Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Translated by: Andika Pratama
Makassar, 18 May 2013
2
00:00:45,140 --> 00:00:50,659
Resync By Bunny_Rap
3
00:03:07,340 --> 00:03:09,410
Apakah kamu ingin aku membawanya ke dalam?
4
00:03:09,940 --> 00:03:11,214
Tidak apa-apa.
5
00:03:13,260 --> 00:03:13,976
Terima kasih.
6
00:03:17,860 --> 00:03:19,976
Bisa tolong tunggu di sini sebentar?
7
00:03:20,540 --> 00:03:21,336
Iya.
8
00:04:26,300 --> 00:04:28,336
Hei perhatikanlah di mana dirimu berada!
9
00:04:28,900 --> 00:04:32,256
Kamu seperti akan merobohkan tempat ini!
10
00:04:32,420 --> 00:04:34,058
Maafkan aku.
11
00:04:34,900 --> 00:04:36,413
Sayang sekali...
12
00:04:38,020 --> 00:04:40,375
Baiklah, lupakan saja.
13
00:04:44,100 --> 00:04:45,818
Kamu dari desa bukan?
14
00:04:46,340 --> 00:04:47,455
Iya.
15
00:04:48,260 --> 00:04:49,659
Bagaimana kamu bisa mengetahuinya?
16
00:04:51,540 --> 00:04:55,374
Itu terlihat dari wajahmu...
17
00:04:56,220 --> 00:04:58,973
Namaku Choy, aku tinggal di sini.
18
00:04:59,220 --> 00:05:00,301
Apakah kamu mencari sebuah kamar?
19
00:05:00,580 --> 00:05:01,080
Iya.
20
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
Mari aku antar.
21
00:05:05,320 --> 00:05:06,196
Terima kasih.
22
00:05:06,440 --> 00:05:09,079
Aku akan membawamu untuk bertemu Nona Somjit,
dia yang mengawasi tempat ini.
23
00:05:09,920 --> 00:05:12,150
Jika dia mengijinkanmu tinggal,
maka kita akan berteman.
24
00:05:12,800 --> 00:05:16,873
Hanya beberapa orang tinggal di sini.
Di sini sepi sekali seperti neraka.
25
00:05:18,080 --> 00:05:22,278
Ngomong-ngomong kamu berasal dari mana?
Namamu siapa?
26
00:05:23,920 --> 00:05:25,956
Namaku Nualjan...
27
00:05:27,280 --> 00:05:28,838
Aku berasal dari Chonburi.
28
00:05:30,720 --> 00:05:35,475
Aku datang ke ibukota untuk mencari suamiku
yang hilang.
29
00:05:36,560 --> 00:05:39,393
Aku sudah mencari ke seluruh tempat tetapi belum
menemukan petunjuk.
30
00:05:42,000 --> 00:05:43,877
Dan aku tidak mempunyai teman...
31
00:05:45,320 --> 00:05:48,596
Atau kerabat untuk berpaling.
32
00:05:48,900 --> 00:05:49,776
Hentikan!
33
00:05:50,300 --> 00:05:51,972
Siapa yang menanyakan semua cerita tentang hidupmu?
34
00:05:52,220 --> 00:05:54,450
Kamu pasti suka berbicara...
35
00:05:55,340 --> 00:05:59,299
Tapi aku tidak punya waktu untuk mendengar ceritamu.
36
00:05:59,900 --> 00:06:02,289
Tempat ini bukanlah sarang penjahat...
37
00:06:02,580 --> 00:06:06,459
Untuk sampah tunawisma atau gadis-gadis petani datang
dan pergi sesuka hati...
38
00:06:12,020 --> 00:06:13,009
Terutama...
39
00:06:13,700 --> 00:06:15,580
Orang-orang yang akan segera membuang anak-anak mereka sepertimu.
40
00:06:16,020 --> 00:06:18,773
Bisa menjadi masalah jika kamu berada di sini.
41
00:06:19,020 --> 00:06:20,658
Nyonya tidak akan senang.
42
00:06:20,900 --> 00:06:21,935
Baiklah...
43
00:06:22,140 --> 00:06:23,334
Nona Somjit...
44
00:06:24,740 --> 00:06:26,412
Mohon bersimpatilah untuk Nualjan.
45
00:06:27,020 --> 00:06:28,248
Diam, Choy!
46
00:06:28,700 --> 00:06:30,292
Kamu bisa berbicara tentang pendapatmu...
47
00:06:31,680 --> 00:06:33,318
Setelah kamu menyelesaikan semua kekacauan karenamu.
48
00:06:33,680 --> 00:06:36,321
Berdoalah Nyonya mengijinkanmu tinggal di sini.
49
00:06:40,120 --> 00:06:43,271
Jika tidak, kamu akan tinggal di jalanan.
50
00:06:54,880 --> 00:06:55,790
Bagaimanapun juga...
51
00:06:56,920 --> 00:06:59,673
Hatiku tidak terbuat dari batu.
52
00:07:00,980 --> 00:07:02,857
Karena semakin gelap...
53
00:07:03,440 --> 00:07:05,271
Aku akan membiarkanmu tinggal untuk sementara waktu.
54
00:07:07,060 --> 00:07:09,335
Tapi setelah kamu menemukan tempat baru untuk tinggal...
55
00:07:09,820 --> 00:07:11,219
Kamu harus segera keluar.
56
00:07:14,700 --> 00:07:15,530
Choy.
57
00:07:16,260 --> 00:07:17,215
Bawa dia pergi.
58
00:07:17,940 --> 00:07:19,498
Berikan dia kamar di sebelahmu.
59
00:07:20,500 --> 00:07:21,489
Iya, nona.
60
00:07:22,300 --> 00:07:23,653
Aku tidak akan melupakan kebaikanmu.
61
00:07:25,620 --> 00:07:26,450
Tunggu!
62
00:07:27,860 --> 00:07:29,339
Aku memperingatkanmu...
63
00:07:30,340 --> 00:07:33,173
Jangan pernah pergi main-main dekat rumah utama.
64
00:07:34,020 --> 00:07:36,940
Itu adalah tempat pribadi Nyonya
Ranjuan, pemilik rumah ini.
65
00:07:37,380 --> 00:07:41,009
Dia tidak menyukai siapapun ada di sana.
66
00:07:41,700 --> 00:07:42,928
Ingat itu.
67
00:09:52,640 --> 00:09:53,675
Siapa itu?
68
00:09:54,800 --> 00:09:55,755
Siapa di sana?
69
00:10:01,960 --> 00:10:02,676
Siapa di sana?
70
00:10:02,960 --> 00:10:04,109
Tunggu!
71
00:11:32,760 --> 00:11:34,591
Jangan menangis cintaku.
72
00:11:35,160 --> 00:11:37,196
Aku akan pergi hanya untuk beberapa hari.
73
00:11:38,920 --> 00:11:42,151
Ketika aku menyelesaikan urusanku,
aku akan kembali untukmu.
74
00:11:50,980 --> 00:11:53,335
Aku tidak ingin kamu pergi.
75
00:11:55,580 --> 00:11:57,571
Aku akan merindukanmu.
76
00:12:00,260 --> 00:12:03,411
Kita tidak pernah terpisah satu hari pun.
77
00:12:07,540 --> 00:12:11,089
Apa urusanmu? Mengapa aku tidak bisa
pergi denganmu?
78
00:12:12,540 --> 00:12:13,973
Ini sangat penting.
79
00:12:14,260 --> 00:12:15,659
Tolong percayalah padaku.
80
00:12:21,220 --> 00:12:22,699
Jangan menangis...
81
00:12:23,260 --> 00:12:24,454
Itu tidak baik untuk bayinya.
82
00:12:29,260 --> 00:12:31,649
Kamu harus cepat kembali.
83
00:12:32,500 --> 00:12:34,297
Aku akan menunggu di sini.
84
00:12:35,300 --> 00:12:36,050
Iya.
85
00:12:37,980 --> 00:12:39,732
Jaga dirimu baik-baik.
86
00:12:40,860 --> 00:12:42,134
Aku harus pergi sekarang.
87
00:13:08,280 --> 00:13:09,030
Iya.
88
00:13:13,600 --> 00:13:14,953
Iya, aku datang.
89
00:13:15,720 --> 00:13:17,597
Aku mengetuk pintu bawah.
90
00:13:17,880 --> 00:13:19,393
Kamu pasti tertidur.
91
00:13:20,080 --> 00:13:23,436
Apakah kamu akan terus berada di tempat tidur
sepanjang hari?
92
00:13:24,360 --> 00:13:27,352
Kamu tahu, mereka mengatakan kamu akan jadi gila...
93
00:13:27,640 --> 00:13:29,600
Jika kamu terus berada di kamar sepanjang hari.
94
00:13:33,880 --> 00:13:34,835
Siapa ini?
95
00:13:36,200 --> 00:13:37,076
Suamimu?
96
00:13:39,040 --> 00:13:40,155
Dia tampan.
97
00:13:40,800 --> 00:13:43,314
Tapi dia terlihat melankolis.
98
00:13:43,600 --> 00:13:44,555
Dia terlihat seperti...
99
00:13:48,960 --> 00:13:52,111
Apakah kamu malu?
100
00:13:53,080 --> 00:13:55,071
Nualjan, maafkan aku jika sok sibuk.
101
00:13:55,480 --> 00:13:57,311
Tapi, bisa aku menanyakan sesuatu?
102
00:13:58,240 --> 00:14:00,993
Sejak kapan kamu terakhir melihat suamimu?
103
00:14:05,040 --> 00:14:06,917
Hampir setahun yang lalu.
