Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,625 --> 00:01:10,708
Sister!
2
00:01:14,208 --> 00:01:15,208
Sister!
3
00:01:18,291 --> 00:01:20,791
Xian, I'm coming for you.
4
00:01:35,458 --> 00:01:38,000
Today, insects awaken, and spring begins.
5
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
We two snake sisters
6
00:01:40,708 --> 00:01:42,416
will overturn Jinshan Temple.
7
00:02:30,208 --> 00:02:33,208
Vajra-samādhi, the power of stillness.
8
00:02:33,291 --> 00:02:37,500
All living things are contained in me.
9
00:02:38,083 --> 00:02:39,125
Go!
10
00:02:59,166 --> 00:03:00,333
Take her!
11
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Sister!
12
00:03:16,375 --> 00:03:17,333
Aum mani padme hūm.
13
00:03:37,875 --> 00:03:38,958
Xian!
14
00:03:39,875 --> 00:03:41,250
Xian!
15
00:03:41,833 --> 00:03:43,416
Master!
16
00:03:44,000 --> 00:03:47,166
You're so powerful. Leave her be.
17
00:03:47,250 --> 00:03:48,500
Please let her go.
18
00:03:48,583 --> 00:03:49,875
Sister!
19
00:03:53,500 --> 00:03:54,958
-Verta. -Sister.
20
00:03:56,583 --> 00:03:58,583
I caused all this.
21
00:03:58,666 --> 00:04:00,000
I don't blame him.
22
00:04:00,500 --> 00:04:03,125
That useless man. He's not your Xuan.
23
00:04:06,791 --> 00:04:09,500
Verta, the monk won't make things hard for you.
24
00:04:10,541 --> 00:04:11,791
This child.
25
00:04:12,500 --> 00:04:13,625
Give him to his father.
26
00:04:14,458 --> 00:04:15,625
No!
27
00:04:19,791 --> 00:04:20,916
Verta.
28
00:04:21,625 --> 00:04:22,875
Keep going!
29
00:04:22,958 --> 00:04:25,666
Sister.
30
00:04:28,875 --> 00:04:30,541
Sister!
31
00:04:44,583 --> 00:04:47,208
To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity.
32
00:04:47,291 --> 00:04:48,375
Be a lesson to others.
33
00:05:02,708 --> 00:05:04,791
Sins.
34
00:05:06,208 --> 00:05:08,625
Fahai, you're a joke.
35
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
Lust, murder…
36
00:05:10,625 --> 00:05:12,291
You broke every taboo.
37
00:05:12,375 --> 00:05:14,416
What gives you the right to persecute us?
38
00:05:14,916 --> 00:05:17,875
I practice my faith, but I still have my demons.
39
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
I regret that.
40
00:05:21,583 --> 00:05:22,708
I have no right.
41
00:05:23,291 --> 00:05:26,583
But Dharma is greater than me and is eternal.
42
00:05:27,083 --> 00:05:29,375
I took her in obedience to it.
43
00:05:29,458 --> 00:05:30,625
Excuses!
44
00:05:30,708 --> 00:05:32,208
Dharma this, Dharma that.
45
00:05:33,083 --> 00:05:34,500
We live in peace
46
00:05:35,000 --> 00:05:37,375
and bother no one.
47
00:05:37,875 --> 00:05:39,666
And yet you have to destroy us.
48
00:05:39,750 --> 00:05:43,500
You're only stronger than us.
49
00:05:43,583 --> 00:05:45,666
That's all!
50
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
I'm not going to take you.
51
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
Go away.
52
00:05:53,000 --> 00:05:54,500
You useless man.
53
00:05:54,583 --> 00:05:56,333
You never managed to help Blanca.
54
00:05:56,875 --> 00:05:58,166
In every incarnation,
55
00:05:58,750 --> 00:06:00,125
you just hurt her.
56
00:06:01,333 --> 00:06:04,500
Becoming a monk doesn't free you of your bonds.
57
00:06:05,958 --> 00:06:07,291
I'm not leaving.
58
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
I'll kill you, you stinking monk!
59
00:06:21,333 --> 00:06:24,416
Entangled fates and empty lives.
60
00:06:25,375 --> 00:06:27,250
The pursuit of illusion
61
00:06:28,041 --> 00:06:30,208
bars entry to Nirvana.
62
00:06:31,208 --> 00:06:34,541
Go to the place of self-annihilation.
63
00:07:05,250 --> 00:07:06,708
Sister…
64
00:09:09,500 --> 00:09:10,750
What is this place?
65
00:09:13,250 --> 00:09:14,916
Am I in Leifeng Pagoda too?
66
00:09:16,625 --> 00:09:19,583
Sister!
67
00:09:20,500 --> 00:09:21,833
Blanca!
68
00:09:24,208 --> 00:09:26,541
Fahai, you bald donkey.
69
00:09:26,625 --> 00:09:28,291
What is this place?
70
00:09:28,375 --> 00:09:29,541
Show yourself!
71
00:10:13,875 --> 00:10:14,916
Where are my powers?
72
00:10:36,500 --> 00:10:37,666
Who are you?
73
00:10:37,750 --> 00:10:38,916
Your name?
74
00:11:49,958 --> 00:11:50,875
Run!
75
00:12:15,375 --> 00:12:16,500
I'm out of ammunition.
76
00:12:16,583 --> 00:12:17,416
What?
77
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Get in.
78
00:13:04,916 --> 00:13:05,750
Thank you.
79
00:13:30,500 --> 00:13:31,916
You're new here, aren't you?
80
00:13:32,000 --> 00:13:34,125
I'm Sun. Sister Sun.
81
00:13:34,750 --> 00:13:35,583
Come on.
82
00:13:36,166 --> 00:13:37,000
Sun--
83
00:13:37,833 --> 00:13:38,708
Sun…
84
00:13:40,208 --> 00:13:41,625
What is this place?
85
00:13:42,291 --> 00:13:44,375
Asuraville, devil town.
86
00:13:45,583 --> 00:13:46,833
Asuraville?
87
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
Hurry, go inside.
88
00:13:52,083 --> 00:13:54,416
That blasted Bull-Horse gang can't be far.
89
00:14:06,541 --> 00:14:08,500
Who was the guy that saved us?
90
00:14:09,000 --> 00:14:09,958
Him?
91
00:14:10,041 --> 00:14:12,000
He thinks he's a hero,
92
00:14:12,083 --> 00:14:13,208
but he's not so strong.
93
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
Also, he doesn't take sides.
94
00:14:14,708 --> 00:14:17,500
In this world, the weak don't have a choice.
95
00:14:30,541 --> 00:14:31,458
Come on.
96
00:14:49,250 --> 00:14:52,416
This is Octopus's territory. Our refuge.
97
00:14:52,500 --> 00:14:54,916
You saw how dangerous it is out there.
98
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
In here, it's a bit safer.
99
00:15:01,333 --> 00:15:02,708
But not totally.
100
00:15:03,958 --> 00:15:05,333
What dynasty are you from?
101
00:15:06,291 --> 00:15:07,250
Dynasty?
102
00:15:08,291 --> 00:15:09,666
The Great Song.
103
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
What's your dynasty?
104
00:15:12,125 --> 00:15:14,333
1,000 years after yours.
105
00:15:15,083 --> 00:15:16,125
You wouldn't get it.
106
00:15:16,625 --> 00:15:18,958
Here, there's folk from every era.
107
00:15:19,041 --> 00:15:22,583
Humans, demons, and those Bullheads and Horsefaces.
108
00:15:24,583 --> 00:15:25,750
I came two months ago.
109
00:15:26,333 --> 00:15:27,666
I was rock climbing
110
00:15:28,166 --> 00:15:29,666
and 2 m from the peak,
111
00:15:30,250 --> 00:15:32,833
I slipped and fell.
112
00:15:33,416 --> 00:15:35,750
When I opened my eyes, here I was.
113
00:15:37,083 --> 00:15:38,125
Here, I learned that
114
00:15:38,708 --> 00:15:40,791
the spirit world is real.
115
00:16:01,083 --> 00:16:03,916
However, these demons aren't so scary.
116
00:16:06,291 --> 00:16:08,583
They're extremely strong, but they can't shape-shift.
117
00:16:09,083 --> 00:16:11,625
And no magic powers like in the legends.
118
00:16:13,583 --> 00:16:14,875
Asuraville…
119
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
What is it, really?
120
00:16:17,000 --> 00:16:20,083
It's not heaven, hell, nor the human realm.
121
00:16:20,791 --> 00:16:23,541
In Asuraville, it's dog-eat-dog.
122
00:16:23,625 --> 00:16:25,708
Neither humans nor spirits want to die.
123
00:16:25,791 --> 00:16:26,958
You have to be strong.
124
00:16:27,791 --> 00:16:30,875
You know it, babe.
125
00:16:32,833 --> 00:16:36,416
I keep telling you, just be mine.
