All language subtitles for ê·¸ëì íì¼ë£¡.My.Dearest.Nemesis.S01E12.END.250324.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 MY DEAREST NEMESIS Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 2 00:00:06,080 --> 00:00:10,880 DRAMA INI ADALAH FIKSI DAN TIDAK ADA KAITANNYA DENGAN KENYATAAN 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,450 EPISODE TERAKHIR Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 4 00:00:14,250 --> 00:00:16,920 Astaga, padahal semua lancar, tapi reporter merusak segalanya. 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,160 Untung tak terjadi kecelakaan. 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,590 Bu Baek pasti sangat terkejut. 7 00:00:20,990 --> 00:00:22,360 Jika itu aku, pasti sudah pingsan. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,410 Tak mudah berpacaran dengan seorang pewaris. 9 00:00:24,430 --> 00:00:26,320 Tapi para pegawai berpikir... 10 00:00:26,350 --> 00:00:29,540 ...bahwa Bu Baek bisa berhasil karena Pak Ban. 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,400 Padahal mereka tak tahu apa-apa. 12 00:00:31,430 --> 00:00:34,020 Bahkan banyak yang berkomentar seperti itu di artikel berita. 13 00:00:34,040 --> 00:00:36,940 Bukankah lebih baik jika Bu Baek pindah ke Big Forest? 14 00:00:37,240 --> 00:00:39,310 Penawaran mereka juga jauh lebih baik. 15 00:00:42,150 --> 00:00:45,350 KIM MI JUNG BIG FOREST: KAMU SUDAH MEMPERTIMBANGKAN TAWARANKU? 16 00:00:47,360 --> 00:00:50,380 Sebenarnya aku tak mau berpisah dengan Bu Baek... 17 00:00:50,920 --> 00:00:53,030 ...tapi sepertinya itu yang terbaik untuk Bu Baek. 18 00:00:53,220 --> 00:00:56,290 Bagaimana dia bisa meninggalkan pacarnya ke Amerika? 19 00:00:56,900 --> 00:00:59,200 - Mari cepat bereskan ini. - Baik. 20 00:01:05,670 --> 00:01:07,490 DARI PENGGEMAR RAJA BAJAK LAUT HINGGA KONFLIK ASMARA 21 00:01:07,520 --> 00:01:08,680 PAK BAN MENGAKU SEBAGAI PENGGEMAR RAJA BAJAK LAUT 22 00:01:09,980 --> 00:01:11,140 Astaga. 23 00:01:13,980 --> 00:01:17,380 Aku sudah melarang reporter merilis artikel tentang informasi pribadi Bu Baek. 24 00:01:17,780 --> 00:01:19,080 Namun, 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,860 aku tidak bisa menghapus semua unggahan di media sosial. 26 00:01:23,120 --> 00:01:24,420 Kita tak punya pilihan. 27 00:01:25,890 --> 00:01:27,930 Terima kasih. Kamu boleh pulang. 28 00:01:28,130 --> 00:01:31,460 Kamu juga harus pulang. Ini sudah malam. 29 00:01:31,560 --> 00:01:32,300 Baik. 30 00:01:53,650 --> 00:01:54,490 Su Jeong. 31 00:01:59,130 --> 00:02:00,560 Kamu boleh pergi jika mau. 32 00:02:03,130 --> 00:02:04,360 Besok pun boleh. 33 00:02:09,370 --> 00:02:11,400 Apa maksudmu? 34 00:02:12,000 --> 00:02:15,170 Kamu dapat tawaran untuk bekerja di Big Forest, 'kan? 35 00:02:16,750 --> 00:02:17,810 Itu... 36 00:02:20,310 --> 00:02:22,450 Meski kamu harus pergi ke Amerika... 37 00:02:23,250 --> 00:02:25,050 ...tapi itu merupakan kesempatan bagus untukmu. 38 00:02:25,550 --> 00:02:26,550 Jika tetap di sini... 39 00:02:27,590 --> 00:02:29,620 ...kamu akan sulit untuk mendapat pengakuan. 40 00:02:31,860 --> 00:02:33,490 Jika kamu tetap di Yongsung, 41 00:02:33,990 --> 00:02:36,630 kamu akan terus mengalami hal itu. 42 00:02:37,060 --> 00:02:39,800 Kamu hanya akan diingat sebagai pacar Ban Ju Yeon. 43 00:02:43,030 --> 00:02:44,200 Aku ingin... 44 00:02:44,500 --> 00:02:46,570 ...kamu bisa menunjukkan kemampuanmu dengan bebas. 45 00:02:48,670 --> 00:02:49,540 Jadi... 46 00:02:50,940 --> 00:02:53,210 ...kamu ingin aku pergi meski besok sekalipun? 47 00:02:53,480 --> 00:02:55,580 Iya, kapan pun yang kamu mau. 48 00:02:57,150 --> 00:02:59,920 Meski tak tahu kapan bisa pulang? 49 00:03:01,050 --> 00:03:02,120 Tidak masalah. 50 00:03:03,590 --> 00:03:05,360 - Bagaimana denganmu... - Tentang itu... 51 00:03:05,760 --> 00:03:07,130 Tak perlu mengkhawatirkanku. 52 00:03:16,770 --> 00:03:17,340 Baiklah. 53 00:03:18,440 --> 00:03:20,370 Aku akan mempertimbangkannya secara positif. 54 00:03:20,910 --> 00:03:22,440 Kamu sudah bekerja keras selama ini. 55 00:03:23,010 --> 00:03:24,680 Pertimbangkanlah sambil istirahat. 56 00:03:25,980 --> 00:03:27,080 Baguslah. 57 00:03:27,980 --> 00:03:29,650 Aku masih punya banyak jatah cuti. 58 00:03:34,690 --> 00:03:36,060 Ayo pulang. 59 00:03:37,490 --> 00:03:39,190 - Sudah mau pulang? - Iya. 60 00:03:39,830 --> 00:03:41,860 Aku ingin segera mempertimbangkannya. 61 00:03:52,810 --> 00:03:53,410 Yang benar saja. 62 00:03:54,110 --> 00:03:55,410 Langsung pergi besok? 63 00:03:56,200 --> 00:03:58,910 Tak masalah meski tak tahu kapan aku bisa pulang? 64 00:03:59,050 --> 00:04:01,250 Apa maksudnya dia tak masalah tak bisa bertemu denganku? 65 00:04:02,150 --> 00:04:04,580 Namun, jika aku jadi kamu, aku akan pergi. 66 00:04:04,950 --> 00:04:07,650 - Terlebih karena kejadian hari ini. - Astaga. 67 00:04:08,920 --> 00:04:11,760 Jadi, apa yang akan kamu lakukan? Sudah coba pertimbangkan? 68 00:04:12,430 --> 00:04:13,330 Pertimbangkan? 69 00:04:14,760 --> 00:04:16,460 Aku sudah banyak memikirkannya. 70 00:04:16,600 --> 00:04:18,160 Jika memang harus pergi, 71 00:04:18,410 --> 00:04:20,290 aku pergi untuk apa? 72 00:04:21,470 --> 00:04:23,370 Jika aku tinggal, apa alasanku untuk tinggal? 73 00:04:24,200 --> 00:04:25,770 Setelah memikirkannya... 74 00:04:26,900 --> 00:04:28,940 ...keputusanku jadi jelas. 75 00:04:29,890 --> 00:04:30,680 Sungguh? 76 00:04:32,610 --> 00:04:33,320 Iya. 77 00:04:40,120 --> 00:04:41,190 Su Jeong. 78 00:04:41,690 --> 00:04:43,160 Sudah mempertimbangkannya? 79 00:04:43,460 --> 00:04:45,790 Mau berjalan-jalan di Sungai Han besok malam? 80 00:04:48,990 --> 00:04:50,230 SU JEONG Maaf. 81 00:04:50,360 --> 00:04:53,200 Sepertinya tak bisa ke Sungai Han besok. Aku ada urusan. 82 00:04:56,510 --> 00:04:57,400 Ada urusan apa... 83 00:04:57,790 --> 00:05:00,510 Kamu sudah bekerja keras hari ini. Selamat tidur. 84 00:05:03,480 --> 00:05:04,940 Kamu juga, selamat tidur. 85 00:05:30,070 --> 00:05:31,340 Pak Kim Shin Won. 86 00:05:32,000 --> 00:05:34,770 Kenapa menghela napas di pagi hari? Memang ini hari terakhirmu? 87 00:05:35,710 --> 00:05:38,610 Biasanya kamu menularkan tawa dan merusak kedisiplinan kantor... 88 00:05:39,180 --> 00:05:41,410 ...kini kamu mau menjatuhkan semangat karyawan lain? 89 00:05:41,880 --> 00:05:43,280 Apa maksudmu? 90 00:05:43,320 --> 00:05:45,920 Akhir-akhir ini kamu jarang makan dan tersenyum, 91 00:05:45,990 --> 00:05:47,620 bahkan jarang menyapa yang lain, ya? 92 00:05:48,020 --> 00:05:50,290 Apa aku harus mendengar kekhawatiran karyawan terhadapmu? 93 00:05:50,960 --> 00:05:51,720 Jadi, 94 00:05:52,190 --> 00:05:53,830 kamu juga mengkhawatirkanku? 95 00:05:54,060 --> 00:05:54,860 Iya. 96 00:05:55,350 --> 00:05:57,520 Aku khawatir kamu akan kehilangan Kak Ha Jin jika begini. 97 00:06:00,160 --> 00:06:00,900 Ah... 98 00:06:02,440 --> 00:06:05,370 - Kamu sudah dengar, ya? - Manusia itu memang menarik, ya. 99 00:06:05,700 --> 00:06:07,400 Padahal aku sudah lama mengenalmu, 100 00:06:07,670 --> 00:06:09,310 tapi aku baru tahu bahwa kamu pengecut. 101 00:06:10,580 --> 00:06:12,440 Karena selama ini tak ada yang perlu ditakuti. 102 00:06:12,950 --> 00:06:14,410 Menurutmu, bagaimana dengan Kak Ha Jin? 103 00:06:18,080 --> 00:06:20,620 Ketakutan akan menyelam ke dalam lautan sama untuk semua orang. 104 00:06:20,990 --> 00:06:22,290 Meski begitu... 105 00:06:23,550 --> 00:06:24,920 ...Kak Ha Jin tetap mencarimu... 106 00:06:25,800 --> 00:06:26,660 ...dengan memberanikan diri. 107 00:06:37,570 --> 00:06:38,540 Ban Ju Yeon. 108 00:06:39,470 --> 00:06:40,980 Dia sudah besar. 109 00:06:46,450 --> 00:06:49,010 Tidurmu nyenyak? Jika sudah bangun, hubungi aku. 110 00:06:49,850 --> 00:06:50,750 Su Jeong? 111 00:06:50,900 --> 00:06:51,820 Apa belum bangun? 112 00:06:52,950 --> 00:06:53,900 Ya, Bu Baek. 113 00:06:54,490 --> 00:06:55,960 Aku akan mengurusnya. 114 00:06:57,090 --> 00:06:59,460 Jangan khawatir, istirahatlah saja. 115 00:06:59,490 --> 00:07:00,150 Baik. 116 00:07:00,170 --> 00:07:01,430 Astaga! 117 00:07:02,290 --> 00:07:05,230 Bu Baek yang kamu maksud adalah Bu Baek Su Jeong? 118 00:07:05,900 --> 00:07:09,770 Tentu saja. Tak ada Bu Baek lain selain Bu Baek Su Jeong bagi kami. 119 00:07:15,010 --> 00:07:17,140 Ya ampun. Dia tak membaca pesanmu. 120 00:07:20,010 --> 00:07:22,050 Kamu punya salah terhadap Bu Baek, ya? 121 00:07:22,080 --> 00:07:23,180 Mana mungkin. 