Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,083 --> 00:00:53,625
Ladies and gentlemen.
2
00:00:53,708 --> 00:00:56,583
Get ready and hold your breath.
3
00:00:57,166 --> 00:00:58,416
Here we go!
4
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
Ride the wind!
5
00:01:01,708 --> 00:01:04,083
Some roads lead into the fire.
6
00:01:04,166 --> 00:01:06,250
Some roads lead into the sea.
7
00:01:06,333 --> 00:01:08,666
Some roads lead into the light.
8
00:01:08,750 --> 00:01:11,833
Some roads lead into a fight.
9
00:01:11,916 --> 00:01:14,083
Some roads lead into your heart.
10
00:01:14,166 --> 00:01:16,833
Some roads shake you.
11
00:01:16,916 --> 00:01:19,416
Some roads take you
12
00:01:20,333 --> 00:01:21,750
to the start.
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,791
Everyone has an identity.
14
00:01:25,750 --> 00:01:27,541
In different times and places,
15
00:01:27,625 --> 00:01:29,958
we all play different roles.
16
00:01:30,041 --> 00:01:31,333
Are you crazy?
17
00:01:31,416 --> 00:01:33,541
A student, worker,
18
00:01:33,625 --> 00:01:35,750
father, daughter, and hero.
19
00:01:36,458 --> 00:01:38,041
You have good luck!
20
00:01:38,125 --> 00:01:39,375
My name's Li Yunxiang.
21
00:01:39,458 --> 00:01:41,291
Right now, I'm a motorcycle racer.
22
00:01:42,041 --> 00:01:44,625
The one who's about to win the race.
23
00:01:46,125 --> 00:01:47,541
Not yet, though.
24
00:01:48,375 --> 00:01:51,416
Each person finds their own place Along the path
25
00:01:51,500 --> 00:01:54,458
I'm still not the rider Who has won your heart yet
26
00:01:54,541 --> 00:01:56,208
My bike's roaring
27
00:01:56,291 --> 00:01:57,375
The wind's soaring
28
00:01:57,458 --> 00:02:00,375
Blow away all the numb indifference In this troubled world
29
00:02:00,458 --> 00:02:02,000
God knows if I am
30
00:02:02,083 --> 00:02:03,458
How I should be yet
31
00:02:03,541 --> 00:02:04,500
I know I just
32
00:02:05,083 --> 00:02:06,875
Can't stand the way you look at me
33
00:02:06,958 --> 00:02:09,833
I risk my life finding myself In chaos and speed
34
00:02:09,916 --> 00:02:13,041
Only if I give it my all will I succeed
35
00:02:27,000 --> 00:02:28,625
-That's amazing! -That's amazing!
36
00:02:29,208 --> 00:02:31,416
The competition just now was so exciting!
37
00:02:32,958 --> 00:02:33,875
Hurry up!
38
00:02:33,958 --> 00:02:35,916
Let us congratulate Li Yunxiang
39
00:02:36,000 --> 00:02:40,125
for winning the Underground Street Race again!
40
00:02:41,125 --> 00:02:42,166
Thank you.
41
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
That was close, but you managed to save yourself.
42
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
Li Yunxiang, your condition today is not bad.
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,333
Show some respect.
44
00:02:50,416 --> 00:02:51,916
Don't you know who I am?
45
00:02:53,000 --> 00:02:56,500
I thought I was doomed. I have no idea how the motorcycle flew across.
46
00:02:56,583 --> 00:02:58,125
You didn't know,
47
00:02:58,208 --> 00:02:59,875
but I was so anxious up there.
48
00:02:59,958 --> 00:03:01,541
I know you want to impress her,
49
00:03:01,625 --> 00:03:03,583
but there's no need to risk your life.
50
00:03:03,666 --> 00:03:06,541
She is a tough competition. I had to pull out a wild card.
51
00:03:06,625 --> 00:03:08,375
Haven't you always liked her?
52
00:03:08,458 --> 00:03:11,458
-Go talk to her then. This is typical. -Get off.
53
00:03:11,541 --> 00:03:12,708
What are you scared of?
54
00:03:26,041 --> 00:03:28,083
True, she is a bit older than me.
55
00:03:28,166 --> 00:03:29,708
Soon,
56
00:03:29,791 --> 00:03:32,291
you'll be calling her Aunt.
57
00:03:32,375 --> 00:03:33,375
Cut it out.
58
00:03:33,458 --> 00:03:35,333
You don't get it, silly girl.
59
00:03:35,416 --> 00:03:37,541
You choose love over friendship.
60
00:03:37,625 --> 00:03:39,041
I'm still standing here.
61
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
We met again.
62
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
That was extreme, right?
63
00:03:47,166 --> 00:03:48,500
Great work on the motorcycle.
64
00:03:50,083 --> 00:03:52,583
Hey, I still don't know your name.
65
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
You are upsetting your girlfriend.
66
00:03:58,458 --> 00:04:00,333
-She is not-- -See you next time.
67
00:04:00,416 --> 00:04:03,125
Let's do this again soon!
68
00:04:04,333 --> 00:04:06,666
You are bad at flirting.
69
00:04:13,916 --> 00:04:17,708
Hey, kid, your motorcycle looks good. Help me with mine someday.
70
00:04:19,416 --> 00:04:21,166
Why should I do that?
71
00:04:21,250 --> 00:04:23,750
You are going? I run this place!
72
00:04:23,833 --> 00:04:24,916
I live here!
73
00:04:25,000 --> 00:04:26,750
Come hang out when you are free.
74
00:04:26,833 --> 00:04:28,583
Make sure you modify my motorcycle!
75
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
Water is gold.
76
00:05:03,041 --> 00:05:05,083
Donghai has affections.
77
00:05:05,166 --> 00:05:08,958
Donghai's De Group brings you water.
78
00:05:09,041 --> 00:05:10,750
-We believe that De Group… -Extra!
79
00:05:10,833 --> 00:05:13,250
-Everyone must conserve water! -…will create a better tomorrow.
80
00:05:13,333 --> 00:05:15,166
-Crackdown on smugglers! -Only half a pail left?
81
00:05:15,250 --> 00:05:17,583
-Boss De invests widely in Donghai! -Give me some.
82
00:05:17,666 --> 00:05:19,333
Newsboy, give me a copy!
83
00:05:20,583 --> 00:05:21,625
Your paper!
84
00:05:21,708 --> 00:05:23,541
Extra! The water shortage worsens!
85
00:05:23,625 --> 00:05:25,666
-Kid, give me a paper. -Here.
86
00:05:27,250 --> 00:05:30,083
Thank you, boss! Extra! The water shortage worsens!
87
00:05:30,166 --> 00:05:31,833
-The people are-- -Tiger.
88
00:05:31,916 --> 00:05:34,333
Tell me, is there any money in water speculation?
89
00:05:34,416 --> 00:05:36,666
If I knew, I wouldn't have to sell newspapers.
90
00:05:36,750 --> 00:05:37,958
Get lost.
91
00:05:38,041 --> 00:05:39,916
Crackdown on water smugglers!
92
00:05:41,916 --> 00:05:44,500
Be careful, kid. It's a new dress.
93
00:05:44,583 --> 00:05:46,541
Ms. San, you look so pretty.
94
00:05:46,625 --> 00:05:48,791
You might catch the boss's eye
95
00:05:48,875 --> 00:05:50,291
and go from crow to phoenix.
96
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
You little shit, so I'm a crow?
97
00:05:52,458 --> 00:05:54,000
No, you are a phoenix.
98
00:05:54,083 --> 00:05:55,125
Thank you, Ms. San.
99
00:05:55,208 --> 00:05:58,458
-Extra! The water shortage worsens! -Tiger, I'll take one.
100
00:05:58,541 --> 00:05:59,666
Here, catch!
101
00:06:01,291 --> 00:06:02,458
Here.
102
00:06:02,541 --> 00:06:03,708
Extra! Donghai…
103
00:06:03,791 --> 00:06:04,916
-Be careful! -Mrs. Liu.
104
00:06:06,833 --> 00:06:08,583
-Mr. Cheng. -Six.
105
00:06:08,666 --> 00:06:09,666
You are back early.
106
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
Six!
107
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
-Thank you, Six! -Do you know how to kick?
108
00:06:20,916 --> 00:06:22,000
Six, good timing,
109
00:06:22,625 --> 00:06:23,916
take this too.
110
00:06:24,000 --> 00:06:24,958
Sure.
111
00:06:26,000 --> 00:06:28,166
The four clans own this place.
112
00:06:28,250 --> 00:06:30,375
Everyone knows their word is the law.
113
00:06:30,458 --> 00:06:31,541
Imagine working for them.
114
00:06:31,625 --> 00:06:33,000
Easy money and status too.
115
00:06:33,083 --> 00:06:35,333
-Yunxiang, are you fixing it up? -Not smuggling like us.
116
00:06:35,416 --> 00:06:37,583
-I'm just adding in some bits. -Six, give me a hand.
117
00:06:37,666 --> 00:06:39,416
-I'm coming! -Liang, I won't work for them.
118
00:06:39,500 --> 00:06:41,166
-To the warehouse. -Once outlaws come clean,
119
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
some die, and others run, but it's always a bad ending.
120
00:06:43,666 --> 00:06:45,458
You have to be given that chance first.
121
00:06:45,541 --> 00:06:47,250
Have you seen those guys in the clans?
122
00:06:47,333 --> 00:06:48,708
You see a dragon's head
123
00:06:48,791 --> 00:06:50,458
and never see its tail.
124
00:06:50,541 --> 00:06:52,000
That's just sour grapes.
125
00:06:52,083 --> 00:06:54,416
Who would smuggle if you could go the legal way?
126
00:06:54,500 --> 00:06:55,791
What are you talking about?
127
00:06:55,875 --> 00:06:57,583
We have nothing to do with the clans.
128
00:06:57,666 --> 00:06:59,250
-Boss. -We smuggle
129
00:06:59,333 --> 00:07:01,625
-to survive in a waterless world. -Yes.
130
00:07:01,708 --> 00:07:04,166
Being able to put food on the table
131
00:07:04,250 --> 00:07:05,416
is good enough.
132
00:07:05,500 --> 00:07:06,666
-Right? -Sure.
133
00:07:07,750 --> 00:07:11,416
-That's if it is enough to survive. -Come and get the goods.
134
00:07:11,500 --> 00:07:13,291
-Get the goods. -Take it up to Song territory.
135
00:07:13,375 --> 00:07:14,375
Okay.
136
00:07:14,458 --> 00:07:15,375
For you two.
137
00:07:16,000 --> 00:07:18,166
Yunxiang, this is for you.
138
00:07:18,250 --> 00:07:20,208
It's risky lately. Stay calm.
139
00:07:21,208 --> 00:07:22,416
I'm off.
140
00:07:33,333 --> 00:07:35,750
I've never been to other cities,
141
00:07:36,541 --> 00:07:37,666
but I know
142
00:07:37,750 --> 00:07:40,166
all cities are the same.
143
00:07:41,291 --> 00:07:43,416
Just different people in different places.
144
00:07:44,000 --> 00:07:48,916
In some places, it's so green like each leaf was soaked in water.
145
00:07:51,333 --> 00:07:52,958
But in other places…
146
00:07:53,875 --> 00:07:56,833
Water!
147
00:07:58,416 --> 00:07:59,375
Come on, give me some.
148
00:08:00,500 --> 00:08:02,666
Spare me some money.
149
00:08:02,750 --> 00:08:03,791
That's it for today.
150
00:08:03,875 --> 00:08:05,291
-Go home. -Sir.
151
00:08:05,375 --> 00:08:07,666
I have water coins. Can't you give me a few drops?
152
00:08:07,750 --> 00:08:08,708
What did I say?
153
00:08:10,708 --> 00:08:11,875
Come back tomorrow.
154
00:08:13,291 --> 00:08:14,666
It shouldn't be like this.
155
00:08:16,041 --> 00:08:17,666
Yet it has always been this way.
