Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,480 --> 00:03:28,270
Sir, it's a 30,000 km dense forest
lining Kerala and Tamil Nadu border.
2
00:03:28,730 --> 00:03:31,560
There is no chance of any living habitant
in these areas because,
3
00:03:31,640 --> 00:03:37,350
the only road is at 40 km North of Kerala
and 65km west of Tamil Nadu.
4
00:03:38,180 --> 00:03:41,850
Besides them, if there is a way in,
it's only by a river
5
00:03:42,020 --> 00:03:45,060
And it's course spread over 70 km
6
00:03:45,480 --> 00:03:48,150
So, if my calculation
to this point is right
7
00:03:48,350 --> 00:03:51,100
I'm positive, that he took hiding
somewhere around here.
8
00:04:56,230 --> 00:04:58,560
"Up to the sky..."
9
00:04:59,060 --> 00:05:01,520
"With enthusiasm..."
10
00:05:02,020 --> 00:05:04,440
"Searching for you..."
11
00:05:04,730 --> 00:05:07,360
"Looking for you..."
12
00:05:07,480 --> 00:05:10,060
"Throughout the summer..."
13
00:05:10,430 --> 00:05:12,930
"Through the thick cane forest"
14
00:05:13,350 --> 00:05:15,930
"With spinning hot eyes,"
15
00:05:16,270 --> 00:05:18,730
"Searching for you..."
16
00:05:30,480 --> 00:05:32,900
"Up to the sky..."
17
00:05:33,230 --> 00:05:35,690
"With enthusiasm..."
18
00:05:36,270 --> 00:05:38,610
"Searching for you..."
19
00:05:39,020 --> 00:05:41,610
"Looking for you..."
20
00:05:41,890 --> 00:05:44,430
"Throughout the summer..."
21
00:05:44,730 --> 00:05:47,400
"Through the thick cane forest"
22
00:05:47,640 --> 00:05:50,470
"With spinning hot eyes,"
23
00:05:50,560 --> 00:05:53,060
"Searching for you..."
24
00:05:53,140 --> 00:05:58,720
"Here you are in the veins"
25
00:05:58,850 --> 00:06:01,140
"You are the goal"
26
00:06:01,430 --> 00:06:04,510
"of my every move"
27
00:06:07,390 --> 00:06:10,350
"You're my world"
28
00:06:10,520 --> 00:06:13,270
"You are the beat of my life"
29
00:06:13,390 --> 00:06:16,140
"As you vanish far away"
30
00:06:16,270 --> 00:06:18,770
"I will join you"
31
00:06:18,930 --> 00:06:21,800
"You...you are my world"
32
00:06:21,930 --> 00:06:24,720
"You are the beat of my life"
33
00:06:24,850 --> 00:06:27,510
"As you vanish far away"
34
00:06:27,560 --> 00:06:30,190
"I will join you"
35
00:06:30,520 --> 00:06:33,020
"Up to the sky..."
36
00:06:33,390 --> 00:06:35,640
"With enthusiasm..."
37
00:06:36,230 --> 00:06:38,770
"Searching for you..."
38
00:06:39,140 --> 00:06:41,510
"Looking for you..."
39
00:07:05,600 --> 00:07:07,050
Amala...
40
00:07:11,770 --> 00:07:19,900
'AMALA'
41
00:07:55,180 --> 00:07:57,050
'Hey! Why are you silent?'
42
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
'Angry?'
43
00:07:58,310 --> 00:07:59,060
'Of course'
44
00:07:59,140 --> 00:08:00,890
'I had been waiting
for two hours, for you.'
45
00:08:00,930 --> 00:08:02,800
'Where were you
after asking me to meet up?'
46
00:08:02,850 --> 00:08:05,100
'Meeting with the project manager ran late'
47
00:08:05,180 --> 00:08:08,720
'Every time you bring up some reason,
at least you could've made a call.'
48
00:08:08,770 --> 00:08:10,310
'I would've taken the office cab.'
49
00:08:10,350 --> 00:08:11,390
'It's all fine, leave it.'
50
00:08:11,430 --> 00:08:12,930
'We can talk while walking.'
51
00:08:13,020 --> 00:08:14,480
'You should go, I'm gonna leave.'
52
00:08:14,930 --> 00:08:17,350
At least we can sit and
talk in the park nearby.
53
00:08:17,430 --> 00:08:18,510
There is no need for that.
54
00:08:18,600 --> 00:08:21,140
My hostel is close by, I can walk.
55
00:08:21,230 --> 00:08:23,900
Hey, why not spend a half-hour with me?
56
00:08:23,930 --> 00:08:26,180
No, it's time for me to get to the hostel.
57
00:08:27,930 --> 00:08:29,390
Hey, a minute, please.
58
00:08:31,600 --> 00:08:32,550
Hello
59
00:08:33,230 --> 00:08:35,810
Even if it's late hours,
I'll be there.
60
00:08:35,930 --> 00:08:37,140
So don't fall asleep.
61
00:08:37,770 --> 00:08:39,360
Ha, okay...okay.
62
00:09:05,310 --> 00:09:06,650
'Hello...Jomon'
63
00:09:06,680 --> 00:09:08,350
'The car broke down...'
64
00:09:08,480 --> 00:09:09,520
Baskar is here...
65
00:09:09,520 --> 00:09:12,480
I'm opposite to Sarampally...
in front of the cafe...
66
00:09:12,520 --> 00:09:13,770
Can you come immediately?
67
00:09:14,390 --> 00:09:19,050
'Darkness coming
Electricity rates hike soon'
68
00:09:47,140 --> 00:09:48,470
Ramakrishna, come on talk.
69
00:09:54,100 --> 00:09:55,050
Which area?
70
00:09:56,810 --> 00:09:58,060
You take a start
71
00:09:58,480 --> 00:09:59,770
I'll be there with ACP.
72
00:10:00,480 --> 00:10:01,400
Okay.
73
00:10:10,730 --> 00:10:12,610
What is the issue?
Robbery or murder?
74
00:10:20,180 --> 00:10:22,430
Seems it is a weapon shot
75
00:10:24,770 --> 00:10:25,900
Hey...
76
00:10:26,850 --> 00:10:28,800
Dad is out!
77
00:10:28,930 --> 00:10:32,050
Hey! I have told you,
you won't be able to catch me.
78
00:10:32,180 --> 00:10:33,390
Okay...okay
79
00:10:33,430 --> 00:10:35,760
Next time Dad will sure get you.
80
00:10:35,810 --> 00:10:36,860
Noooo
81
00:10:37,680 --> 00:10:38,600
Okay
82
00:10:38,640 --> 00:10:40,010
The phone is ringing, take a look.
83
00:10:43,230 --> 00:10:45,020
George, how is the tea?
84
00:10:45,100 --> 00:10:46,180
It's Amy's preparation.
85
00:10:46,230 --> 00:10:47,020
Is that so?
86
00:10:47,060 --> 00:10:48,020
It's superb.
87
00:10:48,060 --> 00:10:49,110
Good preparation
88
00:10:49,480 --> 00:10:51,770
- Thank you, uncle.
- Police should not lie.
89
00:10:51,930 --> 00:10:53,680
It was just okay, right.
I can feel it.
90
00:10:53,770 --> 00:10:55,690
- Okay, Amy, uncle is heading out.
- Bye, uncle.
91
00:10:55,730 --> 00:10:57,730
Amy, George Uncle and I are leaving
92
00:10:57,810 --> 00:11:00,110
Get ready, Anne aunty
will be here to pick up.
93
00:11:00,180 --> 00:11:02,550
- Take care and Don't trouble her.
- Okay Dad. Ta...ta...
94
00:11:03,480 --> 00:11:04,610
- Hello?
- Hello
95
00:11:04,680 --> 00:11:06,510
- Uncle
- When will you come?
96
00:11:06,600 --> 00:11:08,140
The car I came has broken down
97
00:11:08,180 --> 00:11:09,390
'What will you do now?'
98
00:11:09,480 --> 00:11:10,940
Waiting for another car.
99
00:11:11,230 --> 00:11:13,230
- 'Okay'
- I'll be there soon.
100
00:11:13,310 --> 00:11:14,770
- 'Ok, dear'
- How is Auntie now?
101
00:11:14,810 --> 00:11:17,860
'She is fine, doctors are waiting for
the scan report before talking further.'
102
00:11:17,890 --> 00:11:19,680
'You should not say anything to Ammu.'
103
00:11:19,770 --> 00:11:21,190
No...no, I won't say anything.
104
00:11:21,890 --> 00:11:23,600
I'll call when I reach home.
105
00:11:23,640 --> 00:11:24,600
Okay.
106
00:11:24,680 --> 00:11:25,470
Okay.