122 00:07:23,220 --> 00:07:25,990 - Dia malah terharu karena aku. - Jika benar, kenapa dia mengabaikanmu? 123 00:07:26,010 --> 00:07:27,280 Menghancurkan dokumen. 124 00:07:28,090 --> 00:07:29,150 Kamu mau melakukannya lagi? 125 00:07:30,460 --> 00:07:31,320 Tidak! 126 00:07:31,920 --> 00:07:33,620 Aku salah lihat... Mungkin... 127 00:07:33,690 --> 00:07:36,430 Mungkin dia tak sempat baca pesanmu karena sedang meneleponku tadi. 128 00:07:36,790 --> 00:07:38,160 Lihatlah lagi. 129 00:07:38,530 --> 00:07:39,530 Ya, Bu Baek? 130 00:07:40,100 --> 00:07:42,020 Aku sudah lihat pesanmu. 131 00:07:42,050 --> 00:07:43,040 Halo. 132 00:07:46,710 --> 00:07:48,390 Apa yang kamu lakukan saat sedang cuti? 133 00:07:51,260 --> 00:07:52,920 Jangan khawatir... 134 00:07:56,580 --> 00:07:57,690 Itu... 135 00:07:57,720 --> 00:07:59,090 Itu dari Bu Hye Joo, 'kan? 136 00:07:59,120 --> 00:08:00,200 Ini dari Bu Baek. 137 00:08:00,220 --> 00:08:01,720 Sungguh? Ya ampun. 138 00:08:03,390 --> 00:08:04,320 Astaga. 139 00:08:05,090 --> 00:08:05,760 Ayolah... 140 00:08:06,160 --> 00:08:07,960 Ujianku sebentar lagi, aku harus hemat tenaga. 141 00:08:07,980 --> 00:08:09,230 Apa kamu harus menyuruhku? 142 00:08:09,500 --> 00:08:12,870 Lagi pula, suruh pemilik barang untuk membereskan barangnya sendiri. 143 00:08:12,890 --> 00:08:13,630 Ambil. 144 00:08:15,870 --> 00:08:16,600 Ya ampun. 145 00:08:17,000 --> 00:08:18,670 Apa ada beban yang berat lagi? 146 00:08:19,100 --> 00:08:21,770 Astaga. Kamulah bebannya! 147 00:08:23,270 --> 00:08:24,240 Omong-omong, 148 00:08:24,380 --> 00:08:25,880 kenapa tiba-tiba mengeluarkannya? 149 00:08:26,110 --> 00:08:28,350 Jangan bilang kalian bertengkar lagi? 150 00:08:29,280 --> 00:08:30,490 Bertengkar apanya? 151 00:08:30,650 --> 00:08:32,720 Aku hanya membereskannya karena punya waktu luang. 152 00:08:33,120 --> 00:08:35,020 Jika dibiarkan di loteng, debunya akan menumpuk. 153 00:08:36,890 --> 00:08:38,610 Halo. Anda sudah sampai? 154 00:08:39,160 --> 00:08:40,450 Baik, tunggu sebentar. 155 00:08:40,470 --> 00:08:41,390 Bawa ini keluar. 156 00:08:41,790 --> 00:08:43,100 Baik, aku akan keluar. 157 00:08:44,060 --> 00:08:45,720 BAN JU YEON Nomor yang Anda tuju sedang sibuk. 158 00:08:45,740 --> 00:08:48,830 Anda akan terhubung ke pesan suara... 159 00:08:49,400 --> 00:08:51,220 SU JEONG? 160 00:08:57,380 --> 00:08:59,040 Apa aku berbuat hal yang membuatnya kesal? 161 00:09:00,880 --> 00:09:02,050 Sepertinya tidak ada. 162 00:09:09,990 --> 00:09:10,860 Pak Ban? 163 00:09:15,160 --> 00:09:15,990 Bu Kwon. 164 00:09:18,460 --> 00:09:19,530 Ini gawat. 165 00:09:24,900 --> 00:09:26,300 Biar kuulang, 166 00:09:26,340 --> 00:09:29,810 kamu bilang kepadanya untuk pergi? 167 00:09:30,270 --> 00:09:32,140 Langsung? Meski besok sekalipun? 168 00:09:32,210 --> 00:09:33,010 Benar. 169 00:09:33,040 --> 00:09:36,350 Kamu bilang tak masalah meski tak tahu kapan dia bisa pulang? 170 00:09:36,390 --> 00:09:37,520 Itu pun benar. 171 00:09:38,520 --> 00:09:40,090 Tentu saja dia tak bisa dihubungi. 172 00:09:40,150 --> 00:09:41,720 Dia pasti sedang marah. 173 00:09:42,620 --> 00:09:43,360 Marah? 174 00:09:43,920 --> 00:09:46,430 Itu kepedulianku agar dia tak terbebani saat membuat keputusan. 175 00:09:46,560 --> 00:09:49,600 Kepedulian yang berlebihan kadang bisa membuat orang sedih. 176 00:09:49,990 --> 00:09:52,930 Jika pacarmu memintamu pergi sendiri semudah itu... 177 00:09:53,100 --> 00:09:54,130 ...dan kamu tak sedih... 178 00:09:54,500 --> 00:09:56,360 ...bukankah itu aneh? 179 00:09:57,640 --> 00:09:58,720 Apa maksudmu? 180 00:10:00,040 --> 00:10:01,310 Aku juga ikut dengannya. 181 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 Tentu saja sulit untuk langsung pergi bersamanya. 182 00:10:05,440 --> 00:10:07,400 Aku belum punya urusan pekerjaan di sana, 183 00:10:07,430 --> 00:10:09,250 tawaran pekerjaan pun belum ada. 184 00:10:09,280 --> 00:10:10,950 Aku pun belum punya rumah di sana. 185 00:10:12,980 --> 00:10:15,690 Kamu sudah mengatakannya seperti itu? 186 00:10:16,320 --> 00:10:17,490 Bahwa kamu mau menyusulnya? 187 00:10:17,760 --> 00:10:20,920 Kami sudah mengerti satu sama lain. Hal yang seperti itu tak perlu... 188 00:10:28,300 --> 00:10:29,220 Kakak sedang membereskan... 189 00:10:29,250 --> 00:10:31,280 PRIA SETIA ...barang-barangmu. Kamu sudah tahu? 190 00:10:32,570 --> 00:10:33,770 Sepertinya dia sangat marah. 191 00:10:33,870 --> 00:10:35,440 Aku harus segera menjelaskannya. 192 00:10:35,640 --> 00:10:36,910 Jika sangat marah... 193 00:10:37,580 --> 00:10:40,380 ...bukankah lebih baik menjelaskannya secara langsung? 194 00:10:42,750 --> 00:10:45,320 Kamu memang berpengalaman. 195 00:10:50,890 --> 00:10:51,660 Su Jeong. 196 00:10:51,890 --> 00:10:53,090 Kenapa tak bisa dihubungi? 197 00:10:53,390 --> 00:10:54,930 Aku sedang di depan rumahmu. 198 00:10:55,330 --> 00:10:55,830 Apa? 199 00:10:56,160 --> 00:10:58,630 - Kupikir kamu masih di kantor... - Ada yang harus kukatakan. 200 00:10:59,660 --> 00:11:00,870 Bisa keluar sebentar? 201 00:11:01,300 --> 00:11:04,200 Bagaimana ini? Aku sedang tak di rumah. 202 00:11:04,640 --> 00:11:05,270 Kamu di mana? 203 00:11:05,690 --> 00:11:06,770 Aku akan ke sana. 204 00:11:07,500 --> 00:11:08,370 Begini... 205 00:11:09,470 --> 00:11:11,280 Aku sedang di rumahmu. 206 00:11:11,340 --> 00:11:12,480 Mari bertemu di rumahmu. 207 00:11:17,220 --> 00:11:18,850 Dia sudah mengembalikan barang-barangku? 208 00:11:23,970 --> 00:11:24,890 Su Jeong. 209 00:11:28,290 --> 00:11:29,160 Su Jeong. 210 00:11:34,460 --> 00:11:35,730 Kamu sudah pulang? 211 00:11:41,540 --> 00:11:43,110 Aku tak bermaksud menyuruhmu pergi sendiri. 212 00:11:43,410 --> 00:11:46,380 Aku berencana menyusulmu jika kamu pergi ke Amerika. 213 00:11:48,680 --> 00:11:49,980 Sudah kuduga seperti itu. 214 00:11:53,350 --> 00:11:54,390 Kamu sudah tahu? 215 00:11:55,520 --> 00:11:57,520 Saat pertama kali mendengarnya... 216 00:11:57,990 --> 00:12:01,560 ...kupikir mudah bagimu untuk jauh dariku. Jadi, aku merasa sedih dan kecewa. 217 00:12:01,830 --> 00:12:03,930 Tapi jika dipikir kembali, itu tidak mungkin. 218 00:12:04,730 --> 00:12:06,270 Jadi, kuputuskan untuk mengobrol lagi. 219 00:12:07,270 --> 00:12:10,240 Tapi kenapa kamu tak balas pesanku dan membereskan barang-barangku? 220 00:12:10,500 --> 00:12:13,840 Tentu saja aku tak bisa beri tahu, aku berencana membuat kejutan. 221 00:12:14,710 --> 00:12:15,570 Kejutan? 222 00:12:16,840 --> 00:12:17,910 Aku bersyukur... 223 00:12:18,540 --> 00:12:21,050 ...karena ada seseorang yang sangat memedulikanku seperti ini. 224 00:12:21,490 --> 00:12:24,860 Pergi bersamaku atau tidak, semua keputusanmu itu demi diriku, bukan? 225 00:12:25,050 --> 00:12:28,130 Jadi, aku menata rumah dan barang-barang favoritmu. 226 00:12:28,150 --> 00:12:30,860 Aku juga memasak masakan lezat sambil menunggumu pulang. 227 00:12:33,790 --> 00:12:34,730 Kemarilah sebentar. 228 00:12:37,100 --> 00:12:38,130 Kejutan! 229 00:12:38,860 --> 00:12:39,970 Su Jeong! Ini... 230 00:12:40,330 --> 00:12:41,120 Benar! 231 00:12:41,150 --> 00:12:43,120 Hidangan kapal di Raja Bajak laut yang baru. 232 00:12:43,140 --> 00:12:45,200 Astaga. Sangat sempurna! 233 00:12:45,400 --> 00:12:47,470 Dari jumlah sosis sampai posisi brokolinya. 234 00:12:47,700 --> 00:12:49,670 Tapi aku tak sempat membuat semurnya. 235 00:12:50,210 --> 00:12:51,480 Duduk dan cicipilah. 236 00:13:00,530 --> 00:13:02,400 Bagaimana? Lezat, 'kan? 237 00:13:02,420 --> 00:13:04,340 Meski tak punya sertifikat memasak sepertimu, 238 00:13:04,370 --> 00:13:05,520 aku yakin masakanku lezat. 239 00:13:07,060 --> 00:13:08,130 Sangat lezat. 240 00:13:08,260 --> 00:13:09,840 Sangat cocok dengan lidahku. 241 00:13:14,270 --> 00:13:15,300 Selain itu, 242 00:13:15,430 --> 00:13:16,940 aku tak akan pergi. 243 00:13:17,170 --> 00:13:18,700 Aku akan tetap di Yongsung. 244 00:13:19,770 --> 00:13:21,940 Kenapa? Kamu khawatir dengan keluargamu? 245 00:13:22,340 --> 00:13:23,940 Karena tak ada alasan untuk pergi. 246 00:13:26,280 --> 00:13:28,410 Kamu khawatir kemampuanku tak akan diakui... 247 00:13:28,710 --> 00:13:31,380 ...karena aku pacar pewaris perusahaan, 'kan? 248 00:13:32,050 --> 00:13:33,250 Selama ini... 249 00:13:33,720 --> 00:13:36,150 ...aku bekerja keras bukan demi diakui orang lain... 250 00:13:36,990 --> 00:13:38,790 ...dan benci dipandang remeh... 251 00:13:39,320 --> 00:13:42,290 ...tapi untuk membuktikan bahwa aku bukan orang yang lemah. 