126
00:16:36,500 --> 00:16:38,458
You won't need to risk your life
127
00:16:38,541 --> 00:16:40,000
just to survive.
128
00:16:41,166 --> 00:16:42,750
-Another little sweetie-- -Get lost.
129
00:16:44,208 --> 00:16:46,125
Why so serious?
130
00:16:49,500 --> 00:16:53,375
Why waste your youth…
131
00:17:04,125 --> 00:17:05,041
Let's go.
132
00:17:11,958 --> 00:17:12,916
In here, hurry.
133
00:17:23,708 --> 00:17:25,000
Want some soda?
134
00:17:30,333 --> 00:17:31,750
Let me show you some books.
135
00:17:32,291 --> 00:17:33,375
They'll tell you
136
00:17:33,458 --> 00:17:36,250
what has happened in the last 1,000 years.
137
00:17:36,333 --> 00:17:39,041
Is it strange skipping all that time?
138
00:17:40,333 --> 00:17:41,875
I did it before.
139
00:17:41,958 --> 00:17:43,166
500 years that time.
140
00:17:43,250 --> 00:17:44,208
Really?
141
00:17:44,916 --> 00:17:47,000
This book isn't bad. Have a read.
142
00:17:48,125 --> 00:17:49,291
Besides books, there's this.
143
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
There's lots of stuff stored inside.
144
00:17:53,083 --> 00:17:56,166
Check out what you missed out on.
145
00:17:56,791 --> 00:17:58,750
Maybe it's not so much.
146
00:18:06,041 --> 00:18:07,208
Here, you try.
147
00:18:07,791 --> 00:18:08,833
Strong stance.
148
00:18:08,916 --> 00:18:10,333
Firm grip.
149
00:18:13,125 --> 00:18:14,291
Try again.
150
00:19:40,125 --> 00:19:41,041
Yes.
151
00:19:41,833 --> 00:19:43,458
The city is alive.
152
00:19:43,541 --> 00:19:44,541
Alive?
153
00:19:46,166 --> 00:19:47,375
There's a lot more weirdness.
154
00:19:47,458 --> 00:19:48,666
You haven't seen anything yet.
155
00:19:50,708 --> 00:19:53,916
Whatever this is, I need to escape it.
156
00:19:55,166 --> 00:19:56,541
I have to find my sister.
157
00:19:57,666 --> 00:19:59,208
To leave,
158
00:19:59,291 --> 00:20:00,958
you have to survive first.
159
00:20:10,625 --> 00:20:14,000
Damn it. Bullheads and Horsefaces. Their whole gang is here.
160
00:20:16,666 --> 00:20:18,791
Run! They're occupying the building!
161
00:20:18,875 --> 00:20:20,541
-Why? -I don't know.
162
00:20:20,625 --> 00:20:22,416
But they'll kill everyone for sure.
163
00:20:23,791 --> 00:20:24,750
Hurry!
164
00:21:05,000 --> 00:21:06,916
No exit that way. To the roof!
165
00:22:06,375 --> 00:22:07,416
Mr. Bull.
166
00:22:10,125 --> 00:22:12,333
Master Simon.
167
00:22:14,708 --> 00:22:16,125
Since I came to this city,
168
00:22:16,208 --> 00:22:19,291
every minute is life-and-death,
169
00:22:20,291 --> 00:22:22,125
that we've survived till now
170
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
is no small feat.
171
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
No small feat.
172
00:22:29,416 --> 00:22:33,333
You really want to fight all the time?
173
00:22:39,541 --> 00:22:41,125
They're already on the roof.
174
00:22:47,958 --> 00:22:50,708
Two tigers can't share one mountain.
175
00:22:50,791 --> 00:22:53,291
-Victory! -Victory!
176
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
When two tigers fight, one gets hurt.
177
00:22:59,583 --> 00:23:02,208
That one isn't necessarily me.
178
00:23:03,083 --> 00:23:05,583
It's time we worked that out.
179
00:23:05,666 --> 00:23:08,625
No time like the present.
180
00:23:09,875 --> 00:23:10,916
You've got a point.
181
00:23:34,791 --> 00:23:35,958
Follow me.
182
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Sister Sun…
183
00:26:24,500 --> 00:26:25,333
Go!
184
00:26:25,416 --> 00:26:26,583
Hurry!
185
00:27:37,416 --> 00:27:38,250
Run!
186
00:27:55,125 --> 00:27:56,458
Get in. Hurry!
187
00:28:41,666 --> 00:28:44,208
These demons are getting out of control.
188
00:28:45,208 --> 00:28:48,291
In the beginning, they would appear once a month.
189
00:28:48,916 --> 00:28:51,291
Now, it's every few days!
190
00:28:51,375 --> 00:28:52,500
So true, Third Lieutenant.
191
00:28:54,250 --> 00:28:58,458
Asuraville's cycles of storm, fire, flood, and poison gas,
192
00:28:58,541 --> 00:29:01,291
the four kalpas, bring on the evil spirits.
193
00:29:01,375 --> 00:29:03,708
The kalpas go faster and faster
194
00:29:03,791 --> 00:29:06,041
and it's harder and harder to survive.
195
00:29:06,125 --> 00:29:09,833
So we have to unite and power up,
196
00:29:09,916 --> 00:29:11,291
conserve our strength,
197
00:29:11,375 --> 00:29:13,416
not open our doors to just anyone.
198
00:29:14,500 --> 00:29:15,375
That's right.
199
00:29:15,458 --> 00:29:18,708
Humans and demons don't belong here.
200
00:29:18,791 --> 00:29:20,750
This is Raksha territory.
201
00:29:42,125 --> 00:29:43,750
I'm neither a Raksha
202
00:29:44,333 --> 00:29:46,333
nor a monster.
203
00:29:48,250 --> 00:29:52,250
Simon kept us Rakshas from being wiped out.
204
00:29:53,000 --> 00:29:56,750
We swore to make him our leader.
205
00:29:57,833 --> 00:30:01,458
Third Lieutenant and Fourth Lieutenant, we welcome humans and demons
206
00:30:02,125 --> 00:30:04,833
because they're useful.
207
00:30:04,916 --> 00:30:06,958
And her? What use is she?
208
00:30:12,083 --> 00:30:13,750
Cursed little demon!
209
00:30:54,500 --> 00:30:56,958
Little Raksha, how vain you are.
210
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
I'm not afraid of this stinking mud.
211
00:30:59,041 --> 00:31:00,375
I'm not afraid of you.
212
00:31:00,458 --> 00:31:02,416
And I'm not afraid of the Bull-Horses.
213
00:31:02,500 --> 00:31:04,416
You boastful little demon!
214
00:31:13,000 --> 00:31:15,500
Since you made me your leader,
215
00:31:16,250 --> 00:31:20,125
in these times, I've done everything I could
216
00:31:20,208 --> 00:31:21,916
to live up to your expectations.
217
00:31:22,708 --> 00:31:23,916
However,
218
00:31:24,416 --> 00:31:26,333
regardless of the natural chaos
219
00:31:26,416 --> 00:31:28,500
or the reappearance of the evil spirits,
220
00:31:31,666 --> 00:31:35,125
supplies are our top priority.
221
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
True.
222
00:31:37,000 --> 00:31:38,250
Second Lieutenant.
223
00:31:38,333 --> 00:31:39,916
We have food,
224
00:31:40,500 --> 00:31:42,541
but fuel is low.
225
00:31:42,625 --> 00:31:44,875
At sunrise, the evil spirits will retreat,
226
00:31:45,583 --> 00:31:47,000
and I'll go to All-Good Market.
227
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
All-Good Market?
228
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
And she
229
00:31:50,958 --> 00:31:51,833
is going with me.
230
00:31:53,708 --> 00:31:54,958
Okay.
231
00:31:56,000 --> 00:31:57,916
If she can bring back supplies,
232
00:31:58,416 --> 00:32:02,166
the Rakshas will have a place for her.
233
00:32:26,333 --> 00:32:28,708
As soon as you're ready, we're off.
234
00:32:32,625 --> 00:32:33,833
I'll wait outside.
235
00:32:50,625 --> 00:32:53,125
These collapsing buildings are pretty scary.
236
00:32:53,208 --> 00:32:56,250
But they expel stuff like cars and food
237
00:32:56,333 --> 00:32:59,333
just like tides dump fish on the beach.
238
00:33:08,625 --> 00:33:11,291
What kind of people end up here?
239
00:33:12,250 --> 00:33:13,833
People who aren't ready.
240
00:33:14,625 --> 00:33:16,541
Those who resist leaving this life
241
00:33:16,625 --> 00:33:17,958
for another reincarnation.
242
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
True.
243
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
I'm resisting.
244
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
My sister and I were so close.
245
00:33:26,583 --> 00:33:28,875
Then she fell in love with a weakling.
246
00:33:29,375 --> 00:33:30,750
If she had to fall in love,
247
00:33:30,833 --> 00:33:33,708
why not pick a man strong enough to protect her?
