All language subtitles for +Nazha.Reborn.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,083 --> 00:00:53,625 Ladies and gentlemen. 2 00:00:53,708 --> 00:00:56,583 Get ready and hold your breath. 3 00:00:57,166 --> 00:00:58,416 Here we go! 4 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 Ride the wind! 5 00:01:01,708 --> 00:01:04,083 Some roads lead into the fire. 6 00:01:04,166 --> 00:01:06,250 Some roads lead into the sea. 7 00:01:06,333 --> 00:01:08,666 Some roads lead into the light. 8 00:01:08,750 --> 00:01:11,833 Some roads lead into a fight. 9 00:01:11,916 --> 00:01:14,083 Some roads lead into your heart. 10 00:01:14,166 --> 00:01:16,833 Some roads shake you. 11 00:01:16,916 --> 00:01:19,416 Some roads take you 12 00:01:20,333 --> 00:01:21,750 to the start. 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,791 Everyone has an identity. 14 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 In different times and places, 15 00:01:27,625 --> 00:01:29,958 we all play different roles. 16 00:01:30,041 --> 00:01:31,333 Are you crazy? 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,541 A student, worker, 18 00:01:33,625 --> 00:01:35,750 father, daughter, and hero. 19 00:01:36,458 --> 00:01:38,041 You have good luck! 20 00:01:38,125 --> 00:01:39,375 My name's Li Yunxiang. 21 00:01:39,458 --> 00:01:41,291 Right now, I'm a motorcycle racer. 22 00:01:42,041 --> 00:01:44,625 The one who's about to win the race. 23 00:01:46,125 --> 00:01:47,541 Not yet, though. 24 00:01:48,375 --> 00:01:51,416 Each person finds their own place Along the path 25 00:01:51,500 --> 00:01:54,458 I'm still not the rider Who has won your heart yet 26 00:01:54,541 --> 00:01:56,208 My bike's roaring 27 00:01:56,291 --> 00:01:57,375 The wind's soaring 28 00:01:57,458 --> 00:02:00,375 Blow away all the numb indifference In this troubled world 29 00:02:00,458 --> 00:02:02,000 God knows if I am 30 00:02:02,083 --> 00:02:03,458 How I should be yet 31 00:02:03,541 --> 00:02:04,500 I know I just 32 00:02:05,083 --> 00:02:06,875 Can't stand the way you look at me 33 00:02:06,958 --> 00:02:09,833 I risk my life finding myself In chaos and speed 34 00:02:09,916 --> 00:02:13,041 Only if I give it my all will I succeed 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,625 -That's amazing! -That's amazing! 36 00:02:29,208 --> 00:02:31,416 The competition just now was so exciting! 37 00:02:32,958 --> 00:02:33,875 Hurry up! 38 00:02:33,958 --> 00:02:35,916 Let us congratulate Li Yunxiang 39 00:02:36,000 --> 00:02:40,125 for winning the Underground Street Race again! 40 00:02:41,125 --> 00:02:42,166 Thank you. 41 00:02:42,250 --> 00:02:45,250 That was close, but you managed to save yourself. 42 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Li Yunxiang, your condition today is not bad. 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,333 Show some respect. 44 00:02:50,416 --> 00:02:51,916 Don't you know who I am? 45 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 I thought I was doomed. I have no idea how the motorcycle flew across. 46 00:02:56,583 --> 00:02:58,125 You didn't know, 47 00:02:58,208 --> 00:02:59,875 but I was so anxious up there. 48 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 I know you want to impress her, 49 00:03:01,625 --> 00:03:03,583 but there's no need to risk your life. 50 00:03:03,666 --> 00:03:06,541 She is a tough competition. I had to pull out a wild card. 51 00:03:06,625 --> 00:03:08,375 Haven't you always liked her? 52 00:03:08,458 --> 00:03:11,458 -Go talk to her then. This is typical. -Get off. 53 00:03:11,541 --> 00:03:12,708 What are you scared of? 54 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 True, she is a bit older than me. 55 00:03:28,166 --> 00:03:29,708 Soon, 56 00:03:29,791 --> 00:03:32,291 you'll be calling her Aunt. 57 00:03:32,375 --> 00:03:33,375 Cut it out. 58 00:03:33,458 --> 00:03:35,333 You don't get it, silly girl. 59 00:03:35,416 --> 00:03:37,541 You choose love over friendship. 60 00:03:37,625 --> 00:03:39,041 I'm still standing here. 61 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 We met again. 62 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 That was extreme, right? 63 00:03:47,166 --> 00:03:48,500 Great work on the motorcycle. 64 00:03:50,083 --> 00:03:52,583 Hey, I still don't know your name. 65 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 You are upsetting your girlfriend. 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 -She is not-- -See you next time. 67 00:04:00,416 --> 00:04:03,125 Let's do this again soon! 68 00:04:04,333 --> 00:04:06,666 You are bad at flirting. 69 00:04:13,916 --> 00:04:17,708 Hey, kid, your motorcycle looks good. Help me with mine someday. 70 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 Why should I do that? 71 00:04:21,250 --> 00:04:23,750 You are going? I run this place! 72 00:04:23,833 --> 00:04:24,916 I live here! 73 00:04:25,000 --> 00:04:26,750 Come hang out when you are free. 74 00:04:26,833 --> 00:04:28,583 Make sure you modify my motorcycle! 75 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Water is gold. 76 00:05:03,041 --> 00:05:05,083 Donghai has affections. 77 00:05:05,166 --> 00:05:08,958 Donghai's De Group brings you water. 78 00:05:09,041 --> 00:05:10,750 -We believe that De Group… -Extra! 79 00:05:10,833 --> 00:05:13,250 -Everyone must conserve water! -…will create a better tomorrow. 