156
00:08:20,125 --> 00:08:23,958
-However, it's the only world we have. -It has always been this kind of world
157
00:08:25,875 --> 00:08:28,583
Same air
158
00:08:29,250 --> 00:08:31,708
Different fates
159
00:08:32,666 --> 00:08:35,458
Begin to feel
160
00:08:35,541 --> 00:08:40,416
Don't live in this kind of world
161
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
Starting today
162
00:08:48,416 --> 00:08:54,083
We live in this kind of world
163
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Over there!
164
00:09:04,125 --> 00:09:05,666
Be who you are
165
00:09:11,625 --> 00:09:13,625
-There's water! -There's water!
166
00:09:21,125 --> 00:09:23,250
Yunxiang, how did it go yesterday?
167
00:09:23,333 --> 00:09:25,166
-They increased the patrols. -We can't do this.
168
00:09:25,250 --> 00:09:27,666
It's getting tougher all the time.
169
00:09:27,750 --> 00:09:29,458
You want a decent living,
170
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
but there are no easy jobs.
171
00:09:31,125 --> 00:09:33,250
-You have no choice. -Where should I put this?
172
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
There's a kitten!
173
00:09:39,500 --> 00:09:41,541
-A kitten? -Six, where did it come from?
174
00:09:41,625 --> 00:09:44,166
I'm not sure about it, but there's a delivery address.
175
00:09:44,250 --> 00:09:47,958
We should put a sign to tell people we are a fake courier service.
176
00:09:48,041 --> 00:09:49,750
Contraband only. That's it.
177
00:09:49,833 --> 00:09:51,708
-Should we just throw it? -Don't do that.
178
00:09:51,791 --> 00:09:52,708
I'll deliver it.
179
00:10:00,000 --> 00:10:02,458
Someone didn't want it,
180
00:10:02,541 --> 00:10:05,416
so they gave a fake address and threw it our way.
181
00:10:06,125 --> 00:10:07,375
Handle it yourself.
182
00:10:10,375 --> 00:10:11,833
Fake address.
183
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
Okay. You may go.
184
00:10:17,833 --> 00:10:19,958
See, you don't need an owner.
185
00:10:20,041 --> 00:10:22,708
There's no one bossing you around. You are lucky!
186
00:10:28,250 --> 00:10:29,791
It's a big world.
187
00:10:29,875 --> 00:10:31,625
You'll be fine on your own.
188
00:10:42,208 --> 00:10:43,875
Go. Hurry up and leave.
189
00:10:57,583 --> 00:11:00,500
Sending a tiny cat, like you, into the world
190
00:11:00,583 --> 00:11:02,291
is indeed crazy.
191
00:11:17,416 --> 00:11:18,416
Ms. San.
192
00:11:26,416 --> 00:11:28,875
Such a big world
193
00:11:28,958 --> 00:11:31,916
So many places
194
00:11:32,000 --> 00:11:34,583
A free spirit like me
195
00:11:34,666 --> 00:11:37,458
Could linger anywhere
196
00:11:37,958 --> 00:11:40,708
Such a big world
197
00:11:40,791 --> 00:11:43,500
So many young men
198
00:11:43,583 --> 00:11:46,291
A free spirit like me
199
00:11:46,375 --> 00:11:49,458
Could find love anywhere
200
00:11:49,541 --> 00:11:52,458
There's a place
201
00:11:52,541 --> 00:11:55,000
I cannot go
202
00:11:55,500 --> 00:11:58,375
There's a young man
203
00:11:58,458 --> 00:12:00,875
I can't even say hello to
204
00:12:01,458 --> 00:12:04,125
That place is home
205
00:12:04,208 --> 00:12:06,750
That man is you
206
00:12:07,416 --> 00:12:09,750
But young man
207
00:12:09,833 --> 00:12:13,083
What do you know?
208
00:12:13,166 --> 00:12:15,625
Life and death go on
209
00:12:16,208 --> 00:12:18,916
Flowers bloom and fade
210
00:12:19,000 --> 00:12:21,791
But young man
211
00:12:21,875 --> 00:12:24,125
Why are you hesitant?
212
00:12:24,916 --> 00:12:27,125
Flowers will bloom again
213
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
Youth comes only once
214
00:12:38,833 --> 00:12:41,250
But young man
215
00:12:42,166 --> 00:12:44,666
Why are you hesitant?
216
00:12:46,000 --> 00:12:48,375
But young man
217
00:12:49,583 --> 00:12:52,875
What do you know?
218
00:13:00,875 --> 00:13:03,125
Yunxiang, what are you doing here?
219
00:13:03,208 --> 00:13:05,166
Why? Am I not allowed to come?
220
00:13:05,250 --> 00:13:06,541
Don't mess up my hair.
221
00:13:06,625 --> 00:13:08,375
Why is it a small crowd tonight?
222
00:13:08,458 --> 00:13:10,875
Someone sabotaged the sluice gates.
223
00:13:10,958 --> 00:13:13,041
They say that until he is found,
224
00:13:13,125 --> 00:13:14,916
there will be no more water. So--
225
00:13:15,916 --> 00:13:17,416
Is this for me?
226
00:13:18,375 --> 00:13:20,208
-Yes. -It's such a cute kitten!
227
00:13:20,291 --> 00:13:22,958
What made you think of this?
228
00:13:23,791 --> 00:13:25,041
Are you delivering again?
229
00:13:27,916 --> 00:13:29,958
If Old Li finds out he will be pissed.
230
00:13:30,041 --> 00:13:32,708
Only I can call him "Old Li."
231
00:13:33,666 --> 00:13:34,708
Speaking of Old Li,
232
00:13:34,791 --> 00:13:36,500
let's have dinner there tonight.
233
00:13:36,583 --> 00:13:39,875
Last time, you had a fight and said you wouldn't see him again.
234
00:13:40,916 --> 00:13:42,875
-You are using me as an excuse. -Cut it out!
235
00:13:42,958 --> 00:13:44,791
-I'm driving. -How will you thank me?
236
00:13:52,458 --> 00:13:53,625
This building will do.
237
00:13:54,250 --> 00:13:57,500
It's higher than the second building by 20 stories.
238
00:13:57,583 --> 00:13:59,125
Won't the other three clans
239
00:13:59,208 --> 00:14:00,416
build a building too?
240
00:14:01,541 --> 00:14:04,083
They are too busy fighting with each other.
241
00:14:04,166 --> 00:14:05,500
Their finances are a mess.
242
00:14:06,791 --> 00:14:09,000
Dad says to keep the people in line.
243
00:14:09,083 --> 00:14:10,958
You can't let them get too comfortable.
244
00:14:11,041 --> 00:14:13,333
Full bellies
245
00:14:13,416 --> 00:14:15,250
foster random thoughts.
246
00:14:16,041 --> 00:14:17,833
-Donghai lacks water. -Let's go.
247
00:14:17,916 --> 00:14:20,208
-From lack comes the need. -Okay.
248
00:14:20,291 --> 00:14:22,125
Grasp what they need,
249
00:14:22,208 --> 00:14:23,833
and you will rule over them.
250
00:14:24,791 --> 00:14:27,541
-Your dad knows human nature. -Okay.
251
00:14:27,625 --> 00:14:29,250
Controlling the water
252
00:14:29,333 --> 00:14:31,583
-means controlling Donghai. -Follow us.
253
00:14:40,750 --> 00:14:41,958
Nice motorcycle.
254
00:14:44,916 --> 00:14:46,125
Nice car.
255
00:14:46,208 --> 00:14:48,333
He's the third son of the De Group's owner.
256
00:14:49,125 --> 00:14:50,083
Really?
257
00:14:56,875 --> 00:14:58,416
Sell him the motorcycle.
258
00:14:58,500 --> 00:15:00,458
State your price, our master will give it to you.
259
00:15:09,666 --> 00:15:11,708
Old Li, it's us!
260
00:15:13,208 --> 00:15:14,166
I'm back.
261
00:15:15,500 --> 00:15:18,208
Kasha, you haven't visited in ages.
262
00:15:18,291 --> 00:15:21,041
-Well, I'm here now. -Look at you, calling him "Old Li."
263
00:15:21,125 --> 00:15:23,208
Jinxiang, are you the cook tonight?
264
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
Forget it. You boys have a good chat.
265
00:15:26,458 --> 00:15:27,500
I'll cook.
266
00:15:28,916 --> 00:15:30,416
Jinxiang, why are you here today?
267
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
Anti-Smuggling Bureau busted another smuggling ring.
268
00:15:32,583 --> 00:15:34,125
I had to deliver the report.
269
00:15:34,208 --> 00:15:35,500
The place was close by.
270
00:15:36,166 --> 00:15:37,333
How have you been?
271
00:15:37,416 --> 00:15:39,291
Is your courier job still going well?
272
00:15:39,375 --> 00:15:41,666
-It's still the same. -Hand me a Number 5 wrench.
273
00:15:41,750 --> 00:15:42,583
Okay.
274
00:15:49,125 --> 00:15:51,583
Yesterday someone broke the sluice gates of the city.
275
00:15:51,666 --> 00:15:54,750
Distribution has been halted
276
00:15:54,833 --> 00:15:57,125
while authorities investigate.
277
00:15:57,208 --> 00:15:58,666
Enough with the bad news.
278
00:15:59,250 --> 00:16:02,041
The bastard is causing trouble for all of us.
279
00:16:02,125 --> 00:16:03,541
If I find him,
280
00:16:03,625 --> 00:16:05,208
I will break his legs.
281
00:16:06,916 --> 00:16:08,458
You can pour yours, Yunxiang.
282
00:16:08,541 --> 00:16:10,541
Dad, a toast to you.
283
00:16:14,666 --> 00:16:16,708
Amidst the chaos and taxes,
284
00:16:16,791 --> 00:16:19,791
we are not rich, but not poor either.
285
00:16:19,875 --> 00:16:21,041
In any case,
286
00:16:21,125 --> 00:16:24,041
it's better to have a proper job.
287
00:16:33,500 --> 00:16:35,208
-Here is the soup! -All right.
288
00:16:35,291 --> 00:16:36,375
Here, Dad.
289
00:16:36,958 --> 00:16:38,125
Have some soup.
290
00:16:38,916 --> 00:16:41,708
The bureau still has water so I brought you two buckets.
291
00:16:41,791 --> 00:16:43,750
Otherwise, there'd be no dinner tonight.
292
00:16:45,500 --> 00:16:46,875
The soup is delicious.
293
00:16:46,958 --> 00:16:50,250
Our area is under De Clan. We are in the best shape economically.
294
00:16:50,333 --> 00:16:52,541
Elsewhere, it's chaos.
295
00:16:52,625 --> 00:16:55,208
People are living precariously.
296
00:16:55,291 --> 00:16:58,541
The De Clan is tough but meticulous.
297
00:16:58,625 --> 00:16:59,708
Life isn't easy,
298
00:16:59,791 --> 00:17:02,250
but we make ends meet.
299
00:17:05,208 --> 00:17:07,875
I'm not worried about you.
300
00:17:12,000 --> 00:17:14,833
Shady business never ends well.
301
00:17:19,000 --> 00:17:20,375
I've had enough.
302
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
Old Li is just worried about you.
303
00:17:44,708 --> 00:17:45,750
Worried, my ass.
304
00:17:49,458 --> 00:17:50,875
Cats have better lives.
305
00:17:50,958 --> 00:17:53,208
They have no one to nag them.
306
00:17:53,833 --> 00:17:55,833
You can live your own life.
307
00:17:55,916 --> 00:17:56,791
Come on.
308
00:17:56,875 --> 00:17:59,291
You have a dad and a brother.
309
00:17:59,375 --> 00:18:01,416
I wish my folks were still alive
310
00:18:01,500 --> 00:18:03,125
to nag me every day.
311
00:18:04,333 --> 00:18:06,208
I won't mind if they scold me either.
312
00:18:06,291 --> 00:18:07,208
Kasha is right.
313
00:18:07,291 --> 00:18:09,750
You know what Dad is like.
314
00:18:11,208 --> 00:18:12,666
The De Clan sent down orders
315
00:18:12,750 --> 00:18:14,500
to clamp down hard on smuggling.