248
00:33:41,250 --> 00:33:43,208
Not many men are stronger than you.
249
00:33:45,833 --> 00:33:48,083
The Bull-Horses. What's their story?
250
00:33:48,666 --> 00:33:49,833
Them?
251
00:33:49,916 --> 00:33:51,250
They're a monster clan.
252
00:33:51,791 --> 00:33:54,083
In Asuraville, besides humans and demons,
253
00:33:54,166 --> 00:33:56,708
there are monsters like Bull-Horses and Rakshas.
254
00:33:57,333 --> 00:33:58,458
And those evil spirits?
255
00:33:59,333 --> 00:34:01,166
They once were humans, demons, or monsters.
256
00:34:02,375 --> 00:34:04,458
No one knows where they came from.
257
00:34:04,958 --> 00:34:08,041
But if they bite you, you turn into one.
258
00:34:27,166 --> 00:34:29,541
You're a lousy driver.
259
00:35:37,833 --> 00:35:38,750
Let's go.
260
00:35:43,416 --> 00:35:45,083
Everyone in Asuraville agreed,
261
00:35:45,166 --> 00:35:48,333
the area from here on belongs to All-Good Market.
262
00:35:49,250 --> 00:35:51,041
It's neutral ground, can't be invaded.
263
00:35:53,541 --> 00:35:55,125
This Asuraville…
264
00:35:56,375 --> 00:35:57,958
The boss of All-Good Market.
265
00:35:58,041 --> 00:35:59,583
She knows it best.
266
00:36:19,208 --> 00:36:20,291
Give it to me.
267
00:37:28,625 --> 00:37:30,041
Stop him!
268
00:37:33,666 --> 00:37:34,958
How dare you!
269
00:37:36,625 --> 00:37:37,500
It's you.
270
00:37:39,458 --> 00:37:40,291
You know him?
271
00:37:40,791 --> 00:37:42,541
When I first got here, he saved me.
272
00:38:01,125 --> 00:38:02,458
Gosh.
273
00:38:02,541 --> 00:38:04,291
We have visitors.
274
00:38:09,791 --> 00:38:14,250
You wanted to know Asuraville's origins?
275
00:38:14,833 --> 00:38:17,375
Asuraville, what's it all about?
276
00:38:17,458 --> 00:38:18,625
Why am I here?
277
00:38:20,833 --> 00:38:22,416
Here you go.
278
00:38:22,500 --> 00:38:25,916
It seems you know two of my old customers.
279
00:38:26,500 --> 00:38:29,250
I'll tell you. Why not?
280
00:38:31,333 --> 00:38:33,833
The most agonizing thing in the world
281
00:38:34,791 --> 00:38:36,875
is unfulfilled desire.
282
00:38:37,791 --> 00:38:43,541
Worldly frustration gave rise to Asuraville.
283
00:38:45,208 --> 00:38:46,416
You can't reincarnate.
284
00:38:46,500 --> 00:38:49,000
Traveling through time, you end up here
285
00:38:49,083 --> 00:38:53,208
thanks to the strength of your obsession.
286
00:38:53,291 --> 00:38:54,375
Obsession?
287
00:38:55,500 --> 00:38:58,125
It's what you can't get or give up.
288
00:38:58,208 --> 00:39:01,000
It torments you with all kinds of resentment.
289
00:39:01,083 --> 00:39:02,916
That is obsession.
290
00:39:03,458 --> 00:39:05,541
That unsatisfied desire
291
00:39:05,625 --> 00:39:07,791
concentrates itself on an object
292
00:39:07,875 --> 00:39:10,333
that you arrive here with.
293
00:39:13,458 --> 00:39:17,958
It's the symbol of your obsession.
294
00:39:19,333 --> 00:39:22,000
True, this gourd's love potions torment me.
295
00:39:24,333 --> 00:39:27,125
So how can I get out of here?
296
00:39:28,250 --> 00:39:29,125
Come with me.
297
00:39:47,708 --> 00:39:49,458
Since all suffering
298
00:39:49,541 --> 00:39:51,916
comes from an attachment,
299
00:39:52,000 --> 00:39:53,750
to stop suffering,
300
00:39:53,833 --> 00:39:56,833
let go of what you desire.
301
00:39:57,625 --> 00:39:59,666
This pool of water
302
00:39:59,750 --> 00:40:02,250
is called Release.
303
00:40:03,083 --> 00:40:06,333
Dive in and you'll escape.
304
00:40:06,416 --> 00:40:07,458
It's as easy as that?
305
00:40:08,291 --> 00:40:09,458
Of course.
306
00:40:11,583 --> 00:40:14,333
The Pool of Release is amazing.
307
00:40:15,125 --> 00:40:18,250
Enter and all things will disappear,
308
00:40:18,750 --> 00:40:21,208
with that little obsession included.
309
00:40:23,250 --> 00:40:25,125
But before jumping,
310
00:40:25,208 --> 00:40:27,041
everyone hesitates.
311
00:40:28,541 --> 00:40:29,750
See?
312
00:40:31,250 --> 00:40:32,458
Why is that?
313
00:40:32,541 --> 00:40:35,000
Because they see in the water
314
00:40:35,083 --> 00:40:38,833
the very thing that torments them.
315
00:40:43,250 --> 00:40:44,458
I'm not ready.
316
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
Give me more time. I'll pass that exam!
317
00:40:47,916 --> 00:40:49,333
I'll pass it for sure.
318
00:40:50,708 --> 00:40:52,416
I'll pass it for sure.
319
00:40:53,125 --> 00:40:56,166
So much sorrow
320
00:40:56,250 --> 00:40:59,500
Who can I tell?
321
00:41:00,083 --> 00:41:05,708
A misplaced love and there I fell
322
00:41:07,125 --> 00:41:11,125
How to put aside
323
00:41:11,208 --> 00:41:15,166
Such beautiful infatuation?
324
00:41:17,000 --> 00:41:20,583
In rain and wind
325
00:41:20,666 --> 00:41:24,666
I dwell
326
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
Fantastic!
327
00:42:13,333 --> 00:42:15,416
The Peach Blossom Fairy has freed herself!
328
00:42:15,500 --> 00:42:17,583
A piece of her soul
329
00:42:17,666 --> 00:42:19,625
was attached to that jade.
330
00:42:24,375 --> 00:42:26,958
Now, it's over.
331
00:42:27,041 --> 00:42:30,041
Both attachment and soul are gone.
332
00:42:30,125 --> 00:42:33,583
She has been cleansed of it all.
333
00:42:34,375 --> 00:42:37,833
And so, she has left Asuraville.
334
00:42:58,291 --> 00:43:00,333
Why isn't my obsession clear to me?
335
00:43:01,500 --> 00:43:05,583
It's because your memory is flawed.
336
00:43:24,125 --> 00:43:25,041
Verta.
337
00:43:27,791 --> 00:43:28,875
Blanca.
338
00:43:35,875 --> 00:43:37,750
Whatever he looks like
339
00:43:38,333 --> 00:43:40,333
or whether he remembers me or not,
340
00:43:40,416 --> 00:43:42,083
I have to find him.
341
00:43:43,333 --> 00:43:44,541
It's because
342
00:43:45,250 --> 00:43:46,500
I remember.
343
00:43:47,291 --> 00:43:49,541
Why must you remember?
344
00:43:49,625 --> 00:43:50,625
Why?
345
00:43:51,208 --> 00:43:53,833
Why?
346
00:44:00,250 --> 00:44:01,583
Do you want to take the leap?
347
00:44:02,166 --> 00:44:05,375
You'll leave Asuraville if you do.
348
00:44:06,000 --> 00:44:08,500
You'll forget the person in the pool.
349
00:44:09,000 --> 00:44:12,750
Your memory gone. You'll be released.
350
00:44:21,041 --> 00:44:23,750
It's hard to jump.
351
00:44:24,583 --> 00:44:26,125
I knew you wouldn't.
352
00:44:26,666 --> 00:44:27,916
If you're in Asuraville,
353
00:44:28,000 --> 00:44:30,416
it's because you can't let go.
354
00:44:33,416 --> 00:44:34,291
Goodbye.
355
00:44:34,916 --> 00:44:36,208
I guess this is goodbye.
356
00:44:58,416 --> 00:44:59,416
Another kalpa.
357
00:44:59,500 --> 00:45:01,375
And it's not even 24 hours!
358
00:45:07,333 --> 00:45:09,291
Run! It's coming our way!
359
00:45:24,666 --> 00:45:25,625
Let's go!
360
00:45:34,333 --> 00:45:36,208
These kalpas, what are they?
361
00:45:36,875 --> 00:45:38,250
Cycles of calamity.
362
00:45:38,333 --> 00:45:41,166
It's the respiration of Asuraville.
363
00:45:41,750 --> 00:45:43,333
Between breaths,
364
00:45:43,416 --> 00:45:48,333
it tries to eliminate those that won't leave.
365
00:45:54,875 --> 00:45:56,041
Hurry, to the Pool of Release!