80 00:05:13,333 --> 00:05:15,166 -Crackdown on smugglers! -Only half a pail left? 81 00:05:15,250 --> 00:05:17,583 -Boss De invests widely in Donghai! -Give me some. 82 00:05:17,666 --> 00:05:19,333 Newsboy, give me a copy! 83 00:05:20,583 --> 00:05:21,625 Your paper! 84 00:05:21,708 --> 00:05:23,541 Extra! The water shortage worsens! 85 00:05:23,625 --> 00:05:25,666 -Kid, give me a paper. -Here. 86 00:05:27,250 --> 00:05:30,083 Thank you, boss! Extra! The water shortage worsens! 87 00:05:30,166 --> 00:05:31,833 -The people are-- -Tiger. 88 00:05:31,916 --> 00:05:34,333 Tell me, is there any money in water speculation? 89 00:05:34,416 --> 00:05:36,666 If I knew, I wouldn't have to sell newspapers. 90 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 Get lost. 91 00:05:38,041 --> 00:05:39,916 Crackdown on water smugglers! 92 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 Be careful, kid. It's a new dress. 93 00:05:44,583 --> 00:05:46,541 Ms. San, you look so pretty. 94 00:05:46,625 --> 00:05:48,791 You might catch the boss's eye 95 00:05:48,875 --> 00:05:50,291 and go from crow to phoenix. 96 00:05:50,375 --> 00:05:52,375 You little shit, so I'm a crow? 97 00:05:52,458 --> 00:05:54,000 No, you are a phoenix. 98 00:05:54,083 --> 00:05:55,125 Thank you, Ms. San. 99 00:05:55,208 --> 00:05:58,458 -Extra! The water shortage worsens! -Tiger, I'll take one. 100 00:05:58,541 --> 00:05:59,666 Here, catch! 101 00:06:01,291 --> 00:06:02,458 Here. 102 00:06:02,541 --> 00:06:03,708 Extra! Donghai… 103 00:06:03,791 --> 00:06:04,916 -Be careful! -Mrs. Liu. 104 00:06:06,833 --> 00:06:08,583 -Mr. Cheng. -Six. 105 00:06:08,666 --> 00:06:09,666 You are back early. 106 00:06:14,416 --> 00:06:15,666 Six! 107 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 -Thank you, Six! -Do you know how to kick? 108 00:06:20,916 --> 00:06:22,000 Six, good timing, 109 00:06:22,625 --> 00:06:23,916 take this too. 110 00:06:24,000 --> 00:06:24,958 Sure. 111 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 The four clans own this place. 112 00:06:28,250 --> 00:06:30,375 Everyone knows their word is the law. 113 00:06:30,458 --> 00:06:31,541 Imagine working for them. 114 00:06:31,625 --> 00:06:33,000 Easy money and status too. 115 00:06:33,083 --> 00:06:35,333 -Yunxiang, are you fixing it up? -Not smuggling like us. 116 00:06:35,416 --> 00:06:37,583 -I'm just adding in some bits. -Six, give me a hand. 117 00:06:37,666 --> 00:06:39,416 -I'm coming! -Liang, I won't work for them. 118 00:06:39,500 --> 00:06:41,166 -To the warehouse. -Once outlaws come clean, 119 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 some die, and others run, but it's always a bad ending. 120 00:06:43,666 --> 00:06:45,458 You have to be given that chance first. 121 00:06:45,541 --> 00:06:47,250 Have you seen those guys in the clans? 122 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 You see a dragon's head 123 00:06:48,791 --> 00:06:50,458 and never see its tail. 124 00:06:50,541 --> 00:06:52,000 That's just sour grapes. 125 00:06:52,083 --> 00:06:54,416 Who would smuggle if you could go the legal way? 126 00:06:54,500 --> 00:06:55,791 What are you talking about? 127 00:06:55,875 --> 00:06:57,583 We have nothing to do with the clans. 128 00:06:57,666 --> 00:06:59,250 -Boss. -We smuggle 129 00:06:59,333 --> 00:07:01,625 -to survive in a waterless world. -Yes. 130 00:07:01,708 --> 00:07:04,166 Being able to put food on the table 131 00:07:04,250 --> 00:07:05,416 is good enough. 132 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 -Right? -Sure. 133 00:07:07,750 --> 00:07:11,416 -That's if it is enough to survive. -Come and get the goods. 134 00:07:11,500 --> 00:07:13,291 -Get the goods. -Take it up to Song territory. 135 00:07:13,375 --> 00:07:14,375 Okay. 136 00:07:14,458 --> 00:07:15,375 For you two. 137 00:07:16,000 --> 00:07:18,166 Yunxiang, this is for you. 138 00:07:18,250 --> 00:07:20,208 It's risky lately. Stay calm. 139 00:07:21,208 --> 00:07:22,416 I'm off. 140 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 I've never been to other cities, 141 00:07:36,541 --> 00:07:37,666 but I know 142 00:07:37,750 --> 00:07:40,166 all cities are the same. 143 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 Just different people in different places. 144 00:07:44,000 --> 00:07:48,916 In some places, it's so green like each leaf was soaked in water. 145 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 But in other places… 146 00:07:53,875 --> 00:07:56,833 Water! 147 00:07:58,416 --> 00:07:59,375 Come on, give me some. 148 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 Spare me some money. 149 00:08:02,750 --> 00:08:03,791 That's it for today. 150 00:08:03,875 --> 00:08:05,291 -Go home. -Sir. 151 00:08:05,375 --> 00:08:07,666 I have water coins. Can't you give me a few drops? 152 00:08:07,750 --> 00:08:08,708 What did I say? 153 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 Come back tomorrow. 154 00:08:13,291 --> 00:08:14,666 It shouldn't be like this. 155 00:08:16,041 --> 00:08:17,666 Yet it has always been this way. 156 00:08:20,125 --> 00:08:23,958 -However, it's the only world we have. -It has always been this kind of world 157 00:08:25,875 --> 00:08:28,583 Same air 158 00:08:29,250 --> 00:08:31,708 Different fates 159 00:08:32,666 --> 00:08:35,458 Begin to feel 160 00:08:35,541 --> 00:08:40,416 Don't live in this kind of world 161 00:08:45,791 --> 00:08:48,333 Starting today 162 00:08:48,416 --> 00:08:54,083 We live in this kind of world 163 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Over there! 