All language subtitles for Amala 2023_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,480 --> 00:03:28,270 Sir, it's a 30,000 km dense forest lining Kerala and Tamil Nadu border. 2 00:03:28,730 --> 00:03:31,560 There is no chance of any living habitant in these areas because, 3 00:03:31,640 --> 00:03:37,350 the only road is at 40 km North of Kerala and 65km west of Tamil Nadu. 4 00:03:38,180 --> 00:03:41,850 Besides them, if there is a way in, it's only by a river 5 00:03:42,020 --> 00:03:45,060 And it's course spread over 70 km 6 00:03:45,480 --> 00:03:48,150 So, if my calculation to this point is right 7 00:03:48,350 --> 00:03:51,100 I'm positive, that he took hiding somewhere around here. 8 00:04:56,230 --> 00:04:58,560 "Up to the sky..." 9 00:04:59,060 --> 00:05:01,520 "With enthusiasm..." 10 00:05:02,020 --> 00:05:04,440 "Searching for you..." 11 00:05:04,730 --> 00:05:07,360 "Looking for you..." 12 00:05:07,480 --> 00:05:10,060 "Throughout the summer..." 13 00:05:10,430 --> 00:05:12,930 "Through the thick cane forest" 14 00:05:13,350 --> 00:05:15,930 "With spinning hot eyes," 15 00:05:16,270 --> 00:05:18,730 "Searching for you..." 16 00:05:30,480 --> 00:05:32,900 "Up to the sky..." 17 00:05:33,230 --> 00:05:35,690 "With enthusiasm..." 18 00:05:36,270 --> 00:05:38,610 "Searching for you..." 19 00:05:39,020 --> 00:05:41,610 "Looking for you..." 20 00:05:41,890 --> 00:05:44,430 "Throughout the summer..." 21 00:05:44,730 --> 00:05:47,400 "Through the thick cane forest" 22 00:05:47,640 --> 00:05:50,470 "With spinning hot eyes," 23 00:05:50,560 --> 00:05:53,060 "Searching for you..." 24 00:05:53,140 --> 00:05:58,720 "Here you are in the veins" 25 00:05:58,850 --> 00:06:01,140 "You are the goal" 26 00:06:01,430 --> 00:06:04,510 "of my every move" 27 00:06:07,390 --> 00:06:10,350 "You're my world" 28 00:06:10,520 --> 00:06:13,270 "You are the beat of my life" 29 00:06:13,390 --> 00:06:16,140 "As you vanish far away" 30 00:06:16,270 --> 00:06:18,770 "I will join you" 31 00:06:18,930 --> 00:06:21,800 "You...you are my world" 32 00:06:21,930 --> 00:06:24,720 "You are the beat of my life" 33 00:06:24,850 --> 00:06:27,510 "As you vanish far away" 34 00:06:27,560 --> 00:06:30,190 "I will join you" 35 00:06:30,520 --> 00:06:33,020 "Up to the sky..." 36 00:06:33,390 --> 00:06:35,640 "With enthusiasm..." 37 00:06:36,230 --> 00:06:38,770 "Searching for you..." 38 00:06:39,140 --> 00:06:41,510 "Looking for you..." 39 00:07:05,600 --> 00:07:07,050 Amala... 40 00:07:11,770 --> 00:07:19,900 'AMALA' 41 00:07:55,180 --> 00:07:57,050 'Hey! Why are you silent?' 42 00:07:57,180 --> 00:07:58,180 'Angry?' 43 00:07:58,310 --> 00:07:59,060 'Of course' 44 00:07:59,140 --> 00:08:00,890 'I had been waiting for two hours, for you.' 45 00:08:00,930 --> 00:08:02,800 'Where were you after asking me to meet up?' 46 00:08:02,850 --> 00:08:05,100 'Meeting with the project manager ran late' 47 00:08:05,180 --> 00:08:08,720 'Every time you bring up some reason, at least you could've made a call.' 48 00:08:08,770 --> 00:08:10,310 'I would've taken the office cab.' 49 00:08:10,350 --> 00:08:11,390 'It's all fine, leave it.' 50 00:08:11,430 --> 00:08:12,930 'We can talk while walking.' 51 00:08:13,020 --> 00:08:14,480 'You should go, I'm gonna leave.' 52 00:08:14,930 --> 00:08:17,350 At least we can sit and talk in the park nearby. 53 00:08:17,430 --> 00:08:18,510 There is no need for that. 54 00:08:18,600 --> 00:08:21,140 My hostel is close by, I can walk. 55 00:08:21,230 --> 00:08:23,900 Hey, why not spend a half-hour with me? 56 00:08:23,930 --> 00:08:26,180 No, it's time for me to get to the hostel. 57 00:08:27,930 --> 00:08:29,390 Hey, a minute, please. 58 00:08:31,600 --> 00:08:32,550 Hello 59 00:08:33,230 --> 00:08:35,810 Even if it's late hours, I'll be there. 60 00:08:35,930 --> 00:08:37,140 So don't fall asleep. 61 00:08:37,770 --> 00:08:39,360 Ha, okay...okay. 62 00:09:05,310 --> 00:09:06,650 'Hello...Jomon' 63 00:09:06,680 --> 00:09:08,350 'The car broke down...' 64 00:09:08,480 --> 00:09:09,520 Baskar is here... 65 00:09:09,520 --> 00:09:12,480 I'm opposite to Sarampally... in front of the cafe... 66 00:09:12,520 --> 00:09:13,770 Can you come immediately? 67 00:09:14,390 --> 00:09:19,050 'Darkness coming Electricity rates hike soon' 68 00:09:47,140 --> 00:09:48,470 Ramakrishna, come on talk. 69 00:09:54,100 --> 00:09:55,050 Which area? 70 00:09:56,810 --> 00:09:58,060 You take a start 71 00:09:58,480 --> 00:09:59,770 I'll be there with ACP. 72 00:10:00,480 --> 00:10:01,400 Okay. 73 00:10:10,730 --> 00:10:12,610 What is the issue? Robbery or murder? 74 00:10:20,180 --> 00:10:22,430 Seems it is a weapon shot 75 00:10:24,770 --> 00:10:25,900 Hey... 76 00:10:26,850 --> 00:10:28,800 Dad is out! 77 00:10:28,930 --> 00:10:32,050 Hey! I have told you, you won't be able to catch me. 78 00:10:32,180 --> 00:10:33,390 Okay...okay 79 00:10:33,430 --> 00:10:35,760 Next time Dad will sure get you. 80 00:10:35,810 --> 00:10:36,860 Noooo 81 00:10:37,680 --> 00:10:38,600 Okay 82 00:10:38,640 --> 00:10:40,010 The phone is ringing, take a look. 83 00:10:43,230 --> 00:10:45,020 George, how is the tea? 84 00:10:45,100 --> 00:10:46,180 It's Amy's preparation. 85 00:10:46,230 --> 00:10:47,020 Is that so? 86 00:10:47,060 --> 00:10:48,020 It's superb. 87 00:10:48,060 --> 00:10:49,110 Good preparation 88 00:10:49,480 --> 00:10:51,770 - Thank you, uncle. - Police should not lie. 89 00:10:51,930 --> 00:10:53,680 It was just okay, right. I can feel it. 90 00:10:53,770 --> 00:10:55,690 - Okay, Amy, uncle is heading out. - Bye, uncle. 91 00:10:55,730 --> 00:10:57,730 Amy, George Uncle and I are leaving 92 00:10:57,810 --> 00:11:00,110 Get ready, Anne aunty will be here to pick up. 93 00:11:00,180 --> 00:11:02,550 - Take care and Don't trouble her. - Okay Dad. Ta...ta... 94 00:11:03,480 --> 00:11:04,610 - Hello? - Hello 95 00:11:04,680 --> 00:11:06,510 - Uncle - When will you come? 96 00:11:06,600 --> 00:11:08,140 The car I came has broken down 97 00:11:08,180 --> 00:11:09,390 'What will you do now?' 98 00:11:09,480 --> 00:11:10,940 Waiting for another car. 99 00:11:11,230 --> 00:11:13,230 - 'Okay' - I'll be there soon. 100 00:11:13,310 --> 00:11:14,770 - 'Ok, dear' - How is Auntie now? 101 00:11:14,810 --> 00:11:17,860 'She is fine, doctors are waiting for the scan report before talking further.' 102 00:11:17,890 --> 00:11:19,680 'You should not say anything to Ammu.' 103 00:11:19,770 --> 00:11:21,190 No...no, I won't say anything. 104 00:11:21,890 --> 00:11:23,600 I'll call when I reach home. 105 00:11:23,640 --> 00:11:24,600 Okay. 106 00:11:24,680 --> 00:11:25,470 Okay. 107 00:11:25,520 --> 00:11:26,940 - Bye, uncle - Ok, dear 108 00:12:14,560 --> 00:12:16,900 Looking at the dead body it seems, a suicide case. 109 00:12:17,020 --> 00:12:19,230 Don't draw any conclusion without any evidence. 