366
00:46:20,458 --> 00:46:21,958
-Hurry! Get in! -Verta, hurry!
367
00:46:49,250 --> 00:46:50,416
Hurry!
368
00:48:12,000 --> 00:48:12,833
My brush!
369
00:48:31,666 --> 00:48:33,458
No!
370
00:48:47,916 --> 00:48:49,625
If you don't cut off their heads,
371
00:48:49,708 --> 00:48:51,166
you can't kill them.
372
00:49:04,833 --> 00:49:06,708
Our supplies were burned.
373
00:49:09,708 --> 00:49:11,125
We have to walk back.
374
00:49:16,375 --> 00:49:17,750
Are you okay?
375
00:49:17,833 --> 00:49:18,958
Yes.
376
00:49:20,500 --> 00:49:23,125
Simon, why don't we take him with us?
377
00:49:26,166 --> 00:49:27,375
Why did the guy you saved
378
00:49:27,458 --> 00:49:28,791
turn around and hurt you?
379
00:49:28,875 --> 00:49:30,541
This is Asuraville.
380
00:49:30,625 --> 00:49:32,333
Do you think you're a bodhisattva?
381
00:49:32,416 --> 00:49:34,333
Do you have a bodhisattva's special powers?
382
00:49:34,416 --> 00:49:36,166
You're just a bad imitation.
383
00:49:37,833 --> 00:49:39,166
His heart is good, but he's weak.
384
00:49:39,250 --> 00:49:40,958
He hurts others, including himself.
385
00:49:41,041 --> 00:49:42,500
I've seen people like this.
386
00:49:43,833 --> 00:49:45,958
But he still saved me.
387
00:49:46,041 --> 00:49:47,750
Let's take him back to Raksha territory.
388
00:49:48,666 --> 00:49:51,125
I can't take in someone without a face.
389
00:49:57,833 --> 00:49:59,958
A man with such a face, walking in Asuraville,
390
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
is a perfect fit.
391
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Okay.
392
00:50:05,958 --> 00:50:07,166
I'll take him.
393
00:50:22,416 --> 00:50:23,291
Where are the Rakshas?
394
00:50:24,916 --> 00:50:25,916
Something is wrong.
395
00:50:26,458 --> 00:50:27,833
We'll enter through the secret passage.
396
00:51:10,500 --> 00:51:11,833
Go! Get out of here!
397
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
I'll take you all on!
398
00:51:33,333 --> 00:51:34,416
Let's go.
399
00:51:56,791 --> 00:51:57,666
Third Lieutenant!
400
00:52:44,083 --> 00:52:47,625
Today, all you Rakshas will die.
401
00:52:50,041 --> 00:52:51,541
Where's Simon?
402
00:52:55,041 --> 00:52:56,625
You missed him.
403
00:52:57,166 --> 00:53:00,583
He'll be back for revenge.
404
00:53:12,125 --> 00:53:13,291
Victory!
405
00:53:13,375 --> 00:53:19,458
-Victory! -Victory!
406
00:53:20,083 --> 00:53:22,291
We defeated the Rakshas today
407
00:53:23,750 --> 00:53:25,916
thanks to your efforts.
408
00:53:28,791 --> 00:53:31,250
Out with the old, in with the new.
409
00:53:31,833 --> 00:53:33,916
Heaven's law.
410
00:53:42,916 --> 00:53:45,416
The city of Asuraville,
411
00:53:46,125 --> 00:53:48,250
the form of a moment.
412
00:53:48,333 --> 00:53:50,416
-Life is brief. -Life is brief.
413
00:53:50,500 --> 00:53:52,666
-Kalpas run their course. -Kalpas run their course.
414
00:54:02,708 --> 00:54:03,750
Rise.
415
00:54:04,333 --> 00:54:06,291
You are now Defenders.
416
00:54:07,125 --> 00:54:11,500
Let everyone see the new faces you have chosen.
417
00:54:11,583 --> 00:54:15,791
-Victory! -Victory!
418
00:54:27,416 --> 00:54:29,083
I'll rise again.
419
00:54:30,500 --> 00:54:32,041
Just wait and see.
420
00:54:52,250 --> 00:54:53,583
A flood kalpa! Run!
421
00:55:26,541 --> 00:55:28,208
Hurry, there's a door over there.
422
00:55:42,541 --> 00:55:44,291
He's a burden!
423
00:55:44,375 --> 00:55:46,416
Verta, let's flee this place.
424
00:55:46,500 --> 00:55:49,250
Hand in hand, we'll rise again.
425
00:55:49,333 --> 00:55:50,333
One day,
426
00:55:50,416 --> 00:55:52,416
we'll escape Asuraville.
427
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Don't worry about me.
428
00:56:02,416 --> 00:56:04,125
Go.
429
00:56:17,708 --> 00:56:19,916
Simon.
430
00:56:28,750 --> 00:56:29,875
Simon?
431
00:56:31,041 --> 00:56:32,208
Simon!
432
00:56:33,125 --> 00:56:34,041
Verta.
433
00:56:35,000 --> 00:56:36,458
If this is how it is,
434
00:56:37,125 --> 00:56:39,250
you've become a burden too.
435
00:56:43,875 --> 00:56:45,125
Simon!
436
00:57:08,833 --> 00:57:12,250
Strong or weak, men are all the same.
437
00:57:12,833 --> 00:57:14,541
When it comes to the crunch,
438
00:57:15,041 --> 00:57:16,208
they run.
439
00:57:19,000 --> 00:57:21,291
Why did I end up in Asuraville?
440
00:57:21,375 --> 00:57:23,458
I've struggled at death's door.
441
00:57:23,541 --> 00:57:26,541
But what's the point in resisting?
442
00:57:28,791 --> 00:57:30,333
It's only to know
443
00:57:30,416 --> 00:57:32,541
what the world is like.
444
00:57:34,166 --> 00:57:35,250
Blanca.
445
00:57:36,541 --> 00:57:37,750
Blanca.
446
00:57:40,416 --> 00:57:42,125
Verta.
447
00:57:44,708 --> 00:57:47,208
Maybe to get bitten by these creatures
448
00:57:47,291 --> 00:57:49,208
and lose all consciousness
449
00:57:49,291 --> 00:57:50,916
would be a kind of release.
450
00:57:56,000 --> 00:57:57,291
Verta!
451
00:57:58,458 --> 00:57:59,791
Verta!
452
00:58:08,583 --> 00:58:09,541
Verta!
453
00:58:10,125 --> 00:58:11,625
Look at me!
454
00:58:19,250 --> 00:58:20,375
Verta.
455
00:58:23,208 --> 00:58:24,583
Keep going!
456
00:58:25,500 --> 00:58:26,458
Blanca!
457
00:58:26,958 --> 00:58:27,833
You're Blanca!
458
00:58:28,416 --> 00:58:29,583
Careful!
459
01:00:17,125 --> 01:00:18,291
Blanca.
460
01:00:19,208 --> 01:00:21,083
It's another twilight.
461
01:00:22,000 --> 01:00:24,291
How many have we seen together?
462
01:00:45,416 --> 01:00:46,250
You don't recall
463
01:00:46,333 --> 01:00:47,791
being trapped under the pagoda?
464
01:00:47,875 --> 01:00:49,041
How did you escape?
465
01:00:49,125 --> 01:00:50,291
Who are you?
466
01:00:50,375 --> 01:00:52,416
Why are you in a man's body?
467
01:00:53,541 --> 01:00:54,708
Of my past,
468
01:00:55,416 --> 01:00:56,375
I have no memory.
469
01:00:57,541 --> 01:01:00,041
All I recall is crossing a road.
470
01:01:01,125 --> 01:01:02,333
The light changed.
471
01:01:02,833 --> 01:01:03,666
There was a truck.
472
01:01:07,958 --> 01:01:09,416
I flew into the air.
473
01:01:10,583 --> 01:01:12,583
Time seemed to stop.
474
01:01:17,166 --> 01:01:18,541
What happened?
475
01:01:19,375 --> 01:01:20,666
Why was I still in the air?
476
01:01:21,791 --> 01:01:22,666
It couldn't be.
477
01:01:22,750 --> 01:01:24,000
Someone was waiting for me.
478
01:01:26,833 --> 01:01:28,375
Time stopped.
479
01:01:32,333 --> 01:01:34,083
I know the feeling.
480
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Then my face hit the ground.
481
01:01:38,000 --> 01:01:39,458
When I came to,
482
01:01:39,541 --> 01:01:41,500
I was lying on concrete.
483
01:01:42,166 --> 01:01:45,250
There was fire all around, everywhere.
484
01:01:47,750 --> 01:01:49,083
And I arrived here.
485
01:02:03,041 --> 01:02:05,083
This bone flute in my hands,
486
01:02:05,625 --> 01:02:07,125
I still don't know
487
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
why this represents my obsession.
488
01:02:10,916 --> 01:02:12,083
All I know
489
01:02:12,666 --> 01:02:14,375
is I have to leave here.
