Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
MY DEAREST NEMESIS
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
2
00:00:06,080 --> 00:00:10,880
DRAMA INI ADALAH FIKSI
DAN TIDAK ADA KAITANNYA DENGAN KENYATAAN
3
00:00:11,680 --> 00:00:13,450
EPISODE TERAKHIR
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,920
Astaga, padahal semua lancar,
tapi reporter merusak segalanya.
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,160
Untung tak terjadi kecelakaan.
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,590
Bu Baek pasti sangat terkejut.
7
00:00:20,990 --> 00:00:22,360
Jika itu aku, pasti sudah pingsan.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,410
Tak mudah berpacaran
dengan seorang pewaris.
9
00:00:24,430 --> 00:00:26,320
Tapi para pegawai berpikir...
10
00:00:26,350 --> 00:00:29,540
...bahwa Bu Baek bisa berhasil
karena Pak Ban.
11
00:00:29,700 --> 00:00:31,400
Padahal mereka tak tahu apa-apa.
12
00:00:31,430 --> 00:00:34,020
Bahkan banyak yang berkomentar
seperti itu di artikel berita.
13
00:00:34,040 --> 00:00:36,940
Bukankah lebih baik
jika Bu Baek pindah ke Big Forest?
14
00:00:37,240 --> 00:00:39,310
Penawaran mereka juga jauh lebih baik.
15
00:00:42,150 --> 00:00:45,350
KIM MI JUNG BIG FOREST:
KAMU SUDAH MEMPERTIMBANGKAN TAWARANKU?
16
00:00:47,360 --> 00:00:50,380
Sebenarnya aku tak mau berpisah
dengan Bu Baek...
17
00:00:50,920 --> 00:00:53,030
...tapi sepertinya
itu yang terbaik untuk Bu Baek.
18
00:00:53,220 --> 00:00:56,290
Bagaimana dia bisa meninggalkan pacarnya
ke Amerika?
19
00:00:56,900 --> 00:00:59,200
- Mari cepat bereskan ini.
- Baik.
20
00:01:05,670 --> 00:01:07,490
DARI PENGGEMAR RAJA BAJAK LAUT
HINGGA KONFLIK ASMARA
21
00:01:07,520 --> 00:01:08,680
PAK BAN MENGAKU SEBAGAI
PENGGEMAR RAJA BAJAK LAUT
22
00:01:09,980 --> 00:01:11,140
Astaga.
23
00:01:13,980 --> 00:01:17,380
Aku sudah melarang reporter merilis
artikel tentang informasi pribadi Bu Baek.
24
00:01:17,780 --> 00:01:19,080
Namun,
25
00:01:19,120 --> 00:01:22,860
aku tidak bisa menghapus
semua unggahan di media sosial.
26
00:01:23,120 --> 00:01:24,420
Kita tak punya pilihan.
27
00:01:25,890 --> 00:01:27,930
Terima kasih. Kamu boleh pulang.
28
00:01:28,130 --> 00:01:31,460
Kamu juga harus pulang.
Ini sudah malam.
29
00:01:31,560 --> 00:01:32,300
Baik.
30
00:01:53,650 --> 00:01:54,490
Su Jeong.
31
00:01:59,130 --> 00:02:00,560
Kamu boleh pergi jika mau.
32
00:02:03,130 --> 00:02:04,360
Besok pun boleh.
33
00:02:09,370 --> 00:02:11,400
Apa maksudmu?
34
00:02:12,000 --> 00:02:15,170
Kamu dapat tawaran
untuk bekerja di Big Forest, 'kan?
35
00:02:16,750 --> 00:02:17,810
Itu...
36
00:02:20,310 --> 00:02:22,450
Meski kamu harus pergi ke Amerika...
37
00:02:23,250 --> 00:02:25,050
...tapi itu merupakan
kesempatan bagus untukmu.
38
00:02:25,550 --> 00:02:26,550
Jika tetap di sini...
39
00:02:27,590 --> 00:02:29,620
...kamu akan sulit
untuk mendapat pengakuan.
40
00:02:31,860 --> 00:02:33,490
Jika kamu tetap di Yongsung,
41
00:02:33,990 --> 00:02:36,630
kamu akan terus mengalami hal itu.
42
00:02:37,060 --> 00:02:39,800
Kamu hanya akan diingat
sebagai pacar Ban Ju Yeon.
43
00:02:43,030 --> 00:02:44,200
Aku ingin...
44
00:02:44,500 --> 00:02:46,570
...kamu bisa menunjukkan
kemampuanmu dengan bebas.
45
00:02:48,670 --> 00:02:49,540
Jadi...
46
00:02:50,940 --> 00:02:53,210
...kamu ingin aku pergi
meski besok sekalipun?
47
00:02:53,480 --> 00:02:55,580
Iya, kapan pun yang kamu mau.
48
00:02:57,150 --> 00:02:59,920
Meski tak tahu kapan bisa pulang?
49
00:03:01,050 --> 00:03:02,120
Tidak masalah.
50
00:03:03,590 --> 00:03:05,360
- Bagaimana denganmu...
- Tentang itu...
51
00:03:05,760 --> 00:03:07,130
Tak perlu mengkhawatirkanku.
52
00:03:16,770 --> 00:03:17,340
Baiklah.
53
00:03:18,440 --> 00:03:20,370
Aku akan mempertimbangkannya
secara positif.
54
00:03:20,910 --> 00:03:22,440
Kamu sudah bekerja keras selama ini.
55
00:03:23,010 --> 00:03:24,680
Pertimbangkanlah sambil istirahat.
56
00:03:25,980 --> 00:03:27,080
Baguslah.
57
00:03:27,980 --> 00:03:29,650
Aku masih punya banyak jatah cuti.
58
00:03:34,690 --> 00:03:36,060
Ayo pulang.
59
00:03:37,490 --> 00:03:39,190
- Sudah mau pulang?
- Iya.
60
00:03:39,830 --> 00:03:41,860
Aku ingin segera mempertimbangkannya.
61
00:03:52,810 --> 00:03:53,410
Yang benar saja.
62
00:03:54,110 --> 00:03:55,410
Langsung pergi besok?
63
00:03:56,200 --> 00:03:58,910
Tak masalah meski tak tahu
kapan aku bisa pulang?
64
00:03:59,050 --> 00:04:01,250
Apa maksudnya dia tak masalah
tak bisa bertemu denganku?
65
00:04:02,150 --> 00:04:04,580
Namun, jika aku jadi kamu,
aku akan pergi.
66
00:04:04,950 --> 00:04:07,650
- Terlebih karena kejadian hari ini.
- Astaga.
67
00:04:08,920 --> 00:04:11,760
Jadi, apa yang akan kamu lakukan?
Sudah coba pertimbangkan?
68
00:04:12,430 --> 00:04:13,330
Pertimbangkan?
69
00:04:14,760 --> 00:04:16,460
Aku sudah banyak memikirkannya.
70
00:04:16,600 --> 00:04:18,160
Jika memang harus pergi,
71
00:04:18,410 --> 00:04:20,290
aku pergi untuk apa?
72
00:04:21,470 --> 00:04:23,370
Jika aku tinggal,
apa alasanku untuk tinggal?
73
00:04:24,200 --> 00:04:25,770
Setelah memikirkannya...
74
00:04:26,900 --> 00:04:28,940
...keputusanku jadi jelas.
75
00:04:29,890 --> 00:04:30,680
Sungguh?
76
00:04:32,610 --> 00:04:33,320
Iya.
77
00:04:40,120 --> 00:04:41,190
Su Jeong.
78
00:04:41,690 --> 00:04:43,160
Sudah mempertimbangkannya?
79
00:04:43,460 --> 00:04:45,790
Mau berjalan-jalan
di Sungai Han besok malam?
80
00:04:48,990 --> 00:04:50,230
SU JEONG
Maaf.
81
00:04:50,360 --> 00:04:53,200
Sepertinya tak bisa ke Sungai Han besok.
Aku ada urusan.
82
00:04:56,510 --> 00:04:57,400
Ada urusan apa...
83
00:04:57,790 --> 00:05:00,510
Kamu sudah bekerja keras hari ini.
Selamat tidur.
84
00:05:03,480 --> 00:05:04,940
Kamu juga, selamat tidur.
85
00:05:30,070 --> 00:05:31,340
Pak Kim Shin Won.
86
00:05:32,000 --> 00:05:34,770
Kenapa menghela napas di pagi hari?
Memang ini hari terakhirmu?
87
00:05:35,710 --> 00:05:38,610
Biasanya kamu menularkan tawa
dan merusak kedisiplinan kantor...
88
00:05:39,180 --> 00:05:41,410
...kini kamu mau menjatuhkan
semangat karyawan lain?
89
00:05:41,880 --> 00:05:43,280
Apa maksudmu?
90
00:05:43,320 --> 00:05:45,920
Akhir-akhir ini
kamu jarang makan dan tersenyum,
91
00:05:45,990 --> 00:05:47,620
bahkan jarang menyapa yang lain, ya?
92
00:05:48,020 --> 00:05:50,290
Apa aku harus mendengar
kekhawatiran karyawan terhadapmu?
93
00:05:50,960 --> 00:05:51,720
Jadi,
94
00:05:52,190 --> 00:05:53,830
kamu juga mengkhawatirkanku?
95
00:05:54,060 --> 00:05:54,860
Iya.
96
00:05:55,350 --> 00:05:57,520
Aku khawatir kamu akan
kehilangan Kak Ha Jin jika begini.
97
00:06:00,160 --> 00:06:00,900
Ah...
98
00:06:02,440 --> 00:06:05,370
- Kamu sudah dengar, ya?
- Manusia itu memang menarik, ya.
99
00:06:05,700 --> 00:06:07,400
Padahal aku sudah lama mengenalmu,
100
00:06:07,670 --> 00:06:09,310
tapi aku baru tahu
bahwa kamu pengecut.
101
00:06:10,580 --> 00:06:12,440
Karena selama ini
tak ada yang perlu ditakuti.
102
00:06:12,950 --> 00:06:14,410
Menurutmu, bagaimana dengan Kak Ha Jin?
103
00:06:18,080 --> 00:06:20,620
Ketakutan akan menyelam
ke dalam lautan sama untuk semua orang.
104
00:06:20,990 --> 00:06:22,290
Meski begitu...
105
00:06:23,550 --> 00:06:24,920
...Kak Ha Jin tetap mencarimu...
106
00:06:25,800 --> 00:06:26,660
...dengan memberanikan diri.
107
00:06:37,570 --> 00:06:38,540
Ban Ju Yeon.
108
00:06:39,470 --> 00:06:40,980
Dia sudah besar.
109
00:06:46,450 --> 00:06:49,010
Tidurmu nyenyak?
Jika sudah bangun, hubungi aku.
110
00:06:49,850 --> 00:06:50,750
Su Jeong?
111
00:06:50,900 --> 00:06:51,820
Apa belum bangun?
112
00:06:52,950 --> 00:06:53,900
Ya, Bu Baek.
113
00:06:54,490 --> 00:06:55,960
Aku akan mengurusnya.
114
00:06:57,090 --> 00:06:59,460
Jangan khawatir, istirahatlah saja.
115
00:06:59,490 --> 00:07:00,150
Baik.
116
00:07:00,170 --> 00:07:01,430
Astaga!
117
00:07:02,290 --> 00:07:05,230
Bu Baek yang kamu maksud
adalah Bu Baek Su Jeong?
118
00:07:05,900 --> 00:07:09,770
Tentu saja. Tak ada Bu Baek lain
selain Bu Baek Su Jeong bagi kami.
119
00:07:15,010 --> 00:07:17,140
Ya ampun.
Dia tak membaca pesanmu.
120
00:07:20,010 --> 00:07:22,050
Kamu punya salah
terhadap Bu Baek, ya?
121
00:07:22,080 --> 00:07:23,180
Mana mungkin.
122
00:07:23,220 --> 00:07:25,990
- Dia malah terharu karena aku.
- Jika benar, kenapa dia mengabaikanmu?
123
00:07:26,010 --> 00:07:27,280
Menghancurkan dokumen.
124
00:07:28,090 --> 00:07:29,150
Kamu mau melakukannya lagi?
125
00:07:30,460 --> 00:07:31,320
Tidak!
126
00:07:31,920 --> 00:07:33,620
Aku salah lihat...