107
00:11:25,520 --> 00:11:26,940
- Bye, uncle
- Ok, dear
108
00:12:14,560 --> 00:12:16,900
Looking at the dead body
it seems, a suicide case.
109
00:12:17,020 --> 00:12:19,230
Don't draw any conclusion
without any evidence.
110
00:12:19,430 --> 00:12:20,350
Sir?
111
00:12:20,770 --> 00:12:22,860
Appear like she used to stay
in the hostel nearby
112
00:12:22,890 --> 00:12:24,430
But yesterday she never came.
113
00:12:24,520 --> 00:12:27,020
The cleaning lady here
found the body first.
114
00:12:27,100 --> 00:12:28,050
Hmm
115
00:12:28,100 --> 00:12:29,390
Gather every detail.
116
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
Don't miss anything.
117
00:12:30,480 --> 00:12:31,190
Yes, sir.
118
00:12:31,230 --> 00:12:32,230
Stay off from popcorn
119
00:12:32,270 --> 00:12:33,650
Your paunch is showing...
120
00:13:12,770 --> 00:13:15,810
No...no...not today
we can meet but tomorrow is a sure
121
00:13:17,480 --> 00:13:18,440
Yes, I'm free.
122
00:13:18,930 --> 00:13:20,220
One minute...
123
00:14:20,060 --> 00:14:21,020
Did you find the body first?
124
00:14:21,060 --> 00:14:21,690
Sir...that's
125
00:14:21,770 --> 00:14:26,770
First I thought it was someone sleeping,
then later it was that...
126
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
Were you on
the night shift duty at the park?
127
00:14:31,560 --> 00:14:35,730
It was when I was about to leave after
my shift, the cleaning lady came to me.
128
00:14:35,810 --> 00:14:37,400
Then I went to check
129
00:14:37,480 --> 00:14:39,480
I didn't feel she died, sir
130
00:14:39,930 --> 00:14:40,890
What's your name?
131
00:14:40,930 --> 00:14:42,930
- My name is Madhu.
- Madhu
132
00:14:43,020 --> 00:14:44,690
Did you see anyone else on the night?
133
00:14:44,770 --> 00:14:48,900
I have seen that girl many times before.
I don't know any more details.
134
00:14:48,930 --> 00:14:51,430
Sir, she was never the one
to leave or come on time.
135
00:14:51,520 --> 00:14:52,730
Didn't you drop the girl?
136
00:14:52,770 --> 00:14:54,440
No sir, I didn't even see her.
137
00:14:54,520 --> 00:14:56,150
Sir, we were roommates
but never been close.
138
00:14:56,180 --> 00:14:58,350
She had a lot of boyfriends, that's why...
139
00:14:58,770 --> 00:15:00,810
- Do you know anything about those boys?
- No
140
00:15:09,770 --> 00:15:11,310
Sir, in any case, is this a suicide?
141
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Suicide?
142
00:15:13,600 --> 00:15:14,640
Why George?
143
00:15:15,430 --> 00:15:17,600
Sir, all the irresponsible drifters
will come to an edge
144
00:15:17,640 --> 00:15:20,890
realizing life is just 'this',
and will come to an end decision.
145
00:15:21,180 --> 00:15:23,180
This too is same.
146
00:15:31,310 --> 00:15:32,270
Hello
147
00:15:34,140 --> 00:15:35,220
Where are you?
148
00:15:36,890 --> 00:15:39,180
Oh...Why you didn't pick my calls?
149
00:15:40,180 --> 00:15:42,430
Fine, when will you be there?
150
00:15:44,430 --> 00:15:46,390
I'm heading to uncle house.
151
00:15:47,770 --> 00:15:49,520
Uncle and Aunty are not at home.
152
00:15:50,640 --> 00:15:51,600
Will you come?
153
00:15:53,270 --> 00:15:54,150
Okay, come
154
00:15:54,230 --> 00:15:55,400
I'll tell you when I see.
155
00:15:57,810 --> 00:16:00,230
Yes, okay...bye.
156
00:16:09,180 --> 00:16:11,350
What, George? Where are the details?
157
00:16:12,060 --> 00:16:14,190
A constable could have done the same.
158
00:16:14,230 --> 00:16:15,400
Not like that.
159
00:16:15,560 --> 00:16:16,940
We are trying our level best
160
00:16:17,140 --> 00:16:18,550
It's my initial report, sir.
161
00:16:19,180 --> 00:16:20,680
Akbar, is that all?
162
00:16:23,060 --> 00:16:24,110
No, sir.
163
00:16:24,390 --> 00:16:25,760
The report doesn't say it all.
164
00:16:26,140 --> 00:16:29,430
But one thing is clear from
the witness questioning
165
00:16:30,060 --> 00:16:32,110
The girl lived the life to the fullest.
166
00:16:32,520 --> 00:16:35,440
To end life for a sudden epiphany
167
00:16:35,480 --> 00:16:36,770
she is not a fool!
168
00:16:36,850 --> 00:16:39,600
She was working in an IT company,
good salary
169
00:16:39,680 --> 00:16:42,100
Good looking girl
and a well to do family.
170
00:16:42,640 --> 00:16:44,510
So no way, sir.
171
00:16:45,520 --> 00:16:49,940
Even if she had decided on suicide,
no need for her to get to that park.
172
00:16:50,350 --> 00:16:53,850
So, there was someone else
present at that scene.
173
00:16:55,560 --> 00:16:57,520
So you're saying, it's a Murder.
174
00:16:58,890 --> 00:17:01,260
Definitely, sir.
And I'll catch the killer.
175
00:17:10,350 --> 00:17:11,390
This is it?
176
00:17:11,730 --> 00:17:13,810
So there won't be
any internet problem in our home?
177
00:17:13,850 --> 00:17:14,600
No, sir
178
00:17:14,640 --> 00:17:16,180
You're awesome, good.
179
00:17:16,480 --> 00:17:18,230
- Good job!
- Thank you, sir.
180
00:17:51,230 --> 00:17:52,110
At what time?
181
00:17:52,140 --> 00:17:53,760
Almost 6:30 pm
182
00:17:53,810 --> 00:17:55,480
Hmm, okay.
183
00:18:01,730 --> 00:18:03,190
No problem, Joe
184
00:18:03,390 --> 00:18:05,260
Say whatever you know.
185
00:18:06,230 --> 00:18:09,770
Sir, that's...sometimes
during the night I'll drop.
186
00:18:10,060 --> 00:18:14,230
That day too,
I dropped her off but after that
187
00:18:14,730 --> 00:18:17,110
So we could meet tomorrow?
188
00:18:17,390 --> 00:18:18,510
Tomorrow?
189
00:18:18,680 --> 00:18:19,760
Movie?
190
00:18:20,140 --> 00:18:21,390
Sure, we'll see.
191
00:18:21,430 --> 00:18:22,600
Okay, that's it?
192
00:18:22,640 --> 00:18:23,760
Yes, that's all.
193
00:18:24,640 --> 00:18:27,180
Maybe we can sit over there
at the park and talk
194
00:18:27,270 --> 00:18:28,110
No, we don't.
195
00:18:28,140 --> 00:18:30,300
My hostel is closer,
I can go from here
196
00:18:30,350 --> 00:18:32,510
Hey, at least spend a half-hour with me
197
00:18:32,520 --> 00:18:33,270
No, I don't
198
00:18:33,310 --> 00:18:34,060
I'll go.
199
00:18:34,100 --> 00:18:35,300
Oh
Okay then.
200
00:18:36,430 --> 00:18:37,640
Okay, bye
201
00:18:37,890 --> 00:18:38,720
One minute!
202
00:18:41,480 --> 00:18:42,360
Hello
203
00:18:43,680 --> 00:18:46,010
Even if it's too late, I'll be there
204
00:18:46,100 --> 00:18:47,550
So don't fall asleep. Huh?
205
00:18:48,390 --> 00:18:49,720
Okay, okay.
206
00:18:56,430 --> 00:18:58,350
Sir, my doubts are all on him.
207
00:18:59,140 --> 00:19:02,300
His beard, the way he talks
and his English...
208
00:19:02,890 --> 00:19:04,680
First glance, he is a fraud!
209
00:19:05,810 --> 00:19:06,810
No George.
210
00:19:06,890 --> 00:19:08,010
I agree he is a flirt.
211
00:19:08,060 --> 00:19:10,940
But that doesn't make him
any brave to commit a Murder.
212
00:19:11,020 --> 00:19:14,610
Be that as it may, still he would have
blurted all at our interrogation.
213
00:19:14,890 --> 00:19:16,430
Then who is the killer?
214
00:19:19,600 --> 00:19:21,180
Anyone can be him, George
215
00:19:21,430 --> 00:19:26,100
A guy walks into limelight
from darkness and just vanishes
216
00:19:26,270 --> 00:19:27,310
Psshhhh...