490
01:02:15,333 --> 01:02:17,000
I need to find that person
491
01:02:18,000 --> 01:02:19,125
whose faint image
492
01:02:20,125 --> 01:02:21,666
I saw in the pool.
493
01:02:55,916 --> 01:02:57,125
Asuraville.
494
01:02:58,041 --> 01:03:00,000
It's like the outside world.
495
01:03:00,083 --> 01:03:02,833
Only the strong survive.
496
01:03:04,500 --> 01:03:08,625
My sister loved a man whose heart
497
01:03:08,708 --> 01:03:10,041
was greater than his ability.
498
01:03:11,000 --> 01:03:12,333
So I thought,
499
01:03:12,416 --> 01:03:15,083
if I ever fall in love,
500
01:03:15,166 --> 01:03:17,625
it will be with someone strong,
501
01:03:19,625 --> 01:03:22,791
who would protect me in times of trouble.
502
01:03:23,625 --> 01:03:26,541
I came to Asuraville and met Simon.
503
01:03:27,833 --> 01:03:30,083
But he's just another selfish man.
504
01:03:31,541 --> 01:03:33,083
In the face of danger,
505
01:03:33,166 --> 01:03:34,791
he lies and sells you out.
506
01:03:34,875 --> 01:03:36,083
It's the same old story.
507
01:03:45,500 --> 01:03:47,583
So maybe my sister was right.
508
01:03:47,666 --> 01:03:50,416
In the end, strength is irrelevant.
509
01:03:51,000 --> 01:03:52,041
Maybe,
510
01:03:52,125 --> 01:03:55,000
if his heart is true, that's enough.
511
01:03:59,375 --> 01:04:01,041
You don't remember me.
512
01:04:01,125 --> 01:04:02,791
So when I got here,
513
01:04:02,875 --> 01:04:04,083
why did you save me?
514
01:04:06,583 --> 01:04:07,750
I can't explain it.
515
01:04:08,791 --> 01:04:10,541
I just knew I had to do it.
516
01:04:11,166 --> 01:04:13,083
No matter how dangerous it was.
517
01:04:13,166 --> 01:04:15,500
Really, it was like that.
518
01:04:16,250 --> 01:04:17,750
When I saw you,
519
01:04:17,833 --> 01:04:19,125
you felt so familiar.
520
01:04:23,375 --> 01:04:24,833
Early on, you forgot,
521
01:04:25,625 --> 01:04:27,166
but then seemed to remember.
522
01:04:28,500 --> 01:04:29,541
I understand.
523
01:04:32,416 --> 01:04:33,458
Blanca.
524
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
In any case, you're here in Asuraville.
525
01:04:37,666 --> 01:04:39,458
And we're together again.
526
01:04:40,125 --> 01:04:41,500
It's great.
527
01:06:10,333 --> 01:06:12,500
The boss of All-Good Market.
528
01:06:12,583 --> 01:06:15,375
Does she have other ways of leaving?
529
01:06:16,875 --> 01:06:17,833
In all Asuraville,
530
01:06:17,916 --> 01:06:20,958
only she came on her own accord.
531
01:06:21,708 --> 01:06:23,541
She knows the way out for sure.
532
01:06:24,208 --> 01:06:25,916
Will she help us?
533
01:06:26,458 --> 01:06:29,208
I heard she came to Asuraville
534
01:06:29,291 --> 01:06:31,500
because the people and demons here
535
01:06:31,583 --> 01:06:33,416
all have something she wants.
536
01:06:35,833 --> 01:06:37,333
She's a merchant.
537
01:06:39,125 --> 01:06:42,125
It's true, I'm a merchant.
538
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
You want to leave Asuraville,
539
01:06:45,208 --> 01:06:47,791
but can you give me what I want?
540
01:06:49,458 --> 01:06:51,208
What do you want? Name it.
541
01:06:54,250 --> 01:06:55,333
Come.
542
01:06:59,958 --> 01:07:03,666
In the human world, I run a small business.
543
01:07:03,750 --> 01:07:05,125
It's a workshop.
544
01:07:05,708 --> 01:07:09,791
That little workshop has smelters
545
01:07:09,875 --> 01:07:12,041
that need lots of fuel every day.
546
01:07:12,666 --> 01:07:16,500
That fuel comes from your obsessions.
547
01:07:17,125 --> 01:07:20,166
The stronger they are, the fiercer their obsessions,
548
01:07:20,250 --> 01:07:21,958
the harder they burn.
549
01:07:23,916 --> 01:07:27,958
What I want from both of you
550
01:07:29,291 --> 01:07:31,333
are your obsessions.
551
01:07:35,416 --> 01:07:37,250
Just before you both got here,
552
01:07:37,333 --> 01:07:41,208
a disillusioned soul, at the end of his rope,
553
01:07:41,291 --> 01:07:42,791
came to do business with me.
554
01:07:43,375 --> 01:07:46,583
He also wants to leave Asuraville.
555
01:07:48,958 --> 01:07:50,208
Verta!
556
01:07:50,916 --> 01:07:51,875
Simon!
557
01:07:52,583 --> 01:07:57,500
Do you have a grudge against Simon?
558
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
No.
559
01:08:03,708 --> 01:08:05,125
Simon,
560
01:08:05,208 --> 01:08:08,583
have you thought it through?
561
01:08:11,041 --> 01:08:11,958
Do it!
562
01:08:21,416 --> 01:08:25,250
There's another way to leave.
563
01:08:25,958 --> 01:08:27,375
Wish Bridge.
564
01:08:28,875 --> 01:08:30,333
Although it's hard,
565
01:08:30,416 --> 01:08:32,500
there are advantages.
566
01:08:32,583 --> 01:08:34,833
You can escape intact from Asuraville
567
01:08:34,916 --> 01:08:37,083
with your body and memories.
568
01:08:38,125 --> 01:08:40,041
Simon's choice
569
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
was of course that one.
570
01:08:51,666 --> 01:08:55,875
His obsession was fierce
571
01:08:58,041 --> 01:09:00,416
and thus an excellent fuel.
572
01:09:21,416 --> 01:09:24,458
If I take this obsession,
573
01:09:24,541 --> 01:09:28,458
the drive to compete will fade.
574
01:09:28,541 --> 01:09:30,750
You'll be weak.
575
01:09:31,416 --> 01:09:33,125
Would you be willing?
576
01:09:35,125 --> 01:09:37,833
Strong or weak, what does it matter?
577
01:09:37,916 --> 01:09:39,666
So long as we can leave Asuraville
578
01:09:39,750 --> 01:09:41,833
and be together for a while,
579
01:09:42,458 --> 01:09:43,333
I'll do anything.
580
01:09:44,750 --> 01:09:46,458
And you?
581
01:09:50,541 --> 01:09:51,541
Of course I'm willing.
582
01:09:52,625 --> 01:09:54,541
Good, it's a deal.
583
01:09:59,416 --> 01:10:00,375
Look.
584
01:10:00,958 --> 01:10:04,625
Asuraville is shaped like a snake.
585
01:10:04,708 --> 01:10:08,708
Its head and tail almost meet.
586
01:10:08,791 --> 01:10:10,250
The intriguing thing is
587
01:10:10,333 --> 01:10:12,166
that the tail
588
01:10:12,250 --> 01:10:15,958
is where the evil spirits nest.
589
01:10:16,625 --> 01:10:17,875
Even more amazing.
590
01:10:17,958 --> 01:10:20,833
The snake's tail, at times,
591
01:10:20,916 --> 01:10:24,875
grows a little bridge at its tip.
592
01:10:24,958 --> 01:10:27,875
That's the Wish Bridge.
593
01:10:27,958 --> 01:10:30,125
If you jump from there
594
01:10:30,208 --> 01:10:31,875
into the snake's mouth,
595
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
you will leave Asuraville.
596
01:10:57,458 --> 01:11:01,500
You have to take care with the jump.
597
01:11:01,583 --> 01:11:03,791
You've got only one moment to do it in.
598
01:11:04,333 --> 01:11:05,333
When is that?
599
01:11:06,708 --> 01:11:08,250
Little Demon,
600
01:11:08,333 --> 01:11:10,125
I'm a businesswoman.
601
01:11:10,208 --> 01:11:12,041
When the deal is done,
602
01:11:12,125 --> 01:11:13,958
I'll tell you.
603
01:11:18,458 --> 01:11:20,208
Since we've met before,
604
01:11:20,791 --> 01:11:22,333
even if the deal can't be done,
605
01:11:22,416 --> 01:11:25,875
I'll let you in on a secret anyway.
606
01:11:27,208 --> 01:11:31,291
About the timing of the bridge…
607
01:11:35,708 --> 01:11:37,125
Bullheads!
608
01:11:38,333 --> 01:11:39,916
They only just destroyed the Rakshas
609
01:11:40,000 --> 01:11:42,875
and they're already smashing up my market?
