All language subtitles for 无主孤魂

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Translated by: Andika Pratama Makassar, 18 May 2013 2 00:00:45,140 --> 00:00:50,659 Resync By Bunny_Rap 3 00:03:07,340 --> 00:03:09,410 Apakah kamu ingin aku membawanya ke dalam? 4 00:03:09,940 --> 00:03:11,214 Tidak apa-apa. 5 00:03:13,260 --> 00:03:13,976 Terima kasih. 6 00:03:17,860 --> 00:03:19,976 Bisa tolong tunggu di sini sebentar? 7 00:03:20,540 --> 00:03:21,336 Iya. 8 00:04:26,300 --> 00:04:28,336 Hei perhatikanlah di mana dirimu berada! 9 00:04:28,900 --> 00:04:32,256 Kamu seperti akan merobohkan tempat ini! 10 00:04:32,420 --> 00:04:34,058 Maafkan aku. 11 00:04:34,900 --> 00:04:36,413 Sayang sekali... 12 00:04:38,020 --> 00:04:40,375 Baiklah, lupakan saja. 13 00:04:44,100 --> 00:04:45,818 Kamu dari desa bukan? 14 00:04:46,340 --> 00:04:47,455 Iya. 15 00:04:48,260 --> 00:04:49,659 Bagaimana kamu bisa mengetahuinya? 16 00:04:51,540 --> 00:04:55,374 Itu terlihat dari wajahmu... 17 00:04:56,220 --> 00:04:58,973 Namaku Choy, aku tinggal di sini. 18 00:04:59,220 --> 00:05:00,301 Apakah kamu mencari sebuah kamar? 19 00:05:00,580 --> 00:05:01,080 Iya. 20 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 Mari aku antar. 21 00:05:05,320 --> 00:05:06,196 Terima kasih. 22 00:05:06,440 --> 00:05:09,079 Aku akan membawamu untuk bertemu Nona Somjit, dia yang mengawasi tempat ini. 23 00:05:09,920 --> 00:05:12,150 Jika dia mengijinkanmu tinggal, maka kita akan berteman. 24 00:05:12,800 --> 00:05:16,873 Hanya beberapa orang tinggal di sini. Di sini sepi sekali seperti neraka. 25 00:05:18,080 --> 00:05:22,278 Ngomong-ngomong kamu berasal dari mana? Namamu siapa? 26 00:05:23,920 --> 00:05:25,956 Namaku Nualjan... 27 00:05:27,280 --> 00:05:28,838 Aku berasal dari Chonburi. 28 00:05:30,720 --> 00:05:35,475 Aku datang ke ibukota untuk mencari suamiku yang hilang. 29 00:05:36,560 --> 00:05:39,393 Aku sudah mencari ke seluruh tempat tetapi belum menemukan petunjuk. 30 00:05:42,000 --> 00:05:43,877 Dan aku tidak mempunyai teman... 31 00:05:45,320 --> 00:05:48,596 Atau kerabat untuk berpaling. 32 00:05:48,900 --> 00:05:49,776 Hentikan! 33 00:05:50,300 --> 00:05:51,972 Siapa yang menanyakan semua cerita tentang hidupmu? 34 00:05:52,220 --> 00:05:54,450 Kamu pasti suka berbicara... 35 00:05:55,340 --> 00:05:59,299 Tapi aku tidak punya waktu untuk mendengar ceritamu. 36 00:05:59,900 --> 00:06:02,289 Tempat ini bukanlah sarang penjahat... 37 00:06:02,580 --> 00:06:06,459 Untuk sampah tunawisma atau gadis-gadis petani datang dan pergi sesuka hati... 38 00:06:12,020 --> 00:06:13,009 Terutama... 39 00:06:13,700 --> 00:06:15,580 Orang-orang yang akan segera membuang anak-anak mereka sepertimu. 40 00:06:16,020 --> 00:06:18,773 Bisa menjadi masalah jika kamu berada di sini. 41 00:06:19,020 --> 00:06:20,658 Nyonya tidak akan senang. 42 00:06:20,900 --> 00:06:21,935 Baiklah... 43 00:06:22,140 --> 00:06:23,334 Nona Somjit... 44 00:06:24,740 --> 00:06:26,412 Mohon bersimpatilah untuk Nualjan. 45 00:06:27,020 --> 00:06:28,248 Diam, Choy! 46 00:06:28,700 --> 00:06:30,292 Kamu bisa berbicara tentang pendapatmu... 47 00:06:31,680 --> 00:06:33,318 Setelah kamu menyelesaikan semua kekacauan karenamu. 48 00:06:33,680 --> 00:06:36,321 Berdoalah Nyonya mengijinkanmu tinggal di sini. 49 00:06:40,120 --> 00:06:43,271 Jika tidak, kamu akan tinggal di jalanan. 50 00:06:54,880 --> 00:06:55,790 Bagaimanapun juga... 51 00:06:56,920 --> 00:06:59,673 Hatiku tidak terbuat dari batu. 52 00:07:00,980 --> 00:07:02,857 Karena semakin gelap... 53 00:07:03,440 --> 00:07:05,271 Aku akan membiarkanmu tinggal untuk sementara waktu. 54 00:07:07,060 --> 00:07:09,335 Tapi setelah kamu menemukan tempat baru untuk tinggal... 55 00:07:09,820 --> 00:07:11,219 Kamu harus segera keluar. 56 00:07:14,700 --> 00:07:15,530 Choy. 57 00:07:16,260 --> 00:07:17,215 Bawa dia pergi. 58 00:07:17,940 --> 00:07:19,498 Berikan dia kamar di sebelahmu. 59 00:07:20,500 --> 00:07:21,489 Iya, nona. 60 00:07:22,300 --> 00:07:23,653 Aku tidak akan melupakan kebaikanmu. 61 00:07:25,620 --> 00:07:26,450 Tunggu! 62 00:07:27,860 --> 00:07:29,339 Aku memperingatkanmu... 63 00:07:30,340 --> 00:07:33,173 Jangan pernah pergi main-main dekat rumah utama. 64 00:07:34,020 --> 00:07:36,940 Itu adalah tempat pribadi Nyonya Ranjuan, pemilik rumah ini. 65 00:07:37,380 --> 00:07:41,009 Dia tidak menyukai siapapun ada di sana. 66 00:07:41,700 --> 00:07:42,928 Ingat itu. 67 00:09:52,640 --> 00:09:53,675 Siapa itu? 68 00:09:54,800 --> 00:09:55,755 Siapa di sana? 69 00:10:01,960 --> 00:10:02,676 Siapa di sana? 70 00:10:02,960 --> 00:10:04,109 Tunggu! 71 00:11:32,760 --> 00:11:34,591 Jangan menangis cintaku. 72 00:11:35,160 --> 00:11:37,196 Aku akan pergi hanya untuk beberapa hari. 73 00:11:38,920 --> 00:11:42,151 Ketika aku menyelesaikan urusanku, aku akan kembali untukmu. 74 00:11:50,980 --> 00:11:53,335 Aku tidak ingin kamu pergi. 75 00:11:55,580 --> 00:11:57,571 Aku akan merindukanmu. 76 00:12:00,260 --> 00:12:03,411 Kita tidak pernah terpisah satu hari pun. 77 00:12:07,540 --> 00:12:11,089 Apa urusanmu? Mengapa aku tidak bisa pergi denganmu? 78 00:12:12,540 --> 00:12:13,973 Ini sangat penting. 79 00:12:14,260 --> 00:12:15,659 Tolong percayalah padaku. 80 00:12:21,220 --> 00:12:22,699 Jangan menangis... 81 00:12:23,260 --> 00:12:24,454 Itu tidak baik untuk bayinya. 82 00:12:29,260 --> 00:12:31,649 Kamu harus cepat kembali. 83 00:12:32,500 --> 00:12:34,297 Aku akan menunggu di sini. 84 00:12:35,300 --> 00:12:36,050 Iya. 85 00:12:37,980 --> 00:12:39,732 Jaga dirimu baik-baik. 86 00:12:40,860 --> 00:12:42,134 Aku harus pergi sekarang. 87 00:13:08,280 --> 00:13:09,030 Iya. 88 00:13:13,600 --> 00:13:14,953 Iya, aku datang. 89 00:13:15,720 --> 00:13:17,597 Aku mengetuk pintu bawah. 90 00:13:17,880 --> 00:13:19,393 Kamu pasti tertidur. 91 00:13:20,080 --> 00:13:23,436 Apakah kamu akan terus berada di tempat tidur sepanjang hari? 92 00:13:24,360 --> 00:13:27,352 Kamu tahu, mereka mengatakan kamu akan jadi gila... 93 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 Jika kamu terus berada di kamar sepanjang hari. 94 00:13:33,880 --> 00:13:34,835 Siapa ini? 95 00:13:36,200 --> 00:13:37,076 Suamimu? 96 00:13:39,040 --> 00:13:40,155 Dia tampan. 97 00:13:40,800 --> 00:13:43,314 Tapi dia terlihat melankolis. 98 00:13:43,600 --> 00:13:44,555 Dia terlihat seperti... 99 00:13:48,960 --> 00:13:52,111 Apakah kamu malu? 100 00:13:53,080 --> 00:13:55,071 Nualjan, maafkan aku jika sok sibuk. 101 00:13:55,480 --> 00:13:57,311 Tapi, bisa aku menanyakan sesuatu? 102 00:13:58,240 --> 00:14:00,993 Sejak kapan kamu terakhir melihat suamimu? 