104
00:14:09,440 --> 00:14:11,795
Dia meninggalkanku ketika sedang hamil.
105
00:14:13,000 --> 00:14:14,877
Jangan stres karena hal itu.
106
00:14:15,360 --> 00:14:17,112
Aku benar-benar merasa kasihan padamu.
107
00:14:17,800 --> 00:14:19,472
Lihat aku!
108
00:14:20,360 --> 00:14:24,558
Aku sendirian, aku biasa berjalan keliling kota
tanpa tempat tidur atau sarapan.
109
00:14:24,800 --> 00:14:26,552
Aku bahkan tidak memiliki rumah untuk kembali.
110
00:14:27,760 --> 00:14:32,311
Beruntung nyonya mengijinkanku tinggal...
111
00:14:33,400 --> 00:14:35,914
Dan memberi tempat untuk tidur dan sesuatu
untuk dimakan.
112
00:14:36,560 --> 00:14:38,391
Aku tidak bisa meminta lebih.
113
00:14:39,360 --> 00:14:40,349
Mau lagi?
114
00:14:46,840 --> 00:14:47,955
Choy...
115
00:14:48,400 --> 00:14:52,632
Siapa wanita tua di gubuk belakang kebun?
116
00:14:53,360 --> 00:14:54,588
Jadi, kamu pernah melihatnya.
117
00:14:55,160 --> 00:14:56,673
Itu Nenek Erb.
118
00:14:56,960 --> 00:14:58,473
Dia sudah tinggal di sini sangat lama.
119
00:14:59,920 --> 00:15:01,990
Perempuan tua yang gila.
120
00:15:02,280 --> 00:15:04,200
Pada siang hari dia mengunci dirinya dalam dirinya
gubuk.
121
00:15:04,360 --> 00:15:05,713
Dia tidak pernah berbicara kepada siapa pun.
122
00:15:06,160 --> 00:15:09,789
Tetapi pada malam hari dia keluar dan mengacak
sekitar kebun.
123
00:15:12,680 --> 00:15:13,520
Tidak usah memperhatikannya.
124
00:15:13,800 --> 00:15:14,630
Dia gila.
125
00:15:16,080 --> 00:15:18,071
Dan ada lagi...
126
00:15:18,560 --> 00:15:22,838
Tadi malam aku juga melihat seseorang menggali di
kebun.
127
00:15:24,160 --> 00:15:25,559
Siapa itu?
128
00:15:26,680 --> 00:15:27,874
Jadi kamu melihatnya?
129
00:15:28,560 --> 00:15:29,754
Aku pernah melihat dia juga.
130
00:15:30,960 --> 00:15:32,761
Ini membuatku merinding membicarakan tentang hal itu.
131
00:15:34,200 --> 00:15:36,589
Rumah ini penuh dengan hal-hal menyeramkan...
132
00:15:37,680 --> 00:15:40,513
Terutama kuil yang runtuh di kebun.
133
00:15:41,600 --> 00:15:42,953
Setiap dua minggu...
134
00:15:44,500 --> 00:15:47,139
Nyonya Ranjuan memberitahu Nona Somjit untuk membawa
persembahan.
135
00:15:47,220 --> 00:15:49,017
Untuk arwah di sana.
136
00:15:50,580 --> 00:15:51,979
Semenjak aku tinggal di sini...
137
00:15:52,540 --> 00:15:54,371
Aku belum pernah melihat nyonya secara langsung.
138
00:15:55,580 --> 00:15:59,095
Tapi sering malam-malam aku melihat
tangan kurus pucat...
139
00:15:59,340 --> 00:16:02,059
Keluar dari kuil untuk mengambil
persembahan.
140
00:16:04,860 --> 00:16:07,693
Hal itu tidak hanya terjadi di rumah ini.
141
00:16:09,780 --> 00:16:17,050
Seseorang berkata padaku bahwa di pinggir
jalan di bawah pohon cemara...
142
00:16:17,740 --> 00:16:19,776
Kadang-kadang kamu bisa melihat...
143
00:16:20,060 --> 00:16:20,940
Seorang wanita berambut panjang...
144
00:16:21,060 --> 00:16:23,290
Bermain di ayunan sendiri.
145
00:16:37,900 --> 00:16:39,219
Tapi sebenarnya...
146
00:16:40,780 --> 00:16:44,932
Wanita itu menggantung dirinya sendiri...
147
00:16:46,420 --> 00:16:50,857
Dan dia berayun dengan tali di lehernya.
148
00:16:55,340 --> 00:17:00,016
Itulah mengapa orang-orang di sekitar sini tidak
keluar pada malam hari.
149
00:17:01,300 --> 00:17:05,771
Aku hampir kencing di sarung saat mengatakan semua ini.
150
00:18:36,980 --> 00:18:38,299
Biarkan aku pergi!
151
00:18:39,140 --> 00:18:40,573
Tolong!
152
00:18:43,100 --> 00:18:43,976
Hentikan!
153
00:18:44,260 --> 00:18:45,329
Lepaskan dia!
154
00:18:45,980 --> 00:18:48,289
Jadi kamu jagoan dari Bangkok.
155
00:18:48,860 --> 00:18:50,088
Mau mencari masalah?
156
00:18:57,220 --> 00:18:58,414
Tolong bantu kami.
157
00:18:58,660 --> 00:19:00,776
Bantu kami!
158
00:19:03,340 --> 00:19:05,251
Kamu! Kamu!
159
00:19:07,540 --> 00:19:09,417
Tolong, ada yang terluka.
160
00:19:09,900 --> 00:19:12,289
Siapapun, tolong bantu kami!
161
00:19:17,140 --> 00:19:18,414
Pria Bangkok pemberani sepertimu...
162
00:19:18,660 --> 00:19:21,049
Tidak tahu bahwa orang desa bisa menjadi sangat kejam.
163
00:19:22,460 --> 00:19:23,495
Apakah kamu terluka?
164
00:19:24,340 --> 00:19:25,011
Tidak.
165
00:19:26,100 --> 00:19:28,250
Kamu menyakiti dirimu sendiri untuk melindungiku.
166
00:19:28,740 --> 00:19:30,298
Terima kasih banyak.
167
00:19:30,980 --> 00:19:31,935
Tidak apa-apa.
168
00:19:32,500 --> 00:19:34,013
Aku senang melihatmu selamat.
169
00:19:38,900 --> 00:19:41,175
Kamu bermain begitu indah tadi malam.
170
00:19:41,460 --> 00:19:42,859
Pelanggan banyak yang menikmatinya.
171
00:19:44,880 --> 00:19:46,029
Apakah kamu sedang melakukan perjalanan?
172
00:19:48,080 --> 00:19:49,513
Aku bosan dengan Bangkok.
173
00:19:50,400 --> 00:19:52,470
Aku sedang berpikir untuk mencari pekerjaan di sini.
174
00:19:57,040 --> 00:19:59,679
Aku masih tidak tahu dengan nama kamu.
175
00:20:02,600 --> 00:20:03,635
Namaku Chob.
176
00:23:04,120 --> 00:23:07,715
Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tidak mengintai
di sekitar rumah utama? Mengapa kamu lakukan itu?
177
00:23:12,320 --> 00:23:15,232
Aku sedang berjalan kembali ke kamarku.
178
00:23:15,720 --> 00:23:16,277
Tunggu!
179
00:23:17,480 --> 00:23:18,959
Siapa yang menyuruhmu pergi?
180
00:23:24,440 --> 00:23:25,873
Permisi.
181
00:23:26,360 --> 00:23:28,590
Aku tidak bermaksud untuk mengganggu
privasi seseorang.
182
00:23:29,320 --> 00:23:31,959
Aku melihat bunga yang bermekaran dan datang
ke sini untuk melihatnya.
183
00:23:32,400 --> 00:23:35,039
Kamu tidak perlu berteriak padaku
tentang masalah sekecil itu.
184
00:23:37,680 --> 00:23:40,513
Seorang gadis cerdas sepertimu
harus banyak belajar.
185
00:23:44,680 --> 00:23:47,069
Baiklah, kita masih punya waktu.
186
00:23:48,000 --> 00:23:50,912
Ikutlah denganku, aku akan menunjukkan sesuatu.
187
00:24:03,120 --> 00:24:05,953
Apakah kamu tahu bahwa setiap bunga
yang kamu lihat di sini...
188
00:24:06,240 --> 00:24:08,708
Ditanam oleh nyonya Ranjuan sendiri?
189
00:24:09,360 --> 00:24:13,638
Dia menanam semua dengan tangannya sendiri.
190
00:24:17,040 --> 00:24:19,201
Dan melayani untuk menghormati kenangan dari
cinta yang begitu besar...
191
00:24:19,800 --> 00:24:21,631
Dia melakukannya untuk mendiang suaminya.
192
00:24:29,040 --> 00:24:30,792
Dia menanam semua bunga-bunga itu...
193
00:24:32,840 --> 00:24:34,114
Satu per satu bunga...
194
00:24:34,880 --> 00:24:36,313
Hari demi hari.
195
00:24:41,040 --> 00:24:42,996
Dia memanjakan bunga-bunga itu...
196
00:24:46,160 --> 00:24:47,991
Merawat bunga-bunga itu dengan perhatian yang besar.
197
00:24:50,720 --> 00:24:52,836
Dia berpegang pada keyakinan bahwa suatu hari...
198
00:24:55,920 --> 00:24:57,797
Suaminya akan kembali.
199
00:25:12,040 --> 00:25:14,395
Dia berperilaku seolah-olah tidak ada yang terjadi...
200
00:25:15,080 --> 00:25:16,399
Meskipun...
201
00:25:17,700 --> 00:25:19,099
Dia tahu itu di dalam hatinya...