610
01:12:00,916 --> 01:12:02,166
Raise the iron chains!
611
01:13:04,833 --> 01:13:05,750
Cut it!
612
01:13:19,000 --> 01:13:20,208
Attack that boat!
613
01:13:34,750 --> 01:13:35,708
Take it.
614
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Get up there!
615
01:14:11,875 --> 01:14:14,583
Boss, the fire wrecked our defenses.
616
01:14:15,083 --> 01:14:16,541
Retreat to the Pool of Release?
617
01:14:16,625 --> 01:14:17,708
Let's go.
618
01:14:38,833 --> 01:14:41,541
Master Simon, your old friend is here.
619
01:14:42,375 --> 01:14:43,375
Him?
620
01:14:44,208 --> 01:14:45,791
What does he want with this place?
621
01:14:45,875 --> 01:14:48,583
He wants all of Asuraville.
622
01:14:53,708 --> 01:14:54,666
That was fast.
623
01:15:09,250 --> 01:15:11,375
Master Simon, I'm sorry.
624
01:15:11,458 --> 01:15:13,000
We're trapped.
625
01:15:23,125 --> 01:15:25,791
Boss, this Wish Bridge…
626
01:15:25,875 --> 01:15:27,666
I'm afraid I won't make it.
627
01:15:29,916 --> 01:15:31,500
But I still need to thank you.
628
01:15:32,000 --> 01:15:33,416
It's amazing, but shedding my obsession
629
01:15:34,083 --> 01:15:36,000
gave me instant joy.
630
01:15:37,250 --> 01:15:40,125
It's just business. No need to thank me.
631
01:15:47,958 --> 01:15:49,208
Verta,
632
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
I'm sorry about before.
633
01:15:52,791 --> 01:15:54,083
Goodbye for now.
634
01:16:49,166 --> 01:16:50,250
Simon.
635
01:16:50,833 --> 01:16:53,458
Today, we'll finish this.
636
01:16:54,916 --> 01:16:56,375
Finish?
637
01:16:58,666 --> 01:17:02,083
How do you know this is the end?
638
01:17:13,208 --> 01:17:14,500
Simon!
639
01:17:21,583 --> 01:17:22,416
Careful!
640
01:17:30,291 --> 01:17:31,416
Blanca!
641
01:17:32,666 --> 01:17:33,666
Blanca?
642
01:17:52,291 --> 01:17:56,625
Today, I've united all of Asuraville.
643
01:17:59,000 --> 01:18:01,375
Boss,
644
01:18:02,166 --> 01:18:04,875
why won't a talent like you join me?
645
01:18:07,625 --> 01:18:09,291
To join you,
646
01:18:09,375 --> 01:18:13,000
does one have to lock on a human skin mask?
647
01:18:15,625 --> 01:18:17,625
Boss.
648
01:18:17,708 --> 01:18:21,541
Do you know how I found you so quickly?
649
01:18:24,833 --> 01:18:27,875
Everyone here knows
650
01:18:27,958 --> 01:18:30,791
that if you put on this mask,
651
01:18:30,875 --> 01:18:33,000
you can change your appearance
652
01:18:33,083 --> 01:18:36,583
into anything you want.
653
01:18:37,083 --> 01:18:38,541
But few know
654
01:18:39,041 --> 01:18:43,583
that the mask has another small use.
655
01:18:47,250 --> 01:18:50,208
It gives off a faint smell.
656
01:18:50,833 --> 01:18:53,250
Wherever he goes,
657
01:18:53,333 --> 01:18:56,375
I can track him down.
658
01:18:57,291 --> 01:19:01,625
The market's layout was clear as day.
659
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
You did very well this time.
660
01:19:06,083 --> 01:19:08,708
It was worth giving you this mask
661
01:19:08,791 --> 01:19:10,250
and saving your life.
662
01:19:11,208 --> 01:19:12,750
Blanca?
663
01:19:14,375 --> 01:19:17,625
Only after unhooking his mask,
664
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
did I realize this famous knight-errant
665
01:19:19,625 --> 01:19:21,625
was our master's spy.
666
01:19:21,708 --> 01:19:24,625
Our master is a great strategist.
667
01:19:25,583 --> 01:19:26,916
You're not Blanca?
668
01:19:28,083 --> 01:19:29,458
Who are you, really?
669
01:19:48,125 --> 01:19:49,375
You liar.
670
01:19:50,250 --> 01:19:52,750
How could I believe you were Blanca?
671
01:19:54,041 --> 01:19:56,166
Put on this human skin mask
672
01:19:56,250 --> 01:20:01,291
and rise as a Defender.
673
01:20:01,375 --> 01:20:03,708
The city of Asuraville,
674
01:20:03,791 --> 01:20:05,875
the form of a moment.
675
01:20:09,250 --> 01:20:11,208
Life is brief.
676
01:20:16,875 --> 01:20:19,500
Kalpas run their course.
677
01:20:21,750 --> 01:20:31,833
-Victory! -Victory!
678
01:20:55,166 --> 01:20:56,208
He changed back to his human face?
679
01:20:56,291 --> 01:20:58,583
Doesn't he want to become a Defender?
680
01:21:03,583 --> 01:21:05,666
I just realized
681
01:21:05,750 --> 01:21:07,458
to give face but get rejected,
682
01:21:07,541 --> 01:21:10,208
that's so embarrassing.
683
01:21:13,208 --> 01:21:15,125
Let me tell you something.
684
01:21:16,250 --> 01:21:18,000
When a kalpa begins,
685
01:21:21,250 --> 01:21:23,375
throw yourself in.
686
01:21:51,916 --> 01:21:55,125
You can have this Pool of Release!
687
01:22:23,333 --> 01:22:24,208
Verta!
688
01:22:34,000 --> 01:22:36,125
Leader! Help me!
689
01:23:02,291 --> 01:23:04,541
Verta!
690
01:23:19,708 --> 01:23:20,916
Verta!
691
01:24:42,250 --> 01:24:44,333
Who are you really?
692
01:24:46,791 --> 01:24:48,750
Who are you?
693
01:24:59,500 --> 01:25:01,291
When I first got to Asuraville,
694
01:25:01,875 --> 01:25:04,250
I had no memory and a ruined face.
695
01:25:05,250 --> 01:25:07,333
The Bullhead leader saved me.
696
01:25:09,291 --> 01:25:10,958
He gave me
697
01:25:11,041 --> 01:25:12,750
my life.
698
01:25:14,333 --> 01:25:15,958
But the day I saw you,
699
01:25:16,041 --> 01:25:18,291
I don't know why, I…
700
01:25:19,875 --> 01:25:21,583
Then in the Pool of Release,
701
01:25:21,666 --> 01:25:23,250
I saw that face.
702
01:25:24,000 --> 01:25:25,375
You called her Blanca.
703
01:25:26,666 --> 01:25:28,208
While in the tunnel,
704
01:25:28,291 --> 01:25:29,166
I thought
705
01:25:29,958 --> 01:25:32,083
if I changed to look like Blanca,
706
01:25:32,166 --> 01:25:33,583
maybe you would listen to me--
707
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
But you're not her!
708
01:25:40,583 --> 01:25:41,958
No, I'm not.
709
01:25:42,500 --> 01:25:44,416
Nor am I strong enough
710
01:25:44,500 --> 01:25:47,666
to protect you in Asuraville.
711
01:26:01,083 --> 01:26:02,375
Strength doesn't matter.
712
01:26:03,250 --> 01:26:04,833
The strong can lie,
713
01:26:05,541 --> 01:26:07,875
as can the weak.
714
01:26:14,541 --> 01:26:16,000
But you know,
715
01:26:16,833 --> 01:26:18,041
I understand
716
01:26:18,750 --> 01:26:20,625
I made a mistake.
717
01:26:22,416 --> 01:26:24,500
Why do I always rely on others?
718
01:26:25,041 --> 01:26:26,666
Weak or strong,
719
01:26:27,250 --> 01:26:29,250
they'll all hurt you.
720
01:26:29,333 --> 01:26:33,041
It's better for me to strengthen myself.
721
01:26:34,625 --> 01:26:35,958
Don't apologize.
722
01:26:36,541 --> 01:26:38,083
It's my mistake.
723
01:26:38,875 --> 01:26:40,500
I should've known
724
01:26:40,583 --> 01:26:43,375
that I can only rely on myself.
725
01:26:45,000 --> 01:26:47,416
I won't free myself from obsession.
726
01:26:47,958 --> 01:26:50,291
Nor will I rely on anyone else again.
727
01:26:50,833 --> 01:26:52,125
If I'm strong enough,
728
01:26:52,208 --> 01:26:53,916
I'll kill Fahai myself,
729
01:26:54,000 --> 01:26:55,083
overturn that pagoda,
730
01:26:55,166 --> 01:26:57,791
and release myself from Asuraville!
731
01:27:05,666 --> 01:27:07,291
At the pool,
732
01:27:07,375 --> 01:27:09,458
why did you change back to Blanca?