110 00:12:19,430 --> 00:12:20,350 Sir? 111 00:12:20,770 --> 00:12:22,860 Appear like she used to stay in the hostel nearby 112 00:12:22,890 --> 00:12:24,430 But yesterday she never came. 113 00:12:24,520 --> 00:12:27,020 The cleaning lady here found the body first. 114 00:12:27,100 --> 00:12:28,050 Hmm 115 00:12:28,100 --> 00:12:29,390 Gather every detail. 116 00:12:29,430 --> 00:12:30,430 Don't miss anything. 117 00:12:30,480 --> 00:12:31,190 Yes, sir. 118 00:12:31,230 --> 00:12:32,230 Stay off from popcorn 119 00:12:32,270 --> 00:12:33,650 Your paunch is showing... 120 00:13:12,770 --> 00:13:15,810 No...no...not today we can meet but tomorrow is a sure 121 00:13:17,480 --> 00:13:18,440 Yes, I'm free. 122 00:13:18,930 --> 00:13:20,220 One minute... 123 00:14:20,060 --> 00:14:21,020 Did you find the body first? 124 00:14:21,060 --> 00:14:21,690 Sir...that's 125 00:14:21,770 --> 00:14:26,770 First I thought it was someone sleeping, then later it was that... 126 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 Were you on the night shift duty at the park? 127 00:14:31,560 --> 00:14:35,730 It was when I was about to leave after my shift, the cleaning lady came to me. 128 00:14:35,810 --> 00:14:37,400 Then I went to check 129 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 I didn't feel she died, sir 130 00:14:39,930 --> 00:14:40,890 What's your name? 131 00:14:40,930 --> 00:14:42,930 - My name is Madhu. - Madhu 132 00:14:43,020 --> 00:14:44,690 Did you see anyone else on the night? 133 00:14:44,770 --> 00:14:48,900 I have seen that girl many times before. I don't know any more details. 134 00:14:48,930 --> 00:14:51,430 Sir, she was never the one to leave or come on time. 135 00:14:51,520 --> 00:14:52,730 Didn't you drop the girl? 136 00:14:52,770 --> 00:14:54,440 No sir, I didn't even see her. 137 00:14:54,520 --> 00:14:56,150 Sir, we were roommates but never been close. 138 00:14:56,180 --> 00:14:58,350 She had a lot of boyfriends, that's why... 139 00:14:58,770 --> 00:15:00,810 - Do you know anything about those boys? - No 140 00:15:09,770 --> 00:15:11,310 Sir, in any case, is this a suicide? 141 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Suicide? 142 00:15:13,600 --> 00:15:14,640 Why George? 143 00:15:15,430 --> 00:15:17,600 Sir, all the irresponsible drifters will come to an edge 144 00:15:17,640 --> 00:15:20,890 realizing life is just 'this', and will come to an end decision. 145 00:15:21,180 --> 00:15:23,180 This too is same. 146 00:15:31,310 --> 00:15:32,270 Hello 147 00:15:34,140 --> 00:15:35,220 Where are you? 148 00:15:36,890 --> 00:15:39,180 Oh...Why you didn't pick my calls? 149 00:15:40,180 --> 00:15:42,430 Fine, when will you be there? 150 00:15:44,430 --> 00:15:46,390 I'm heading to uncle house. 151 00:15:47,770 --> 00:15:49,520 Uncle and Aunty are not at home. 152 00:15:50,640 --> 00:15:51,600 Will you come? 153 00:15:53,270 --> 00:15:54,150 Okay, come 154 00:15:54,230 --> 00:15:55,400 I'll tell you when I see. 155 00:15:57,810 --> 00:16:00,230 Yes, okay...bye. 156 00:16:09,180 --> 00:16:11,350 What, George? Where are the details? 157 00:16:12,060 --> 00:16:14,190 A constable could have done the same. 158 00:16:14,230 --> 00:16:15,400 Not like that. 159 00:16:15,560 --> 00:16:16,940 We are trying our level best 160 00:16:17,140 --> 00:16:18,550 It's my initial report, sir. 161 00:16:19,180 --> 00:16:20,680 Akbar, is that all? 162 00:16:23,060 --> 00:16:24,110 No, sir. 163 00:16:24,390 --> 00:16:25,760 The report doesn't say it all. 164 00:16:26,140 --> 00:16:29,430 But one thing is clear from the witness questioning 165 00:16:30,060 --> 00:16:32,110 The girl lived the life to the fullest. 166 00:16:32,520 --> 00:16:35,440 To end life for a sudden epiphany 167 00:16:35,480 --> 00:16:36,770 she is not a fool! 168 00:16:36,850 --> 00:16:39,600 She was working in an IT company, good salary 169 00:16:39,680 --> 00:16:42,100 Good looking girl and a well to do family. 170 00:16:42,640 --> 00:16:44,510 So no way, sir. 171 00:16:45,520 --> 00:16:49,940 Even if she had decided on suicide, no need for her to get to that park. 172 00:16:50,350 --> 00:16:53,850 So, there was someone else present at that scene. 173 00:16:55,560 --> 00:16:57,520 So you're saying, it's a Murder. 174 00:16:58,890 --> 00:17:01,260 Definitely, sir. And I'll catch the killer. 175 00:17:10,350 --> 00:17:11,390 This is it? 176 00:17:11,730 --> 00:17:13,810 So there won't be any internet problem in our home? 177 00:17:13,850 --> 00:17:14,600 No, sir 178 00:17:14,640 --> 00:17:16,180 You're awesome, good. 179 00:17:16,480 --> 00:17:18,230 - Good job! - Thank you, sir. 180 00:17:51,230 --> 00:17:52,110 At what time? 181 00:17:52,140 --> 00:17:53,760 Almost 6:30 pm 182 00:17:53,810 --> 00:17:55,480 Hmm, okay. 183 00:18:01,730 --> 00:18:03,190 No problem, Joe 184 00:18:03,390 --> 00:18:05,260 Say whatever you know. 185 00:18:06,230 --> 00:18:09,770 Sir, that's...sometimes during the night I'll drop. 186 00:18:10,060 --> 00:18:14,230 That day too, I dropped her off but after that 187 00:18:14,730 --> 00:18:17,110 So we could meet tomorrow? 188 00:18:17,390 --> 00:18:18,510 Tomorrow? 189 00:18:18,680 --> 00:18:19,760 Movie? 190 00:18:20,140 --> 00:18:21,390 Sure, we'll see. 191 00:18:21,430 --> 00:18:22,600 Okay, that's it? 192 00:18:22,640 --> 00:18:23,760 Yes, that's all. 193 00:18:24,640 --> 00:18:27,180 Maybe we can sit over there at the park and talk 194 00:18:27,270 --> 00:18:28,110 No, we don't. 195 00:18:28,140 --> 00:18:30,300 My hostel is closer, I can go from here 196 00:18:30,350 --> 00:18:32,510 Hey, at least spend a half-hour with me 197 00:18:32,520 --> 00:18:33,270 No, I don't 198 00:18:33,310 --> 00:18:34,060 I'll go. 199 00:18:34,100 --> 00:18:35,300 Oh Okay then. 200 00:18:36,430 --> 00:18:37,640 Okay, bye 201 00:18:37,890 --> 00:18:38,720 One minute! 202 00:18:41,480 --> 00:18:42,360 Hello 203 00:18:43,680 --> 00:18:46,010 Even if it's too late, I'll be there 204 00:18:46,100 --> 00:18:47,550 So don't fall asleep. Huh? 205 00:18:48,390 --> 00:18:49,720 Okay, okay. 206 00:18:56,430 --> 00:18:58,350 Sir, my doubts are all on him. 207 00:18:59,140 --> 00:19:02,300 His beard, the way he talks and his English... 208 00:19:02,890 --> 00:19:04,680 First glance, he is a fraud! 209 00:19:05,810 --> 00:19:06,810 No George. 210 00:19:06,890 --> 00:19:08,010 I agree he is a flirt. 211 00:19:08,060 --> 00:19:10,940 But that doesn't make him any brave to commit a Murder. 212 00:19:11,020 --> 00:19:14,610 Be that as it may, still he would have blurted all at our interrogation. 213 00:19:14,890 --> 00:19:16,430 Then who is the killer? 214 00:19:19,600 --> 00:19:21,180 Anyone can be him, George 215 00:19:21,430 --> 00:19:26,100 A guy walks into limelight from darkness and just vanishes 216 00:19:26,270 --> 00:19:27,310 Psshhhh... 