164 00:09:04,125 --> 00:09:05,666 Be who you are 165 00:09:11,625 --> 00:09:13,625 -There's water! -There's water! 166 00:09:21,125 --> 00:09:23,250 Yunxiang, how did it go yesterday? 167 00:09:23,333 --> 00:09:25,166 -They increased the patrols. -We can't do this. 168 00:09:25,250 --> 00:09:27,666 It's getting tougher all the time. 169 00:09:27,750 --> 00:09:29,458 You want a decent living, 170 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 but there are no easy jobs. 171 00:09:31,125 --> 00:09:33,250 -You have no choice. -Where should I put this? 172 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 There's a kitten! 173 00:09:39,500 --> 00:09:41,541 -A kitten? -Six, where did it come from? 174 00:09:41,625 --> 00:09:44,166 I'm not sure about it, but there's a delivery address. 175 00:09:44,250 --> 00:09:47,958 We should put a sign to tell people we are a fake courier service. 176 00:09:48,041 --> 00:09:49,750 Contraband only. That's it. 177 00:09:49,833 --> 00:09:51,708 -Should we just throw it? -Don't do that. 178 00:09:51,791 --> 00:09:52,708 I'll deliver it. 179 00:10:00,000 --> 00:10:02,458 Someone didn't want it, 180 00:10:02,541 --> 00:10:05,416 so they gave a fake address and threw it our way. 181 00:10:06,125 --> 00:10:07,375 Handle it yourself. 182 00:10:10,375 --> 00:10:11,833 Fake address. 183 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Okay. You may go. 184 00:10:17,833 --> 00:10:19,958 See, you don't need an owner. 185 00:10:20,041 --> 00:10:22,708 There's no one bossing you around. You are lucky! 186 00:10:28,250 --> 00:10:29,791 It's a big world. 187 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 You'll be fine on your own. 188 00:10:42,208 --> 00:10:43,875 Go. Hurry up and leave. 189 00:10:57,583 --> 00:11:00,500 Sending a tiny cat, like you, into the world 190 00:11:00,583 --> 00:11:02,291 is indeed crazy. 191 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 Ms. San. 192 00:11:26,416 --> 00:11:28,875 Such a big world 193 00:11:28,958 --> 00:11:31,916 So many places 194 00:11:32,000 --> 00:11:34,583 A free spirit like me 195 00:11:34,666 --> 00:11:37,458 Could linger anywhere 196 00:11:37,958 --> 00:11:40,708 Such a big world 197 00:11:40,791 --> 00:11:43,500 So many young men 198 00:11:43,583 --> 00:11:46,291 A free spirit like me 199 00:11:46,375 --> 00:11:49,458 Could find love anywhere 200 00:11:49,541 --> 00:11:52,458 There's a place 201 00:11:52,541 --> 00:11:55,000 I cannot go 202 00:11:55,500 --> 00:11:58,375 There's a young man 203 00:11:58,458 --> 00:12:00,875 I can't even say hello to 204 00:12:01,458 --> 00:12:04,125 That place is home 205 00:12:04,208 --> 00:12:06,750 That man is you 206 00:12:07,416 --> 00:12:09,750 But young man 207 00:12:09,833 --> 00:12:13,083 What do you know? 208 00:12:13,166 --> 00:12:15,625 Life and death go on 209 00:12:16,208 --> 00:12:18,916 Flowers bloom and fade 210 00:12:19,000 --> 00:12:21,791 But young man 211 00:12:21,875 --> 00:12:24,125 Why are you hesitant? 212 00:12:24,916 --> 00:12:27,125 Flowers will bloom again 213 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 Youth comes only once 214 00:12:38,833 --> 00:12:41,250 But young man 215 00:12:42,166 --> 00:12:44,666 Why are you hesitant? 216 00:12:46,000 --> 00:12:48,375 But young man 217 00:12:49,583 --> 00:12:52,875 What do you know? 218 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 Yunxiang, what are you doing here? 219 00:13:03,208 --> 00:13:05,166 Why? Am I not allowed to come? 220 00:13:05,250 --> 00:13:06,541 Don't mess up my hair. 221 00:13:06,625 --> 00:13:08,375 Why is it a small crowd tonight? 222 00:13:08,458 --> 00:13:10,875 Someone sabotaged the sluice gates. 223 00:13:10,958 --> 00:13:13,041 They say that until he is found, 224 00:13:13,125 --> 00:13:14,916 there will be no more water. So-- 225 00:13:15,916 --> 00:13:17,416 Is this for me? 226 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 -Yes. -It's such a cute kitten! 227 00:13:20,291 --> 00:13:22,958 What made you think of this? 228 00:13:23,791 --> 00:13:25,041 Are you delivering again? 229 00:13:27,916 --> 00:13:29,958 If Old Li finds out he will be pissed. 230 00:13:30,041 --> 00:13:32,708 Only I can call him "Old Li." 231 00:13:33,666 --> 00:13:34,708 Speaking of Old Li, 232 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 let's have dinner there tonight. 233 00:13:36,583 --> 00:13:39,875 Last time, you had a fight and said you wouldn't see him again. 234 00:13:40,916 --> 00:13:42,875 -You are using me as an excuse. -Cut it out! 235 00:13:42,958 --> 00:13:44,791 -I'm driving. -How will you thank me? 236 00:13:52,458 --> 00:13:53,625 This building will do. 237 00:13:54,250 --> 00:13:57,500 It's higher than the second building by 20 stories. 238 00:13:57,583 --> 00:13:59,125 Won't the other three clans 239 00:13:59,208 --> 00:14:00,416 build a building too? 240 00:14:01,541 --> 00:14:04,083 They are too busy fighting with each other. 241 00:14:04,166 --> 00:14:05,500 Their finances are a mess. 242 00:14:06,791 --> 00:14:09,000 Dad says to keep the people in line. 243 00:14:09,083 --> 00:14:10,958 You can't let them get too comfortable. 244 00:14:11,041 --> 00:14:13,333 Full bellies 245 00:14:13,416 --> 00:14:15,250 foster random thoughts. 