103 00:14:05,040 --> 00:14:06,917 Hampir setahun yang lalu. 104 00:14:09,440 --> 00:14:11,795 Dia meninggalkanku ketika sedang hamil. 105 00:14:13,000 --> 00:14:14,877 Jangan stres karena hal itu. 106 00:14:15,360 --> 00:14:17,112 Aku benar-benar merasa kasihan padamu. 107 00:14:17,800 --> 00:14:19,472 Lihat aku! 108 00:14:20,360 --> 00:14:24,558 Aku sendirian, aku biasa berjalan keliling kota tanpa tempat tidur atau sarapan. 109 00:14:24,800 --> 00:14:26,552 Aku bahkan tidak memiliki rumah untuk kembali. 110 00:14:27,760 --> 00:14:32,311 Beruntung nyonya mengijinkanku tinggal... 111 00:14:33,400 --> 00:14:35,914 Dan memberi tempat untuk tidur dan sesuatu untuk dimakan. 112 00:14:36,560 --> 00:14:38,391 Aku tidak bisa meminta lebih. 113 00:14:39,360 --> 00:14:40,349 Mau lagi? 114 00:14:46,840 --> 00:14:47,955 Choy... 115 00:14:48,400 --> 00:14:52,632 Siapa wanita tua di gubuk belakang kebun? 116 00:14:53,360 --> 00:14:54,588 Jadi, kamu pernah melihatnya. 117 00:14:55,160 --> 00:14:56,673 Itu Nenek Erb. 118 00:14:56,960 --> 00:14:58,473 Dia sudah tinggal di sini sangat lama. 119 00:14:59,920 --> 00:15:01,990 Perempuan tua yang gila. 120 00:15:02,280 --> 00:15:04,200 Pada siang hari dia mengunci dirinya dalam dirinya gubuk. 121 00:15:04,360 --> 00:15:05,713 Dia tidak pernah berbicara kepada siapa pun. 122 00:15:06,160 --> 00:15:09,789 Tetapi pada malam hari dia keluar dan mengacak sekitar kebun. 123 00:15:12,680 --> 00:15:13,520 Tidak usah memperhatikannya. 124 00:15:13,800 --> 00:15:14,630 Dia gila. 125 00:15:16,080 --> 00:15:18,071 Dan ada lagi... 126 00:15:18,560 --> 00:15:22,838 Tadi malam aku juga melihat seseorang menggali di kebun. 127 00:15:24,160 --> 00:15:25,559 Siapa itu? 128 00:15:26,680 --> 00:15:27,874 Jadi kamu melihatnya? 129 00:15:28,560 --> 00:15:29,754 Aku pernah melihat dia juga. 130 00:15:30,960 --> 00:15:32,761 Ini membuatku merinding membicarakan tentang hal itu. 131 00:15:34,200 --> 00:15:36,589 Rumah ini penuh dengan hal-hal menyeramkan... 132 00:15:37,680 --> 00:15:40,513 Terutama kuil yang runtuh di kebun. 133 00:15:41,600 --> 00:15:42,953 Setiap dua minggu... 134 00:15:44,500 --> 00:15:47,139 Nyonya Ranjuan memberitahu Nona Somjit untuk membawa persembahan. 135 00:15:47,220 --> 00:15:49,017 Untuk arwah di sana. 136 00:15:50,580 --> 00:15:51,979 Semenjak aku tinggal di sini... 137 00:15:52,540 --> 00:15:54,371 Aku belum pernah melihat nyonya secara langsung. 138 00:15:55,580 --> 00:15:59,095 Tapi sering malam-malam aku melihat tangan kurus pucat... 139 00:15:59,340 --> 00:16:02,059 Keluar dari kuil untuk mengambil persembahan. 140 00:16:04,860 --> 00:16:07,693 Hal itu tidak hanya terjadi di rumah ini. 141 00:16:09,780 --> 00:16:17,050 Seseorang berkata padaku bahwa di pinggir jalan di bawah pohon cemara... 142 00:16:17,740 --> 00:16:19,776 Kadang-kadang kamu bisa melihat... 143 00:16:20,060 --> 00:16:20,940 Seorang wanita berambut panjang... 144 00:16:21,060 --> 00:16:23,290 Bermain di ayunan sendiri. 145 00:16:37,900 --> 00:16:39,219 Tapi sebenarnya... 146 00:16:40,780 --> 00:16:44,932 Wanita itu menggantung dirinya sendiri... 147 00:16:46,420 --> 00:16:50,857 Dan dia berayun dengan tali di lehernya. 148 00:16:55,340 --> 00:17:00,016 Itulah mengapa orang-orang di sekitar sini tidak keluar pada malam hari. 149 00:17:01,300 --> 00:17:05,771 Aku hampir kencing di sarung saat mengatakan semua ini. 150 00:18:36,980 --> 00:18:38,299 Biarkan aku pergi! 151 00:18:39,140 --> 00:18:40,573 Tolong! 152 00:18:43,100 --> 00:18:43,976 Hentikan! 153 00:18:44,260 --> 00:18:45,329 Lepaskan dia! 154 00:18:45,980 --> 00:18:48,289 Jadi kamu jagoan dari Bangkok. 155 00:18:48,860 --> 00:18:50,088 Mau mencari masalah? 156 00:18:57,220 --> 00:18:58,414 Tolong bantu kami. 157 00:18:58,660 --> 00:19:00,776 Bantu kami! 158 00:19:03,340 --> 00:19:05,251 Kamu! Kamu! 159 00:19:07,540 --> 00:19:09,417 Tolong, ada yang terluka. 160 00:19:09,900 --> 00:19:12,289 Siapapun, tolong bantu kami! 161 00:19:17,140 --> 00:19:18,414 Pria Bangkok pemberani sepertimu... 162 00:19:18,660 --> 00:19:21,049 Tidak tahu bahwa orang desa bisa menjadi sangat kejam. 163 00:19:22,460 --> 00:19:23,495 Apakah kamu terluka? 164 00:19:24,340 --> 00:19:25,011 Tidak. 165 00:19:26,100 --> 00:19:28,250 Kamu menyakiti dirimu sendiri untuk melindungiku. 166 00:19:28,740 --> 00:19:30,298 Terima kasih banyak. 167 00:19:30,980 --> 00:19:31,935 Tidak apa-apa. 168 00:19:32,500 --> 00:19:34,013 Aku senang melihatmu selamat. 169 00:19:38,900 --> 00:19:41,175 Kamu bermain begitu indah tadi malam. 170 00:19:41,460 --> 00:19:42,859 Pelanggan banyak yang menikmatinya. 171 00:19:44,880 --> 00:19:46,029 Apakah kamu sedang melakukan perjalanan? 172 00:19:48,080 --> 00:19:49,513 Aku bosan dengan Bangkok. 173 00:19:50,400 --> 00:19:52,470 Aku sedang berpikir untuk mencari pekerjaan di sini. 174 00:19:57,040 --> 00:19:59,679 Aku masih tidak tahu dengan nama kamu. 175 00:20:02,600 --> 00:20:03,635 Namaku Chob. 176 00:23:04,120 --> 00:23:07,715 Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tidak mengintai di sekitar rumah utama? Mengapa kamu lakukan itu? 177 00:23:12,320 --> 00:23:15,232 Aku sedang berjalan kembali ke kamarku. 178 00:23:15,720 --> 00:23:16,277 Tunggu! 179 00:23:17,480 --> 00:23:18,959 Siapa yang menyuruhmu pergi? 180 00:23:24,440 --> 00:23:25,873 Permisi. 181 00:23:26,360 --> 00:23:28,590 Aku tidak bermaksud untuk mengganggu privasi seseorang. 182 00:23:29,320 --> 00:23:31,959 Aku melihat bunga yang bermekaran dan datang ke sini untuk melihatnya. 183 00:23:32,400 --> 00:23:35,039 Kamu tidak perlu berteriak padaku tentang masalah sekecil itu. 184 00:23:37,680 --> 00:23:40,513 Seorang gadis cerdas sepertimu harus banyak belajar. 185 00:23:44,680 --> 00:23:47,069 Baiklah, kita masih punya waktu. 186 00:23:48,000 --> 00:23:50,912 Ikutlah denganku, aku akan menunjukkan sesuatu. 187 00:24:03,120 --> 00:24:05,953 Apakah kamu tahu bahwa setiap bunga yang kamu lihat di sini... 188 00:24:06,240 --> 00:24:08,708 Ditanam oleh nyonya Ranjuan sendiri? 189 00:24:09,360 --> 00:24:13,638 Dia menanam semua dengan tangannya sendiri. 190 00:24:17,040 --> 00:24:19,201 Dan melayani untuk menghormati kenangan dari cinta yang begitu besar... 191 00:24:19,800 --> 00:24:21,631 Dia melakukannya untuk mendiang suaminya. 192 00:24:29,040 --> 00:24:30,792 Dia menanam semua bunga-bunga itu... 193 00:24:32,840 --> 00:24:34,114 Satu per satu bunga... 194 00:24:34,880 --> 00:24:36,313 Hari demi hari. 195 00:24:41,040 --> 00:24:42,996 Dia memanjakan bunga-bunga itu... 196 00:24:46,160 --> 00:24:47,991 Merawat bunga-bunga itu dengan perhatian yang besar. 197 00:24:50,720 --> 00:24:52,836 Dia berpegang pada keyakinan bahwa suatu hari... 198 00:24:55,920 --> 00:24:57,797 Suaminya akan kembali. 