202
00:25:19,520 --> 00:25:21,590
Bahwa ia tidak akan pernah kembali.
203
00:25:23,680 --> 00:25:24,999
Jadi itu sebabnya...
204
00:25:25,840 --> 00:25:29,196
Dia mengunci diri di kamarnya dan...
205
00:25:29,440 --> 00:25:31,431
Aku tidak meminta pendapatmu...
206
00:25:31,680 --> 00:25:33,079
Atau kamu psiko-analisis.
207
00:25:34,720 --> 00:25:36,711
Aku menceritakan semua ini...
208
00:25:37,080 --> 00:25:40,868
Karena aku tidak ingin kamu mendengarkan
rumor yang disebar oleh orang lain.
209
00:25:58,180 --> 00:26:01,013
DENGAN CINTA, MESKIPUN KAMU TIDAK LAGI DISINI.
210
00:26:08,960 --> 00:26:10,518
Apakah kamu percaya pada hantu?
211
00:26:16,040 --> 00:26:17,553
Wanita modern, huh?
212
00:26:27,000 --> 00:26:29,036
Kamu tidak harus percaya padaku...
213
00:26:29,720 --> 00:26:31,199
Tetapi kenyataannya adalah...
214
00:26:32,160 --> 00:26:37,109
Beberapa generasi telah hidup dan
mati di kompleks ini.
215
00:26:37,960 --> 00:26:40,235
Aku sudah berada di sini sangat lama.
216
00:26:41,120 --> 00:26:43,793
Aku sudah di sini sejak sebelum kamu lahir.
217
00:26:46,040 --> 00:26:48,395
Aku pernah melihat hal yang hanya kamu percayai
sebagai kabar burung.
218
00:26:51,040 --> 00:26:52,519
Biarkan aku memberitahumu sesuatu...
219
00:26:54,520 --> 00:26:55,748
Tentang hantu.
220
00:26:56,960 --> 00:26:58,552
Mereka benar-benar ada.
221
00:26:59,440 --> 00:27:01,795
Terserah kita apakah akan menmpercayainya atau tidak.
222
00:27:03,240 --> 00:27:07,791
Mereka ada di sini bersama kita.
Mereka ada di mana-mana.
223
00:27:08,480 --> 00:27:09,320
Mereka ada di sekitar kita...
224
00:27:09,920 --> 00:27:11,956
Saat kita tidur, saat kita duduk...
225
00:27:16,560 --> 00:27:17,709
Atau bahkan...
226
00:27:18,760 --> 00:27:20,990
Seperti yang kita ajak bicara sekarang.
227
00:27:31,960 --> 00:27:33,075
Jika kamu percaya padaku...
228
00:27:33,760 --> 00:27:36,433
Jangan pergi berkeliaran di malam hari
Lakukan seperti yang aku katakan.
229
00:27:37,360 --> 00:27:38,918
Pikirkan tentang hal ini.
230
00:28:07,040 --> 00:28:09,429
Aku mulai merasa bersalah pada nyonya.
231
00:28:09,960 --> 00:28:11,359
Apa yang telah ia lakukan selama ini...
232
00:28:15,040 --> 00:28:16,951
Tidak begitu berbeda dari apa yang aku miliki.
233
00:28:27,340 --> 00:28:28,773
Dengar, Choy.
234
00:28:29,340 --> 00:28:31,729
Sore tadi Nona Somjit bercerita kepadaku beberapa
cerita menyeramkan.
235
00:28:31,980 --> 00:28:33,777
Dia benar-benar membuatku takut.
236
00:28:34,020 --> 00:28:35,851
Dia mengatakan padamu semua
cerita hantunya, iya kan?
237
00:28:36,060 --> 00:28:39,370
Dia akan mengatakan hal yang sama
kepada setiap orang.
238
00:28:39,660 --> 00:28:41,093
Dia akan bercerita seperti:
239
00:28:45,900 --> 00:28:48,858
Hantu itu benar-benar ada,
kamu harus menerima itu sebagai kenyataan.
240
00:28:49,140 --> 00:28:53,770
Mereka di sini bersama kita sepanjang waktu.
241
00:28:56,000 --> 00:28:57,035
Mungkin...
242
00:28:57,980 --> 00:29:00,130
Mereka tepat di belakang kita...
243
00:29:01,160 --> 00:29:02,752
Di depan kita...
244
00:29:03,280 --> 00:29:04,679
Atau di sebelah kiri kita...
245
00:29:05,320 --> 00:29:06,514
Atau kanan kita...
246
00:29:07,120 --> 00:29:09,793
Mereka bersama kita ketika kita tertidur...
247
00:29:10,080 --> 00:29:11,559
Saat kita bangun...
248
00:29:12,040 --> 00:29:14,554
Mereka di sini karena kita sedang berbicara sekarang.
249
00:29:15,560 --> 00:29:19,473
Mereka bahkan mungkin ingin gosip dengan kita.
250
00:29:26,020 --> 00:29:27,055
Choy!
251
00:29:28,140 --> 00:29:29,858
Kamu membuatku takut!
252
00:29:30,700 --> 00:29:32,577
Jangan lakukan itu kepada wanita hamil!
253
00:29:35,580 --> 00:29:38,140
Kamu seperti ayam, Nual.
254
00:29:39,820 --> 00:29:41,890
Kamu tidak mengencingi dirimu kan?
255
00:30:14,720 --> 00:30:15,755
Hei...
256
00:30:17,760 --> 00:30:19,034
Kamu siapa?
257
00:30:22,760 --> 00:30:24,398
Ingin bermain denganku?
258
00:30:26,600 --> 00:30:28,192
Apakah kamu tinggal di sini?
259
00:30:29,840 --> 00:30:31,319
Ayo bermain denganku.
260
00:30:33,300 --> 00:30:34,176
Tunggu aku.
261
00:30:35,240 --> 00:30:36,958
Bisakah kamu menemukanku?
262
00:30:39,600 --> 00:30:41,079
Ayo temukan aku.
263
00:30:43,560 --> 00:30:44,356
Ayo temukan aku.
264
00:30:48,600 --> 00:30:49,953
Jangan lari. Tunggu!
265
00:30:51,040 --> 00:30:53,076
Ayo temukan aku.
266
00:31:20,900 --> 00:31:22,731
Aku bilang untuk tidak menunjukkan wajahmu di sini!
267
00:31:23,460 --> 00:31:25,098
Kamu ingin mengujiku?
268
00:31:25,780 --> 00:31:27,099
Apakah itu yang kamu inginkan?
269
00:31:27,380 --> 00:31:28,256
Biarkan aku pergi!
270
00:31:28,500 --> 00:31:29,057
Keluar!
271
00:31:29,260 --> 00:31:29,817
Biarkan aku pergi!
272
00:31:30,100 --> 00:31:30,600
Keluar!
273
00:31:50,000 --> 00:31:51,672
Nualjan, ayo kita pergi mencari
sesuatu untuk dimakan.
274
00:31:53,920 --> 00:31:56,309
Hei kamu mau pergi ke mana?
275
00:31:57,440 --> 00:31:58,395
Apa yang terjadi?
276
00:31:58,680 --> 00:32:00,159
Ceritakan apa yang terjadi!
277
00:32:00,640 --> 00:32:01,789
Aku mau pulang.
278
00:32:02,200 --> 00:32:04,714
Aku tidak tahan lagi dengan tempat ini.
279
00:32:04,960 --> 00:32:07,679
Tenang. Jangan terlalu gegabah.
280
00:32:07,840 --> 00:32:10,035
Tenang.
281
00:32:10,360 --> 00:32:11,713
Kamu dapat menceritakan apa yang terjadi.
282
00:32:12,000 --> 00:32:13,513
Biarkan aku pergi!
283
00:32:13,840 --> 00:32:17,196
Tolong! Tolong!
Tinggallah di sini dan tetap bersamaku.
284
00:32:17,600 --> 00:32:19,716
Nualjan, tolong.
Jangan tinggalkan tempat ini.
285
00:32:19,960 --> 00:32:22,599
Aku mencari suamiku, bukan untuk teman.
286
00:32:22,840 --> 00:32:24,558
Aku tidak ingin teman manapun.
287
00:32:29,020 --> 00:32:29,850
Apa yang terjadi?
288
00:32:30,500 --> 00:32:32,809
Nualjan, duduk dulu.
289
00:32:33,060 --> 00:32:34,334
Apa karena persalinannya?
290
00:32:34,820 --> 00:32:36,412
Bernapaslah, Nualjan.
291
00:32:36,660 --> 00:32:37,490
Bernapas!
292
00:32:57,120 --> 00:32:58,712
Dorong! Dorong!
293
00:33:10,640 --> 00:33:11,629
Sedikit lagi.
294
00:33:13,880 --> 00:33:14,869
Bernapas!
295
00:33:22,960 --> 00:33:24,632
Sedikit lagi.
296
00:33:29,640 --> 00:33:30,959
Bernapas Nualjan, bernapas.
297
00:33:31,200 --> 00:33:32,394
Baik, ini bagus.
298
00:33:50,240 --> 00:33:53,789
Bayi yang sangat cantik.
299
00:34:07,480 --> 00:34:11,439
Aku tidak menyangka kamu adalah perempuan yang baik.
300
00:34:12,320 --> 00:34:13,639
Aku tidak membual.
301
00:34:14,320 --> 00:34:15,912
Tapi aku punya begitu banyak pengalaman.
302
00:34:16,520 --> 00:34:20,069
Membantu anjing melahirkan. Dan kamu adalah
orang pertama yang kubantu melahirkan.
303
00:34:20,880 --> 00:34:22,108
Choy...
