All language subtitles for Alien_Nation_S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,433 --> 00:01:41,934 1, 2, 3, 2 00:01:41,935 --> 00:01:43,936 4, 5, 3 00:01:43,937 --> 00:01:45,938 6, 7, 8, 4 00:01:45,939 --> 00:01:47,940 9, 10, 5 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 11, 12, 13, 6 00:01:50,444 --> 00:01:52,945 14, 15, 16. 7 00:01:52,946 --> 00:01:54,748 Ready or not, here i come! 8 00:02:09,262 --> 00:02:12,599 You're here, donny. I know you're here. 9 00:02:26,480 --> 00:02:28,282 You might as well just give up! 10 00:02:28,283 --> 00:02:30,149 You know i'm gonna find you. 11 00:02:31,451 --> 00:02:32,953 Don't laugh, donny. 12 00:02:33,453 --> 00:02:34,955 Then i'll find you. 13 00:02:40,577 --> 00:02:42,579 You're gonna laugh, donny. 14 00:02:43,080 --> 00:02:44,832 You can't help it. 15 00:02:46,249 --> 00:02:48,751 You are so lame. I found you already. 16 00:02:48,752 --> 00:02:51,003 Come on. come on out. 17 00:02:51,004 --> 00:02:52,922 I found you. 18 00:02:57,811 --> 00:02:59,812 Buck! buck! 19 00:02:59,813 --> 00:03:01,315 I've told you a hundred times, 20 00:03:01,316 --> 00:03:03,315 don't drink the bile from the carton. get a glass. 21 00:03:03,316 --> 00:03:06,318 Emily! emily! You leave your things all over the house. 22 00:03:06,319 --> 00:03:07,820 Dad, don't! It could explode! 23 00:03:07,821 --> 00:03:10,322 What explode? I'm doing an experiment. i'll get it. 24 00:03:10,323 --> 00:03:11,824 I don't want you doing dangerous things 25 00:03:11,825 --> 00:03:13,826 with this chemistry set. Ok, ok. chill out. 26 00:03:13,827 --> 00:03:15,828 Chill out? chill out? Buck, chill out? 27 00:03:17,831 --> 00:03:19,281 This house is a mess, young lady. 28 00:03:26,623 --> 00:03:29,125 Shoes. shoes. You're forgetting your tenctonese. 29 00:03:29,126 --> 00:03:30,628 You should be practicing it every day. 30 00:03:30,629 --> 00:03:32,128 Why? why do i need it for? 31 00:03:33,630 --> 00:03:35,631 We've got to assemble this pod swing. 32 00:03:35,632 --> 00:03:37,634 I'm sick of looking at that box lying around. 33 00:03:38,135 --> 00:03:40,136 Yes, all right, but uncle moodri is in the guest room 34 00:03:40,137 --> 00:03:41,639 where we're going to put it. 35 00:03:41,640 --> 00:03:43,639 Could we talk about this later? 36 00:03:43,640 --> 00:03:45,641 What are we gonna name our new baby sister? 37 00:03:45,642 --> 00:03:48,144 Well, there are several possibilities. i like heidi. 38 00:03:48,145 --> 00:03:50,646 Yeah, uncle moodri says that you should name a girl 39 00:03:50,647 --> 00:03:51,647 after the mother's mother. 40 00:03:51,648 --> 00:03:54,650 Vessna? I hate that name. 41 00:03:54,651 --> 00:03:57,153 Why don't we call her something pretty, like wilma. 42 00:03:57,154 --> 00:03:58,654 Or heidi. 43 00:03:58,655 --> 00:04:00,656 I agree with uncle. You should name her vessna. 44 00:04:00,657 --> 00:04:02,658 Hey, em, how do you say window in tenctonese? 45 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 Oh, leave me alone. 46 00:04:04,661 --> 00:04:06,662 Susan, we can't keep avoiding it, 47 00:04:06,663 --> 00:04:08,164 we've got to discuss uncle moodri. 48 00:04:08,165 --> 00:04:10,668 Where are we going to put him once the baby comes? 49 00:04:10,669 --> 00:04:12,668 Well, i've been thinking we could observe tradition 50 00:04:12,669 --> 00:04:14,170 and have him sleep in our room. 51 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 Susan, the adults in this society 52 00:04:15,674 --> 00:04:17,173 do not share communal bedrooms. 53 00:04:17,174 --> 00:04:20,177 In this society, they put their elders in rest rooms. 54 00:04:20,677 --> 00:04:22,595 Rest homes. 55 00:04:22,596 --> 00:04:25,481 Well, whatever. We can't ask uncle to leave. 56 00:04:26,683 --> 00:04:27,683 Uncle. 57 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 George, susan, 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,354 i'm leaving. 59 00:04:32,355 --> 00:04:33,907 Uh, in a day or two. 60 00:04:34,407 --> 00:04:36,408 There's something i have to do first. 61 00:04:36,409 --> 00:04:38,411 I'm not sure what it is yet. 62 00:04:39,412 --> 00:04:41,864 But the wall is disappearing. 63 00:04:42,365 --> 00:04:44,667 The wall? what wall? 64 00:04:44,668 --> 00:04:46,537 The wall. 65 00:04:51,208 --> 00:04:53,711 You know, i often have a difficult time understanding him. 66 00:04:56,096 --> 00:04:58,097 And, uh, before we go out to begin 67 00:04:58,098 --> 00:05:00,099 serving the community, i have an announcement. 68 00:05:00,100 --> 00:05:02,101 It seems one of my flock is a little tardy. 69 00:05:02,102 --> 00:05:03,602 Good morning. 70 00:05:03,603 --> 00:05:05,604 Well, better late than never. 71 00:05:05,605 --> 00:05:07,606 The division's been approached by the local 72 00:05:07,607 --> 00:05:09,608 big brother association for volunteers. 73 00:05:09,609 --> 00:05:12,111 They realized we have a number of single officers. 74 00:05:12,112 --> 00:05:14,613 Officers with few family obligations, 75 00:05:14,614 --> 00:05:16,115 with free time on their hands, 76 00:05:16,116 --> 00:05:18,617 officers who would make excellent big brothers. 77 00:05:18,618 --> 00:05:20,119 Matthew, you have lots of free time. 78 00:05:20,120 --> 00:05:22,121 Just think of the joy you'll bring 79 00:05:22,122 --> 00:05:24,123 to the lives of these needy kids. 80 00:05:24,124 --> 00:05:26,627 Think of the role you'll play in shaping our future generation. 81 00:05:26,628 --> 00:05:28,127 Think of the great p.r. 82 00:05:28,128 --> 00:05:29,630 what about you, matt? George... 83 00:05:30,130 --> 00:05:31,130 do i have any volunteers? 84 00:05:31,131 --> 00:05:32,633 Forget about it, bryon. 85 00:05:32,634 --> 00:05:34,633 Too bad, sikes, uh, anybody who volunteers 86 00:05:34,634 --> 00:05:36,636 gets out of the mandatory 4-weekend seminar 87 00:05:37,137 --> 00:05:40,139 on evidence gathering and presentation. 88 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 I volunteer. 89 00:05:41,141 --> 00:05:43,143 I knew you had a heart of gold. 90 00:05:43,643 --> 00:05:45,723 I'll arrange for your qualifying exam this afternoon. 91 00:05:46,146 --> 00:05:48,649 Oh, and, uh, by the way, you and francisco have got a new case. 92 00:05:48,650 --> 00:05:50,183 It's a 927d. 93 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 This male newcomer's been dead a long time, 94 00:05:53,687 --> 00:05:56,188 i'd guess about 5 years. 