252 00:13:44,260 --> 00:13:45,800 Tapi kini, di sisiku... 253 00:13:46,630 --> 00:13:48,500 ...ada rekan kerja yang mempercayaiku... 254 00:13:49,130 --> 00:13:51,470 ...dan orang-orang yang menyayangi dan menyukaiku. 255 00:13:52,070 --> 00:13:53,370 Bahkan ada orang... 256 00:13:54,110 --> 00:13:56,680 ...yang mencintaiku apa adanya tanpa aku harus berusaha keras. 257 00:13:58,880 --> 00:14:02,880 Aku tak ingin pergi hanya karena pandangan orang-orang yang tak tahu apa-apa. 258 00:14:03,980 --> 00:14:04,820 Namun, 259 00:14:04,920 --> 00:14:08,010 jika Yongsung tak memberiku posisi sesuai dengan kemampuanku, 260 00:14:08,030 --> 00:14:09,120 aku akan pindah kerja. 261 00:14:09,250 --> 00:14:10,460 Meski tidak untuk sekarang. 262 00:14:13,060 --> 00:14:13,790 Baiklah. 263 00:14:14,530 --> 00:14:16,260 Lakukanlah keinginanmu. 264 00:14:18,260 --> 00:14:19,870 Ayo habiskan sebelum dingin. 265 00:14:25,010 --> 00:14:25,890 Oh... 266 00:14:30,010 --> 00:14:30,810 Kamu... 267 00:14:31,010 --> 00:14:32,910 Kamu menyebut ini lezat? 268 00:14:34,650 --> 00:14:35,450 Kenapa... 269 00:14:36,250 --> 00:14:37,950 Kenapa rasanya seperti ini? 270 00:14:50,090 --> 00:14:51,100 Kamu sedang apa? 271 00:14:51,960 --> 00:14:53,230 Mulai hari ini, 272 00:14:53,870 --> 00:14:54,800 aku akan jadi penggemar. 273 00:14:56,170 --> 00:14:56,940 Menjadi penggemar... 274 00:14:57,270 --> 00:14:59,510 ...tidaklah semudah mengatakannya. 275 00:14:59,710 --> 00:15:01,310 Saat menahannya, darahmu mendidih. 276 00:15:01,640 --> 00:15:03,540 Seperti ada percikan api yang dilempar ke dadamu... 277 00:15:03,570 --> 00:15:05,280 Kenapa tidak bisa? 278 00:15:06,780 --> 00:15:07,910 Dasar muggle. 279 00:15:08,980 --> 00:15:10,480 Kenapa tiba-tiba ingin jadi penggemar? 280 00:15:10,510 --> 00:15:13,450 Mulai sekarang, daripada harus memikirkan pendapat orang lain, 281 00:15:13,590 --> 00:15:15,650 aku ingin melakukan hal yang bisa aku nikmati. 282 00:15:16,020 --> 00:15:18,560 Aku baru sadar, ternyata aku tak punya hobi. 283 00:15:18,860 --> 00:15:21,490 Jadi penggemar bukanlah sekadar hobi, tapi jalan kehidupan. 284 00:15:22,360 --> 00:15:23,060 Apa? 285 00:15:23,760 --> 00:15:24,330 Ah... 286 00:15:24,900 --> 00:15:26,060 Ide yang bagus. 287 00:15:26,860 --> 00:15:29,390 Intinya, karena lebih baik menikmati bersama-sama... 288 00:15:29,410 --> 00:15:30,440 Mulai dari komik. 289 00:15:41,880 --> 00:15:43,380 Komik tidak cocok dengannya. 290 00:15:59,830 --> 00:16:01,730 SHIN WON 291 00:16:03,800 --> 00:16:05,070 SHIN WON 292 00:16:06,870 --> 00:16:08,010 Ha Jin... 293 00:16:08,570 --> 00:16:10,050 Ini aku, Kim Shin Won. 294 00:16:10,080 --> 00:16:12,610 Shin Won, tunggu. Jangan berbicara dulu. 295 00:16:12,910 --> 00:16:13,610 Kini, 296 00:16:13,880 --> 00:16:16,010 kamu bahkan tak suka mendengar suaraku. 297 00:16:16,210 --> 00:16:18,950 Bukan... Bukan begitu maksudku. 298 00:16:19,020 --> 00:16:19,950 Astaga... 299 00:16:20,160 --> 00:16:20,870 Astaga. 300 00:16:20,890 --> 00:16:22,350 Maafkan aku, Ha Jin. 301 00:16:22,520 --> 00:16:24,790 - Aku pun tak tahu bahwa ternyata... - Bagaimana ini? 302 00:16:25,420 --> 00:16:27,990 ...aku begitu pengecut seperti ini. 303 00:16:29,360 --> 00:16:30,560 Kamu mabuk? 304 00:16:31,300 --> 00:16:33,660 Padahal kamu sudah menghampiriku, 305 00:16:33,900 --> 00:16:36,600 tapi aku malah mundur karena takut. 306 00:16:37,030 --> 00:16:39,040 Itu karena aku sangat menyukaimu. 307 00:16:39,370 --> 00:16:40,810 Karena wanita sepertimu... 308 00:16:41,440 --> 00:16:43,110 ...adalah yang pertama di kehidupanku. 309 00:16:45,040 --> 00:16:46,680 - Aku... - Ini dia. 310 00:16:47,350 --> 00:16:50,720 ...belum terlambat, 'kan? 311 00:16:51,380 --> 00:16:52,720 Kamu belum terlambat, 312 00:16:52,980 --> 00:16:54,390 jadi tutuplah dulu. 313 00:16:54,490 --> 00:16:55,450 Aku mencintaimu... 314 00:16:56,010 --> 00:16:56,950 ...Ha Jin. 315 00:16:58,360 --> 00:17:01,160 - Jika tidak mau menjawab... - Aku juga. 316 00:17:01,490 --> 00:17:02,880 Aku juga mencintaimu! 317 00:17:03,160 --> 00:17:04,700 Jadi, tutuplah dulu. 318 00:17:04,900 --> 00:17:05,560 Ya? 319 00:17:06,160 --> 00:17:06,900 Ya ampun... 320 00:17:08,370 --> 00:17:09,270 Dia mencintaiku. 321 00:17:10,470 --> 00:17:11,540 Selamat tidur. 322 00:17:21,480 --> 00:17:22,250 Ya ampun. 323 00:17:23,210 --> 00:17:24,280 Astaga. 324 00:17:25,780 --> 00:17:28,460 Selamat! Wah! 325 00:17:28,490 --> 00:17:30,490 Selamat! 326 00:17:30,520 --> 00:17:32,760 - Selamat! - Selamat! 327 00:17:32,790 --> 00:17:34,430 - Ya ampun. - Wah! 328 00:17:34,690 --> 00:17:37,160 Selamat! 329 00:17:37,190 --> 00:17:39,400 Selamat, ya! 330 00:17:53,380 --> 00:17:54,310 Aku juga. 331 00:17:54,710 --> 00:17:56,010 Aku juga mencintaimu! 332 00:18:02,250 --> 00:18:03,360 HA JIN Sudah bangun? 333 00:18:03,460 --> 00:18:05,420 Jika kamu teringat sesuatu saat ini, 334 00:18:05,660 --> 00:18:07,790 itu bukan mimpi. Jangan khawatir. 335 00:18:07,900 --> 00:18:08,860 Sampai nanti. 336 00:18:09,010 --> 00:18:11,020 Aku mau tidur dulu. Aku mencintaimu. 337 00:18:19,610 --> 00:18:21,840 Aku mau mengunjungi ibuku dulu. 338 00:18:21,940 --> 00:18:23,140 Ini hari ulang tahun Ibu. 339 00:18:23,170 --> 00:18:24,880 Hari ini ulang tahun ibumu, ya. 340 00:18:25,480 --> 00:18:27,750 - Hati-hati di jalan. - Oke, aku hubungi lagi nanti. 341 00:18:29,480 --> 00:18:30,020 Begini... 342 00:18:30,530 --> 00:18:33,310 Sepertinya kamu harus mengisi daya mobilmu dulu. 343 00:18:34,030 --> 00:18:34,730 Apa ini? 344 00:18:34,790 --> 00:18:36,190 Kamu pakai mobilku tanpa izin? 345 00:18:36,250 --> 00:18:37,090 Bukan begitu... 346 00:18:37,470 --> 00:18:39,560 Aku tak bisa berjalan-jalan dengan pacarku... 347 00:18:39,990 --> 00:18:41,660 ...pakai mobil polisi, 'kan? 348 00:18:43,460 --> 00:18:45,030 Astaga. Yang benar saja. 349 00:18:49,820 --> 00:18:51,800 Carikan tempat mengisi daya terdekat. 350 00:18:52,110 --> 00:18:54,440 Berikut tempat mengisi daya di dekat Anda. 351 00:18:54,940 --> 00:18:56,640 Anda ingin ke tempat nomor berapa? 352 00:19:15,630 --> 00:19:16,360 JEONG EUN KYUNG 353 00:19:16,390 --> 00:19:17,410 Sayang, aku datang. 354 00:19:18,260 --> 00:19:20,030 Hari ini, aku membawa anak-anak. 355 00:19:20,400 --> 00:19:20,990 Ayah. 356 00:19:21,010 --> 00:19:23,370 Ayah pernah kemari lagi tanpa sepengetahuan kami? 357 00:19:24,300 --> 00:19:25,170 Astaga. 358 00:19:26,570 --> 00:19:28,870 Ibu, selamat ulang tahun. 359 00:19:29,310 --> 00:19:30,840 Selamat ulang tahun, Ibu. 360 00:19:31,280 --> 00:19:33,210 Aku tak bisa sering datang karena sibuk akhir-akhir ini. 361 00:19:34,280 --> 00:19:37,080 Mungkin karena itu Ibu tak datang ke mimpiku. Padahal aku sangat rindu. 362 00:19:38,020 --> 00:19:40,020 Ibu, Kakak sudah punya pacar. 363 00:19:40,180 --> 00:19:42,460 Alasan sibuk karena pekerjaan adalah bohong. 364 00:19:42,490 --> 00:19:44,590 - Hei, hentikan. - Terlebih lagi, 365 00:19:44,820 --> 00:19:47,430 pacarnya sebaya denganku. Tak bisa dipercaya, 'kan? 366 00:19:47,450 --> 00:19:49,630 Kamu jadi tak tahu diri karena lama tak dipukul, ya? 367 00:19:50,300 --> 00:19:51,710 Selamat ulang tahun, Sayang. 368 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Kami semua baik-baik saja, jangan khawatir. 369 00:19:54,600 --> 00:19:56,670 Dan putrimu yang paling kamu khawatirkan, 370 00:19:56,940 --> 00:19:57,770 sekarang bisa tenang... 371 00:19:59,070 --> 00:20:00,470 ...dan hidup bebas. 372 00:20:00,840 --> 00:20:02,670 Sekarang pun aku merasa bebas, Ayah. 373 00:20:03,580 --> 00:20:04,610 Tidak, Su Jeong. 374 00:20:06,410 --> 00:20:08,410 Sudah lama Ayah ingin mengatakannya. 375 00:20:09,450 --> 00:20:12,220 Kamu tak perlu terlalu bekerja keras lagi untuk kami sekarang. 376 00:20:14,020 --> 00:20:15,500 Meski terlambat... 377 00:20:15,990 --> 00:20:17,490 ...lepaskan beban beratmu... 378 00:20:18,660 --> 00:20:20,130 ...jalanilah kehidupan yang kamu mau. 379 00:20:20,430 --> 00:20:22,190 Kamu tak perlu lagi memberi Ayah uang. 380 00:20:22,630 --> 00:20:24,260 Makanlah semua yang ingin kamu makan. 381 00:20:24,580 --> 00:20:25,800 Pakai baju yang ingin kamu pakai. 382 00:20:26,130 --> 00:20:28,870 Aku bisa bekerja keras karena ada kalian berdua. 383 00:20:28,970 --> 00:20:31,200 Kalian bukan beban, tapi kekuatan hidupku. 384 00:20:31,300 --> 00:20:33,710 - Jadi... - Ayah sudah jadi orang kaya. 385 00:20:33,810 --> 00:20:36,010 Ayah sungguh tak butuh uang dari Kakak. 