304
00:34:23,520 --> 00:34:24,999
Terima kasih banyak.
305
00:34:25,280 --> 00:34:27,794
Tanpamu, aku tidak akan bisa.
306
00:34:29,560 --> 00:34:31,755
Maaf aku berbicara kasar kepadamu sebelumnya.
307
00:34:32,000 --> 00:34:32,500
Aku tidak bermaksud...
308
00:34:34,240 --> 00:34:35,593
Lupakan saja.
309
00:34:36,680 --> 00:34:38,750
Sekarang kamu sudah mempunyai bayi...
310
00:34:39,040 --> 00:34:40,881
Kamu tidak berpikir untuk pindah, iya kan?
311
00:34:43,800 --> 00:34:45,472
Istirahatlah.
312
00:34:46,000 --> 00:34:47,760
Aku akan mengurus tali pusar bayinya.
313
00:34:49,220 --> 00:34:51,051
Di mana kamu akan membuangnya?
314
00:34:51,500 --> 00:34:52,899
Kamu tidak bisa membuangnya sembarangan.
315
00:34:53,180 --> 00:34:54,329
Orang-orang tua mengatakan...
316
00:34:54,620 --> 00:34:57,698
Kamu harus meletakkan tali pusar bayi dalam
guci lalu menguburnya.
317
00:34:58,099 --> 00:34:59,055
Jika kamu membuangnya sembarangan...
318
00:34:59,140 --> 00:34:59,936
Vampir akan datang dan memakannya.
319
00:35:00,420 --> 00:35:01,375
Istirahatlah.
320
00:35:01,460 --> 00:35:03,220
Aku akan mengurus tali pusar bayinya.
321
00:37:52,360 --> 00:37:53,031
Apa?
322
00:37:53,240 --> 00:37:55,674
Kamu melihat lelaki itu dengan matamu sendiri?
323
00:37:56,120 --> 00:37:58,076
Iya, tadi malam.
324
00:37:58,320 --> 00:38:01,471
Aku melihat dia menghilang ke dalam rumah nyonya.
325
00:38:01,720 --> 00:38:06,236
Inilah sebabnya mengapa Nona Somjit melarang
orang untuk pergi dekat rumah utama.
326
00:38:08,060 --> 00:38:10,290
Ingat rahasia nyonya yang aku katakan padamu?
327
00:38:10,580 --> 00:38:14,050
Iya, kamu mengatakan padaku bahwa nyonya masih
berduka tentang suaminya.
328
00:38:14,380 --> 00:38:16,018
Dan dia ingin tidak ada yang mengganggunya.
329
00:38:16,260 --> 00:38:19,093
Itu sudah cukup jelas.
330
00:38:22,500 --> 00:38:25,094
Kamu masih penasaran, iya kan?
331
00:38:25,380 --> 00:38:27,610
Jika kamu ingin mengetahui keseluruhan ceritanya,
ikuti aku.
332
00:38:27,820 --> 00:38:29,014
Aku akan menceritakan semuanya.
333
00:38:41,220 --> 00:38:45,372
Nyonya Ranjuan di masa mudanya adalah
seorang wanita cantik.
334
00:38:45,620 --> 00:38:47,258
Begitu cantiknya sehingga dia bagaikan...
335
00:38:47,460 --> 00:38:49,220
Malaikat yang turun ke bumi
untuk membawa rahmat.
336
00:38:52,080 --> 00:38:53,479
Suaminya juga sangat tampan dan
elegan.
337
00:38:56,520 --> 00:38:58,875
Sehingga mereka sangat cocok.
338
00:39:01,440 --> 00:39:05,752
Nyonya mencintainya lebih dari apa pun dalam hidupnya.
339
00:39:10,840 --> 00:39:12,796
Tapi ketika dia meninggal...
340
00:39:13,120 --> 00:39:14,553
Dia menjadi orang yang berbeda.
341
00:39:15,240 --> 00:39:18,676
Dia mengunci diri di kamar dan
menolak untuk keluar.
342
00:39:19,720 --> 00:39:21,392
Rumor mengatakan bahwa...
343
00:39:22,280 --> 00:39:23,599
Sebenarnya...
344
00:39:24,240 --> 00:39:26,959
Dia mempunyai pria muda sebagai kekasih rahasianya.
345
00:39:27,640 --> 00:39:29,949
Menyembunyikannya di kamar kerjanya.
346
00:39:32,760 --> 00:39:34,079
Orang-orang bergunjing bahwa...
347
00:39:34,360 --> 00:39:38,239
Pria tersebut membuatnya puas dan
gembira setiap malam.
348
00:39:38,920 --> 00:39:41,593
Jadi yang menyenangkan itu adalah
petualangan erotisnya...
349
00:39:42,040 --> 00:39:46,113
Kadang-kadang kamu bisa mendengar rintihan nyonya.
350
00:39:46,400 --> 00:39:48,994
Seperti bisikan angin malam.
351
00:40:15,860 --> 00:40:17,339
Iya nyonya, aku datang.
352
00:40:17,620 --> 00:40:18,769
Iya, nyonya.
353
00:40:33,800 --> 00:40:35,199
Ya ampun!
354
00:40:35,440 --> 00:40:37,396
Nualjan... lihat ini.
355
00:40:40,720 --> 00:40:42,039
Lihat itu!
356
00:40:45,120 --> 00:40:47,509
Ini juga.
357
00:40:47,800 --> 00:40:48,835
Apa itu Choy?
358
00:40:49,320 --> 00:40:52,710
Orang-orang tua mengatakan bahwa itu adalah tanda
vampir menyeka mulut berdarahnya.
359
00:40:53,040 --> 00:40:55,321
Pada popok bayi setelah dia melahap ususnya.
360
00:40:55,720 --> 00:40:59,395
Aku tahu itu...
Nenek Erb adalah vampir pemakan usus.
361
00:41:00,280 --> 00:41:04,193
Omong kosong, dia manusia sama seperti kita.
362
00:41:04,680 --> 00:41:06,557
Aku tidak bercanda.
363
00:41:07,040 --> 00:41:09,429
Lihatlah, pada malam hari ia tidak pernah tidur.
364
00:41:09,640 --> 00:41:10,959
Tetapi keluar untuk mengais di sekitar kebun.
365
00:41:11,240 --> 00:41:13,708
Dia harus mencari sesuatu untuk dimakan.
366
00:41:17,940 --> 00:41:19,737
Kamu tidak perlu untuk mempercayaiku.
367
00:41:20,020 --> 00:41:21,533
Tapi vampir juga memiliki nafsu makan.
368
00:41:21,620 --> 00:41:23,212
Untuk bayi yang baru lahir seperti bayimu.
369
00:41:23,860 --> 00:41:25,851
Pertimbangkan bahwa kamu sudah diperingatkan...
370
00:41:54,060 --> 00:41:55,539
Nualjan, aku sudah selesai.
371
00:41:55,980 --> 00:41:56,890
Tanganku...
372
00:42:02,820 --> 00:42:05,573
Nyonya ingin melihatmu dan bayimu
di rumah utama.
373
00:42:06,260 --> 00:42:07,613
Sekarang?
374
00:42:07,900 --> 00:42:08,616
Iya, sekarang.
375
00:42:10,300 --> 00:42:11,813
Nona Somjit, jadi...
376
00:42:12,100 --> 00:42:14,056
Diam! Apakah terlihat seperti aku
sedang berbicara denganmu?
377
00:42:14,340 --> 00:42:15,329
Pikirkan tentang urusanmu sendiri!
378
00:42:18,020 --> 00:42:19,009
Lihat...
379
00:42:19,220 --> 00:42:21,415
Jika kamu masih ingin tinggal di sini...
380
00:42:21,780 --> 00:42:23,736
Bawa bayimu dan ikuti aku.
381
00:42:24,020 --> 00:42:25,169
Sekarang!
382
00:43:15,080 --> 00:43:16,513
Mereka di sini, nyonya.
383
00:43:17,000 --> 00:43:18,797
Katakan padanya untuk menunggu di luar.
384
00:43:19,240 --> 00:43:20,116
Somjit...
385
00:43:20,400 --> 00:43:21,879
Bawa bayinya kepadaku!
386
00:43:22,200 --> 00:43:23,394
Iya, nyonya.
387
00:43:25,560 --> 00:43:26,913
Berikan aku anak itu!
388
00:43:28,800 --> 00:43:30,313
Berikan padaku!
389
00:43:52,540 --> 00:43:54,132
Jadi namamu Nualjan?
390
00:43:55,100 --> 00:43:56,215
Iya, nyonya.
391
00:43:57,500 --> 00:43:58,410
Aku...
392
00:43:59,340 --> 00:44:01,410
Aku datang dari Chonburi.
393
00:44:02,100 --> 00:44:02,976
Aku di sini untuk...
394
00:44:03,260 --> 00:44:04,488
Tidak perlu memberitahuku.
395
00:44:05,380 --> 00:44:08,099
Aku sudah cukup mendengar tentang ceritamu.
396
00:44:15,140 --> 00:44:16,414
Apa kamu tahu bahwa...
397
00:44:18,260 --> 00:44:19,136
Bagi seorang wanita...
398
00:44:22,140 --> 00:44:24,096
Apa yang lebih menyakitkan...
399
00:44:24,660 --> 00:44:27,049
Daripada kehilangan orang yang kamu cintai?
400
00:44:33,660 --> 00:44:36,458
Menghilangkan keyakinanmu akan cinta.
401
00:44:43,660 --> 00:44:45,139
Aku iri padamu...
402
00:44:45,660 --> 00:44:47,139
Bahwa kamu masih dapat memiliki bayi.