Mungkin...
127
00:07:33,690 --> 00:07:36,430
Mungkin dia tak sempat baca pesanmu
karena sedang meneleponku tadi.
128
00:07:36,790 --> 00:07:38,160
Lihatlah lagi.
129
00:07:38,530 --> 00:07:39,530
Ya, Bu Baek?
130
00:07:40,100 --> 00:07:42,020
Aku sudah lihat pesanmu.
131
00:07:42,050 --> 00:07:43,040
Halo.
132
00:07:46,710 --> 00:07:48,390
Apa yang kamu lakukan saat sedang cuti?
133
00:07:51,260 --> 00:07:52,920
Jangan khawatir...
134
00:07:56,580 --> 00:07:57,690
Itu...
135
00:07:57,720 --> 00:07:59,090
Itu dari Bu Hye Joo, 'kan?
136
00:07:59,120 --> 00:08:00,200
Ini dari Bu Baek.
137
00:08:00,220 --> 00:08:01,720
Sungguh? Ya ampun.
138
00:08:03,390 --> 00:08:04,320
Astaga.
139
00:08:05,090 --> 00:08:05,760
Ayolah...
140
00:08:06,160 --> 00:08:07,960
Ujianku sebentar lagi,
aku harus hemat tenaga.
141
00:08:07,980 --> 00:08:09,230
Apa kamu harus menyuruhku?
142
00:08:09,500 --> 00:08:12,870
Lagi pula, suruh pemilik barang
untuk membereskan barangnya sendiri.
143
00:08:12,890 --> 00:08:13,630
Ambil.
144
00:08:15,870 --> 00:08:16,600
Ya ampun.
145
00:08:17,000 --> 00:08:18,670
Apa ada beban yang berat lagi?
146
00:08:19,100 --> 00:08:21,770
Astaga. Kamulah bebannya!
147
00:08:23,270 --> 00:08:24,240
Omong-omong,
148
00:08:24,380 --> 00:08:25,880
kenapa tiba-tiba mengeluarkannya?
149
00:08:26,110 --> 00:08:28,350
Jangan bilang kalian bertengkar lagi?
150
00:08:29,280 --> 00:08:30,490
Bertengkar apanya?
151
00:08:30,650 --> 00:08:32,720
Aku hanya membereskannya
karena punya waktu luang.
152
00:08:33,120 --> 00:08:35,020
Jika dibiarkan di loteng,
debunya akan menumpuk.
153
00:08:36,890 --> 00:08:38,610
Halo. Anda sudah sampai?
154
00:08:39,160 --> 00:08:40,450
Baik, tunggu sebentar.
155
00:08:40,470 --> 00:08:41,390
Bawa ini keluar.
156
00:08:41,790 --> 00:08:43,100
Baik, aku akan keluar.
157
00:08:44,060 --> 00:08:45,720
BAN JU YEON
Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
158
00:08:45,740 --> 00:08:48,830
Anda akan terhubung ke pesan suara...
159
00:08:49,400 --> 00:08:51,220
SU JEONG?
160
00:08:57,380 --> 00:08:59,040
Apa aku berbuat hal yang membuatnya kesal?
161
00:09:00,880 --> 00:09:02,050
Sepertinya tidak ada.
162
00:09:09,990 --> 00:09:10,860
Pak Ban?
163
00:09:15,160 --> 00:09:15,990
Bu Kwon.
164
00:09:18,460 --> 00:09:19,530
Ini gawat.
165
00:09:24,900 --> 00:09:26,300
Biar kuulang,
166
00:09:26,340 --> 00:09:29,810
kamu bilang kepadanya untuk pergi?
167
00:09:30,270 --> 00:09:32,140
Langsung? Meski besok sekalipun?
168
00:09:32,210 --> 00:09:33,010
Benar.
169
00:09:33,040 --> 00:09:36,350
Kamu bilang tak masalah
meski tak tahu kapan dia bisa pulang?
170
00:09:36,390 --> 00:09:37,520
Itu pun benar.
171
00:09:38,520 --> 00:09:40,090
Tentu saja dia tak bisa dihubungi.
172
00:09:40,150 --> 00:09:41,720
Dia pasti sedang marah.
173
00:09:42,620 --> 00:09:43,360
Marah?
174
00:09:43,920 --> 00:09:46,430
Itu kepedulianku agar dia tak terbebani
saat membuat keputusan.
175
00:09:46,560 --> 00:09:49,600
Kepedulian yang berlebihan
kadang bisa membuat orang sedih.
176
00:09:49,990 --> 00:09:52,930
Jika pacarmu memintamu
pergi sendiri semudah itu...
177
00:09:53,100 --> 00:09:54,130
...dan kamu tak sedih...
178
00:09:54,500 --> 00:09:56,360
...bukankah itu aneh?
179
00:09:57,640 --> 00:09:58,720
Apa maksudmu?
180
00:10:00,040 --> 00:10:01,310
Aku juga ikut dengannya.
181
00:10:03,240 --> 00:10:05,240
Tentu saja sulit
untuk langsung pergi bersamanya.
182
00:10:05,440 --> 00:10:07,400
Aku belum punya
urusan pekerjaan di sana,
183
00:10:07,430 --> 00:10:09,250
tawaran pekerjaan pun belum ada.
184
00:10:09,280 --> 00:10:10,950
Aku pun belum punya rumah di sana.
185
00:10:12,980 --> 00:10:15,690
Kamu sudah mengatakannya seperti itu?
186
00:10:16,320 --> 00:10:17,490
Bahwa kamu mau menyusulnya?
187
00:10:17,760 --> 00:10:20,920
Kami sudah mengerti satu sama lain.
Hal yang seperti itu tak perlu...
188
00:10:28,300 --> 00:10:29,220
Kakak sedang membereskan...
189
00:10:29,250 --> 00:10:31,280
PRIA SETIA
...barang-barangmu. Kamu sudah tahu?
190
00:10:32,570 --> 00:10:33,770
Sepertinya dia sangat marah.
191
00:10:33,870 --> 00:10:35,440
Aku harus segera menjelaskannya.
192
00:10:35,640 --> 00:10:36,910
Jika sangat marah...
193
00:10:37,580 --> 00:10:40,380
...bukankah lebih baik
menjelaskannya secara langsung?
194
00:10:42,750 --> 00:10:45,320
Kamu memang berpengalaman.
195
00:10:50,890 --> 00:10:51,660
Su Jeong.
196
00:10:51,890 --> 00:10:53,090
Kenapa tak bisa dihubungi?
197
00:10:53,390 --> 00:10:54,930
Aku sedang di depan rumahmu.
198
00:10:55,330 --> 00:10:55,830
Apa?
199
00:10:56,160 --> 00:10:58,630
- Kupikir kamu masih di kantor...
- Ada yang harus kukatakan.
200
00:10:59,660 --> 00:11:00,870
Bisa keluar sebentar?
201
00:11:01,300 --> 00:11:04,200
Bagaimana ini? Aku sedang tak di rumah.
202
00:11:04,640 --> 00:11:05,270
Kamu di mana?
203
00:11:05,690 --> 00:11:06,770
Aku akan ke sana.
204
00:11:07,500 --> 00:11:08,370
Begini...
205
00:11:09,470 --> 00:11:11,280
Aku sedang di rumahmu.
206
00:11:11,340 --> 00:11:12,480
Mari bertemu di rumahmu.
207
00:11:17,220 --> 00:11:18,850
Dia sudah mengembalikan barang-barangku?
208
00:11:23,970 --> 00:11:24,890
Su Jeong.
209
00:11:28,290 --> 00:11:29,160
Su Jeong.
210
00:11:34,460 --> 00:11:35,730
Kamu sudah pulang?
211
00:11:41,540 --> 00:11:43,110
Aku tak bermaksud
menyuruhmu pergi sendiri.
212
00:11:43,410 --> 00:11:46,380
Aku berencana menyusulmu
jika kamu pergi ke Amerika.
213
00:11:48,680 --> 00:11:49,980
Sudah kuduga seperti itu.
214
00:11:53,350 --> 00:11:54,390
Kamu sudah tahu?
215
00:11:55,520 --> 00:11:57,520
Saat pertama kali mendengarnya...
216
00:11:57,990 --> 00:12:01,560
...kupikir mudah bagimu untuk jauh dariku.
Jadi, aku merasa sedih dan kecewa.
217
00:12:01,830 --> 00:12:03,930
Tapi jika dipikir kembali,
itu tidak mungkin.
218
00:12:04,730 --> 00:12:06,270
Jadi, kuputuskan untuk mengobrol lagi.
219
00:12:07,270 --> 00:12:10,240
Tapi kenapa kamu tak balas pesanku
dan membereskan barang-barangku?
220
00:12:10,500 --> 00:12:13,840
Tentu saja aku tak bisa beri tahu,
aku berencana membuat kejutan.
221
00:12:14,710 --> 00:12:15,570
Kejutan?
222
00:12:16,840 --> 00:12:17,910
Aku bersyukur...
223
00:12:18,540 --> 00:12:21,050
...karena ada seseorang
yang sangat memedulikanku seperti ini.
224
00:12:21,490 --> 00:12:24,860
Pergi bersamaku atau tidak,
semua keputusanmu itu demi diriku, bukan?
225
00:12:25,050 --> 00:12:28,130
Jadi, aku menata rumah
dan barang-barang favoritmu.
226
00:12:28,150 --> 00:12:30,860
Aku juga memasak masakan lezat
sambil menunggumu pulang.
227
00:12:33,790 --> 00:12:34,730
Kemarilah sebentar.
228
00:12:37,100 --> 00:12:38,130
Kejutan!
229
00:12:38,860 --> 00:12:39,970
Su Jeong! Ini...
230
00:12:40,330 --> 00:12:41,120
Benar!
231
00:12:41,150 --> 00:12:43,120
Hidangan kapal
di Raja Bajak laut yang baru.
232
00:12:43,140 --> 00:12:45,200
Astaga. Sangat sempurna!
233
00:12:45,400 --> 00:12:47,470
Dari jumlah sosis
sampai posisi brokolinya.
234
00:12:47,700 --> 00:12:49,670
Tapi aku tak sempat membuat semurnya.
235
00:12:50,210 --> 00:12:51,480
Duduk dan cicipilah.
236
00:13:00,530 --> 00:13:02,400
Bagaimana? Lezat, 'kan?
237
00:13:02,420 --> 00:13:04,340
Meski tak punya
sertifikat memasak sepertimu,
238
00:13:04,370 --> 00:13:05,520
aku yakin masakanku lezat.
239
00:13:07,060 --> 00:13:08,130
Sangat lezat.
240
00:13:08,260 --> 00:13:09,840
Sangat cocok dengan lidahku.
241
00:13:14,270 --> 00:13:15,300
Selain itu,
242
00:13:15,430 --> 00:13:16,940
aku tak akan pergi.
243
00:13:17,170 --> 00:13:18,700
Aku akan tetap di Yongsung.
244
00:13:19,770 --> 00:13:21,940
Kenapa? Kamu khawatir dengan keluargamu?
245
00:13:22,340 --> 00:13:23,940
Karena tak ada alasan untuk pergi.
246
00:13:26,280 --> 00:13:28,410
Kamu khawatir
kemampuanku tak akan diakui...
247
00:13:28,710 --> 00:13:31,380
...karena aku pacar
pewaris perusahaan, 'kan?
248
00:13:32,050 --> 00:13:33,250
Selama ini...
249
00:13:33,720 --> 00:13:36,150
...aku bekerja keras
bukan demi diakui orang lain...
250
00:13:36,990 --> 00:13:38,790
...dan benci dipandang remeh...
251
00:13:39,320 --> 00:13:42,290
...tapi untuk membuktikan
bahwa aku bukan orang yang lemah.
252
00:13:44,260 --> 00:13:45,800
Tapi kini, di sisiku...
253
00:13:46,630 --> 00:13:48,500
...ada rekan kerja yang mempercayaiku...
254
00:13:49,130 --> 00:13:51,470
...dan orang-orang
yang menyayangi dan menyukaiku.
255
00:13:52,070 --> 00:13:53,370
Bahkan ada orang...
256
00:13:54,110 --> 00:13:56,680
...yang mencintaiku apa adanya
tanpa aku harus berusaha keras.