386 00:20:36,800 --> 00:20:37,260 Apa? 387 00:20:37,610 --> 00:20:39,440 Semua ini berkatmu. 388 00:20:40,180 --> 00:20:41,680 Apa yang sudah kulakukan? 389 00:20:44,980 --> 00:20:45,750 Sungguh? 390 00:20:46,250 --> 00:20:46,920 Iya. 391 00:20:48,250 --> 00:20:51,490 Ini luar biasa, Ayah. Bagaimana bisa seperti ini? 392 00:20:52,960 --> 00:20:55,490 Orang itu mirip sekali dengan Kakak Ipar. 393 00:20:57,090 --> 00:20:58,000 Pak Ban? 394 00:21:02,100 --> 00:21:02,970 Halo, Pak Baek. 395 00:21:03,470 --> 00:21:04,900 Kenapa kamu di sini? 396 00:21:05,040 --> 00:21:05,730 Ah... 397 00:21:06,300 --> 00:21:08,090 Karena kamu bilang akan mengunjungi ibumu, 398 00:21:08,670 --> 00:21:10,180 aku jadi teringat orang tuaku. 399 00:21:10,640 --> 00:21:11,410 Begitu, ya. 400 00:21:11,710 --> 00:21:13,510 Orang tuamu ada di sini? 401 00:21:14,310 --> 00:21:14,910 Iya. 402 00:21:28,960 --> 00:21:31,530 BAN DO HYUNG DAN LEE JUNG HYE MENINGGAL 20 JANUARI 2006 403 00:21:32,760 --> 00:21:34,900 Harinya sama dengan... 404 00:21:36,500 --> 00:21:37,270 Benar. 405 00:21:38,100 --> 00:21:40,340 Karena itu aku senang bisa bertemu denganmu. 406 00:21:41,290 --> 00:21:43,010 Rasanya seperti hadiah dari orang tuaku. 407 00:21:45,640 --> 00:21:47,410 Dan kamu benar-benar menjadi hadiah untukku. 408 00:21:49,850 --> 00:21:50,950 Ini pertama kalinya... 409 00:21:51,920 --> 00:21:53,490 ...aku ke sini bersama seseorang. 410 00:21:55,890 --> 00:21:57,760 Sebenarnya aku pun jarang ke sini. 411 00:21:58,190 --> 00:22:01,460 Selalu sendiri dan harus diam-diam ke sini. 412 00:22:01,990 --> 00:22:04,160 Aku khawatir jika Nenek tahu. 413 00:22:05,630 --> 00:22:07,130 Aku pun merasa ini semua salahku. 414 00:22:10,470 --> 00:22:12,670 Ini pertama kalinya aku merasa tenang datang ke sini. 415 00:22:13,140 --> 00:22:14,770 Bahkan bisa membawakan mereka bunga. 416 00:22:17,980 --> 00:22:19,080 Mulai sekarang... 417 00:22:20,080 --> 00:22:21,450 ...ayo datang ke sini bersamaku. 418 00:22:21,850 --> 00:22:23,580 Kapan pun saat kamu ingin datang. 419 00:22:31,090 --> 00:22:32,700 Proyeknya sukses besar. 420 00:22:32,720 --> 00:22:35,790 Berkatnya, harga saham meningkat. Kondisi perusahaan sangat bagus. 421 00:22:36,290 --> 00:22:39,530 Kepercayaan para eksekutif kepada Pak Ban pun cukup besar. 422 00:22:39,930 --> 00:22:43,030 Tak ada sosok yang bisa mengalahkan Pak Ban Ju Yeon. 423 00:22:43,070 --> 00:22:44,490 Di rapat pemegang saham berikutnya, 424 00:22:44,520 --> 00:22:46,450 mungkin akan membahas tentang pengganti Anda... 425 00:22:46,470 --> 00:22:47,470 Nanti saja. 426 00:22:48,160 --> 00:22:49,800 Mari kita bicarakan lagi nanti. 427 00:22:50,010 --> 00:22:50,940 Baik. 428 00:22:53,510 --> 00:22:57,950 Sepertinya Ban Ju Yeon sudah tak mengincar posisi pewaris lagi. 429 00:22:58,500 --> 00:22:59,970 Sepertinya begitu. 430 00:23:02,120 --> 00:23:03,750 Aku tak mengerti. 431 00:23:03,990 --> 00:23:07,120 Bukankah kamu berpikir dia akan mengambil alih perusahaan? 432 00:23:07,290 --> 00:23:08,960 Karena itu kamu mengkhianatiku. 433 00:23:10,090 --> 00:23:10,860 Tidak, Bu. 434 00:23:11,830 --> 00:23:16,100 Aku membantu Pak Ban karena rasa kemanusiaanku. 435 00:23:16,240 --> 00:23:18,740 Bukan demi menjadikannya pewaris, 436 00:23:18,840 --> 00:23:23,040 tapi demi anak yang berusaha mendapatkan cinta dariku? 437 00:23:25,240 --> 00:23:26,510 Kamu tahu... 438 00:23:26,910 --> 00:23:29,080 ...apa yang membuat manusia lemah? 439 00:23:30,180 --> 00:23:31,020 Cinta. 440 00:23:31,350 --> 00:23:33,420 Itu bisa menjatuhkanmu dalam sekejap. 441 00:23:33,550 --> 00:23:35,190 Karena itu aku keras padanya, 442 00:23:35,690 --> 00:23:36,820 agar dia lebih kuat. 443 00:23:37,020 --> 00:23:41,030 Namun, hal yang membuat Pak Ban bisa bertahan sampai sekarang... 444 00:23:41,620 --> 00:23:42,930 ...juga karena cinta. 445 00:23:44,360 --> 00:23:46,330 Perasaan yang membuatnya... 446 00:23:46,430 --> 00:23:50,470 ...tak ingin mengecewakan Anda, dan ingin diakui oleh Anda. 447 00:23:51,940 --> 00:23:54,940 Alasan dia bisa merelakan posisi yang dia inginkan sepanjang hidupnya... 448 00:23:55,270 --> 00:23:58,740 ...adalah perasaan cintanya kepada Baek Su Jeong. 449 00:24:00,140 --> 00:24:01,010 Cintalah... 450 00:24:02,150 --> 00:24:04,450 ...yang membuat Pak Ban menjadi kuat. 451 00:24:05,920 --> 00:24:09,390 Karena itu saya tak berpikir Pak Ban bersikap bodoh. 452 00:24:10,190 --> 00:24:12,820 Pak Ban adalah orang yang kuat, lebih dari siapa pun. 453 00:24:14,960 --> 00:24:16,560 Meskipun diperlakukan dengan keras... 454 00:24:18,830 --> 00:24:20,470 Siapa yang kamu sebut Nenek? 455 00:24:20,970 --> 00:24:23,900 Aku tak pernah punya cucu sepertimu. 456 00:24:24,570 --> 00:24:25,770 Dia berusaha kuat. 457 00:24:26,770 --> 00:24:28,970 Tak tumbang meski diberi tekanan. 458 00:24:29,270 --> 00:24:30,810 Aku akan lebih baik lagi. 459 00:24:31,110 --> 00:24:32,510 Sebagai cucu Nenek... 460 00:24:33,510 --> 00:24:34,580 ...aku akan lebih berusaha. 461 00:24:36,180 --> 00:24:38,050 Pak Ban pun merupakan orang... 462 00:24:38,760 --> 00:24:40,150 ...yang membantu Anda... 463 00:24:41,550 --> 00:24:43,290 ...bertahan di masa sengsara Anda. 464 00:24:45,220 --> 00:24:47,360 Jika sekarang... 465 00:24:47,890 --> 00:24:51,930 ...Anda sudah sadar akan cinta Pak Ban kepada Anda. 466 00:24:53,320 --> 00:24:55,670 Saya harap Anda meminta maaf sebelum terlambat. 467 00:24:56,870 --> 00:24:58,340 Ini demi Anda, Bu Ketua. 468 00:24:59,370 --> 00:25:01,870 Apa Anda merasa nyaman setelah menyalahkan cucu Anda... 469 00:25:02,170 --> 00:25:03,270 ...atas kesengsaraan Anda? 470 00:25:03,940 --> 00:25:05,910 Dan yang ingin aku kembalikan... 471 00:25:06,280 --> 00:25:07,980 ...bukanlah posisi pewaris perusahaan, 472 00:25:09,110 --> 00:25:10,750 tapi keluarganya Pak Ban. 473 00:25:20,520 --> 00:25:23,560 - Aku pulang duluan, ya. - Pak Kim, kamu sudah lihat ini? 474 00:25:23,600 --> 00:25:26,430 Ada yang mengunggahnya kemarin. Lucu sekali. 475 00:25:26,730 --> 00:25:28,100 Jika tak mau menjawab... 476 00:25:28,130 --> 00:25:30,080 MEMANFAATKAN PACAR UNTUK PROMOSI Aku juga! 477 00:25:30,100 --> 00:25:31,470 Aku juga mencintaimu! 478 00:25:31,640 --> 00:25:33,480 Jadi, tutuplah dulu. 479 00:25:33,500 --> 00:25:34,340 Ya? 480 00:25:34,540 --> 00:25:36,640 Iya, aku sudah lihat tadi. 481 00:25:36,910 --> 00:25:41,060 Tapi suara pria ini mirip seperti suara Pak Kim. 482 00:25:41,580 --> 00:25:44,270 Tak mudah untuk punya suara bagus seperti ini. 483 00:25:44,580 --> 00:25:45,220 Ya ampun. 484 00:25:45,480 --> 00:25:45,980 Benar. 485 00:25:46,580 --> 00:25:48,120 Itu aku. 486 00:25:48,690 --> 00:25:49,550 - Apa? - Apa? 487 00:25:51,050 --> 00:25:53,460 Tolong promosikan restorannya. Makanan di sana lezat. 488 00:25:53,690 --> 00:25:54,730 Aku pergi dulu. 489 00:25:57,000 --> 00:25:58,030 Astaga. 490 00:26:00,330 --> 00:26:01,130 BUKA Ha Jin. 491 00:26:09,370 --> 00:26:10,510 Terima kasih... 492 00:26:11,140 --> 00:26:12,080 ...sudah menerimaku. 493 00:26:13,210 --> 00:26:14,810 Aku yang lebih berterima kasih. 494 00:26:16,450 --> 00:26:18,920 Itu pernyataan cinta yang tak terlupakan. 495 00:26:20,850 --> 00:26:21,820 Tapi... 496 00:26:22,190 --> 00:26:23,390 ...ada masalah. 497 00:26:23,550 --> 00:26:26,660 Benar, video yang direkam oleh pelanggan tersebar di mana-mana. 498 00:26:26,860 --> 00:26:28,360 Kamu jadi kesulitan? 499 00:26:28,760 --> 00:26:29,530 Iya. 500 00:26:33,930 --> 00:26:36,200 Pelanggannya banyak sekali, aku jadi kesulitan. 501 00:26:51,650 --> 00:26:54,190 SULO 502 00:27:00,990 --> 00:27:02,690 BU KETUA PANGGILAN MASUK 503 00:27:07,200 --> 00:27:09,070 CRACK SHOT 504 00:28:19,140 --> 00:28:20,440 Kenapa Nenek kemari? 505 00:28:28,310 --> 00:28:29,110 Nenek... 506 00:28:31,200 --> 00:28:32,610 ...minta maaf. 507 00:28:35,290 --> 00:28:36,450 Sebenarnya... 508 00:28:37,820 --> 00:28:39,720 ...aku merasa ingin mati. 509 00:28:41,230 --> 00:28:42,730 Aku merasa ingin mati... 510 00:28:43,760 --> 00:28:46,030 ...menggantikan putraku. 511 00:28:47,030 --> 00:28:49,000 Andai saja aku yang mati... 512 00:28:49,800 --> 00:28:52,200 ...aku tak akan merasa sengsara seperti ini. 513 00:28:53,900 --> 00:28:55,340 Karena tak bisa begitu... 514 00:28:56,410 --> 00:28:58,610 ...aku jadi menyalahkan diriku. 515 00:29:01,000 --> 00:29:01,710 Jadi... 516 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 ...aku menyalahkanmu juga. 517 00:29:08,190 --> 00:29:08,850 Padahal... 