217 00:19:28,310 --> 00:19:29,810 As in no one can catch him, 218 00:19:30,020 --> 00:19:33,060 Disturbing none, a smooth criminal. 219 00:19:33,520 --> 00:19:34,900 And that's the challenge. 220 00:19:34,930 --> 00:19:36,510 ...and we'll definitely catch him. 221 00:19:37,060 --> 00:19:38,190 Phone is ringing 222 00:19:40,350 --> 00:19:41,260 What is it, aunty? 223 00:19:41,310 --> 00:19:44,150 How long I have been telling it to you, you don't get it? 224 00:19:44,520 --> 00:19:46,110 Amy, smooth! 225 00:19:46,140 --> 00:19:49,050 Dad, I have been repeating it and still, she doesn't get it. 226 00:19:49,270 --> 00:19:50,940 To make Aunty understand, go smooth. 227 00:19:51,020 --> 00:19:53,230 Aunty is so weak in Maths. 228 00:19:53,270 --> 00:19:54,400 Oh, it's like that. 229 00:19:57,390 --> 00:19:58,890 Sir, a murder is reported 230 00:19:59,810 --> 00:20:01,230 Male or female? 231 00:20:01,350 --> 00:20:03,890 Sir, male, 30-32 yrs old. 232 00:20:05,140 --> 00:20:07,260 - Okay then, let's take-off! - Yes, sir. 233 00:20:08,390 --> 00:20:09,510 Thank you, George. 234 00:20:09,890 --> 00:20:12,010 Anne, Amy is again your responsibility. 235 00:20:12,520 --> 00:20:14,230 - Okay - There is no way out. 236 00:20:14,520 --> 00:20:16,650 Amy, be a good girl. 237 00:20:16,930 --> 00:20:19,510 - SP Sir, you should go to work. - Oh! Okay, madam. 238 00:20:19,600 --> 00:20:21,100 - George, what's the location? - Chandragiri, sir. 239 00:20:21,140 --> 00:20:21,930 Let's go. 240 00:20:40,930 --> 00:20:41,760 Brother? 241 00:20:41,810 --> 00:20:42,520 Hmm? 242 00:20:42,600 --> 00:20:44,300 Would you get me a bottle of water? 243 00:21:11,930 --> 00:21:13,510 Bother, one water bottle. 244 00:21:41,310 --> 00:21:42,360 Sir... 245 00:23:22,350 --> 00:23:23,220 George ! 246 00:23:30,020 --> 00:23:31,860 Sir, the victim is a taxi driver. 247 00:23:31,930 --> 00:23:34,300 And then his mobile and car are missing. 248 00:23:48,270 --> 00:23:50,230 Doctor, how is she now? 249 00:23:50,520 --> 00:23:52,400 She is still critical. 250 00:23:53,390 --> 00:23:55,720 Whatever it is, we need over 48 hours to confirm. 251 00:23:56,350 --> 00:23:59,800 That girl did she mention any information, anything, a name? 252 00:23:59,850 --> 00:24:03,600 She didn't say anything. She is not in a condition to talk. 253 00:24:04,270 --> 00:24:05,110 Can I see her? 254 00:24:05,140 --> 00:24:06,510 Okay, sir. You can see her. 255 00:24:06,520 --> 00:24:07,520 Priya? 256 00:24:12,520 --> 00:24:14,900 Do you remember, what happened yesterday night? 257 00:24:17,480 --> 00:24:18,650 Are you able to recollect? 258 00:24:21,890 --> 00:24:22,930 He... 259 00:24:41,060 --> 00:24:42,520 He... 260 00:25:10,850 --> 00:25:19,050 "The paths are writing innovations with delicate love" 261 00:25:19,730 --> 00:25:27,940 "The paths are writing innovations with delicate love" 262 00:25:28,810 --> 00:25:37,560 "Gifting the stars shining in the eyes, you stole my heart lovable thief" 263 00:25:37,810 --> 00:25:39,940 "While going around the country" 264 00:25:40,060 --> 00:25:46,650 "You touched me gently with your fingers, gentle breeze" 265 00:25:46,810 --> 00:25:54,940 "The paths are writing innovations with delicate love" 266 00:25:55,810 --> 00:26:03,940 "The paths are writing innovations with delicate love" 267 00:26:27,350 --> 00:26:35,800 "The raindrops are blooming at the finger tips, which narrate the story" 268 00:26:36,230 --> 00:26:42,440 "Like the wings of the birds, the dreams in the eyes are shattering" 269 00:26:42,480 --> 00:26:46,940 "The silence in which I know... you're the music like honey" 270 00:26:47,270 --> 00:26:51,110 Dad...your dad...he had called 271 00:26:52,230 --> 00:26:56,940 Today both of them will not come... Sherine will come 272 00:26:58,730 --> 00:27:03,310 "Your voice is always been heard in my conscious" 273 00:27:03,390 --> 00:27:12,180 "Gifting the stars shining in the eyes, you stole my heart lovable thief" 274 00:27:12,270 --> 00:27:21,230 "While going around the country you touched me gently with your fingers" 275 00:27:21,350 --> 00:27:29,350 "The paths are writing innovations with delicate love" 276 00:27:49,890 --> 00:27:53,140 I was here a few days back. 277 00:27:53,520 --> 00:27:56,400 Here, at night there will be animals. 278 00:27:57,680 --> 00:27:59,390 You know, Buffalo? Wild buffalo! 279 00:28:00,430 --> 00:28:01,680 Then elephants... 280 00:28:02,810 --> 00:28:05,190 You know the last time I came here 281 00:28:05,770 --> 00:28:11,230 On the way back at night, a giant buffalo came across the road. 282 00:28:11,850 --> 00:28:13,100 It hit the car 283 00:28:14,100 --> 00:28:19,050 After that, I switched off the car and somehow stayed hidden. 284 00:28:20,060 --> 00:28:21,020 I was afraid 285 00:28:23,230 --> 00:28:25,110 Later, I left here by the first light. 286 00:28:26,430 --> 00:28:28,430 Upon nightfall, it's total unrest, here. 287 00:29:53,520 --> 00:29:55,360 I think there is no one here. 288 00:29:56,770 --> 00:29:58,480 Huh? It's you dear? 289 00:30:30,100 --> 00:30:31,140 Hi... 290 00:30:34,060 --> 00:30:34,940 Thanks, brother. 291 00:30:36,430 --> 00:30:37,800 Hi baby... 292 00:31:07,270 --> 00:31:08,770 Hello, uncle. I have reached 293 00:31:08,890 --> 00:31:10,010 Ha, okay. 294 00:31:22,890 --> 00:31:25,050 Sir, where do you think this case will end? 295 00:31:25,730 --> 00:31:27,310 Nothing makes sense, George. 296 00:31:28,180 --> 00:31:29,850 But my gut feeling says 297 00:31:30,480 --> 00:31:33,940 Like in the movies, it's an evil villain 298 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 But the case is interesting. 299 00:31:37,730 --> 00:31:38,860 How about you, George? 300 00:31:38,930 --> 00:31:40,760 Sir, it's interesting 301 00:31:44,390 --> 00:31:45,350 Hello 302 00:31:46,770 --> 00:31:47,730 Huh! 303 00:31:48,350 --> 00:31:49,220 Huh 304 00:31:50,680 --> 00:31:51,600 Okay. 305 00:31:52,890 --> 00:31:55,180 Sir, we got the call list of the dead taxi driver. 306 00:31:55,390 --> 00:31:58,010 The last call was made to someone called Riyas. 307 00:31:58,430 --> 00:32:00,510 But then his phone is switched off. 308 00:32:01,680 --> 00:32:03,390 Don't care if the phone is switched off, 309 00:32:03,430 --> 00:32:04,720 pull up his details. 310 00:32:04,770 --> 00:32:05,650 Trace him. 311 00:32:08,060 --> 00:32:08,860 Ha, sir. 312 00:32:10,680 --> 00:32:11,470 Akbar? 313 00:32:11,520 --> 00:32:12,730 How's the case progressing? 314 00:32:12,770 --> 00:32:14,110 Hmm, it's moving further 315 00:32:14,520 --> 00:32:15,860 I think we're in the right track. 316 00:32:15,890 --> 00:32:18,140 Make sure my job is not in jeopardy. 