199 00:25:12,040 --> 00:25:14,395 Dia berperilaku seolah-olah tidak ada yang terjadi... 200 00:25:15,080 --> 00:25:16,399 Meskipun... 201 00:25:17,700 --> 00:25:19,099 Dia tahu itu di dalam hatinya... 202 00:25:19,520 --> 00:25:21,590 Bahwa ia tidak akan pernah kembali. 203 00:25:23,680 --> 00:25:24,999 Jadi itu sebabnya... 204 00:25:25,840 --> 00:25:29,196 Dia mengunci diri di kamarnya dan... 205 00:25:29,440 --> 00:25:31,431 Aku tidak meminta pendapatmu... 206 00:25:31,680 --> 00:25:33,079 Atau kamu psiko-analisis. 207 00:25:34,720 --> 00:25:36,711 Aku menceritakan semua ini... 208 00:25:37,080 --> 00:25:40,868 Karena aku tidak ingin kamu mendengarkan rumor yang disebar oleh orang lain. 209 00:25:58,180 --> 00:26:01,013 DENGAN CINTA, MESKIPUN KAMU TIDAK LAGI DISINI. 210 00:26:08,960 --> 00:26:10,518 Apakah kamu percaya pada hantu? 211 00:26:16,040 --> 00:26:17,553 Wanita modern, huh? 212 00:26:27,000 --> 00:26:29,036 Kamu tidak harus percaya padaku... 213 00:26:29,720 --> 00:26:31,199 Tetapi kenyataannya adalah... 214 00:26:32,160 --> 00:26:37,109 Beberapa generasi telah hidup dan mati di kompleks ini. 215 00:26:37,960 --> 00:26:40,235 Aku sudah berada di sini sangat lama. 216 00:26:41,120 --> 00:26:43,793 Aku sudah di sini sejak sebelum kamu lahir. 217 00:26:46,040 --> 00:26:48,395 Aku pernah melihat hal yang hanya kamu percayai sebagai kabar burung. 218 00:26:51,040 --> 00:26:52,519 Biarkan aku memberitahumu sesuatu... 219 00:26:54,520 --> 00:26:55,748 Tentang hantu. 220 00:26:56,960 --> 00:26:58,552 Mereka benar-benar ada. 221 00:26:59,440 --> 00:27:01,795 Terserah kita apakah akan menmpercayainya atau tidak. 222 00:27:03,240 --> 00:27:07,791 Mereka ada di sini bersama kita. Mereka ada di mana-mana. 223 00:27:08,480 --> 00:27:09,320 Mereka ada di sekitar kita... 224 00:27:09,920 --> 00:27:11,956 Saat kita tidur, saat kita duduk... 225 00:27:16,560 --> 00:27:17,709 Atau bahkan... 226 00:27:18,760 --> 00:27:20,990 Seperti yang kita ajak bicara sekarang. 227 00:27:31,960 --> 00:27:33,075 Jika kamu percaya padaku... 228 00:27:33,760 --> 00:27:36,433 Jangan pergi berkeliaran di malam hari Lakukan seperti yang aku katakan. 229 00:27:37,360 --> 00:27:38,918 Pikirkan tentang hal ini. 230 00:28:07,040 --> 00:28:09,429 Aku mulai merasa bersalah pada nyonya. 231 00:28:09,960 --> 00:28:11,359 Apa yang telah ia lakukan selama ini... 232 00:28:15,040 --> 00:28:16,951 Tidak begitu berbeda dari apa yang aku miliki. 233 00:28:27,340 --> 00:28:28,773 Dengar, Choy. 234 00:28:29,340 --> 00:28:31,729 Sore tadi Nona Somjit bercerita kepadaku beberapa cerita menyeramkan. 235 00:28:31,980 --> 00:28:33,777 Dia benar-benar membuatku takut. 236 00:28:34,020 --> 00:28:35,851 Dia mengatakan padamu semua cerita hantunya, iya kan? 237 00:28:36,060 --> 00:28:39,370 Dia akan mengatakan hal yang sama kepada setiap orang. 238 00:28:39,660 --> 00:28:41,093 Dia akan bercerita seperti: 239 00:28:45,900 --> 00:28:48,858 Hantu itu benar-benar ada, kamu harus menerima itu sebagai kenyataan. 240 00:28:49,140 --> 00:28:53,770 Mereka di sini bersama kita sepanjang waktu. 241 00:28:56,000 --> 00:28:57,035 Mungkin... 242 00:28:57,980 --> 00:29:00,130 Mereka tepat di belakang kita... 243 00:29:01,160 --> 00:29:02,752 Di depan kita... 244 00:29:03,280 --> 00:29:04,679 Atau di sebelah kiri kita... 245 00:29:05,320 --> 00:29:06,514 Atau kanan kita... 246 00:29:07,120 --> 00:29:09,793 Mereka bersama kita ketika kita tertidur... 247 00:29:10,080 --> 00:29:11,559 Saat kita bangun... 248 00:29:12,040 --> 00:29:14,554 Mereka di sini karena kita sedang berbicara sekarang. 249 00:29:15,560 --> 00:29:19,473 Mereka bahkan mungkin ingin gosip dengan kita. 250 00:29:26,020 --> 00:29:27,055 Choy! 251 00:29:28,140 --> 00:29:29,858 Kamu membuatku takut! 252 00:29:30,700 --> 00:29:32,577 Jangan lakukan itu kepada wanita hamil! 253 00:29:35,580 --> 00:29:38,140 Kamu seperti ayam, Nual. 254 00:29:39,820 --> 00:29:41,890 Kamu tidak mengencingi dirimu kan? 255 00:30:14,720 --> 00:30:15,755 Hei... 256 00:30:17,760 --> 00:30:19,034 Kamu siapa? 257 00:30:22,760 --> 00:30:24,398 Ingin bermain denganku? 258 00:30:26,600 --> 00:30:28,192 Apakah kamu tinggal di sini? 259 00:30:29,840 --> 00:30:31,319 Ayo bermain denganku. 260 00:30:33,300 --> 00:30:34,176 Tunggu aku. 261 00:30:35,240 --> 00:30:36,958 Bisakah kamu menemukanku? 262 00:30:39,600 --> 00:30:41,079 Ayo temukan aku. 263 00:30:43,560 --> 00:30:44,356 Ayo temukan aku. 264 00:30:48,600 --> 00:30:49,953 Jangan lari. Tunggu! 265 00:30:51,040 --> 00:30:53,076 Ayo temukan aku. 266 00:31:20,900 --> 00:31:22,731 Aku bilang untuk tidak menunjukkan wajahmu di sini! 267 00:31:23,460 --> 00:31:25,098 Kamu ingin mengujiku? 268 00:31:25,780 --> 00:31:27,099 Apakah itu yang kamu inginkan? 269 00:31:27,380 --> 00:31:28,256 Biarkan aku pergi! 270 00:31:28,500 --> 00:31:29,057 Keluar! 271 00:31:29,260 --> 00:31:29,817 Biarkan aku pergi! 272 00:31:30,100 --> 00:31:30,600 Keluar! 273 00:31:50,000 --> 00:31:51,672 Nualjan, ayo kita pergi mencari sesuatu untuk dimakan. 274 00:31:53,920 --> 00:31:56,309 Hei kamu mau pergi ke mana? 275 00:31:57,440 --> 00:31:58,395 Apa yang terjadi? 276 00:31:58,680 --> 00:32:00,159 Ceritakan apa yang terjadi! 277 00:32:00,640 --> 00:32:01,789 Aku mau pulang. 278 00:32:02,200 --> 00:32:04,714 Aku tidak tahan lagi dengan tempat ini. 279 00:32:04,960 --> 00:32:07,679 Tenang. Jangan terlalu gegabah. 280 00:32:07,840 --> 00:32:10,035 Tenang. 281 00:32:10,360 --> 00:32:11,713 Kamu dapat menceritakan apa yang terjadi. 282 00:32:12,000 --> 00:32:13,513 Biarkan aku pergi! 283 00:32:13,840 --> 00:32:17,196 Tolong! Tolong! Tinggallah di sini dan tetap bersamaku. 284 00:32:17,600 --> 00:32:19,716 Nualjan, tolong. Jangan tinggalkan tempat ini. 285 00:32:19,960 --> 00:32:22,599 Aku mencari suamiku, bukan untuk teman. 286 00:32:22,840 --> 00:32:24,558 Aku tidak ingin teman manapun. 287 00:32:29,020 --> 00:32:29,850 Apa yang terjadi? 288 00:32:30,500 --> 00:32:32,809 Nualjan, duduk dulu. 289 00:32:33,060 --> 00:32:34,334 Apa karena persalinannya? 290 00:32:34,820 --> 00:32:36,412 Bernapaslah, Nualjan. 291 00:32:36,660 --> 00:32:37,490 Bernapas! 292 00:32:57,120 --> 00:32:58,712 Dorong! Dorong! 293 00:33:10,640 --> 00:33:11,629 Sedikit lagi. 294 00:33:13,880 --> 00:33:14,869 Bernapas! 295 00:33:22,960 --> 00:33:24,632 Sedikit lagi. 296 00:33:29,640 --> 00:33:30,959 Bernapas Nualjan, bernapas. 297 00:33:31,200 --> 00:33:32,394 Baik, ini bagus. 298 00:33:50,240 --> 00:33:53,789 Bayi yang sangat cantik. 299 00:34:07,480 --> 00:34:11,439 Aku tidak menyangka kamu adalah perempuan yang baik. 300 00:34:12,320 --> 00:34:13,639 Aku tidak membual. 301 00:34:14,320 --> 00:34:15,912 Tapi aku punya begitu banyak pengalaman. 