518 00:29:09,690 --> 00:29:11,560 ...kamu tak salah apa-apa. 519 00:29:11,990 --> 00:29:13,190 Kamu sudah kehilangan orang tuamu. 520 00:29:14,260 --> 00:29:17,460 Kamulah yang membutuhkan kasih sayang lebih dari siapa pun. 521 00:29:19,200 --> 00:29:22,770 Namun, aku tak bisa memberikannya padamu. 522 00:29:24,170 --> 00:29:27,500 Padahal, aku adalah satu-satunya keluargamu. 523 00:29:33,310 --> 00:29:34,280 Meski terlambat... 524 00:29:36,150 --> 00:29:37,880 ...dan mungkin akan sia-sia... 525 00:29:39,480 --> 00:29:40,520 ...Nenek merasa... 526 00:29:41,850 --> 00:29:43,960 ...harus mengatakan ini. 527 00:29:45,760 --> 00:29:47,090 Terima kasih... 528 00:29:48,890 --> 00:29:50,530 Terima kasih... 529 00:29:52,400 --> 00:29:53,660 ...sudah melindungi Nenek. 530 00:30:06,440 --> 00:30:07,680 Nenek... 531 00:30:30,100 --> 00:30:32,340 Itu bagus. Syukurlah. 532 00:30:36,070 --> 00:30:40,150 Dengan begitu, kita harus membatalkan kontrak kita. 533 00:30:41,180 --> 00:30:42,050 Kontrak? 534 00:30:42,480 --> 00:30:44,820 Kontrak menjaga rahasia yang kita lakukan dulu. 535 00:30:45,350 --> 00:30:46,220 Oh, itu. 536 00:30:47,580 --> 00:30:49,590 Kini, tak ada rahasia yang harus kusembunyikan. 537 00:30:49,890 --> 00:30:53,160 Kamu pun tak perlu jaminan keamanan pekerjaan dariku. 538 00:30:54,660 --> 00:30:55,430 Kamu benar. 539 00:30:56,360 --> 00:30:58,260 Kamu setuju untuk membatalkan kontrak? 540 00:31:04,700 --> 00:31:05,370 Iya. 541 00:31:06,200 --> 00:31:07,100 Aku setuju. 542 00:31:15,810 --> 00:31:17,180 PRODUK UTAMA 543 00:31:18,480 --> 00:31:19,180 Astaga. 544 00:31:19,750 --> 00:31:21,190 Na Na di mana? 545 00:31:25,090 --> 00:31:26,100 Ah... 546 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 Kamu habis ganti baju? 547 00:31:28,390 --> 00:31:31,030 Iya. Aku berpikir untuk mencoba produknya secara langsung. 548 00:31:31,100 --> 00:31:33,230 - Bagaimana menurutmu? - Cantik. 549 00:31:33,390 --> 00:31:34,130 Iya, 'kan? 550 00:31:34,460 --> 00:31:36,270 Baju ini sangat nyaman dipakai. 551 00:31:36,430 --> 00:31:39,070 Aku pun suka kombinasinya dengan desain tradisional. 552 00:31:39,570 --> 00:31:42,550 Menurutku, itu bisa menarik minat pelanggan turis. Iya, 'kan? 553 00:31:42,570 --> 00:31:43,840 Iya, kamu benar. 554 00:31:45,010 --> 00:31:47,580 Kalian tak lupa makan malam tim malam ini, 'kan? 555 00:31:47,940 --> 00:31:48,950 Tentu saja. 556 00:31:49,350 --> 00:31:50,480 Sekarang, 557 00:31:50,740 --> 00:31:53,020 - hanya perlu menentukan tempatnya. - Tapi... 558 00:31:53,040 --> 00:31:54,950 Mau pergi makan daging apa? 559 00:31:55,620 --> 00:31:56,490 Daging sapi. 560 00:32:00,130 --> 00:32:02,290 Ayo kita makan daging sapi Korea. 561 00:32:05,260 --> 00:32:06,930 - Berhasil! - Ya! 562 00:32:13,100 --> 00:32:15,140 Terima kasih atas kerja keras kalian. 563 00:32:15,770 --> 00:32:17,640 Untuk selanjutnya, mohon bantuannya. 564 00:32:17,880 --> 00:32:18,940 - Baik. - Baik. 565 00:32:20,710 --> 00:32:21,910 Aku air putih saja. 566 00:32:22,650 --> 00:32:25,280 Di hari bahagia ini, kamu tak ingin minum alkohol? 567 00:32:25,490 --> 00:32:26,850 Karena ini hari bahagia, 568 00:32:27,220 --> 00:32:29,690 aku ingin pacarku yang sudah bekerja keras minum dengan tenang. 569 00:32:31,660 --> 00:32:32,890 Jangan khawatir jika kamu mabuk. 570 00:32:33,690 --> 00:32:34,830 Padahal tak perlu begitu. 571 00:32:35,790 --> 00:32:36,930 Merinding, ya. 572 00:32:37,190 --> 00:32:39,200 Lebih mendingan waktu tanding minum... 573 00:32:39,700 --> 00:32:40,960 - Bersulang! - Bersulang! 574 00:32:40,990 --> 00:32:42,170 Bersulang! 575 00:32:48,370 --> 00:32:49,690 Terima kasih makanannya, Pak Ban. 576 00:32:49,720 --> 00:32:51,110 - Terima kasih. - Terima kasih. 577 00:32:52,300 --> 00:32:53,510 Ronde kedua mau ke mana? 578 00:32:53,810 --> 00:32:55,910 Entahlah. Kamu mau ke mana? 579 00:32:56,010 --> 00:32:56,910 Ke tempat karaoke? 580 00:32:57,050 --> 00:32:58,680 - Aku suka. - Aku setuju. 581 00:32:58,920 --> 00:33:00,050 Karaoke? 582 00:33:00,180 --> 00:33:01,780 - Ayo ke sana. - Oke! 583 00:33:02,400 --> 00:33:03,050 Ayo. 584 00:33:07,860 --> 00:33:11,700 ♪ Menari kecil, Si Catallena ♪ 585 00:33:12,830 --> 00:33:15,330 ♪ Tak sadar, aku jatuh hati ♪ 586 00:33:15,360 --> 00:33:19,240 ♪ Dengan cantik dan bangga, Si Catallena ♪ 587 00:33:19,570 --> 00:33:23,040 ♪ Dengan lembut ♪ 588 00:33:23,060 --> 00:33:26,460 ♪ Membuat meleleh ♪ 589 00:33:26,490 --> 00:33:27,850 Bagus! 590 00:33:29,010 --> 00:33:30,140 Wah! 591 00:33:30,160 --> 00:33:31,220 Wah! 592 00:33:35,040 --> 00:33:37,670 Untung saja kita pergi karaoke. 593 00:33:37,750 --> 00:33:39,090 Benarkah? Tos. 594 00:33:40,460 --> 00:33:42,410 Baiklah, untuk melanjutkan semangat ini, 595 00:33:42,440 --> 00:33:44,330 lagu berikutnya adalah... 596 00:33:45,460 --> 00:33:46,660 CONFESSION LIM JAE BEOM 597 00:33:49,530 --> 00:33:51,740 Memilih lagu ini saat makan malam tim? 598 00:33:52,600 --> 00:33:54,910 Ada yang pilih lagu Confession. 599 00:34:21,270 --> 00:34:23,800 - Laguku... - Ya ampun... 600 00:34:26,140 --> 00:34:29,640 Aku hanya berniat melewati musik intronya. 601 00:34:30,510 --> 00:34:31,490 Ini lagumu, Pak Yang? 602 00:34:31,520 --> 00:34:32,540 Ah... 603 00:34:32,570 --> 00:34:35,240 Tak apa. Kita bisa memutarnya lagi. 604 00:34:35,270 --> 00:34:37,410 - Kamu sungguh akan menyanyikannya? - Iya, kenapa? 605 00:34:37,430 --> 00:34:38,370 Namun... 606 00:34:38,390 --> 00:34:41,660 - Kenapa tak putar lagu berikutnya saja? - Benar. Suasananya sedang semangat tadi. 607 00:34:41,680 --> 00:34:44,760 - Kenapa? - Sudah ada lagu lain yang dipesan. 608 00:34:44,950 --> 00:34:48,330 - Kenapa? Aku ingin... - Ya ampun, sudah terputar. 609 00:34:49,730 --> 00:34:50,760 OUR DREAM KOYOTE 610 00:34:59,170 --> 00:35:00,300 Wah! 611 00:35:01,140 --> 00:35:02,310 Wah! 612 00:35:05,340 --> 00:35:10,980 ♪ Di masa mudaku, tanpa sengaja kudengar ♪ 613 00:35:11,010 --> 00:35:17,120 ♪ Perkataan yang tak bisa kupercaya ♪ 614 00:35:17,920 --> 00:35:21,100 ♪ Sebuah kisah menarik ♪ 615 00:35:21,120 --> 00:35:23,930 ♪ Tentang memberikan seluruh dunia ♪ 616 00:35:24,360 --> 00:35:28,940 ♪ Itu membuatku bermimpi ♪ 617 00:35:28,970 --> 00:35:30,630 Pak Ban Ju Yeon! 618 00:35:30,670 --> 00:35:34,640 ♪ Meski terasa mustahil, kuberusaha menyangkal ♪ 619 00:35:34,660 --> 00:35:37,550 ♪ Tidak, tidak, tidak, tidak ♪ 620 00:35:37,570 --> 00:35:41,080 - ♪ Namun, suara dalam diriku berbisik ♪ - Wah. Keren! 621 00:35:41,110 --> 00:35:43,150 ♪ Bisik, bisik, bisik, bisik ♪ 622 00:35:43,250 --> 00:35:48,850 ♪ Dunia adalah tempat untuk para pemimpi ♪ 623 00:35:48,880 --> 00:35:53,220 ♪ Beranilah, kamu pasti bisa ♪ 624 00:35:53,560 --> 00:35:55,090 - Wah! - Wah! 625 00:35:59,760 --> 00:36:01,070 Kamu bilang tak akan minum? 626 00:36:01,770 --> 00:36:03,170 Aku minum karena kesal. 627 00:36:03,570 --> 00:36:05,270 Apa kamu sebenci itu... 628 00:36:05,740 --> 00:36:07,270 ...jika aku menyanyikan lagu Confession? 629 00:36:08,640 --> 00:36:10,140 Kupikir kamu sudah melupakannya. 630 00:36:11,110 --> 00:36:13,580 Aku ini pria pendendam. 631 00:36:15,110 --> 00:36:17,410 Sepertinya itu tak patut dibanggakan. 632 00:36:18,010 --> 00:36:20,750 Aku sudah memperhatikanmu sejak Pak Yang mengajak karaoke. 633 00:36:21,220 --> 00:36:23,630 Kamu sampai keluar keringat dingin. 634 00:36:23,650 --> 00:36:25,040 Kamu bahkan mematikan lagunya. 635 00:36:25,260 --> 00:36:26,090 Yang benar saja. 636 00:36:26,360 --> 00:36:28,690 Ayolah. Tapi kamu sudah bersenang-senang, 'kan? 637 00:36:31,660 --> 00:36:32,760 Aku juga tahu... 638 00:36:33,630 --> 00:36:35,370 ...bahwa aku payah waktu itu. 639 00:36:38,070 --> 00:36:39,370 Jika dipikir kembali, 640 00:36:39,560 --> 00:36:40,600 hari itu kamu imut. 641 00:36:40,630 --> 00:36:42,080 Sangat imut. 642 00:36:43,410 --> 00:36:46,610 Aku bukan tipe yang imut, tapi keren. 643 00:36:47,510 --> 00:36:48,550 Ya ampun. 644 00:36:50,080 --> 00:36:51,350 Minumlah ini agar tenang. 645 00:36:51,530 --> 00:36:52,250 Susu cokelat. 646 00:36:52,280 --> 00:36:53,750 SUSU COKELAT 647 00:36:54,380 --> 00:36:56,540 Kamu pikir marahku akan reda dengan ini? 648 00:36:56,560 --> 00:36:58,690 Aku ini bukan anak kecil. 649 00:37:03,460 --> 00:37:05,060 Cara ini tidak ampuh. 650 00:37:05,930 --> 00:37:07,100 Lalu aku harus bagaimana? 651 00:37:28,800 --> 00:37:30,790 Kamu jadi tidur saat mabuk. 