257
00:13:58,880 --> 00:14:02,880
Aku tak ingin pergi hanya karena pandangan
orang-orang yang tak tahu apa-apa.
258
00:14:03,980 --> 00:14:04,820
Namun,
259
00:14:04,920 --> 00:14:08,010
jika Yongsung tak memberiku posisi
sesuai dengan kemampuanku,
260
00:14:08,030 --> 00:14:09,120
aku akan pindah kerja.
261
00:14:09,250 --> 00:14:10,460
Meski tidak untuk sekarang.
262
00:14:13,060 --> 00:14:13,790
Baiklah.
263
00:14:14,530 --> 00:14:16,260
Lakukanlah keinginanmu.
264
00:14:18,260 --> 00:14:19,870
Ayo habiskan sebelum dingin.
265
00:14:25,010 --> 00:14:25,890
Oh...
266
00:14:30,010 --> 00:14:30,810
Kamu...
267
00:14:31,010 --> 00:14:32,910
Kamu menyebut ini lezat?
268
00:14:34,650 --> 00:14:35,450
Kenapa...
269
00:14:36,250 --> 00:14:37,950
Kenapa rasanya seperti ini?
270
00:14:50,090 --> 00:14:51,100
Kamu sedang apa?
271
00:14:51,960 --> 00:14:53,230
Mulai hari ini,
272
00:14:53,870 --> 00:14:54,800
aku akan jadi penggemar.
273
00:14:56,170 --> 00:14:56,940
Menjadi penggemar...
274
00:14:57,270 --> 00:14:59,510
...tidaklah semudah mengatakannya.
275
00:14:59,710 --> 00:15:01,310
Saat menahannya, darahmu mendidih.
276
00:15:01,640 --> 00:15:03,540
Seperti ada percikan api
yang dilempar ke dadamu...
277
00:15:03,570 --> 00:15:05,280
Kenapa tidak bisa?
278
00:15:06,780 --> 00:15:07,910
Dasar muggle.
279
00:15:08,980 --> 00:15:10,480
Kenapa tiba-tiba ingin jadi penggemar?
280
00:15:10,510 --> 00:15:13,450
Mulai sekarang, daripada harus
memikirkan pendapat orang lain,
281
00:15:13,590 --> 00:15:15,650
aku ingin melakukan
hal yang bisa aku nikmati.
282
00:15:16,020 --> 00:15:18,560
Aku baru sadar,
ternyata aku tak punya hobi.
283
00:15:18,860 --> 00:15:21,490
Jadi penggemar bukanlah sekadar hobi,
tapi jalan kehidupan.
284
00:15:22,360 --> 00:15:23,060
Apa?
285
00:15:23,760 --> 00:15:24,330
Ah...
286
00:15:24,900 --> 00:15:26,060
Ide yang bagus.
287
00:15:26,860 --> 00:15:29,390
Intinya, karena lebih baik
menikmati bersama-sama...
288
00:15:29,410 --> 00:15:30,440
Mulai dari komik.
289
00:15:41,880 --> 00:15:43,380
Komik tidak cocok dengannya.
290
00:15:59,830 --> 00:16:01,730
SHIN WON
291
00:16:03,800 --> 00:16:05,070
SHIN WON
292
00:16:06,870 --> 00:16:08,010
Ha Jin...
293
00:16:08,570 --> 00:16:10,050
Ini aku, Kim Shin Won.
294
00:16:10,080 --> 00:16:12,610
Shin Won, tunggu.
Jangan berbicara dulu.
295
00:16:12,910 --> 00:16:13,610
Kini,
296
00:16:13,880 --> 00:16:16,010
kamu bahkan tak suka
mendengar suaraku.
297
00:16:16,210 --> 00:16:18,950
Bukan... Bukan begitu maksudku.
298
00:16:19,020 --> 00:16:19,950
Astaga...
299
00:16:20,160 --> 00:16:20,870
Astaga.
300
00:16:20,890 --> 00:16:22,350
Maafkan aku, Ha Jin.
301
00:16:22,520 --> 00:16:24,790
- Aku pun tak tahu bahwa ternyata...
- Bagaimana ini?
302
00:16:25,420 --> 00:16:27,990
...aku begitu pengecut seperti ini.
303
00:16:29,360 --> 00:16:30,560
Kamu mabuk?
304
00:16:31,300 --> 00:16:33,660
Padahal kamu sudah menghampiriku,
305
00:16:33,900 --> 00:16:36,600
tapi aku malah mundur karena takut.
306
00:16:37,030 --> 00:16:39,040
Itu karena aku sangat menyukaimu.
307
00:16:39,370 --> 00:16:40,810
Karena wanita sepertimu...
308
00:16:41,440 --> 00:16:43,110
...adalah yang pertama di kehidupanku.
309
00:16:45,040 --> 00:16:46,680
- Aku...
- Ini dia.
310
00:16:47,350 --> 00:16:50,720
...belum terlambat, 'kan?
311
00:16:51,380 --> 00:16:52,720
Kamu belum terlambat,
312
00:16:52,980 --> 00:16:54,390
jadi tutuplah dulu.
313
00:16:54,490 --> 00:16:55,450
Aku mencintaimu...
314
00:16:56,010 --> 00:16:56,950
...Ha Jin.
315
00:16:58,360 --> 00:17:01,160
- Jika tidak mau menjawab...
- Aku juga.
316
00:17:01,490 --> 00:17:02,880
Aku juga mencintaimu!
317
00:17:03,160 --> 00:17:04,700
Jadi, tutuplah dulu.
318
00:17:04,900 --> 00:17:05,560
Ya?
319
00:17:06,160 --> 00:17:06,900
Ya ampun...
320
00:17:08,370 --> 00:17:09,270
Dia mencintaiku.
321
00:17:10,470 --> 00:17:11,540
Selamat tidur.
322
00:17:21,480 --> 00:17:22,250
Ya ampun.
323
00:17:23,210 --> 00:17:24,280
Astaga.
324
00:17:25,780 --> 00:17:28,460
Selamat! Wah!
325
00:17:28,490 --> 00:17:30,490
Selamat!
326
00:17:30,520 --> 00:17:32,760
- Selamat!
- Selamat!
327
00:17:32,790 --> 00:17:34,430
- Ya ampun.
- Wah!
328
00:17:34,690 --> 00:17:37,160
Selamat!
329
00:17:37,190 --> 00:17:39,400
Selamat, ya!
330
00:17:53,380 --> 00:17:54,310
Aku juga.
331
00:17:54,710 --> 00:17:56,010
Aku juga mencintaimu!
332
00:18:02,250 --> 00:18:03,360
HA JIN
Sudah bangun?
333
00:18:03,460 --> 00:18:05,420
Jika kamu teringat sesuatu saat ini,
334
00:18:05,660 --> 00:18:07,790
itu bukan mimpi. Jangan khawatir.
335
00:18:07,900 --> 00:18:08,860
Sampai nanti.
336
00:18:09,010 --> 00:18:11,020
Aku mau tidur dulu.
Aku mencintaimu.
337
00:18:19,610 --> 00:18:21,840
Aku mau mengunjungi ibuku dulu.
338
00:18:21,940 --> 00:18:23,140
Ini hari ulang tahun Ibu.
339
00:18:23,170 --> 00:18:24,880
Hari ini ulang tahun ibumu, ya.
340
00:18:25,480 --> 00:18:27,750
- Hati-hati di jalan.
- Oke, aku hubungi lagi nanti.
341
00:18:29,480 --> 00:18:30,020
Begini...
342
00:18:30,530 --> 00:18:33,310
Sepertinya kamu harus
mengisi daya mobilmu dulu.
343
00:18:34,030 --> 00:18:34,730
Apa ini?
344
00:18:34,790 --> 00:18:36,190
Kamu pakai mobilku tanpa izin?
345
00:18:36,250 --> 00:18:37,090
Bukan begitu...
346
00:18:37,470 --> 00:18:39,560
Aku tak bisa berjalan-jalan
dengan pacarku...
347
00:18:39,990 --> 00:18:41,660
...pakai mobil polisi, 'kan?
348
00:18:43,460 --> 00:18:45,030
Astaga. Yang benar saja.
349
00:18:49,820 --> 00:18:51,800
Carikan tempat mengisi daya terdekat.
350
00:18:52,110 --> 00:18:54,440
Berikut tempat mengisi daya di dekat Anda.
351
00:18:54,940 --> 00:18:56,640
Anda ingin ke tempat nomor berapa?
352
00:19:15,630 --> 00:19:16,360
JEONG EUN KYUNG
353
00:19:16,390 --> 00:19:17,410
Sayang, aku datang.
354
00:19:18,260 --> 00:19:20,030
Hari ini, aku membawa anak-anak.
355
00:19:20,400 --> 00:19:20,990
Ayah.
356
00:19:21,010 --> 00:19:23,370
Ayah pernah kemari lagi
tanpa sepengetahuan kami?
357
00:19:24,300 --> 00:19:25,170
Astaga.
358
00:19:26,570 --> 00:19:28,870
Ibu, selamat ulang tahun.
359
00:19:29,310 --> 00:19:30,840
Selamat ulang tahun, Ibu.
360
00:19:31,280 --> 00:19:33,210
Aku tak bisa sering datang
karena sibuk akhir-akhir ini.
361
00:19:34,280 --> 00:19:37,080
Mungkin karena itu Ibu tak datang
ke mimpiku. Padahal aku sangat rindu.
362
00:19:38,020 --> 00:19:40,020
Ibu, Kakak sudah punya pacar.
363
00:19:40,180 --> 00:19:42,460
Alasan sibuk karena pekerjaan
adalah bohong.
364
00:19:42,490 --> 00:19:44,590
- Hei, hentikan.
- Terlebih lagi,
365
00:19:44,820 --> 00:19:47,430
pacarnya sebaya denganku.
Tak bisa dipercaya, 'kan?
366
00:19:47,450 --> 00:19:49,630
Kamu jadi tak tahu diri
karena lama tak dipukul, ya?
367
00:19:50,300 --> 00:19:51,710
Selamat ulang tahun, Sayang.
368
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Kami semua baik-baik saja,
jangan khawatir.
369
00:19:54,600 --> 00:19:56,670
Dan putrimu yang paling kamu khawatirkan,
370
00:19:56,940 --> 00:19:57,770
sekarang bisa tenang...
371
00:19:59,070 --> 00:20:00,470
...dan hidup bebas.
372
00:20:00,840 --> 00:20:02,670
Sekarang pun aku merasa bebas, Ayah.
373
00:20:03,580 --> 00:20:04,610
Tidak, Su Jeong.
374
00:20:06,410 --> 00:20:08,410
Sudah lama Ayah ingin mengatakannya.
375
00:20:09,450 --> 00:20:12,220
Kamu tak perlu terlalu bekerja keras lagi
untuk kami sekarang.
376
00:20:14,020 --> 00:20:15,500
Meski terlambat...
377
00:20:15,990 --> 00:20:17,490
...lepaskan beban beratmu...
378
00:20:18,660 --> 00:20:20,130
...jalanilah kehidupan yang kamu mau.
379
00:20:20,430 --> 00:20:22,190
Kamu tak perlu lagi
memberi Ayah uang.
380
00:20:22,630 --> 00:20:24,260
Makanlah semua yang ingin kamu makan.
381
00:20:24,580 --> 00:20:25,800
Pakai baju yang ingin kamu pakai.
382
00:20:26,130 --> 00:20:28,870
Aku bisa bekerja keras
karena ada kalian berdua.
383
00:20:28,970 --> 00:20:31,200
Kalian bukan beban,
tapi kekuatan hidupku.
384
00:20:31,300 --> 00:20:33,710
- Jadi...
- Ayah sudah jadi orang kaya.
385
00:20:33,810 --> 00:20:36,010
Ayah sungguh tak butuh uang dari Kakak.
386
00:20:36,800 --> 00:20:37,260
Apa?
387
00:20:37,610 --> 00:20:39,440
Semua ini berkatmu.
388
00:20:40,180 --> 00:20:41,680
Apa yang sudah kulakukan?
389
00:20:44,980 --> 00:20:45,750
Sungguh?
390
00:20:46,250 --> 00:20:46,920
Iya.
391
00:20:48,250 --> 00:20:51,490
Ini luar biasa, Ayah.
Bagaimana bisa seperti ini?