217
00:19:28,310 --> 00:19:29,810
As in no one can catch him,
218
00:19:30,020 --> 00:19:33,060
Disturbing none,
a smooth criminal.
219
00:19:33,520 --> 00:19:34,900
And that's the challenge.
220
00:19:34,930 --> 00:19:36,510
...and we'll definitely catch him.
221
00:19:37,060 --> 00:19:38,190
Phone is ringing
222
00:19:40,350 --> 00:19:41,260
What is it, aunty?
223
00:19:41,310 --> 00:19:44,150
How long I have been telling it
to you, you don't get it?
224
00:19:44,520 --> 00:19:46,110
Amy, smooth!
225
00:19:46,140 --> 00:19:49,050
Dad, I have been repeating it
and still, she doesn't get it.
226
00:19:49,270 --> 00:19:50,940
To make Aunty understand, go smooth.
227
00:19:51,020 --> 00:19:53,230
Aunty is so weak in Maths.
228
00:19:53,270 --> 00:19:54,400
Oh, it's like that.
229
00:19:57,390 --> 00:19:58,890
Sir, a murder is reported
230
00:19:59,810 --> 00:20:01,230
Male or female?
231
00:20:01,350 --> 00:20:03,890
Sir, male, 30-32 yrs old.
232
00:20:05,140 --> 00:20:07,260
- Okay then, let's take-off!
- Yes, sir.
233
00:20:08,390 --> 00:20:09,510
Thank you, George.
234
00:20:09,890 --> 00:20:12,010
Anne, Amy is again your responsibility.
235
00:20:12,520 --> 00:20:14,230
- Okay
- There is no way out.
236
00:20:14,520 --> 00:20:16,650
Amy, be a good girl.
237
00:20:16,930 --> 00:20:19,510
- SP Sir, you should go to work.
- Oh! Okay, madam.
238
00:20:19,600 --> 00:20:21,100
- George, what's the location?
- Chandragiri, sir.
239
00:20:21,140 --> 00:20:21,930
Let's go.
240
00:20:40,930 --> 00:20:41,760
Brother?
241
00:20:41,810 --> 00:20:42,520
Hmm?
242
00:20:42,600 --> 00:20:44,300
Would you get me a bottle of water?
243
00:21:11,930 --> 00:21:13,510
Bother, one water bottle.
244
00:21:41,310 --> 00:21:42,360
Sir...
245
00:23:22,350 --> 00:23:23,220
George !
246
00:23:30,020 --> 00:23:31,860
Sir, the victim is a taxi driver.
247
00:23:31,930 --> 00:23:34,300
And then his mobile and car are missing.
248
00:23:48,270 --> 00:23:50,230
Doctor, how is she now?
249
00:23:50,520 --> 00:23:52,400
She is still critical.
250
00:23:53,390 --> 00:23:55,720
Whatever it is,
we need over 48 hours to confirm.
251
00:23:56,350 --> 00:23:59,800
That girl did she mention
any information, anything, a name?
252
00:23:59,850 --> 00:24:03,600
She didn't say anything.
She is not in a condition to talk.
253
00:24:04,270 --> 00:24:05,110
Can I see her?
254
00:24:05,140 --> 00:24:06,510
Okay, sir. You can see her.
255
00:24:06,520 --> 00:24:07,520
Priya?
256
00:24:12,520 --> 00:24:14,900
Do you remember,
what happened yesterday night?
257
00:24:17,480 --> 00:24:18,650
Are you able to recollect?
258
00:24:21,890 --> 00:24:22,930
He...
259
00:24:41,060 --> 00:24:42,520
He...
260
00:25:10,850 --> 00:25:19,050
"The paths are writing innovations
with delicate love"
261
00:25:19,730 --> 00:25:27,940
"The paths are writing innovations
with delicate love"
262
00:25:28,810 --> 00:25:37,560
"Gifting the stars shining in the eyes,
you stole my heart lovable thief"
263
00:25:37,810 --> 00:25:39,940
"While going around the country"
264
00:25:40,060 --> 00:25:46,650
"You touched me gently
with your fingers, gentle breeze"
265
00:25:46,810 --> 00:25:54,940
"The paths are writing innovations
with delicate love"
266
00:25:55,810 --> 00:26:03,940
"The paths are writing innovations
with delicate love"
267
00:26:27,350 --> 00:26:35,800
"The raindrops are blooming at
the finger tips, which narrate the story"
268
00:26:36,230 --> 00:26:42,440
"Like the wings of the birds,
the dreams in the eyes are shattering"
269
00:26:42,480 --> 00:26:46,940
"The silence in which I know...
you're the music like honey"
270
00:26:47,270 --> 00:26:51,110
Dad...your dad...he had called
271
00:26:52,230 --> 00:26:56,940
Today both of them will not come...
Sherine will come
272
00:26:58,730 --> 00:27:03,310
"Your voice is always
been heard in my conscious"
273
00:27:03,390 --> 00:27:12,180
"Gifting the stars shining in the eyes,
you stole my heart lovable thief"
274
00:27:12,270 --> 00:27:21,230
"While going around the country
you touched me gently with your fingers"
275
00:27:21,350 --> 00:27:29,350
"The paths are writing innovations
with delicate love"
276
00:27:49,890 --> 00:27:53,140
I was here a few days back.
277
00:27:53,520 --> 00:27:56,400
Here, at night there will be animals.
278
00:27:57,680 --> 00:27:59,390
You know, Buffalo? Wild buffalo!
279
00:28:00,430 --> 00:28:01,680
Then elephants...
280
00:28:02,810 --> 00:28:05,190
You know the last time I came here
281
00:28:05,770 --> 00:28:11,230
On the way back at night,
a giant buffalo came across the road.
282
00:28:11,850 --> 00:28:13,100
It hit the car
283
00:28:14,100 --> 00:28:19,050
After that, I switched off the car
and somehow stayed hidden.
284
00:28:20,060 --> 00:28:21,020
I was afraid
285
00:28:23,230 --> 00:28:25,110
Later, I left here by the first light.
286
00:28:26,430 --> 00:28:28,430
Upon nightfall, it's total unrest, here.
287
00:29:53,520 --> 00:29:55,360
I think there is no one here.
288
00:29:56,770 --> 00:29:58,480
Huh? It's you dear?
289
00:30:30,100 --> 00:30:31,140
Hi...
290
00:30:34,060 --> 00:30:34,940
Thanks, brother.
291
00:30:36,430 --> 00:30:37,800
Hi baby...
292
00:31:07,270 --> 00:31:08,770
Hello, uncle.
I have reached
293
00:31:08,890 --> 00:31:10,010
Ha, okay.
294
00:31:22,890 --> 00:31:25,050
Sir, where do you think this case will end?
295
00:31:25,730 --> 00:31:27,310
Nothing makes sense, George.
296
00:31:28,180 --> 00:31:29,850
But my gut feeling says
297
00:31:30,480 --> 00:31:33,940
Like in the movies, it's an evil villain
298
00:31:34,770 --> 00:31:36,730
But the case is interesting.
299
00:31:37,730 --> 00:31:38,860
How about you, George?
300
00:31:38,930 --> 00:31:40,760
Sir, it's interesting
301
00:31:44,390 --> 00:31:45,350
Hello
302
00:31:46,770 --> 00:31:47,730
Huh!
303
00:31:48,350 --> 00:31:49,220
Huh
304
00:31:50,680 --> 00:31:51,600
Okay.
305
00:31:52,890 --> 00:31:55,180
Sir, we got the call list
of the dead taxi driver.
306
00:31:55,390 --> 00:31:58,010
The last call was made
to someone called Riyas.
307
00:31:58,430 --> 00:32:00,510
But then his phone is switched off.
308
00:32:01,680 --> 00:32:03,390
Don't care if the phone is switched off,
309
00:32:03,430 --> 00:32:04,720
pull up his details.
310
00:32:04,770 --> 00:32:05,650
Trace him.
311
00:32:08,060 --> 00:32:08,860
Ha, sir.
312
00:32:10,680 --> 00:32:11,470
Akbar?
313
00:32:11,520 --> 00:32:12,730
How's the case progressing?
314
00:32:12,770 --> 00:32:14,110
Hmm, it's moving further
315
00:32:14,520 --> 00:32:15,860
I think we're in the right track.
316
00:32:15,890 --> 00:32:18,140
Make sure my job is not in jeopardy.
317
00:32:18,480 --> 00:32:19,860
Nothing like that is going to happen, sir.
318
00:32:19,890 --> 00:32:20,800
You can trust me.
319
00:32:20,890 --> 00:32:23,100
Well, you got any clues in the case?
320
00:32:24,180 --> 00:32:25,260
Of course, sir.