317 00:32:18,480 --> 00:32:19,860 Nothing like that is going to happen, sir. 318 00:32:19,890 --> 00:32:20,800 You can trust me. 319 00:32:20,890 --> 00:32:23,100 Well, you got any clues in the case? 320 00:32:24,180 --> 00:32:25,260 Of course, sir. 321 00:32:25,850 --> 00:32:29,430 When looked into the pattern of murder, it's a definite target on women. 322 00:32:29,640 --> 00:32:33,140 What I got from the information is that a single person is behind all this. 323 00:32:33,600 --> 00:32:34,800 A serial killer 324 00:32:34,930 --> 00:32:36,100 Who is very dangerous. 325 00:32:36,140 --> 00:32:41,010 If then, there is information. 326 00:32:41,520 --> 00:32:43,860 We had a jailbreak two days ago. 327 00:32:46,310 --> 00:32:48,650 The jail authorities are keeping them under wrap. 328 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Do you think, if these are connected somehow? 329 00:32:55,930 --> 00:32:56,760 Sure, sir. 330 00:32:56,850 --> 00:32:59,510 In my service, it's the first time a mistake like this happened. 331 00:33:00,140 --> 00:33:01,470 How long was he here? 332 00:33:01,520 --> 00:33:03,310 He has been here for 8 years 333 00:33:05,060 --> 00:33:07,940 Came under a special case to the juvenile home. 334 00:33:08,020 --> 00:33:09,520 Has he ever tried to escape before? 335 00:33:09,640 --> 00:33:10,800 Yes, he did, sir. 336 00:33:11,350 --> 00:33:13,510 3-4 times, he tried to break from here. 337 00:33:13,850 --> 00:33:16,010 And this time, we missed. 338 00:33:16,100 --> 00:33:17,010 Now it's on me. 339 00:33:17,060 --> 00:33:18,610 - Oh, okay. - What to do? 340 00:33:19,390 --> 00:33:22,140 Had anyone visited him? 341 00:33:22,930 --> 00:33:25,050 Sir, who is gonna visit someone like him? 342 00:33:25,100 --> 00:33:27,470 We got visitors book, maybe I can bring up them. 343 00:33:27,850 --> 00:33:29,050 Get me the visitor book. 344 00:33:29,100 --> 00:33:30,220 - We'll wait. - Okay. 345 00:33:38,520 --> 00:33:39,520 Sir, it's here. 346 00:33:40,680 --> 00:33:44,600 A long back, some nun visited. 347 00:33:44,640 --> 00:33:45,930 But in recent no one was here. 348 00:33:46,020 --> 00:33:47,060 Address. 349 00:33:47,100 --> 00:33:48,470 George, note the address 350 00:33:49,020 --> 00:33:50,150 Bring me his case file. 351 00:33:50,390 --> 00:33:51,930 - I can return after a look. - Okay, sir. 352 00:33:52,100 --> 00:33:53,140 Okay, sir 353 00:33:59,140 --> 00:34:01,180 This is fine, is that all, just tea 354 00:34:01,520 --> 00:34:02,770 What about some food? 355 00:34:03,060 --> 00:34:03,940 Hungry. 356 00:34:13,180 --> 00:34:14,140 Okay. 357 00:34:29,520 --> 00:34:30,440 Greeting sister. 358 00:34:30,480 --> 00:34:31,360 Welcome. 359 00:34:32,270 --> 00:34:33,770 We're from the police department. 360 00:34:34,270 --> 00:34:35,730 I'm assistant commissioner Akbar Ali. 361 00:34:35,770 --> 00:34:36,940 He is sub-inspector George. 362 00:34:37,020 --> 00:34:37,650 Hello, sir. 363 00:34:37,680 --> 00:34:39,100 We need information on someone. 364 00:34:39,140 --> 00:34:40,100 About who? Sir. 365 00:34:40,180 --> 00:34:42,180 Sister, do you know anyone called Basil? 366 00:34:43,890 --> 00:34:45,050 Basil... 367 00:34:48,270 --> 00:34:52,860 'His father's name was Jose and mother was Esther.' 368 00:34:54,600 --> 00:34:57,510 'She was nine months pregnant,' 369 00:34:57,810 --> 00:35:00,400 'When we realized she was under some psychiatric disorder,' 370 00:35:00,430 --> 00:35:03,010 'and she was quite oblivious to it' 371 00:35:04,140 --> 00:35:07,390 'Jose was utterly shocked by it.' 372 00:35:09,140 --> 00:35:12,100 'In her imaginary world, her thoughts took shape into unreal disturbances' 373 00:35:12,140 --> 00:35:16,260 'pulling herself in and she kept slipping into a depression stage.' 374 00:35:20,770 --> 00:35:25,270 'Doctors said Esther might have got it genetically from her parents.' 375 00:35:27,020 --> 00:35:31,400 'A small incident initiated the disturbances inside her.' 376 00:35:36,020 --> 00:35:38,480 If I died on childbirth, what will you do? 377 00:35:40,810 --> 00:35:41,730 Tell me... 378 00:35:42,390 --> 00:35:45,180 If something happened to you, I'll marry someone else immediately and live happily 379 00:35:45,310 --> 00:35:46,520 That's the proper thing, right? 380 00:35:46,930 --> 00:35:47,760 I should do that. 381 00:35:47,810 --> 00:35:53,440 'The lie Jose told her for fun brought up major doubts and pain in her.' 382 00:36:01,480 --> 00:36:09,020 'Jose's normal behaviour with other women sadden Esther's mind with uneasy thoughts.' 383 00:36:26,390 --> 00:36:27,390 Who is she? 384 00:36:27,810 --> 00:36:29,520 She...is some sales representative. 385 00:36:32,890 --> 00:36:37,680 'I tried talking her out of it, but she didn't.' 386 00:36:44,730 --> 00:36:45,860 I'll leave now. 387 00:36:47,100 --> 00:36:48,600 Please pray for me, sister 388 00:36:57,930 --> 00:37:02,430 'In her derailed mind disturbances, she was unsure of how to respond.' 389 00:37:02,560 --> 00:37:05,860 'And next, she torched her own home.' 390 00:37:07,350 --> 00:37:08,930 'Jose died on that fire.' 391 00:37:09,730 --> 00:37:12,400 'We were only able to save Esther.' 392 00:37:12,810 --> 00:37:16,770 'Even then, after the birth of Basil, Esther too passed away.' 393 00:37:16,850 --> 00:37:20,050 'Afterwards, Basil was taken in our orphanage.' 394 00:37:20,230 --> 00:37:25,940 (Class Studies) 395 00:37:31,810 --> 00:37:32,650 Basil... 396 00:37:33,270 --> 00:37:34,730 I just slept, teacher 397 00:37:35,930 --> 00:37:36,760 Silence. 398 00:37:36,890 --> 00:37:39,010 Go wash your face, and bring a chalk piece too. 399 00:37:43,930 --> 00:37:49,930 [Indistinct chatter] 400 00:37:57,520 --> 00:37:58,440 Sir? 401 00:37:58,770 --> 00:37:59,650 Come in. 402 00:38:00,020 --> 00:38:01,400 - Thank you so much, sir. - Okay 403 00:38:01,430 --> 00:38:03,100 - Sir, chalk piece? - Take it, dear. 404 00:38:04,520 --> 00:38:05,440 - Basil - Huh? 405 00:38:05,520 --> 00:38:07,020 - You're in 10-D, right? - Hmm 406 00:38:07,140 --> 00:38:10,180 Take her with you to the class, new join. Okay? 407 00:38:10,430 --> 00:38:11,350 Yes, sir. 408 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Thank you, sir. 409 00:38:20,310 --> 00:38:21,310 Where is the class? 410 00:38:21,350 --> 00:38:21,890 Huh? 411 00:38:21,930 --> 00:38:23,140 Where is the classroom? 412 00:38:23,230 --> 00:38:24,020 Over there. 413 00:38:24,060 --> 00:38:24,730 Ok 414 00:38:26,850 --> 00:38:27,800 What's your name? 415 00:38:28,020 --> 00:38:28,730 Basil. 416 00:38:28,770 --> 00:38:29,520 Hmm 417 00:38:51,730 --> 00:38:55,020 The person who doesn't have luck, is called unlucky 418 00:38:55,100 --> 00:38:55,850 Teacher 419 00:39:01,680 --> 00:39:02,720 What's your name, dear? 420 00:39:02,770 --> 00:39:04,060 Amala Joseph 421 00:39:04,310 --> 00:39:05,610 Yes, introduce yourself. 422 00:39:06,020 --> 00:39:06,860 Hi friends, 423 00:39:06,890 --> 00:39:08,760 I, Myself Amala Joseph 424 00:39:09,270 --> 00:39:10,560 I'm from Kottayam. 