246 00:14:16,041 --> 00:14:17,833 -Donghai lacks water. -Let's go. 247 00:14:17,916 --> 00:14:20,208 -From lack comes the need. -Okay. 248 00:14:20,291 --> 00:14:22,125 Grasp what they need, 249 00:14:22,208 --> 00:14:23,833 and you will rule over them. 250 00:14:24,791 --> 00:14:27,541 -Your dad knows human nature. -Okay. 251 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 Controlling the water 252 00:14:29,333 --> 00:14:31,583 -means controlling Donghai. -Follow us. 253 00:14:40,750 --> 00:14:41,958 Nice motorcycle. 254 00:14:44,916 --> 00:14:46,125 Nice car. 255 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 He's the third son of the De Group's owner. 256 00:14:49,125 --> 00:14:50,083 Really? 257 00:14:56,875 --> 00:14:58,416 Sell him the motorcycle. 258 00:14:58,500 --> 00:15:00,458 State your price, our master will give it to you. 259 00:15:09,666 --> 00:15:11,708 Old Li, it's us! 260 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 I'm back. 261 00:15:15,500 --> 00:15:18,208 Kasha, you haven't visited in ages. 262 00:15:18,291 --> 00:15:21,041 -Well, I'm here now. -Look at you, calling him "Old Li." 263 00:15:21,125 --> 00:15:23,208 Jinxiang, are you the cook tonight? 264 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 Forget it. You boys have a good chat. 265 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 I'll cook. 266 00:15:28,916 --> 00:15:30,416 Jinxiang, why are you here today? 267 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Anti-Smuggling Bureau busted another smuggling ring. 268 00:15:32,583 --> 00:15:34,125 I had to deliver the report. 269 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 The place was close by. 270 00:15:36,166 --> 00:15:37,333 How have you been? 271 00:15:37,416 --> 00:15:39,291 Is your courier job still going well? 272 00:15:39,375 --> 00:15:41,666 -It's still the same. -Hand me a Number 5 wrench. 273 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 Okay. 274 00:15:49,125 --> 00:15:51,583 Yesterday someone broke the sluice gates of the city. 275 00:15:51,666 --> 00:15:54,750 Distribution has been halted 276 00:15:54,833 --> 00:15:57,125 while authorities investigate. 277 00:15:57,208 --> 00:15:58,666 Enough with the bad news. 278 00:15:59,250 --> 00:16:02,041 The bastard is causing trouble for all of us. 279 00:16:02,125 --> 00:16:03,541 If I find him, 280 00:16:03,625 --> 00:16:05,208 I will break his legs. 281 00:16:06,916 --> 00:16:08,458 You can pour yours, Yunxiang. 282 00:16:08,541 --> 00:16:10,541 Dad, a toast to you. 283 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 Amidst the chaos and taxes, 284 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 we are not rich, but not poor either. 285 00:16:19,875 --> 00:16:21,041 In any case, 286 00:16:21,125 --> 00:16:24,041 it's better to have a proper job. 287 00:16:33,500 --> 00:16:35,208 -Here is the soup! -All right. 288 00:16:35,291 --> 00:16:36,375 Here, Dad. 289 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 Have some soup. 290 00:16:38,916 --> 00:16:41,708 The bureau still has water so I brought you two buckets. 291 00:16:41,791 --> 00:16:43,750 Otherwise, there'd be no dinner tonight. 292 00:16:45,500 --> 00:16:46,875 The soup is delicious. 293 00:16:46,958 --> 00:16:50,250 Our area is under De Clan. We are in the best shape economically. 294 00:16:50,333 --> 00:16:52,541 Elsewhere, it's chaos. 295 00:16:52,625 --> 00:16:55,208 People are living precariously. 296 00:16:55,291 --> 00:16:58,541 The De Clan is tough but meticulous. 297 00:16:58,625 --> 00:16:59,708 Life isn't easy, 298 00:16:59,791 --> 00:17:02,250 but we make ends meet. 299 00:17:05,208 --> 00:17:07,875 I'm not worried about you. 300 00:17:12,000 --> 00:17:14,833 Shady business never ends well. 301 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 I've had enough. 302 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Old Li is just worried about you. 303 00:17:44,708 --> 00:17:45,750 Worried, my ass. 304 00:17:49,458 --> 00:17:50,875 Cats have better lives. 305 00:17:50,958 --> 00:17:53,208 They have no one to nag them. 306 00:17:53,833 --> 00:17:55,833 You can live your own life. 307 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 Come on. 308 00:17:56,875 --> 00:17:59,291 You have a dad and a brother. 309 00:17:59,375 --> 00:18:01,416 I wish my folks were still alive 310 00:18:01,500 --> 00:18:03,125 to nag me every day. 311 00:18:04,333 --> 00:18:06,208 I won't mind if they scold me either. 312 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 Kasha is right. 313 00:18:07,291 --> 00:18:09,750 You know what Dad is like. 314 00:18:11,208 --> 00:18:12,666 The De Clan sent down orders 315 00:18:12,750 --> 00:18:14,500 to clamp down hard on smuggling. 316 00:18:14,583 --> 00:18:16,625 Be careful with the stuff you do. 317 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 You know that our bureau 318 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 practically works for them. 319 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 I'm off. 320 00:18:23,083 --> 00:18:24,250 It can't last. 321 00:18:24,833 --> 00:18:27,541 -Get out while you can. -Goodbye, Jinxiang! 322 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Someone is following us. 323 00:19:04,541 --> 00:19:05,750 I like 324 00:19:05,833 --> 00:19:06,916 this motorcycle. 