392
00:20:52,960 --> 00:20:55,490
Orang itu mirip sekali dengan Kakak Ipar.
393
00:20:57,090 --> 00:20:58,000
Pak Ban?
394
00:21:02,100 --> 00:21:02,970
Halo, Pak Baek.
395
00:21:03,470 --> 00:21:04,900
Kenapa kamu di sini?
396
00:21:05,040 --> 00:21:05,730
Ah...
397
00:21:06,300 --> 00:21:08,090
Karena kamu bilang
akan mengunjungi ibumu,
398
00:21:08,670 --> 00:21:10,180
aku jadi teringat orang tuaku.
399
00:21:10,640 --> 00:21:11,410
Begitu, ya.
400
00:21:11,710 --> 00:21:13,510
Orang tuamu ada di sini?
401
00:21:14,310 --> 00:21:14,910
Iya.
402
00:21:28,960 --> 00:21:31,530
BAN DO HYUNG DAN LEE JUNG HYE
MENINGGAL 20 JANUARI 2006
403
00:21:32,760 --> 00:21:34,900
Harinya sama dengan...
404
00:21:36,500 --> 00:21:37,270
Benar.
405
00:21:38,100 --> 00:21:40,340
Karena itu aku senang
bisa bertemu denganmu.
406
00:21:41,290 --> 00:21:43,010
Rasanya seperti hadiah
dari orang tuaku.
407
00:21:45,640 --> 00:21:47,410
Dan kamu benar-benar
menjadi hadiah untukku.
408
00:21:49,850 --> 00:21:50,950
Ini pertama kalinya...
409
00:21:51,920 --> 00:21:53,490
...aku ke sini bersama seseorang.
410
00:21:55,890 --> 00:21:57,760
Sebenarnya aku pun jarang ke sini.
411
00:21:58,190 --> 00:22:01,460
Selalu sendiri
dan harus diam-diam ke sini.
412
00:22:01,990 --> 00:22:04,160
Aku khawatir jika Nenek tahu.
413
00:22:05,630 --> 00:22:07,130
Aku pun merasa ini semua salahku.
414
00:22:10,470 --> 00:22:12,670
Ini pertama kalinya
aku merasa tenang datang ke sini.
415
00:22:13,140 --> 00:22:14,770
Bahkan bisa membawakan mereka bunga.
416
00:22:17,980 --> 00:22:19,080
Mulai sekarang...
417
00:22:20,080 --> 00:22:21,450
...ayo datang ke sini bersamaku.
418
00:22:21,850 --> 00:22:23,580
Kapan pun saat kamu ingin datang.
419
00:22:31,090 --> 00:22:32,700
Proyeknya sukses besar.
420
00:22:32,720 --> 00:22:35,790
Berkatnya, harga saham meningkat.
Kondisi perusahaan sangat bagus.
421
00:22:36,290 --> 00:22:39,530
Kepercayaan para eksekutif
kepada Pak Ban pun cukup besar.
422
00:22:39,930 --> 00:22:43,030
Tak ada sosok yang bisa
mengalahkan Pak Ban Ju Yeon.
423
00:22:43,070 --> 00:22:44,490
Di rapat pemegang saham berikutnya,
424
00:22:44,520 --> 00:22:46,450
mungkin akan membahas
tentang pengganti Anda...
425
00:22:46,470 --> 00:22:47,470
Nanti saja.
426
00:22:48,160 --> 00:22:49,800
Mari kita bicarakan lagi nanti.
427
00:22:50,010 --> 00:22:50,940
Baik.
428
00:22:53,510 --> 00:22:57,950
Sepertinya Ban Ju Yeon
sudah tak mengincar posisi pewaris lagi.
429
00:22:58,500 --> 00:22:59,970
Sepertinya begitu.
430
00:23:02,120 --> 00:23:03,750
Aku tak mengerti.
431
00:23:03,990 --> 00:23:07,120
Bukankah kamu berpikir
dia akan mengambil alih perusahaan?
432
00:23:07,290 --> 00:23:08,960
Karena itu kamu mengkhianatiku.
433
00:23:10,090 --> 00:23:10,860
Tidak, Bu.
434
00:23:11,830 --> 00:23:16,100
Aku membantu Pak Ban
karena rasa kemanusiaanku.
435
00:23:16,240 --> 00:23:18,740
Bukan demi menjadikannya pewaris,
436
00:23:18,840 --> 00:23:23,040
tapi demi anak yang berusaha
mendapatkan cinta dariku?
437
00:23:25,240 --> 00:23:26,510
Kamu tahu...
438
00:23:26,910 --> 00:23:29,080
...apa yang membuat manusia lemah?
439
00:23:30,180 --> 00:23:31,020
Cinta.
440
00:23:31,350 --> 00:23:33,420
Itu bisa menjatuhkanmu dalam sekejap.
441
00:23:33,550 --> 00:23:35,190
Karena itu aku keras padanya,
442
00:23:35,690 --> 00:23:36,820
agar dia lebih kuat.
443
00:23:37,020 --> 00:23:41,030
Namun, hal yang membuat Pak Ban
bisa bertahan sampai sekarang...
444
00:23:41,620 --> 00:23:42,930
...juga karena cinta.
445
00:23:44,360 --> 00:23:46,330
Perasaan yang membuatnya...
446
00:23:46,430 --> 00:23:50,470
...tak ingin mengecewakan Anda,
dan ingin diakui oleh Anda.
447
00:23:51,940 --> 00:23:54,940
Alasan dia bisa merelakan posisi
yang dia inginkan sepanjang hidupnya...
448
00:23:55,270 --> 00:23:58,740
...adalah perasaan cintanya
kepada Baek Su Jeong.
449
00:24:00,140 --> 00:24:01,010
Cintalah...
450
00:24:02,150 --> 00:24:04,450
...yang membuat Pak Ban menjadi kuat.
451
00:24:05,920 --> 00:24:09,390
Karena itu saya tak berpikir
Pak Ban bersikap bodoh.
452
00:24:10,190 --> 00:24:12,820
Pak Ban adalah orang yang kuat,
lebih dari siapa pun.
453
00:24:14,960 --> 00:24:16,560
Meskipun diperlakukan dengan keras...
454
00:24:18,830 --> 00:24:20,470
Siapa yang kamu sebut Nenek?
455
00:24:20,970 --> 00:24:23,900
Aku tak pernah punya cucu sepertimu.
456
00:24:24,570 --> 00:24:25,770
Dia berusaha kuat.
457
00:24:26,770 --> 00:24:28,970
Tak tumbang meski diberi tekanan.
458
00:24:29,270 --> 00:24:30,810
Aku akan lebih baik lagi.
459
00:24:31,110 --> 00:24:32,510
Sebagai cucu Nenek...
460
00:24:33,510 --> 00:24:34,580
...aku akan lebih berusaha.
461
00:24:36,180 --> 00:24:38,050
Pak Ban pun merupakan orang...
462
00:24:38,760 --> 00:24:40,150
...yang membantu Anda...
463
00:24:41,550 --> 00:24:43,290
...bertahan di masa sengsara Anda.
464
00:24:45,220 --> 00:24:47,360
Jika sekarang...
465
00:24:47,890 --> 00:24:51,930
...Anda sudah sadar
akan cinta Pak Ban kepada Anda.
466
00:24:53,320 --> 00:24:55,670
Saya harap Anda meminta maaf
sebelum terlambat.
467
00:24:56,870 --> 00:24:58,340
Ini demi Anda, Bu Ketua.
468
00:24:59,370 --> 00:25:01,870
Apa Anda merasa nyaman
setelah menyalahkan cucu Anda...
469
00:25:02,170 --> 00:25:03,270
...atas kesengsaraan Anda?
470
00:25:03,940 --> 00:25:05,910
Dan yang ingin aku kembalikan...
471
00:25:06,280 --> 00:25:07,980
...bukanlah posisi pewaris perusahaan,
472
00:25:09,110 --> 00:25:10,750
tapi keluarganya Pak Ban.
473
00:25:20,520 --> 00:25:23,560
- Aku pulang duluan, ya.
- Pak Kim, kamu sudah lihat ini?
474
00:25:23,600 --> 00:25:26,430
Ada yang mengunggahnya kemarin.
Lucu sekali.
475
00:25:26,730 --> 00:25:28,100
Jika tak mau menjawab...
476
00:25:28,130 --> 00:25:30,080
MEMANFAATKAN PACAR UNTUK PROMOSI
Aku juga!
477
00:25:30,100 --> 00:25:31,470
Aku juga mencintaimu!
478
00:25:31,640 --> 00:25:33,480
Jadi, tutuplah dulu.
479
00:25:33,500 --> 00:25:34,340
Ya?
480
00:25:34,540 --> 00:25:36,640
Iya, aku sudah lihat tadi.
481
00:25:36,910 --> 00:25:41,060
Tapi suara pria ini mirip
seperti suara Pak Kim.
482
00:25:41,580 --> 00:25:44,270
Tak mudah untuk punya
suara bagus seperti ini.
483
00:25:44,580 --> 00:25:45,220
Ya ampun.
484
00:25:45,480 --> 00:25:45,980
Benar.
485
00:25:46,580 --> 00:25:48,120
Itu aku.
486
00:25:48,690 --> 00:25:49,550
- Apa?
- Apa?
487
00:25:51,050 --> 00:25:53,460
Tolong promosikan restorannya.
Makanan di sana lezat.
488
00:25:53,690 --> 00:25:54,730
Aku pergi dulu.
489
00:25:57,000 --> 00:25:58,030
Astaga.
490
00:26:00,330 --> 00:26:01,130
BUKA
Ha Jin.
491
00:26:09,370 --> 00:26:10,510
Terima kasih...
492
00:26:11,140 --> 00:26:12,080
...sudah menerimaku.
493
00:26:13,210 --> 00:26:14,810
Aku yang lebih berterima kasih.
494
00:26:16,450 --> 00:26:18,920
Itu pernyataan cinta
yang tak terlupakan.
495
00:26:20,850 --> 00:26:21,820
Tapi...
496
00:26:22,190 --> 00:26:23,390
...ada masalah.
497
00:26:23,550 --> 00:26:26,660
Benar, video yang direkam oleh pelanggan
tersebar di mana-mana.
498
00:26:26,860 --> 00:26:28,360
Kamu jadi kesulitan?
499
00:26:28,760 --> 00:26:29,530
Iya.
500
00:26:33,930 --> 00:26:36,200
Pelanggannya banyak sekali,
aku jadi kesulitan.
501
00:26:51,650 --> 00:26:54,190
SULO
502
00:27:00,990 --> 00:27:02,690
BU KETUA
PANGGILAN MASUK
503
00:27:07,200 --> 00:27:09,070
CRACK SHOT
504
00:28:19,140 --> 00:28:20,440
Kenapa Nenek kemari?
505
00:28:28,310 --> 00:28:29,110
Nenek...
506
00:28:31,200 --> 00:28:32,610
...minta maaf.
507
00:28:35,290 --> 00:28:36,450
Sebenarnya...
508
00:28:37,820 --> 00:28:39,720
...aku merasa ingin mati.
509
00:28:41,230 --> 00:28:42,730
Aku merasa ingin mati...
510
00:28:43,760 --> 00:28:46,030
...menggantikan putraku.
511
00:28:47,030 --> 00:28:49,000
Andai saja aku yang mati...
512
00:28:49,800 --> 00:28:52,200
...aku tak akan merasa
sengsara seperti ini.
513
00:28:53,900 --> 00:28:55,340
Karena tak bisa begitu...
514
00:28:56,410 --> 00:28:58,610
...aku jadi menyalahkan diriku.
515
00:29:01,000 --> 00:29:01,710
Jadi...
516
00:29:04,080 --> 00:29:06,080
...aku menyalahkanmu juga.
517
00:29:08,190 --> 00:29:08,850
Padahal...
518
00:29:09,690 --> 00:29:11,560
...kamu tak salah apa-apa.
519
00:29:11,990 --> 00:29:13,190
Kamu sudah kehilangan orang tuamu.
520
00:29:14,260 --> 00:29:17,460
Kamulah yang membutuhkan
kasih sayang lebih dari siapa pun.
521
00:29:19,200 --> 00:29:22,770
Namun, aku tak bisa memberikannya padamu.
522
00:29:24,170 --> 00:29:27,500
Padahal, aku adalah
satu-satunya keluargamu.