95 00:05:56,189 --> 00:05:59,191 It's difficult at this point to determine the cause of death. 96 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 I'll have to run some tests. 97 00:06:01,695 --> 00:06:03,830 Something bit me! Was it a spider? 98 00:06:05,832 --> 00:06:07,032 I hate spiders. 99 00:06:07,033 --> 00:06:09,034 Deputy ruiz tells me that we're under what was 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,537 the final approach of your ship 5 years ago. 101 00:06:11,538 --> 00:06:14,041 Most likely this body was thrown from it 102 00:06:14,042 --> 00:06:16,208 by the force of one of the explosions. 103 00:06:16,209 --> 00:06:18,510 Uh, say, do you have snakes up here? 104 00:06:18,511 --> 00:06:20,596 You should be wearing boots. 105 00:06:20,597 --> 00:06:23,349 The bottom line, i don't believe we're looking at a homicide here. 106 00:06:23,350 --> 00:06:25,686 Great. let's get back to civilization. come on. 107 00:06:25,687 --> 00:06:28,187 Wait. the skeleton's position, it looks as if 108 00:06:28,188 --> 00:06:30,557 it were holding something, protecting it against its body. 109 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 I agree. 110 00:06:32,142 --> 00:06:34,476 You see this scrap? 111 00:06:34,477 --> 00:06:37,647 We can assume whatever it was, it was wrapped in this. 112 00:06:40,150 --> 00:06:41,150 Cloth. 113 00:06:41,151 --> 00:06:44,153 It's used to cover sacred ceremonial objects. 114 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Whatever it was, someone took it. 115 00:06:45,657 --> 00:06:47,656 They broke the arm off to get at it. 116 00:06:47,657 --> 00:06:48,992 Yes. And it's a recent break. 117 00:06:49,409 --> 00:06:52,127 George, scavenger hunting isn't a crime. we don't have a case here. 118 00:06:52,128 --> 00:06:53,129 Matt, 119 00:06:53,630 --> 00:06:55,132 this newcomer was protecting something 120 00:06:55,133 --> 00:06:57,132 from the ship, something very important. 121 00:06:57,133 --> 00:06:59,134 I want to know what that was. 122 00:06:59,135 --> 00:07:00,636 Does anyone live in the vicinity? 123 00:07:00,637 --> 00:07:02,254 The kids were camping with their family. 124 00:07:02,255 --> 00:07:05,424 Most of this area is the national forest. 125 00:07:05,425 --> 00:07:07,560 There is one guy, lives in a barn, 126 00:07:08,061 --> 00:07:09,311 kind of an oddball. 127 00:07:11,598 --> 00:07:13,850 The air, it's too clean. 128 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 Why'd i let you drag me out here? 129 00:07:15,854 --> 00:07:17,353 Oh, i love it out here. 130 00:07:17,354 --> 00:07:18,856 The great outdoors, 131 00:07:18,857 --> 00:07:21,323 plenty of natural u.v. 132 00:07:21,324 --> 00:07:23,325 let me tell you something, george. it's dangerous out here. 133 00:07:23,326 --> 00:07:24,846 A lot of things in nature can hurt you. 134 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 Hey, what the hell are you doing? 135 00:07:32,919 --> 00:07:35,921 Oh, uh, art, man. What's it to you? 136 00:07:35,922 --> 00:07:38,040 Police. You're blowing stuff up. 137 00:07:38,041 --> 00:07:39,174 Smells like primacord. 138 00:07:39,175 --> 00:07:40,676 Primacord, man. 139 00:09:33,807 --> 00:09:36,310 Why is uncle so interested in that box? 140 00:09:36,311 --> 00:09:39,027 I just mentioned it to him, he insisted on coming. 141 00:09:39,028 --> 00:09:42,030 He says the elders have been searching for it since the crash. 142 00:09:42,031 --> 00:09:44,032 Dad, we have to get it. 143 00:09:44,033 --> 00:09:46,035 Buck, these things can be very expensive. 144 00:09:48,037 --> 00:09:50,038 Interesting piece, isn't it? 145 00:09:50,039 --> 00:09:51,540 This belongs to our people. 146 00:09:51,541 --> 00:09:53,043 It belongs to the highest bidder. 147 00:09:53,543 --> 00:09:54,543 Oh, you mustn't sell this. 148 00:09:54,544 --> 00:09:56,545 You must give it to me. 149 00:09:56,546 --> 00:09:58,046 I'm an elder. 150 00:09:58,047 --> 00:10:01,551 If i gave things away, i couldn't stay in business, would i? 151 00:10:04,554 --> 00:10:07,055 Uncle, you know this box. 152 00:10:07,056 --> 00:10:08,096 What's inside? what is it? 153 00:10:11,511 --> 00:10:13,979 Ladies and gentlemen, shall we begin? 154 00:10:15,982 --> 00:10:17,484 Well, maybe it won't go too high. 155 00:10:17,984 --> 00:10:19,485 Maybe we can get it. 156 00:10:19,486 --> 00:10:20,988 I don't understand, 157 00:10:20,989 --> 00:10:23,489 all these artifacts of slavery, 158 00:10:23,490 --> 00:10:24,992 why would people collect them? 159 00:10:24,993 --> 00:10:27,493 Dad, humans collect nazi helmets. 160 00:10:27,494 --> 00:10:28,996 Go figure. 161 00:10:33,082 --> 00:10:35,083 The box is here. How high can i go? 162 00:10:35,084 --> 00:10:37,586 The sky's the limit. get it. 163 00:10:37,587 --> 00:10:39,089 All right. 164 00:10:40,373 --> 00:10:42,424 Lot number 16. 165 00:10:42,425 --> 00:10:45,294 A sleeping pallet with shackles intact. 166 00:10:45,295 --> 00:10:48,014 Only partially seared from the explosion. 167 00:10:48,515 --> 00:10:50,434 We shall start the bidding at $700. 168 00:10:51,434 --> 00:10:53,769 $750? $750. 169 00:10:53,770 --> 00:10:56,056 Do i hear $800? $800. 170 00:10:56,472 --> 00:10:57,856 $850? 171 00:10:57,857 --> 00:10:59,308 Oh! 172 00:10:59,309 --> 00:11:00,811 This is a very unusual piece. 173 00:11:00,812 --> 00:11:03,228 With additional leg restraints. 174 00:11:03,229 --> 00:11:06,064 $850, come now, $850. 175 00:11:06,065 --> 00:11:09,068 Going $900. Do i hear $900? $900, $900. 176 00:11:09,569 --> 00:11:11,570 $850 once, twice. 177 00:11:11,571 --> 00:11:15,075 Sold to the gentleman, 0593. 178 00:11:15,542 --> 00:11:20,412 Lot number 17 is a very special piece of tenctoniana. 179 00:11:20,413 --> 00:11:22,381 To our knowledge, unique. 180 00:11:22,382 --> 00:11:24,167 Among the government-sanctioned items 181 00:11:24,667 --> 00:11:26,418 available to the public. 182 00:11:26,419 --> 00:11:28,420 It is a ceremonial box, 183 00:11:28,421 --> 00:11:31,924 perhaps of religious significance. 184 00:11:31,925 --> 00:11:34,226 With beautiful metal and stone inlay, 185 00:11:34,227 --> 00:11:36,012 still sealed. 186 00:11:36,512 --> 00:11:39,681 The box's contents are unknown, adding to the mystery 187 00:11:39,682 --> 00:11:42,651 and value of this delightful piece. 