316
00:18:14,583 --> 00:18:16,625
Be careful with the stuff you do.
317
00:18:17,750 --> 00:18:19,208
You know that our bureau
318
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
practically works for them.
319
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
I'm off.
320
00:18:23,083 --> 00:18:24,250
It can't last.
321
00:18:24,833 --> 00:18:27,541
-Get out while you can. -Goodbye, Jinxiang!
322
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
Someone is following us.
323
00:19:04,541 --> 00:19:05,750
I like
324
00:19:05,833 --> 00:19:06,916
this motorcycle.
325
00:19:08,041 --> 00:19:09,583
I like it too.
326
00:19:11,416 --> 00:19:14,250
Whatever it is that I like, I will get.
327
00:19:15,541 --> 00:19:16,833
Not this time.
328
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
I'm not giving it to you.
329
00:19:28,916 --> 00:19:29,916
Hold on tight.
330
00:21:13,666 --> 00:21:14,833
Kasha--
331
00:21:15,791 --> 00:21:16,958
Try and run now.
332
00:21:19,708 --> 00:21:22,166
Do you think what's yours is yours?
333
00:21:23,208 --> 00:21:25,875
As long as I want it,
334
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
it is mine.
335
00:21:29,541 --> 00:21:30,625
Third Prince.
336
00:22:21,375 --> 00:22:22,958
-Master. -Let's go.
337
00:22:54,750 --> 00:22:55,916
Yes, Boss.
338
00:22:56,916 --> 00:22:58,500
I think it's him.
339
00:23:00,416 --> 00:23:01,666
I know.
340
00:23:02,833 --> 00:23:04,708
It has been so many years.
341
00:23:13,875 --> 00:23:14,791
Yes,
342
00:23:15,833 --> 00:23:17,666
a wall of red flame.
343
00:23:23,291 --> 00:23:25,458
If it's really him,
344
00:23:25,541 --> 00:23:26,833
it's your son
345
00:23:27,333 --> 00:23:29,083
who provoked him again.
346
00:23:32,833 --> 00:23:34,583
Nurse, this medicine is spilled.
347
00:23:34,666 --> 00:23:36,375
I'll change it for you right away.
348
00:23:40,125 --> 00:23:42,750
-That patient is improving. -Keep him under observation.
349
00:23:42,833 --> 00:23:45,291
-Doctor, his fever is gone. -Monitor him. I'll see him later.
350
00:23:45,375 --> 00:23:46,750
Dr. Su, please sign here.
351
00:23:46,833 --> 00:23:48,958
-Water's short. Use it sparingly. -Okay.
352
00:23:49,041 --> 00:23:50,708
Come, I'll give you an injection.
353
00:23:54,250 --> 00:23:55,125
It's you.
354
00:23:55,750 --> 00:23:56,875
Why are you--
355
00:23:57,625 --> 00:24:00,041
I'm Su Junzhu, a doctor here.
356
00:24:00,541 --> 00:24:01,583
How did I get here?
357
00:24:01,666 --> 00:24:03,833
A masked man brought you in last night.
358
00:24:03,916 --> 00:24:05,000
I was on duty.
359
00:24:05,750 --> 00:24:08,416
Don't move. You are badly injured--
360
00:24:08,500 --> 00:24:10,000
How did it heal so quickly?
361
00:24:11,541 --> 00:24:12,791
What is it?
362
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
Kasha!
363
00:24:28,333 --> 00:24:29,500
Where is she?
364
00:24:56,166 --> 00:24:59,291
When she arrived, it was already too late to save her leg.
365
00:25:00,250 --> 00:25:02,291
She is still not out of danger.
366
00:25:16,666 --> 00:25:18,166
Why are you outside?
367
00:25:18,750 --> 00:25:20,916
-You look okay. -I am okay.
368
00:25:21,000 --> 00:25:22,458
How's Kasha?
369
00:25:22,541 --> 00:25:23,666
Kasha…
370
00:25:30,833 --> 00:25:32,000
The De Clan?
371
00:26:11,958 --> 00:26:13,333
Hey, that's…
372
00:26:13,416 --> 00:26:14,958
That's Boss De.
373
00:26:20,208 --> 00:26:23,458
I apologize on behalf of my son.
374
00:26:23,541 --> 00:26:25,833
Young men can be wild.
375
00:26:25,916 --> 00:26:27,416
He has done wrong against you.
376
00:26:27,500 --> 00:26:29,458
Please forgive him.
377
00:26:29,541 --> 00:26:30,875
He has offended you.
378
00:26:31,666 --> 00:26:34,541
We respectfully return your motorcycle.
379
00:26:36,458 --> 00:26:38,666
Here's a small token of respect.
380
00:26:38,750 --> 00:26:40,833
Kindly accept this gesture
381
00:26:40,916 --> 00:26:42,583
and let us move on.
382
00:26:42,666 --> 00:26:43,875
Boss De,
383
00:26:43,958 --> 00:26:45,750
this is so--
384
00:26:51,666 --> 00:26:52,541
You--
385
00:26:52,625 --> 00:26:54,291
If you want to apologize,
386
00:26:54,375 --> 00:26:55,708
give me your son's leg.
387
00:26:59,875 --> 00:27:01,666
Boss De, I'm so sorry.
388
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
My little brother has a bad temper.
389
00:27:03,916 --> 00:27:05,958
I'll try and talk to him.
390
00:27:15,291 --> 00:27:16,291
Boss,
391
00:27:16,375 --> 00:27:17,875
is it really him?
392
00:27:17,958 --> 00:27:21,666
It might just be someone with a superpower,
393
00:27:21,750 --> 00:27:23,875
but it might also be him.
394
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
In every reincarnation, it's the same story.
395
00:27:26,958 --> 00:27:28,208
But why?
396
00:27:29,208 --> 00:27:30,958
It's the Will of Heaven.
397
00:27:31,041 --> 00:27:32,833
You can't fight it.
398
00:27:33,791 --> 00:27:36,958
It must play out, cycle after cycle.
399
00:27:37,541 --> 00:27:39,583
Before he is fully awakened,
400
00:27:39,666 --> 00:27:41,333
let's get rid of him.
401
00:27:42,125 --> 00:27:44,291
Just like the last few times.
402
00:27:44,375 --> 00:27:46,041
The plan is in place.
403
00:27:46,125 --> 00:27:47,958
They are onto him.
404
00:27:51,833 --> 00:27:54,916
Don't be like that. Boss De is such a big man to be so polite.
405
00:27:55,000 --> 00:27:57,541
Do you know what happened to Kasha's leg?
406
00:28:00,500 --> 00:28:01,666
Yes, I know.
407
00:28:01,750 --> 00:28:03,125
The doctor phoned me.
408
00:28:03,208 --> 00:28:05,500
All that gold could buy her the best treatment
409
00:28:05,583 --> 00:28:07,250
and she will be set for life.
410
00:28:07,333 --> 00:28:09,041
What can people like us do?
411
00:28:09,125 --> 00:28:11,250
Donghai City is like that. Why can't you accept reality?
412
00:28:11,333 --> 00:28:12,625
It's because I can't!
413
00:28:13,208 --> 00:28:15,458
It's up to you to accept but think of Kasha.
414
00:28:15,541 --> 00:28:16,875
What about her future?
415
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Also, it's all because--
416
00:28:45,500 --> 00:28:47,625
-Jinxiang, hop on! -Okay!
417
00:28:58,041 --> 00:28:59,416
Jinxiang, quick!
418
00:29:15,791 --> 00:29:17,083
The cliff!
419
00:29:38,916 --> 00:29:40,875
-Who are these monsters? -Move!
420
00:30:23,000 --> 00:30:24,166
Do it.
421
00:31:09,583 --> 00:31:10,625
Down!
422
00:31:24,125 --> 00:31:27,500
I love the smell of grilled fish in the morning.
423
00:31:28,666 --> 00:31:30,291
Who are they? Who are you?
424
00:31:30,375 --> 00:31:32,166
Nezha, you are--
425
00:31:33,083 --> 00:31:34,000
a scatterbrain.
426
00:31:34,583 --> 00:31:35,916
What did you call me?
427
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
We know each other, Nezha.
428
00:31:43,250 --> 00:31:45,208
Me calling him "Nezha"
429
00:31:45,291 --> 00:31:46,625
makes you excited, right?
430
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
It must have shocked him.
431
00:31:50,875 --> 00:31:52,000
See you later!
432
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
Doctor! Dr. Su!
433
00:31:56,375 --> 00:31:57,250
-Hurry! -Hurry!
434
00:31:57,333 --> 00:31:58,333
Take him to surgery!
435
00:32:00,041 --> 00:32:01,583
Move!
436
00:32:01,666 --> 00:32:03,208
Who are these monsters?
437
00:32:06,333 --> 00:32:08,833
-Who are you? -I live here, Nezha.
438
00:32:28,875 --> 00:32:30,458
Our total defeat
439
00:32:30,541 --> 00:32:32,125
doesn't surprise me.
440
00:32:32,833 --> 00:32:35,833
Dad, even if he has special powers,
441
00:32:35,916 --> 00:32:37,125
I started this,
442
00:32:37,208 --> 00:32:38,666
so I should finish it.
443
00:32:40,250 --> 00:32:42,083
You will, will you?
444
00:33:17,416 --> 00:33:19,208
Dad, he hurt you too?
445
00:33:20,333 --> 00:33:22,750
Yes, he did.
446
00:33:23,541 --> 00:33:26,708
Me, the Dragon King of East Sea.
447
00:33:29,666 --> 00:33:31,916
It has been 3,000 years
448
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
and it's still not healed.
449
00:33:44,416 --> 00:33:46,541
He is crazy.
450
00:33:47,208 --> 00:33:50,375
Full of magical powers and violence.
451
00:33:50,458 --> 00:33:53,041
He would kill both god and demon.
452
00:33:53,125 --> 00:33:55,708
Gender and relations won't matter.
453
00:33:56,291 --> 00:33:59,708
He would even kill his own dad.
454
00:34:02,250 --> 00:34:03,125
He is
455
00:34:03,958 --> 00:34:05,333
Nezha.
456
00:34:41,791 --> 00:34:42,958
You came.
457
00:34:43,041 --> 00:34:44,750
Why do you call me Nezha?
458
00:34:44,833 --> 00:34:46,625
Because that's who you are.
459
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
Let me ask you.
460
00:34:47,666 --> 00:34:51,458
When you were a kid, did your dad ever tell the story of Nezha and Dragon King?
461
00:34:51,541 --> 00:34:52,791
Of course I know the story.
462
00:34:52,875 --> 00:34:54,291
Well, you are that
463
00:34:54,375 --> 00:34:55,375
chaos-creating,
464
00:34:55,458 --> 00:34:56,583
sea-churning,
465
00:34:56,666 --> 00:34:58,958
insufferably arrogant Nezha!
466
00:34:59,958 --> 00:35:01,458
You are Nezha!
467
00:35:09,541 --> 00:35:12,458
A bachelor has to do everything himself.
468
00:35:12,541 --> 00:35:13,833
What was I saying?
469
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
-That I'm Nezha. -Right.
470
00:35:15,750 --> 00:35:16,791
Each reincarnation
471
00:35:16,875 --> 00:35:18,625
means a new name and identity,
472
00:35:18,708 --> 00:35:20,041
parents, family, friends,
473
00:35:20,125 --> 00:35:24,625
and all the normal mess of life.
474
00:35:24,708 --> 00:35:25,958
Do you have a girlfriend?
475
00:35:26,041 --> 00:35:28,000
Do you?
476
00:35:29,916 --> 00:35:31,750
Boss De is the Dragon King of East Sea.
477
00:35:31,833 --> 00:35:35,250
His son, that little bastard is the Dragon King's Third Prince, Ao Bing.
478
00:35:36,833 --> 00:35:39,125
So in past lives, he killed me.
479
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Your dad used all his powers
480
00:35:42,666 --> 00:35:45,916
to forge you a steel dragon spine
481
00:35:46,000 --> 00:35:48,375
and bring you back to life.