425 00:39:10,890 --> 00:39:13,140 I'll be a good friend for you all Thank you. 426 00:39:14,350 --> 00:39:15,550 Fine, go take your seat. 427 00:39:16,730 --> 00:39:17,770 Silence 428 00:39:18,480 --> 00:39:19,610 Everyone, start writing 429 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 [class continues...] 430 00:39:36,560 --> 00:39:43,060 "Like the blue mynahs, that chirp to themselves..." 431 00:39:48,350 --> 00:39:54,930 "You and me...high on the branches, in our dreams..." 432 00:40:00,230 --> 00:40:02,730 "With the slow showers of the rain" 433 00:40:03,100 --> 00:40:05,600 "Wings to wings dissolve," 434 00:40:06,020 --> 00:40:10,770 "What did the eyes speak slowly, without any words..." 435 00:40:10,930 --> 00:40:14,050 - Good morning, sister - Good morning 436 00:40:14,140 --> 00:40:17,930 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 437 00:40:18,020 --> 00:40:22,110 "Here is your face that I have drawn..." 438 00:40:23,520 --> 00:40:29,270 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 439 00:40:29,480 --> 00:40:32,940 "Here is your face that I have drawn..." 440 00:40:35,850 --> 00:40:42,470 "Like the blue mynahs, that chirp to themselves..." 441 00:41:04,930 --> 00:41:10,010 "You are the moon of my heart" 442 00:41:10,930 --> 00:41:16,350 "Like the dawns getting new colours..." 443 00:41:16,890 --> 00:41:20,640 "You are my graceful love..." 444 00:41:20,890 --> 00:41:22,800 Silence... What period is this? 445 00:41:23,680 --> 00:41:25,300 Who is the class leader? 446 00:41:25,430 --> 00:41:28,680 "Like the visible smile... the only word to both the ears...its you" 447 00:41:28,770 --> 00:41:35,060 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 448 00:41:35,100 --> 00:41:36,100 What? 449 00:41:36,230 --> 00:41:39,060 "Here's your face that I have drawn..." 450 00:41:39,140 --> 00:41:40,510 No, I didn't see... 451 00:41:40,600 --> 00:41:46,180 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 452 00:41:46,270 --> 00:41:49,940 "Here's your face that I have drawn..." 453 00:41:52,850 --> 00:41:59,430 "Like the blue mynahs, that chirp to themselves..." 454 00:42:04,600 --> 00:42:11,430 "You and me...high on the branches, in our dreams..." 455 00:42:13,810 --> 00:42:15,860 - What is it, Basil? - Happy Birthday 456 00:42:16,520 --> 00:42:19,150 "With the slow showers of the rain," 457 00:42:19,480 --> 00:42:21,940 "Wings to wings dissolve," 458 00:42:22,390 --> 00:42:24,850 Woww...who drew this ? 459 00:42:24,930 --> 00:42:27,930 "What did the eyes speak slowly, without any words..." 460 00:42:28,060 --> 00:42:33,900 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 461 00:42:33,930 --> 00:42:37,510 "Here's your face that I have drawn..." 462 00:42:37,680 --> 00:42:39,600 Hey, come here. 463 00:42:39,770 --> 00:42:44,480 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 464 00:42:44,520 --> 00:42:45,810 What's her name? 465 00:42:47,060 --> 00:42:48,310 Amala 466 00:42:48,430 --> 00:42:49,800 Amala! 467 00:43:04,520 --> 00:43:05,520 Come here 468 00:43:06,140 --> 00:43:07,930 Can you take this letter to her? 469 00:43:09,350 --> 00:43:10,260 Okay, okay 470 00:43:12,390 --> 00:43:15,350 'Happy birthday to you' 471 00:43:15,560 --> 00:43:18,360 'Happy birthday to you' 472 00:43:18,770 --> 00:43:21,440 'Happy birthday to you' 473 00:43:22,100 --> 00:43:25,510 'Happy birthday to you, Amala.' 474 00:43:25,930 --> 00:43:27,470 'Happy Birthday' 475 00:43:27,520 --> 00:43:29,230 - Give these to everyone. - Okay, sir. 476 00:43:40,560 --> 00:43:42,520 Basil? Hey Basil? 477 00:44:13,640 --> 00:44:14,930 Amala gave them 478 00:44:15,140 --> 00:44:16,180 Hmm! 479 00:44:33,430 --> 00:44:34,260 Hey Basil 480 00:44:40,350 --> 00:44:41,930 Hey, did you give her the letter? 481 00:44:43,020 --> 00:44:43,900 Tell, man... 482 00:44:44,930 --> 00:44:46,510 Brother, do you like Amala? 483 00:44:46,560 --> 00:44:48,020 Yes, I'm serious about her. 484 00:44:49,140 --> 00:44:49,930 Hmm 485 00:44:50,520 --> 00:44:52,480 She said, she'll reply within two days. 486 00:51:18,480 --> 00:51:20,060 Hey, did she say something? 487 00:51:20,100 --> 00:51:20,680 Yes 488 00:51:20,770 --> 00:51:22,940 Brother, you know the rubber estate on our way back 489 00:51:23,020 --> 00:51:23,650 Yes 490 00:51:23,680 --> 00:51:25,640 She said she'll wait there secretly. 491 00:51:25,810 --> 00:51:26,690 Really? 492 00:51:26,770 --> 00:51:28,400 On your way back, get there 493 00:51:28,930 --> 00:51:30,550 Amala likes you so much. 494 00:52:41,680 --> 00:52:43,760 - Where is it, Basil? - Here, we're almost there. 495 00:52:50,520 --> 00:52:52,440 BASIL? 496 00:52:52,680 --> 00:52:53,850 How much more? 497 00:52:53,930 --> 00:52:55,050 No, it's close by. 498 00:53:02,600 --> 00:53:03,510 Should I hold you? 499 00:53:03,520 --> 00:53:04,310 No. 500 00:53:10,560 --> 00:53:12,360 Basil? Where are you taking me? 501 00:53:12,520 --> 00:53:14,110 Here already, we're there. 502 00:53:22,730 --> 00:53:24,310 Why did we come here, Basil? 503 00:53:24,350 --> 00:53:25,140 See, it's done. 504 00:53:25,180 --> 00:53:26,600 We came here to see this brother. 505 00:53:27,640 --> 00:53:28,800 Brother, Amala is here. 506 00:53:29,100 --> 00:53:31,220 You said you wanted to talk something, 507 00:53:31,480 --> 00:53:32,480 So talk, brother. 508 00:53:33,310 --> 00:53:34,190 Come here 509 00:53:34,310 --> 00:53:34,940 Huh? 510 00:53:35,930 --> 00:53:37,720 Please, you stand over there for a minute. 511 00:53:37,810 --> 00:53:39,310 I need to talk to Amala. 512 00:53:39,390 --> 00:53:40,510 That's not a problem, brother 513 00:53:40,560 --> 00:53:41,520 You go on, talk. 514 00:53:42,810 --> 00:53:44,730 Amala...actually 515 00:53:44,930 --> 00:53:47,010 Why I asked you to come here is... 516 00:53:53,100 --> 00:53:54,220 Come on, brother, talk... 517 00:53:54,310 --> 00:53:55,810 Why did you stop? 518 00:54:00,350 --> 00:54:01,470 Look, Amala 519 00:54:02,390 --> 00:54:03,510 Now speak 520 00:54:04,430 --> 00:54:05,640 Talk, brother. 521 00:54:06,560 --> 00:54:08,150 You need my Amala... 522 00:54:10,310 --> 00:54:11,060 Hey! 523 00:54:12,390 --> 00:54:13,220 Hey! 524 00:54:43,770 --> 00:54:44,860 Amala? 525 00:55:27,930 --> 00:55:29,050 Amala! 526 00:57:24,730 --> 00:57:25,650 Amala 527 00:57:38,810 --> 00:57:39,730 Amala 528 00:57:41,230 --> 00:57:42,060 Basil 529 00:57:46,600 --> 00:57:47,890 What happened to you? 530 00:57:50,600 --> 00:57:51,430 Basil 531 00:57:52,140 --> 00:57:53,300 You are fine. 532 00:57:55,730 --> 00:57:56,770 I killed him. 533 00:58:07,060 --> 00:58:08,110 Killed him. 534 00:58:09,600 --> 00:58:11,300 - Don't cry, Basil. - Amala is gone. 535 00:58:17,810 --> 00:58:21,900 I called the police but Basil ran away. 536 00:58:22,520 --> 00:58:24,230 There was this letter 537 00:58:24,560 --> 00:58:27,940 He wrote he was going to see Amala. 