188 00:11:42,652 --> 00:11:46,405 We shall begin the bidding at $8,000. 189 00:11:48,741 --> 00:11:51,994 Do i hear $8,000, $9,000? 190 00:11:51,995 --> 00:11:55,080 $10,000, $11,000, $12,000. 191 00:11:55,081 --> 00:11:56,665 What are you doing? $13,000. 192 00:11:56,666 --> 00:11:59,201 $14,000, $15,000, $16,000. 193 00:11:59,202 --> 00:12:01,453 Put that down! I'll have to pay for this! 194 00:12:01,454 --> 00:12:03,705 $18,000. $18,000. 195 00:12:03,706 --> 00:12:04,706 Are you bidding, sir? 196 00:12:04,707 --> 00:12:06,041 $19,000! 197 00:12:06,042 --> 00:12:07,209 $19,000. 198 00:12:07,210 --> 00:12:08,710 No, no, no. 199 00:12:08,711 --> 00:12:09,928 He-he's not bidding. 200 00:12:09,929 --> 00:12:11,129 $20,000. $21,000. 201 00:12:11,130 --> 00:12:13,966 Stop it! He doesn't have any money. 202 00:12:13,967 --> 00:12:15,968 Just a moment, ladies and gentlemen. 203 00:12:15,969 --> 00:12:18,437 Do you have a line of credit here, sir? $22,000. 204 00:12:18,438 --> 00:12:21,023 I'm sorry, sir, but your bids are invalid. 205 00:12:21,024 --> 00:12:23,809 We stand at $20,000. $21,000. 206 00:12:23,810 --> 00:12:25,277 It belongs to us! 207 00:12:25,278 --> 00:12:27,896 $22,000, $23,000, $24,000. 208 00:12:27,897 --> 00:12:29,398 The tenctonese must have it. 209 00:12:29,399 --> 00:12:31,033 $25,000. 210 00:12:31,034 --> 00:12:33,986 $25,000 once, twice. 211 00:12:33,987 --> 00:12:36,990 Sold to the gentleman, number 1560. 212 00:12:37,457 --> 00:12:39,992 Uncle! uncle! 213 00:12:39,993 --> 00:12:42,496 The box belongs to the elders, to the tenctonese! 214 00:12:42,996 --> 00:12:43,996 Remove that man. 215 00:12:43,997 --> 00:12:45,914 We'll take care of this! Uncle, please! 216 00:12:45,915 --> 00:12:47,916 You can't take the box! Help me get him out of here. 217 00:12:47,917 --> 00:12:50,502 If you open it, you will die! 218 00:12:50,503 --> 00:12:52,304 You will die! 219 00:12:54,057 --> 00:12:55,559 You will die! 220 00:13:55,601 --> 00:13:58,103 George, what's that kid doing at my desk? 221 00:13:58,104 --> 00:14:00,106 Oh, that's your little brother. 222 00:14:00,606 --> 00:14:02,107 Very funny. You doing stand-up now? 223 00:14:02,108 --> 00:14:03,610 No, that is your little brother. 224 00:14:03,611 --> 00:14:05,610 You volunteered, remember? 225 00:14:05,611 --> 00:14:07,612 You passed the test. 226 00:14:07,613 --> 00:14:09,114 That little brother. 227 00:14:09,115 --> 00:14:10,617 He's a very nice young man. 228 00:14:10,618 --> 00:14:13,618 You should introduce yourself. 229 00:14:13,619 --> 00:14:16,121 I have to go see capt. grazer. 230 00:14:21,127 --> 00:14:22,128 Hey, kid. 231 00:14:22,628 --> 00:14:24,629 Hi. i'm detective sikes, matt sikes. 232 00:14:24,630 --> 00:14:25,630 Hi, i'm sydney foley. 233 00:14:25,631 --> 00:14:26,631 Hi. 234 00:14:26,632 --> 00:14:28,134 This place is really great. 235 00:14:29,635 --> 00:14:32,637 Uh, sydney, shouldn't you be in school or something? 236 00:14:32,638 --> 00:14:33,638 They let me out early. 237 00:14:33,890 --> 00:14:35,390 My social worker brought me over here 238 00:14:35,391 --> 00:14:36,892 so i could meet you before saturday. 239 00:14:36,893 --> 00:14:38,778 She was supposed to call. 240 00:14:42,281 --> 00:14:44,784 I should check my messages more often, huh? 241 00:14:45,785 --> 00:14:47,285 So, sydney, 242 00:14:47,286 --> 00:14:48,787 how old are you? 9. 243 00:14:48,788 --> 00:14:51,289 9, big guy, huh? That's great. 244 00:14:51,290 --> 00:14:52,541 Hello, sydney. 245 00:14:52,542 --> 00:14:54,543 So, how do you like your big brother? 246 00:14:54,544 --> 00:14:55,544 Great. 247 00:14:55,545 --> 00:14:57,546 Oh, he's a real cool dude, isn't he? 248 00:14:57,547 --> 00:14:58,798 A real hep cat. 249 00:14:59,132 --> 00:15:00,634 George, what did grazer want? 250 00:15:00,635 --> 00:15:02,884 Oh, we have a case, a possible 187. 251 00:15:02,885 --> 00:15:04,887 That man i mentioned the one who bought that box 252 00:15:05,388 --> 00:15:07,389 at the auction yesterday, a phillip dunaway, 253 00:15:07,390 --> 00:15:08,892 they found him this morning, 254 00:15:09,392 --> 00:15:10,892 d-e-a-d. 255 00:15:10,893 --> 00:15:12,478 Murdered? 256 00:15:13,479 --> 00:15:15,431 We don't know for sure yet. 257 00:15:17,850 --> 00:15:20,352 So, sydney, you probably want to be getting home 258 00:15:20,353 --> 00:15:21,353 and doing your homework, huh? 259 00:15:21,354 --> 00:15:22,856 I'm not supposed to go home. 260 00:15:22,857 --> 00:15:25,357 No one's there, my grandma's at work. 261 00:15:25,358 --> 00:15:27,492 Well, see, i got to go to work, too. 262 00:15:27,493 --> 00:15:28,910 I'll come with you. 263 00:15:28,911 --> 00:15:31,413 No. y-y-you can't do that. 264 00:15:31,414 --> 00:15:33,166 Then i'll stay here. 265 00:15:33,666 --> 00:15:36,169 There's lots of interesting people to look at. 266 00:15:36,669 --> 00:15:37,670 Yeah. 267 00:15:38,171 --> 00:15:40,172 Well, ok. 268 00:15:40,173 --> 00:15:44,676 Uh, you want something to read here. we got, uh, cars, 269 00:15:44,677 --> 00:15:47,680 motorcycles, you don't want that. 270 00:15:48,681 --> 00:15:51,183 Ok, all right? 271 00:15:51,184 --> 00:15:52,686 Come on, george. 272 00:15:53,186 --> 00:15:54,186 Wait. 273 00:15:54,187 --> 00:15:56,690 We got some vending machines in the back, ok? 274 00:16:00,693 --> 00:16:04,446 Don't... don't just buy candy now, get something nutritious, 275 00:16:04,447 --> 00:16:06,064 corn chips or something, ok? 276 00:16:06,065 --> 00:16:07,065 Sure. thanks. 277 00:16:07,066 --> 00:16:08,568 Ok. 278 00:16:09,068 --> 00:16:10,570 Let's hit it. 279 00:16:16,125 --> 00:16:18,627 I've been a medical examiner for 10 years 280 00:16:18,628 --> 00:16:21,131 and i've never seen anything like this. 281 00:16:21,132 --> 00:16:23,633 He was exposed to some intense source of heat. 282 00:16:24,133 --> 00:16:27,135 Originating about here. 283 00:16:27,136 --> 00:16:28,554 And he died instantly. 284 00:16:29,055 --> 00:16:30,555 Flamethrower, blowtorch? 285 00:16:30,556 --> 00:16:31,840 A blowtorch couldn't have covered 286 00:16:31,841 --> 00:16:33,842 such a large area so quickly. 287 00:16:33,843 --> 00:16:36,346 And we'd expect some signs of a struggle. 288 00:16:36,347 --> 00:16:38,848 A flamethrower would have destroyed the room. 289 00:16:40,349 --> 00:16:41,817 Time of death? 290 00:16:42,318 --> 00:16:43,903 1:23 a.m. 291 00:16:46,656 --> 00:16:47,991 oh, look at this. 292 00:16:49,525 --> 00:16:51,493 It's very strange. 