733
01:27:16,875 --> 01:27:18,375
Let's go.
734
01:27:18,458 --> 01:27:21,500
At the pool, that fox told me
735
01:27:21,583 --> 01:27:23,416
the secret of Wish Bridge.
736
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
What makes the bridge grow
737
01:27:57,208 --> 01:27:59,833
is Asuraville's black wind tunnel.
738
01:27:59,916 --> 01:28:02,625
The tunnel is a place of karmic testing.
739
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
If you can survive its many torments,
740
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
you will achieve release.
741
01:28:06,541 --> 01:28:10,125
A path will extend from the serpent's tail.
742
01:28:10,916 --> 01:28:12,416
That's the Wish Bridge.
743
01:28:19,750 --> 01:28:21,958
We're here. This is it.
744
01:28:36,000 --> 01:28:36,875
Hurry!
745
01:28:42,625 --> 01:28:43,708
Get in!
746
01:28:51,958 --> 01:28:54,416
That fox really sticks her neck out.
747
01:28:58,875 --> 01:28:59,833
Whatever.
748
01:29:00,416 --> 01:29:02,416
I'll do it for her and send you in.
749
01:29:05,958 --> 01:29:08,291
Little Demon, you know why you're in Asuraville?
750
01:29:10,750 --> 01:29:13,666
Karma, twists of fate, it's hard to say for sure.
751
01:29:14,541 --> 01:29:17,625
There's a reason for your fear and loathing.
752
01:29:17,708 --> 01:29:19,750
And it's in that tunnel.
753
01:29:19,833 --> 01:29:22,916
It's a trial by fire.
754
01:29:23,000 --> 01:29:25,958
A lapse of will and you will burn to ash.
755
01:29:28,833 --> 01:29:30,666
Sure you want to go?
756
01:29:32,125 --> 01:29:33,750
Fear and loathing?
757
01:29:34,375 --> 01:29:35,958
I want to see for myself.
758
01:29:41,750 --> 01:29:44,166
Right. Look after yourself.
759
01:29:50,666 --> 01:29:52,083
Thank you.
760
01:30:23,125 --> 01:30:24,041
I'm going in.
761
01:30:29,458 --> 01:30:32,000
Verta!
762
01:30:35,583 --> 01:30:36,875
What's in there?
763
01:30:38,708 --> 01:30:39,875
Fahai.
764
01:30:42,666 --> 01:30:44,250
How long was I in there?
765
01:30:45,041 --> 01:30:46,916
Only a moment. Then you came flying out.
766
01:30:50,125 --> 01:30:52,041
It's an empty landscape
767
01:30:53,166 --> 01:30:54,875
and I was there for two hours.
768
01:30:54,958 --> 01:30:56,000
What?
769
01:31:01,416 --> 01:31:02,333
I'm going in.
770
01:31:38,041 --> 01:31:40,416
You're back, Little Demon.
771
01:31:41,250 --> 01:31:42,750
Stinking monk.
772
01:31:42,833 --> 01:31:45,208
I've wiped out so much evil,
773
01:31:45,291 --> 01:31:47,916
but some always get away.
774
01:31:48,916 --> 01:31:50,041
Little Demon,
775
01:31:50,625 --> 01:31:52,791
you should release yourself from obsession.
776
01:31:53,375 --> 01:31:54,375
No way.
777
01:32:07,791 --> 01:32:09,666
He's connected to you.
778
01:32:09,750 --> 01:32:12,958
Living things shouldn't be trapped by desire
779
01:32:13,041 --> 01:32:15,708
but should release themselves through reincarnation.
780
01:32:15,791 --> 01:32:18,375
This city shouldn't exist.
781
01:32:19,125 --> 01:32:20,916
I gave him a golden aura as a talisman
782
01:32:21,000 --> 01:32:23,083
to help him conquer Asuraville.
783
01:32:23,166 --> 01:32:26,791
So he could kill those who wouldn't go,
784
01:32:27,416 --> 01:32:29,166
or force them to leave
785
01:32:29,250 --> 01:32:31,250
and be reincarnated.
786
01:32:31,750 --> 01:32:33,333
What reward did you give him
787
01:32:33,416 --> 01:32:34,833
to make him a slave to your will?
788
01:32:35,583 --> 01:32:39,208
When Asuraville is empty, it will collapse and disappear.
789
01:32:39,291 --> 01:32:41,916
I'll stop him from falling into Hell
790
01:32:42,000 --> 01:32:43,708
and keep him whole
791
01:32:44,500 --> 01:32:46,291
so he can go back to his world.
792
01:32:47,125 --> 01:32:48,666
Little Demon.
793
01:32:48,750 --> 01:32:50,916
You should release yourself too.
794
01:32:51,500 --> 01:32:55,500
Everything I do is to help people into the next life.
795
01:32:55,583 --> 01:32:58,916
I don't need release or your help.
796
01:33:20,916 --> 01:33:22,000
Verta.
797
01:33:55,500 --> 01:33:56,375
Don't come here!
798
01:33:57,125 --> 01:33:58,041
I'm okay.
799
01:34:36,875 --> 01:34:40,375
Little Demon, years have passed.
800
01:34:40,458 --> 01:34:42,750
When will you stop?
801
01:34:43,333 --> 01:34:45,333
When I've defeated you
802
01:34:45,416 --> 01:34:47,333
and toppled the tower!
803
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Verta!
804
01:35:20,666 --> 01:35:21,750
Verta!
805
01:35:57,875 --> 01:35:59,208
Your flute.
806
01:36:16,125 --> 01:36:17,166
Too tight?
807
01:36:18,166 --> 01:36:19,208
It's fine.
808
01:36:42,458 --> 01:36:44,625
It has been 20 years, Little Demon.
809
01:36:45,166 --> 01:36:48,875
You've never stopped harassing me.
810
01:36:48,958 --> 01:36:51,166
Not until you're overthrown,
811
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
and the pagoda is toppled.
812
01:38:23,333 --> 01:38:27,250
Dharma is all-embracing, but things do end.
813
01:38:27,333 --> 01:38:31,208
Not all that is sought is granted.
814
01:38:31,750 --> 01:38:33,583
That applies to me too.
815
01:38:34,375 --> 01:38:37,208
I am powerless.
816
01:38:38,208 --> 01:38:42,708
Good will prevail.
817
01:39:48,375 --> 01:39:49,333
Verta.
818
01:39:51,625 --> 01:39:53,916
We can leave Asuraville.
819
01:40:37,000 --> 01:40:40,083
"When a kalpa begins, throw yourself in."
820
01:40:41,041 --> 01:40:44,041
Twenty years inside is one day outside.
821
01:40:44,125 --> 01:40:45,458
You're free of your karma.
822
01:40:45,541 --> 01:40:47,666
Asuraville won't keep you any longer.
823
01:40:48,625 --> 01:40:50,416
Go, Little Demon.
824
01:40:57,583 --> 01:40:59,333
My golden aura!
825
01:41:07,916 --> 01:41:11,625
You tricked me, Monk!
826
01:41:12,416 --> 01:41:14,416
You tricked me!
827
01:41:24,500 --> 01:41:26,000
Wish Bridge!
828
01:41:27,333 --> 01:41:28,625
The fox said
829
01:41:29,208 --> 01:41:31,291
that when a kalpa begins,
830
01:41:31,375 --> 01:41:33,291
throw yourself in.
831
01:41:51,333 --> 01:41:52,666
What should I call you?
832
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
I really don't remember my name.
833
01:41:55,958 --> 01:41:57,625
Call me what you like.
834
01:41:58,208 --> 01:41:59,541
It's only a name.
835
01:42:00,708 --> 01:42:03,500
Sure, it's only a name.
836
01:42:04,916 --> 01:42:06,208
From here,
837
01:42:06,291 --> 01:42:08,083
I'm going to find my sister.
838
01:42:08,875 --> 01:42:10,125
You can go and look
839
01:42:10,208 --> 01:42:12,583
for the person you saw in the pool.
840
01:44:11,500 --> 01:44:12,416
Let's go!
841
01:44:26,166 --> 01:44:27,083
Hurry!
842
01:44:56,875 --> 01:44:58,583
A kalpa is rising! A gas kalpa!
843
01:46:24,333 --> 01:46:25,708
Help me!
844
01:46:25,791 --> 01:46:27,125
Hurry, help me!
845
01:47:30,625 --> 01:47:31,625
Verta!
846
01:47:31,708 --> 01:47:32,625
Jump!
847
01:47:46,291 --> 01:47:47,250
Hurry!
848
01:47:54,208 --> 01:47:56,083
The bridge is collapsing. Hurry!
849
01:48:01,708 --> 01:48:02,875
I still haven't turned.
850
01:48:02,958 --> 01:48:04,958
Hang on.
851
01:48:05,583 --> 01:48:06,833
I want to leave.
852
01:48:06,916 --> 01:48:09,875
I can't change. I can't.