403
00:44:48,700 --> 00:44:51,168
Dia begitu cantik.
404
00:44:52,620 --> 00:44:55,612
Aku ingin kamu untuk membawanya kepadaku setiap hari,
bisakah kamu melakukan itu?
405
00:44:58,060 --> 00:44:59,049
Iya.
406
00:44:59,740 --> 00:45:00,889
Somjit...
407
00:45:01,340 --> 00:45:03,380
Pastikan kamu merawat ibu dan bayinya.
408
00:45:03,540 --> 00:45:05,178
Kamu bisa pergi sekarang.
409
00:45:06,300 --> 00:45:06,971
Iya, nyonya
410
00:45:33,860 --> 00:45:34,975
Gadis itu...
411
00:45:35,260 --> 00:45:38,969
Dia mungkin kampungan, tapi dia lebih beruntung dariku.
412
00:45:39,340 --> 00:45:42,412
Dia memiliki seorang bayi yang cantik.
413
00:45:43,500 --> 00:45:46,572
Sayang sekali ayahnya telah meninggalkan mereka.
414
00:46:48,800 --> 00:46:52,315
Berapa lama kita bisa menjaga pertemuan rahasia ini?
415
00:46:55,400 --> 00:46:56,594
Suatu hari...
416
00:46:58,600 --> 00:47:01,160
Kamu akan meninggalkanku untuk menghadapi
kesepianku sendiri.
417
00:47:04,040 --> 00:47:05,678
Seperti yang selalu kulakukan.
418
00:47:15,140 --> 00:47:16,175
Aku...
419
00:47:16,860 --> 00:47:18,737
Aku ingin punya anak...
420
00:47:39,040 --> 00:47:41,156
Nualjan, ini aku!
421
00:47:41,440 --> 00:47:43,635
Choy, ada apa denganmu sekarang?
422
00:47:44,320 --> 00:47:46,788
Nualjan, biarkan aku tinggal bersamamu malam ini.
423
00:47:46,960 --> 00:47:48,871
Aku takut untuk tidur sendirian.
424
00:47:49,120 --> 00:47:50,758
Trik apa lagi yang akan kamu lakukan kepadaku?
425
00:47:51,240 --> 00:47:54,437
Kamu tahu, kamu tidak bisa menakutkanku
dengan cerita hantumu itu.
426
00:47:54,640 --> 00:47:55,595
Bukan, bukan itu...
427
00:47:56,280 --> 00:47:58,840
Gubuk Nenek Erb tepat di sebelah kamarku.
428
00:47:59,080 --> 00:48:00,035
Beberapa waktu yang lalu...
429
00:48:00,320 --> 00:48:03,949
Aku mendengar suara aneh yang keluar dari sana.
430
00:48:04,240 --> 00:48:05,150
Di mana?
431
00:48:08,140 --> 00:48:11,974
Aku tidak percaya gadis liar sepertimu
takut dengan hantu.
432
00:48:12,220 --> 00:48:15,451
Saya seperti ayam jika melihat sesuatu yang
tidak terlihat.
433
00:48:15,700 --> 00:48:17,531
Aku takut setengah mati pada hantu!
434
00:48:17,820 --> 00:48:21,938
Aku akan membuktikan kepadamu bahwa
Nenek Erb adalah manusia...
435
00:48:22,140 --> 00:48:23,780
Bukan vampir atau dedemit penghisap darah.
436
00:48:24,340 --> 00:48:25,380
Tunggu, kamu mau pergi ke mana?
437
00:48:25,500 --> 00:48:26,853
Aku akan segera kembali.
438
00:48:27,740 --> 00:48:29,537
Jangan tinggalkan aku di sini.
439
00:48:30,380 --> 00:48:31,859
Aku tidak ingin tinggal di sini.
440
00:49:08,260 --> 00:49:09,170
Nenek Erb.
441
00:49:15,780 --> 00:49:17,008
Nenek Erb.
442
00:50:16,840 --> 00:50:18,068
Dek...
443
00:50:21,800 --> 00:50:23,597
Ayo bermain denganku.
444
00:50:27,360 --> 00:50:28,190
Tunggu!
445
00:50:28,480 --> 00:50:29,071
Gadis kecil!
446
00:50:29,280 --> 00:50:30,349
Jangan lari!
447
00:50:30,560 --> 00:50:31,151
Tunggu!
448
00:50:32,440 --> 00:50:33,953
Dek, tunggu!
449
00:50:34,600 --> 00:50:35,271
Hei...
450
00:50:40,920 --> 00:50:42,035
Temukan aku.
451
00:50:42,320 --> 00:50:43,673
Ayo temukan aku.
452
00:50:44,640 --> 00:50:46,392
Ayo temukan aku.
453
00:50:50,480 --> 00:50:52,038
Ayo temukan aku.
454
00:52:43,200 --> 00:52:44,189
Apa yang kamu lakukan?
455
00:52:45,120 --> 00:52:46,155
Choy!
456
00:52:46,400 --> 00:52:48,595
Kamu membuatku takut!
457
00:52:49,160 --> 00:52:50,798
Kamu pergi begitu lama...
458
00:52:51,280 --> 00:52:53,157
Jadi aku datang untuk mencarimu.
459
00:52:55,280 --> 00:52:57,077
Apa yang kamu lakukan di sini?
460
00:52:58,580 --> 00:53:01,094
Aku mengikuti seorang gadis kecil.
461
00:53:03,420 --> 00:53:05,331
Gadis apa yang kamu bicarakan?
462
00:53:05,900 --> 00:53:08,368
Tidak ada anak kecil yang tinggal di sini.
463
00:53:08,620 --> 00:53:10,417
Tapi aku benar-benar melihatnya.
464
00:53:11,140 --> 00:53:13,973
Seorang gadis kecil dengan pakaian kuno
dan memakai gelang kaki.
465
00:53:14,460 --> 00:53:17,213
Aku pernah melihatnya berjalan di sekitar sini sebelumnya.
Kamu melihatnya juga?
466
00:53:18,580 --> 00:53:19,899
Tidak.
467
00:53:20,140 --> 00:53:21,812
Dan aku tidak ingin melihatnya.
468
00:53:22,860 --> 00:53:26,136
Hal ini membuatku merinding.
469
00:53:27,020 --> 00:53:29,693
Ayo kita keluar dari sini, Nualjan.
470
00:53:30,180 --> 00:53:31,090
Beri aku waktu sebentar.
471
00:53:31,380 --> 00:53:32,699
Tidak, ayo pergi.
472
00:53:33,020 --> 00:53:34,533
Bisakah kamu tenang!
473
00:53:34,740 --> 00:53:36,093
Tutup itu!
474
00:53:39,420 --> 00:53:41,092
Mengapa kamu melakukan itu?
475
00:53:42,500 --> 00:53:44,650
Ayo kita pergi.
476
00:53:46,900 --> 00:53:50,370
Bisakah kamu menemukanku?
477
00:53:51,220 --> 00:53:55,179
Sini dan temukan aku.
478
00:54:03,620 --> 00:54:04,336
Sini.
479
00:54:04,780 --> 00:54:06,179
Ayo.
480
00:54:06,660 --> 00:54:08,252
Aku tidak berpikir kita harus masuk ke sana.
481
00:54:08,820 --> 00:54:11,380
Aku perlu mengambil tempat sampah.
482
00:54:12,060 --> 00:54:13,049
Diam!
483
00:54:13,580 --> 00:54:14,330
Di sini.
484
00:54:14,620 --> 00:54:15,370
Lihat.
485
00:54:16,220 --> 00:54:16,970
Lihat.
486
00:54:17,180 --> 00:54:19,296
Nenek Erb sedang tidur.
487
00:54:19,780 --> 00:54:21,259
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
488
00:54:21,940 --> 00:54:22,656
Ayo pergi!
489
00:55:45,040 --> 00:55:46,234
Nyonya.
490
00:55:49,240 --> 00:55:50,753
Nyonya.
491
00:55:54,040 --> 00:55:55,758
Kami di sini.
492
00:55:56,800 --> 00:55:58,392
Naik ke atas.
493
00:56:19,960 --> 00:56:21,234
Masuklah!
494
00:56:40,120 --> 00:56:42,156
Taruh bayinya di atas tempat tidur...
495
00:56:42,880 --> 00:56:44,632
Dan kamu boleh pergi.
496
00:56:48,040 --> 00:56:49,359
Nyonya...
497
00:56:50,240 --> 00:56:53,073
Anakku masih sangat kecil.
498
00:56:53,760 --> 00:56:55,671
Seharusnya aku tidak meninggalkan
dia tanpa pengawasan.
499
00:56:56,200 --> 00:56:58,077
Perkenankan aku untuk tinggal dan mengawasinya.
500
00:57:00,400 --> 00:57:02,356
Kamu tidak percaya padaku?
501
00:57:07,920 --> 00:57:08,909
Mengapa?
502
00:57:10,600 --> 00:57:13,990
Kamu pikir aku akan mengambil sesuatu yang
bukan milikku?
503
00:57:14,680 --> 00:57:16,159
Aku tidak berani, nyonya.
504
00:57:16,840 --> 00:57:17,590
Maksudku...
505
00:57:17,840 --> 00:57:20,274
Atau apakah kamu pikir aku kesurupan...
506
00:57:20,720 --> 00:57:22,995
Atau aku punya beberapa penyakit menjijikkan?
507
00:57:24,400 --> 00:57:26,868
Aku tidak akan berpikir tentang itu, nyonya.
508
00:57:30,120 --> 00:57:33,157
Lalu katakan padaku...
509
00:57:33,440 --> 00:57:36,989
Apa yang kamu pikirkan tentang diriku
setelah kamu melihatku?