293 00:16:51,494 --> 00:16:52,996 Something else strange. 294 00:16:52,997 --> 00:16:56,282 The intense heat branded these tenctonese letters into the table. 295 00:16:57,283 --> 00:16:59,534 Yes, that's the writing that was on the box. 296 00:16:59,535 --> 00:17:01,786 It's very old, archaic tenctonese. 297 00:17:01,787 --> 00:17:04,089 I'm not positive, but i think it says: 298 00:17:04,090 --> 00:17:06,593 "there is only one way between the clear eye 299 00:17:06,594 --> 00:17:09,511 "and the pure hearts. 300 00:17:09,512 --> 00:17:12,013 All else is death." 301 00:17:12,014 --> 00:17:14,132 perhaps something in the box killed dunaway. 302 00:17:14,133 --> 00:17:16,134 Or somebody wanted us to think so. 303 00:17:16,135 --> 00:17:19,354 Nice dramatic touch, stopping the clock. 304 00:17:19,355 --> 00:17:21,356 Matt, i know you don't like to admit it, 305 00:17:21,357 --> 00:17:23,975 but the box did come from a technologically advanced civilization. 306 00:17:23,976 --> 00:17:25,977 Yeah, yeah, yeah, flash gordon. 307 00:17:25,978 --> 00:17:27,979 So what happened to it? Where did it go? 308 00:17:27,980 --> 00:17:29,564 Officers? 309 00:17:34,954 --> 00:17:36,906 I'm henryk glass, 310 00:17:37,406 --> 00:17:39,207 my colleague, howard thayer. 311 00:17:39,208 --> 00:17:42,127 Phillip dunaway bought the box on our behalf. 312 00:17:42,128 --> 00:17:44,129 You two collectors? What? 313 00:17:44,130 --> 00:17:46,631 Uh, no, we're with laybrook energy. 314 00:17:46,632 --> 00:17:47,833 This is our receipt. 315 00:17:48,334 --> 00:17:49,968 Perhaps you can tell us what was in the box, then. 316 00:17:49,969 --> 00:17:52,971 We don't know. We didn't have a chance to examine it. 317 00:17:52,972 --> 00:17:54,973 Then why did you buy it? 318 00:17:54,974 --> 00:17:57,976 We have a foundation dedicated to preserving tenctonese art. 319 00:17:57,977 --> 00:18:01,479 We hope one day to build a museum. 320 00:18:01,480 --> 00:18:04,349 Our company isn't solely interested in profit. 321 00:18:04,350 --> 00:18:06,151 "research and development?" 322 00:18:06,152 --> 00:18:08,653 i wear, as they say, several hats. 323 00:18:08,654 --> 00:18:11,156 That box is an important tenctonese artifact. 324 00:18:11,157 --> 00:18:13,158 We paid a large sum for it. 325 00:18:13,159 --> 00:18:14,659 We want it back. 326 00:18:14,660 --> 00:18:17,496 Do you have any idea who might've taken it? 327 00:18:20,232 --> 00:18:22,901 On the ship, the elders were like a secret government in exile. 328 00:18:23,402 --> 00:18:24,903 In the face of slavery, they maintained 329 00:18:24,904 --> 00:18:26,406 a sense of order and community. 330 00:18:26,407 --> 00:18:28,740 Looks like the elks club to me. 331 00:18:28,741 --> 00:18:31,209 It's true they've become a kind of social society. 332 00:18:31,210 --> 00:18:32,794 But the elders are still respected. 333 00:18:32,795 --> 00:18:34,296 Even now, many tenctonese 334 00:18:34,297 --> 00:18:36,298 come to them for advice and guidance. 335 00:18:36,299 --> 00:18:39,302 Uh, you come to uncle moodri for guidance? 336 00:18:39,585 --> 00:18:41,470 I said many, not all. 337 00:18:42,471 --> 00:18:43,839 Uncle moodri. 338 00:18:45,808 --> 00:18:47,810 You let that man take the box. no. 339 00:18:48,811 --> 00:18:51,314 The man, dunaway, 340 00:18:51,814 --> 00:18:53,181 he's dead, isn't he? 341 00:18:53,182 --> 00:18:54,182 Extremely. 342 00:18:54,183 --> 00:18:55,684 We're collecting money. 343 00:18:55,685 --> 00:18:57,686 We'll buy the box from his family. 344 00:18:57,687 --> 00:18:59,906 That's gonna be a little hard to do. somebody stole it. 345 00:18:59,907 --> 00:19:01,657 Stole it? Uncle, you threatened dunaway. 346 00:19:02,158 --> 00:19:03,658 Now he's dead and the box is missing. 347 00:19:03,659 --> 00:19:05,193 That makes you look like a suspect. 348 00:19:05,194 --> 00:19:06,912 You have to get the box back. 349 00:19:07,246 --> 00:19:08,747 What the hell is this box? 350 00:19:08,748 --> 00:19:09,916 Why does everybody want it? 351 00:19:18,507 --> 00:19:20,509 It is the heart of our planet, 352 00:19:21,510 --> 00:19:23,629 the heart of tencton. 353 00:19:24,130 --> 00:19:25,630 Well, that clears up that mystery. 354 00:19:25,631 --> 00:19:27,132 I understand that it's important to you. 355 00:19:27,133 --> 00:19:29,467 But it's just a relic, an artifact. 356 00:19:29,468 --> 00:19:34,939 It is unique in the universe and crucial to the future of our people. 357 00:19:34,940 --> 00:19:36,441 Uncle, please you really have to... 358 00:19:36,442 --> 00:19:37,443 when you find it, 359 00:19:37,943 --> 00:19:39,194 you must bring it here. 360 00:19:39,195 --> 00:19:40,980 It doesn't belong to you. 361 00:19:45,484 --> 00:19:47,786 It belongs to us, george. 362 00:19:50,623 --> 00:19:51,624 All of us. 363 00:19:56,328 --> 00:19:58,830 It is evidence in a police investigation. 364 00:19:58,831 --> 00:20:01,833 You can make your claim to the box through proper channels, 365 00:20:01,834 --> 00:20:03,969 if and when we find it. 366 00:20:06,138 --> 00:20:09,140 Ok, we're gonna need statements from all of you, 367 00:20:09,141 --> 00:20:11,142 accounting to your whereabouts this morning 368 00:20:11,143 --> 00:20:13,144 from 12:00 midnight to 2:00 a.m. 369 00:20:13,145 --> 00:20:14,263 who's first? 370 00:20:17,316 --> 00:20:19,317 Uh, guys, 371 00:20:19,318 --> 00:20:21,319 you two solved this case yet? 372 00:20:21,320 --> 00:20:22,821 Hey, we just got it. 373 00:20:22,822 --> 00:20:24,322 Well, chief amburgey's on my ass. 374 00:20:24,323 --> 00:20:26,003 The guys from laybrook want their box back. 375 00:20:26,325 --> 00:20:27,826 Everybody's calling in their markers. 376 00:20:27,827 --> 00:20:29,828 For that thing? What's the big deal? 377 00:20:29,829 --> 00:20:30,829 It's not the mona lisa. 378 00:20:30,830 --> 00:20:31,830 Don't be so scornful. 379 00:20:31,831 --> 00:20:33,333 You don't know the value of that box. 380 00:20:33,334 --> 00:20:35,333 George, you sound like uncle moodri. 381 00:20:35,334 --> 00:20:39,337 Debate this some other time. Just find me that box. 382 00:20:39,338 --> 00:20:42,841 Matt, i think laybrook knows something about the box we don't. 383 00:20:42,842 --> 00:20:44,344 Maybe, george. maybe. 384 00:20:46,962 --> 00:20:48,013 Oh, no. 385 00:20:49,014 --> 00:20:51,016 I'll see you tomorrow. 