652 00:37:32,430 --> 00:37:34,370 Apa yang selalu dia rekam? 653 00:37:35,730 --> 00:37:37,360 Baek Su Jeong, Bahaya Tingkat 1. 654 00:37:38,060 --> 00:37:38,960 Perlu waspada. 655 00:37:39,260 --> 00:37:41,670 Baek Su Jeong, ditingkatkan ke Bahaya Tingkat 2. 656 00:37:41,900 --> 00:37:42,700 Level sangat tinggi. 657 00:37:43,140 --> 00:37:45,160 Harus disingkirkan. 658 00:37:46,300 --> 00:37:48,310 Ini terdengar payah pada awalnya. 659 00:37:49,500 --> 00:37:52,580 Namun, kenapa aku merasa Baek Su Jeong cantik? 660 00:37:54,110 --> 00:37:57,750 Bagaimana jika Baek Su Jeong tetap terlihat cantik saat itu? 661 00:37:59,750 --> 00:38:01,920 Ya ampun, benar-benar. Norak sekali. 662 00:38:29,240 --> 00:38:31,080 SU JEONG Periksalah folder rekaman. 663 00:38:34,120 --> 00:38:37,250 241213 -1 664 00:38:37,520 --> 00:38:39,720 Kamu mabuk dan bertingkah bodoh. 665 00:38:40,220 --> 00:38:41,590 Tapi saat ini, kamu imut... 666 00:38:42,830 --> 00:38:45,030 Bagaimana kamu bisa sekeren ini? 667 00:38:46,360 --> 00:38:47,630 Kamu dengar, 'kan? 668 00:38:48,370 --> 00:38:51,130 Kamu sama sekali tidak imut, tapi keren. 669 00:38:51,600 --> 00:38:53,500 - Astaga... - Kamu keren, Ban Ju Yeon. 670 00:39:04,650 --> 00:39:05,350 Astaga. 671 00:39:06,820 --> 00:39:07,650 Sial. 672 00:39:08,350 --> 00:39:09,320 Sial. 673 00:40:03,570 --> 00:40:05,480 Sial, membuat stres saja! 674 00:40:09,310 --> 00:40:10,110 Su Jeong? 675 00:40:11,580 --> 00:40:13,780 Kenapa kamu sangat berusaha mencari hobimu? 676 00:40:13,980 --> 00:40:15,450 Sampai stres begini. 677 00:40:16,550 --> 00:40:19,240 Sepertinya aku punya penyakit melakukan semua dengan baik. 678 00:40:19,270 --> 00:40:20,860 Padahal tak akan kutunjukkan pada siapa pun. 679 00:40:21,860 --> 00:40:23,930 Kamu harus menikmatinya untuk bisa menyukainya. 680 00:40:26,260 --> 00:40:27,000 Kalau begitu, 681 00:40:27,430 --> 00:40:29,630 jangan melakukan sesuatu yang ada hasil akhirnya. 682 00:40:30,170 --> 00:40:32,000 Mau keluar dan menyegarkan pikiran? 683 00:40:38,440 --> 00:40:40,680 Wah, segar sekali. 684 00:40:41,140 --> 00:40:43,080 Akhirnya istirahat! 685 00:40:43,100 --> 00:40:44,150 Kamu suka ke sini, 'kan? 686 00:40:44,650 --> 00:40:45,780 Iya. 687 00:40:45,920 --> 00:40:48,550 Bisnismu memang penting, tapi kamu juga perlu istirahat. 688 00:40:49,690 --> 00:40:51,720 Tempat ini sepi, bagus sekali. 689 00:40:52,290 --> 00:40:54,290 Apa memang biasanya sepi seperti ini? 690 00:40:54,990 --> 00:40:56,260 Aku menyewa seluruh tempat. 691 00:40:56,860 --> 00:40:57,390 Apa? 692 00:40:57,890 --> 00:40:59,360 Kamu menyewa seluruh tempat? 693 00:41:00,330 --> 00:41:01,300 Tak perlu terkejut. 694 00:41:01,770 --> 00:41:03,170 Apa kamu masih belum sadar... 695 00:41:03,500 --> 00:41:04,530 ...siapa aku? 696 00:41:05,970 --> 00:41:07,300 Ya ampun, imutnya. 697 00:41:09,540 --> 00:41:11,010 Nikmatilah dengan tenang. 698 00:41:13,180 --> 00:41:13,980 Baiklah. 699 00:41:14,010 --> 00:41:15,750 Aku akan memasak sesuatu. 700 00:41:17,110 --> 00:41:19,020 Jauh-jauh ke sini kamu masih mau memasak? 701 00:41:19,520 --> 00:41:21,020 Aku saja, istirahatlah. 702 00:41:21,050 --> 00:41:22,450 - Kamu mau? - Iya. 703 00:41:23,990 --> 00:41:24,850 Aku saja yang masak. 704 00:41:25,320 --> 00:41:28,250 Kenapa? Aku saja. Aku tak akan salah antara gula dan garam lagi. 705 00:41:28,270 --> 00:41:29,560 Tidak, aku saja. 706 00:41:30,560 --> 00:41:31,960 Aku jago dalam urusan rumah tangga. 707 00:41:32,430 --> 00:41:34,190 Benar, kita lihat api unggun saja. 708 00:41:34,210 --> 00:41:35,900 Serahkan pada Naga Api. 709 00:41:35,920 --> 00:41:37,030 Ayo. 710 00:41:37,970 --> 00:41:38,900 Ya ampun. 711 00:41:44,140 --> 00:41:45,210 Wah... 712 00:41:54,220 --> 00:41:54,950 Berhasil. 713 00:41:55,390 --> 00:41:56,720 Tak kusangka kamu hebat. 714 00:42:08,400 --> 00:42:10,530 Ayolah, tak bisa ditaruh di sana. 715 00:42:10,930 --> 00:42:12,040 Itu akan goyah. 716 00:42:15,000 --> 00:42:16,070 Aku menang! 717 00:42:16,140 --> 00:42:17,070 Ini tidak sah... 718 00:42:17,260 --> 00:42:19,300 Ini runtuh karena kamu meniupnya. 719 00:42:19,340 --> 00:42:21,510 Ini runtuh karena tersenggol tanganmu. 720 00:42:21,580 --> 00:42:22,850 Akuilah kekalahanmu! 721 00:42:24,610 --> 00:42:27,050 - Ayo kita ulangi. - Baiklah. Ayo kita... 722 00:42:29,180 --> 00:42:30,050 Kapan mereka pergi? 723 00:42:30,890 --> 00:42:31,520 Astaga. 724 00:42:32,290 --> 00:42:34,290 Kita sampai tidak sadar karena terlalu kompetitif. 725 00:42:34,490 --> 00:42:35,650 Ya ampun. 726 00:42:35,670 --> 00:42:36,530 Kamu benar. 727 00:42:36,690 --> 00:42:38,230 Kita seperti ini sejak dulu. 728 00:42:39,860 --> 00:42:41,400 Mari kita berhenti main. 729 00:42:42,340 --> 00:42:43,000 Oke. 730 00:42:44,100 --> 00:42:45,100 Kamu tidak dingin? 731 00:42:45,610 --> 00:42:47,500 Aku baik-baik saja, sudah menyiapkan semuanya. 732 00:42:48,740 --> 00:42:50,740 Oh, iya. Tunggu sebentar. 733 00:43:08,020 --> 00:43:09,160 Ini hadiah untukmu. 734 00:43:09,960 --> 00:43:12,260 Saat wanita sudah mengambil jarum, dia harus menyelesaikannya. 735 00:43:20,500 --> 00:43:22,070 Cocok sekali. 736 00:43:22,870 --> 00:43:23,970 Bagaimana? Cantik? 737 00:43:24,210 --> 00:43:26,140 Cantik. Hangat, 'kan? 738 00:43:26,540 --> 00:43:27,210 Iya. 739 00:43:28,610 --> 00:43:29,380 Terima kasih. 740 00:43:34,720 --> 00:43:35,790 Salju pertama. 741 00:43:36,750 --> 00:43:38,960 Wah. Cantik sekali. 742 00:43:40,690 --> 00:43:41,660 Kamu benar. 743 00:43:43,230 --> 00:43:43,990 Saljunya... 744 00:43:45,390 --> 00:43:46,290 ...dan juga kamu. 745 00:43:50,260 --> 00:43:51,230 Menyenangkan... 746 00:43:52,030 --> 00:43:54,100 ...bisa melihat salju pertama... 747 00:43:54,670 --> 00:43:55,770 ...bersama cinta pertama. 748 00:43:59,580 --> 00:44:00,710 Ini salju pertama. 749 00:44:02,310 --> 00:44:04,880 Syukurlah kita bisa benar-benar menikmati salju pertama. 750 00:44:04,910 --> 00:44:07,060 Akhir-akhir ini, kita sangat sibuk. 751 00:44:07,100 --> 00:44:08,050 Kamu benar. 752 00:44:09,090 --> 00:44:11,120 Kita harus menikmati waktu istirahat ini. 753 00:44:16,260 --> 00:44:17,060 Ha Jin. 754 00:44:19,350 --> 00:44:20,030 Ya? 755 00:44:22,430 --> 00:44:23,530 Seandainya... 756 00:44:24,570 --> 00:44:26,700 Seandainya kamu sulit untuk percaya padaku... 757 00:44:28,000 --> 00:44:29,040 ...kamu boleh... 758 00:44:29,970 --> 00:44:31,170 ...terus ragu padaku. 759 00:44:33,140 --> 00:44:34,210 Dengan begitu... 760 00:44:35,480 --> 00:44:36,750 ...aku akan terus meyakinkanmu. 761 00:44:37,380 --> 00:44:38,620 Meyakinkanmu bahwa aku... 762 00:44:39,450 --> 00:44:41,180 ...orang yang bisa kamu percaya. 763 00:44:43,290 --> 00:44:45,020 Mari hilangkan semua kekhawatiran... 764 00:44:45,590 --> 00:44:46,790 ...dan rasa takut itu... 765 00:44:49,060 --> 00:44:50,930 ...secara perlahan bersama-sama. 766 00:44:51,900 --> 00:44:52,830 Selamanya. 767 00:44:59,270 --> 00:45:00,200 Kamu bersedia? 768 00:45:07,410 --> 00:45:08,310 Terima kasih. 769 00:45:45,280 --> 00:45:46,150 Aku... 770 00:45:47,480 --> 00:45:48,850 ...sangat sibuk. 771 00:45:49,450 --> 00:45:51,250 Kamu tinggal bilang saja, 772 00:45:51,290 --> 00:45:52,720 aku akan menambah karyawan. 773 00:45:53,800 --> 00:45:54,490 Tidak! 774 00:45:56,260 --> 00:45:57,260 Sebenarnya... 775 00:45:58,190 --> 00:45:59,630 ...restoran Ha Jin sangat ramai. 776 00:45:59,930 --> 00:46:01,900 Jadi, aku ingin berbisnis bersama. 777 00:46:03,000 --> 00:46:05,220 - Berbisnis bersama? - Setelah bekerja di restoran, 778 00:46:05,250 --> 00:46:07,300 aku sadar bahwa aku cocok melayani pelanggan. 779 00:46:07,540 --> 00:46:08,640 Aku pun senang... 780 00:46:08,820 --> 00:46:10,470 ...mengembangkan menu baru bersama Ha Jin. 781 00:46:11,460 --> 00:46:12,500 Kamu tahu... 782 00:46:12,910 --> 00:46:15,010 ...aku memang suka menjelajah restoran lezat, 'kan? 783 00:46:15,580 --> 00:46:16,180 Yah... 784 00:46:16,720 --> 00:46:18,450 Semua yang kamu rekomendasikan memang lezat. 785 00:46:18,650 --> 00:46:20,750 Karena itu... 786 00:46:25,290 --> 00:46:25,860 Ini... 787 00:46:26,990 --> 00:46:27,780 SURAT PENGUNDURAN DIRI 788 00:46:27,800 --> 00:46:30,360 Tolong sampaikan ini ke nenekmu. 789 00:46:30,830 --> 00:46:31,590 Ya? 790 00:46:33,300 --> 00:46:34,060 Aku pergi dulu, ya. 791 00:46:38,400 --> 00:46:39,290 Adios. 