482
00:35:49,333 --> 00:35:51,291
But the injury
483
00:35:51,375 --> 00:35:53,458
wiped your memory of past lives.
484
00:35:56,083 --> 00:35:57,916
Three thousand years ago,
485
00:35:58,000 --> 00:36:02,333
the four Dragon Kings stopped fighting each other
486
00:36:03,333 --> 00:36:06,833
so that united, we could make him kill himself in the atonement.
487
00:36:07,750 --> 00:36:09,666
Who knew that after his death,
488
00:36:09,750 --> 00:36:11,708
his soul evaded Heaven's dragnet
489
00:36:12,541 --> 00:36:15,125
and reincarnated again and again.
490
00:36:15,208 --> 00:36:18,125
The one beside Li Jing in Heaven
491
00:36:18,208 --> 00:36:21,208
is just a clay effigy, a fake Nezha.
492
00:36:21,291 --> 00:36:22,750
The real Nezha
493
00:36:22,833 --> 00:36:24,083
has escaped.
494
00:36:24,875 --> 00:36:26,500
So for 3,000 years,
495
00:36:26,583 --> 00:36:28,625
we have kept an eye on Donghai.
496
00:36:28,708 --> 00:36:31,416
Anyone who appears to be his reincarnation,
497
00:36:31,500 --> 00:36:34,125
we will kill him.
498
00:36:34,208 --> 00:36:37,458
It's better to kill in error than take chances.
499
00:36:40,625 --> 00:36:42,750
My luck is good today. Let's drink this one.
500
00:36:46,583 --> 00:36:48,916
The flames from my body
501
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
and that huge shadowy figure behind me.
502
00:36:52,083 --> 00:36:53,500
They're all…
503
00:36:53,583 --> 00:36:55,250
That's his original god-body.
504
00:36:55,333 --> 00:36:57,458
You are Nezha reborn, my dear brother!
505
00:36:59,291 --> 00:37:00,791
Cut it out. Come drink.
506
00:37:03,333 --> 00:37:05,250
Nezha was born with that fire
507
00:37:05,333 --> 00:37:06,583
hardcore, tough as steel.
508
00:37:07,166 --> 00:37:08,500
But once released…
509
00:37:08,583 --> 00:37:09,541
My goodness.
510
00:37:09,625 --> 00:37:11,666
Not even you can control it.
511
00:37:15,000 --> 00:37:15,875
See?
512
00:37:16,750 --> 00:37:18,833
That fire of his scares even me.
513
00:37:18,916 --> 00:37:21,291
If I'm Nezha, who are you then?
514
00:37:21,375 --> 00:37:22,458
Me?
515
00:37:23,125 --> 00:37:26,666
I'm not going to tell you.
516
00:37:30,000 --> 00:37:32,541
This time his awakening is more powerful.
517
00:37:33,250 --> 00:37:34,708
Don't provoke him.
518
00:37:35,583 --> 00:37:37,166
If I don't take revenge,
519
00:37:37,250 --> 00:37:39,000
I'm not Dragon King's Third Prince!
520
00:37:42,833 --> 00:37:44,041
Shut up.
521
00:38:02,625 --> 00:38:03,625
Leave.
522
00:38:11,583 --> 00:38:14,708
My Dragon Pearl is still powering up.
523
00:38:14,791 --> 00:38:16,333
It's not time yet.
524
00:38:17,083 --> 00:38:19,416
I'll hire someone
525
00:38:19,500 --> 00:38:21,166
to take him out.
526
00:38:23,541 --> 00:38:25,333
The pillars of the Heavens
527
00:38:25,833 --> 00:38:27,666
are collapsing.
528
00:38:28,916 --> 00:38:34,083
-The world is falling apart. -"My god-body"? "Uncontrollable"?
529
00:38:34,166 --> 00:38:35,125
Who is he kidding?
530
00:39:01,666 --> 00:39:03,000
You want someone killed?
531
00:39:04,125 --> 00:39:05,416
Old pal,
532
00:39:05,500 --> 00:39:08,583
you have worked for me before.
533
00:39:08,666 --> 00:39:10,375
Don't act so surprised.
534
00:39:12,750 --> 00:39:15,125
This fish looks familiar.
535
00:39:15,208 --> 00:39:17,458
It's cooked now. Have some.
536
00:39:17,541 --> 00:39:19,458
You were there.
537
00:39:19,541 --> 00:39:21,916
Sure, I was passing by.
538
00:39:22,000 --> 00:39:23,166
He is just a kid.
539
00:39:23,250 --> 00:39:26,041
What's the big deal?
540
00:39:26,125 --> 00:39:29,583
Besides, you have plenty of men
541
00:39:29,666 --> 00:39:31,125
and I'm expensive.
542
00:39:35,083 --> 00:39:36,375
He is Nezha.
543
00:39:39,458 --> 00:39:40,791
Ao Guang.
544
00:39:41,750 --> 00:39:44,333
You really have a problem.
545
00:39:47,416 --> 00:39:49,833
You couldn't tell he was Nezha?
546
00:39:50,416 --> 00:39:54,333
There are others who use fire too. For example, the Fire Imp.
547
00:39:55,541 --> 00:39:58,333
But if it's really that killer, Nezha,
548
00:39:58,416 --> 00:40:00,708
I'm no match for him.
549
00:40:02,708 --> 00:40:06,041
You concealed your identity and powers.
550
00:40:06,666 --> 00:40:10,166
You have plenty of tricks up your sleeve.
551
00:40:10,250 --> 00:40:12,666
Yaksa, you know a lot of things.
552
00:40:13,208 --> 00:40:14,833
But if you know so much,
553
00:40:14,916 --> 00:40:18,041
why do you always get beaten up?
554
00:40:18,916 --> 00:40:20,708
We all have our roles.
555
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
Mine is to get beaten up,
556
00:40:23,166 --> 00:40:24,791
yours is to hide.
557
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
Still,
558
00:40:26,500 --> 00:40:28,916
if your enemy comes knocking,
559
00:40:29,000 --> 00:40:31,291
you can turn yourself into a rat,
560
00:40:31,375 --> 00:40:33,083
but they will still find you.
561
00:40:33,166 --> 00:40:34,708
A rat…
562
00:40:35,708 --> 00:40:36,625
Good idea!
563
00:40:37,375 --> 00:40:38,875
A rat!
564
00:40:40,208 --> 00:40:41,625
You know,
565
00:40:41,708 --> 00:40:44,875
the old Order of the Gods is meaningless.
566
00:40:45,541 --> 00:40:49,083
A new one will arise sooner or later.
567
00:40:49,958 --> 00:40:52,333
Then, the Chan and Jie factions
568
00:40:52,416 --> 00:40:56,333
will battle to death once again.
569
00:40:57,041 --> 00:40:59,375
No one gets to keep their hands clean.
570
00:41:00,041 --> 00:41:02,833
Where will you hide then?
571
00:41:04,208 --> 00:41:05,708
Help me now
572
00:41:05,791 --> 00:41:08,833
and we will look after you then.
573
00:41:11,625 --> 00:41:13,708
Goodbye, old pal.
574
00:41:19,791 --> 00:41:21,125
Will he do it?
575
00:41:21,916 --> 00:41:25,875
He always agrees if the price is right.
576
00:41:27,083 --> 00:41:29,125
These demons
577
00:41:29,208 --> 00:41:31,875
are only after profits.
578
00:41:32,583 --> 00:41:34,083
Be patient.
579
00:41:38,416 --> 00:41:39,708
Don't worry. He is in here.
580
00:41:48,500 --> 00:41:49,958
-Get out.
581
00:42:30,708 --> 00:42:31,833
-Father-- -Admit you're wrong!
582
00:42:31,916 --> 00:42:33,625
-It's not my fault! -You are a bad seed!
583
00:42:38,500 --> 00:42:39,375
Fire!
584
00:42:40,500 --> 00:42:42,583
-Fire! -Bring the fire extinguisher!
585
00:42:42,666 --> 00:42:43,541
-Hurry! -Hurry!
586
00:42:43,625 --> 00:42:45,458
Call for help to put out the fire!
587
00:42:46,708 --> 00:42:48,375
Dr. Su, there's a fire down here.
588
00:42:48,875 --> 00:42:49,958
Over there!
589
00:43:03,833 --> 00:43:04,750
Hey!
590
00:43:05,708 --> 00:43:08,000
Will you be my teacher?
591
00:43:12,708 --> 00:43:13,833
Hey!
592
00:43:15,833 --> 00:43:17,291
No.
593
00:43:22,166 --> 00:43:24,583
Don't you want me to modify a motorcycle for you?
594
00:43:25,666 --> 00:43:27,041
I'll help you.
595
00:43:28,041 --> 00:43:30,625
Just teach me how to control the fire.
596
00:43:32,208 --> 00:43:33,916
A motorcycle cooler than yours?
597
00:43:35,916 --> 00:43:37,083
It's not a problem.
598
00:43:39,208 --> 00:43:42,291
Okay, but you might not be able to learn it.
599
00:43:42,375 --> 00:43:43,500
I'm telling you now.
600
00:43:43,583 --> 00:43:46,333
Either way, you have to modify my motorcycle.
601
00:43:47,000 --> 00:43:48,166
Let me try.
602
00:43:48,750 --> 00:43:49,708
Let's go.
603
00:43:53,125 --> 00:43:54,208
You were born
604
00:43:54,291 --> 00:43:55,958
with an internal god-fire.
605
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
But you are just flesh and blood now.
606
00:43:59,833 --> 00:44:02,000
The fire is too fierce.
607
00:44:02,083 --> 00:44:04,041
So you need some iron
608
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
to channel it outwards.
609
00:44:07,125 --> 00:44:08,041
Put out the fire.
610
00:44:08,666 --> 00:44:10,541
What will happen if I don't?
611
00:44:10,625 --> 00:44:11,875
If you don't--
612
00:44:12,583 --> 00:44:14,041
It will burn the heart
613
00:44:14,125 --> 00:44:15,666
and split the skin.
614
00:44:15,750 --> 00:44:19,083
Your body dies and your spirit flies away.
615
00:44:22,625 --> 00:44:25,458
So you need a suit of armor
616
00:44:25,541 --> 00:44:27,916
to direct your internal fire.
617
00:44:32,041 --> 00:44:34,666
Once you master True Fire,
618
00:44:34,750 --> 00:44:37,458
you can survive in both sea and air.
619
00:44:37,541 --> 00:44:39,000
Are you sure about this?
620
00:45:08,666 --> 00:45:10,958
You have to maintain your focus.
621
00:45:11,041 --> 00:45:12,958
Don't let the fire control you.
622
00:45:24,583 --> 00:45:25,625
I'm sorry.
623
00:45:46,166 --> 00:45:47,083
What?
624
00:45:47,166 --> 00:45:48,333
Keep going!
625
00:46:24,083 --> 00:46:25,125
Come on.
626
00:47:44,041 --> 00:47:45,208
That was fun!
627
00:47:46,583 --> 00:47:47,625
That was fun!
628
00:47:52,166 --> 00:47:53,250
Who are you really?
629
00:47:54,875 --> 00:47:56,000
I am
630
00:47:56,875 --> 00:47:58,291
Six-Ears Macaque.
631
00:48:00,041 --> 00:48:01,500
Six-Ears Macaque?
632
00:48:01,583 --> 00:48:03,708
In the legends, he tricks people.
633
00:48:03,791 --> 00:48:05,000
He is not a good person.
634
00:48:06,500 --> 00:48:08,708
How are you qualified to say that to me?
635
00:48:08,791 --> 00:48:11,541
How much harm have you caused?
636
00:48:11,625 --> 00:48:12,666
How many disasters?
637
00:48:12,750 --> 00:48:14,250
How many deaths?
638
00:48:14,333 --> 00:48:16,916
How many of your friends and family got hurt?
639
00:48:17,000 --> 00:48:19,208
You are the bad one, Nezha.
640
00:48:19,291 --> 00:48:20,958
Who are you talking about?