321
00:32:25,850 --> 00:32:29,430
When looked into the pattern of murder,
it's a definite target on women.
322
00:32:29,640 --> 00:32:33,140
What I got from the information is that
a single person is behind all this.
323
00:32:33,600 --> 00:32:34,800
A serial killer
324
00:32:34,930 --> 00:32:36,100
Who is very dangerous.
325
00:32:36,140 --> 00:32:41,010
If then, there is information.
326
00:32:41,520 --> 00:32:43,860
We had a jailbreak two days ago.
327
00:32:46,310 --> 00:32:48,650
The jail authorities are
keeping them under wrap.
328
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Do you think,
if these are connected somehow?
329
00:32:55,930 --> 00:32:56,760
Sure, sir.
330
00:32:56,850 --> 00:32:59,510
In my service, it's the first time
a mistake like this happened.
331
00:33:00,140 --> 00:33:01,470
How long was he here?
332
00:33:01,520 --> 00:33:03,310
He has been here for 8 years
333
00:33:05,060 --> 00:33:07,940
Came under a special case
to the juvenile home.
334
00:33:08,020 --> 00:33:09,520
Has he ever tried to escape before?
335
00:33:09,640 --> 00:33:10,800
Yes, he did, sir.
336
00:33:11,350 --> 00:33:13,510
3-4 times, he tried to break from here.
337
00:33:13,850 --> 00:33:16,010
And this time, we missed.
338
00:33:16,100 --> 00:33:17,010
Now it's on me.
339
00:33:17,060 --> 00:33:18,610
- Oh, okay.
- What to do?
340
00:33:19,390 --> 00:33:22,140
Had anyone visited him?
341
00:33:22,930 --> 00:33:25,050
Sir, who is gonna visit someone like him?
342
00:33:25,100 --> 00:33:27,470
We got visitors book,
maybe I can bring up them.
343
00:33:27,850 --> 00:33:29,050
Get me the visitor book.
344
00:33:29,100 --> 00:33:30,220
- We'll wait.
- Okay.
345
00:33:38,520 --> 00:33:39,520
Sir, it's here.
346
00:33:40,680 --> 00:33:44,600
A long back, some nun visited.
347
00:33:44,640 --> 00:33:45,930
But in recent no one was here.
348
00:33:46,020 --> 00:33:47,060
Address.
349
00:33:47,100 --> 00:33:48,470
George, note the address
350
00:33:49,020 --> 00:33:50,150
Bring me his case file.
351
00:33:50,390 --> 00:33:51,930
- I can return after a look.
- Okay, sir.
352
00:33:52,100 --> 00:33:53,140
Okay, sir
353
00:33:59,140 --> 00:34:01,180
This is fine, is that all, just tea
354
00:34:01,520 --> 00:34:02,770
What about some food?
355
00:34:03,060 --> 00:34:03,940
Hungry.
356
00:34:13,180 --> 00:34:14,140
Okay.
357
00:34:29,520 --> 00:34:30,440
Greeting sister.
358
00:34:30,480 --> 00:34:31,360
Welcome.
359
00:34:32,270 --> 00:34:33,770
We're from the police department.
360
00:34:34,270 --> 00:34:35,730
I'm assistant commissioner Akbar Ali.
361
00:34:35,770 --> 00:34:36,940
He is sub-inspector George.
362
00:34:37,020 --> 00:34:37,650
Hello, sir.
363
00:34:37,680 --> 00:34:39,100
We need information on someone.
364
00:34:39,140 --> 00:34:40,100
About who? Sir.
365
00:34:40,180 --> 00:34:42,180
Sister, do you know anyone called Basil?
366
00:34:43,890 --> 00:34:45,050
Basil...
367
00:34:48,270 --> 00:34:52,860
'His father's name was Jose
and mother was Esther.'
368
00:34:54,600 --> 00:34:57,510
'She was nine months pregnant,'
369
00:34:57,810 --> 00:35:00,400
'When we realized she was
under some psychiatric disorder,'
370
00:35:00,430 --> 00:35:03,010
'and she was
quite oblivious to it'
371
00:35:04,140 --> 00:35:07,390
'Jose was utterly shocked by it.'
372
00:35:09,140 --> 00:35:12,100
'In her imaginary world, her thoughts
took shape into unreal disturbances'
373
00:35:12,140 --> 00:35:16,260
'pulling herself in and she kept
slipping into a depression stage.'
374
00:35:20,770 --> 00:35:25,270
'Doctors said Esther might have got
it genetically from her parents.'
375
00:35:27,020 --> 00:35:31,400
'A small incident initiated
the disturbances inside her.'
376
00:35:36,020 --> 00:35:38,480
If I died on childbirth, what will you do?
377
00:35:40,810 --> 00:35:41,730
Tell me...
378
00:35:42,390 --> 00:35:45,180
If something happened to you, I'll marry
someone else immediately and live happily
379
00:35:45,310 --> 00:35:46,520
That's the proper thing, right?
380
00:35:46,930 --> 00:35:47,760
I should do that.
381
00:35:47,810 --> 00:35:53,440
'The lie Jose told her for fun
brought up major doubts and pain in her.'
382
00:36:01,480 --> 00:36:09,020
'Jose's normal behaviour with other women
sadden Esther's mind with uneasy thoughts.'
383
00:36:26,390 --> 00:36:27,390
Who is she?
384
00:36:27,810 --> 00:36:29,520
She...is some sales representative.
385
00:36:32,890 --> 00:36:37,680
'I tried talking her out of it,
but she didn't.'
386
00:36:44,730 --> 00:36:45,860
I'll leave now.
387
00:36:47,100 --> 00:36:48,600
Please pray for me, sister
388
00:36:57,930 --> 00:37:02,430
'In her derailed mind disturbances,
she was unsure of how to respond.'
389
00:37:02,560 --> 00:37:05,860
'And next, she torched her own home.'
390
00:37:07,350 --> 00:37:08,930
'Jose died on that fire.'
391
00:37:09,730 --> 00:37:12,400
'We were only able to save Esther.'
392
00:37:12,810 --> 00:37:16,770
'Even then, after the birth of Basil,
Esther too passed away.'
393
00:37:16,850 --> 00:37:20,050
'Afterwards, Basil was
taken in our orphanage.'
394
00:37:20,230 --> 00:37:25,940
(Class Studies)
395
00:37:31,810 --> 00:37:32,650
Basil...
396
00:37:33,270 --> 00:37:34,730
I just slept, teacher
397
00:37:35,930 --> 00:37:36,760
Silence.
398
00:37:36,890 --> 00:37:39,010
Go wash your face,
and bring a chalk piece too.
399
00:37:43,930 --> 00:37:49,930
[Indistinct chatter]
400
00:37:57,520 --> 00:37:58,440
Sir?
401
00:37:58,770 --> 00:37:59,650
Come in.
402
00:38:00,020 --> 00:38:01,400
- Thank you so much, sir.
- Okay
403
00:38:01,430 --> 00:38:03,100
- Sir, chalk piece?
- Take it, dear.
404
00:38:04,520 --> 00:38:05,440
- Basil
- Huh?
405
00:38:05,520 --> 00:38:07,020
- You're in 10-D, right?
- Hmm
406
00:38:07,140 --> 00:38:10,180
Take her with you
to the class, new join. Okay?
407
00:38:10,430 --> 00:38:11,350
Yes, sir.
408
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Thank you, sir.
409
00:38:20,310 --> 00:38:21,310
Where is the class?
410
00:38:21,350 --> 00:38:21,890
Huh?
411
00:38:21,930 --> 00:38:23,140
Where is the classroom?
412
00:38:23,230 --> 00:38:24,020
Over there.
413
00:38:24,060 --> 00:38:24,730
Ok
414
00:38:26,850 --> 00:38:27,800
What's your name?
415
00:38:28,020 --> 00:38:28,730
Basil.
416
00:38:28,770 --> 00:38:29,520
Hmm
417
00:38:51,730 --> 00:38:55,020
The person who doesn't have luck,
is called unlucky
418
00:38:55,100 --> 00:38:55,850
Teacher
419
00:39:01,680 --> 00:39:02,720
What's your name, dear?
420
00:39:02,770 --> 00:39:04,060
Amala Joseph
421
00:39:04,310 --> 00:39:05,610
Yes, introduce yourself.
422
00:39:06,020 --> 00:39:06,860
Hi friends,
423
00:39:06,890 --> 00:39:08,760
I, Myself Amala Joseph
424
00:39:09,270 --> 00:39:10,560
I'm from Kottayam.
425
00:39:10,890 --> 00:39:13,140
I'll be a good friend for you all
Thank you.
426
00:39:14,350 --> 00:39:15,550
Fine, go take your seat.