792 00:46:41,270 --> 00:46:42,110 Hei... 793 00:46:45,510 --> 00:46:46,110 Apa-apaan ini? 794 00:46:48,750 --> 00:46:53,320 RAPAT RUTIN TAHUNAN PEMEGANG SAHAM YONGSUNG DEPARTMENT STORE KE-50 795 00:47:07,930 --> 00:47:09,430 Kenapa Bapak ada di sini? 796 00:47:09,800 --> 00:47:10,900 Aku juga pemegang saham. 797 00:47:11,010 --> 00:47:11,900 RAPAT RUTIN TAHUNAN PEMEGANG SAHAM KE-50 YONGSUNG DEPARTMENT STORE 798 00:47:12,770 --> 00:47:14,700 Aku juga baru tahu akhir-akhir ini. 799 00:47:14,840 --> 00:47:16,320 Sejak aku mulai bekerja di sini, 800 00:47:16,340 --> 00:47:18,960 Ayah selalu membeli saham di sini dengan sisa uang yang kuberi. 801 00:47:18,990 --> 00:47:20,340 Sebagai dukungan. 802 00:47:20,910 --> 00:47:24,010 Setelah proyek pembaruan sukses, harga saham naik, Ayah jadi banyak uang. 803 00:47:25,580 --> 00:47:26,240 Wah. 804 00:47:26,260 --> 00:47:30,150 Ini semua berkat kalian, para pegawai yang bekerja keras. 805 00:47:45,570 --> 00:47:46,640 Silakan duluan. 806 00:48:01,680 --> 00:48:03,720 Anda ayahnya Bu Baek? 807 00:48:04,790 --> 00:48:05,490 Benar. 808 00:48:06,000 --> 00:48:07,090 Senang bertemu Anda. 809 00:48:07,520 --> 00:48:10,260 Aku memang berencana menemui Anda jika datang kemari. 810 00:48:10,990 --> 00:48:12,600 Ada yang ingin aku sampaikan. 811 00:48:12,800 --> 00:48:13,670 Ayah... 812 00:48:15,030 --> 00:48:17,130 Aku tahu Anda tak menganggap... 813 00:48:17,700 --> 00:48:19,500 ...Su Jeong tak pantas untuk Ju Yeon. 814 00:48:20,740 --> 00:48:22,570 - Namun, Su Jeong kami... - Tidak. 815 00:48:24,790 --> 00:48:26,220 Dia sangat pantas. 816 00:48:29,310 --> 00:48:31,850 Semua yang tak bisa aku berikan pada cucuku, 817 00:48:32,210 --> 00:48:34,450 telah diberikan oleh Bu Baek. 818 00:48:42,830 --> 00:48:45,330 Aku minta maaf atas semuanya. 819 00:48:45,990 --> 00:48:48,680 Aku banyak salah paham kepadamu. 820 00:48:50,210 --> 00:48:52,370 Namun, jangan berharap lebih. 821 00:48:52,730 --> 00:48:56,570 Kamu tetap akan dinilai berdasarkan kinerjamu di perusahaan. 822 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 Tentu saja, Bu. 823 00:48:59,710 --> 00:49:01,140 Aku juga nyaman seperti itu. 824 00:49:07,480 --> 00:49:08,820 - Ayo pergi. - Baik. 825 00:49:10,720 --> 00:49:11,820 Sampai jumpa nanti. 826 00:49:17,990 --> 00:49:20,700 Wah, Bu Ketua sangat berkharisma, ya. 827 00:49:20,930 --> 00:49:22,030 Ayah sedikit gugup. 828 00:49:22,430 --> 00:49:24,800 Aku tak tahu Ayah berencana menemui Bu Ketua. 829 00:49:25,200 --> 00:49:26,800 Ayah semakin berani. 830 00:49:27,070 --> 00:49:29,040 Dasar, kamu tak tahu siapa Ayah? 831 00:49:30,110 --> 00:49:31,910 Ayah pemegang saham Yongsung Department Store. 832 00:49:32,110 --> 00:49:33,070 Ya ampun. 833 00:49:42,650 --> 00:49:46,820 RAPAT RUTIN TAHUNAN PEMEGANG SAHAM KE-50 YONGSUNG DEPARTMENT STORE 834 00:49:47,430 --> 00:49:48,930 Saya Ban Ju Yeon, direktur baru... 835 00:49:50,590 --> 00:49:51,830 ...Yongsung Department Store. 836 00:49:53,030 --> 00:49:56,560 Setelah sukses dengan proyek pembaruan Yongsung Department Store, 837 00:49:56,630 --> 00:50:00,140 Manajer Umum Ban Ju Yeon telah diangkat menjadi direktur. 838 00:50:00,170 --> 00:50:04,510 Pengangkatan ini semakin memperkuat posisinya sebagai calon pewaris Yongsung. 839 00:50:04,540 --> 00:50:07,640 Langkah Yongsung Group ke depannya pun menjadi sorotan. 840 00:50:20,490 --> 00:50:21,920 Kami benar bisa masuk, bukan? 841 00:50:22,890 --> 00:50:23,890 Kamu tahu aku, 'kan? 842 00:50:24,730 --> 00:50:26,000 Ah... Ya. 843 00:50:26,330 --> 00:50:27,030 Silakan masuk. 844 00:50:30,200 --> 00:50:31,900 Wah, Crack Shot! 845 00:50:46,120 --> 00:50:47,320 Crack Shot! 846 00:50:48,720 --> 00:50:50,520 Baiklah, hari ini, 847 00:50:50,650 --> 00:50:56,490 sebelum kita mulai pertunjukannya, ada kabar baik yang ingin aku sampaikan. 848 00:50:56,930 --> 00:51:00,110 Kali ini, berkat donatur anonim, 849 00:51:00,330 --> 00:51:03,270 kami akan melakukan tur ke Inggris. 850 00:51:07,670 --> 00:51:10,530 Aku ingin mengucapkan terima kasih... 851 00:51:10,550 --> 00:51:13,420 ...kepada donatur anonim, Naga Api Hitam! 852 00:51:13,440 --> 00:51:15,810 Terima kasih banyak! 853 00:51:15,850 --> 00:51:17,280 Inilah kenikmatan jadi penggemar. 854 00:51:20,380 --> 00:51:22,460 Baiklah, mari kita bersenang-senang! 855 00:51:22,490 --> 00:51:23,740 Ya! 856 00:51:23,770 --> 00:51:26,890 Mari tunjukkan gaya rock and roll! 857 00:51:26,920 --> 00:51:31,430 - Kami Crack Shot! - Crack Shot! 858 00:51:43,510 --> 00:51:45,110 Angkat tangan ke atas! 859 00:51:56,650 --> 00:52:02,720 ♪ Di jalan yang selalu dilewati angin hijau ini ♪ 860 00:52:02,990 --> 00:52:06,190 ♪ Aku berlari kembali ke waktu itu ♪ 861 00:52:08,000 --> 00:52:14,000 ♪ Di bawah langit biru tempat kita melangkah bersama ♪ 862 00:52:14,340 --> 00:52:16,970 ♪ Wajahmu yang tersenyum padaku ♪ 863 00:52:17,000 --> 00:52:18,940 ♪ Teringat kembali ♪ 864 00:52:18,960 --> 00:52:23,840 ♪ Aku ingin memberanikan diri untuk menggenggam tanganmu ♪ 865 00:52:24,180 --> 00:52:28,380 ♪ Tapi aku menyembunyikan hati yang berombak ini dan membiarkanmu pergi ♪ 866 00:52:28,820 --> 00:52:31,620 ♪ Mengakui perasaanku sendiri ♪ 867 00:52:31,920 --> 00:52:33,390 ♪ Oh, Baby ♪ 868 00:52:38,070 --> 00:52:41,090 ♪ Kata yang tak sempat terucap, rasa yang tak sempat tersampaikan ♪ 869 00:52:41,110 --> 00:52:43,130 ♪ Di saat itu, kamu dan aku... ♪ 870 00:52:43,160 --> 00:52:44,600 Angkat tangan! 871 00:52:49,440 --> 00:52:52,380 ♪ Aku merindukanmu, aku menyukaimu ♪ 872 00:52:52,410 --> 00:52:58,080 ♪ Aku ingin berteriak lebih keras saat itu ♪ 873 00:52:59,220 --> 00:53:01,220 Oh, dia menunjukku! 874 00:53:11,610 --> 00:53:12,460 Wah... 875 00:53:13,100 --> 00:53:15,100 Tenaga kalian luar biasa, ya. 876 00:53:15,500 --> 00:53:17,170 Tanpa tenaga, kami tak bisa jadi penggemar. 877 00:53:18,370 --> 00:53:19,900 Meski begitu, aku bersenang-senang. 878 00:53:20,600 --> 00:53:21,470 Syukurlah. 879 00:53:23,170 --> 00:53:24,610 Aku sudah memikirkannya. 880 00:53:25,980 --> 00:53:28,840 Sepertinya aku tak perlu berusaha mencari hobiku. 881 00:53:31,280 --> 00:53:33,380 Aku menikmati momen ini. 882 00:53:33,920 --> 00:53:36,320 Aku merasa bahagia melewati semua momen bersamamu. 883 00:53:40,220 --> 00:53:43,260 Selagi kita pakai baju yang cocok, ada yang ingin aku lakukan. 884 00:53:43,960 --> 00:53:44,590 Apa itu? 885 00:54:48,120 --> 00:54:48,920 Bu Baek... 886 00:54:50,130 --> 00:54:50,710 Ya? 887 00:54:51,030 --> 00:54:52,190 Ada apa? 888 00:55:08,540 --> 00:55:10,880 SURAT PENGANGKATAN JABATAN 889 00:55:10,910 --> 00:55:14,050 BAEK SU JEONG MENJADI KEPALA DEPARTEMEN 890 00:55:16,590 --> 00:55:19,520 Selamat, Bu Baek! 891 00:55:19,560 --> 00:55:21,320 Maksudku, Kepala Baek. 892 00:55:21,390 --> 00:55:23,230 Selamat! 893 00:55:29,300 --> 00:55:30,100 Kamu lihat? 894 00:55:30,670 --> 00:55:31,970 Baek Su Jeong naik pangkat. 895 00:55:33,070 --> 00:55:33,740 Yang benar saja. 896 00:55:33,990 --> 00:55:36,140 Perusahaan ini benar-benar... 897 00:55:36,610 --> 00:55:38,110 Jadi wanita itu mudah, ya. 898 00:55:38,170 --> 00:55:40,710 Mereka hanya perlu merayu pria kaya untuk sukses. 899 00:55:41,680 --> 00:55:42,850 Tidak mudah. 900 00:55:43,410 --> 00:55:45,370 Jika memang semudah itu, 901 00:55:45,390 --> 00:55:49,120 kamu tak akan membicarakan Kepala Baek sembarangan seperti ini. 902 00:55:49,610 --> 00:55:52,290 - Apa? - Lihatlah pencapaiannya. 903 00:55:52,620 --> 00:55:54,750 Sudah jelas dia naik pangkat berkat kinerjanya. 904 00:55:55,000 --> 00:55:57,210 Tapi malah dituduh karena merayu pria apalah itu. 905 00:55:57,240 --> 00:55:59,160 Bu Lim, kamu salah makan, ya? 906 00:56:00,200 --> 00:56:02,370 Sepertinya yang salah makan itu kamu. 907 00:56:03,430 --> 00:56:06,370 Sepertinya kamu baru saja mengatakan hal yang menghinaku. 908 00:56:08,500 --> 00:56:09,070 Astaga... 909 00:56:15,110 --> 00:56:15,880 Ya ampun... 910 00:56:16,410 --> 00:56:18,880 Jika dia berbicara seperti itu lagi, aku akan laporkan ke Tim HR. 911 00:56:24,290 --> 00:56:25,290 Aku minta maaf. 912 00:56:26,690 --> 00:56:28,720 Aku sudah menuduhmu tidur dengan Pak Ban... 913 00:56:29,290 --> 00:56:31,590 ...dan merayunya karena dia pewaris perusahaan. 914 00:56:32,190 --> 00:56:33,350 Seperti yang kukatakan, 915 00:56:33,370 --> 00:56:35,760 aku begitu karena tak menyukaimu yang berbeda denganku. 916 00:56:38,130 --> 00:56:39,300 Tapi sepertinya kamu benar. 917 00:56:41,540 --> 00:56:44,040 Seharusnya aku tak menahan diri dan melawannya. 918 00:56:45,310 --> 00:56:47,380 Aku tak peduli bagaimana aku diperlakukan... 