523
00:29:33,310 --> 00:29:34,280
Meski terlambat...
524
00:29:36,150 --> 00:29:37,880
...dan mungkin akan sia-sia...
525
00:29:39,480 --> 00:29:40,520
...Nenek merasa...
526
00:29:41,850 --> 00:29:43,960
...harus mengatakan ini.
527
00:29:45,760 --> 00:29:47,090
Terima kasih...
528
00:29:48,890 --> 00:29:50,530
Terima kasih...
529
00:29:52,400 --> 00:29:53,660
...sudah melindungi Nenek.
530
00:30:06,440 --> 00:30:07,680
Nenek...
531
00:30:30,100 --> 00:30:32,340
Itu bagus. Syukurlah.
532
00:30:36,070 --> 00:30:40,150
Dengan begitu, kita harus
membatalkan kontrak kita.
533
00:30:41,180 --> 00:30:42,050
Kontrak?
534
00:30:42,480 --> 00:30:44,820
Kontrak menjaga rahasia
yang kita lakukan dulu.
535
00:30:45,350 --> 00:30:46,220
Oh, itu.
536
00:30:47,580 --> 00:30:49,590
Kini, tak ada rahasia
yang harus kusembunyikan.
537
00:30:49,890 --> 00:30:53,160
Kamu pun tak perlu
jaminan keamanan pekerjaan dariku.
538
00:30:54,660 --> 00:30:55,430
Kamu benar.
539
00:30:56,360 --> 00:30:58,260
Kamu setuju untuk membatalkan kontrak?
540
00:31:04,700 --> 00:31:05,370
Iya.
541
00:31:06,200 --> 00:31:07,100
Aku setuju.
542
00:31:15,810 --> 00:31:17,180
PRODUK UTAMA
543
00:31:18,480 --> 00:31:19,180
Astaga.
544
00:31:19,750 --> 00:31:21,190
Na Na di mana?
545
00:31:25,090 --> 00:31:26,100
Ah...
546
00:31:26,360 --> 00:31:28,360
Kamu habis ganti baju?
547
00:31:28,390 --> 00:31:31,030
Iya. Aku berpikir untuk mencoba
produknya secara langsung.
548
00:31:31,100 --> 00:31:33,230
- Bagaimana menurutmu?
- Cantik.
549
00:31:33,390 --> 00:31:34,130
Iya, 'kan?
550
00:31:34,460 --> 00:31:36,270
Baju ini sangat nyaman dipakai.
551
00:31:36,430 --> 00:31:39,070
Aku pun suka kombinasinya
dengan desain tradisional.
552
00:31:39,570 --> 00:31:42,550
Menurutku, itu bisa menarik minat
pelanggan turis. Iya, 'kan?
553
00:31:42,570 --> 00:31:43,840
Iya, kamu benar.
554
00:31:45,010 --> 00:31:47,580
Kalian tak lupa
makan malam tim malam ini, 'kan?
555
00:31:47,940 --> 00:31:48,950
Tentu saja.
556
00:31:49,350 --> 00:31:50,480
Sekarang,
557
00:31:50,740 --> 00:31:53,020
- hanya perlu menentukan tempatnya.
- Tapi...
558
00:31:53,040 --> 00:31:54,950
Mau pergi makan daging apa?
559
00:31:55,620 --> 00:31:56,490
Daging sapi.
560
00:32:00,130 --> 00:32:02,290
Ayo kita makan daging sapi Korea.
561
00:32:05,260 --> 00:32:06,930
- Berhasil!
- Ya!
562
00:32:13,100 --> 00:32:15,140
Terima kasih atas kerja keras kalian.
563
00:32:15,770 --> 00:32:17,640
Untuk selanjutnya,
mohon bantuannya.
564
00:32:17,880 --> 00:32:18,940
- Baik.
- Baik.
565
00:32:20,710 --> 00:32:21,910
Aku air putih saja.
566
00:32:22,650 --> 00:32:25,280
Di hari bahagia ini,
kamu tak ingin minum alkohol?
567
00:32:25,490 --> 00:32:26,850
Karena ini hari bahagia,
568
00:32:27,220 --> 00:32:29,690
aku ingin pacarku yang sudah bekerja keras
minum dengan tenang.
569
00:32:31,660 --> 00:32:32,890
Jangan khawatir jika kamu mabuk.
570
00:32:33,690 --> 00:32:34,830
Padahal tak perlu begitu.
571
00:32:35,790 --> 00:32:36,930
Merinding, ya.
572
00:32:37,190 --> 00:32:39,200
Lebih mendingan waktu tanding minum...
573
00:32:39,700 --> 00:32:40,960
- Bersulang!
- Bersulang!
574
00:32:40,990 --> 00:32:42,170
Bersulang!
575
00:32:48,370 --> 00:32:49,690
Terima kasih makanannya, Pak Ban.
576
00:32:49,720 --> 00:32:51,110
- Terima kasih.
- Terima kasih.
577
00:32:52,300 --> 00:32:53,510
Ronde kedua mau ke mana?
578
00:32:53,810 --> 00:32:55,910
Entahlah. Kamu mau ke mana?
579
00:32:56,010 --> 00:32:56,910
Ke tempat karaoke?
580
00:32:57,050 --> 00:32:58,680
- Aku suka.
- Aku setuju.
581
00:32:58,920 --> 00:33:00,050
Karaoke?
582
00:33:00,180 --> 00:33:01,780
- Ayo ke sana.
- Oke!
583
00:33:02,400 --> 00:33:03,050
Ayo.
584
00:33:07,860 --> 00:33:11,700
♪ Menari kecil, Si Catallena ♪
585
00:33:12,830 --> 00:33:15,330
♪ Tak sadar, aku jatuh hati ♪
586
00:33:15,360 --> 00:33:19,240
♪ Dengan cantik dan bangga, Si Catallena ♪
587
00:33:19,570 --> 00:33:23,040
♪ Dengan lembut ♪
588
00:33:23,060 --> 00:33:26,460
♪ Membuat meleleh ♪
589
00:33:26,490 --> 00:33:27,850
Bagus!
590
00:33:29,010 --> 00:33:30,140
Wah!
591
00:33:30,160 --> 00:33:31,220
Wah!
592
00:33:35,040 --> 00:33:37,670
Untung saja kita pergi karaoke.
593
00:33:37,750 --> 00:33:39,090
Benarkah? Tos.
594
00:33:40,460 --> 00:33:42,410
Baiklah, untuk melanjutkan semangat ini,
595
00:33:42,440 --> 00:33:44,330
lagu berikutnya adalah...
596
00:33:45,460 --> 00:33:46,660
CONFESSION
LIM JAE BEOM
597
00:33:49,530 --> 00:33:51,740
Memilih lagu ini
saat makan malam tim?
598
00:33:52,600 --> 00:33:54,910
Ada yang pilih lagu Confession.
599
00:34:21,270 --> 00:34:23,800
- Laguku...
- Ya ampun...
600
00:34:26,140 --> 00:34:29,640
Aku hanya berniat
melewati musik intronya.
601
00:34:30,510 --> 00:34:31,490
Ini lagumu, Pak Yang?
602
00:34:31,520 --> 00:34:32,540
Ah...
603
00:34:32,570 --> 00:34:35,240
Tak apa. Kita bisa memutarnya lagi.
604
00:34:35,270 --> 00:34:37,410
- Kamu sungguh akan menyanyikannya?
- Iya, kenapa?
605
00:34:37,430 --> 00:34:38,370
Namun...
606
00:34:38,390 --> 00:34:41,660
- Kenapa tak putar lagu berikutnya saja?
- Benar. Suasananya sedang semangat tadi.
607
00:34:41,680 --> 00:34:44,760
- Kenapa?
- Sudah ada lagu lain yang dipesan.
608
00:34:44,950 --> 00:34:48,330
- Kenapa? Aku ingin...
- Ya ampun, sudah terputar.
609
00:34:49,730 --> 00:34:50,760
OUR DREAM
KOYOTE
610
00:34:59,170 --> 00:35:00,300
Wah!
611
00:35:01,140 --> 00:35:02,310
Wah!
612
00:35:05,340 --> 00:35:10,980
♪ Di masa mudaku, tanpa sengaja kudengar ♪
613
00:35:11,010 --> 00:35:17,120
♪ Perkataan yang tak bisa kupercaya ♪
614
00:35:17,920 --> 00:35:21,100
♪ Sebuah kisah menarik ♪
615
00:35:21,120 --> 00:35:23,930
♪ Tentang memberikan seluruh dunia ♪
616
00:35:24,360 --> 00:35:28,940
♪ Itu membuatku bermimpi ♪
617
00:35:28,970 --> 00:35:30,630
Pak Ban Ju Yeon!
618
00:35:30,670 --> 00:35:34,640
♪ Meski terasa mustahil,
kuberusaha menyangkal ♪
619
00:35:34,660 --> 00:35:37,550
♪ Tidak, tidak, tidak, tidak ♪
620
00:35:37,570 --> 00:35:41,080
- ♪ Namun, suara dalam diriku berbisik ♪
- Wah. Keren!
621
00:35:41,110 --> 00:35:43,150
♪ Bisik, bisik, bisik, bisik ♪
622
00:35:43,250 --> 00:35:48,850
♪ Dunia adalah tempat untuk para pemimpi ♪
623
00:35:48,880 --> 00:35:53,220
♪ Beranilah, kamu pasti bisa ♪
624
00:35:53,560 --> 00:35:55,090
- Wah!
- Wah!
625
00:35:59,760 --> 00:36:01,070
Kamu bilang tak akan minum?
626
00:36:01,770 --> 00:36:03,170
Aku minum karena kesal.
627
00:36:03,570 --> 00:36:05,270
Apa kamu sebenci itu...
628
00:36:05,740 --> 00:36:07,270
...jika aku menyanyikan lagu Confession?
629
00:36:08,640 --> 00:36:10,140
Kupikir kamu sudah melupakannya.
630
00:36:11,110 --> 00:36:13,580
Aku ini pria pendendam.
631
00:36:15,110 --> 00:36:17,410
Sepertinya itu tak patut dibanggakan.
632
00:36:18,010 --> 00:36:20,750
Aku sudah memperhatikanmu
sejak Pak Yang mengajak karaoke.
633
00:36:21,220 --> 00:36:23,630
Kamu sampai keluar keringat dingin.
634
00:36:23,650 --> 00:36:25,040
Kamu bahkan mematikan lagunya.
635
00:36:25,260 --> 00:36:26,090
Yang benar saja.
636
00:36:26,360 --> 00:36:28,690
Ayolah. Tapi kamu
sudah bersenang-senang, 'kan?
637
00:36:31,660 --> 00:36:32,760
Aku juga tahu...
638
00:36:33,630 --> 00:36:35,370
...bahwa aku payah waktu itu.
639
00:36:38,070 --> 00:36:39,370
Jika dipikir kembali,
640
00:36:39,560 --> 00:36:40,600
hari itu kamu imut.
641
00:36:40,630 --> 00:36:42,080
Sangat imut.
642
00:36:43,410 --> 00:36:46,610
Aku bukan tipe yang imut, tapi keren.
643
00:36:47,510 --> 00:36:48,550
Ya ampun.
644
00:36:50,080 --> 00:36:51,350
Minumlah ini agar tenang.
645
00:36:51,530 --> 00:36:52,250
Susu cokelat.
646
00:36:52,280 --> 00:36:53,750
SUSU COKELAT
647
00:36:54,380 --> 00:36:56,540
Kamu pikir marahku akan reda dengan ini?
648
00:36:56,560 --> 00:36:58,690
Aku ini bukan anak kecil.
649
00:37:03,460 --> 00:37:05,060
Cara ini tidak ampuh.
650
00:37:05,930 --> 00:37:07,100
Lalu aku harus bagaimana?
651
00:37:28,800 --> 00:37:30,790
Kamu jadi tidur saat mabuk.
652
00:37:32,430 --> 00:37:34,370
Apa yang selalu dia rekam?
653
00:37:35,730 --> 00:37:37,360
Baek Su Jeong, Bahaya Tingkat 1.
654
00:37:38,060 --> 00:37:38,960
Perlu waspada.
655
00:37:39,260 --> 00:37:41,670
Baek Su Jeong,
ditingkatkan ke Bahaya Tingkat 2.