427
00:39:16,730 --> 00:39:17,770
Silence
428
00:39:18,480 --> 00:39:19,610
Everyone, start writing
429
00:39:20,640 --> 00:39:22,640
[class continues...]
430
00:39:36,560 --> 00:39:43,060
"Like the blue mynahs,
that chirp to themselves..."
431
00:39:48,350 --> 00:39:54,930
"You and me...high on the branches,
in our dreams..."
432
00:40:00,230 --> 00:40:02,730
"With the slow showers of the rain"
433
00:40:03,100 --> 00:40:05,600
"Wings to wings dissolve,"
434
00:40:06,020 --> 00:40:10,770
"What did the eyes speak slowly,
without any words..."
435
00:40:10,930 --> 00:40:14,050
- Good morning, sister
- Good morning
436
00:40:14,140 --> 00:40:17,930
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
437
00:40:18,020 --> 00:40:22,110
"Here is your face that I have drawn..."
438
00:40:23,520 --> 00:40:29,270
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
439
00:40:29,480 --> 00:40:32,940
"Here is your face that I have drawn..."
440
00:40:35,850 --> 00:40:42,470
"Like the blue mynahs,
that chirp to themselves..."
441
00:41:04,930 --> 00:41:10,010
"You are the moon of my heart"
442
00:41:10,930 --> 00:41:16,350
"Like the dawns getting new colours..."
443
00:41:16,890 --> 00:41:20,640
"You are my graceful love..."
444
00:41:20,890 --> 00:41:22,800
Silence...
What period is this?
445
00:41:23,680 --> 00:41:25,300
Who is the class leader?
446
00:41:25,430 --> 00:41:28,680
"Like the visible smile...
the only word to both the ears...its you"
447
00:41:28,770 --> 00:41:35,060
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
448
00:41:35,100 --> 00:41:36,100
What?
449
00:41:36,230 --> 00:41:39,060
"Here's your face that I have drawn..."
450
00:41:39,140 --> 00:41:40,510
No, I didn't see...
451
00:41:40,600 --> 00:41:46,180
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
452
00:41:46,270 --> 00:41:49,940
"Here's your face that I have drawn..."
453
00:41:52,850 --> 00:41:59,430
"Like the blue mynahs,
that chirp to themselves..."
454
00:42:04,600 --> 00:42:11,430
"You and me...high on the branches,
in our dreams..."
455
00:42:13,810 --> 00:42:15,860
- What is it, Basil?
- Happy Birthday
456
00:42:16,520 --> 00:42:19,150
"With the slow showers of the rain,"
457
00:42:19,480 --> 00:42:21,940
"Wings to wings dissolve,"
458
00:42:22,390 --> 00:42:24,850
Woww...who drew this ?
459
00:42:24,930 --> 00:42:27,930
"What did the eyes speak slowly,
without any words..."
460
00:42:28,060 --> 00:42:33,900
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
461
00:42:33,930 --> 00:42:37,510
"Here's your face that I have drawn..."
462
00:42:37,680 --> 00:42:39,600
Hey, come here.
463
00:42:39,770 --> 00:42:44,480
"On the walls of my heart,
with the tip of the wax pencil..."
464
00:42:44,520 --> 00:42:45,810
What's her name?
465
00:42:47,060 --> 00:42:48,310
Amala
466
00:42:48,430 --> 00:42:49,800
Amala!
467
00:43:04,520 --> 00:43:05,520
Come here
468
00:43:06,140 --> 00:43:07,930
Can you take this letter to her?
469
00:43:09,350 --> 00:43:10,260
Okay, okay
470
00:43:12,390 --> 00:43:15,350
'Happy birthday to you'
471
00:43:15,560 --> 00:43:18,360
'Happy birthday to you'
472
00:43:18,770 --> 00:43:21,440
'Happy birthday to you'
473
00:43:22,100 --> 00:43:25,510
'Happy birthday to you, Amala.'
474
00:43:25,930 --> 00:43:27,470
'Happy Birthday'
475
00:43:27,520 --> 00:43:29,230
- Give these to everyone.
- Okay, sir.
476
00:43:40,560 --> 00:43:42,520
Basil? Hey Basil?
477
00:44:13,640 --> 00:44:14,930
Amala gave them
478
00:44:15,140 --> 00:44:16,180
Hmm!
479
00:44:33,430 --> 00:44:34,260
Hey Basil
480
00:44:40,350 --> 00:44:41,930
Hey, did you give her the letter?
481
00:44:43,020 --> 00:44:43,900
Tell, man...
482
00:44:44,930 --> 00:44:46,510
Brother, do you like Amala?
483
00:44:46,560 --> 00:44:48,020
Yes, I'm serious about her.
484
00:44:49,140 --> 00:44:49,930
Hmm
485
00:44:50,520 --> 00:44:52,480
She said, she'll reply within two days.
486
00:51:18,480 --> 00:51:20,060
Hey, did she say something?
487
00:51:20,100 --> 00:51:20,680
Yes
488
00:51:20,770 --> 00:51:22,940
Brother, you know the rubber estate
on our way back
489
00:51:23,020 --> 00:51:23,650
Yes
490
00:51:23,680 --> 00:51:25,640
She said she'll wait there secretly.
491
00:51:25,810 --> 00:51:26,690
Really?
492
00:51:26,770 --> 00:51:28,400
On your way back, get there
493
00:51:28,930 --> 00:51:30,550
Amala likes you so much.
494
00:52:41,680 --> 00:52:43,760
- Where is it, Basil?
- Here, we're almost there.
495
00:52:50,520 --> 00:52:52,440
BASIL?
496
00:52:52,680 --> 00:52:53,850
How much more?
497
00:52:53,930 --> 00:52:55,050
No, it's close by.
498
00:53:02,600 --> 00:53:03,510
Should I hold you?
499
00:53:03,520 --> 00:53:04,310
No.
500
00:53:10,560 --> 00:53:12,360
Basil? Where are you taking me?
501
00:53:12,520 --> 00:53:14,110
Here already, we're there.
502
00:53:22,730 --> 00:53:24,310
Why did we come here, Basil?
503
00:53:24,350 --> 00:53:25,140
See, it's done.
504
00:53:25,180 --> 00:53:26,600
We came here to see this brother.
505
00:53:27,640 --> 00:53:28,800
Brother, Amala is here.
506
00:53:29,100 --> 00:53:31,220
You said you wanted to talk something,
507
00:53:31,480 --> 00:53:32,480
So talk, brother.
508
00:53:33,310 --> 00:53:34,190
Come here
509
00:53:34,310 --> 00:53:34,940
Huh?
510
00:53:35,930 --> 00:53:37,720
Please, you stand over there for a minute.
511
00:53:37,810 --> 00:53:39,310
I need to talk to Amala.
512
00:53:39,390 --> 00:53:40,510
That's not a problem, brother
513
00:53:40,560 --> 00:53:41,520
You go on, talk.
514
00:53:42,810 --> 00:53:44,730
Amala...actually
515
00:53:44,930 --> 00:53:47,010
Why I asked you to come here is...
516
00:53:53,100 --> 00:53:54,220
Come on, brother, talk...
517
00:53:54,310 --> 00:53:55,810
Why did you stop?
518
00:54:00,350 --> 00:54:01,470
Look, Amala
519
00:54:02,390 --> 00:54:03,510
Now speak
520
00:54:04,430 --> 00:54:05,640
Talk, brother.
521
00:54:06,560 --> 00:54:08,150
You need my Amala...
522
00:54:10,310 --> 00:54:11,060
Hey!
523
00:54:12,390 --> 00:54:13,220
Hey!
524
00:54:43,770 --> 00:54:44,860
Amala?
525
00:55:27,930 --> 00:55:29,050
Amala!
526
00:57:24,730 --> 00:57:25,650
Amala
527
00:57:38,810 --> 00:57:39,730
Amala
528
00:57:41,230 --> 00:57:42,060
Basil
529
00:57:46,600 --> 00:57:47,890
What happened to you?
530
00:57:50,600 --> 00:57:51,430
Basil
531
00:57:52,140 --> 00:57:53,300
You are fine.
532
00:57:55,730 --> 00:57:56,770
I killed him.
533
00:58:07,060 --> 00:58:08,110
Killed him.
534
00:58:09,600 --> 00:58:11,300
- Don't cry, Basil.
- Amala is gone.
535
00:58:17,810 --> 00:58:21,900
I called the police
but Basil ran away.
536
00:58:22,520 --> 00:58:24,230
There was this letter
537
00:58:24,560 --> 00:58:27,940
He wrote he was going to see Amala.
538
00:58:35,140 --> 00:58:36,390
Sir, is there a connection
between the murder...
539
00:58:36,430 --> 00:58:37,550
...and the criminal who escaped prison?
540
00:58:37,600 --> 00:58:40,050
That's confidential and no to be revealed.