302 00:34:16,520 --> 00:34:20,069 Membantu anjing melahirkan. Dan kamu adalah orang pertama yang kubantu melahirkan. 303 00:34:20,880 --> 00:34:22,108 Choy... 304 00:34:23,520 --> 00:34:24,999 Terima kasih banyak. 305 00:34:25,280 --> 00:34:27,794 Tanpamu, aku tidak akan bisa. 306 00:34:29,560 --> 00:34:31,755 Maaf aku berbicara kasar kepadamu sebelumnya. 307 00:34:32,000 --> 00:34:32,500 Aku tidak bermaksud... 308 00:34:34,240 --> 00:34:35,593 Lupakan saja. 309 00:34:36,680 --> 00:34:38,750 Sekarang kamu sudah mempunyai bayi... 310 00:34:39,040 --> 00:34:40,881 Kamu tidak berpikir untuk pindah, iya kan? 311 00:34:43,800 --> 00:34:45,472 Istirahatlah. 312 00:34:46,000 --> 00:34:47,760 Aku akan mengurus tali pusar bayinya. 313 00:34:49,220 --> 00:34:51,051 Di mana kamu akan membuangnya? 314 00:34:51,500 --> 00:34:52,899 Kamu tidak bisa membuangnya sembarangan. 315 00:34:53,180 --> 00:34:54,329 Orang-orang tua mengatakan... 316 00:34:54,620 --> 00:34:57,698 Kamu harus meletakkan tali pusar bayi dalam guci lalu menguburnya. 317 00:34:58,099 --> 00:34:59,055 Jika kamu membuangnya sembarangan... 318 00:34:59,140 --> 00:34:59,936 Vampir akan datang dan memakannya. 319 00:35:00,420 --> 00:35:01,375 Istirahatlah. 320 00:35:01,460 --> 00:35:03,220 Aku akan mengurus tali pusar bayinya. 321 00:37:52,360 --> 00:37:53,031 Apa? 322 00:37:53,240 --> 00:37:55,674 Kamu melihat lelaki itu dengan matamu sendiri? 323 00:37:56,120 --> 00:37:58,076 Iya, tadi malam. 324 00:37:58,320 --> 00:38:01,471 Aku melihat dia menghilang ke dalam rumah nyonya. 325 00:38:01,720 --> 00:38:06,236 Inilah sebabnya mengapa Nona Somjit melarang orang untuk pergi dekat rumah utama. 326 00:38:08,060 --> 00:38:10,290 Ingat rahasia nyonya yang aku katakan padamu? 327 00:38:10,580 --> 00:38:14,050 Iya, kamu mengatakan padaku bahwa nyonya masih berduka tentang suaminya. 328 00:38:14,380 --> 00:38:16,018 Dan dia ingin tidak ada yang mengganggunya. 329 00:38:16,260 --> 00:38:19,093 Itu sudah cukup jelas. 330 00:38:22,500 --> 00:38:25,094 Kamu masih penasaran, iya kan? 331 00:38:25,380 --> 00:38:27,610 Jika kamu ingin mengetahui keseluruhan ceritanya, ikuti aku. 332 00:38:27,820 --> 00:38:29,014 Aku akan menceritakan semuanya. 333 00:38:41,220 --> 00:38:45,372 Nyonya Ranjuan di masa mudanya adalah seorang wanita cantik. 334 00:38:45,620 --> 00:38:47,258 Begitu cantiknya sehingga dia bagaikan... 335 00:38:47,460 --> 00:38:49,220 Malaikat yang turun ke bumi untuk membawa rahmat. 336 00:38:52,080 --> 00:38:53,479 Suaminya juga sangat tampan dan elegan. 337 00:38:56,520 --> 00:38:58,875 Sehingga mereka sangat cocok. 338 00:39:01,440 --> 00:39:05,752 Nyonya mencintainya lebih dari apa pun dalam hidupnya. 339 00:39:10,840 --> 00:39:12,796 Tapi ketika dia meninggal... 340 00:39:13,120 --> 00:39:14,553 Dia menjadi orang yang berbeda. 341 00:39:15,240 --> 00:39:18,676 Dia mengunci diri di kamar dan menolak untuk keluar. 342 00:39:19,720 --> 00:39:21,392 Rumor mengatakan bahwa... 343 00:39:22,280 --> 00:39:23,599 Sebenarnya... 344 00:39:24,240 --> 00:39:26,959 Dia mempunyai pria muda sebagai kekasih rahasianya. 345 00:39:27,640 --> 00:39:29,949 Menyembunyikannya di kamar kerjanya. 346 00:39:32,760 --> 00:39:34,079 Orang-orang bergunjing bahwa... 347 00:39:34,360 --> 00:39:38,239 Pria tersebut membuatnya puas dan gembira setiap malam. 348 00:39:38,920 --> 00:39:41,593 Jadi yang menyenangkan itu adalah petualangan erotisnya... 349 00:39:42,040 --> 00:39:46,113 Kadang-kadang kamu bisa mendengar rintihan nyonya. 350 00:39:46,400 --> 00:39:48,994 Seperti bisikan angin malam. 351 00:40:15,860 --> 00:40:17,339 Iya nyonya, aku datang. 352 00:40:17,620 --> 00:40:18,769 Iya, nyonya. 353 00:40:33,800 --> 00:40:35,199 Ya ampun! 354 00:40:35,440 --> 00:40:37,396 Nualjan... lihat ini. 355 00:40:40,720 --> 00:40:42,039 Lihat itu! 356 00:40:45,120 --> 00:40:47,509 Ini juga. 357 00:40:47,800 --> 00:40:48,835 Apa itu Choy? 358 00:40:49,320 --> 00:40:52,710 Orang-orang tua mengatakan bahwa itu adalah tanda vampir menyeka mulut berdarahnya. 359 00:40:53,040 --> 00:40:55,321 Pada popok bayi setelah dia melahap ususnya. 360 00:40:55,720 --> 00:40:59,395 Aku tahu itu... Nenek Erb adalah vampir pemakan usus. 361 00:41:00,280 --> 00:41:04,193 Omong kosong, dia manusia sama seperti kita. 362 00:41:04,680 --> 00:41:06,557 Aku tidak bercanda. 363 00:41:07,040 --> 00:41:09,429 Lihatlah, pada malam hari ia tidak pernah tidur. 364 00:41:09,640 --> 00:41:10,959 Tetapi keluar untuk mengais di sekitar kebun. 365 00:41:11,240 --> 00:41:13,708 Dia harus mencari sesuatu untuk dimakan. 366 00:41:17,940 --> 00:41:19,737 Kamu tidak perlu untuk mempercayaiku. 367 00:41:20,020 --> 00:41:21,533 Tapi vampir juga memiliki nafsu makan. 368 00:41:21,620 --> 00:41:23,212 Untuk bayi yang baru lahir seperti bayimu. 369 00:41:23,860 --> 00:41:25,851 Pertimbangkan bahwa kamu sudah diperingatkan... 370 00:41:54,060 --> 00:41:55,539 Nualjan, aku sudah selesai. 371 00:41:55,980 --> 00:41:56,890 Tanganku... 372 00:42:02,820 --> 00:42:05,573 Nyonya ingin melihatmu dan bayimu di rumah utama. 373 00:42:06,260 --> 00:42:07,613 Sekarang? 374 00:42:07,900 --> 00:42:08,616 Iya, sekarang. 375 00:42:10,300 --> 00:42:11,813 Nona Somjit, jadi... 376 00:42:12,100 --> 00:42:14,056 Diam! Apakah terlihat seperti aku sedang berbicara denganmu? 377 00:42:14,340 --> 00:42:15,329 Pikirkan tentang urusanmu sendiri! 378 00:42:18,020 --> 00:42:19,009 Lihat... 379 00:42:19,220 --> 00:42:21,415 Jika kamu masih ingin tinggal di sini... 380 00:42:21,780 --> 00:42:23,736 Bawa bayimu dan ikuti aku. 381 00:42:24,020 --> 00:42:25,169 Sekarang! 382 00:43:15,080 --> 00:43:16,513 Mereka di sini, nyonya. 383 00:43:17,000 --> 00:43:18,797 Katakan padanya untuk menunggu di luar. 384 00:43:19,240 --> 00:43:20,116 Somjit... 385 00:43:20,400 --> 00:43:21,879 Bawa bayinya kepadaku! 386 00:43:22,200 --> 00:43:23,394 Iya, nyonya. 387 00:43:25,560 --> 00:43:26,913 Berikan aku anak itu! 388 00:43:28,800 --> 00:43:30,313 Berikan padaku! 389 00:43:52,540 --> 00:43:54,132 Jadi namamu Nualjan? 390 00:43:55,100 --> 00:43:56,215 Iya, nyonya. 391 00:43:57,500 --> 00:43:58,410 Aku... 392 00:43:59,340 --> 00:44:01,410 Aku datang dari Chonburi. 393 00:44:02,100 --> 00:44:02,976 Aku di sini untuk... 394 00:44:03,260 --> 00:44:04,488 Tidak perlu memberitahuku. 395 00:44:05,380 --> 00:44:08,099 Aku sudah cukup mendengar tentang ceritamu. 396 00:44:15,140 --> 00:44:16,414 Apa kamu tahu bahwa... 397 00:44:18,260 --> 00:44:19,136 Bagi seorang wanita... 398 00:44:22,140 --> 00:44:24,096 Apa yang lebih menyakitkan... 399 00:44:24,660 --> 00:44:27,049 Daripada kehilangan orang yang kamu cintai? 