510
00:57:39,880 --> 00:57:42,110
Apakah kamu pikir aku cantik?
511
00:57:43,240 --> 00:57:44,070
Iya.
512
00:57:46,040 --> 00:57:48,156
Siapa yang lebih cantik...
513
00:57:48,800 --> 00:57:50,631
Kamu atau aku?
514
00:57:52,160 --> 00:57:54,958
Aku tidak akan pernah berani menempatkan diri
di tingkat sepertimu, nyonya.
515
00:57:58,120 --> 00:57:59,599
Seorang gadis desa sepertimu...
516
00:57:59,880 --> 00:58:02,440
Pasti tahu menempatkan diri.
517
00:58:04,000 --> 00:58:05,194
Dan kamu tahu...
518
00:58:07,040 --> 00:58:09,918
Mengapa aku menyuruhmu untuk membawa bayimu kepadaku
setiap hari?
519
00:58:11,640 --> 00:58:13,278
Tidak, aku tidak tahu.
520
00:58:15,660 --> 00:58:18,493
Aku selalu ingin punya anak sendiri.
521
00:58:19,780 --> 00:58:21,054
Kamu dan bayimu...
522
00:58:21,700 --> 00:58:24,772
Mengingatkan pada masa laluku.
523
00:58:26,460 --> 00:58:27,813
Aku kehilangan keberuntungan.
524
00:58:28,780 --> 00:58:30,213
Bahwa saat itu...
525
00:58:30,460 --> 00:58:33,418
Aku terlalu lemah untuk memiliki anak.
526
00:58:34,860 --> 00:58:36,418
Dan sekarang...
527
00:58:37,860 --> 00:58:40,533
Aku juga tidak akan memiliki kesempatan lain.
528
00:58:47,240 --> 00:58:48,912
Tinggalkan bayinya di sini!
529
00:58:50,960 --> 00:58:52,632
Dan kamu boleh pergi.
530
00:58:53,440 --> 00:58:55,192
Aku akan merawatnya.
531
00:58:56,040 --> 00:58:58,395
Somjit akan membawa dia kembali sore hari.
532
01:00:38,100 --> 01:00:39,055
Choy.
533
01:00:43,060 --> 01:00:44,175
Choy.
534
01:00:49,780 --> 01:00:50,735
Choy.
535
01:02:52,020 --> 01:02:56,138
Kepala rumah membeli syal baru...
536
01:02:56,960 --> 01:03:01,670
Dia memasangnya di leher dan ia
tidak berkata-kata lagi...
537
01:03:04,800 --> 01:03:08,156
Kepala rumah membeli syal baru...
538
01:03:08,640 --> 01:03:12,997
Dia membuangnya,
dia tidak peduli lagi...
539
01:03:13,920 --> 01:03:17,674
Gadis kecil di kolam, melihat aliran air...
540
01:03:18,360 --> 01:03:22,797
Ikan berenang dengan cepat,
seolah menjadi sebuah pertunjukan.
541
01:03:23,520 --> 01:03:27,308
Gadis itu bersembunyi di lemari,
tapi setan tidak membiarkan dia pergi...
542
01:03:27,800 --> 01:03:32,555
Orang tuli-bisu datang mencari, tapi dia
sudah hilang...
543
01:03:57,040 --> 01:03:57,995
Siapa itu?
544
01:04:05,020 --> 01:04:06,658
Siapa di sana?
545
01:05:20,000 --> 01:05:21,069
Apakah kamu tuli?
546
01:05:21,320 --> 01:05:22,639
Aku telah menggedor pintu dari tadi.
547
01:05:23,120 --> 01:05:25,759
Kamu pikir kamu bisa tidur seperti
seorang ratu dalam rumah ini?
548
01:05:26,320 --> 01:05:27,275
Ambil!
549
01:05:30,720 --> 01:05:32,039
Maafkan aku.
550
01:05:32,440 --> 01:05:34,829
Aku tidak tahu kapan aku tertidur.
551
01:05:35,880 --> 01:05:39,429
Nyonya ingin kamu membawa bayimu untuk
melihat pagi pertamanya besok.
552
01:05:40,080 --> 01:05:41,399
Jangan lupa itu.
553
01:05:47,920 --> 01:05:48,796
Dan mulai sekarang...
554
01:05:49,080 --> 01:05:51,116
Jangan berada di sekitar ruang antik lagi.
555
01:05:51,800 --> 01:05:53,313
Ini adalah peringatan terakhirmu.
556
01:06:23,420 --> 01:06:24,489
Chob...
557
01:06:25,020 --> 01:06:26,658
Di mana kamu?
558
01:07:25,100 --> 01:07:26,499
Chob...
559
01:07:32,620 --> 01:07:34,451
Kamu dari mana saja?
560
01:07:37,060 --> 01:07:38,891
Aku sudah mencarimu ke mana-mana...
561
01:07:39,140 --> 01:07:41,131
Tapi aku tidak menemukan petunjuk.
562
01:07:43,620 --> 01:07:45,850
Aku begitu sedih.
563
01:08:01,220 --> 01:08:03,575
Katakan padaku kamu mencariku juga.
564
01:08:04,860 --> 01:08:07,738
Kamu tahu aku di sini,
jadi kamu datang untuk bertemu denganku...
565
01:08:08,220 --> 01:08:09,858
Benar kan?
566
01:08:10,980 --> 01:08:11,730
Nual...
567
01:08:12,420 --> 01:08:13,216
Aku...
568
01:08:15,220 --> 01:08:16,494
Maafkan aku.
569
01:08:18,260 --> 01:08:19,852
Tidak apa-apa.
570
01:08:21,740 --> 01:08:24,459
Mulai sekarang kita bertiga tidak akan pernah
terpisah lagi.
571
01:08:25,460 --> 01:08:28,293
Kamu, aku, dan anak kita.
572
01:08:28,980 --> 01:08:32,450
Apakah kamu tahu bahwa aku telah melahirkan
anak... anak kita?
573
01:08:38,140 --> 01:08:38,936
Nualjan...
574
01:08:42,380 --> 01:08:44,257
Dengarkan aku baik-baik.
575
01:08:47,500 --> 01:08:48,535
Maafkan aku.
576
01:08:49,300 --> 01:08:51,575
Aku tidak menceritakan seluruh cerita sebelumnya.
577
01:08:54,020 --> 01:08:56,659
Ini semua salahku...
578
01:09:01,200 --> 01:09:06,991
Tapi aku tidak kembali kepadamu karena...
579
01:09:08,900 --> 01:09:11,095
Karena aku tinggal dengan wanita lain.
580
01:09:11,900 --> 01:09:12,969
Di sini.
581
01:09:18,940 --> 01:09:20,089
Wanita lain?
582
01:09:21,340 --> 01:09:22,295
Di sini?
583
01:09:24,020 --> 01:09:25,897
Aku tidak mengerti...
584
01:09:26,660 --> 01:09:27,649
Di sini?
585
01:09:27,940 --> 01:09:28,611
Di sini?
586
01:09:28,900 --> 01:09:30,413
Seorang wanita?
587
01:09:38,140 --> 01:09:40,449
Kamu kekasih nyonya, benar kan?
588
01:09:42,300 --> 01:09:43,699
Jawab aku!
589
01:09:45,580 --> 01:09:48,014
Kamu telah mengetahui selama ini bahwa
aku berada di sini...
590
01:09:48,500 --> 01:09:49,853
Menunggumu.
591
01:09:51,300 --> 01:09:54,451
Tapi ternyata kamu telah bercinta bukan
dengan istrimu di atas sana.
592
01:09:57,060 --> 01:09:58,971
Bagaimana kamu bisa melakukan ini padaku?
593
01:09:59,420 --> 01:10:01,297
Bagaimana kamu bisa menipuku?
594
01:10:01,620 --> 01:10:02,575
Nualjan...
595
01:10:04,260 --> 01:10:05,215
Aku...
596
01:10:06,940 --> 01:10:09,056
Aku khawatir kamu tidak bisa menerima kenyataannya.
597
01:10:09,900 --> 01:10:11,174
Bagaimana denganku?
598
01:10:11,660 --> 01:10:12,775
Bagaimana dengan bayi kita?
599
01:10:14,620 --> 01:10:17,134
Apakah kamu cukup berperasaan untuk meninggalkan
kami seperti ini?
600
01:10:20,060 --> 01:10:21,971
Kamu harus melepaskanku...
601
01:10:24,180 --> 01:10:26,780
Kamu harus menerima kenyataan dengan apa yang
terjadi dan meninggalkan tempat ini.
602
01:10:26,980 --> 01:10:27,935
Jangan pernah kembali!
603
01:10:31,220 --> 01:10:31,720
Tidak!
604
01:10:31,780 --> 01:10:32,371
Tidak!
605
01:10:33,180 --> 01:10:33,930
Ini tidak benar!
606
01:10:34,580 --> 01:10:35,261
Ini tidak benar!
607
01:10:35,460 --> 01:10:36,290
Percayalah, Nualjan!
608
01:10:36,580 --> 01:10:37,580
Tinggalkan tempat ini!
609
01:10:37,620 --> 01:10:38,450
Tinggalkan rumah ini!
610
01:10:38,980 --> 01:10:40,299
Dan semuanya akan baik-baik saja.
611
01:10:40,540 --> 01:10:41,341
Percayalah, Nualjan!
612
01:10:41,580 --> 01:10:42,296
Percayalah.
613
01:10:42,540 --> 01:10:43,290
Tidak! Tidak!
614
01:10:43,500 --> 01:10:44,376
Tidak! Tidak!
615
01:10:44,620 --> 01:10:47,180
Tidak!