325 00:19:08,041 --> 00:19:09,583 I like it too. 326 00:19:11,416 --> 00:19:14,250 Whatever it is that I like, I will get. 327 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 Not this time. 328 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 I'm not giving it to you. 329 00:19:28,916 --> 00:19:29,916 Hold on tight. 330 00:21:13,666 --> 00:21:14,833 Kasha-- 331 00:21:15,791 --> 00:21:16,958 Try and run now. 332 00:21:19,708 --> 00:21:22,166 Do you think what's yours is yours? 333 00:21:23,208 --> 00:21:25,875 As long as I want it, 334 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 it is mine. 335 00:21:29,541 --> 00:21:30,625 Third Prince. 336 00:22:21,375 --> 00:22:22,958 -Master. -Let's go. 337 00:22:54,750 --> 00:22:55,916 Yes, Boss. 338 00:22:56,916 --> 00:22:58,500 I think it's him. 339 00:23:00,416 --> 00:23:01,666 I know. 340 00:23:02,833 --> 00:23:04,708 It has been so many years. 341 00:23:13,875 --> 00:23:14,791 Yes, 342 00:23:15,833 --> 00:23:17,666 a wall of red flame. 343 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 If it's really him, 344 00:23:25,541 --> 00:23:26,833 it's your son 345 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 who provoked him again. 346 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 Nurse, this medicine is spilled. 347 00:23:34,666 --> 00:23:36,375 I'll change it for you right away. 348 00:23:40,125 --> 00:23:42,750 -That patient is improving. -Keep him under observation. 349 00:23:42,833 --> 00:23:45,291 -Doctor, his fever is gone. -Monitor him. I'll see him later. 350 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Dr. Su, please sign here. 351 00:23:46,833 --> 00:23:48,958 -Water's short. Use it sparingly. -Okay. 352 00:23:49,041 --> 00:23:50,708 Come, I'll give you an injection. 353 00:23:54,250 --> 00:23:55,125 It's you. 354 00:23:55,750 --> 00:23:56,875 Why are you-- 355 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 I'm Su Junzhu, a doctor here. 356 00:24:00,541 --> 00:24:01,583 How did I get here? 357 00:24:01,666 --> 00:24:03,833 A masked man brought you in last night. 358 00:24:03,916 --> 00:24:05,000 I was on duty. 359 00:24:05,750 --> 00:24:08,416 Don't move. You are badly injured-- 360 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 How did it heal so quickly? 361 00:24:11,541 --> 00:24:12,791 What is it? 362 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Kasha! 363 00:24:28,333 --> 00:24:29,500 Where is she? 364 00:24:56,166 --> 00:24:59,291 When she arrived, it was already too late to save her leg. 365 00:25:00,250 --> 00:25:02,291 She is still not out of danger. 366 00:25:16,666 --> 00:25:18,166 Why are you outside? 367 00:25:18,750 --> 00:25:20,916 -You look okay. -I am okay. 368 00:25:21,000 --> 00:25:22,458 How's Kasha? 369 00:25:22,541 --> 00:25:23,666 Kasha… 370 00:25:30,833 --> 00:25:32,000 The De Clan? 371 00:26:11,958 --> 00:26:13,333 Hey, that's… 372 00:26:13,416 --> 00:26:14,958 That's Boss De. 373 00:26:20,208 --> 00:26:23,458 I apologize on behalf of my son. 374 00:26:23,541 --> 00:26:25,833 Young men can be wild. 375 00:26:25,916 --> 00:26:27,416 He has done wrong against you. 376 00:26:27,500 --> 00:26:29,458 Please forgive him. 377 00:26:29,541 --> 00:26:30,875 He has offended you. 378 00:26:31,666 --> 00:26:34,541 We respectfully return your motorcycle. 379 00:26:36,458 --> 00:26:38,666 Here's a small token of respect. 380 00:26:38,750 --> 00:26:40,833 Kindly accept this gesture 381 00:26:40,916 --> 00:26:42,583 and let us move on. 382 00:26:42,666 --> 00:26:43,875 Boss De, 383 00:26:43,958 --> 00:26:45,750 this is so-- 384 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 You-- 385 00:26:52,625 --> 00:26:54,291 If you want to apologize, 386 00:26:54,375 --> 00:26:55,708 give me your son's leg. 387 00:26:59,875 --> 00:27:01,666 Boss De, I'm so sorry. 388 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 My little brother has a bad temper. 389 00:27:03,916 --> 00:27:05,958 I'll try and talk to him. 390 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 Boss, 391 00:27:16,375 --> 00:27:17,875 is it really him? 392 00:27:17,958 --> 00:27:21,666 It might just be someone with a superpower, 393 00:27:21,750 --> 00:27:23,875 but it might also be him. 394 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 In every reincarnation, it's the same story. 395 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 But why? 396 00:27:29,208 --> 00:27:30,958 It's the Will of Heaven. 397 00:27:31,041 --> 00:27:32,833 You can't fight it. 398 00:27:33,791 --> 00:27:36,958 It must play out, cycle after cycle. 399 00:27:37,541 --> 00:27:39,583 Before he is fully awakened, 400 00:27:39,666 --> 00:27:41,333 let's get rid of him. 401 00:27:42,125 --> 00:27:44,291 Just like the last few times. 402 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 The plan is in place. 403 00:27:46,125 --> 00:27:47,958 They are onto him. 404 00:27:51,833 --> 00:27:54,916 Don't be like that. Boss De is such a big man to be so polite. 405 00:27:55,000 --> 00:27:57,541 Do you know what happened to Kasha's leg? 406 00:28:00,500 --> 00:28:01,666 Yes, I know. 407 00:28:01,750 --> 00:28:03,125 The doctor phoned me. 408 00:28:03,208 --> 00:28:05,500 All that gold could buy her the best treatment 409 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 and she will be set for life. 410 00:28:07,333 --> 00:28:09,041 What can people like us do? 411 00:28:09,125 --> 00:28:11,250 Donghai City is like that. Why can't you accept reality? 