400 00:44:33,660 --> 00:44:36,458 Menghilangkan keyakinanmu akan cinta. 401 00:44:43,660 --> 00:44:45,139 Aku iri padamu... 402 00:44:45,660 --> 00:44:47,139 Bahwa kamu masih dapat memiliki bayi. 403 00:44:48,700 --> 00:44:51,168 Dia begitu cantik. 404 00:44:52,620 --> 00:44:55,612 Aku ingin kamu untuk membawanya kepadaku setiap hari, bisakah kamu melakukan itu? 405 00:44:58,060 --> 00:44:59,049 Iya. 406 00:44:59,740 --> 00:45:00,889 Somjit... 407 00:45:01,340 --> 00:45:03,380 Pastikan kamu merawat ibu dan bayinya. 408 00:45:03,540 --> 00:45:05,178 Kamu bisa pergi sekarang. 409 00:45:06,300 --> 00:45:06,971 Iya, nyonya 410 00:45:33,860 --> 00:45:34,975 Gadis itu... 411 00:45:35,260 --> 00:45:38,969 Dia mungkin kampungan, tapi dia lebih beruntung dariku. 412 00:45:39,340 --> 00:45:42,412 Dia memiliki seorang bayi yang cantik. 413 00:45:43,500 --> 00:45:46,572 Sayang sekali ayahnya telah meninggalkan mereka. 414 00:46:48,800 --> 00:46:52,315 Berapa lama kita bisa menjaga pertemuan rahasia ini? 415 00:46:55,400 --> 00:46:56,594 Suatu hari... 416 00:46:58,600 --> 00:47:01,160 Kamu akan meninggalkanku untuk menghadapi kesepianku sendiri. 417 00:47:04,040 --> 00:47:05,678 Seperti yang selalu kulakukan. 418 00:47:15,140 --> 00:47:16,175 Aku... 419 00:47:16,860 --> 00:47:18,737 Aku ingin punya anak... 420 00:47:39,040 --> 00:47:41,156 Nualjan, ini aku! 421 00:47:41,440 --> 00:47:43,635 Choy, ada apa denganmu sekarang? 422 00:47:44,320 --> 00:47:46,788 Nualjan, biarkan aku tinggal bersamamu malam ini. 423 00:47:46,960 --> 00:47:48,871 Aku takut untuk tidur sendirian. 424 00:47:49,120 --> 00:47:50,758 Trik apa lagi yang akan kamu lakukan kepadaku? 425 00:47:51,240 --> 00:47:54,437 Kamu tahu, kamu tidak bisa menakutkanku dengan cerita hantumu itu. 426 00:47:54,640 --> 00:47:55,595 Bukan, bukan itu... 427 00:47:56,280 --> 00:47:58,840 Gubuk Nenek Erb tepat di sebelah kamarku. 428 00:47:59,080 --> 00:48:00,035 Beberapa waktu yang lalu... 429 00:48:00,320 --> 00:48:03,949 Aku mendengar suara aneh yang keluar dari sana. 430 00:48:04,240 --> 00:48:05,150 Di mana? 431 00:48:08,140 --> 00:48:11,974 Aku tidak percaya gadis liar sepertimu takut dengan hantu. 432 00:48:12,220 --> 00:48:15,451 Saya seperti ayam jika melihat sesuatu yang tidak terlihat. 433 00:48:15,700 --> 00:48:17,531 Aku takut setengah mati pada hantu! 434 00:48:17,820 --> 00:48:21,938 Aku akan membuktikan kepadamu bahwa Nenek Erb adalah manusia... 435 00:48:22,140 --> 00:48:23,780 Bukan vampir atau dedemit penghisap darah. 436 00:48:24,340 --> 00:48:25,380 Tunggu, kamu mau pergi ke mana? 437 00:48:25,500 --> 00:48:26,853 Aku akan segera kembali. 438 00:48:27,740 --> 00:48:29,537 Jangan tinggalkan aku di sini. 439 00:48:30,380 --> 00:48:31,859 Aku tidak ingin tinggal di sini. 440 00:49:08,260 --> 00:49:09,170 Nenek Erb. 441 00:49:15,780 --> 00:49:17,008 Nenek Erb. 442 00:50:16,840 --> 00:50:18,068 Dek... 443 00:50:21,800 --> 00:50:23,597 Ayo bermain denganku. 444 00:50:27,360 --> 00:50:28,190 Tunggu! 445 00:50:28,480 --> 00:50:29,071 Gadis kecil! 446 00:50:29,280 --> 00:50:30,349 Jangan lari! 447 00:50:30,560 --> 00:50:31,151 Tunggu! 448 00:50:32,440 --> 00:50:33,953 Dek, tunggu! 449 00:50:34,600 --> 00:50:35,271 Hei... 450 00:50:40,920 --> 00:50:42,035 Temukan aku. 451 00:50:42,320 --> 00:50:43,673 Ayo temukan aku. 452 00:50:44,640 --> 00:50:46,392 Ayo temukan aku. 453 00:50:50,480 --> 00:50:52,038 Ayo temukan aku. 454 00:52:43,200 --> 00:52:44,189 Apa yang kamu lakukan? 455 00:52:45,120 --> 00:52:46,155 Choy! 456 00:52:46,400 --> 00:52:48,595 Kamu membuatku takut! 457 00:52:49,160 --> 00:52:50,798 Kamu pergi begitu lama... 458 00:52:51,280 --> 00:52:53,157 Jadi aku datang untuk mencarimu. 459 00:52:55,280 --> 00:52:57,077 Apa yang kamu lakukan di sini? 460 00:52:58,580 --> 00:53:01,094 Aku mengikuti seorang gadis kecil. 461 00:53:03,420 --> 00:53:05,331 Gadis apa yang kamu bicarakan? 462 00:53:05,900 --> 00:53:08,368 Tidak ada anak kecil yang tinggal di sini. 463 00:53:08,620 --> 00:53:10,417 Tapi aku benar-benar melihatnya. 464 00:53:11,140 --> 00:53:13,973 Seorang gadis kecil dengan pakaian kuno dan memakai gelang kaki. 465 00:53:14,460 --> 00:53:17,213 Aku pernah melihatnya berjalan di sekitar sini sebelumnya. Kamu melihatnya juga? 466 00:53:18,580 --> 00:53:19,899 Tidak. 467 00:53:20,140 --> 00:53:21,812 Dan aku tidak ingin melihatnya. 468 00:53:22,860 --> 00:53:26,136 Hal ini membuatku merinding. 469 00:53:27,020 --> 00:53:29,693 Ayo kita keluar dari sini, Nualjan. 470 00:53:30,180 --> 00:53:31,090 Beri aku waktu sebentar. 471 00:53:31,380 --> 00:53:32,699 Tidak, ayo pergi. 472 00:53:33,020 --> 00:53:34,533 Bisakah kamu tenang! 473 00:53:34,740 --> 00:53:36,093 Tutup itu! 474 00:53:39,420 --> 00:53:41,092 Mengapa kamu melakukan itu? 475 00:53:42,500 --> 00:53:44,650 Ayo kita pergi. 476 00:53:46,900 --> 00:53:50,370 Bisakah kamu menemukanku? 477 00:53:51,220 --> 00:53:55,179 Sini dan temukan aku. 478 00:54:03,620 --> 00:54:04,336 Sini. 479 00:54:04,780 --> 00:54:06,179 Ayo. 480 00:54:06,660 --> 00:54:08,252 Aku tidak berpikir kita harus masuk ke sana. 481 00:54:08,820 --> 00:54:11,380 Aku perlu mengambil tempat sampah. 482 00:54:12,060 --> 00:54:13,049 Diam! 483 00:54:13,580 --> 00:54:14,330 Di sini. 484 00:54:14,620 --> 00:54:15,370 Lihat. 485 00:54:16,220 --> 00:54:16,970 Lihat. 486 00:54:17,180 --> 00:54:19,296 Nenek Erb sedang tidur. 487 00:54:19,780 --> 00:54:21,259 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 488 00:54:21,940 --> 00:54:22,656 Ayo pergi! 489 00:55:45,040 --> 00:55:46,234 Nyonya. 490 00:55:49,240 --> 00:55:50,753 Nyonya. 491 00:55:54,040 --> 00:55:55,758 Kami di sini. 492 00:55:56,800 --> 00:55:58,392 Naik ke atas. 493 00:56:19,960 --> 00:56:21,234 Masuklah! 494 00:56:40,120 --> 00:56:42,156 Taruh bayinya di atas tempat tidur... 495 00:56:42,880 --> 00:56:44,632 Dan kamu boleh pergi. 496 00:56:48,040 --> 00:56:49,359 Nyonya... 497 00:56:50,240 --> 00:56:53,073 Anakku masih sangat kecil. 498 00:56:53,760 --> 00:56:55,671 Seharusnya aku tidak meninggalkan dia tanpa pengawasan. 499 00:56:56,200 --> 00:56:58,077 Perkenankan aku untuk tinggal dan mengawasinya. 500 00:57:00,400 --> 00:57:02,356 Kamu tidak percaya padaku? 501 00:57:07,920 --> 00:57:08,909 Mengapa? 502 00:57:10,600 --> 00:57:13,990 Kamu pikir aku akan mengambil sesuatu yang bukan milikku? 503 00:57:14,680 --> 00:57:16,159 Aku tidak berani, nyonya. 504 00:57:16,840 --> 00:57:17,590 Maksudku... 505 00:57:17,840 --> 00:57:20,274 Atau apakah kamu pikir aku kesurupan... 506 00:57:20,720 --> 00:57:22,995 Atau aku punya beberapa penyakit menjijikkan? 507 00:57:24,400 --> 00:57:26,868 Aku tidak akan berpikir tentang itu, nyonya. 