541
00:58:40,100 --> 00:58:42,760
Are the police trying
to cover up any evidence?
542
00:58:42,810 --> 00:58:44,310
What nonsense? No comments.
543
00:58:44,350 --> 00:58:45,100
Please, sir
544
00:58:45,180 --> 00:58:46,140
I'll take it from here.
545
00:58:46,560 --> 00:58:48,360
Ask anything.
546
00:58:48,730 --> 00:58:51,520
Sir, is there any connection between
the girl's murder in the park and this?
547
00:58:51,520 --> 00:58:52,520
Yes, he's the killer.
548
00:58:52,560 --> 00:58:55,310
Sir, can you disclose the details
of who and what is he?
549
00:58:55,350 --> 00:58:57,600
The killer is out there
in different identities.
550
00:58:57,730 --> 00:59:01,560
Information regarding him cannot be given
out now, because it's very dangerous.
551
00:59:01,640 --> 00:59:04,100
Meanwhile, we request women to be cautious.
552
00:59:04,180 --> 00:59:05,470
We'll definitely catch the killer.
553
00:59:05,730 --> 00:59:06,940
It is just a matter of time.
554
00:59:07,310 --> 00:59:08,940
Now we need your cooperation.
555
00:59:09,310 --> 00:59:12,690
The police and people are friends,
isn't that right?
556
00:59:13,060 --> 00:59:13,810
Good.
557
00:59:13,850 --> 00:59:14,890
That's all for now.
558
00:59:15,350 --> 00:59:16,390
Thank you so much.
559
00:59:23,270 --> 00:59:24,230
Basil
560
00:59:24,480 --> 00:59:25,610
A psychopath
561
00:59:26,350 --> 00:59:28,890
A demon against women
562
00:59:29,140 --> 00:59:31,430
Yet another threat to womanhood
563
00:59:32,180 --> 00:59:33,850
I don't know about your strength
564
00:59:34,430 --> 00:59:36,510
When I meet you in person...
565
00:59:36,730 --> 00:59:39,810
As a policeman
and father of a girl
566
00:59:40,100 --> 00:59:42,140
I'll show my anger on you
567
00:59:42,640 --> 00:59:44,300
I'm coming for you, Basil
568
00:59:44,730 --> 00:59:46,110
I'm coming
569
01:00:45,560 --> 01:00:48,310
I brought a gift for you.
570
01:00:58,520 --> 01:00:59,520
Did you like it?
571
01:01:00,730 --> 01:01:01,940
Then go and change into
572
01:01:18,430 --> 01:01:19,550
Wow, super.
573
01:01:20,230 --> 01:01:21,190
That...
574
01:01:21,520 --> 01:01:23,270
I want to talk to you, about a matter.
575
01:01:24,930 --> 01:01:25,930
You know, Nikhil?
576
01:01:28,430 --> 01:01:29,470
Oh dear, Nikhil!!
577
01:01:29,890 --> 01:01:31,760
He said he wanted to see me.
578
01:01:32,520 --> 01:01:34,190
He asked if he could come here
579
01:01:34,520 --> 01:01:36,650
Please...please...
580
01:01:40,810 --> 01:01:41,770
Which travels?
581
01:01:41,850 --> 01:01:42,850
Lakshmi Travels.
582
01:01:47,560 --> 01:01:48,440
Hello
583
01:01:48,930 --> 01:01:49,850
Tell me
584
01:01:49,930 --> 01:01:50,850
Where?
585
01:01:53,310 --> 01:01:54,860
Sir, Riyas location is been traced.
586
01:01:54,930 --> 01:01:56,680
- Very good, let's go.
- Okay, sir.
587
01:02:02,730 --> 01:02:03,940
No problem.
588
01:02:07,230 --> 01:02:08,810
Don't say no
Please, please.
589
01:02:13,770 --> 01:02:15,230
Thank you.
590
01:02:34,520 --> 01:02:37,020
Grandfather, I was the car driver
who came here a little bit back
591
01:02:37,310 --> 01:02:38,940
Diesel got emptied
592
01:02:39,310 --> 01:02:40,810
Is there any way to get the diesel?
593
01:02:40,850 --> 01:02:42,550
I have to get back tonight.
594
01:02:42,680 --> 01:02:44,300
What type of driver are you?
595
01:02:44,640 --> 01:02:46,930
How can you not know
the diesel get emptied?
596
01:02:47,350 --> 01:02:48,300
It's not like that
597
01:02:48,350 --> 01:02:51,510
I thought I could get to the bunk before,
but the car shut down in the middle.
598
01:02:51,560 --> 01:02:53,150
See the car is over there.
599
01:02:53,230 --> 01:02:54,560
Please, help me, Grandfather.
600
01:02:54,600 --> 01:02:56,050
There is no diesel here
601
01:02:56,100 --> 01:02:58,050
You won't get any diesel from here.
602
01:02:58,480 --> 01:03:00,270
Please think about something.
603
01:03:00,930 --> 01:03:03,180
Get up, go to that road
604
01:03:03,230 --> 01:03:05,650
Some vehicles will come by, ask them
605
01:03:14,020 --> 01:03:15,270
Don't say that, please
606
01:03:15,310 --> 01:03:16,770
I had been waiting there for a while.
607
01:03:16,810 --> 01:03:18,270
No vehicles came by that road.
608
01:03:18,310 --> 01:03:21,900
What will I do?
I said there is no diesel here.
609
01:03:21,930 --> 01:03:22,850
You leave first.
610
01:03:23,180 --> 01:03:24,510
It's very cold outside
611
01:03:24,520 --> 01:03:27,190
- Please help me
- No...no, you leave.
612
01:03:41,060 --> 01:03:42,150
It's nothing.
613
01:03:42,430 --> 01:03:43,680
You know, about Nikhil...
614
01:03:44,310 --> 01:03:45,860
about him coming over here
615
01:03:47,270 --> 01:03:50,940
Don't say anything
to Uncle and Aunty, please
616
01:03:52,930 --> 01:03:55,640
I have to make a call.
I'll be back.
617
01:04:07,100 --> 01:04:08,510
There is no network
618
01:04:08,930 --> 01:04:10,510
I'll make the call outside.
619
01:04:19,930 --> 01:04:20,800
Hello
620
01:04:22,390 --> 01:04:23,680
I got here long ago.
621
01:04:23,770 --> 01:04:24,860
Where are you?
622
01:04:26,270 --> 01:04:27,610
Come faster.
623
01:04:29,640 --> 01:04:30,600
I'll send them.
624
01:04:31,180 --> 01:04:32,640
Call me if there is anything.
625
01:04:33,230 --> 01:04:34,560
Okay, bye.
626
01:04:38,060 --> 01:04:39,110
Sorry, madam.
627
01:04:39,230 --> 01:04:40,400
You didn't leave?
628
01:04:40,480 --> 01:04:42,860
No, madam
Car was out of diesel
629
01:04:43,480 --> 01:04:45,560
Is there any way
I could get some diesel?
630
01:04:46,680 --> 01:04:48,430
Look, the car is over there.
631
01:04:48,850 --> 01:04:51,050
I have to get back tonight.
632
01:04:51,270 --> 01:04:52,560
Is there a way, madam
633
01:04:52,600 --> 01:04:54,350
- Please, madam.
- Oh, brother
634
01:04:54,520 --> 01:04:56,270
Where will I go for the diesel?
635
01:04:56,350 --> 01:04:58,510
Madam, all this time I have
been standing at that road
636
01:04:58,520 --> 01:05:00,020
No vehicle has come so far.
637
01:05:00,100 --> 01:05:03,220
At night there won't be any vehicles
passing through this route, I know...still
638
01:05:03,350 --> 01:05:07,890
It's not just that, at night
this place is not safe at all.
639
01:05:07,930 --> 01:05:09,390
I'm scared, madam.
640
01:05:09,600 --> 01:05:11,260
Is there anything you could do?
641
01:05:11,850 --> 01:05:13,720
Okay, you don't get tensed
642
01:05:13,770 --> 01:05:15,400
My friend is heading over here
643
01:05:15,480 --> 01:05:16,610
I'll talk with him
644
01:05:28,520 --> 01:05:29,230
Fine.
645
01:05:29,270 --> 01:05:30,310
You please hurry.
646
01:05:30,390 --> 01:05:31,350
Okay
647
01:05:32,890 --> 01:05:35,600
My friend is on the way.
He'll arrange.
648
01:05:35,640 --> 01:05:37,720
It may get a little late
You okay with that?
649
01:05:37,770 --> 01:05:39,310
No problem at all, madam.
650
01:05:39,350 --> 01:05:40,850
- I'll wait here.
- Okay
651
01:05:41,770 --> 01:05:42,610
Madam?