412 00:28:11,333 --> 00:28:12,625 It's because I can't! 413 00:28:13,208 --> 00:28:15,458 It's up to you to accept but think of Kasha. 414 00:28:15,541 --> 00:28:16,875 What about her future? 415 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Also, it's all because-- 416 00:28:45,500 --> 00:28:47,625 -Jinxiang, hop on! -Okay! 417 00:28:58,041 --> 00:28:59,416 Jinxiang, quick! 418 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 The cliff! 419 00:29:38,916 --> 00:29:40,875 -Who are these monsters? -Move! 420 00:30:23,000 --> 00:30:24,166 Do it. 421 00:31:09,583 --> 00:31:10,625 Down! 422 00:31:24,125 --> 00:31:27,500 I love the smell of grilled fish in the morning. 423 00:31:28,666 --> 00:31:30,291 Who are they? Who are you? 424 00:31:30,375 --> 00:31:32,166 Nezha, you are-- 425 00:31:33,083 --> 00:31:34,000 a scatterbrain. 426 00:31:34,583 --> 00:31:35,916 What did you call me? 427 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 We know each other, Nezha. 428 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 Me calling him "Nezha" 429 00:31:45,291 --> 00:31:46,625 makes you excited, right? 430 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 It must have shocked him. 431 00:31:50,875 --> 00:31:52,000 See you later! 432 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 Doctor! Dr. Su! 433 00:31:56,375 --> 00:31:57,250 -Hurry! -Hurry! 434 00:31:57,333 --> 00:31:58,333 Take him to surgery! 435 00:32:00,041 --> 00:32:01,583 Move! 436 00:32:01,666 --> 00:32:03,208 Who are these monsters? 437 00:32:06,333 --> 00:32:08,833 -Who are you? -I live here, Nezha. 438 00:32:28,875 --> 00:32:30,458 Our total defeat 439 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 doesn't surprise me. 440 00:32:32,833 --> 00:32:35,833 Dad, even if he has special powers, 441 00:32:35,916 --> 00:32:37,125 I started this, 442 00:32:37,208 --> 00:32:38,666 so I should finish it. 443 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 You will, will you? 444 00:33:17,416 --> 00:33:19,208 Dad, he hurt you too? 445 00:33:20,333 --> 00:33:22,750 Yes, he did. 446 00:33:23,541 --> 00:33:26,708 Me, the Dragon King of East Sea. 447 00:33:29,666 --> 00:33:31,916 It has been 3,000 years 448 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 and it's still not healed. 449 00:33:44,416 --> 00:33:46,541 He is crazy. 450 00:33:47,208 --> 00:33:50,375 Full of magical powers and violence. 451 00:33:50,458 --> 00:33:53,041 He would kill both god and demon. 452 00:33:53,125 --> 00:33:55,708 Gender and relations won't matter. 453 00:33:56,291 --> 00:33:59,708 He would even kill his own dad. 454 00:34:02,250 --> 00:34:03,125 He is 455 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 Nezha. 456 00:34:41,791 --> 00:34:42,958 You came. 457 00:34:43,041 --> 00:34:44,750 Why do you call me Nezha? 458 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Because that's who you are. 459 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 Let me ask you. 460 00:34:47,666 --> 00:34:51,458 When you were a kid, did your dad ever tell the story of Nezha and Dragon King? 461 00:34:51,541 --> 00:34:52,791 Of course I know the story. 462 00:34:52,875 --> 00:34:54,291 Well, you are that 463 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 chaos-creating, 464 00:34:55,458 --> 00:34:56,583 sea-churning, 465 00:34:56,666 --> 00:34:58,958 insufferably arrogant Nezha! 466 00:34:59,958 --> 00:35:01,458 You are Nezha! 467 00:35:09,541 --> 00:35:12,458 A bachelor has to do everything himself. 468 00:35:12,541 --> 00:35:13,833 What was I saying? 469 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 -That I'm Nezha. -Right. 470 00:35:15,750 --> 00:35:16,791 Each reincarnation 471 00:35:16,875 --> 00:35:18,625 means a new name and identity, 472 00:35:18,708 --> 00:35:20,041 parents, family, friends, 473 00:35:20,125 --> 00:35:24,625 and all the normal mess of life. 474 00:35:24,708 --> 00:35:25,958 Do you have a girlfriend? 475 00:35:26,041 --> 00:35:28,000 Do you? 476 00:35:29,916 --> 00:35:31,750 Boss De is the Dragon King of East Sea. 477 00:35:31,833 --> 00:35:35,250 His son, that little bastard is the Dragon King's Third Prince, Ao Bing. 478 00:35:36,833 --> 00:35:39,125 So in past lives, he killed me. 479 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Your dad used all his powers 480 00:35:42,666 --> 00:35:45,916 to forge you a steel dragon spine 481 00:35:46,000 --> 00:35:48,375 and bring you back to life. 482 00:35:49,333 --> 00:35:51,291 But the injury 483 00:35:51,375 --> 00:35:53,458 wiped your memory of past lives. 484 00:35:56,083 --> 00:35:57,916 Three thousand years ago, 485 00:35:58,000 --> 00:36:02,333 the four Dragon Kings stopped fighting each other 486 00:36:03,333 --> 00:36:06,833 so that united, we could make him kill himself in the atonement. 487 00:36:07,750 --> 00:36:09,666 Who knew that after his death, 488 00:36:09,750 --> 00:36:11,708 his soul evaded Heaven's dragnet 489 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 and reincarnated again and again. 490 00:36:15,208 --> 00:36:18,125 The one beside Li Jing in Heaven 491 00:36:18,208 --> 00:36:21,208 is just a clay effigy, a fake Nezha. 492 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 The real Nezha 493 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 has escaped. 494 00:36:24,875 --> 00:36:26,500 So for 3,000 years, 495 00:36:26,583 --> 00:36:28,625 we have kept an eye on Donghai. 