386 00:20:57,523 --> 00:20:58,974 Hey, sydney. 387 00:20:59,475 --> 00:21:00,475 Hi. 388 00:21:00,476 --> 00:21:01,978 Hi, sergeant sikes. 389 00:21:01,979 --> 00:21:03,478 Matt. call me matt. 390 00:21:03,479 --> 00:21:05,982 Uh, listen, i'm... i'm sorry about this afternoon. 391 00:21:06,482 --> 00:21:08,483 Oh, it's ok. I read all the magazines 392 00:21:08,484 --> 00:21:10,987 and i looked at the pictures in that mug book. 393 00:21:10,988 --> 00:21:13,988 And they brought in this guy, and he vomited right over there. 394 00:21:13,989 --> 00:21:14,989 Terrific. 395 00:21:14,990 --> 00:21:16,492 Do people vomit in here a lot? 396 00:21:18,494 --> 00:21:21,379 Oh, there's grandma. She's picking me up. 397 00:21:21,380 --> 00:21:23,381 Hi, sydney. Hi. 398 00:21:23,382 --> 00:21:24,884 Grandma, this is my big brother, matt. 399 00:21:25,384 --> 00:21:28,386 How do you do? Oh, i'm so pleased to meet you. 400 00:21:28,387 --> 00:21:30,889 This is wonderful for sydney. 401 00:21:30,890 --> 00:21:34,227 Our neighborhood is so rough, i don't let him out much. 402 00:21:35,094 --> 00:21:37,095 And a police officer, 403 00:21:37,096 --> 00:21:40,014 what a good example for him. 404 00:21:40,015 --> 00:21:43,017 I had a great time. I'll tell you all about it. 405 00:21:43,018 --> 00:21:45,987 What time should grandma bring me over tomorrow? 406 00:21:45,988 --> 00:21:46,939 Tomorrow? 407 00:21:46,940 --> 00:21:48,741 Yeah, it's our first official saturday. 408 00:21:49,742 --> 00:21:51,242 Right. 409 00:21:51,243 --> 00:21:53,528 Um, let's say, noonish? 410 00:21:53,529 --> 00:21:55,530 Oh, thank you, sergeant. 411 00:21:55,531 --> 00:21:57,248 Ready? Uh-huh. 412 00:21:57,249 --> 00:21:58,249 See you tomorrow, matt. 413 00:21:58,250 --> 00:21:59,251 Yeah. 414 00:22:10,012 --> 00:22:11,012 What? 415 00:22:11,013 --> 00:22:12,514 Matt, it's george. 416 00:22:14,016 --> 00:22:15,016 It's also saturday. 417 00:22:15,017 --> 00:22:17,018 Yes, i know, but given the pressure we're under 418 00:22:17,019 --> 00:22:19,971 i thought you'd like to know what s.i.d. found at dunaway's house. 419 00:22:19,972 --> 00:22:22,023 You already got me up, george. Go ahead. 420 00:22:22,024 --> 00:22:25,276 Carpet samples revealed traces of an explosive, p.t.t.n.2. 421 00:22:25,277 --> 00:22:27,061 Is that what killed dunaway? 422 00:22:27,062 --> 00:22:29,898 No. but someone entered the room with traces of it on their shoes. 423 00:22:29,899 --> 00:22:32,901 Matt, p.t.t.n.2 is the explosive in primacord. 424 00:22:32,902 --> 00:22:35,822 It's also what lowell bratigan uses to make his copper engravings. 425 00:22:35,823 --> 00:22:38,824 Ok, i'll meet you at the station. we'll get a search warrant. 426 00:22:43,329 --> 00:22:44,829 Uncle, 427 00:22:44,830 --> 00:22:47,832 please understand, i must follow the rules of my profession. 428 00:22:47,833 --> 00:22:49,834 We take different paths, 429 00:22:49,835 --> 00:22:52,303 but the humans have an expression i like: 430 00:22:52,304 --> 00:22:54,807 "all roads lead to rome." 431 00:23:04,316 --> 00:23:06,818 Right in a pile of... 432 00:23:06,819 --> 00:23:09,322 jesus, they sure have big dogs around here. 433 00:23:09,323 --> 00:23:11,323 I believe that's from a horse. 434 00:23:11,824 --> 00:23:13,326 I'll check the barn. 435 00:23:58,203 --> 00:24:00,038 Mr. bratigan, you are under arrest. 436 00:24:06,211 --> 00:24:08,046 You're fast, roadrunner. Well... 437 00:24:08,047 --> 00:24:10,331 what'd you do that for, huh? 438 00:24:10,332 --> 00:24:13,335 Look, i got this stuff all over me. What if it's poison ivy? 439 00:24:13,585 --> 00:24:16,471 Poison oak. Poison ivy's indigenous to the east coast. 440 00:24:16,472 --> 00:24:18,923 I didn't kill him, man you have the right to remain silent. 441 00:24:18,924 --> 00:24:20,926 I stole the box, but i didn't kill the guy, man. 442 00:24:21,427 --> 00:24:23,428 He was dead when i broke in, i swear to god. 443 00:24:23,429 --> 00:24:25,063 C'mon. You know who killed him? 444 00:24:25,064 --> 00:24:27,565 I'll tell you who killed him. It was the box. 445 00:24:27,566 --> 00:24:28,566 The box killed him, man. 446 00:24:28,567 --> 00:24:30,101 It was still hot and it burned my hands. 447 00:24:30,102 --> 00:24:31,903 They are burned, matt. 448 00:24:31,904 --> 00:24:34,407 Come on back to my place and i'll show you. 449 00:24:34,408 --> 00:24:35,908 That box is evil, man. 450 00:24:42,948 --> 00:24:43,948 Who's that? 451 00:24:43,949 --> 00:24:45,501 I don't know, man. 452 00:24:47,002 --> 00:24:49,872 George, check on the box. I got a bad feeling. 453 00:24:57,713 --> 00:24:58,714 Damn! 454 00:25:00,215 --> 00:25:02,634 Matt, the box is gone. 455 00:25:09,808 --> 00:25:12,276 That auction guy pays me $200 for the box, man, 456 00:25:12,277 --> 00:25:16,281 and then turns around and sells it for $25,000. 457 00:25:16,782 --> 00:25:18,284 I was ripped off, man. 458 00:25:18,285 --> 00:25:21,285 So you figure you'll put things right and steal it back. 459 00:25:21,286 --> 00:25:23,004 Like i said, i was ripped off! 460 00:25:23,005 --> 00:25:25,006 I break into dunaway's place, 461 00:25:25,007 --> 00:25:27,008 and there he is sittin' in front of that box, man, 462 00:25:27,009 --> 00:25:29,010 looking like one of my portraits. 463 00:25:29,011 --> 00:25:31,129 Oh, you talk about a bad trip, man. 464 00:25:31,130 --> 00:25:32,515 So you took the box? 465 00:25:33,015 --> 00:25:34,382 What could i do, give him c.p.r.? 466 00:25:34,383 --> 00:25:36,384 D.a.'s office ain't gonna buy this, lowell. 467 00:25:36,385 --> 00:25:38,386 They're gonna pack you away and go home early. 468 00:25:38,387 --> 00:25:41,389 Check out that box, man, you'll see it wasn't me that offed him. 469 00:25:41,390 --> 00:25:42,892 No can do. no box. 470 00:25:43,892 --> 00:25:45,643 I think i know where it is. 471 00:25:45,644 --> 00:25:49,615 Look, i'll help you out if you can get the burglary charges dropped? 472 00:25:50,616 --> 00:25:52,533 It's fair. 473 00:25:52,534 --> 00:25:54,819 Where's the box, lowell? 474 00:25:54,820 --> 00:25:57,822 I was gonna sell it to laybrook for some decent bread, man. 475 00:25:57,823 --> 00:26:01,126 Bet they're the ones that took it. They are such capitalist pigs, man. 476 00:26:01,994 --> 00:26:03,496 Oh, man. 477 00:26:11,170 --> 00:26:14,338 I assure you, laybrook does not have the box, 478 00:26:14,339 --> 00:26:16,340 we are not thieves. 