641
00:48:29,958 --> 00:48:32,000
It has been a long time, Nezha.
642
00:48:36,625 --> 00:48:39,708
You still have a lousy temper.
643
00:48:50,916 --> 00:48:52,291
Why can't I get him back?
644
00:48:52,791 --> 00:48:56,166
You're not yet united with Nezha's god-body.
645
00:48:57,750 --> 00:49:00,291
So naturally, you can't just call him up.
646
00:49:00,375 --> 00:49:01,750
"United"?
647
00:49:03,208 --> 00:49:04,083
Listen.
648
00:49:04,166 --> 00:49:07,000
Nezha was reborn as you, Li Yunxiang.
649
00:49:07,083 --> 00:49:09,875
But he has been reborn many times
650
00:49:09,958 --> 00:49:11,958
and will be back many more times.
651
00:49:12,041 --> 00:49:13,958
Zhang Yunxiang, Zhao Yunxiang,
652
00:49:14,041 --> 00:49:15,708
Wang Yunxiang, Sun Yunxiang…
653
00:49:15,791 --> 00:49:17,666
But until now,
654
00:49:17,750 --> 00:49:19,625
there has been no reincarnation
655
00:49:19,708 --> 00:49:21,750
that's worthy of his name.
656
00:49:21,833 --> 00:49:25,166
Some of them didn't even realize they were Nezha
657
00:49:25,250 --> 00:49:26,708
as their life went past.
658
00:49:26,791 --> 00:49:29,000
They weren't up to it and weren't Nezha enough.
659
00:49:30,166 --> 00:49:31,375
Also,
660
00:49:31,458 --> 00:49:35,166
if you want Nezha's full powers you have to get back your Astras.
661
00:49:35,250 --> 00:49:36,333
Astras?
662
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
What Astras?
663
00:49:38,083 --> 00:49:41,250
Jinxiang. It's the Sky Ribbon and Cosmic Ring.
664
00:49:42,750 --> 00:49:44,166
This armor
665
00:49:44,250 --> 00:49:45,958
is a bit slapdash.
666
00:49:46,041 --> 00:49:47,083
Keep at it.
667
00:49:56,500 --> 00:49:59,208
Your dad has arranged everything.
668
00:49:59,291 --> 00:50:01,208
He is a clever strategist.
669
00:50:01,291 --> 00:50:03,916
We don't move until the time is ripe
670
00:50:04,000 --> 00:50:05,833
so that there are no slip-ups.
671
00:50:05,916 --> 00:50:08,666
We will take whatever help we can get.
672
00:50:09,791 --> 00:50:13,375
I want my revenge now.
673
00:50:14,166 --> 00:50:17,041
Third Prince, if we need to attack,
674
00:50:17,125 --> 00:50:18,458
leave it to me.
675
00:50:19,125 --> 00:50:21,791
After all, one of the Nezhas
676
00:50:21,875 --> 00:50:23,750
was killed by my hands.
677
00:50:25,666 --> 00:50:28,083
Yunxiang, that's so cool.
678
00:50:29,291 --> 00:50:30,625
-Let me see. -What a poser.
679
00:50:30,708 --> 00:50:31,625
Li Yunxiang.
680
00:50:32,833 --> 00:50:34,375
Dr. Su, what brings you here?
681
00:50:34,958 --> 00:50:37,625
I've come to tell you your brother's on the mend.
682
00:50:37,708 --> 00:50:40,416
-You should visit him. -That's great! Thank you.
683
00:50:40,916 --> 00:50:42,041
I'll leave now.
684
00:50:42,125 --> 00:50:43,208
By the way,
685
00:50:43,291 --> 00:50:45,958
could you fix up my motorcycle one day?
686
00:50:46,708 --> 00:50:48,625
I'll never win against you then.
687
00:50:49,916 --> 00:50:51,125
Is that so important?
688
00:50:53,291 --> 00:50:54,541
-I can't tell. -Exactly.
689
00:50:55,250 --> 00:50:56,916
-Who is she? -Watch out!
690
00:51:20,041 --> 00:51:21,166
Yunxiang!
691
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Six!
692
00:51:31,291 --> 00:51:32,333
Bastard.
693
00:51:42,500 --> 00:51:45,500
It's just a pile of scrap iron.
694
00:51:52,625 --> 00:51:54,208
Scrap iron or not,
695
00:51:54,291 --> 00:51:55,375
I'll kill you!
696
00:52:53,583 --> 00:52:54,583
Li Yunxiang!
697
00:53:02,458 --> 00:53:03,583
Get lost!
698
00:53:13,125 --> 00:53:14,833
So, Third Prince,
699
00:53:14,916 --> 00:53:16,666
I wanted to see you.
700
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
I was once young and naive.
701
00:53:19,375 --> 00:53:21,375
I thought if I worked hard at smuggling,
702
00:53:21,458 --> 00:53:23,833
I would make something of myself.
703
00:53:25,000 --> 00:53:26,625
I was duped.
704
00:53:27,708 --> 00:53:28,916
-Duped? -Well,
705
00:53:29,000 --> 00:53:31,833
who knew that brat Li Yunxiang was hiding so much?
706
00:53:31,916 --> 00:53:33,416
It turns out he is a big shot.
707
00:53:35,166 --> 00:53:37,708
He is a hero. But what about me?
708
00:53:38,583 --> 00:53:39,958
My business was ruined.
709
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
The real thing.
710
00:53:49,666 --> 00:53:52,375
You know what you need to do, right?
711
00:53:52,458 --> 00:53:55,958
Third Prince, I'm smart and diligent.
712
00:53:56,041 --> 00:53:57,833
All I lacked was starting capital.
713
00:53:57,916 --> 00:54:00,041
If my dad was rich,
714
00:54:00,125 --> 00:54:01,416
I would be like you.
715
00:54:02,208 --> 00:54:03,583
I have money,
716
00:54:03,666 --> 00:54:05,041
but what's your life worth?
717
00:54:06,708 --> 00:54:08,666
Being a traitor doesn't worry you?
718
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
What's a traitor who succeeds?
719
00:54:12,083 --> 00:54:14,333
A successful man.
720
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
You can just wait and see.
721
00:54:19,666 --> 00:54:21,458
That thing that appears behind him,
722
00:54:21,541 --> 00:54:23,208
maybe I have one too.
723
00:54:50,208 --> 00:54:52,041
Your dad's with your brother.
724
00:54:52,125 --> 00:54:54,500
You should go and see him. I'll keep watch here.
725
00:55:02,791 --> 00:55:05,500
There were so many wars then.
726
00:55:06,250 --> 00:55:07,916
We were fleeing from them…
727
00:55:09,916 --> 00:55:11,541
when your mom got sick
728
00:55:11,625 --> 00:55:13,625
and died.
729
00:55:14,416 --> 00:55:16,125
I had a shoulder pole
730
00:55:16,791 --> 00:55:19,083
with you in the front basket
731
00:55:19,166 --> 00:55:22,041
and your younger brother in the other.
732
00:55:23,166 --> 00:55:25,583
The night was dark, the hill was steep,
733
00:55:26,083 --> 00:55:27,500
and the baskets were heavy.
734
00:55:29,291 --> 00:55:31,666
I tripped and rolled down the hill.
735
00:55:32,166 --> 00:55:34,208
I was so scared.
736
00:55:34,291 --> 00:55:37,291
I scrambled back to the baskets
737
00:55:37,375 --> 00:55:39,041
and saw
738
00:55:39,125 --> 00:55:41,500
your brother laughing
739
00:55:41,583 --> 00:55:43,500
with such joy.
740
00:55:44,791 --> 00:55:46,791
He thought it was fun.
741
00:55:53,333 --> 00:55:55,833
The years have passed
742
00:55:56,916 --> 00:55:58,291
so quickly.
743
00:56:01,750 --> 00:56:04,500
Your brother was always causing trouble.
744
00:56:05,416 --> 00:56:08,041
I thought that when he grew up,
745
00:56:08,125 --> 00:56:11,291
he would be more sensible.
746
00:56:11,375 --> 00:56:14,625
I didn't expect him to cause bigger troubles.
747
00:56:16,625 --> 00:56:18,291
Now you too…
748
00:56:36,500 --> 00:56:38,333
Your friends are all out of danger.
749
00:56:39,000 --> 00:56:40,125
You can relax.
750
00:56:47,541 --> 00:56:49,458
I have always wanted to be a doctor.
751
00:56:50,166 --> 00:56:52,000
Because I thought
752
00:56:52,083 --> 00:56:54,041
I could help a lot of people that way.
753
00:56:56,250 --> 00:56:57,666
I thought I could do that.
754
00:57:01,333 --> 00:57:02,625
Later, I realized
755
00:57:03,666 --> 00:57:06,208
a doctor can't help everyone.
756
00:57:07,375 --> 00:57:09,833
However, you can.
757
00:57:09,916 --> 00:57:10,875
Me?
758
00:57:13,125 --> 00:57:14,916
I bring nothing but trouble.
759
00:57:19,166 --> 00:57:20,625
Don't blame yourself.
760
00:57:21,541 --> 00:57:23,333
It wasn't you who hurt them.
761
00:57:26,666 --> 00:57:28,458
But it was because of me.
762
00:57:29,958 --> 00:57:30,875
You know,
763
00:57:32,166 --> 00:57:33,916
the first time I saw you,
764
00:57:34,000 --> 00:57:35,750
I knew you were different.
765
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
Cheer up.
766
00:57:41,833 --> 00:57:43,166
What I saw just now
767
00:57:43,250 --> 00:57:45,083
was a hero with a body of flame
768
00:57:45,166 --> 00:57:46,916
and boundless powers.
769
00:57:51,000 --> 00:57:52,458
-Kasha! -Kasha.
770
00:57:52,541 --> 00:57:55,666
-You need to be careful. -I'm fine, I want to walk by myself.
771
00:58:48,125 --> 00:58:49,041
You…
772
00:58:49,125 --> 00:58:50,541
What are you doing?
773
00:58:50,625 --> 00:58:51,750
Six.
774
00:58:51,833 --> 00:58:53,000
Keep quiet.
775
00:58:53,083 --> 00:58:55,708
-You'll wake people up. -Let me go!
776
00:58:56,166 --> 00:58:57,041
Who's that?
777
00:59:14,541 --> 00:59:15,541
Help!
778
00:59:16,666 --> 00:59:17,708
There's a murderer!
779
00:59:19,583 --> 00:59:20,666
Help!
780
01:00:04,458 --> 01:00:06,208
Come on! This way! Come!
781
01:00:53,416 --> 01:00:54,625
Kid!
782
01:00:55,791 --> 01:00:59,125
Stop it!
783
01:01:09,416 --> 01:01:10,500
Help!
784
01:01:10,583 --> 01:01:12,625
-Run! -Help!
785
01:02:17,916 --> 01:02:20,000
Pay your blood debt with your life,
786
01:02:20,083 --> 01:02:20,916
Nezha.
787
01:02:46,791 --> 01:02:47,875
There's someone here.
788
01:02:48,375 --> 01:02:50,125
-Bear with it. -Let's go over there.
789
01:02:50,208 --> 01:02:51,458
-Bear with it. -I can't.
790
01:02:51,541 --> 01:02:53,250
-Don't move. -Your wound will tear.
791
01:02:53,333 --> 01:02:54,708
Li Yunxiang, hurry!
792
01:02:54,791 --> 01:02:55,666
Your dad, he…
793
01:03:06,083 --> 01:03:07,083
Old Li!
794
01:03:07,875 --> 01:03:08,791
Old Li!
795
01:03:09,666 --> 01:03:10,666
Doctor.
796
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
Doctor, hurry up and save him!
797
01:03:12,625 --> 01:03:13,833
Hurry up and save him!
798
01:03:15,875 --> 01:03:17,083
Aren't you a doctor?
799
01:03:20,875 --> 01:03:22,458
Why can't you save him?
800
01:03:23,541 --> 01:03:24,791
Why?
801
01:03:26,958 --> 01:03:27,916
Yunxiang.