508 00:57:30,120 --> 00:57:33,157 Lalu katakan padaku... 509 00:57:33,440 --> 00:57:36,989 Apa yang kamu pikirkan tentang diriku setelah kamu melihatku? 510 00:57:39,880 --> 00:57:42,110 Apakah kamu pikir aku cantik? 511 00:57:43,240 --> 00:57:44,070 Iya. 512 00:57:46,040 --> 00:57:48,156 Siapa yang lebih cantik... 513 00:57:48,800 --> 00:57:50,631 Kamu atau aku? 514 00:57:52,160 --> 00:57:54,958 Aku tidak akan pernah berani menempatkan diri di tingkat sepertimu, nyonya. 515 00:57:58,120 --> 00:57:59,599 Seorang gadis desa sepertimu... 516 00:57:59,880 --> 00:58:02,440 Pasti tahu menempatkan diri. 517 00:58:04,000 --> 00:58:05,194 Dan kamu tahu... 518 00:58:07,040 --> 00:58:09,918 Mengapa aku menyuruhmu untuk membawa bayimu kepadaku setiap hari? 519 00:58:11,640 --> 00:58:13,278 Tidak, aku tidak tahu. 520 00:58:15,660 --> 00:58:18,493 Aku selalu ingin punya anak sendiri. 521 00:58:19,780 --> 00:58:21,054 Kamu dan bayimu... 522 00:58:21,700 --> 00:58:24,772 Mengingatkan pada masa laluku. 523 00:58:26,460 --> 00:58:27,813 Aku kehilangan keberuntungan. 524 00:58:28,780 --> 00:58:30,213 Bahwa saat itu... 525 00:58:30,460 --> 00:58:33,418 Aku terlalu lemah untuk memiliki anak. 526 00:58:34,860 --> 00:58:36,418 Dan sekarang... 527 00:58:37,860 --> 00:58:40,533 Aku juga tidak akan memiliki kesempatan lain. 528 00:58:47,240 --> 00:58:48,912 Tinggalkan bayinya di sini! 529 00:58:50,960 --> 00:58:52,632 Dan kamu boleh pergi. 530 00:58:53,440 --> 00:58:55,192 Aku akan merawatnya. 531 00:58:56,040 --> 00:58:58,395 Somjit akan membawa dia kembali sore hari. 532 01:00:38,100 --> 01:00:39,055 Choy. 533 01:00:43,060 --> 01:00:44,175 Choy. 534 01:00:49,780 --> 01:00:50,735 Choy. 535 01:02:52,020 --> 01:02:56,138 Kepala rumah membeli syal baru... 536 01:02:56,960 --> 01:03:01,670 Dia memasangnya di leher dan ia tidak berkata-kata lagi... 537 01:03:04,800 --> 01:03:08,156 Kepala rumah membeli syal baru... 538 01:03:08,640 --> 01:03:12,997 Dia membuangnya, dia tidak peduli lagi... 539 01:03:13,920 --> 01:03:17,674 Gadis kecil di kolam, melihat aliran air... 540 01:03:18,360 --> 01:03:22,797 Ikan berenang dengan cepat, seolah menjadi sebuah pertunjukan. 541 01:03:23,520 --> 01:03:27,308 Gadis itu bersembunyi di lemari, tapi setan tidak membiarkan dia pergi... 542 01:03:27,800 --> 01:03:32,555 Orang tuli-bisu datang mencari, tapi dia sudah hilang... 543 01:03:57,040 --> 01:03:57,995 Siapa itu? 544 01:04:05,020 --> 01:04:06,658 Siapa di sana? 545 01:05:20,000 --> 01:05:21,069 Apakah kamu tuli? 546 01:05:21,320 --> 01:05:22,639 Aku telah menggedor pintu dari tadi. 547 01:05:23,120 --> 01:05:25,759 Kamu pikir kamu bisa tidur seperti seorang ratu dalam rumah ini? 548 01:05:26,320 --> 01:05:27,275 Ambil! 549 01:05:30,720 --> 01:05:32,039 Maafkan aku. 550 01:05:32,440 --> 01:05:34,829 Aku tidak tahu kapan aku tertidur. 551 01:05:35,880 --> 01:05:39,429 Nyonya ingin kamu membawa bayimu untuk melihat pagi pertamanya besok. 552 01:05:40,080 --> 01:05:41,399 Jangan lupa itu. 553 01:05:47,920 --> 01:05:48,796 Dan mulai sekarang... 554 01:05:49,080 --> 01:05:51,116 Jangan berada di sekitar ruang antik lagi. 555 01:05:51,800 --> 01:05:53,313 Ini adalah peringatan terakhirmu. 556 01:06:23,420 --> 01:06:24,489 Chob... 557 01:06:25,020 --> 01:06:26,658 Di mana kamu? 558 01:07:25,100 --> 01:07:26,499 Chob... 559 01:07:32,620 --> 01:07:34,451 Kamu dari mana saja? 560 01:07:37,060 --> 01:07:38,891 Aku sudah mencarimu ke mana-mana... 561 01:07:39,140 --> 01:07:41,131 Tapi aku tidak menemukan petunjuk. 562 01:07:43,620 --> 01:07:45,850 Aku begitu sedih. 563 01:08:01,220 --> 01:08:03,575 Katakan padaku kamu mencariku juga. 564 01:08:04,860 --> 01:08:07,738 Kamu tahu aku di sini, jadi kamu datang untuk bertemu denganku... 565 01:08:08,220 --> 01:08:09,858 Benar kan? 566 01:08:10,980 --> 01:08:11,730 Nual... 567 01:08:12,420 --> 01:08:13,216 Aku... 568 01:08:15,220 --> 01:08:16,494 Maafkan aku. 569 01:08:18,260 --> 01:08:19,852 Tidak apa-apa. 570 01:08:21,740 --> 01:08:24,459 Mulai sekarang kita bertiga tidak akan pernah terpisah lagi. 571 01:08:25,460 --> 01:08:28,293 Kamu, aku, dan anak kita. 572 01:08:28,980 --> 01:08:32,450 Apakah kamu tahu bahwa aku telah melahirkan anak... anak kita? 573 01:08:38,140 --> 01:08:38,936 Nualjan... 574 01:08:42,380 --> 01:08:44,257 Dengarkan aku baik-baik. 575 01:08:47,500 --> 01:08:48,535 Maafkan aku. 576 01:08:49,300 --> 01:08:51,575 Aku tidak menceritakan seluruh cerita sebelumnya. 577 01:08:54,020 --> 01:08:56,659 Ini semua salahku... 578 01:09:01,200 --> 01:09:06,991 Tapi aku tidak kembali kepadamu karena... 579 01:09:08,900 --> 01:09:11,095 Karena aku tinggal dengan wanita lain. 580 01:09:11,900 --> 01:09:12,969 Di sini. 581 01:09:18,940 --> 01:09:20,089 Wanita lain? 582 01:09:21,340 --> 01:09:22,295 Di sini? 583 01:09:24,020 --> 01:09:25,897 Aku tidak mengerti... 584 01:09:26,660 --> 01:09:27,649 Di sini? 585 01:09:27,940 --> 01:09:28,611 Di sini? 586 01:09:28,900 --> 01:09:30,413 Seorang wanita? 587 01:09:38,140 --> 01:09:40,449 Kamu kekasih nyonya, benar kan? 588 01:09:42,300 --> 01:09:43,699 Jawab aku! 589 01:09:45,580 --> 01:09:48,014 Kamu telah mengetahui selama ini bahwa aku berada di sini... 590 01:09:48,500 --> 01:09:49,853 Menunggumu. 591 01:09:51,300 --> 01:09:54,451 Tapi ternyata kamu telah bercinta bukan dengan istrimu di atas sana. 592 01:09:57,060 --> 01:09:58,971 Bagaimana kamu bisa melakukan ini padaku? 593 01:09:59,420 --> 01:10:01,297 Bagaimana kamu bisa menipuku? 594 01:10:01,620 --> 01:10:02,575 Nualjan... 595 01:10:04,260 --> 01:10:05,215 Aku... 596 01:10:06,940 --> 01:10:09,056 Aku khawatir kamu tidak bisa menerima kenyataannya. 597 01:10:09,900 --> 01:10:11,174 Bagaimana denganku? 598 01:10:11,660 --> 01:10:12,775 Bagaimana dengan bayi kita? 599 01:10:14,620 --> 01:10:17,134 Apakah kamu cukup berperasaan untuk meninggalkan kami seperti ini? 600 01:10:20,060 --> 01:10:21,971 Kamu harus melepaskanku... 601 01:10:24,180 --> 01:10:26,780 Kamu harus menerima kenyataan dengan apa yang terjadi dan meninggalkan tempat ini. 602 01:10:26,980 --> 01:10:27,935 Jangan pernah kembali! 603 01:10:31,220 --> 01:10:31,720 Tidak! 604 01:10:31,780 --> 01:10:32,371 Tidak! 605 01:10:33,180 --> 01:10:33,930 Ini tidak benar! 606 01:10:34,580 --> 01:10:35,261 Ini tidak benar! 607 01:10:35,460 --> 01:10:36,290 Percayalah, Nualjan! 608 01:10:36,580 --> 01:10:37,580 Tinggalkan tempat ini! 609 01:10:37,620 --> 01:10:38,450 Tinggalkan rumah ini! 610 01:10:38,980 --> 01:10:40,299 Dan semuanya akan baik-baik saja. 611 01:10:40,540 --> 01:10:41,341 Percayalah, Nualjan! 612 01:10:41,580 --> 01:10:42,296 Percayalah. 613 01:10:42,540 --> 01:10:43,290 Tidak! Tidak! 614 01:10:43,500 --> 01:10:44,376 Tidak! Tidak! 