616
01:11:29,180 --> 01:11:29,930
Chob...
617
01:11:42,140 --> 01:11:43,129
Bayiku...
618
01:11:44,200 --> 01:11:45,189
Bayiku...
619
01:12:14,300 --> 01:12:15,289
Nenek Erb...
620
01:12:19,020 --> 01:12:20,453
Apa yang kamu lakukan?
621
01:12:40,440 --> 01:12:42,078
Berikan kembali bayiku!
622
01:12:45,200 --> 01:12:46,474
Di mana kamu mengambil anakku?
623
01:12:46,800 --> 01:12:47,437
Nenek Erb!
624
01:12:48,960 --> 01:12:49,870
Nenek Erb!
625
01:12:51,200 --> 01:12:52,349
Kembalikan bayiku!
626
01:12:53,200 --> 01:12:54,792
Berhenti!
627
01:13:05,120 --> 01:13:06,155
Bayiku...
628
01:13:39,480 --> 01:13:41,311
Kembalikan anakku, dasar wanita gila!
629
01:13:43,720 --> 01:13:44,994
Kembalikan dia!
630
01:14:00,080 --> 01:14:02,036
Orang kampung sepertimu...
631
01:14:02,720 --> 01:14:04,676
Sulit memahami semua ini.
632
01:14:05,400 --> 01:14:06,276
Apa?
633
01:14:06,960 --> 01:14:08,439
Apa yang tidak aku mengerti?
634
01:14:10,780 --> 01:14:13,248
Aku mungkin seorang gadis desa...
635
01:14:13,740 --> 01:14:15,731
Tapi setidaknya aku punya harga diri.
636
01:14:16,740 --> 01:14:19,413
Tapi pelacur berkelas sepertimu
sangat tidak tahu malu...
637
01:14:19,660 --> 01:14:21,457
Berani mencuri suami orang lain!
638
01:14:21,780 --> 01:14:23,293
Tutup mulutmu, jahanam!
639
01:14:24,020 --> 01:14:26,932
Jika aku bisa membawa diriku ke tingkatmu...
640
01:14:27,260 --> 01:14:30,491
Aku akan menamparmu di sini seperti
berolahraga.
641
01:14:30,740 --> 01:14:32,970
Aku tidak pernah mencuri suamimu...
642
01:14:33,260 --> 01:14:34,932
Atau orang lain.
643
01:14:35,720 --> 01:14:37,392
Apa kamu pikir aku bodoh?
644
01:14:37,680 --> 01:14:40,831
Aku tahu bahwa kamu telah
berselingkuh dengan Chob.
645
01:14:41,200 --> 01:14:44,112
Kamu menguncinya dan memaksa dia untuk
menjadi budak seksmu.
646
01:14:45,320 --> 01:14:47,276
Dia menceritakan semuanya.
647
01:14:49,120 --> 01:14:50,997
Pelacur bangsawan sepertimu...
648
01:14:51,280 --> 01:14:53,157
Lebih buruk dari gelandangan yang kumuh.
649
01:14:53,680 --> 01:14:55,238
Kembalikan suami dan anakku!
650
01:14:58,540 --> 01:15:03,170
Kamu sepertinya tidak mengerti banyak bahasa Thai.
651
01:15:03,620 --> 01:15:04,973
Aku sudah bilang...
652
01:15:05,420 --> 01:15:07,456
Bahwa aku tidak mencuri suamimu.
653
01:15:07,940 --> 01:15:10,500
Kamulah yang punya hubungan khusus dengan suamiku!
654
01:15:11,380 --> 01:15:12,369
Tidak!
655
01:15:12,740 --> 01:15:13,240
Tidak!
656
01:15:14,060 --> 01:15:15,379
Kamu pembohong!
657
01:15:20,020 --> 01:15:23,296
Chob menikah denganku...
658
01:15:24,460 --> 01:15:26,735
Sebelum ia bertemu denganmu.
659
01:15:30,460 --> 01:15:32,690
Dia datang untuk mengaku padaku.
660
01:15:33,420 --> 01:15:35,809
Setelah dia tidur denganmu.
661
01:15:36,540 --> 01:15:37,814
Dan sekarang...
662
01:15:38,540 --> 01:15:40,178
Dia kembali padaku.
663
01:15:41,260 --> 01:15:43,410
Dia tidak akan pernah meninggalkan aku...
664
01:15:44,060 --> 01:15:46,813
Untuk sepotong sampah kotor sepertimu.
665
01:15:47,340 --> 01:15:48,375
Apa kamu mendengarku?
666
01:15:48,700 --> 01:15:49,974
Apa kamu mendengarku?
667
01:15:57,980 --> 01:15:59,129
Itu tidak benar...
668
01:16:05,420 --> 01:16:06,535
Namaku Chob...
669
01:16:11,020 --> 01:16:12,339
Dan urusan yang penting itu...
670
01:16:12,660 --> 01:16:13,979
Aku punya wanita lain di sini.
671
01:16:14,940 --> 01:16:15,816
Di sini.
672
01:16:25,180 --> 01:16:28,809
Aku akan memberitahumu terakhir kali...
673
01:16:29,340 --> 01:16:33,094
Dan simpan baik-baik di otak busukmu!
674
01:16:34,380 --> 01:16:37,372
Chob adalah suamiku.
675
01:16:38,420 --> 01:16:40,729
Kamu hanya selirnya.
676
01:16:41,220 --> 01:16:42,414
Ingat itu!
677
01:16:43,860 --> 01:16:47,648
Aku harap kamu bisa menerima kebenarannya sekarang.
678
01:16:49,100 --> 01:16:51,136
Ini. Ambil anakmu kembali!
679
01:16:52,780 --> 01:16:55,135
Bawa keluar wajah bodohmu dari rumahku...
680
01:16:55,780 --> 01:16:58,499
Sebelum kesabaranku habis.
681
01:16:59,420 --> 01:17:01,888
Dan jangan pernah kembali.
682
01:17:03,420 --> 01:17:04,020
Apa kau mendengarkanku?
683
01:17:04,220 --> 01:17:06,131
Keluar!
684
01:17:24,360 --> 01:17:25,429
Nual!
685
01:17:27,040 --> 01:17:28,758
Nualjan, ini aku.
686
01:17:30,040 --> 01:17:31,029
Chob!
687
01:17:32,480 --> 01:17:34,311
Ayo kita kabur bersama.
688
01:17:35,160 --> 01:17:37,720
Cepat, nyonya tidak akan melihat kita pergi.
689
01:17:38,000 --> 01:17:39,718
Nual, maafkan aku.
690
01:17:40,040 --> 01:17:41,632
Aku tidak bisa pergi denganmu.
691
01:17:42,080 --> 01:17:43,593
Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan.
692
01:17:45,840 --> 01:17:47,239
Mengapa tidak?
693
01:17:47,920 --> 01:17:49,592
Ayo kita pulang.
694
01:17:50,480 --> 01:17:52,550
Kita bertiga boleh bersama-sama sekarang.
695
01:17:53,200 --> 01:17:54,428
Tolong, Chob.
696
01:17:54,720 --> 01:17:56,472
Ayo kita pulang bersama-sama.
697
01:18:07,940 --> 01:18:09,009
Tuan kembali...
698
01:18:16,940 --> 01:18:18,737
Kamu ke sini untuk menanyakan tentang perceraian?
699
01:18:19,220 --> 01:18:20,335
Apakah sesederhana itu?
700
01:18:20,580 --> 01:18:21,899
Hanya karena aku tidak bisa memiliki anak denganmu?
701
01:18:22,100 --> 01:18:23,021
Karena aku muak.
702
01:18:23,100 --> 01:18:24,977
Karena kamu hanya berpikir tentang dirimu sendiri.
703
01:18:26,520 --> 01:18:27,635
Aku berjanji.
704
01:18:27,880 --> 01:18:29,108
Aku akan bersikap baik...
705
01:18:29,320 --> 01:18:30,514
Aku mencintaimu.
706
01:18:31,040 --> 01:18:32,519
Sudah berakhir semua tentang kita.
707
01:18:32,760 --> 01:18:34,193
Kamu memiliki wanita lain, iya kan?
708
01:18:34,440 --> 01:18:35,031
Iya.
709
01:18:36,280 --> 01:18:37,872
Aku punya wanita lain di Chonburi.
710
01:18:38,160 --> 01:18:40,469
Dan dia sedang hamil anakku.
711
01:18:41,120 --> 01:18:42,838
Berhenti!
Kamu tidak bisa meninggalkanku!
712
01:18:44,600 --> 01:18:45,430
Sial!
713
01:18:45,680 --> 01:18:47,241
Aku tidak ingin membicarakannya lagi!
714
01:18:48,240 --> 01:18:49,036
Chob...
715
01:18:49,560 --> 01:18:50,549
Kamu tidak bisa meninggalkanku.
716
01:18:51,680 --> 01:18:53,636
Aku tidak akan mengijinkan
seorang pun pergi dariku.
717
01:19:04,380 --> 01:19:06,814
Dia menguburku di sini.
718
01:19:09,960 --> 01:19:11,313
Tinggalkan tempat ini.
719
01:19:11,600 --> 01:19:12,555
Pergi!
720
01:19:13,120 --> 01:19:14,314
Dan jangan kembali.
721
01:19:50,080 --> 01:19:51,752
Mau lagi, Nualjan?
722
01:19:55,960 --> 01:19:57,757
Aku akan mengurus tali pusarnya.
723
01:20:06,520 --> 01:20:08,397
Lihat itu, di satu ini juga.
724
01:20:08,640 --> 01:20:09,595
Apa itu Choy?