652
01:05:42,640 --> 01:05:44,800
You know the last time I came here?
653
01:05:45,480 --> 01:05:47,060
It happened exactly like this.
654
01:05:48,060 --> 01:05:50,520
Here during night,
there is no sign of any safety at all.
655
01:05:51,270 --> 01:05:52,230
Sure.
656
01:05:52,560 --> 01:05:54,610
You can go wait in the security room
657
01:05:54,680 --> 01:05:57,600
Watchman will be there, no problem
658
01:05:57,930 --> 01:05:59,010
Sure, madam.
659
01:06:51,640 --> 01:06:52,720
Brother?
660
01:06:53,520 --> 01:06:54,560
Brother.
661
01:06:55,560 --> 01:06:56,650
Brother.
662
01:06:57,060 --> 01:06:58,060
HELLO?
663
01:07:00,140 --> 01:07:03,600
I've told you to wait in the security room,
then why are you waiting here?
664
01:07:04,890 --> 01:07:05,800
Sorry, madam
665
01:07:05,850 --> 01:07:07,300
Car is out of diesel
666
01:07:07,730 --> 01:07:09,690
Is there any way
I could get some diesel?
667
01:07:09,810 --> 01:07:11,360
Look, the car is over there...
668
01:07:11,480 --> 01:07:13,610
I had to get back tonight itself
669
01:07:13,810 --> 01:07:15,480
Is there any way I could get some diesel.
670
01:07:15,520 --> 01:07:18,020
Yes, that's why I asked you
to go and wait there.
671
01:07:18,100 --> 01:07:20,180
Then why do you keep repeating the same?
672
01:07:20,390 --> 01:07:21,430
No, madam
673
01:07:21,850 --> 01:07:23,510
Out of diesel...madam
674
01:07:24,480 --> 01:07:28,940
How could I go without diesel?
675
01:07:30,060 --> 01:07:32,810
I can't go without diesel, madam
676
01:07:34,390 --> 01:07:35,430
Madam...
677
01:07:37,520 --> 01:07:38,610
Sorry, madam.
678
01:07:46,270 --> 01:07:47,400
Give my phone.
679
01:07:47,930 --> 01:07:51,010
- Madam, isn't he the same guy who called?
- Hey, give my phone
680
01:07:54,430 --> 01:07:55,890
I said give me the phone.
681
01:09:52,770 --> 01:09:55,270
Sir, the girl booked the cab
to Athirapally plantation
682
01:10:49,270 --> 01:10:50,190
Amala
683
01:10:51,850 --> 01:10:53,850
There is no place left
I haven't searched for you.
684
01:10:55,270 --> 01:10:57,190
I hadn't slept a wink
after you were gone.
685
01:10:57,850 --> 01:10:59,640
Yes, things happened at that time
686
01:11:01,480 --> 01:11:03,190
You couldn't recognize me?
687
01:11:04,560 --> 01:11:06,440
Amala, it's me...
688
01:11:08,430 --> 01:11:09,350
Amala?
689
01:11:11,270 --> 01:11:12,150
Amala?
690
01:11:12,810 --> 01:11:14,060
Open the door, dear!
691
01:11:20,600 --> 01:11:21,510
Amala
692
01:11:51,230 --> 01:11:56,690
"You are the golden breeze of my night..."
693
01:11:57,180 --> 01:12:00,600
"The gentle breeze that caresses..."
694
01:12:01,060 --> 01:12:05,190
"My love...oh my love"
695
01:12:07,310 --> 01:12:12,810
"You are my angel who vanishes my pain..."
696
01:12:13,230 --> 01:12:16,650
"My tears are draining..."
697
01:12:17,020 --> 01:12:21,150
"You are always with me."
698
01:12:43,560 --> 01:12:44,560
Amala
699
01:15:53,480 --> 01:15:54,440
Amala
700
01:19:20,850 --> 01:19:21,930
Sir, what is it?
701
01:19:22,890 --> 01:19:24,010
What do you want?
702
01:19:25,680 --> 01:19:28,550
I'm Sherin's cousin.
703
01:19:29,600 --> 01:19:30,470
Who?
704
01:19:30,520 --> 01:19:31,480
Sherin's cousin
705
01:19:31,520 --> 01:19:33,480
Oh? But she is not here, sir.
706
01:19:33,850 --> 01:19:35,890
No, she asked me to come here.
707
01:19:36,600 --> 01:19:38,300
Even asked me to buy diesel.
708
01:19:38,480 --> 01:19:39,560
Oh, they got it
709
01:19:39,930 --> 01:19:41,930
They both just left, just now.
710
01:19:42,140 --> 01:19:43,390
- They left?
- Yes, they did.
711
01:20:04,520 --> 01:20:05,560
Then, okay, sir
712
01:20:05,810 --> 01:20:08,770
I'll let them know
that you came by.
713
01:22:23,480 --> 01:22:24,480
Hey?
714
01:22:27,520 --> 01:22:28,610
What? You didn't leave?
715
01:22:28,890 --> 01:22:30,510
There is a bike toppled on the side,
whose bike is that?
716
01:22:30,560 --> 01:22:31,560
Bike?
Where is it?
717
01:22:33,810 --> 01:22:34,730
Where is it, sir?
718
01:22:41,640 --> 01:22:43,680
It's always troublesome during the night.
719
01:22:44,850 --> 01:22:46,390
All are thieves
720
01:22:46,480 --> 01:22:47,900
And they are from here too
721
01:22:50,100 --> 01:22:51,260
Please give a hand, sir.
722
01:22:54,640 --> 01:22:58,260
During night whatever noise it is,
I never come out.
723
01:22:58,560 --> 01:23:00,360
To be frank, I'm really scared, sir.
724
01:23:00,430 --> 01:23:02,550
I got no other way
other than to keep this job.
725
01:23:04,520 --> 01:23:06,520
Sir, I'll go look around and be back
726
01:24:01,430 --> 01:24:02,470
Sherin?
727
01:24:03,430 --> 01:24:04,350
Sherin...
728
01:24:05,520 --> 01:24:06,610
Sherin
729
01:24:08,230 --> 01:24:09,400
SHERIN
730
01:24:10,850 --> 01:24:11,720
Hello, sir
731
01:24:11,770 --> 01:24:13,150
What are you doing?
732
01:24:13,350 --> 01:24:14,600
It's an empty house
733
01:24:14,680 --> 01:24:15,550
Just leave, sir.
734
01:24:16,060 --> 01:24:18,520
- Sherin!
- I don't know who are you
735
01:24:20,560 --> 01:24:21,400
Sherin!
736
01:24:21,770 --> 01:24:23,560
Sir, what you're doing
is not at all right.
737
01:24:26,230 --> 01:24:27,230
Sherin
738
01:24:29,560 --> 01:24:30,560
Sherin
739
01:26:05,680 --> 01:26:09,720
Sir, didn't I tell you to leave this place?
740
01:27:42,930 --> 01:27:43,800
Amala.
741
01:27:44,850 --> 01:27:45,800
Amala.
742
01:27:47,060 --> 01:27:48,110
Amala.
743
01:27:50,100 --> 01:27:51,050
Amala.
744
01:28:05,480 --> 01:28:06,440
Amala
745
01:28:10,180 --> 01:28:11,430
Open the door, dear.
746
01:28:12,100 --> 01:28:12,930
Shucks!
747
01:31:29,640 --> 01:31:32,100
The care passed through here
at evening 5:30.
748
01:31:32,140 --> 01:31:33,680
How long is the next check post from here?
749
01:31:33,770 --> 01:31:35,400
Sir, it'll be almost 40km.
750
01:31:35,480 --> 01:31:36,900
In which direction did the car go?
751
01:31:36,930 --> 01:31:39,640
I guess the car might have gone
to some plantation bungalow.
752
01:31:39,680 --> 01:31:43,010
Immediately get on the phone to the house
and enquire if any car had come by.
753
01:31:43,060 --> 01:31:44,020
Oh, okay, sir.
754
01:31:44,060 --> 01:31:45,150
Give me some time
755
01:31:45,180 --> 01:31:45,890
Okay.
756
01:31:45,930 --> 01:31:47,850
If you get any information,
contact this number.
757
01:31:47,890 --> 01:31:48,890
- Okay?
- Okay, sir.
758
01:34:07,480 --> 01:34:08,400
Amala
759
01:34:11,180 --> 01:34:12,100
Amala
760
01:34:13,390 --> 01:34:14,720
Dear, why are you scared?
761
01:35:10,480 --> 01:35:11,440
Amala?
762
01:35:15,270 --> 01:35:17,150
You still don't believe me?
763
01:35:21,180 --> 01:35:24,010
Amala, please trust me.
764
01:35:31,810 --> 01:35:33,230
I understand you, Amala.