615 01:10:44,620 --> 01:10:47,180 Tidak! 616 01:11:29,180 --> 01:11:29,930 Chob... 617 01:11:42,140 --> 01:11:43,129 Bayiku... 618 01:11:44,200 --> 01:11:45,189 Bayiku... 619 01:12:14,300 --> 01:12:15,289 Nenek Erb... 620 01:12:19,020 --> 01:12:20,453 Apa yang kamu lakukan? 621 01:12:40,440 --> 01:12:42,078 Berikan kembali bayiku! 622 01:12:45,200 --> 01:12:46,474 Di mana kamu mengambil anakku? 623 01:12:46,800 --> 01:12:47,437 Nenek Erb! 624 01:12:48,960 --> 01:12:49,870 Nenek Erb! 625 01:12:51,200 --> 01:12:52,349 Kembalikan bayiku! 626 01:12:53,200 --> 01:12:54,792 Berhenti! 627 01:13:05,120 --> 01:13:06,155 Bayiku... 628 01:13:39,480 --> 01:13:41,311 Kembalikan anakku, dasar wanita gila! 629 01:13:43,720 --> 01:13:44,994 Kembalikan dia! 630 01:14:00,080 --> 01:14:02,036 Orang kampung sepertimu... 631 01:14:02,720 --> 01:14:04,676 Sulit memahami semua ini. 632 01:14:05,400 --> 01:14:06,276 Apa? 633 01:14:06,960 --> 01:14:08,439 Apa yang tidak aku mengerti? 634 01:14:10,780 --> 01:14:13,248 Aku mungkin seorang gadis desa... 635 01:14:13,740 --> 01:14:15,731 Tapi setidaknya aku punya harga diri. 636 01:14:16,740 --> 01:14:19,413 Tapi pelacur berkelas sepertimu sangat tidak tahu malu... 637 01:14:19,660 --> 01:14:21,457 Berani mencuri suami orang lain! 638 01:14:21,780 --> 01:14:23,293 Tutup mulutmu, jahanam! 639 01:14:24,020 --> 01:14:26,932 Jika aku bisa membawa diriku ke tingkatmu... 640 01:14:27,260 --> 01:14:30,491 Aku akan menamparmu di sini seperti berolahraga. 641 01:14:30,740 --> 01:14:32,970 Aku tidak pernah mencuri suamimu... 642 01:14:33,260 --> 01:14:34,932 Atau orang lain. 643 01:14:35,720 --> 01:14:37,392 Apa kamu pikir aku bodoh? 644 01:14:37,680 --> 01:14:40,831 Aku tahu bahwa kamu telah berselingkuh dengan Chob. 645 01:14:41,200 --> 01:14:44,112 Kamu menguncinya dan memaksa dia untuk menjadi budak seksmu. 646 01:14:45,320 --> 01:14:47,276 Dia menceritakan semuanya. 647 01:14:49,120 --> 01:14:50,997 Pelacur bangsawan sepertimu... 648 01:14:51,280 --> 01:14:53,157 Lebih buruk dari gelandangan yang kumuh. 649 01:14:53,680 --> 01:14:55,238 Kembalikan suami dan anakku! 650 01:14:58,540 --> 01:15:03,170 Kamu sepertinya tidak mengerti banyak bahasa Thai. 651 01:15:03,620 --> 01:15:04,973 Aku sudah bilang... 652 01:15:05,420 --> 01:15:07,456 Bahwa aku tidak mencuri suamimu. 653 01:15:07,940 --> 01:15:10,500 Kamulah yang punya hubungan khusus dengan suamiku! 654 01:15:11,380 --> 01:15:12,369 Tidak! 655 01:15:12,740 --> 01:15:13,240 Tidak! 656 01:15:14,060 --> 01:15:15,379 Kamu pembohong! 657 01:15:20,020 --> 01:15:23,296 Chob menikah denganku... 658 01:15:24,460 --> 01:15:26,735 Sebelum ia bertemu denganmu. 659 01:15:30,460 --> 01:15:32,690 Dia datang untuk mengaku padaku. 660 01:15:33,420 --> 01:15:35,809 Setelah dia tidur denganmu. 661 01:15:36,540 --> 01:15:37,814 Dan sekarang... 662 01:15:38,540 --> 01:15:40,178 Dia kembali padaku. 663 01:15:41,260 --> 01:15:43,410 Dia tidak akan pernah meninggalkan aku... 664 01:15:44,060 --> 01:15:46,813 Untuk sepotong sampah kotor sepertimu. 665 01:15:47,340 --> 01:15:48,375 Apa kamu mendengarku? 666 01:15:48,700 --> 01:15:49,974 Apa kamu mendengarku? 667 01:15:57,980 --> 01:15:59,129 Itu tidak benar... 668 01:16:05,420 --> 01:16:06,535 Namaku Chob... 669 01:16:11,020 --> 01:16:12,339 Dan urusan yang penting itu... 670 01:16:12,660 --> 01:16:13,979 Aku punya wanita lain di sini. 671 01:16:14,940 --> 01:16:15,816 Di sini. 672 01:16:25,180 --> 01:16:28,809 Aku akan memberitahumu terakhir kali... 673 01:16:29,340 --> 01:16:33,094 Dan simpan baik-baik di otak busukmu! 674 01:16:34,380 --> 01:16:37,372 Chob adalah suamiku. 675 01:16:38,420 --> 01:16:40,729 Kamu hanya selirnya. 676 01:16:41,220 --> 01:16:42,414 Ingat itu! 677 01:16:43,860 --> 01:16:47,648 Aku harap kamu bisa menerima kebenarannya sekarang. 678 01:16:49,100 --> 01:16:51,136 Ini. Ambil anakmu kembali! 679 01:16:52,780 --> 01:16:55,135 Bawa keluar wajah bodohmu dari rumahku... 680 01:16:55,780 --> 01:16:58,499 Sebelum kesabaranku habis. 681 01:16:59,420 --> 01:17:01,888 Dan jangan pernah kembali. 682 01:17:03,420 --> 01:17:04,020 Apa kau mendengarkanku? 683 01:17:04,220 --> 01:17:06,131 Keluar! 684 01:17:24,360 --> 01:17:25,429 Nual! 685 01:17:27,040 --> 01:17:28,758 Nualjan, ini aku. 686 01:17:30,040 --> 01:17:31,029 Chob! 687 01:17:32,480 --> 01:17:34,311 Ayo kita kabur bersama. 688 01:17:35,160 --> 01:17:37,720 Cepat, nyonya tidak akan melihat kita pergi. 689 01:17:38,000 --> 01:17:39,718 Nual, maafkan aku. 690 01:17:40,040 --> 01:17:41,632 Aku tidak bisa pergi denganmu. 691 01:17:42,080 --> 01:17:43,593 Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. 692 01:17:45,840 --> 01:17:47,239 Mengapa tidak? 693 01:17:47,920 --> 01:17:49,592 Ayo kita pulang. 694 01:17:50,480 --> 01:17:52,550 Kita bertiga boleh bersama-sama sekarang. 695 01:17:53,200 --> 01:17:54,428 Tolong, Chob. 696 01:17:54,720 --> 01:17:56,472 Ayo kita pulang bersama-sama. 697 01:18:07,940 --> 01:18:09,009 Tuan kembali... 698 01:18:16,940 --> 01:18:18,737 Kamu ke sini untuk menanyakan tentang perceraian? 699 01:18:19,220 --> 01:18:20,335 Apakah sesederhana itu? 700 01:18:20,580 --> 01:18:21,899 Hanya karena aku tidak bisa memiliki anak denganmu? 701 01:18:22,100 --> 01:18:23,021 Karena aku muak. 702 01:18:23,100 --> 01:18:24,977 Karena kamu hanya berpikir tentang dirimu sendiri. 703 01:18:26,520 --> 01:18:27,635 Aku berjanji. 704 01:18:27,880 --> 01:18:29,108 Aku akan bersikap baik... 705 01:18:29,320 --> 01:18:30,514 Aku mencintaimu. 706 01:18:31,040 --> 01:18:32,519 Sudah berakhir semua tentang kita. 707 01:18:32,760 --> 01:18:34,193 Kamu memiliki wanita lain, iya kan? 708 01:18:34,440 --> 01:18:35,031 Iya. 709 01:18:36,280 --> 01:18:37,872 Aku punya wanita lain di Chonburi. 710 01:18:38,160 --> 01:18:40,469 Dan dia sedang hamil anakku. 711 01:18:41,120 --> 01:18:42,838 Berhenti! Kamu tidak bisa meninggalkanku! 712 01:18:44,600 --> 01:18:45,430 Sial! 713 01:18:45,680 --> 01:18:47,241 Aku tidak ingin membicarakannya lagi! 714 01:18:48,240 --> 01:18:49,036 Chob... 715 01:18:49,560 --> 01:18:50,549 Kamu tidak bisa meninggalkanku. 716 01:18:51,680 --> 01:18:53,636 Aku tidak akan mengijinkan seorang pun pergi dariku. 717 01:19:04,380 --> 01:19:06,814 Dia menguburku di sini. 718 01:19:09,960 --> 01:19:11,313 Tinggalkan tempat ini. 719 01:19:11,600 --> 01:19:12,555 Pergi! 720 01:19:13,120 --> 01:19:14,314 Dan jangan kembali. 721 01:19:50,080 --> 01:19:51,752 Mau lagi, Nualjan? 722 01:19:55,960 --> 01:19:57,757 Aku akan mengurus tali pusarnya. 723 01:20:06,520 --> 01:20:08,397 Lihat itu, di satu ini juga. 724 01:20:08,640 --> 01:20:09,595 Apa itu Choy? 725 01:20:09,840 --> 01:20:13,310 Vampir itu menyeka mulutnya berdarah nya di popok bayi. 726 01:20:15,040 --> 01:20:16,871 Lapar... Aku sangat lapar. 