802
01:03:31,208 --> 01:03:34,958
Whatever trouble you get into in the future,
803
01:03:36,291 --> 01:03:39,416
I won't nag you over it anymore.
804
01:03:39,500 --> 01:03:41,625
Don't worry, we are in the hospital.
805
01:03:42,375 --> 01:03:43,625
You'll be okay.
806
01:03:44,416 --> 01:03:45,833
I always knew
807
01:03:47,375 --> 01:03:49,250
I had
808
01:03:50,416 --> 01:03:52,375
an amazing son.
809
01:03:53,583 --> 01:03:54,708
Stop talking,
810
01:03:55,541 --> 01:03:57,041
it will be okay.
811
01:03:57,125 --> 01:03:58,291
You,
812
01:03:58,958 --> 01:04:01,041
together with your friends,
813
01:04:02,333 --> 01:04:03,500
your brother,
814
01:04:05,541 --> 01:04:06,958
and yourself…
815
01:04:09,666 --> 01:04:10,708
Don't talk.
816
01:04:11,250 --> 01:04:13,541
Old Li, don't talk.
817
01:04:13,625 --> 01:04:15,458
Keep living well,
818
01:04:16,208 --> 01:04:18,833
for everyone's sake.
819
01:04:19,666 --> 01:04:20,875
Live…
820
01:04:32,083 --> 01:04:33,583
Dad!
821
01:04:36,083 --> 01:04:37,375
Dad!
822
01:04:48,000 --> 01:04:49,291
Dad!
823
01:05:02,916 --> 01:05:03,958
Where are you going?
824
01:05:04,041 --> 01:05:05,291
I'm going to kill them!
825
01:05:13,041 --> 01:05:15,000
There are still so many of you.
826
01:05:20,291 --> 01:05:21,750
What a warm welcome.
827
01:05:27,708 --> 01:05:29,083
Disgusting!
828
01:05:29,166 --> 01:05:30,166
Let me see.
829
01:05:30,250 --> 01:05:31,541
Dead Man's Hand.
830
01:05:31,625 --> 01:05:33,458
Use the joker, dumbass.
831
01:05:42,916 --> 01:05:44,791
Take a good look.
832
01:05:55,916 --> 01:05:57,083
I'm underdressed.
833
01:06:18,500 --> 01:06:22,375
How powerful are these beasts of mine?
834
01:06:23,500 --> 01:06:24,833
Now I get it.
835
01:06:24,916 --> 01:06:27,375
Donghai's water vanished in a blink
836
01:06:27,458 --> 01:06:30,083
on account of these two guys.
837
01:06:33,250 --> 01:06:36,250
That's because I have their pup.
838
01:06:39,416 --> 01:06:41,875
They don't dare disobey.
839
01:06:45,791 --> 01:06:47,375
The surging East Sea
840
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
draws on countless rivers,
841
01:06:51,250 --> 01:06:54,416
taking in even the narrowest streams.
842
01:06:54,500 --> 01:06:56,291
That's how it grows.
843
01:06:57,250 --> 01:06:58,541
Brilliant.
844
01:06:58,625 --> 01:06:59,916
So brilliant.
845
01:07:01,041 --> 01:07:02,625
I asked you to my humble home
846
01:07:02,708 --> 01:07:06,041
to ask about the progress of that favor.
847
01:07:07,041 --> 01:07:09,666
I've been busy, but I'm onto it.
848
01:07:10,916 --> 01:07:12,041
Really?
849
01:07:12,125 --> 01:07:15,083
I'm very curious about one thing.
850
01:07:15,166 --> 01:07:17,041
That brat has advanced so quickly
851
01:07:17,125 --> 01:07:18,875
that he even beat Yaksa.
852
01:07:19,916 --> 01:07:22,958
I wonder who trained him.
853
01:07:23,041 --> 01:07:27,083
Maybe his internal fire was so strong, it just came naturally.
854
01:07:27,166 --> 01:07:28,125
Maybe.
855
01:07:30,375 --> 01:07:32,333
But maybe you taught him.
856
01:07:32,416 --> 01:07:33,666
Me?
857
01:07:33,750 --> 01:07:35,083
Why would I do that?
858
01:07:35,166 --> 01:07:37,208
-Impossible. -Anything is possible.
859
01:07:37,291 --> 01:07:38,208
For instance,
860
01:07:38,291 --> 01:07:41,125
you fear I'll reveal your identity.
861
01:07:41,625 --> 01:07:44,375
So you want him to kill me
862
01:07:44,458 --> 01:07:46,208
and seal my lips.
863
01:07:49,916 --> 01:07:51,333
Six-Ears Macaque.
864
01:07:58,083 --> 01:08:00,000
It really is you, you demon.
865
01:08:00,083 --> 01:08:03,291
So Monkey King didn't really kill you.
866
01:08:04,166 --> 01:08:05,500
He really did.
867
01:08:06,041 --> 01:08:09,708
Now I'm just a nameless demon with a mask.
868
01:08:10,291 --> 01:08:11,375
Dragon King,
869
01:08:11,458 --> 01:08:14,583
these last few years, Donghai's fresh water sources dried up.
870
01:08:14,666 --> 01:08:17,291
The river dragons in charge disappeared.
871
01:08:17,375 --> 01:08:18,750
What funny business…
872
01:08:18,833 --> 01:08:20,125
Six-Ears Macaque,
873
01:08:20,208 --> 01:08:21,958
those six ears
874
01:08:22,541 --> 01:08:25,250
really don't miss a single piece of news.
875
01:08:26,083 --> 01:08:28,208
There will be a new Order of the Gods!
876
01:08:28,291 --> 01:08:29,708
The Dragon Clan of East Sea
877
01:08:29,791 --> 01:08:33,166
won't have its tail trod on again and be at the bottom of the Order.
878
01:08:33,833 --> 01:08:36,541
I need all that fresh water
879
01:08:36,625 --> 01:08:38,666
to enhance my powers
880
01:08:38,750 --> 01:08:42,625
and rule the new Order of the Gods.
881
01:08:42,708 --> 01:08:44,625
The Order of the Gods…
882
01:08:44,708 --> 01:08:46,000
That old nonsense.
883
01:08:46,083 --> 01:08:48,083
You have brought such suffering
884
01:08:48,166 --> 01:08:49,750
to the people of Donghai.
885
01:08:49,833 --> 01:08:51,041
Ao Guang.
886
01:08:51,125 --> 01:08:53,583
What if they sue you in Heaven's Court?
887
01:08:54,458 --> 01:08:56,333
It's chaos up there right now.
888
01:08:56,416 --> 01:08:58,125
No one has the time for it.
889
01:08:58,208 --> 01:09:00,875
Besides, who would take me to court?
890
01:09:01,458 --> 01:09:02,958
People are like grass.
891
01:09:03,041 --> 01:09:05,333
They need to be pruned well.
892
01:09:05,416 --> 01:09:08,416
If grass won't bend in the wind,
893
01:09:08,500 --> 01:09:11,791
I will mow it down.
894
01:09:12,375 --> 01:09:13,958
You're impressive and harsh!
895
01:09:14,041 --> 01:09:15,250
I'm not harsh.
896
01:09:15,333 --> 01:09:17,541
Why are they fighting for position?
897
01:09:17,625 --> 01:09:18,875
Fighting for position?
898
01:09:32,708 --> 01:09:35,041
So she is now working for you too.
899
01:09:35,125 --> 01:09:39,000
Nezha has enemies well beyond the East Sea clans.
900
01:10:18,500 --> 01:10:21,208
Don't you see? Even the red ribbons can't hold him.
901
01:10:51,666 --> 01:10:54,208
In the absence of the Dragon Pearl,
902
01:10:54,291 --> 01:10:56,416
we will retreat for now.
903
01:10:57,125 --> 01:10:58,291
Let's go.
904
01:11:02,958 --> 01:11:04,125
Useless.
905
01:11:14,958 --> 01:11:16,250
Dad.
906
01:11:20,291 --> 01:11:21,708
I'll stop him.
907
01:11:29,083 --> 01:11:30,166
My son,
908
01:11:30,750 --> 01:11:32,416
don't make me lose face.
909
01:11:36,916 --> 01:11:38,208
Nezha.
910
01:11:38,291 --> 01:11:39,541
This time,
911
01:11:39,625 --> 01:11:42,250
I won't humiliate myself like I did in my past life.
912
01:11:43,833 --> 01:11:45,250
Come on.
913
01:11:45,333 --> 01:11:47,041
This will be a fight to the death.
914
01:11:47,125 --> 01:11:49,666
I won't back off.
915
01:11:50,875 --> 01:11:52,750
Prepare to die!
916
01:14:27,250 --> 01:14:28,083
Die!
917
01:14:41,166 --> 01:14:43,166
Ms. Cai Yun,
918
01:14:43,250 --> 01:14:45,375
ambushes aren't nice.
919
01:14:45,458 --> 01:14:46,375
Wait.
920
01:14:47,958 --> 01:14:50,166
-Are you talking to me? -Who is she?
921
01:14:50,250 --> 01:14:52,625
Her? A disciple of Demoness Shiji.
922
01:14:52,708 --> 01:14:54,333
You are the kiss of death.
923
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
You bring disaster wherever you go.
924
01:14:56,333 --> 01:14:59,166
-Disaster? -You arrogant piece of work.
925
01:14:59,250 --> 01:15:01,500
Playing with your master's bow and arrow,
926
01:15:01,583 --> 01:15:06,666
you killed my sister-in-arms from 1,000 miles away.
927
01:15:06,750 --> 01:15:08,875
You ripped out Third Prince's Dragon Spine
928
01:15:08,958 --> 01:15:12,250
and harmed Chentong's innocent people.
929
01:15:12,333 --> 01:15:14,083
Whatever incarnation you take,
930
01:15:14,166 --> 01:15:16,250
you hurt those closest to you.
931
01:15:16,333 --> 01:15:20,166
-You are the kiss of death. -Nezha, you killed my son!
932
01:15:20,250 --> 01:15:23,083
I'll drown everyone in the town!
933
01:15:23,166 --> 01:15:26,458
Father, where are my Astras? Where did you hide them?
934
01:15:26,541 --> 01:15:28,750
Apologize, Nezha!
935
01:15:28,833 --> 01:15:30,375
Give me back my Astras!
936
01:15:30,458 --> 01:15:33,791
-You are a bad seed! -Nezha, you are a villain.
937
01:15:34,500 --> 01:15:35,625
-Apologize! -Apologize!
938
01:15:36,458 --> 01:15:37,625
-Apologize! -Apologize!
939
01:15:38,375 --> 01:15:39,833
-Apologize! -Apologize!
940
01:15:40,666 --> 01:15:41,875
-Apologize! -Apologize!
941
01:15:42,791 --> 01:15:47,041
-Apologize! -If you don't, everyone will die!
942
01:15:47,125 --> 01:15:49,333
My son, stop it!
943
01:15:49,416 --> 01:15:50,666
It's not my fault!
944
01:15:50,750 --> 01:15:52,500
He needs to apologize!
945
01:15:52,583 --> 01:15:53,666
You!
946
01:15:54,625 --> 01:15:57,833
You are a bad seed.
947
01:16:09,291 --> 01:16:10,541
Dragon King,
948
01:16:12,291 --> 01:16:14,625
do you want me to apologize?
949
01:16:32,083 --> 01:16:33,666
-Go. -What?
950
01:16:36,250 --> 01:16:37,500
Let her go.
951
01:16:40,291 --> 01:16:41,750
Go.
952
01:16:42,500 --> 01:16:43,958
He is letting you go.
953
01:16:45,708 --> 01:16:47,750
You will always be the kiss of death.
954
01:16:47,833 --> 01:16:49,500
Nothing can change that.
955
01:16:56,625 --> 01:16:58,125
If I'm the kiss of death,
956
01:16:59,750 --> 01:17:01,375
why are you helping me?
957
01:17:01,458 --> 01:17:03,250
I'm not helping you.
958
01:17:03,791 --> 01:17:05,708
I'm helping your ancestor.