656
00:37:41,900 --> 00:37:42,700
Level sangat tinggi.
657
00:37:43,140 --> 00:37:45,160
Harus disingkirkan.
658
00:37:46,300 --> 00:37:48,310
Ini terdengar payah pada awalnya.
659
00:37:49,500 --> 00:37:52,580
Namun, kenapa aku merasa
Baek Su Jeong cantik?
660
00:37:54,110 --> 00:37:57,750
Bagaimana jika Baek Su Jeong
tetap terlihat cantik saat itu?
661
00:37:59,750 --> 00:38:01,920
Ya ampun, benar-benar.
Norak sekali.
662
00:38:29,240 --> 00:38:31,080
SU JEONG
Periksalah folder rekaman.
663
00:38:34,120 --> 00:38:37,250
241213 -1
664
00:38:37,520 --> 00:38:39,720
Kamu mabuk dan bertingkah bodoh.
665
00:38:40,220 --> 00:38:41,590
Tapi saat ini, kamu imut...
666
00:38:42,830 --> 00:38:45,030
Bagaimana kamu bisa sekeren ini?
667
00:38:46,360 --> 00:38:47,630
Kamu dengar, 'kan?
668
00:38:48,370 --> 00:38:51,130
Kamu sama sekali tidak imut,
tapi keren.
669
00:38:51,600 --> 00:38:53,500
- Astaga...
- Kamu keren, Ban Ju Yeon.
670
00:39:04,650 --> 00:39:05,350
Astaga.
671
00:39:06,820 --> 00:39:07,650
Sial.
672
00:39:08,350 --> 00:39:09,320
Sial.
673
00:40:03,570 --> 00:40:05,480
Sial, membuat stres saja!
674
00:40:09,310 --> 00:40:10,110
Su Jeong?
675
00:40:11,580 --> 00:40:13,780
Kenapa kamu sangat berusaha
mencari hobimu?
676
00:40:13,980 --> 00:40:15,450
Sampai stres begini.
677
00:40:16,550 --> 00:40:19,240
Sepertinya aku punya penyakit
melakukan semua dengan baik.
678
00:40:19,270 --> 00:40:20,860
Padahal tak akan kutunjukkan
pada siapa pun.
679
00:40:21,860 --> 00:40:23,930
Kamu harus menikmatinya
untuk bisa menyukainya.
680
00:40:26,260 --> 00:40:27,000
Kalau begitu,
681
00:40:27,430 --> 00:40:29,630
jangan melakukan sesuatu
yang ada hasil akhirnya.
682
00:40:30,170 --> 00:40:32,000
Mau keluar dan menyegarkan pikiran?
683
00:40:38,440 --> 00:40:40,680
Wah, segar sekali.
684
00:40:41,140 --> 00:40:43,080
Akhirnya istirahat!
685
00:40:43,100 --> 00:40:44,150
Kamu suka ke sini, 'kan?
686
00:40:44,650 --> 00:40:45,780
Iya.
687
00:40:45,920 --> 00:40:48,550
Bisnismu memang penting,
tapi kamu juga perlu istirahat.
688
00:40:49,690 --> 00:40:51,720
Tempat ini sepi, bagus sekali.
689
00:40:52,290 --> 00:40:54,290
Apa memang biasanya sepi seperti ini?
690
00:40:54,990 --> 00:40:56,260
Aku menyewa seluruh tempat.
691
00:40:56,860 --> 00:40:57,390
Apa?
692
00:40:57,890 --> 00:40:59,360
Kamu menyewa seluruh tempat?
693
00:41:00,330 --> 00:41:01,300
Tak perlu terkejut.
694
00:41:01,770 --> 00:41:03,170
Apa kamu masih belum sadar...
695
00:41:03,500 --> 00:41:04,530
...siapa aku?
696
00:41:05,970 --> 00:41:07,300
Ya ampun, imutnya.
697
00:41:09,540 --> 00:41:11,010
Nikmatilah dengan tenang.
698
00:41:13,180 --> 00:41:13,980
Baiklah.
699
00:41:14,010 --> 00:41:15,750
Aku akan memasak sesuatu.
700
00:41:17,110 --> 00:41:19,020
Jauh-jauh ke sini
kamu masih mau memasak?
701
00:41:19,520 --> 00:41:21,020
Aku saja, istirahatlah.
702
00:41:21,050 --> 00:41:22,450
- Kamu mau?
- Iya.
703
00:41:23,990 --> 00:41:24,850
Aku saja yang masak.
704
00:41:25,320 --> 00:41:28,250
Kenapa? Aku saja. Aku tak akan
salah antara gula dan garam lagi.
705
00:41:28,270 --> 00:41:29,560
Tidak, aku saja.
706
00:41:30,560 --> 00:41:31,960
Aku jago dalam urusan rumah tangga.
707
00:41:32,430 --> 00:41:34,190
Benar, kita lihat api unggun saja.
708
00:41:34,210 --> 00:41:35,900
Serahkan pada Naga Api.
709
00:41:35,920 --> 00:41:37,030
Ayo.
710
00:41:37,970 --> 00:41:38,900
Ya ampun.
711
00:41:44,140 --> 00:41:45,210
Wah...
712
00:41:54,220 --> 00:41:54,950
Berhasil.
713
00:41:55,390 --> 00:41:56,720
Tak kusangka kamu hebat.
714
00:42:08,400 --> 00:42:10,530
Ayolah, tak bisa ditaruh di sana.
715
00:42:10,930 --> 00:42:12,040
Itu akan goyah.
716
00:42:15,000 --> 00:42:16,070
Aku menang!
717
00:42:16,140 --> 00:42:17,070
Ini tidak sah...
718
00:42:17,260 --> 00:42:19,300
Ini runtuh karena kamu meniupnya.
719
00:42:19,340 --> 00:42:21,510
Ini runtuh karena tersenggol tanganmu.
720
00:42:21,580 --> 00:42:22,850
Akuilah kekalahanmu!
721
00:42:24,610 --> 00:42:27,050
- Ayo kita ulangi.
- Baiklah. Ayo kita...
722
00:42:29,180 --> 00:42:30,050
Kapan mereka pergi?
723
00:42:30,890 --> 00:42:31,520
Astaga.
724
00:42:32,290 --> 00:42:34,290
Kita sampai tidak sadar
karena terlalu kompetitif.
725
00:42:34,490 --> 00:42:35,650
Ya ampun.
726
00:42:35,670 --> 00:42:36,530
Kamu benar.
727
00:42:36,690 --> 00:42:38,230
Kita seperti ini sejak dulu.
728
00:42:39,860 --> 00:42:41,400
Mari kita berhenti main.
729
00:42:42,340 --> 00:42:43,000
Oke.
730
00:42:44,100 --> 00:42:45,100
Kamu tidak dingin?
731
00:42:45,610 --> 00:42:47,500
Aku baik-baik saja,
sudah menyiapkan semuanya.
732
00:42:48,740 --> 00:42:50,740
Oh, iya. Tunggu sebentar.
733
00:43:08,020 --> 00:43:09,160
Ini hadiah untukmu.
734
00:43:09,960 --> 00:43:12,260
Saat wanita sudah mengambil jarum,
dia harus menyelesaikannya.
735
00:43:20,500 --> 00:43:22,070
Cocok sekali.
736
00:43:22,870 --> 00:43:23,970
Bagaimana? Cantik?
737
00:43:24,210 --> 00:43:26,140
Cantik. Hangat, 'kan?
738
00:43:26,540 --> 00:43:27,210
Iya.
739
00:43:28,610 --> 00:43:29,380
Terima kasih.
740
00:43:34,720 --> 00:43:35,790
Salju pertama.
741
00:43:36,750 --> 00:43:38,960
Wah. Cantik sekali.
742
00:43:40,690 --> 00:43:41,660
Kamu benar.
743
00:43:43,230 --> 00:43:43,990
Saljunya...
744
00:43:45,390 --> 00:43:46,290
...dan juga kamu.
745
00:43:50,260 --> 00:43:51,230
Menyenangkan...
746
00:43:52,030 --> 00:43:54,100
...bisa melihat salju pertama...
747
00:43:54,670 --> 00:43:55,770
...bersama cinta pertama.
748
00:43:59,580 --> 00:44:00,710
Ini salju pertama.
749
00:44:02,310 --> 00:44:04,880
Syukurlah kita bisa benar-benar
menikmati salju pertama.
750
00:44:04,910 --> 00:44:07,060
Akhir-akhir ini,
kita sangat sibuk.
751
00:44:07,100 --> 00:44:08,050
Kamu benar.
752
00:44:09,090 --> 00:44:11,120
Kita harus menikmati
waktu istirahat ini.
753
00:44:16,260 --> 00:44:17,060
Ha Jin.
754
00:44:19,350 --> 00:44:20,030
Ya?
755
00:44:22,430 --> 00:44:23,530
Seandainya...
756
00:44:24,570 --> 00:44:26,700
Seandainya kamu sulit
untuk percaya padaku...
757
00:44:28,000 --> 00:44:29,040
...kamu boleh...
758
00:44:29,970 --> 00:44:31,170
...terus ragu padaku.
759
00:44:33,140 --> 00:44:34,210
Dengan begitu...
760
00:44:35,480 --> 00:44:36,750
...aku akan terus meyakinkanmu.
761
00:44:37,380 --> 00:44:38,620
Meyakinkanmu bahwa aku...
762
00:44:39,450 --> 00:44:41,180
...orang yang bisa kamu percaya.
763
00:44:43,290 --> 00:44:45,020
Mari hilangkan semua kekhawatiran...
764
00:44:45,590 --> 00:44:46,790
...dan rasa takut itu...
765
00:44:49,060 --> 00:44:50,930
...secara perlahan bersama-sama.
766
00:44:51,900 --> 00:44:52,830
Selamanya.
767
00:44:59,270 --> 00:45:00,200
Kamu bersedia?
768
00:45:07,410 --> 00:45:08,310
Terima kasih.
769
00:45:45,280 --> 00:45:46,150
Aku...
770
00:45:47,480 --> 00:45:48,850
...sangat sibuk.
771
00:45:49,450 --> 00:45:51,250
Kamu tinggal bilang saja,
772
00:45:51,290 --> 00:45:52,720
aku akan menambah karyawan.
773
00:45:53,800 --> 00:45:54,490
Tidak!
774
00:45:56,260 --> 00:45:57,260
Sebenarnya...
775
00:45:58,190 --> 00:45:59,630
...restoran Ha Jin sangat ramai.
776
00:45:59,930 --> 00:46:01,900
Jadi, aku ingin berbisnis bersama.
777
00:46:03,000 --> 00:46:05,220
- Berbisnis bersama?
- Setelah bekerja di restoran,
778
00:46:05,250 --> 00:46:07,300
aku sadar bahwa aku cocok
melayani pelanggan.
779
00:46:07,540 --> 00:46:08,640
Aku pun senang...
780
00:46:08,820 --> 00:46:10,470
...mengembangkan menu baru bersama Ha Jin.
781
00:46:11,460 --> 00:46:12,500
Kamu tahu...
782
00:46:12,910 --> 00:46:15,010
...aku memang suka
menjelajah restoran lezat, 'kan?
783
00:46:15,580 --> 00:46:16,180
Yah...
784
00:46:16,720 --> 00:46:18,450
Semua yang kamu rekomendasikan
memang lezat.
785
00:46:18,650 --> 00:46:20,750
Karena itu...
786
00:46:25,290 --> 00:46:25,860
Ini...
787
00:46:26,990 --> 00:46:27,780
SURAT PENGUNDURAN DIRI
788
00:46:27,800 --> 00:46:30,360
Tolong sampaikan ini ke nenekmu.
789
00:46:30,830 --> 00:46:31,590
Ya?
790
00:46:33,300 --> 00:46:34,060
Aku pergi dulu, ya.
791
00:46:38,400 --> 00:46:39,290
Adios.
792
00:46:41,270 --> 00:46:42,110
Hei...
793
00:46:45,510 --> 00:46:46,110
Apa-apaan ini?
794
00:46:48,750 --> 00:46:53,320
RAPAT RUTIN TAHUNAN PEMEGANG SAHAM
YONGSUNG DEPARTMENT STORE KE-50
795
00:47:07,930 --> 00:47:09,430
Kenapa Bapak ada di sini?