496 00:36:28,708 --> 00:36:31,416 Anyone who appears to be his reincarnation, 497 00:36:31,500 --> 00:36:34,125 we will kill him. 498 00:36:34,208 --> 00:36:37,458 It's better to kill in error than take chances. 499 00:36:40,625 --> 00:36:42,750 My luck is good today. Let's drink this one. 500 00:36:46,583 --> 00:36:48,916 The flames from my body 501 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 and that huge shadowy figure behind me. 502 00:36:52,083 --> 00:36:53,500 They're all… 503 00:36:53,583 --> 00:36:55,250 That's his original god-body. 504 00:36:55,333 --> 00:36:57,458 You are Nezha reborn, my dear brother! 505 00:36:59,291 --> 00:37:00,791 Cut it out. Come drink. 506 00:37:03,333 --> 00:37:05,250 Nezha was born with that fire 507 00:37:05,333 --> 00:37:06,583 hardcore, tough as steel. 508 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 But once released… 509 00:37:08,583 --> 00:37:09,541 My goodness. 510 00:37:09,625 --> 00:37:11,666 Not even you can control it. 511 00:37:15,000 --> 00:37:15,875 See? 512 00:37:16,750 --> 00:37:18,833 That fire of his scares even me. 513 00:37:18,916 --> 00:37:21,291 If I'm Nezha, who are you then? 514 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Me? 515 00:37:23,125 --> 00:37:26,666 I'm not going to tell you. 516 00:37:30,000 --> 00:37:32,541 This time his awakening is more powerful. 517 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Don't provoke him. 518 00:37:35,583 --> 00:37:37,166 If I don't take revenge, 519 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 I'm not Dragon King's Third Prince! 520 00:37:42,833 --> 00:37:44,041 Shut up. 521 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 Leave. 522 00:38:11,583 --> 00:38:14,708 My Dragon Pearl is still powering up. 523 00:38:14,791 --> 00:38:16,333 It's not time yet. 524 00:38:17,083 --> 00:38:19,416 I'll hire someone 525 00:38:19,500 --> 00:38:21,166 to take him out. 526 00:38:23,541 --> 00:38:25,333 The pillars of the Heavens 527 00:38:25,833 --> 00:38:27,666 are collapsing. 528 00:38:28,916 --> 00:38:34,083 -The world is falling apart. -"My god-body"? "Uncontrollable"? 529 00:38:34,166 --> 00:38:35,125 Who is he kidding? 530 00:39:01,666 --> 00:39:03,000 You want someone killed? 531 00:39:04,125 --> 00:39:05,416 Old pal, 532 00:39:05,500 --> 00:39:08,583 you have worked for me before. 533 00:39:08,666 --> 00:39:10,375 Don't act so surprised. 534 00:39:12,750 --> 00:39:15,125 This fish looks familiar. 535 00:39:15,208 --> 00:39:17,458 It's cooked now. Have some. 536 00:39:17,541 --> 00:39:19,458 You were there. 537 00:39:19,541 --> 00:39:21,916 Sure, I was passing by. 538 00:39:22,000 --> 00:39:23,166 He is just a kid. 539 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 What's the big deal? 540 00:39:26,125 --> 00:39:29,583 Besides, you have plenty of men 541 00:39:29,666 --> 00:39:31,125 and I'm expensive. 542 00:39:35,083 --> 00:39:36,375 He is Nezha. 543 00:39:39,458 --> 00:39:40,791 Ao Guang. 544 00:39:41,750 --> 00:39:44,333 You really have a problem. 545 00:39:47,416 --> 00:39:49,833 You couldn't tell he was Nezha? 546 00:39:50,416 --> 00:39:54,333 There are others who use fire too. For example, the Fire Imp. 547 00:39:55,541 --> 00:39:58,333 But if it's really that killer, Nezha, 548 00:39:58,416 --> 00:40:00,708 I'm no match for him. 549 00:40:02,708 --> 00:40:06,041 You concealed your identity and powers. 550 00:40:06,666 --> 00:40:10,166 You have plenty of tricks up your sleeve. 551 00:40:10,250 --> 00:40:12,666 Yaksa, you know a lot of things. 552 00:40:13,208 --> 00:40:14,833 But if you know so much, 553 00:40:14,916 --> 00:40:18,041 why do you always get beaten up? 554 00:40:18,916 --> 00:40:20,708 We all have our roles. 555 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 Mine is to get beaten up, 556 00:40:23,166 --> 00:40:24,791 yours is to hide. 557 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Still, 558 00:40:26,500 --> 00:40:28,916 if your enemy comes knocking, 559 00:40:29,000 --> 00:40:31,291 you can turn yourself into a rat, 560 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 but they will still find you. 561 00:40:33,166 --> 00:40:34,708 A rat… 562 00:40:35,708 --> 00:40:36,625 Good idea! 563 00:40:37,375 --> 00:40:38,875 A rat! 564 00:40:40,208 --> 00:40:41,625 You know, 565 00:40:41,708 --> 00:40:44,875 the old Order of the Gods is meaningless. 566 00:40:45,541 --> 00:40:49,083 A new one will arise sooner or later. 567 00:40:49,958 --> 00:40:52,333 Then, the Chan and Jie factions 568 00:40:52,416 --> 00:40:56,333 will battle to death once again. 569 00:40:57,041 --> 00:40:59,375 No one gets to keep their hands clean. 570 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 Where will you hide then? 571 00:41:04,208 --> 00:41:05,708 Help me now 572 00:41:05,791 --> 00:41:08,833 and we will look after you then. 573 00:41:11,625 --> 00:41:13,708 Goodbye, old pal. 574 00:41:19,791 --> 00:41:21,125 Will he do it? 575 00:41:21,916 --> 00:41:25,875 He always agrees if the price is right. 576 00:41:27,083 --> 00:41:29,125 These demons 577 00:41:29,208 --> 00:41:31,875 are only after profits. 578 00:41:32,583 --> 00:41:34,083 Be patient. 579 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 Don't worry. He is in here. 580 00:41:48,500 --> 00:41:49,958 -Get out. 581 00:42:30,708 --> 00:42:31,833 -Father-- -Admit you're wrong! 