479 00:26:16,341 --> 00:26:18,342 But you were willing to buy it back from one. 480 00:26:18,343 --> 00:26:20,344 That's the extent of our situational ethics, 481 00:26:20,345 --> 00:26:22,346 and believe me, i didn't approve. 482 00:26:22,347 --> 00:26:24,849 Someone in your company wants the box very badly. 483 00:26:24,850 --> 00:26:27,853 They lit a fire under our collective ass. 484 00:26:28,854 --> 00:26:30,855 It's quite clear. 485 00:26:30,856 --> 00:26:34,859 That box is more than just some exhibit for your museum, isn't it? 486 00:26:34,860 --> 00:26:37,028 We might not have been entirely forthcoming. 487 00:26:37,029 --> 00:26:39,031 But corporations are like governments, gentlemen, 488 00:26:39,531 --> 00:26:40,998 they have their secrets to protect. 489 00:26:40,999 --> 00:26:43,501 In this case it's called obstruction of justice. 490 00:26:43,502 --> 00:26:45,204 You better start opening up, my friend. 491 00:26:45,537 --> 00:26:46,537 Henryk. 492 00:26:48,874 --> 00:26:51,377 I heard rumors of this box on the ship, 493 00:26:51,378 --> 00:26:53,711 that it had tremendous power. 494 00:26:53,712 --> 00:26:56,214 Dunaway's death indicates those rumors might be true. 495 00:26:56,215 --> 00:26:59,467 The box could contain an unknown, alternative source of energy. 496 00:26:59,468 --> 00:27:01,969 Something cheap, environmentally safe, 497 00:27:01,970 --> 00:27:03,387 that we could duplicate on earth. 498 00:27:03,388 --> 00:27:06,724 When we get it, we're going to analyze that box piece by piece 499 00:27:06,725 --> 00:27:08,726 and find out the source of its power. 500 00:27:08,727 --> 00:27:12,230 Take it apart? But you'll destroy the box. 501 00:27:12,231 --> 00:27:14,233 What about its cultural significance to our people? 502 00:27:14,733 --> 00:27:16,234 Cultural significance? 503 00:27:16,235 --> 00:27:19,035 The elders believe it's the heart of tencton that it must be preserved. 504 00:27:19,454 --> 00:27:21,873 The elders are a bunch of old fools. 505 00:27:22,875 --> 00:27:24,876 The elders preserved our identity. 506 00:27:24,877 --> 00:27:26,545 They kept us together on the ship. 507 00:27:27,045 --> 00:27:30,665 They're an embarrassment, with their slave mentality voodoo. 508 00:27:30,666 --> 00:27:34,836 The heart of tencton. In a box? 509 00:27:34,837 --> 00:27:37,338 Do you believe that, detective? 510 00:27:37,339 --> 00:27:41,176 Is that the kind of cultural heritage you really want to preserve? 511 00:27:54,273 --> 00:27:56,274 You ready, uncle? Just a moment. 512 00:27:56,275 --> 00:27:58,778 Ok, i'll just put these boxes in the car. 513 00:27:58,779 --> 00:28:00,779 Uh, wait. come here, buck. 514 00:28:03,782 --> 00:28:04,782 What's that? 515 00:28:04,783 --> 00:28:06,784 A semya chain. 516 00:28:06,785 --> 00:28:09,788 It's an old tradition among tenctonese men. 517 00:28:10,289 --> 00:28:12,792 They pass it down from generation to generation, 518 00:28:13,292 --> 00:28:16,295 like human woman pass crystal or jewelry. 519 00:28:18,297 --> 00:28:20,716 This came from my father, 520 00:28:21,216 --> 00:28:24,219 and his father before him, each adding a link. 521 00:28:25,721 --> 00:28:29,225 This chain goes back over 14 generations. 522 00:28:33,228 --> 00:28:34,228 This is me, 523 00:28:35,731 --> 00:28:37,233 Another link. 524 00:28:39,234 --> 00:28:40,235 Take it. 525 00:28:42,237 --> 00:28:43,739 Give it to your father. 526 00:28:44,239 --> 00:28:46,240 Why now? Don't you want to keep it with you? 527 00:28:46,241 --> 00:28:48,542 No, finiksa, i have everything i need. 528 00:28:48,543 --> 00:28:51,546 Your father will continue the chain for me. 529 00:28:54,049 --> 00:28:56,084 Give it to him when he's ready. 530 00:28:57,085 --> 00:28:58,336 When he's ready? 531 00:28:59,671 --> 00:29:01,173 You'll know. 532 00:29:11,183 --> 00:29:12,183 There we go. 533 00:29:18,357 --> 00:29:22,743 Look, sydney, i'm sorry i'm so late. 534 00:29:22,744 --> 00:29:24,245 Just 2 hours. I told my grandma 535 00:29:24,246 --> 00:29:26,247 you were on a real important case. 536 00:29:26,248 --> 00:29:28,616 These fries are great. 537 00:29:28,617 --> 00:29:31,120 You better have some vegetables with those. 538 00:29:33,121 --> 00:29:35,123 Wow, isn't that pretty? 539 00:29:35,624 --> 00:29:36,625 What? 540 00:29:37,626 --> 00:29:39,627 The flowers, the trees. 541 00:29:39,628 --> 00:29:41,630 Looks like the woods. 542 00:29:42,631 --> 00:29:44,131 It does? 543 00:29:44,132 --> 00:29:45,292 I've never been to the woods, 544 00:29:45,634 --> 00:29:47,468 but i've seen lots of pictures. 545 00:29:47,469 --> 00:29:49,971 You've never been to the woods? 546 00:29:49,972 --> 00:29:50,973 Wow. 547 00:29:51,473 --> 00:29:53,774 I was born in detroit, but i've been to the woods. 548 00:29:53,775 --> 00:29:55,777 Maybe sometime, you and me, 549 00:29:56,778 --> 00:29:57,778 we'll go camping. 550 00:29:57,779 --> 00:29:59,780 That's what i'd really like to do. 551 00:29:59,781 --> 00:30:02,783 Bears, big rocks, waterfalls. 552 00:30:02,784 --> 00:30:05,904 Oh, sydney, the woods can be a very dangerous place. 553 00:30:06,905 --> 00:30:08,906 They have poison ivy, 554 00:30:08,907 --> 00:30:10,908 uh, poison oak, spiders, 555 00:30:10,909 --> 00:30:13,078 and you can fall off those big rocks. 556 00:30:13,578 --> 00:30:15,079 You've been camping? 557 00:30:15,080 --> 00:30:17,081 No, no. not personally. 558 00:30:17,082 --> 00:30:20,251 But i knew this guy who broke his leg in the angeles forest, 559 00:30:20,252 --> 00:30:22,253 he had to spend the whole night there alone, 560 00:30:22,254 --> 00:30:24,255 no food or water. 561 00:30:24,256 --> 00:30:26,258 He could've died if the cub scouts hadn't come by 562 00:30:26,758 --> 00:30:27,808 and found him the next day. 563 00:30:27,809 --> 00:30:29,177 Whoa! 564 00:30:30,178 --> 00:30:32,179 Look, sydney, i... i got to do some errands. 565 00:30:32,180 --> 00:30:33,398 Let's go. 566 00:30:39,237 --> 00:30:41,739 Well, your grandmother should be here any minute. 567 00:30:41,740 --> 00:30:43,242 Matt, i had a great day. 568 00:30:43,243 --> 00:30:45,744 That hardware store had lots of neat stuff. 569 00:30:46,244 --> 00:30:47,244 Yeah. 570 00:30:47,245 --> 00:30:49,246 And thanks for letting me stay in the car 571 00:30:49,247 --> 00:30:50,948 when it went through the car wash. 572 00:30:50,949 --> 00:30:53,334 And i like the man who cleans your clothes. 