959
01:17:06,541 --> 01:17:07,583
Nezha.
960
01:17:07,666 --> 01:17:11,250
An earlier one than that.
961
01:17:12,708 --> 01:17:14,500
We were leftover stones
962
01:17:14,583 --> 01:17:17,250
from when the Goddess NĂĽwa patched the sky.
963
01:17:17,875 --> 01:17:18,750
You?
964
01:17:19,833 --> 01:17:21,458
Six-Ears Macaque?
965
01:17:26,250 --> 01:17:27,500
Actually,
966
01:17:30,375 --> 01:17:32,625
I am…
967
01:17:53,000 --> 01:17:55,500
Sun Wukong, the Monkey King!
968
01:17:56,125 --> 01:17:59,291
Back then, I saw how useless
969
01:17:59,375 --> 01:18:01,416
those Buddhist scriptures were.
970
01:18:01,500 --> 01:18:02,833
They can't cure
971
01:18:02,916 --> 01:18:05,083
the world's pain.
972
01:18:05,708 --> 01:18:07,041
But you, the Monkey King,
973
01:18:07,125 --> 01:18:09,250
proved your power in the Sky Palace.
974
01:18:09,333 --> 01:18:10,666
Where there's suffering,
975
01:18:10,750 --> 01:18:12,416
your Gold Cudgel could fight it.
976
01:18:12,500 --> 01:18:14,125
What would that do?
977
01:18:16,250 --> 01:18:18,416
Injustice is like the waves of the sea.
978
01:18:18,500 --> 01:18:20,875
It comes and goes, goes and comes.
979
01:18:20,958 --> 01:18:22,916
The stupid Order of the Gods.
980
01:18:23,000 --> 01:18:25,333
From order to chaos and from chaos to order.
981
01:18:27,041 --> 01:18:29,083
I've been around for millennia.
982
01:18:29,166 --> 01:18:31,458
I couldn't change anything.
983
01:18:31,958 --> 01:18:35,041
I'm completely useless.
984
01:18:35,125 --> 01:18:36,666
You are the same.
985
01:18:36,750 --> 01:18:41,041
The Dragon King thinks I'm hiding from enemies.
986
01:18:43,166 --> 01:18:44,291
I'm just tired.
987
01:18:45,250 --> 01:18:47,708
I don't even know where I left my Gold Cudgel.
988
01:18:48,625 --> 01:18:49,916
Li Yunxiang,
989
01:18:50,916 --> 01:18:54,708
the red ribbon was your Astra.
990
01:18:54,791 --> 01:18:56,375
The Sky Ribbon.
991
01:18:59,916 --> 01:19:02,708
This hole leads to the East Sea.
992
01:19:02,791 --> 01:19:04,875
Under a waterfall at the bottom of the sea
993
01:19:04,958 --> 01:19:07,750
is a palace of the Dragon King of East Sea.
994
01:19:07,833 --> 01:19:11,583
He keeps river dragons captive there,
995
01:19:11,666 --> 01:19:13,000
harnessing their strength
996
01:19:13,083 --> 01:19:16,083
to empower the Dragon Pearl.
997
01:19:16,166 --> 01:19:20,041
The thing about river dragons is that they need fresh water to live.
998
01:19:20,708 --> 01:19:22,666
So he stole Donghai's water.
999
01:19:22,750 --> 01:19:23,791
Exactly.
1000
01:19:25,208 --> 01:19:28,500
Nezha's Sky Ribbon is down there,
1001
01:19:28,583 --> 01:19:30,791
tethering those dragons.
1002
01:19:31,541 --> 01:19:33,583
It's too bad, Li Yunxiang.
1003
01:19:33,666 --> 01:19:36,333
You can't do anything about it.
1004
01:19:36,416 --> 01:19:38,666
You can't use the Sky Ribbon.
1005
01:19:38,750 --> 01:19:40,416
You are not Nezha.
1006
01:19:40,500 --> 01:19:41,833
I'm not?
1007
01:19:41,916 --> 01:19:43,625
That kid behind you
1008
01:19:43,708 --> 01:19:46,541
appears when you are murderous.
1009
01:19:46,625 --> 01:19:49,166
But when you want to help people,
1010
01:19:49,250 --> 01:19:51,458
the kid is nowhere to be seen.
1011
01:19:51,541 --> 01:19:54,166
That scary, demon-killing,
1012
01:19:54,250 --> 01:19:57,000
and death-defying Nezha.
1013
01:19:57,083 --> 01:20:00,333
But where's the "soft heart"?
1014
01:20:01,375 --> 01:20:03,041
You are not Nezha.
1015
01:20:03,125 --> 01:20:05,625
You are not Nezha enough.
1016
01:20:21,875 --> 01:20:22,958
Yunxiang,
1017
01:20:23,041 --> 01:20:24,416
your brother woke up.
1018
01:20:37,208 --> 01:20:38,250
Jinxiang.
1019
01:20:40,083 --> 01:20:41,458
I'm so sorry.
1020
01:20:43,208 --> 01:20:44,666
Why are you pretending?
1021
01:20:44,750 --> 01:20:46,500
Six's death is on him as well.
1022
01:20:47,125 --> 01:20:48,708
Who knows who is next?
1023
01:20:50,083 --> 01:20:51,291
It's true.
1024
01:20:51,375 --> 01:20:52,583
I'm so sorry.
1025
01:20:52,666 --> 01:20:53,833
What use is that?
1026
01:20:53,916 --> 01:20:55,250
You upset the De Clan.
1027
01:20:55,333 --> 01:20:57,375
They're bound to make trouble for us.
1028
01:20:57,458 --> 01:20:59,208
Look. Look around this room.
1029
01:20:59,291 --> 01:21:01,833
There are dead and wounded people everywhere.
1030
01:21:01,916 --> 01:21:03,125
Isn't it all his fault?
1031
01:21:03,208 --> 01:21:04,875
He is a walking disaster.
1032
01:21:04,958 --> 01:21:07,708
-It was you who killed Six! -Why are you still alive--
1033
01:21:07,791 --> 01:21:10,416
-You are lying. -I saw you kill Six myself!
1034
01:21:10,500 --> 01:21:12,250
And you sabotaged Yunxiang's armor!
1035
01:21:13,916 --> 01:21:16,041
So it was you.
1036
01:21:17,666 --> 01:21:18,833
Don't move!
1037
01:21:18,916 --> 01:21:21,666
Stand back! One step forward and she is dead.
1038
01:21:21,750 --> 01:21:24,250
All these deaths are all because of him.
1039
01:21:24,833 --> 01:21:26,500
He just wants to be the big hero.
1040
01:21:26,583 --> 01:21:28,250
But what about us?
1041
01:21:30,500 --> 01:21:31,333
Kasha!
1042
01:21:47,583 --> 01:21:51,125
Such a big world
1043
01:21:55,583 --> 01:22:00,083
So many places
1044
01:22:03,666 --> 01:22:07,875
A free spirit like me
1045
01:22:09,166 --> 01:22:14,583
Could make memories anywhere
1046
01:22:17,916 --> 01:22:22,791
But there's a place
1047
01:22:24,125 --> 01:22:28,291
I cannot go
1048
01:22:32,166 --> 01:22:34,791
-That place is home -I can't change anything.
1049
01:22:34,875 --> 01:22:37,125
Is it all useless?
1050
01:22:39,083 --> 01:22:43,541
That place is home
1051
01:23:30,583 --> 01:23:34,541
But young man
1052
01:23:37,166 --> 01:23:40,708
Why are you hesitant?
1053
01:23:44,041 --> 01:23:47,875
Flowers will bloom again
1054
01:23:50,958 --> 01:23:56,208
Just as they fall every year
1055
01:24:00,916 --> 01:24:03,375
Maybe nothing can be changed.
1056
01:24:04,208 --> 01:24:06,166
It's like our patients in the hospital.
1057
01:24:06,250 --> 01:24:09,166
Whether we cure them or not, they will still die one day.
1058
01:24:09,833 --> 01:24:11,583
But if they recover,
1059
01:24:11,666 --> 01:24:14,333
they have more time in this world.
1060
01:24:14,916 --> 01:24:17,791
I'm sure that this time
1061
01:24:17,875 --> 01:24:19,833
isn't useless from their perspective,
1062
01:24:20,500 --> 01:24:22,625
or that of their family and friends.
1063
01:24:39,291 --> 01:24:41,458
Li Yunxiang, pull yourself together.
1064
01:24:42,333 --> 01:24:45,083
I also think you are a hero with a body of flame
1065
01:24:45,166 --> 01:24:46,833
and boundless powers.
1066
01:25:04,083 --> 01:25:06,125
I know what I have to do.
1067
01:25:08,125 --> 01:25:11,416
I can't control the waves of the East Sea,
1068
01:25:12,916 --> 01:25:15,166
but I can go down to the Dragon's palace
1069
01:25:15,250 --> 01:25:17,125
to defeat the Dragon King
1070
01:25:17,208 --> 01:25:18,583
and get back the water.
1071
01:25:21,333 --> 01:25:23,750
So many people were born
1072
01:25:23,833 --> 01:25:25,916
and lived in this world.
1073
01:25:26,000 --> 01:25:27,666
The ones yet to be born
1074
01:25:28,291 --> 01:25:29,791
should still be able to live.
1075
01:25:31,083 --> 01:25:32,875
I'm doing this
1076
01:25:32,958 --> 01:25:34,250
for them.
1077
01:25:37,166 --> 01:25:38,375
That's enough for me.
1078
01:25:54,000 --> 01:25:55,291
Come out, kid.
1079
01:25:56,208 --> 01:25:57,583
We need to talk.
1080
01:26:02,625 --> 01:26:04,166
Are you really me, kid?
1081
01:26:04,833 --> 01:26:06,625
You look like a child,
1082
01:26:07,291 --> 01:26:08,916
yet we are the same person?
1083
01:26:10,208 --> 01:26:12,708
Listen, I'm going to save people.
1084
01:26:12,791 --> 01:26:14,500
Not just one person,
1085
01:26:15,083 --> 01:26:16,791
but the whole city.
1086
01:26:16,875 --> 01:26:19,000
Anyway, you don't know them.
1087
01:26:19,083 --> 01:26:21,375
It's a pretty lofty and abstract goal.
1088
01:26:21,458 --> 01:26:23,541
I assume that eons of selfish behavior
1089
01:26:23,625 --> 01:26:25,500
mean that you won't be helping me.
1090
01:26:26,083 --> 01:26:28,541
So I, Li Yunxiang,
1091
01:26:28,625 --> 01:26:30,000
will go on my own.
1092
01:26:31,291 --> 01:26:33,666
The armor is a bit crude, but it'll do.
1093
01:26:34,416 --> 01:26:35,916
I made it myself.
1094
01:26:36,541 --> 01:26:39,458
You can just hide and leave me alone.
1095
01:26:45,875 --> 01:26:48,791
Little punk. He really went when I said, "Get lost."
1096
01:29:34,833 --> 01:29:35,875
Thank you.
1097
01:30:58,583 --> 01:31:01,625
You have really come to kill us all.
1098
01:31:03,416 --> 01:31:04,750
There's no need to hurry.
1099
01:31:04,833 --> 01:31:08,041
I have a special guest for you.
1100
01:31:08,666 --> 01:31:09,791
Yunxiang!
1101
01:31:22,500 --> 01:31:23,333
Yunxiang!
1102
01:31:30,333 --> 01:31:31,333
Dr. Su!
1103
01:31:34,541 --> 01:31:35,583
You are despicable.
1104
01:31:37,541 --> 01:31:39,208
Woman, you are only here
1105
01:31:39,291 --> 01:31:41,416
so I could mess with his head.
1106
01:31:48,125 --> 01:31:48,958
Yunxiang!
1107
01:32:04,000 --> 01:32:06,708
Do you think you can defeat me?
1108
01:32:50,625 --> 01:32:51,875
Yunxiang!
1109
01:33:01,125 --> 01:33:03,000
You meager ant.
1110
01:33:03,083 --> 01:33:04,875
I should finish you off.