538 00:58:35,140 --> 00:58:36,390 Sir, is there a connection between the murder... 539 00:58:36,430 --> 00:58:37,550 ...and the criminal who escaped prison? 540 00:58:37,600 --> 00:58:40,050 That's confidential and no to be revealed. 541 00:58:40,100 --> 00:58:42,760 Are the police trying to cover up any evidence? 542 00:58:42,810 --> 00:58:44,310 What nonsense? No comments. 543 00:58:44,350 --> 00:58:45,100 Please, sir 544 00:58:45,180 --> 00:58:46,140 I'll take it from here. 545 00:58:46,560 --> 00:58:48,360 Ask anything. 546 00:58:48,730 --> 00:58:51,520 Sir, is there any connection between the girl's murder in the park and this? 547 00:58:51,520 --> 00:58:52,520 Yes, he's the killer. 548 00:58:52,560 --> 00:58:55,310 Sir, can you disclose the details of who and what is he? 549 00:58:55,350 --> 00:58:57,600 The killer is out there in different identities. 550 00:58:57,730 --> 00:59:01,560 Information regarding him cannot be given out now, because it's very dangerous. 551 00:59:01,640 --> 00:59:04,100 Meanwhile, we request women to be cautious. 552 00:59:04,180 --> 00:59:05,470 We'll definitely catch the killer. 553 00:59:05,730 --> 00:59:06,940 It is just a matter of time. 554 00:59:07,310 --> 00:59:08,940 Now we need your cooperation. 555 00:59:09,310 --> 00:59:12,690 The police and people are friends, isn't that right? 556 00:59:13,060 --> 00:59:13,810 Good. 557 00:59:13,850 --> 00:59:14,890 That's all for now. 558 00:59:15,350 --> 00:59:16,390 Thank you so much. 559 00:59:23,270 --> 00:59:24,230 Basil 560 00:59:24,480 --> 00:59:25,610 A psychopath 561 00:59:26,350 --> 00:59:28,890 A demon against women 562 00:59:29,140 --> 00:59:31,430 Yet another threat to womanhood 563 00:59:32,180 --> 00:59:33,850 I don't know about your strength 564 00:59:34,430 --> 00:59:36,510 When I meet you in person... 565 00:59:36,730 --> 00:59:39,810 As a policeman and father of a girl 566 00:59:40,100 --> 00:59:42,140 I'll show my anger on you 567 00:59:42,640 --> 00:59:44,300 I'm coming for you, Basil 568 00:59:44,730 --> 00:59:46,110 I'm coming 569 01:00:45,560 --> 01:00:48,310 I brought a gift for you. 570 01:00:58,520 --> 01:00:59,520 Did you like it? 571 01:01:00,730 --> 01:01:01,940 Then go and change into 572 01:01:18,430 --> 01:01:19,550 Wow, super. 573 01:01:20,230 --> 01:01:21,190 That... 574 01:01:21,520 --> 01:01:23,270 I want to talk to you, about a matter. 575 01:01:24,930 --> 01:01:25,930 You know, Nikhil? 576 01:01:28,430 --> 01:01:29,470 Oh dear, Nikhil!! 577 01:01:29,890 --> 01:01:31,760 He said he wanted to see me. 578 01:01:32,520 --> 01:01:34,190 He asked if he could come here 579 01:01:34,520 --> 01:01:36,650 Please...please... 580 01:01:40,810 --> 01:01:41,770 Which travels? 581 01:01:41,850 --> 01:01:42,850 Lakshmi Travels. 582 01:01:47,560 --> 01:01:48,440 Hello 583 01:01:48,930 --> 01:01:49,850 Tell me 584 01:01:49,930 --> 01:01:50,850 Where? 585 01:01:53,310 --> 01:01:54,860 Sir, Riyas location is been traced. 586 01:01:54,930 --> 01:01:56,680 - Very good, let's go. - Okay, sir. 587 01:02:02,730 --> 01:02:03,940 No problem. 588 01:02:07,230 --> 01:02:08,810 Don't say no Please, please. 589 01:02:13,770 --> 01:02:15,230 Thank you. 590 01:02:34,520 --> 01:02:37,020 Grandfather, I was the car driver who came here a little bit back 591 01:02:37,310 --> 01:02:38,940 Diesel got emptied 592 01:02:39,310 --> 01:02:40,810 Is there any way to get the diesel? 593 01:02:40,850 --> 01:02:42,550 I have to get back tonight. 594 01:02:42,680 --> 01:02:44,300 What type of driver are you? 595 01:02:44,640 --> 01:02:46,930 How can you not know the diesel get emptied? 596 01:02:47,350 --> 01:02:48,300 It's not like that 597 01:02:48,350 --> 01:02:51,510 I thought I could get to the bunk before, but the car shut down in the middle. 598 01:02:51,560 --> 01:02:53,150 See the car is over there. 599 01:02:53,230 --> 01:02:54,560 Please, help me, Grandfather. 600 01:02:54,600 --> 01:02:56,050 There is no diesel here 601 01:02:56,100 --> 01:02:58,050 You won't get any diesel from here. 602 01:02:58,480 --> 01:03:00,270 Please think about something. 603 01:03:00,930 --> 01:03:03,180 Get up, go to that road 604 01:03:03,230 --> 01:03:05,650 Some vehicles will come by, ask them 605 01:03:14,020 --> 01:03:15,270 Don't say that, please 606 01:03:15,310 --> 01:03:16,770 I had been waiting there for a while. 607 01:03:16,810 --> 01:03:18,270 No vehicles came by that road. 608 01:03:18,310 --> 01:03:21,900 What will I do? I said there is no diesel here. 609 01:03:21,930 --> 01:03:22,850 You leave first. 610 01:03:23,180 --> 01:03:24,510 It's very cold outside 611 01:03:24,520 --> 01:03:27,190 - Please help me - No...no, you leave. 612 01:03:41,060 --> 01:03:42,150 It's nothing. 613 01:03:42,430 --> 01:03:43,680 You know, about Nikhil... 614 01:03:44,310 --> 01:03:45,860 about him coming over here 615 01:03:47,270 --> 01:03:50,940 Don't say anything to Uncle and Aunty, please 616 01:03:52,930 --> 01:03:55,640 I have to make a call. I'll be back. 617 01:04:07,100 --> 01:04:08,510 There is no network 618 01:04:08,930 --> 01:04:10,510 I'll make the call outside. 619 01:04:19,930 --> 01:04:20,800 Hello 620 01:04:22,390 --> 01:04:23,680 I got here long ago. 621 01:04:23,770 --> 01:04:24,860 Where are you? 622 01:04:26,270 --> 01:04:27,610 Come faster. 623 01:04:29,640 --> 01:04:30,600 I'll send them. 624 01:04:31,180 --> 01:04:32,640 Call me if there is anything. 625 01:04:33,230 --> 01:04:34,560 Okay, bye. 626 01:04:38,060 --> 01:04:39,110 Sorry, madam. 627 01:04:39,230 --> 01:04:40,400 You didn't leave? 628 01:04:40,480 --> 01:04:42,860 No, madam Car was out of diesel 629 01:04:43,480 --> 01:04:45,560 Is there any way I could get some diesel? 630 01:04:46,680 --> 01:04:48,430 Look, the car is over there. 631 01:04:48,850 --> 01:04:51,050 I have to get back tonight. 632 01:04:51,270 --> 01:04:52,560 Is there a way, madam 633 01:04:52,600 --> 01:04:54,350 - Please, madam. - Oh, brother 634 01:04:54,520 --> 01:04:56,270 Where will I go for the diesel? 635 01:04:56,350 --> 01:04:58,510 Madam, all this time I have been standing at that road 636 01:04:58,520 --> 01:05:00,020 No vehicle has come so far. 637 01:05:00,100 --> 01:05:03,220 At night there won't be any vehicles passing through this route, I know...still 638 01:05:03,350 --> 01:05:07,890 It's not just that, at night this place is not safe at all. 639 01:05:07,930 --> 01:05:09,390 I'm scared, madam. 640 01:05:09,600 --> 01:05:11,260 Is there anything you could do? 641 01:05:11,850 --> 01:05:13,720 Okay, you don't get tensed 642 01:05:13,770 --> 01:05:15,400 My friend is heading over here 643 01:05:15,480 --> 01:05:16,610 I'll talk with him 644 01:05:28,520 --> 01:05:29,230 Fine. 645 01:05:29,270 --> 01:05:30,310 You please hurry. 