573 00:30:53,335 --> 00:30:55,786 Too bad they couldn't get that wine stain out of your shirt. 574 00:30:55,787 --> 00:30:59,290 Yeah, well, maybe next time we'll go to the movies or something. 575 00:30:59,291 --> 00:31:00,291 Come on. 576 00:31:03,261 --> 00:31:04,261 Sydney, hi! 577 00:31:04,262 --> 00:31:05,764 Hi, grandma! 578 00:31:10,268 --> 00:31:11,269 Hi, sergeant. 579 00:31:11,770 --> 00:31:13,270 Hi. 580 00:31:13,271 --> 00:31:16,440 So, how was disneyland? 581 00:31:16,441 --> 00:31:17,942 Uh... it was fantastic! 582 00:31:17,943 --> 00:31:19,443 I loved space mountain. 583 00:31:19,444 --> 00:31:20,945 And the pirates of the caribbean. 584 00:31:20,946 --> 00:31:23,449 Oh, sergeant sikes, i can't thank you enough. 585 00:31:23,949 --> 00:31:27,453 Sydney told me about the lakers game yesterday and the bowling. 586 00:31:27,454 --> 00:31:30,455 He's never had a chance to do things like this before. 587 00:31:30,956 --> 00:31:32,458 Uh, you're welcome. 588 00:31:32,459 --> 00:31:33,791 Can i give you a lift home? 589 00:31:33,792 --> 00:31:37,661 Oh, no, thank you, we're on our way to the store. 590 00:31:37,662 --> 00:31:39,164 Ok? Just a second, grandma. 591 00:31:41,666 --> 00:31:42,666 Sydney... 592 00:31:42,667 --> 00:31:44,168 please don't be mad at me. 593 00:31:44,169 --> 00:31:46,670 See, grandma gets worried about me. 594 00:31:46,671 --> 00:31:50,174 She says i'm not having a happy childhood. but i am. 595 00:31:50,175 --> 00:31:52,810 Especially with you being my big brother. 596 00:31:52,811 --> 00:31:54,812 I really did like that hardware store, 597 00:31:54,813 --> 00:31:56,815 and all those different kinds of nails. 598 00:31:58,817 --> 00:32:00,317 Oh, ok... ok. 599 00:32:00,318 --> 00:32:03,320 But, look, i don't want you lying to your grandma. 600 00:32:03,321 --> 00:32:06,323 Ok, i won't anymore, i promise. 601 00:32:06,324 --> 00:32:09,827 Are we still gonna get together next saturday? 602 00:32:09,828 --> 00:32:12,114 Yeah, sure. Sure. i'll see you. 603 00:32:12,414 --> 00:32:14,416 Thanks, matt. see you. 604 00:32:15,367 --> 00:32:17,369 Bye, sergeant. 605 00:32:41,810 --> 00:32:45,063 Screw pod girdle a into bracket b of frame support c. 606 00:32:47,065 --> 00:32:50,068 Where's the pod girdle? We haven't assembled that yet. 607 00:32:51,570 --> 00:32:54,073 Have you and mom decided on a name for the baby? 608 00:32:54,074 --> 00:32:56,074 Well, it's not going to be vessna. 609 00:32:58,577 --> 00:33:01,080 I don't think we have enough parts here. 610 00:33:09,421 --> 00:33:11,422 Hello. Look, george, it's me. 611 00:33:11,423 --> 00:33:13,390 Uh, i'm being tailed. 612 00:33:13,391 --> 00:33:14,676 Take a look out your window. 613 00:33:18,180 --> 00:33:19,765 I don't see anything. 614 00:33:19,766 --> 00:33:21,765 Wait, i saw a car there earlier. 615 00:33:21,766 --> 00:33:24,652 Wait. buck says he saw a car earlier. 616 00:33:24,653 --> 00:33:26,605 How's he know what we're talking about? 617 00:33:27,072 --> 00:33:28,239 I can hear you. 618 00:33:28,240 --> 00:33:30,441 Oh, yeah, i forgot, you guys got bionic ears. 619 00:33:30,442 --> 00:33:32,444 When i took moodri to the elders, i saw a car. 620 00:33:32,944 --> 00:33:34,745 I remember because it pulled out when we did. 621 00:33:34,746 --> 00:33:37,248 George, was your uncle around when you told me 622 00:33:37,249 --> 00:33:39,250 about lowell bratigan taking the box? 623 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Yes. yes, he was. 624 00:33:41,036 --> 00:33:43,037 Then he could've overheard. 625 00:33:43,038 --> 00:33:44,538 It could be moodri and his friends 626 00:33:44,539 --> 00:33:45,859 who took the box back from lowell. 627 00:33:46,208 --> 00:33:47,448 And if moodri's being followed, 628 00:33:47,709 --> 00:33:49,711 we're not the only ones who suspect he has it. 629 00:33:52,180 --> 00:33:54,181 Come on, open that door, we know you're in there. 630 00:33:54,182 --> 00:33:55,683 Come on, old man, it's no use. 631 00:33:55,684 --> 00:33:58,686 Open the door! Come on, give us the box. 632 00:33:58,687 --> 00:34:01,690 I said, open the door and give us that box, old man. 633 00:34:03,692 --> 00:34:06,195 Old man if you don't open up we're coming in. 634 00:34:44,182 --> 00:34:46,183 What happened here? Are you all right? 635 00:34:46,184 --> 00:34:47,184 They took the box. 636 00:34:47,185 --> 00:34:49,154 Moodri tried to stop them. 637 00:34:51,573 --> 00:34:54,325 They hit him. he fell. 638 00:34:54,326 --> 00:34:55,828 This is 1-william-1-52. 639 00:34:55,829 --> 00:35:00,080 We need an ambulance stat for a newcomer at 3521 south normandie. 640 00:35:00,081 --> 00:35:03,083 Roger 52. george, 641 00:35:03,084 --> 00:35:06,086 promise me you'll bring the box back here. 642 00:35:06,087 --> 00:35:07,588 Lie still. 643 00:35:07,589 --> 00:35:09,091 Promise me. 644 00:35:10,091 --> 00:35:11,593 For our children. 645 00:35:13,094 --> 00:35:14,595 I promise. 646 00:35:14,596 --> 00:35:16,130 But you're going to be all right, uncle. 647 00:35:16,131 --> 00:35:17,883 I've been home, george. 648 00:35:19,684 --> 00:35:21,186 I've been home. 649 00:35:24,222 --> 00:35:25,723 Uncle. 650 00:35:25,724 --> 00:35:27,559 It's all right. 651 00:35:29,477 --> 00:35:31,980 My hearts are full of happiness. 652 00:35:33,982 --> 00:35:36,985 We wandered the galaxy as slaves. 653 00:35:38,486 --> 00:35:40,989 Now our people are free. 654 00:35:42,490 --> 00:35:45,410 I can die a free man. 655 00:35:46,411 --> 00:35:47,913 No, 656 00:35:49,414 --> 00:35:51,048 you're not going to die. 657 00:35:51,049 --> 00:35:52,551 The wall, george. 658 00:35:54,552 --> 00:35:56,554 The wall is gone. 659 00:36:01,509 --> 00:36:03,011 I can see now. 660 00:36:06,014 --> 00:36:07,516 So 661 00:36:08,516 --> 00:36:09,517 Beautiful. 662 00:36:26,584 --> 00:36:28,086 Uncle? 663 00:36:40,765 --> 00:36:41,766 Emily? 664 00:36:46,020 --> 00:36:50,024 I remember when uncle moodri told me bedtime stories of tencton. 665 00:36:57,615 --> 00:36:58,616 Buck? 666 00:37:00,869 --> 00:37:02,371 I remember when uncle moodri took me 667 00:37:02,871 --> 00:37:04,873 to the sea, and it gave me hope. 668 00:37:11,463 --> 00:37:12,965 I really miss him. 669 00:37:19,387 --> 00:37:20,387 George? 670 00:37:26,277 --> 00:37:29,780 I remember moodri's love for his people and tradition. 