530 --> 02:00:39,665 ♪ On my own this time* 885 02:00:39,666 --> 02:00:43,269 ♪ You say I mean the world to you* 886 02:00:43,270 --> 02:00:48,641 ♪ To keep me on my knees Keep me on my knees* 887 02:00:48,642 --> 02:00:51,511 ♪ Then dig the knife in deeper* 888 02:00:51,512 --> 02:00:56,982 ♪ Just to watch how much I bleed* 889 02:00:56,983 --> 02:01:00,820 ♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone* 890 02:01:00,821 --> 02:01:05,658 ♪ No matter how I plead* 891 02:01:05,659 --> 02:01:10,296 ♪ You do it 'cause you know you can* 892 02:01:10,297 --> 02:01:16,536 ♪ Turn around and bite the hand that feeds* 893 02:01:16,537 --> 02:01:20,506 ♪ I played your twisted game Played your twisted game* 894 02:01:20,507 --> 02:01:25,478 ♪ Now watch me walk through the flames* 895 02:01:25,479 --> 02:01:30,316 ♪ Choking on the taste of your mistakes* 896 02:01:30,317 --> 02:01:37,823 ♪ And now you're the one on your knees* 897 02:01:37,824 --> 02:01:44,731 ♪ That's why you bite the hand that feeds* 54339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.