765
01:35:37,230 --> 01:35:39,560
That day, I was very afraid
766
01:35:49,560 --> 01:35:52,270
I didn't know then that
you would leave me and go
767
01:35:56,390 --> 01:35:57,510
Now...
768
01:36:04,730 --> 01:36:05,940
I'm there for you, dear.
769
01:36:12,180 --> 01:36:13,180
Amala
770
01:36:16,890 --> 01:36:19,140
I'm there for you, dear.
771
01:36:20,520 --> 01:36:21,730
I'm there for you, dear.
772
01:37:51,520 --> 01:37:54,690
"O Girl..."
773
01:37:55,770 --> 01:37:57,770
"Without knowing..."
774
01:37:57,890 --> 01:38:03,930
"Without saying anything..."
775
01:38:04,020 --> 01:38:09,940
"Without hiding somewhere..."
776
01:38:10,140 --> 01:38:13,300
"My love..."
777
01:38:16,350 --> 01:38:19,720
"Today, like the fire inside me"
778
01:38:19,810 --> 01:38:22,690
"You are the flame of hurt"
779
01:38:22,770 --> 01:38:27,810
"Time drowns in tears"
780
01:38:28,560 --> 01:38:31,770
"Like the beat of the heart"
781
01:38:31,890 --> 01:38:35,100
"Speed of the breathe"
782
01:38:35,180 --> 01:38:39,600
"Join me forever..."
783
01:38:40,770 --> 01:38:43,520
"The dreams I weave today"
784
01:38:43,850 --> 01:38:48,350
"Seek the colours of you"
785
01:38:53,180 --> 01:38:55,890
"Even when I join the soil,"
786
01:38:56,230 --> 01:38:59,520
"You should be my music"
787
01:39:01,600 --> 01:39:04,680
"My music"
788
01:39:05,520 --> 01:39:08,190
"The dreams I weave today"
789
01:39:08,520 --> 01:39:11,360
"Seek the colours of you"
790
01:39:11,600 --> 01:39:12,680
No chance
791
01:39:13,060 --> 01:39:14,310
No, we can go
792
01:39:17,770 --> 01:39:20,650
"Even when I join the soil,"
793
01:39:20,850 --> 01:39:24,100
"You should be my music"
794
01:39:53,850 --> 01:39:55,930
Come, let's go, dear.
795
01:39:56,770 --> 01:39:59,360
I'm there for you, dear.
796
01:40:05,890 --> 01:40:06,720
Dear...
797
01:40:21,730 --> 01:40:22,690
Amala
798
01:40:49,850 --> 01:40:52,220
George, stop the vehicle.
799
01:41:05,680 --> 01:41:07,220
George, search the place.
800
01:41:07,310 --> 01:41:08,270
Yes, sir.
801
01:41:18,680 --> 01:41:19,550
Hello?
802
01:41:20,520 --> 01:41:21,520
Brother?
803
01:41:22,640 --> 01:41:23,430
Brother?
804
01:41:25,270 --> 01:41:27,190
What happened?
Why are you sitting here?
805
01:41:27,930 --> 01:41:30,180
I was in the neighbourhood for a job
806
01:41:30,810 --> 01:41:32,360
Car was out of diesel
807
01:41:35,310 --> 01:41:37,810
Got attacked by a bull, see...
808
01:41:38,930 --> 01:41:39,800
Is it?
809
01:41:40,140 --> 01:41:40,890
Show your face
810
01:41:40,930 --> 01:41:42,350
Hey, you're seriously hurt
811
01:41:42,390 --> 01:41:43,510
Come, there is a hospital nearby
812
01:41:43,560 --> 01:41:44,730
- I'll take you in my car, come on...
- No!
813
01:41:44,770 --> 01:41:46,270
Come on
Blood is oozing.
814
01:41:47,520 --> 01:41:48,610
Come.
815
01:41:50,770 --> 01:41:51,810
Speak to me, George.
816
01:41:51,930 --> 01:41:53,640
Sir, there was a dead body in well.
817
01:41:53,730 --> 01:41:54,770
a female.
818
01:41:56,480 --> 01:41:57,270
Okay.
819
01:41:57,310 --> 01:41:58,520
Sir, where are you?
820
01:41:59,020 --> 01:42:00,900
Call an ambulance and
search the place thoroughly
821
01:42:02,230 --> 01:42:04,230
- Okay, sir.
- Hmm, I'll be there.
822
01:42:04,770 --> 01:42:05,940
Sir, did you get him?
823
01:42:06,310 --> 01:42:07,360
Open the gate.
824
01:42:07,480 --> 01:42:08,440
Okay, sir
825
01:42:10,930 --> 01:42:11,930
Hey...
826
01:42:15,390 --> 01:42:16,350
Hey...
827
01:43:28,640 --> 01:43:29,640
Stop!
828
01:44:01,140 --> 01:44:02,050
Hey!
829
01:44:03,390 --> 01:44:04,510
Come on
830
01:46:02,730 --> 01:46:03,770
Sir
831
01:46:06,770 --> 01:46:07,940
Come
832
01:46:08,600 --> 01:46:09,720
Hey, get off
833
01:46:09,770 --> 01:46:10,860
Hold him, George
834
01:46:10,930 --> 01:46:12,100
Sir...
835
01:46:15,930 --> 01:46:17,680
- George...
- Sir...
836
01:46:30,060 --> 01:46:31,190
George?
837
01:46:35,310 --> 01:46:36,230
George!
838
01:46:54,100 --> 01:46:55,180
Come on!
839
01:47:28,890 --> 01:47:30,300
My eyes...
840
01:47:44,890 --> 01:47:46,010
Eyes!
841
01:48:00,890 --> 01:48:04,100
Hey, stop...or I'll shoot.
842
01:48:59,230 --> 01:49:01,810
Akbar, why did you ask to reopen this case?
843
01:49:01,850 --> 01:49:06,930
Sir, Basil is not just a killer
but an intelligent psychopath.
844
01:49:07,270 --> 01:49:09,060
His perfect prison break
845
01:49:09,520 --> 01:49:12,110
A clean murder at the park
846
01:49:12,810 --> 01:49:14,770
And how he acted as a taxi driver
847
01:49:15,230 --> 01:49:18,110
All prove his intelligence.
848
01:49:18,180 --> 01:49:19,600
Akbar, what do you mean?
849
01:49:19,930 --> 01:49:25,510
According to the words of Mother Superior,
Amala's loss affected him immensely.
850
01:49:26,100 --> 01:49:28,050
He doesn't see every woman as Amala
851
01:49:28,680 --> 01:49:32,430
but there is a specific reason for him
to consider a woman as Amala.
852
01:49:32,930 --> 01:49:35,350
There is something more
we have to look into Basil
853
01:49:35,390 --> 01:49:36,430
Yes, maybe, Akbar
854
01:49:36,680 --> 01:49:39,390
But what use is scouring
the buried dead body?
855
01:49:39,430 --> 01:49:41,390
You shot and he is dead.
856
01:49:41,600 --> 01:49:44,800
One, some wild animals
have feasted on him
857
01:49:44,890 --> 01:49:46,930
Or it may have drowned in the river
858
01:49:47,100 --> 01:49:50,930
There is never a history of a dead body
that was found after drowning in that river
859
01:49:51,850 --> 01:49:53,510
I believe he's still alive.
860
01:49:53,600 --> 01:49:57,100
I wanted to catch him alive, that's the
only reason why I shot him in the shoulder.
861
01:49:57,180 --> 01:49:58,760
To add more on to my belief
862
01:49:58,930 --> 01:50:02,470
there are four similar cases
reported at Munnar.
863
01:50:02,520 --> 01:50:05,520
Officer Shiva who is handling
those cases is, 'on live'
864
01:50:05,560 --> 01:50:06,440
Shiva?
865
01:50:06,520 --> 01:50:10,270
After learning more, I hope you
understand the seriousness of this case.
866
01:50:10,520 --> 01:50:13,230
Now tell me, how are you going
to proceed on this case?
867
01:50:13,310 --> 01:50:14,270
What's your plan?
868
01:50:14,310 --> 01:50:15,190
Yes, sir...
869
01:50:15,520 --> 01:50:18,360
Akbar sir has only cut him down, sir.
870
01:50:19,230 --> 01:50:20,520
He's not dead yet...
871
01:50:21,350 --> 01:50:24,050
I started getting the smell of his blood.
872
01:50:24,140 --> 01:50:28,890
We will start from where he fell.
873
01:51:13,730 --> 01:51:14,770
Yes, ma
874
01:51:17,520 --> 01:51:19,190
Sure, I'll call you back
875
01:51:21,180 --> 01:51:22,470
Take it to the kitchen
876
01:51:38,930 --> 01:51:39,890
Amala!
59160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.