671 00:37:29,781 --> 00:37:32,284 And his hope for our future. 672 00:37:41,126 --> 00:37:42,626 Yes, hello. 673 00:37:42,627 --> 00:37:44,128 George, uh, i'm sorry to bother you. 674 00:37:44,129 --> 00:37:45,631 Oh, matt, it's all right. 675 00:37:45,632 --> 00:37:47,916 We're in the middle of our pokhorona for moodri. 676 00:37:48,216 --> 00:37:49,718 I thought you'd want to know, 677 00:37:49,719 --> 00:37:52,219 we ran a license plate we got from a witness. 678 00:37:52,220 --> 00:37:55,339 Car belonged to a richard ballard. 679 00:37:55,340 --> 00:37:58,226 He's an arm-breaker, got a record a mile long. 680 00:37:58,726 --> 00:38:01,678 Anyway, 3 years ago he worked for the power company. 681 00:38:01,679 --> 00:38:05,265 His supervisor was a newcomer named glass. 682 00:38:05,266 --> 00:38:07,851 Henryk glass. 683 00:38:07,852 --> 00:38:10,237 There's some kind of shielding. 684 00:38:10,238 --> 00:38:12,240 The scanner's not picking anything up. 685 00:38:12,740 --> 00:38:15,243 How'd you get the box? Where was it? 686 00:38:15,743 --> 00:38:16,744 Does it matter? 687 00:38:17,245 --> 00:38:18,246 And who is that? 688 00:38:19,247 --> 00:38:21,748 Ballard's my assistant. 689 00:38:21,749 --> 00:38:23,250 I'm going to take it apart. 690 00:38:23,251 --> 00:38:25,285 Do the police know you have it? no. 691 00:38:25,286 --> 00:38:26,787 And they never will. 692 00:38:26,788 --> 00:38:28,732 As soon as we analyze it, i'm going to destroy it. 693 00:38:28,756 --> 00:38:30,958 Henryk, was there some kind of trouble? 694 00:38:30,959 --> 00:38:32,461 Don't you realize what we have here? 695 00:38:32,961 --> 00:38:34,441 How valuable this could be? The power? 696 00:38:34,762 --> 00:38:38,932 You should never have brought it here. i need the equipment! 697 00:38:38,933 --> 00:38:41,936 Let me do my work and i'll get rid of it. 698 00:38:43,438 --> 00:38:45,889 I wouldn't stand here, howard. 699 00:38:45,890 --> 00:38:47,391 Ballard, behind the safety screen. 700 00:38:47,392 --> 00:38:49,394 This could be dangerous. 701 00:39:06,661 --> 00:39:09,464 Police! freeze! Up against the wall! 702 00:40:11,893 --> 00:40:14,695 I had no idea anyone was hurt, much less killed. 703 00:40:14,696 --> 00:40:16,697 You'll get your day in court, pal. 704 00:40:16,698 --> 00:40:19,700 George, i called for backup. You ok? 705 00:40:19,701 --> 00:40:23,203 Yes. we need a coroner. 706 00:40:23,204 --> 00:40:25,205 Glass is dead, like dunaway. 707 00:40:25,206 --> 00:40:28,710 He opened the box. It emitted some kind of powerful beam. 708 00:40:30,211 --> 00:40:32,213 Take these two downtown. 709 00:40:35,216 --> 00:40:37,501 No, that... that box stays here. It belongs to us. 710 00:40:37,502 --> 00:40:40,255 It belongs to my people. It goes to them. 711 00:40:40,555 --> 00:40:42,235 You have no right. We purchased it legally. 712 00:40:42,507 --> 00:40:44,009 Then you killed an old man for it. 713 00:40:44,010 --> 00:40:47,511 Great p.r. for laybrook. "the company that'll go to any lengths," 714 00:40:47,512 --> 00:40:50,315 including murder, to bring you a better world." 715 00:40:50,648 --> 00:40:53,651 i know a reporter who'd love that story. what do you say? 716 00:40:55,403 --> 00:40:56,905 Take him out of here. 717 00:40:59,907 --> 00:41:01,409 Matt, 718 00:41:02,410 --> 00:41:04,913 there was nothing in the box. It's empty. 719 00:41:06,414 --> 00:41:08,917 Moodri died for an empty box. 720 00:41:19,010 --> 00:41:21,011 Thank you. 721 00:41:21,012 --> 00:41:22,512 Was it worth it? 722 00:41:22,513 --> 00:41:24,348 Moodri's death? for that. 723 00:41:24,799 --> 00:41:26,299 He felt it was. 724 00:41:26,300 --> 00:41:27,684 The box is empty. 725 00:41:27,685 --> 00:41:29,636 A power source, some kind of weapon, 726 00:41:29,637 --> 00:41:32,055 that's all. It is meaningless! 727 00:41:32,056 --> 00:41:33,808 Yet you brought it back. 728 00:41:34,809 --> 00:41:36,311 Yes. 729 00:41:36,811 --> 00:41:39,529 I promised moodri. I did it for him. 730 00:41:39,530 --> 00:41:41,532 You did it for your people. 731 00:41:42,033 --> 00:41:43,153 For the generations to come. 732 00:41:43,534 --> 00:41:46,536 And what good is an empty box for generations to come? 733 00:41:46,537 --> 00:41:50,040 With this, we will build a temple here on earth. 734 00:41:50,041 --> 00:41:51,543 Build a temple? 735 00:41:52,543 --> 00:41:55,046 Based on superstitions and lies? 736 00:41:56,047 --> 00:41:58,498 That is our heritage? 737 00:41:58,499 --> 00:41:59,800 Come on, george. Let's go. 738 00:41:59,801 --> 00:42:01,086 Wait. 739 00:42:01,502 --> 00:42:04,005 You deserve to know what your uncle died for. 740 00:42:13,347 --> 00:42:16,349 The power you mentioned is merely a device 741 00:42:16,350 --> 00:42:18,351 to protect what is inside the box. 742 00:42:18,352 --> 00:42:20,937 What you could not see. Because the box was opened 743 00:42:20,938 --> 00:42:23,157 by someone who didn't know the way. 744 00:42:32,116 --> 00:42:33,951 There is only one way 745 00:42:34,952 --> 00:42:36,337 between the clear eye 746 00:42:38,589 --> 00:42:40,374 and the pure hearts. 747 00:42:42,009 --> 00:42:45,513 This is what moodri wanted for our children. 748 00:42:47,014 --> 00:42:49,015 When they come to the temple, 749 00:42:49,016 --> 00:42:51,518 they will see the heart of tencton. 750 00:42:51,519 --> 00:42:54,022 They will see home. 751 00:43:26,854 --> 00:43:28,356 Tencton. 752 00:44:03,124 --> 00:44:06,427 A generation comes, a generation goes. 753 00:44:07,428 --> 00:44:10,932 Yet this memory remains forever. 754 00:44:23,311 --> 00:44:26,813 We are all stardust, scattered, 755 00:44:26,814 --> 00:44:31,319 drifting, yet united by one voice. 756 00:44:42,330 --> 00:44:43,331 He knew, 757 00:44:45,333 --> 00:44:47,335 he knew he was going to die. 758 00:44:49,337 --> 00:44:51,339 Your mother and i have decided 759 00:44:52,840 --> 00:44:54,842 we're going to name the baby vessna. 760 00:44:59,847 --> 00:45:02,850 Uncle moodri wanted me to give you this. 761 00:45:26,791 --> 00:45:29,793 After this, we can tell scary stories, 762 00:45:29,794 --> 00:45:31,044 and sing some songs. 763 00:45:31,045 --> 00:45:32,796 Yeah. 764 00:45:36,250 --> 00:45:41,054 Tomorrow we can go hiking and look for rocks. 765 00:45:41,055 --> 00:45:49,055 Matt, this is the best time i've ever had. 55013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.