725
01:20:09,840 --> 01:20:13,310
Vampir itu menyeka mulutnya berdarah nya di
popok bayi.
726
01:20:15,040 --> 01:20:16,871
Lapar...
Aku sangat lapar.
727
01:20:19,040 --> 01:20:21,429
Menjadi hantu tanpa tempat persembahan
adalah kehidupan yang sulit.
728
01:20:32,080 --> 01:20:35,197
Apa kamu ingin bermain denganku?
729
01:20:37,640 --> 01:20:40,791
Ayo bermain denganku.
730
01:20:54,380 --> 01:20:55,449
Ibu.
731
01:20:56,180 --> 01:20:57,533
Aku takut.
732
01:21:02,060 --> 01:21:03,698
Di sini sangat gelap.
733
01:21:44,020 --> 01:21:45,738
Berapa kali aku katakan padamu...
734
01:21:46,020 --> 01:21:47,931
Untuk tidak mengintai di sekitar di ruangan ini?
735
01:21:55,060 --> 01:21:56,971
Kamu tidak melihat apa-apa kan?
736
01:21:57,460 --> 01:21:58,449
Tidak.
737
01:21:58,940 --> 01:22:00,453
Aku tidak melihat apa-apa.
738
01:22:00,740 --> 01:22:01,570
Aku tidak melihat.
739
01:22:06,220 --> 01:22:06,970
Somjit!
740
01:22:13,020 --> 01:22:13,770
Tidak!
741
01:22:14,000 --> 01:22:15,035
Setelah kecelakaan itu...
742
01:22:16,120 --> 01:22:19,795
Nyonya menyembunyikan tubuhku di ruang antik.
743
01:22:20,560 --> 01:22:23,074
Lalu ia menguncinya.
744
01:22:23,760 --> 01:22:25,478
Lalu membuang kuncinya.
745
01:22:36,040 --> 01:22:36,995
Jadi...
746
01:22:37,480 --> 01:22:43,316
Itulah mengapa aku selalu menggunakan
gaun berleher tinggi.
747
01:22:46,760 --> 01:22:50,309
Apa yang paling aku benci adalah tikus kotor...
748
01:22:50,880 --> 01:22:53,440
Yang menggerogoti tubuhku.
749
01:22:53,720 --> 01:22:55,676
Kalian semua sudah mati!
750
01:22:59,000 --> 01:23:00,911
Mengapa kamu datang kembali
menghantuiku dan anakku?
751
01:23:01,160 --> 01:23:02,957
Aku tidak berutang apa-apa.
752
01:23:03,240 --> 01:23:05,071
Pergilah, tolong, aku takut.
753
01:23:50,020 --> 01:23:51,009
Beberapa generasi...
754
01:23:51,540 --> 01:23:54,498
Telah hidup dan mati di kompleks ini.
755
01:23:56,820 --> 01:23:58,617
Aku sudah memberitahukanmu.
756
01:24:00,340 --> 01:24:01,898
Mereka memang ada.
757
01:24:03,620 --> 01:24:06,009
Mereka ada di sini bersama kita di mana-mana...
758
01:24:06,780 --> 01:24:08,338
Setiap saat.
759
01:24:09,420 --> 01:24:10,978
Terserah padamu...
760
01:24:11,220 --> 01:24:14,257
Apakah akan mempercayainya atau tidak.
761
01:24:50,040 --> 01:24:51,393
Becak!
762
01:24:51,960 --> 01:24:53,075
Becak!
763
01:24:53,320 --> 01:24:54,639
Berhenti, becak!
764
01:24:54,920 --> 01:24:56,353
Aku punya bayi bersamaku. Tolong berhenti!
765
01:24:56,600 --> 01:24:57,874
Becak!
766
01:24:58,120 --> 01:24:59,394
Tolong.
767
01:24:59,680 --> 01:25:00,795
Becak!
768
01:25:38,060 --> 01:25:39,971
Aku yakin ini adalah alamatnya.
769
01:25:43,460 --> 01:25:46,054
Tolong lihat foto suamiku.
770
01:25:52,700 --> 01:25:53,894
Chob...
771
01:25:54,780 --> 01:25:56,338
Adalah suamiku.
772
01:25:59,060 --> 01:26:00,334
Dan kamu...
773
01:26:00,820 --> 01:26:02,253
Kamu hanya selirnya.
774
01:26:04,020 --> 01:26:05,612
Keluar!
775
01:26:05,820 --> 01:26:06,457
Ini tidak benar!
776
01:26:06,980 --> 01:26:08,891
Ini tidak benar!
777
01:26:47,080 --> 01:26:48,308
Tidak!
778
01:26:49,440 --> 01:26:50,429
Tidak!
779
01:26:51,360 --> 01:26:52,395
Tidak!
780
01:26:52,680 --> 01:26:55,956
Ini tidak benar!
781
01:27:23,960 --> 01:27:25,075
Nona...
782
01:27:25,760 --> 01:27:27,512
Aku pergi sekarang.
783
01:27:42,320 --> 01:27:45,392
Kamu baru di sini sehingga kamu
tidak mendengar ceritanya.
784
01:27:46,280 --> 01:27:49,192
Hantu wanita hamil yang menggantung
dirinya...
785
01:27:49,440 --> 01:27:50,759
Dari pohon cemara di pinggir jalan.
786
01:27:51,440 --> 01:27:53,635
Dia selalu muncul dan memanggil becak...
787
01:27:53,920 --> 01:27:55,672
Untuk membawanya ke rumah kosong.
788
01:27:56,360 --> 01:27:59,352
Dia telah sampai kepada kita semua.
789
01:27:59,920 --> 01:28:02,434
Becak, berhenti.
790
01:28:08,400 --> 01:28:09,355
Nek...
791
01:28:10,400 --> 01:28:12,516
Apakah kamu melihat wanita hamil yang baru
datang ke sini?
792
01:28:14,520 --> 01:28:15,316
Nek...
793
01:28:20,800 --> 01:28:23,519
Kembalikan bayiku!
794
01:28:24,000 --> 01:28:26,594
Kembalikan bayiku!
795
01:28:27,080 --> 01:28:29,719
Kembalikan bayiku!
796
01:28:31,880 --> 01:28:32,790
Temukan aku.
797
01:28:33,040 --> 01:28:34,439
Ayo temukan aku.
798
01:28:37,440 --> 01:28:40,000
Kembalikan bayiku!
799
01:28:40,840 --> 01:28:43,308
Di mana kamu sembunyikan?
800
01:28:43,560 --> 01:28:45,471
Aku tidak bisa menemukanmu.
801
01:28:45,680 --> 01:28:47,671
Nyonya Ranjuan...
802
01:28:47,880 --> 01:28:49,632
Ayahmu ingin bertemu denganmu.
803
01:28:56,060 --> 01:28:58,893
Kembalikan bayiku!
804
01:28:59,140 --> 01:28:59,856
Jadi...
805
01:29:00,300 --> 01:29:00,891
Tuan.
806
01:29:01,140 --> 01:29:01,970
Apa kamu menemukannya?
807
01:29:02,180 --> 01:29:03,579
Tidak ada jejaknya.
808
01:29:04,300 --> 01:29:05,619
Kita harus menyerah.
809
01:29:06,300 --> 01:29:10,088
Erb yang miskin sangat tidak beruntung.
810
01:29:15,980 --> 01:29:18,858
Tapi rumah itu tidaklah sepi.
Ada orang di dalamnya.
811
01:29:19,180 --> 01:29:20,499
Aku melihatnya dengan mataku sendiri.
812
01:29:20,740 --> 01:29:22,492
Selain nenek tua itu...
813
01:29:22,820 --> 01:29:24,378
Ada juga seorang wanita.
814
01:29:24,700 --> 01:29:26,213
Yang cantik.
815
01:29:26,540 --> 01:29:29,179
Tapi dia hanya mengunci diri di dalam kamar tidurnya.
816
01:29:29,500 --> 01:29:33,049
Kelihatannya ada sesuatu yang salah dengan kepalanya.
817
01:29:41,980 --> 01:29:43,936
Setiap bunga di sini...
818
01:29:44,420 --> 01:29:48,254
Ditanam oleh nyonya Ranjuan sendiri.
819
01:29:49,220 --> 01:29:50,619
Dia menanam semua.
820
01:29:51,340 --> 01:29:53,058
Satu demi satu bunga.
821
01:29:53,620 --> 01:29:55,690
Dia memanjakan mereka...
822
01:29:56,220 --> 01:29:58,450
Merawat mereka dengan perhatian besar.
823
01:29:59,180 --> 01:30:00,772
Dia memegang keyakinan bahwa...
824
01:30:01,300 --> 01:30:02,574
Suatu hari...
825
01:30:03,060 --> 01:30:04,812
Suaminya akan kembali.
826
01:30:21,980 --> 01:30:25,017
Apakah kamu tahu bahwa bagi seorang wanita...
827
01:30:25,740 --> 01:30:29,699
Apa yang lebih menyakitkan daripada
kehilangan orang yang kamu cinta?
828
01:30:31,460 --> 01:30:34,372
Kehilangan kepercayaan pada cinta.
829
01:30:38,000 --> 01:30:45,998
CHOB (1904-1931)
830
01:33:07,980 --> 01:33:10,369
Apakah kamu pikir dia akan kembali lagi?
831
01:33:11,820 --> 01:33:13,856
Dia akan terus datang kembali...
832
01:33:14,580 --> 01:33:16,730
Selama dia menolak untuk menerima kenyataan.
833
01:33:23,900 --> 01:33:38,900
Translated by: Andika Pratama
Makassar, 18 May 2013
834
01:33:38,901 --> 01:33:49,901
Resync By Bunny_Rap
57736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.