727 01:20:19,040 --> 01:20:21,429 Menjadi hantu tanpa tempat persembahan adalah kehidupan yang sulit. 728 01:20:32,080 --> 01:20:35,197 Apa kamu ingin bermain denganku? 729 01:20:37,640 --> 01:20:40,791 Ayo bermain denganku. 730 01:20:54,380 --> 01:20:55,449 Ibu. 731 01:20:56,180 --> 01:20:57,533 Aku takut. 732 01:21:02,060 --> 01:21:03,698 Di sini sangat gelap. 733 01:21:44,020 --> 01:21:45,738 Berapa kali aku katakan padamu... 734 01:21:46,020 --> 01:21:47,931 Untuk tidak mengintai di sekitar di ruangan ini? 735 01:21:55,060 --> 01:21:56,971 Kamu tidak melihat apa-apa kan? 736 01:21:57,460 --> 01:21:58,449 Tidak. 737 01:21:58,940 --> 01:22:00,453 Aku tidak melihat apa-apa. 738 01:22:00,740 --> 01:22:01,570 Aku tidak melihat. 739 01:22:06,220 --> 01:22:06,970 Somjit! 740 01:22:13,020 --> 01:22:13,770 Tidak! 741 01:22:14,000 --> 01:22:15,035 Setelah kecelakaan itu... 742 01:22:16,120 --> 01:22:19,795 Nyonya menyembunyikan tubuhku di ruang antik. 743 01:22:20,560 --> 01:22:23,074 Lalu ia menguncinya. 744 01:22:23,760 --> 01:22:25,478 Lalu membuang kuncinya. 745 01:22:36,040 --> 01:22:36,995 Jadi... 746 01:22:37,480 --> 01:22:43,316 Itulah mengapa aku selalu menggunakan gaun berleher tinggi. 747 01:22:46,760 --> 01:22:50,309 Apa yang paling aku benci adalah tikus kotor... 748 01:22:50,880 --> 01:22:53,440 Yang menggerogoti tubuhku. 749 01:22:53,720 --> 01:22:55,676 Kalian semua sudah mati! 750 01:22:59,000 --> 01:23:00,911 Mengapa kamu datang kembali menghantuiku dan anakku? 751 01:23:01,160 --> 01:23:02,957 Aku tidak berutang apa-apa. 752 01:23:03,240 --> 01:23:05,071 Pergilah, tolong, aku takut. 753 01:23:50,020 --> 01:23:51,009 Beberapa generasi... 754 01:23:51,540 --> 01:23:54,498 Telah hidup dan mati di kompleks ini. 755 01:23:56,820 --> 01:23:58,617 Aku sudah memberitahukanmu. 756 01:24:00,340 --> 01:24:01,898 Mereka memang ada. 757 01:24:03,620 --> 01:24:06,009 Mereka ada di sini bersama kita di mana-mana... 758 01:24:06,780 --> 01:24:08,338 Setiap saat. 759 01:24:09,420 --> 01:24:10,978 Terserah padamu... 760 01:24:11,220 --> 01:24:14,257 Apakah akan mempercayainya atau tidak. 761 01:24:50,040 --> 01:24:51,393 Becak! 762 01:24:51,960 --> 01:24:53,075 Becak! 763 01:24:53,320 --> 01:24:54,639 Berhenti, becak! 764 01:24:54,920 --> 01:24:56,353 Aku punya bayi bersamaku. Tolong berhenti! 765 01:24:56,600 --> 01:24:57,874 Becak! 766 01:24:58,120 --> 01:24:59,394 Tolong. 767 01:24:59,680 --> 01:25:00,795 Becak! 768 01:25:38,060 --> 01:25:39,971 Aku yakin ini adalah alamatnya. 769 01:25:43,460 --> 01:25:46,054 Tolong lihat foto suamiku. 770 01:25:52,700 --> 01:25:53,894 Chob... 771 01:25:54,780 --> 01:25:56,338 Adalah suamiku. 772 01:25:59,060 --> 01:26:00,334 Dan kamu... 773 01:26:00,820 --> 01:26:02,253 Kamu hanya selirnya. 774 01:26:04,020 --> 01:26:05,612 Keluar! 775 01:26:05,820 --> 01:26:06,457 Ini tidak benar! 776 01:26:06,980 --> 01:26:08,891 Ini tidak benar! 777 01:26:47,080 --> 01:26:48,308 Tidak! 778 01:26:49,440 --> 01:26:50,429 Tidak! 779 01:26:51,360 --> 01:26:52,395 Tidak! 780 01:26:52,680 --> 01:26:55,956 Ini tidak benar! 781 01:27:23,960 --> 01:27:25,075 Nona... 782 01:27:25,760 --> 01:27:27,512 Aku pergi sekarang. 783 01:27:42,320 --> 01:27:45,392 Kamu baru di sini sehingga kamu tidak mendengar ceritanya. 784 01:27:46,280 --> 01:27:49,192 Hantu wanita hamil yang menggantung dirinya... 785 01:27:49,440 --> 01:27:50,759 Dari pohon cemara di pinggir jalan. 786 01:27:51,440 --> 01:27:53,635 Dia selalu muncul dan memanggil becak... 787 01:27:53,920 --> 01:27:55,672 Untuk membawanya ke rumah kosong. 788 01:27:56,360 --> 01:27:59,352 Dia telah sampai kepada kita semua. 789 01:27:59,920 --> 01:28:02,434 Becak, berhenti. 790 01:28:08,400 --> 01:28:09,355 Nek... 791 01:28:10,400 --> 01:28:12,516 Apakah kamu melihat wanita hamil yang baru datang ke sini? 792 01:28:14,520 --> 01:28:15,316 Nek... 793 01:28:20,800 --> 01:28:23,519 Kembalikan bayiku! 794 01:28:24,000 --> 01:28:26,594 Kembalikan bayiku! 795 01:28:27,080 --> 01:28:29,719 Kembalikan bayiku! 796 01:28:31,880 --> 01:28:32,790 Temukan aku. 797 01:28:33,040 --> 01:28:34,439 Ayo temukan aku. 798 01:28:37,440 --> 01:28:40,000 Kembalikan bayiku! 799 01:28:40,840 --> 01:28:43,308 Di mana kamu sembunyikan? 800 01:28:43,560 --> 01:28:45,471 Aku tidak bisa menemukanmu. 801 01:28:45,680 --> 01:28:47,671 Nyonya Ranjuan... 802 01:28:47,880 --> 01:28:49,632 Ayahmu ingin bertemu denganmu. 803 01:28:56,060 --> 01:28:58,893 Kembalikan bayiku! 804 01:28:59,140 --> 01:28:59,856 Jadi... 805 01:29:00,300 --> 01:29:00,891 Tuan. 806 01:29:01,140 --> 01:29:01,970 Apa kamu menemukannya? 807 01:29:02,180 --> 01:29:03,579 Tidak ada jejaknya. 808 01:29:04,300 --> 01:29:05,619 Kita harus menyerah. 809 01:29:06,300 --> 01:29:10,088 Erb yang miskin sangat tidak beruntung. 810 01:29:15,980 --> 01:29:18,858 Tapi rumah itu tidaklah sepi. Ada orang di dalamnya. 811 01:29:19,180 --> 01:29:20,499 Aku melihatnya dengan mataku sendiri. 812 01:29:20,740 --> 01:29:22,492 Selain nenek tua itu... 813 01:29:22,820 --> 01:29:24,378 Ada juga seorang wanita. 814 01:29:24,700 --> 01:29:26,213 Yang cantik. 815 01:29:26,540 --> 01:29:29,179 Tapi dia hanya mengunci diri di dalam kamar tidurnya. 816 01:29:29,500 --> 01:29:33,049 Kelihatannya ada sesuatu yang salah dengan kepalanya. 817 01:29:41,980 --> 01:29:43,936 Setiap bunga di sini... 818 01:29:44,420 --> 01:29:48,254 Ditanam oleh nyonya Ranjuan sendiri. 819 01:29:49,220 --> 01:29:50,619 Dia menanam semua. 820 01:29:51,340 --> 01:29:53,058 Satu demi satu bunga. 821 01:29:53,620 --> 01:29:55,690 Dia memanjakan mereka... 822 01:29:56,220 --> 01:29:58,450 Merawat mereka dengan perhatian besar. 823 01:29:59,180 --> 01:30:00,772 Dia memegang keyakinan bahwa... 824 01:30:01,300 --> 01:30:02,574 Suatu hari... 825 01:30:03,060 --> 01:30:04,812 Suaminya akan kembali. 826 01:30:21,980 --> 01:30:25,017 Apakah kamu tahu bahwa bagi seorang wanita... 827 01:30:25,740 --> 01:30:29,699 Apa yang lebih menyakitkan daripada kehilangan orang yang kamu cinta? 828 01:30:31,460 --> 01:30:34,372 Kehilangan kepercayaan pada cinta. 829 01:30:38,000 --> 01:30:45,998 CHOB (1904-1931) 830 01:33:07,980 --> 01:33:10,369 Apakah kamu pikir dia akan kembali lagi? 831 01:33:11,820 --> 01:33:13,856 Dia akan terus datang kembali... 832 01:33:14,580 --> 01:33:16,730 Selama dia menolak untuk menerima kenyataan. 833 01:33:23,900 --> 01:33:38,900 Translated by: Andika Pratama Makassar, 18 May 2013 834 01:33:38,901 --> 01:33:49,901 Resync By Bunny_Rap 57736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.