919 00:56:48,080 --> 00:56:51,280 ...dan hanya fokus melindungi posisi dan menaikkan jabatanku. 920 00:56:52,320 --> 00:56:54,080 Kita hanya berbeda dalam cara berusaha. 921 00:56:55,620 --> 00:56:59,090 Karena ada orang sepertimu, aku bisa ada di posisi ini. 922 00:57:00,060 --> 00:57:03,160 Aku berusaha bisa naik ke posisi yang sama sepertimu. 923 00:57:03,620 --> 00:57:06,500 Aku pun jadi berpikir tak boleh bersikap pengecut sepertimu. 924 00:57:08,900 --> 00:57:10,200 Kamu ini memuji atau menghina? 925 00:57:11,030 --> 00:57:11,870 Pilih satu saja. 926 00:57:17,340 --> 00:57:19,640 Kamu sudah naik jabatan, ya? Selamat. 927 00:57:20,340 --> 00:57:21,340 Terima kasih. 928 00:57:21,680 --> 00:57:22,750 Kalian mau ke ruang rapat? 929 00:57:23,720 --> 00:57:24,280 Naiklah. 930 00:57:27,820 --> 00:57:30,150 SULO 931 00:57:30,320 --> 00:57:32,740 Wah, sejak Pak Kim yang mengelolanya, 932 00:57:32,770 --> 00:57:34,660 kualitas fotonya jadi lebih baik. 933 00:57:34,720 --> 00:57:35,560 Iya, 'kan? 934 00:57:36,460 --> 00:57:39,160 Silakan. Ramyeon perayaan naik jabatan. 935 00:57:39,400 --> 00:57:41,330 Aku membuatnya pedas sebanyak aku memberi selamat. 936 00:57:41,630 --> 00:57:42,770 Terima kasih. 937 00:57:43,670 --> 00:57:45,130 Wah, pasti enak. 938 00:57:49,640 --> 00:57:51,640 - Setelah ini, jangan hanya fokus bekerja. - Baik. 939 00:57:52,410 --> 00:57:53,940 Kamu sudah menemukan hobimu? 940 00:57:54,740 --> 00:57:55,610 Belum. 941 00:57:56,110 --> 00:57:57,950 Mungkin aku akan menemukannya nanti, 942 00:57:58,280 --> 00:58:00,490 tapi aku tak akan bersikeras untuk menemukannya. 943 00:58:01,420 --> 00:58:04,050 Bisa menikmati ramyeon buatanmu, mengobrol, dan tertawa seperti ini... 944 00:58:04,410 --> 00:58:06,150 ...adalah kenikmatan hidupku. 945 00:58:06,400 --> 00:58:09,060 Benar, kehidupan ini tak perlu hal yang luar biasa. 946 00:58:09,390 --> 00:58:11,660 Kita hanya perlu menikmati setiap momen. 947 00:58:12,560 --> 00:58:16,470 Aku sangat beruntung bertemu kamu di gim. 948 00:58:16,800 --> 00:58:18,500 Jika tidak ada kamu, aku pasti bosan. 949 00:58:18,700 --> 00:58:19,840 Manisnya. 950 00:58:20,100 --> 00:58:21,900 Kamu juga keberuntungan bagiku. 951 00:58:22,070 --> 00:58:23,510 Maaf mengganggu momen haru kalian. 952 00:58:23,800 --> 00:58:25,910 Apa kalian tak mencium bau gosong? 953 00:58:25,980 --> 00:58:27,210 Astaga! Jjampong. 954 00:58:29,650 --> 00:58:31,410 Astaga... 955 00:58:37,290 --> 00:58:38,990 Aku pulang. 956 00:58:39,020 --> 00:58:39,700 Kakak! 957 00:58:39,730 --> 00:58:43,010 - Kakak! - Apa-apaan ini? Menjijikkan! 958 00:58:43,040 --> 00:58:43,990 Aku lulus. 959 00:58:44,060 --> 00:58:46,720 Aku akan jadi pemadam kebakaran yang menyelamatkan hidup orang. 960 00:58:46,770 --> 00:58:47,360 Apa? 961 00:58:48,000 --> 00:58:49,130 - Sungguh? - Iya. 962 00:58:49,600 --> 00:58:51,900 Wah! Bagus. Kerja bagus! 963 00:58:52,070 --> 00:58:55,100 - Ayah... - Wah! Kamu benar-benar hebat. 964 00:58:55,140 --> 00:58:58,110 - Hei, tunggu sebentar... - Ayah, dia ternyata tidak bodoh. 965 00:58:58,140 --> 00:58:59,610 Ya. Pelan-pelan. 966 00:58:59,640 --> 00:59:02,180 - Tolong selamatkan aku... - Aku bangga! 967 00:59:03,650 --> 00:59:05,410 Seharusnya aku ikut merayakannya kemarin. 968 00:59:06,050 --> 00:59:07,450 Tapi Bu Ketua memanggilku. 969 00:59:07,520 --> 00:59:09,320 Kita bisa merayakannya hari ini. 970 00:59:09,590 --> 00:59:11,350 Tapi kamu harus membelikan makanan lezat, ya. 971 00:59:11,420 --> 00:59:13,490 Tentu saja. Aku sudah memesan tempat. 972 00:59:14,190 --> 00:59:15,550 Terima! 973 00:59:15,570 --> 00:59:16,960 Terima! 974 00:59:17,090 --> 00:59:18,450 Terima! 975 00:59:18,470 --> 00:59:19,630 Terima! 976 00:59:19,730 --> 00:59:20,780 Terima! 977 00:59:21,060 --> 00:59:22,360 - Terima! - Ya ampun... 978 00:59:22,460 --> 00:59:23,630 Terima! 979 00:59:24,400 --> 00:59:26,200 Kenapa? Ayo kita lihat sebentar. 980 00:59:28,240 --> 00:59:29,460 Terima! 981 00:59:29,480 --> 00:59:30,570 Terima! 982 00:59:30,740 --> 00:59:32,060 Terima! 983 00:59:32,090 --> 00:59:32,840 Terima! 984 00:59:32,880 --> 00:59:34,430 Wah! 985 00:59:34,460 --> 00:59:35,610 Dia menerimanya. 986 00:59:35,640 --> 00:59:37,150 Selamat! 987 00:59:51,160 --> 00:59:52,460 Jika dipikir kembali... 988 00:59:53,230 --> 00:59:55,730 ...akulah yang membuka segel Naga Api Hitam, 'kan? 989 00:59:56,130 --> 00:59:56,800 Benar. 990 00:59:57,430 --> 01:00:00,070 Hanya kamu yang bisa membuka segelnya. 991 01:00:00,570 --> 01:00:01,600 Karena sudah takdir? 992 01:00:01,870 --> 01:00:02,770 Karena sudah takdir. 993 01:00:09,110 --> 01:00:09,880 Begini... 994 01:00:13,820 --> 01:00:15,450 Sebenarnya aku ingin memberikannya nanti. 995 01:00:52,320 --> 01:00:53,590 Maukah kamu... 996 01:00:54,620 --> 01:00:55,490 ...menerimanya? 997 01:01:44,840 --> 01:01:45,670 Cantiknya. 998 01:01:48,910 --> 01:01:49,680 Cantiknya. 999 01:02:33,220 --> 01:02:34,260 Su Jeong! 1000 01:02:38,390 --> 01:02:39,660 Ada saat di mana aku... 1001 01:02:40,490 --> 01:02:43,870 ...menganggapmu masa lalu kelam yang tak ingin kutemui lagi. 1002 01:02:45,500 --> 01:02:46,870 Kamu pernah memberiku penghiburan... 1003 01:02:47,680 --> 01:02:50,190 ...tapi sebanyak itu pula kamu memberiku kekecewaan. 1004 01:03:00,520 --> 01:03:01,780 Namun, takdir itu... 1005 01:03:02,840 --> 01:03:05,820 ...membuat kita menjadi sosok yang tak tergantikan satu sama lain. 1006 01:03:17,130 --> 01:03:18,230 Sekarang, aku tahu. 1007 01:03:19,700 --> 01:03:21,040 Setiap takdir... 1008 01:03:21,300 --> 01:03:23,440 ...hanyalah sebutan yang kunamai sendiri. 1009 01:03:31,040 --> 01:03:33,420 Seperti halnya keputusasaan yang bisa disebut harapan... 1010 01:03:36,320 --> 01:03:38,120 ...Dirimu yang dahulu kusebut masa lalu kelam... 1011 01:03:39,620 --> 01:03:42,720 ...kini adalah "cinta" bagiku. 1012 01:03:55,870 --> 01:03:59,140 MY DEAREST NEMESIS Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 1013 01:03:59,940 --> 01:04:02,580 TERIMA KASIH KEPADA CRACK SHOT ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA 1014 01:04:28,000 --> 01:04:30,070 MENCINTAI ITU LEBIH MEMBAHAGIAKAN DARIPADA DICINTAI 1015 01:04:30,100 --> 01:04:32,690 MESKI MY DEAREST NEMESIS BERAKHIR, AKU AKAN TERUS MENGGEMARINYA 1016 01:04:32,720 --> 01:04:33,740 TERIMA KASIH 1017 01:04:33,920 --> 01:04:39,150 JADILAH PENGGEMAR YANG BERANI SEPERTI SU JEONG DAN JU YEON 1018 01:04:40,080 --> 01:04:44,920 MEMILIKI SESUATU YANG MEMBUAT HATIMU BERDEBAR ADALAH BERKAH DALAM HIDUP 1019 01:04:46,190 --> 01:04:51,090 PERASAAN "SUKA" SUDAH CUKUP UNTUK MEMBUAT KITA INDAH! 1020 01:04:52,360 --> 01:04:55,290 MENGENALI NILAI DARI SESUATU YANG MUNGKIN TAMPAK TAK BERARTI... 1021 01:04:55,310 --> 01:04:57,430 ...ADALAH KEMAMPUAN YANG LUAR BIASA 1022 01:04:58,270 --> 01:05:00,960 DI SAAT LELAH DAN SULIT, BERSANDARLAH PADA SU BIN 1023 01:05:00,980 --> 01:05:03,100 AKU AKAN TERUS ADA DI SISIMU! 1024 01:05:04,210 --> 01:05:08,130 RASA SUKA TERHADAP SESUATU AKAN MEMBUAT KALIAN BERSINAR 1025 01:05:08,160 --> 01:05:09,810 AKU MENDUKUNG KALIAN! 1026 01:05:10,280 --> 01:05:12,310 BERKAT KALIAN AKU BAHAGIA, TAK MERASA BOSAN 1027 01:05:12,340 --> 01:05:14,270 TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN MY DEAREST NEMESIS 1028 01:05:14,300 --> 01:05:15,580 BERKAT KALIAN AKU BAHAGIA 1029 01:05:15,950 --> 01:05:17,940 AKU MENDUKUNG KEGEMARANMU, SEMOGA MIMPIMU TERCAPAI 1030 01:05:17,960 --> 01:05:20,480 SEMOGA MY DEAREST NEMESIS MEMBUAT KALIAN TERSENYUM BAHAGIA 1031 01:05:20,500 --> 01:05:21,760 TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN 1032 01:05:22,220 --> 01:05:23,580 UNTUK SEMUA PENGGEMAR DI DUNIA! 1033 01:05:23,600 --> 01:05:25,980 MEMILIKI SESUATU YANG DISUKAI ADALAH ANUGERAH LUAR BIASA 1034 01:05:26,000 --> 01:05:27,560 MARI JALANI HIDUP PENUH KEBAHAGIAAN! 1035 01:05:27,970 --> 01:05:31,050 MEMILIKI SESUATU YANG BISA DICINTAI SEPENUH HATI ADALAH HAL YANG BERHARGA 1036 01:05:31,080 --> 01:05:33,600 AKU MENDUKUNGMU! 1037 01:05:33,690 --> 01:05:35,140 TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN MY DEAREST NEMESIS 1038 01:05:35,170 --> 01:05:36,570 TERIMA KASIH KEPADA PARA PEMIRSA MY DEAREST NEMESIS 1039 01:05:36,590 --> 01:05:38,130 CINTAILAH APA PUN DAN SIAPA PUN SEPENUH HATI, BERBAHAGIALAH! 1040 01:05:38,130 --> 01:05:47,000 MY DEAREST NEMESIS Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 72533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.