796
00:47:09,800 --> 00:47:10,900
Aku juga pemegang saham.
797
00:47:11,010 --> 00:47:11,900
RAPAT RUTIN TAHUNAN PEMEGANG SAHAM KE-50
YONGSUNG DEPARTMENT STORE
798
00:47:12,770 --> 00:47:14,700
Aku juga baru tahu akhir-akhir ini.
799
00:47:14,840 --> 00:47:16,320
Sejak aku mulai bekerja di sini,
800
00:47:16,340 --> 00:47:18,960
Ayah selalu membeli saham di sini
dengan sisa uang yang kuberi.
801
00:47:18,990 --> 00:47:20,340
Sebagai dukungan.
802
00:47:20,910 --> 00:47:24,010
Setelah proyek pembaruan sukses,
harga saham naik, Ayah jadi banyak uang.
803
00:47:25,580 --> 00:47:26,240
Wah.
804
00:47:26,260 --> 00:47:30,150
Ini semua berkat kalian,
para pegawai yang bekerja keras.
805
00:47:45,570 --> 00:47:46,640
Silakan duluan.
806
00:48:01,680 --> 00:48:03,720
Anda ayahnya Bu Baek?
807
00:48:04,790 --> 00:48:05,490
Benar.
808
00:48:06,000 --> 00:48:07,090
Senang bertemu Anda.
809
00:48:07,520 --> 00:48:10,260
Aku memang berencana
menemui Anda jika datang kemari.
810
00:48:10,990 --> 00:48:12,600
Ada yang ingin aku sampaikan.
811
00:48:12,800 --> 00:48:13,670
Ayah...
812
00:48:15,030 --> 00:48:17,130
Aku tahu Anda tak menganggap...
813
00:48:17,700 --> 00:48:19,500
...Su Jeong tak pantas untuk Ju Yeon.
814
00:48:20,740 --> 00:48:22,570
- Namun, Su Jeong kami...
- Tidak.
815
00:48:24,790 --> 00:48:26,220
Dia sangat pantas.
816
00:48:29,310 --> 00:48:31,850
Semua yang tak bisa
aku berikan pada cucuku,
817
00:48:32,210 --> 00:48:34,450
telah diberikan oleh Bu Baek.
818
00:48:42,830 --> 00:48:45,330
Aku minta maaf atas semuanya.
819
00:48:45,990 --> 00:48:48,680
Aku banyak salah paham kepadamu.
820
00:48:50,210 --> 00:48:52,370
Namun, jangan berharap lebih.
821
00:48:52,730 --> 00:48:56,570
Kamu tetap akan dinilai
berdasarkan kinerjamu di perusahaan.
822
00:48:58,200 --> 00:48:59,200
Tentu saja, Bu.
823
00:48:59,710 --> 00:49:01,140
Aku juga nyaman seperti itu.
824
00:49:07,480 --> 00:49:08,820
- Ayo pergi.
- Baik.
825
00:49:10,720 --> 00:49:11,820
Sampai jumpa nanti.
826
00:49:17,990 --> 00:49:20,700
Wah, Bu Ketua sangat berkharisma, ya.
827
00:49:20,930 --> 00:49:22,030
Ayah sedikit gugup.
828
00:49:22,430 --> 00:49:24,800
Aku tak tahu
Ayah berencana menemui Bu Ketua.
829
00:49:25,200 --> 00:49:26,800
Ayah semakin berani.
830
00:49:27,070 --> 00:49:29,040
Dasar, kamu tak tahu siapa Ayah?
831
00:49:30,110 --> 00:49:31,910
Ayah pemegang saham
Yongsung Department Store.
832
00:49:32,110 --> 00:49:33,070
Ya ampun.
833
00:49:42,650 --> 00:49:46,820
RAPAT RUTIN TAHUNAN PEMEGANG SAHAM KE-50
YONGSUNG DEPARTMENT STORE
834
00:49:47,430 --> 00:49:48,930
Saya Ban Ju Yeon, direktur baru...
835
00:49:50,590 --> 00:49:51,830
...Yongsung Department Store.
836
00:49:53,030 --> 00:49:56,560
Setelah sukses dengan proyek pembaruan
Yongsung Department Store,
837
00:49:56,630 --> 00:50:00,140
Manajer Umum Ban Ju Yeon
telah diangkat menjadi direktur.
838
00:50:00,170 --> 00:50:04,510
Pengangkatan ini semakin memperkuat
posisinya sebagai calon pewaris Yongsung.
839
00:50:04,540 --> 00:50:07,640
Langkah Yongsung Group
ke depannya pun menjadi sorotan.
840
00:50:20,490 --> 00:50:21,920
Kami benar bisa masuk, bukan?
841
00:50:22,890 --> 00:50:23,890
Kamu tahu aku, 'kan?
842
00:50:24,730 --> 00:50:26,000
Ah... Ya.
843
00:50:26,330 --> 00:50:27,030
Silakan masuk.
844
00:50:30,200 --> 00:50:31,900
Wah, Crack Shot!
845
00:50:46,120 --> 00:50:47,320
Crack Shot!
846
00:50:48,720 --> 00:50:50,520
Baiklah, hari ini,
847
00:50:50,650 --> 00:50:56,490
sebelum kita mulai pertunjukannya,
ada kabar baik yang ingin aku sampaikan.
848
00:50:56,930 --> 00:51:00,110
Kali ini, berkat donatur anonim,
849
00:51:00,330 --> 00:51:03,270
kami akan melakukan tur ke Inggris.
850
00:51:07,670 --> 00:51:10,530
Aku ingin mengucapkan terima kasih...
851
00:51:10,550 --> 00:51:13,420
...kepada donatur anonim,
Naga Api Hitam!
852
00:51:13,440 --> 00:51:15,810
Terima kasih banyak!
853
00:51:15,850 --> 00:51:17,280
Inilah kenikmatan jadi penggemar.
854
00:51:20,380 --> 00:51:22,460
Baiklah, mari kita bersenang-senang!
855
00:51:22,490 --> 00:51:23,740
Ya!
856
00:51:23,770 --> 00:51:26,890
Mari tunjukkan gaya rock and roll!
857
00:51:26,920 --> 00:51:31,430
- Kami Crack Shot!
- Crack Shot!
858
00:51:43,510 --> 00:51:45,110
Angkat tangan ke atas!
859
00:51:56,650 --> 00:52:02,720
♪ Di jalan yang selalu
dilewati angin hijau ini ♪
860
00:52:02,990 --> 00:52:06,190
♪ Aku berlari kembali ke waktu itu ♪
861
00:52:08,000 --> 00:52:14,000
♪ Di bawah langit biru
tempat kita melangkah bersama ♪
862
00:52:14,340 --> 00:52:16,970
♪ Wajahmu yang tersenyum padaku ♪
863
00:52:17,000 --> 00:52:18,940
♪ Teringat kembali ♪
864
00:52:18,960 --> 00:52:23,840
♪ Aku ingin memberanikan diri
untuk menggenggam tanganmu ♪
865
00:52:24,180 --> 00:52:28,380
♪ Tapi aku menyembunyikan hati
yang berombak ini dan membiarkanmu pergi ♪
866
00:52:28,820 --> 00:52:31,620
♪ Mengakui perasaanku sendiri ♪
867
00:52:31,920 --> 00:52:33,390
♪ Oh, Baby ♪
868
00:52:38,070 --> 00:52:41,090
♪ Kata yang tak sempat terucap,
rasa yang tak sempat tersampaikan ♪
869
00:52:41,110 --> 00:52:43,130
♪ Di saat itu, kamu dan aku... ♪
870
00:52:43,160 --> 00:52:44,600
Angkat tangan!
871
00:52:49,440 --> 00:52:52,380
♪ Aku merindukanmu, aku menyukaimu ♪
872
00:52:52,410 --> 00:52:58,080
♪ Aku ingin berteriak
lebih keras saat itu ♪
873
00:52:59,220 --> 00:53:01,220
Oh, dia menunjukku!
874
00:53:11,610 --> 00:53:12,460
Wah...
875
00:53:13,100 --> 00:53:15,100
Tenaga kalian luar biasa, ya.
876
00:53:15,500 --> 00:53:17,170
Tanpa tenaga,
kami tak bisa jadi penggemar.
877
00:53:18,370 --> 00:53:19,900
Meski begitu, aku bersenang-senang.
878
00:53:20,600 --> 00:53:21,470
Syukurlah.
879
00:53:23,170 --> 00:53:24,610
Aku sudah memikirkannya.
880
00:53:25,980 --> 00:53:28,840
Sepertinya aku tak perlu
berusaha mencari hobiku.
881
00:53:31,280 --> 00:53:33,380
Aku menikmati momen ini.
882
00:53:33,920 --> 00:53:36,320
Aku merasa bahagia
melewati semua momen bersamamu.
883
00:53:40,220 --> 00:53:43,260
Selagi kita pakai baju yang cocok,
ada yang ingin aku lakukan.
884
00:53:43,960 --> 00:53:44,590
Apa itu?
885
00:54:48,120 --> 00:54:48,920
Bu Baek...
886
00:54:50,130 --> 00:54:50,710
Ya?
887
00:54:51,030 --> 00:54:52,190
Ada apa?
888
00:55:08,540 --> 00:55:10,880
SURAT PENGANGKATAN JABATAN
889
00:55:10,910 --> 00:55:14,050
BAEK SU JEONG
MENJADI KEPALA DEPARTEMEN
890
00:55:16,590 --> 00:55:19,520
Selamat, Bu Baek!
891
00:55:19,560 --> 00:55:21,320
Maksudku, Kepala Baek.
892
00:55:21,390 --> 00:55:23,230
Selamat!
893
00:55:29,300 --> 00:55:30,100
Kamu lihat?
894
00:55:30,670 --> 00:55:31,970
Baek Su Jeong naik pangkat.
895
00:55:33,070 --> 00:55:33,740
Yang benar saja.
896
00:55:33,990 --> 00:55:36,140
Perusahaan ini benar-benar...
897
00:55:36,610 --> 00:55:38,110
Jadi wanita itu mudah, ya.
898
00:55:38,170 --> 00:55:40,710
Mereka hanya perlu
merayu pria kaya untuk sukses.
899
00:55:41,680 --> 00:55:42,850
Tidak mudah.
900
00:55:43,410 --> 00:55:45,370
Jika memang semudah itu,
901
00:55:45,390 --> 00:55:49,120
kamu tak akan membicarakan
Kepala Baek sembarangan seperti ini.
902
00:55:49,610 --> 00:55:52,290
- Apa?
- Lihatlah pencapaiannya.
903
00:55:52,620 --> 00:55:54,750
Sudah jelas dia naik pangkat
berkat kinerjanya.
904
00:55:55,000 --> 00:55:57,210
Tapi malah dituduh
karena merayu pria apalah itu.
905
00:55:57,240 --> 00:55:59,160
Bu Lim, kamu salah makan, ya?
906
00:56:00,200 --> 00:56:02,370
Sepertinya yang salah makan itu kamu.
907
00:56:03,430 --> 00:56:06,370
Sepertinya kamu baru saja
mengatakan hal yang menghinaku.
908
00:56:08,500 --> 00:56:09,070
Astaga...
909
00:56:15,110 --> 00:56:15,880
Ya ampun...
910
00:56:16,410 --> 00:56:18,880
Jika dia berbicara seperti itu lagi,
aku akan laporkan ke Tim HR.
911
00:56:24,290 --> 00:56:25,290
Aku minta maaf.
912
00:56:26,690 --> 00:56:28,720
Aku sudah menuduhmu
tidur dengan Pak Ban...
913
00:56:29,290 --> 00:56:31,590
...dan merayunya
karena dia pewaris perusahaan.
914
00:56:32,190 --> 00:56:33,350
Seperti yang kukatakan,
915
00:56:33,370 --> 00:56:35,760
aku begitu karena tak menyukaimu
yang berbeda denganku.
916
00:56:38,130 --> 00:56:39,300
Tapi sepertinya kamu benar.
917
00:56:41,540 --> 00:56:44,040
Seharusnya aku tak menahan diri
dan melawannya.
918
00:56:45,310 --> 00:56:47,380
Aku tak peduli
bagaimana aku diperlakukan...
919
00:56:48,080 --> 00:56:51,280
...dan hanya fokus melindungi posisi
dan menaikkan jabatanku.