1111
01:33:13,958 --> 01:33:16,875
-Apologize! -Shady business never ends well.
1112
01:33:16,958 --> 01:33:19,416
-You are a bad seed. -You are the kiss of death.
1113
01:33:19,500 --> 01:33:21,416
You bring disaster wherever you go.
1114
01:33:21,500 --> 01:33:24,750
-All these deaths are all because of him. -Who are these monsters?
1115
01:33:24,833 --> 01:33:26,208
He is a walking disaster.
1116
01:33:26,291 --> 01:33:27,625
-Yunxiang… -Yunxiang.
1117
01:33:27,708 --> 01:33:29,125
Li Yunxiang!
1118
01:34:26,458 --> 01:34:27,291
Thank you.
1119
01:34:32,500 --> 01:34:35,750
Do you think that's the end of it?
1120
01:34:35,833 --> 01:34:39,041
I haven't wasted these 3,000 years.
1121
01:34:39,125 --> 01:34:41,708
I've mastered the Tao of Transformation
1122
01:34:41,791 --> 01:34:44,458
just for this day.
1123
01:35:01,500 --> 01:35:02,750
Nezha,
1124
01:35:02,833 --> 01:35:06,375
you are forcing me to swallow the Dragon Pearl.
1125
01:35:10,583 --> 01:35:14,541
This will unchain the river dragons.
1126
01:35:14,625 --> 01:35:18,416
As they go, they'll stir up a giant tsunami
1127
01:35:18,500 --> 01:35:22,000
that will engulf every living thing in Donghai.
1128
01:35:22,583 --> 01:35:28,208
You will have hurt countless innocents again.
1129
01:37:34,458 --> 01:37:35,708
Hurry up!
1130
01:37:38,083 --> 01:37:40,125
-Run! -Be careful!
1131
01:38:11,500 --> 01:38:12,625
Yunxiang.
1132
01:38:22,958 --> 01:38:23,875
Kid,
1133
01:38:24,583 --> 01:38:26,458
do you hear that noise?
1134
01:38:27,291 --> 01:38:29,541
It's the sound of the tsunami.
1135
01:38:30,625 --> 01:38:34,000
Donghai will be submerged.
1136
01:38:38,000 --> 01:38:40,416
You are an ordinary mortal.
1137
01:38:42,000 --> 01:38:44,041
Stop struggling.
1138
01:38:44,625 --> 01:38:46,041
Relax.
1139
01:38:46,125 --> 01:38:47,666
Give up.
1140
01:38:48,750 --> 01:38:51,416
Your fate isn't in your hands.
1141
01:38:51,500 --> 01:38:53,708
It's assigned by Heaven.
1142
01:38:54,875 --> 01:38:57,458
Let Old Man Heaven
1143
01:38:58,250 --> 01:39:00,458
take you back.
1144
01:39:05,916 --> 01:39:07,291
Let me go.
1145
01:39:07,958 --> 01:39:11,708
You are not Nezha.
1146
01:39:17,041 --> 01:39:18,000
Tiger!
1147
01:39:23,333 --> 01:39:24,333
Run!
1148
01:39:35,458 --> 01:39:36,541
It's mine.
1149
01:39:37,166 --> 01:39:38,708
This life that was given to me
1150
01:39:39,500 --> 01:39:41,083
is mine.
1151
01:39:44,583 --> 01:39:45,833
I don't need you
1152
01:39:46,583 --> 01:39:48,500
to tell me
1153
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
who I am.
1154
01:39:58,875 --> 01:40:02,541
I'll show you!
1155
01:40:40,750 --> 01:40:42,125
You can't die.
1156
01:40:44,083 --> 01:40:45,458
You can't die.
1157
01:40:45,541 --> 01:40:47,125
You won't die.
1158
01:40:48,708 --> 01:40:50,291
Aren't you Nezha?
1159
01:40:53,500 --> 01:40:54,750
You won't die.
1160
01:42:34,083 --> 01:42:35,166
Kid.
1161
01:42:36,166 --> 01:42:37,541
We meet again.
1162
01:42:41,666 --> 01:42:43,875
I thought you left.
1163
01:42:44,541 --> 01:42:46,291
What are you doing here?
1164
01:42:51,666 --> 01:42:53,375
I did my best.
1165
01:42:56,833 --> 01:42:58,541
That tsunami…
1166
01:42:59,541 --> 01:43:00,875
Donghai…
1167
01:43:00,958 --> 01:43:02,958
All those people there,
1168
01:43:03,458 --> 01:43:07,041
can you save them?
1169
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Hey.
1170
01:43:16,833 --> 01:43:18,083
You…
1171
01:43:20,666 --> 01:43:23,375
should find your next incarnation.
1172
01:46:04,791 --> 01:46:07,333
-The tsunami has receded. -The tsunami has receded.
1173
01:46:11,958 --> 01:46:14,500
-The tsunami has receded. -The tsunami has receded.
1174
01:46:14,583 --> 01:46:16,916
-Thank goodness! -That's great!
1175
01:46:17,708 --> 01:46:19,916
Ms. San, is this rain?
1176
01:47:16,916 --> 01:47:18,458
I got my Astra back.
1177
01:47:19,916 --> 01:47:21,375
I am Nezha.
1178
01:47:27,041 --> 01:47:29,541
Don't forget to return the motorcycle.
1179
01:47:29,625 --> 01:47:30,541
Thank you.
1180
01:47:43,166 --> 01:47:45,125
He acquired the Sky Ribbon.
1181
01:47:45,916 --> 01:47:48,541
There should be many other Nezha's Astras.
1182
01:47:48,625 --> 01:47:49,750
Let's see.
1183
01:47:50,291 --> 01:47:51,541
Cosmic Ring,
1184
01:47:51,625 --> 01:47:53,291
Fire Wheel,
1185
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
and Dragon Catcher.
1186
01:47:55,125 --> 01:47:57,583
What were the others?
1187
01:47:57,666 --> 01:47:58,625
The others…
1188
01:48:05,625 --> 01:48:07,500
In the moment of death,
1189
01:48:08,583 --> 01:48:09,833
I became Nezha.
1190
01:48:11,875 --> 01:48:14,000
-Because the first Nezha… -Well, Yunxiang?
1191
01:48:14,083 --> 01:48:15,583
…he was like this too.
1192
01:48:16,375 --> 01:48:18,458
-Are you ready? -He and I both know,
1193
01:48:18,541 --> 01:48:19,875
in this world,
1194
01:48:20,583 --> 01:48:22,750
-if you don't want to accept fate… -What's this?
1195
01:48:22,833 --> 01:48:24,958
-…you have to fight as hard as you can. -So cute!
1196
01:48:29,375 --> 01:48:32,500
In my dream
1197
01:48:32,583 --> 01:48:36,083
There were you and me
1198
01:48:36,166 --> 01:48:40,416
It never seemed real
1199
01:48:40,500 --> 01:48:43,541
From the beginning
1200
01:48:43,625 --> 01:48:46,041
When a true heart
1201
01:48:46,125 --> 01:48:49,333
-This is my world. -Can't betray the power of youth anymore
1202
01:48:49,416 --> 01:48:50,958
This is our world.
1203
01:48:51,041 --> 01:48:53,416
Tomorrow, today, and yesterday's fate
1204
01:48:53,500 --> 01:48:54,833
I am Li Yunxiang.
1205
01:48:54,916 --> 01:48:58,041
-Had been decided at that moment -I am Nezha.
1206
01:49:01,916 --> 01:49:04,833
How many souls are at war?
1207
01:49:04,916 --> 01:49:08,166
After saying goodbye To the confusing youth
1208
01:49:09,125 --> 01:49:11,750
How many still hold onto dreams?
1209
01:49:11,833 --> 01:49:15,791
The wind blew past the seasons
1210
01:49:15,875 --> 01:49:19,208
Flowers bloomed and faded again
1211
01:49:19,291 --> 01:49:22,750
The rain seeped into my heart
1212
01:49:22,833 --> 01:49:25,833
Wandering in the vast sea of people
1213
01:49:25,916 --> 01:49:29,333
A pure heart
1214
01:49:29,416 --> 01:49:33,000
Spends the entire lifetime Pursuing a dream
1215
01:49:33,083 --> 01:49:36,375
A sincere person
1216
01:49:36,458 --> 01:49:40,208
Is willing to end with a good dream
1217
01:49:40,291 --> 01:49:44,541
One burns for his dream in this life
1218
01:49:44,625 --> 01:49:47,666
It's what he yearns for in this life
1219
01:49:47,750 --> 01:49:51,541
A dream comes true in this life
1220
01:49:51,625 --> 01:49:58,000
It comes from what the heart wants
1221
01:50:52,291 --> 01:50:56,125
Walking through a bustling city
1222
01:50:56,208 --> 01:50:59,500
Slowly ignoring worldly affairs
1223
01:50:59,583 --> 01:51:03,375
A sigh by the window
1224
01:51:03,458 --> 01:51:06,833
Reveals whispered dreams in this life
1225
01:51:06,916 --> 01:51:10,833
Pondering under the moon
1226
01:51:10,916 --> 01:51:13,875
Who decides what happens in life?
1227
01:51:13,958 --> 01:51:17,625
The loyal heart of a child is unstoppable
1228
01:51:17,708 --> 01:51:21,583
Showing his ambition
1229
01:51:21,666 --> 01:51:25,416
Yesterday's flowers
1230
01:51:25,500 --> 01:51:29,000
Faded without regrets
1231
01:51:29,083 --> 01:51:32,083
Fallen leaves have wilted
1232
01:51:32,166 --> 01:51:35,583
Who else but me?
1233
01:52:47,083 --> 01:52:49,166
Such a big world
1234
01:52:49,833 --> 01:52:52,125
So many places
1235
01:52:52,833 --> 01:52:55,291
A free spirit like me
1236
01:52:55,375 --> 01:52:57,958
Could linger anywhere
1237
01:52:58,583 --> 01:53:00,958
Such a big world
1238
01:53:01,583 --> 01:53:04,500
So many young men
1239
01:53:04,583 --> 01:53:07,250
A free spirit like me
1240
01:53:07,333 --> 01:53:10,458
Could find love anywhere
1241
01:53:10,541 --> 01:53:12,708
There's a place
1242
01:53:13,416 --> 01:53:15,458
I cannot go
1243
01:53:16,333 --> 01:53:18,416
There's a young man
1244
01:53:19,250 --> 01:53:21,458
I can't even say hello to
1245
01:53:22,250 --> 01:53:24,500
That place is home
1246
01:53:25,166 --> 01:53:27,458
That man is you
1247
01:53:28,375 --> 01:53:31,125
But young man
1248
01:53:31,208 --> 01:53:33,541
Why are you hesitant?
1249
01:53:34,125 --> 01:53:36,625
Flowers will bloom again
1250
01:53:36,708 --> 01:53:38,666
Youth comes only once
1251
01:53:55,666 --> 01:53:59,458
It has always been this kind of world
1252
01:54:01,333 --> 01:54:04,458
Same air
1253
01:54:04,541 --> 01:54:08,083
Different fates
1254
01:54:08,166 --> 01:54:11,000
Begin to feel
1255
01:54:11,083 --> 01:54:16,083
Don't live in this kind of world
1256
01:54:21,000 --> 01:54:23,750
Starting today
1257
01:54:23,833 --> 01:54:29,583
We live in this kind of world
1258
01:54:39,583 --> 01:54:41,333
Be who you are
1259
01:54:44,333 --> 01:54:45,333
Verta.
1260
01:54:46,041 --> 01:54:47,500
Blanca…
1261
01:54:49,958 --> 01:54:52,125
You'll be imprisoned forever in Leifeng Pagoda!
1262
01:54:52,208 --> 01:54:54,416
Verta, persevere.
1263
01:54:54,500 --> 01:54:56,041
Blanca!
1264
01:54:56,125 --> 01:54:59,708
Can you break what destiny binds together? I'll kill you, you stinking monk!
1265
01:54:59,791 --> 01:55:01,708
I'll send you to your next reincarnation!
82646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.