853
01:48:10,458 --> 01:48:12,583
I have to be able to get out.
854
01:48:15,708 --> 01:48:16,625
Quick!
855
01:48:19,541 --> 01:48:22,666
I can go back.
856
01:48:23,875 --> 01:48:25,291
Jump in…
857
01:48:25,375 --> 01:48:27,333
I'll be saved
858
01:48:27,416 --> 01:48:30,166
and go back home.
859
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Hurry!
860
01:49:58,458 --> 01:49:59,625
You!
861
01:50:23,583 --> 01:50:24,791
Why?
862
01:50:26,250 --> 01:50:28,500
Why did you let him bite you?
863
01:52:01,208 --> 01:52:02,041
No!
864
01:52:09,083 --> 01:52:11,416
No!
865
01:52:19,666 --> 01:52:20,541
No!
866
01:52:21,958 --> 01:52:23,166
No!
867
01:52:25,000 --> 01:52:25,916
No!
868
01:52:28,333 --> 01:52:29,625
Don't.
869
01:52:44,750 --> 01:52:45,833
Verta.
870
01:52:47,375 --> 01:52:49,666
I can't leave Asuraville.
871
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
Tell me why!
872
01:52:52,583 --> 01:52:54,083
Why?
873
01:53:08,250 --> 01:53:11,833
It was the day the insects awakened,
874
01:53:12,583 --> 01:53:14,500
and petals filled the air
875
01:53:15,166 --> 01:53:16,583
like now.
876
01:53:19,375 --> 01:53:21,250
I see
877
01:53:22,583 --> 01:53:24,833
the face in the water clearly now.
878
01:53:27,583 --> 01:53:28,875
Blanca!
879
01:53:29,833 --> 01:53:31,625
Blanca!
880
01:54:44,083 --> 01:54:46,083
I left Asuraville
881
01:54:46,958 --> 01:54:49,250
and returned to the world of desire.
882
01:54:51,666 --> 01:54:53,333
That person in Asuraville…
883
01:54:58,000 --> 01:55:00,625
But no one knows
884
01:55:00,708 --> 01:55:02,958
where Asuraville is in the world.
885
01:55:04,708 --> 01:55:05,916
And there's my sister too.
886
01:55:07,666 --> 01:55:09,333
Leifeng Pagoda has collapsed.
887
01:55:10,125 --> 01:55:11,458
And her?
888
01:55:42,958 --> 01:55:45,208
Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda?
889
01:55:46,041 --> 01:55:46,958
Yes.
890
01:55:49,416 --> 01:55:50,625
It didn't fall?
891
01:55:51,333 --> 01:55:54,041
It's still standing?
892
01:55:56,083 --> 01:55:59,375
No. It was rebuilt recently.
893
01:56:00,083 --> 01:56:01,416
Were you away?
894
01:56:01,500 --> 01:56:03,250
Everyone knows that.
895
01:56:03,333 --> 01:56:05,583
The old pagoda collapsed long ago.
896
01:56:06,166 --> 01:56:07,083
Collapsed?
897
01:56:07,166 --> 01:56:11,333
Yes, if it had really trapped White Snake,
898
01:56:11,416 --> 01:56:13,708
she would have been free years ago.
899
01:56:13,791 --> 01:56:17,958
Maybe she cleansed her karma and has been reincarnated.
900
01:56:19,500 --> 01:56:21,916
She could be anywhere.
901
01:56:30,833 --> 01:56:33,458
You should go see the exhibition there.
902
01:56:33,541 --> 01:56:37,625
After the pagoda fell, they found things,
903
01:56:37,708 --> 01:56:40,208
treasures they've put on display.
904
01:56:50,541 --> 01:56:52,500
Come, look at this here.
905
01:56:53,208 --> 01:56:57,458
Now, here is a mystery of the tower.
906
01:56:58,458 --> 01:57:01,625
-It's a hairpin. -Correct, it's a hairpin.
907
01:57:01,708 --> 01:57:04,583
Notice it's an ancient hairpin,
908
01:57:04,666 --> 01:57:07,458
but this hairpin
909
01:57:07,541 --> 01:57:09,458
is made of bone.
910
01:57:15,583 --> 01:57:18,541
But why was it under the tower
911
01:57:18,625 --> 01:57:19,958
and why was it broken?
912
01:57:20,041 --> 01:57:21,958
Where's the missing piece?
913
01:58:20,750 --> 01:58:22,333
Sister!
914
01:58:28,541 --> 01:58:29,458
You don't recall
915
01:58:29,541 --> 01:58:30,750
being trapped under the pagoda?
916
01:58:30,833 --> 01:58:31,708
How did you escape?
917
01:58:31,791 --> 01:58:32,833
Of my past,
918
01:58:32,916 --> 01:58:34,125
I have no memory.
919
01:58:35,083 --> 01:58:36,333
When I first got to Asuraville
920
01:58:36,416 --> 01:58:38,333
I had no memory and a ruined face.
921
01:58:38,416 --> 01:58:39,416
There was fire all around.
922
01:58:41,375 --> 01:58:42,375
You don't remember me.
923
01:58:42,458 --> 01:58:44,041
-Why did you save me? -I'm not sure either.
924
01:58:44,125 --> 01:58:45,916
I just knew I had to do it.
925
01:58:46,000 --> 01:58:47,375
When I saw you, you felt so familiar.
926
01:58:47,458 --> 01:58:48,625
And this bone flute in my hands.
927
01:58:48,708 --> 01:58:50,333
I still don't know
928
01:58:50,875 --> 01:58:52,958
why this represents my obsession.
929
01:58:57,500 --> 01:58:58,625
Blanca.
930
01:59:00,625 --> 01:59:02,625
That person in Asuraville
931
01:59:03,250 --> 01:59:05,375
was you, right?
932
01:59:07,333 --> 01:59:09,375
You escaped
933
01:59:09,458 --> 01:59:11,500
and also went to Asuraville.
934
01:59:13,041 --> 01:59:14,333
Today, insects awaken.
935
01:59:14,416 --> 01:59:16,000
We two snake sisters
936
01:59:16,083 --> 01:59:17,000
will overturn Jinshan Temple.
937
01:59:17,083 --> 01:59:19,000
Sister!
938
01:59:19,750 --> 01:59:21,041
Verta.
939
01:59:21,125 --> 01:59:22,041
Keep going!
940
01:59:22,125 --> 01:59:23,916
Blanca!
941
01:59:24,708 --> 01:59:26,416
Why isn't my obsession clear to me?
942
01:59:30,416 --> 01:59:31,916
I need to find that person
943
01:59:32,458 --> 01:59:33,458
whose faint image
944
01:59:34,291 --> 01:59:35,916
I saw in the pool.
945
01:59:37,708 --> 01:59:38,875
Tell me why!
946
01:59:39,458 --> 01:59:40,791
Why?
947
01:59:42,333 --> 01:59:46,125
It was the day the insects awakened,
948
01:59:47,000 --> 01:59:48,958
and petals filled the air
949
01:59:49,541 --> 01:59:50,875
like now.
950
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
I see
951
01:59:57,208 --> 01:59:59,583
the face in the water clearly now.
952
02:00:01,125 --> 02:00:03,500
It was the day the insects awakened,
953
02:00:03,583 --> 02:00:05,333
and petals filled the air.
954
02:00:07,708 --> 02:00:08,833
Blanca.
955
02:00:09,833 --> 02:00:12,250
All along, the person you were looking for
956
02:00:13,083 --> 02:00:14,583
was me.
957
02:00:31,500 --> 02:00:32,666
What do you want? Name it.
958
02:00:32,750 --> 02:00:35,500
You forgot your past life and much of this one too,
959
02:00:35,583 --> 02:00:37,416
but you seem to remember something.
960
02:00:38,000 --> 02:00:39,458
I understand.
961
02:00:39,541 --> 02:00:41,541
I have to leave this place.
962
02:00:41,625 --> 02:00:43,625
There's someone waiting for me.
963
02:00:44,541 --> 02:00:45,958
What should I call you?
964
02:00:47,000 --> 02:00:48,416
I really don't remember my name.
965
02:00:49,291 --> 02:00:50,416
Call me what you like.
966
02:00:51,541 --> 02:00:52,875
It's only a name.
967
02:00:54,000 --> 02:00:55,083
From here,
968
02:00:55,166 --> 02:00:56,458
I'm going to find my sister.
969
02:00:57,083 --> 02:00:58,375
You can go and look
970
02:00:58,458 --> 02:01:00,541
for the person you saw in the pool.
971
02:02:30,791 --> 02:02:32,166
Verta?
972
02:02:44,291 --> 02:02:45,416
Blanca.
973
02:07:47,291 --> 02:07:50,708
Another thousand years!
974
02:07:51,958 --> 02:07:53,333
Where's the thing?
975
02:08:12,125 --> 02:08:14,333
My enemy is in sight.
976
02:08:15,625 --> 02:08:18,625
Revenge is mine!
61688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.