920
00:56:52,320 --> 00:56:54,080
Kita hanya berbeda
dalam cara berusaha.
921
00:56:55,620 --> 00:56:59,090
Karena ada orang sepertimu,
aku bisa ada di posisi ini.
922
00:57:00,060 --> 00:57:03,160
Aku berusaha bisa naik
ke posisi yang sama sepertimu.
923
00:57:03,620 --> 00:57:06,500
Aku pun jadi berpikir
tak boleh bersikap pengecut sepertimu.
924
00:57:08,900 --> 00:57:10,200
Kamu ini memuji atau menghina?
925
00:57:11,030 --> 00:57:11,870
Pilih satu saja.
926
00:57:17,340 --> 00:57:19,640
Kamu sudah naik jabatan, ya? Selamat.
927
00:57:20,340 --> 00:57:21,340
Terima kasih.
928
00:57:21,680 --> 00:57:22,750
Kalian mau ke ruang rapat?
929
00:57:23,720 --> 00:57:24,280
Naiklah.
930
00:57:27,820 --> 00:57:30,150
SULO
931
00:57:30,320 --> 00:57:32,740
Wah, sejak Pak Kim yang mengelolanya,
932
00:57:32,770 --> 00:57:34,660
kualitas fotonya jadi lebih baik.
933
00:57:34,720 --> 00:57:35,560
Iya, 'kan?
934
00:57:36,460 --> 00:57:39,160
Silakan. Ramyeon perayaan naik jabatan.
935
00:57:39,400 --> 00:57:41,330
Aku membuatnya pedas
sebanyak aku memberi selamat.
936
00:57:41,630 --> 00:57:42,770
Terima kasih.
937
00:57:43,670 --> 00:57:45,130
Wah, pasti enak.
938
00:57:49,640 --> 00:57:51,640
- Setelah ini, jangan hanya fokus bekerja.
- Baik.
939
00:57:52,410 --> 00:57:53,940
Kamu sudah menemukan hobimu?
940
00:57:54,740 --> 00:57:55,610
Belum.
941
00:57:56,110 --> 00:57:57,950
Mungkin aku akan menemukannya nanti,
942
00:57:58,280 --> 00:58:00,490
tapi aku tak akan
bersikeras untuk menemukannya.
943
00:58:01,420 --> 00:58:04,050
Bisa menikmati ramyeon buatanmu,
mengobrol, dan tertawa seperti ini...
944
00:58:04,410 --> 00:58:06,150
...adalah kenikmatan hidupku.
945
00:58:06,400 --> 00:58:09,060
Benar, kehidupan ini
tak perlu hal yang luar biasa.
946
00:58:09,390 --> 00:58:11,660
Kita hanya perlu menikmati setiap momen.
947
00:58:12,560 --> 00:58:16,470
Aku sangat beruntung
bertemu kamu di gim.
948
00:58:16,800 --> 00:58:18,500
Jika tidak ada kamu, aku pasti bosan.
949
00:58:18,700 --> 00:58:19,840
Manisnya.
950
00:58:20,100 --> 00:58:21,900
Kamu juga keberuntungan bagiku.
951
00:58:22,070 --> 00:58:23,510
Maaf mengganggu momen haru kalian.
952
00:58:23,800 --> 00:58:25,910
Apa kalian tak mencium bau gosong?
953
00:58:25,980 --> 00:58:27,210
Astaga! Jjampong.
954
00:58:29,650 --> 00:58:31,410
Astaga...
955
00:58:37,290 --> 00:58:38,990
Aku pulang.
956
00:58:39,020 --> 00:58:39,700
Kakak!
957
00:58:39,730 --> 00:58:43,010
- Kakak!
- Apa-apaan ini? Menjijikkan!
958
00:58:43,040 --> 00:58:43,990
Aku lulus.
959
00:58:44,060 --> 00:58:46,720
Aku akan jadi pemadam kebakaran
yang menyelamatkan hidup orang.
960
00:58:46,770 --> 00:58:47,360
Apa?
961
00:58:48,000 --> 00:58:49,130
- Sungguh?
- Iya.
962
00:58:49,600 --> 00:58:51,900
Wah! Bagus. Kerja bagus!
963
00:58:52,070 --> 00:58:55,100
- Ayah...
- Wah! Kamu benar-benar hebat.
964
00:58:55,140 --> 00:58:58,110
- Hei, tunggu sebentar...
- Ayah, dia ternyata tidak bodoh.
965
00:58:58,140 --> 00:58:59,610
Ya. Pelan-pelan.
966
00:58:59,640 --> 00:59:02,180
- Tolong selamatkan aku...
- Aku bangga!
967
00:59:03,650 --> 00:59:05,410
Seharusnya aku ikut merayakannya kemarin.
968
00:59:06,050 --> 00:59:07,450
Tapi Bu Ketua memanggilku.
969
00:59:07,520 --> 00:59:09,320
Kita bisa merayakannya hari ini.
970
00:59:09,590 --> 00:59:11,350
Tapi kamu harus
membelikan makanan lezat, ya.
971
00:59:11,420 --> 00:59:13,490
Tentu saja.
Aku sudah memesan tempat.
972
00:59:14,190 --> 00:59:15,550
Terima!
973
00:59:15,570 --> 00:59:16,960
Terima!
974
00:59:17,090 --> 00:59:18,450
Terima!
975
00:59:18,470 --> 00:59:19,630
Terima!
976
00:59:19,730 --> 00:59:20,780
Terima!
977
00:59:21,060 --> 00:59:22,360
- Terima!
- Ya ampun...
978
00:59:22,460 --> 00:59:23,630
Terima!
979
00:59:24,400 --> 00:59:26,200
Kenapa? Ayo kita lihat sebentar.
980
00:59:28,240 --> 00:59:29,460
Terima!
981
00:59:29,480 --> 00:59:30,570
Terima!
982
00:59:30,740 --> 00:59:32,060
Terima!
983
00:59:32,090 --> 00:59:32,840
Terima!
984
00:59:32,880 --> 00:59:34,430
Wah!
985
00:59:34,460 --> 00:59:35,610
Dia menerimanya.
986
00:59:35,640 --> 00:59:37,150
Selamat!
987
00:59:51,160 --> 00:59:52,460
Jika dipikir kembali...
988
00:59:53,230 --> 00:59:55,730
...akulah yang membuka
segel Naga Api Hitam, 'kan?
989
00:59:56,130 --> 00:59:56,800
Benar.
990
00:59:57,430 --> 01:00:00,070
Hanya kamu yang bisa membuka segelnya.
991
01:00:00,570 --> 01:00:01,600
Karena sudah takdir?
992
01:00:01,870 --> 01:00:02,770
Karena sudah takdir.
993
01:00:09,110 --> 01:00:09,880
Begini...
994
01:00:13,820 --> 01:00:15,450
Sebenarnya aku ingin memberikannya nanti.
995
01:00:52,320 --> 01:00:53,590
Maukah kamu...
996
01:00:54,620 --> 01:00:55,490
...menerimanya?
997
01:01:44,840 --> 01:01:45,670
Cantiknya.
998
01:01:48,910 --> 01:01:49,680
Cantiknya.
999
01:02:33,220 --> 01:02:34,260
Su Jeong!
1000
01:02:38,390 --> 01:02:39,660
Ada saat di mana aku...
1001
01:02:40,490 --> 01:02:43,870
...menganggapmu masa lalu kelam
yang tak ingin kutemui lagi.
1002
01:02:45,500 --> 01:02:46,870
Kamu pernah memberiku penghiburan...
1003
01:02:47,680 --> 01:02:50,190
...tapi sebanyak itu pula
kamu memberiku kekecewaan.
1004
01:03:00,520 --> 01:03:01,780
Namun, takdir itu...
1005
01:03:02,840 --> 01:03:05,820
...membuat kita menjadi sosok
yang tak tergantikan satu sama lain.
1006
01:03:17,130 --> 01:03:18,230
Sekarang, aku tahu.
1007
01:03:19,700 --> 01:03:21,040
Setiap takdir...
1008
01:03:21,300 --> 01:03:23,440
...hanyalah sebutan yang kunamai sendiri.
1009
01:03:31,040 --> 01:03:33,420
Seperti halnya keputusasaan
yang bisa disebut harapan...
1010
01:03:36,320 --> 01:03:38,120
...Dirimu yang dahulu
kusebut masa lalu kelam...
1011
01:03:39,620 --> 01:03:42,720
...kini adalah "cinta" bagiku.
1012
01:03:55,870 --> 01:03:59,140
MY DEAREST NEMESIS
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
1013
01:03:59,940 --> 01:04:02,580
TERIMA KASIH KEPADA CRACK SHOT
ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA
1014
01:04:28,000 --> 01:04:30,070
MENCINTAI ITU LEBIH MEMBAHAGIAKAN
DARIPADA DICINTAI
1015
01:04:30,100 --> 01:04:32,690
MESKI MY DEAREST NEMESIS BERAKHIR,
AKU AKAN TERUS MENGGEMARINYA
1016
01:04:32,720 --> 01:04:33,740
TERIMA KASIH
1017
01:04:33,920 --> 01:04:39,150
JADILAH PENGGEMAR YANG BERANI
SEPERTI SU JEONG DAN JU YEON
1018
01:04:40,080 --> 01:04:44,920
MEMILIKI SESUATU YANG MEMBUAT
HATIMU BERDEBAR ADALAH BERKAH DALAM HIDUP
1019
01:04:46,190 --> 01:04:51,090
PERASAAN "SUKA" SUDAH CUKUP
UNTUK MEMBUAT KITA INDAH!
1020
01:04:52,360 --> 01:04:55,290
MENGENALI NILAI DARI SESUATU
YANG MUNGKIN TAMPAK TAK BERARTI...
1021
01:04:55,310 --> 01:04:57,430
...ADALAH KEMAMPUAN YANG LUAR BIASA
1022
01:04:58,270 --> 01:05:00,960
DI SAAT LELAH DAN SULIT,
BERSANDARLAH PADA SU BIN
1023
01:05:00,980 --> 01:05:03,100
AKU AKAN TERUS ADA DI SISIMU!
1024
01:05:04,210 --> 01:05:08,130
RASA SUKA TERHADAP SESUATU
AKAN MEMBUAT KALIAN BERSINAR
1025
01:05:08,160 --> 01:05:09,810
AKU MENDUKUNG KALIAN!
1026
01:05:10,280 --> 01:05:12,310
BERKAT KALIAN AKU BAHAGIA,
TAK MERASA BOSAN
1027
01:05:12,340 --> 01:05:14,270
TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN
MY DEAREST NEMESIS
1028
01:05:14,300 --> 01:05:15,580
BERKAT KALIAN AKU BAHAGIA
1029
01:05:15,950 --> 01:05:17,940
AKU MENDUKUNG KEGEMARANMU,
SEMOGA MIMPIMU TERCAPAI
1030
01:05:17,960 --> 01:05:20,480
SEMOGA MY DEAREST NEMESIS
MEMBUAT KALIAN TERSENYUM BAHAGIA
1031
01:05:20,500 --> 01:05:21,760
TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN
1032
01:05:22,220 --> 01:05:23,580
UNTUK SEMUA PENGGEMAR DI DUNIA!
1033
01:05:23,600 --> 01:05:25,980
MEMILIKI SESUATU YANG DISUKAI
ADALAH ANUGERAH LUAR BIASA
1034
01:05:26,000 --> 01:05:27,560
MARI JALANI HIDUP PENUH KEBAHAGIAAN!
1035
01:05:27,970 --> 01:05:31,050
MEMILIKI SESUATU YANG BISA DICINTAI
SEPENUH HATI ADALAH HAL YANG BERHARGA
1036
01:05:31,080 --> 01:05:33,600
AKU MENDUKUNGMU!
1037
01:05:33,690 --> 01:05:35,140
TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN
MY DEAREST NEMESIS
1038
01:05:35,170 --> 01:05:36,570
TERIMA KASIH KEPADA PARA PEMIRSA
MY DEAREST NEMESIS
1039
01:05:36,590 --> 01:05:38,130
CINTAILAH APA PUN DAN SIAPA PUN
SEPENUH HATI, BERBAHAGIALAH!
1040
01:05:38,130 --> 01:05:47,000
MY DEAREST NEMESIS
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
72533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.