646 01:05:30,390 --> 01:05:31,350 Okay 647 01:05:32,890 --> 01:05:35,600 My friend is on the way. He'll arrange. 648 01:05:35,640 --> 01:05:37,720 It may get a little late You okay with that? 649 01:05:37,770 --> 01:05:39,310 No problem at all, madam. 650 01:05:39,350 --> 01:05:40,850 - I'll wait here. - Okay 651 01:05:41,770 --> 01:05:42,610 Madam? 652 01:05:42,640 --> 01:05:44,800 You know the last time I came here? 653 01:05:45,480 --> 01:05:47,060 It happened exactly like this. 654 01:05:48,060 --> 01:05:50,520 Here during night, there is no sign of any safety at all. 655 01:05:51,270 --> 01:05:52,230 Sure. 656 01:05:52,560 --> 01:05:54,610 You can go wait in the security room 657 01:05:54,680 --> 01:05:57,600 Watchman will be there, no problem 658 01:05:57,930 --> 01:05:59,010 Sure, madam. 659 01:06:51,640 --> 01:06:52,720 Brother? 660 01:06:53,520 --> 01:06:54,560 Brother. 661 01:06:55,560 --> 01:06:56,650 Brother. 662 01:06:57,060 --> 01:06:58,060 HELLO? 663 01:07:00,140 --> 01:07:03,600 I've told you to wait in the security room, then why are you waiting here? 664 01:07:04,890 --> 01:07:05,800 Sorry, madam 665 01:07:05,850 --> 01:07:07,300 Car is out of diesel 666 01:07:07,730 --> 01:07:09,690 Is there any way I could get some diesel? 667 01:07:09,810 --> 01:07:11,360 Look, the car is over there... 668 01:07:11,480 --> 01:07:13,610 I had to get back tonight itself 669 01:07:13,810 --> 01:07:15,480 Is there any way I could get some diesel. 670 01:07:15,520 --> 01:07:18,020 Yes, that's why I asked you to go and wait there. 671 01:07:18,100 --> 01:07:20,180 Then why do you keep repeating the same? 672 01:07:20,390 --> 01:07:21,430 No, madam 673 01:07:21,850 --> 01:07:23,510 Out of diesel...madam 674 01:07:24,480 --> 01:07:28,940 How could I go without diesel? 675 01:07:30,060 --> 01:07:32,810 I can't go without diesel, madam 676 01:07:34,390 --> 01:07:35,430 Madam... 677 01:07:37,520 --> 01:07:38,610 Sorry, madam. 678 01:07:46,270 --> 01:07:47,400 Give my phone. 679 01:07:47,930 --> 01:07:51,010 - Madam, isn't he the same guy who called? - Hey, give my phone 680 01:07:54,430 --> 01:07:55,890 I said give me the phone. 681 01:09:52,770 --> 01:09:55,270 Sir, the girl booked the cab to Athirapally plantation 682 01:10:49,270 --> 01:10:50,190 Amala 683 01:10:51,850 --> 01:10:53,850 There is no place left I haven't searched for you. 684 01:10:55,270 --> 01:10:57,190 I hadn't slept a wink after you were gone. 685 01:10:57,850 --> 01:10:59,640 Yes, things happened at that time 686 01:11:01,480 --> 01:11:03,190 You couldn't recognize me? 687 01:11:04,560 --> 01:11:06,440 Amala, it's me... 688 01:11:08,430 --> 01:11:09,350 Amala? 689 01:11:11,270 --> 01:11:12,150 Amala? 690 01:11:12,810 --> 01:11:14,060 Open the door, dear! 691 01:11:20,600 --> 01:11:21,510 Amala 692 01:11:51,230 --> 01:11:56,690 "You are the golden breeze of my night..." 693 01:11:57,180 --> 01:12:00,600 "The gentle breeze that caresses..." 694 01:12:01,060 --> 01:12:05,190 "My love...oh my love" 695 01:12:07,310 --> 01:12:12,810 "You are my angel who vanishes my pain..." 696 01:12:13,230 --> 01:12:16,650 "My tears are draining..." 697 01:12:17,020 --> 01:12:21,150 "You are always with me." 698 01:12:43,560 --> 01:12:44,560 Amala 699 01:15:53,480 --> 01:15:54,440 Amala 700 01:19:20,850 --> 01:19:21,930 Sir, what is it? 701 01:19:22,890 --> 01:19:24,010 What do you want? 702 01:19:25,680 --> 01:19:28,550 I'm Sherin's cousin. 703 01:19:29,600 --> 01:19:30,470 Who? 704 01:19:30,520 --> 01:19:31,480 Sherin's cousin 705 01:19:31,520 --> 01:19:33,480 Oh? But she is not here, sir. 706 01:19:33,850 --> 01:19:35,890 No, she asked me to come here. 707 01:19:36,600 --> 01:19:38,300 Even asked me to buy diesel. 708 01:19:38,480 --> 01:19:39,560 Oh, they got it 709 01:19:39,930 --> 01:19:41,930 They both just left, just now. 710 01:19:42,140 --> 01:19:43,390 - They left? - Yes, they did. 711 01:20:04,520 --> 01:20:05,560 Then, okay, sir 712 01:20:05,810 --> 01:20:08,770 I'll let them know that you came by. 713 01:22:23,480 --> 01:22:24,480 Hey? 714 01:22:27,520 --> 01:22:28,610 What? You didn't leave? 715 01:22:28,890 --> 01:22:30,510 There is a bike toppled on the side, whose bike is that? 716 01:22:30,560 --> 01:22:31,560 Bike? Where is it? 717 01:22:33,810 --> 01:22:34,730 Where is it, sir? 718 01:22:41,640 --> 01:22:43,680 It's always troublesome during the night. 719 01:22:44,850 --> 01:22:46,390 All are thieves 720 01:22:46,480 --> 01:22:47,900 And they are from here too 721 01:22:50,100 --> 01:22:51,260 Please give a hand, sir. 722 01:22:54,640 --> 01:22:58,260 During night whatever noise it is, I never come out. 723 01:22:58,560 --> 01:23:00,360 To be frank, I'm really scared, sir. 724 01:23:00,430 --> 01:23:02,550 I got no other way other than to keep this job. 725 01:23:04,520 --> 01:23:06,520 Sir, I'll go look around and be back 726 01:24:01,430 --> 01:24:02,470 Sherin? 727 01:24:03,430 --> 01:24:04,350 Sherin... 728 01:24:05,520 --> 01:24:06,610 Sherin 729 01:24:08,230 --> 01:24:09,400 SHERIN 730 01:24:10,850 --> 01:24:11,720 Hello, sir 731 01:24:11,770 --> 01:24:13,150 What are you doing? 732 01:24:13,350 --> 01:24:14,600 It's an empty house 733 01:24:14,680 --> 01:24:15,550 Just leave, sir. 734 01:24:16,060 --> 01:24:18,520 - Sherin! - I don't know who are you 735 01:24:20,560 --> 01:24:21,400 Sherin! 736 01:24:21,770 --> 01:24:23,560 Sir, what you're doing is not at all right. 737 01:24:26,230 --> 01:24:27,230 Sherin 738 01:24:29,560 --> 01:24:30,560 Sherin 739 01:26:05,680 --> 01:26:09,720 Sir, didn't I tell you to leave this place? 740 01:27:42,930 --> 01:27:43,800 Amala. 741 01:27:44,850 --> 01:27:45,800 Amala. 742 01:27:47,060 --> 01:27:48,110 Amala. 743 01:27:50,100 --> 01:27:51,050 Amala. 744 01:28:05,480 --> 01:28:06,440 Amala 745 01:28:10,180 --> 01:28:11,430 Open the door, dear. 746 01:28:12,100 --> 01:28:12,930 Shucks! 747 01:31:29,640 --> 01:31:32,100 The care passed through here at evening 5:30. 748 01:31:32,140 --> 01:31:33,680 How long is the next check post from here? 749 01:31:33,770 --> 01:31:35,400 Sir, it'll be almost 40km. 750 01:31:35,480 --> 01:31:36,900 In which direction did the car go? 751 01:31:36,930 --> 01:31:39,640 I guess the car might have gone to some plantation bungalow. 752 01:31:39,680 --> 01:31:43,010 Immediately get on the phone to the house and enquire if any car had come by. 753 01:31:43,060 --> 01:31:44,020 Oh, okay, sir. 754 01:31:44,060 --> 01:31:45,150 Give me some time 755 01:31:45,180 --> 01:31:45,890 Okay. 756 01:31:45,930 --> 01:31:47,850 If you get any information, contact this number. 757 01:31:47,890 --> 01:31:48,890 - Okay? - Okay, sir. 758 01:34:07,480 --> 01:34:08,400 Amala 759 01:34:11,180 --> 01:34:12,100 Amala 760 01:34:13,390 --> 01:34:14,720 Dear, why are you scared? 761 01:35:10,480 --> 01:35:11,440 Amala? 762 01:35:15,270 --> 01:35:17,150 You still don't believe me? 763 01:35:21,180 --> 01:35:24,010 Amala, please trust me. 764 01:35:31,810 --> 01:35:33,230 I understand you, Amala. 765 01:35:37,230 --> 01:35:39,560 That day, I was very afraid 766 01:35:49,560 --> 01:35:52,270 I didn't know then that you would leave me and go 767 01:35:56,390 --> 01:35:57,510 Now... 768 01:36:04,730 --> 01:36:05,940 I'm there for you, dear. 769 01:36:12,180 --> 01:36:13,180 Amala 770 01:36:16,890 --> 01:36:19,140 I'm there for you, dear. 771 01:36:20,520 --> 01:36:21,730 I'm there for you, dear. 772 01:37:51,520 --> 01:37:54,690 "O Girl..." 773 01:37:55,770 --> 01:37:57,770 "Without knowing..." 774 01:37:57,890 --> 01:38:03,930 "Without saying anything..." 775 01:38:04,020 --> 01:38:09,940 "Without hiding somewhere..." 776 01:38:10,140 --> 01:38:13,300 "My love..." 777 01:38:16,350 --> 01:38:19,720 "Today, like the fire inside me" 778 01:38:19,810 --> 01:38:22,690 "You are the flame of hurt" 779 01:38:22,770 --> 01:38:27,810 "Time drowns in tears" 780 01:38:28,560 --> 01:38:31,770 "Like the beat of the heart" 781 01:38:31,890 --> 01:38:35,100 "Speed of the breathe" 782 01:38:35,180 --> 01:38:39,600 "Join me forever..." 783 01:38:40,770 --> 01:38:43,520 "The dreams I weave today" 784 01:38:43,850 --> 01:38:48,350 "Seek the colours of you" 785 01:38:53,180 --> 01:38:55,890 "Even when I join the soil," 786 01:38:56,230 --> 01:38:59,520 "You should be my music" 787 01:39:01,600 --> 01:39:04,680 "My music" 788 01:39:05,520 --> 01:39:08,190 "The dreams I weave today" 789 01:39:08,520 --> 01:39:11,360 "Seek the colours of you" 790 01:39:11,600 --> 01:39:12,680 No chance 791 01:39:13,060 --> 01:39:14,310 No, we can go 792 01:39:17,770 --> 01:39:20,650 "Even when I join the soil," 793 01:39:20,850 --> 01:39:24,100 "You should be my music" 794 01:39:53,850 --> 01:39:55,930 Come, let's go, dear. 795 01:39:56,770 --> 01:39:59,360 I'm there for you, dear. 796 01:40:05,890 --> 01:40:06,720 Dear... 797 01:40:21,730 --> 01:40:22,690 Amala 798 01:40:49,850 --> 01:40:52,220 George, stop the vehicle. 799 01:41:05,680 --> 01:41:07,220 George, search the place. 800 01:41:07,310 --> 01:41:08,270 Yes, sir. 801 01:41:18,680 --> 01:41:19,550 Hello? 802 01:41:20,520 --> 01:41:21,520 Brother? 803 01:41:22,640 --> 01:41:23,430 Brother? 804 01:41:25,270 --> 01:41:27,190 What happened? Why are you sitting here? 805 01:41:27,930 --> 01:41:30,180 I was in the neighbourhood for a job 806 01:41:30,810 --> 01:41:32,360 Car was out of diesel 807 01:41:35,310 --> 01:41:37,810 Got attacked by a bull, see... 808 01:41:38,930 --> 01:41:39,800 Is it? 809 01:41:40,140 --> 01:41:40,890 Show your face 810 01:41:40,930 --> 01:41:42,350 Hey, you're seriously hurt 811 01:41:42,390 --> 01:41:43,510 Come, there is a hospital nearby 812 01:41:43,560 --> 01:41:44,730 - I'll take you in my car, come on... - No! 813 01:41:44,770 --> 01:41:46,270 Come on Blood is oozing. 814 01:41:47,520 --> 01:41:48,610 Come. 815 01:41:50,770 --> 01:41:51,810 Speak to me, George. 816 01:41:51,930 --> 01:41:53,640 Sir, there was a dead body in well. 817 01:41:53,730 --> 01:41:54,770 a female. 818 01:41:56,480 --> 01:41:57,270 Okay. 819 01:41:57,310 --> 01:41:58,520 Sir, where are you? 820 01:41:59,020 --> 01:42:00,900 Call an ambulance and search the place thoroughly 821 01:42:02,230 --> 01:42:04,230 - Okay, sir. - Hmm, I'll be there. 822 01:42:04,770 --> 01:42:05,940 Sir, did you get him? 823 01:42:06,310 --> 01:42:07,360 Open the gate. 824 01:42:07,480 --> 01:42:08,440 Okay, sir 825 01:42:10,930 --> 01:42:11,930 Hey... 826 01:42:15,390 --> 01:42:16,350 Hey... 827 01:43:28,640 --> 01:43:29,640 Stop! 828 01:44:01,140 --> 01:44:02,050 Hey! 829 01:44:03,390 --> 01:44:04,510 Come on 830 01:46:02,730 --> 01:46:03,770 Sir 831 01:46:06,770 --> 01:46:07,940 Come 832 01:46:08,600 --> 01:46:09,720 Hey, get off 833 01:46:09,770 --> 01:46:10,860 Hold him, George 834 01:46:10,930 --> 01:46:12,100 Sir... 835 01:46:15,930 --> 01:46:17,680 - George... - Sir... 836 01:46:30,060 --> 01:46:31,190 George? 837 01:46:35,310 --> 01:46:36,230 George! 838 01:46:54,100 --> 01:46:55,180 Come on! 839 01:47:28,890 --> 01:47:30,300 My eyes... 840 01:47:44,890 --> 01:47:46,010 Eyes! 841 01:48:00,890 --> 01:48:04,100 Hey, stop...or I'll shoot. 842 01:48:59,230 --> 01:49:01,810 Akbar, why did you ask to reopen this case? 843 01:49:01,850 --> 01:49:06,930 Sir, Basil is not just a killer but an intelligent psychopath. 844 01:49:07,270 --> 01:49:09,060 His perfect prison break 845 01:49:09,520 --> 01:49:12,110 A clean murder at the park 846 01:49:12,810 --> 01:49:14,770 And how he acted as a taxi driver 847 01:49:15,230 --> 01:49:18,110 All prove his intelligence. 848 01:49:18,180 --> 01:49:19,600 Akbar, what do you mean? 849 01:49:19,930 --> 01:49:25,510 According to the words of Mother Superior, Amala's loss affected him immensely. 850 01:49:26,100 --> 01:49:28,050 He doesn't see every woman as Amala 851 01:49:28,680 --> 01:49:32,430 but there is a specific reason for him to consider a woman as Amala. 852 01:49:32,930 --> 01:49:35,350 There is something more we have to look into Basil 853 01:49:35,390 --> 01:49:36,430 Yes, maybe, Akbar 854 01:49:36,680 --> 01:49:39,390 But what use is scouring the buried dead body? 855 01:49:39,430 --> 01:49:41,390 You shot and he is dead. 856 01:49:41,600 --> 01:49:44,800 One, some wild animals have feasted on him 857 01:49:44,890 --> 01:49:46,930 Or it may have drowned in the river 858 01:49:47,100 --> 01:49:50,930 There is never a history of a dead body that was found after drowning in that river 859 01:49:51,850 --> 01:49:53,510 I believe he's still alive. 860 01:49:53,600 --> 01:49:57,100 I wanted to catch him alive, that's the only reason why I shot him in the shoulder. 861 01:49:57,180 --> 01:49:58,760 To add more on to my belief 862 01:49:58,930 --> 01:50:02,470 there are four similar cases reported at Munnar. 863 01:50:02,520 --> 01:50:05,520 Officer Shiva who is handling those cases is, 'on live' 864 01:50:05,560 --> 01:50:06,440 Shiva? 865 01:50:06,520 --> 01:50:10,270 After learning more, I hope you understand the seriousness of this case. 866 01:50:10,520 --> 01:50:13,230 Now tell me, how are you going to proceed on this case? 867 01:50:13,310 --> 01:50:14,270 What's your plan? 868 01:50:14,310 --> 01:50:15,190 Yes, sir... 869 01:50:15,520 --> 01:50:18,360 Akbar sir has only cut him down, sir. 870 01:50:19,230 --> 01:50:20,520 He's not dead yet... 871 01:50:21,350 --> 01:50:24,050 I started getting the smell of his blood. 872 01:50:24,140 --> 01:50:28,890 We will start from where he fell. 873 01:51:13,730 --> 01:51:14,770 Yes, ma 874 01:51:17,520 --> 01:51:19,190 Sure, I'll call you back 875 01:51:21,180 --> 01:51:22,470 Take it to the kitchen 876 01:51:38,930 --> 01:51:39,890 Amala! 59160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.