582 00:42:31,916 --> 00:42:33,625 -It's not my fault! -You are a bad seed! 583 00:42:38,500 --> 00:42:39,375 Fire! 584 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 -Fire! -Bring the fire extinguisher! 585 00:42:42,666 --> 00:42:43,541 -Hurry! -Hurry! 586 00:42:43,625 --> 00:42:45,458 Call for help to put out the fire! 587 00:42:46,708 --> 00:42:48,375 Dr. Su, there's a fire down here. 588 00:42:48,875 --> 00:42:49,958 Over there! 589 00:43:03,833 --> 00:43:04,750 Hey! 590 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 Will you be my teacher? 591 00:43:12,708 --> 00:43:13,833 Hey! 592 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 No. 593 00:43:22,166 --> 00:43:24,583 Don't you want me to modify a motorcycle for you? 594 00:43:25,666 --> 00:43:27,041 I'll help you. 595 00:43:28,041 --> 00:43:30,625 Just teach me how to control the fire. 596 00:43:32,208 --> 00:43:33,916 A motorcycle cooler than yours? 597 00:43:35,916 --> 00:43:37,083 It's not a problem. 598 00:43:39,208 --> 00:43:42,291 Okay, but you might not be able to learn it. 599 00:43:42,375 --> 00:43:43,500 I'm telling you now. 600 00:43:43,583 --> 00:43:46,333 Either way, you have to modify my motorcycle. 601 00:43:47,000 --> 00:43:48,166 Let me try. 602 00:43:48,750 --> 00:43:49,708 Let's go. 603 00:43:53,125 --> 00:43:54,208 You were born 604 00:43:54,291 --> 00:43:55,958 with an internal god-fire. 605 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 But you are just flesh and blood now. 606 00:43:59,833 --> 00:44:02,000 The fire is too fierce. 607 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 So you need some iron 608 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 to channel it outwards. 609 00:44:07,125 --> 00:44:08,041 Put out the fire. 610 00:44:08,666 --> 00:44:10,541 What will happen if I don't? 611 00:44:10,625 --> 00:44:11,875 If you don't-- 612 00:44:12,583 --> 00:44:14,041 It will burn the heart 613 00:44:14,125 --> 00:44:15,666 and split the skin. 614 00:44:15,750 --> 00:44:19,083 Your body dies and your spirit flies away. 615 00:44:22,625 --> 00:44:25,458 So you need a suit of armor 616 00:44:25,541 --> 00:44:27,916 to direct your internal fire. 617 00:44:32,041 --> 00:44:34,666 Once you master True Fire, 618 00:44:34,750 --> 00:44:37,458 you can survive in both sea and air. 619 00:44:37,541 --> 00:44:39,000 Are you sure about this? 620 00:45:08,666 --> 00:45:10,958 You have to maintain your focus. 621 00:45:11,041 --> 00:45:12,958 Don't let the fire control you. 622 00:45:24,583 --> 00:45:25,625 I'm sorry. 623 00:45:46,166 --> 00:45:47,083 What? 624 00:45:47,166 --> 00:45:48,333 Keep going! 625 00:46:24,083 --> 00:46:25,125 Come on. 626 00:47:44,041 --> 00:47:45,208 That was fun! 627 00:47:46,583 --> 00:47:47,625 That was fun! 628 00:47:52,166 --> 00:47:53,250 Who are you really? 629 00:47:54,875 --> 00:47:56,000 I am 630 00:47:56,875 --> 00:47:58,291 Six-Ears Macaque. 631 00:48:00,041 --> 00:48:01,500 Six-Ears Macaque? 632 00:48:01,583 --> 00:48:03,708 In the legends, he tricks people. 633 00:48:03,791 --> 00:48:05,000 He is not a good person. 634 00:48:06,500 --> 00:48:08,708 How are you qualified to say that to me? 635 00:48:08,791 --> 00:48:11,541 How much harm have you caused? 636 00:48:11,625 --> 00:48:12,666 How many disasters? 637 00:48:12,750 --> 00:48:14,250 How many deaths? 638 00:48:14,333 --> 00:48:16,916 How many of your friends and family got hurt? 639 00:48:17,000 --> 00:48:19,208 You are the bad one, Nezha. 640 00:48:19,291 --> 00:48:20,958 Who are you talking about? 641 00:48:29,958 --> 00:48:32,000 It has been a long time, Nezha. 642 00:48:36,625 --> 00:48:39,708 You still have a lousy temper. 643 00:48:50,916 --> 00:48:52,291 Why can't I get him back? 644 00:48:52,791 --> 00:48:56,166 You're not yet united with Nezha's god-body. 645 00:48:57,750 --> 00:49:00,291 So naturally, you can't just call him up. 646 00:49:00,375 --> 00:49:01,750 "United"? 647 00:49:03,208 --> 00:49:04,083 Listen. 648 00:49:04,166 --> 00:49:07,000 Nezha was reborn as you, Li Yunxiang. 649 00:49:07,083 --> 00:49:09,875 But he has been reborn many times 650 00:49:09,958 --> 00:49:11,958 and will be back many more times. 651 00:49:12,041 --> 00:49:13,958 Zhang Yunxiang, Zhao Yunxiang, 652 00:49:14,041 --> 00:49:15,708 Wang Yunxiang, Sun Yunxiang… 653 00:49:15,791 --> 00:49:17,666 But until now, 654 00:49:17,750 --> 00:49:19,625 there has been no reincarnation 655 00:49:19,708 --> 00:49:21,750 that's worthy of his name. 656 00:49:21,833 --> 00:49:25,166 Some of them didn't even realize they were Nezha 657 00:49:25,250 --> 00:49:26,708 as their life went past. 658 00:49:26,791 --> 00:49:29,000 They weren't up to it and weren't Nezha enough. 659 00:49:30,166 --> 00:49:31,375 Also, 660 00:49:31,458 --> 00:49:35,166 if you want Nezha's full powers you have to get back your Astras. 661 00:49:35,250 --> 00:49:36,333 Astras? 662 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 What Astras? 663 00:49:38,083 --> 00:49:41,250 Jinxiang. It's the Sky Ribbon and Cosmic Ring. 664 00:49:42,750 --> 00:49:44,166 This armor 665 00:49:44,250 --> 00:49:45,958 is a bit slapdash. 666 00:49:46,041 --> 00:49:47,083 Keep at it. 667 00:49:56,500 --> 00:49:59,208 Your dad has arranged everything. 668 00:49:59,291 --> 00:50:01,208 He is a clever strategist. 669 00:50:01,291 --> 00:50:03,916 We don't move until the time is ripe 670 00:50:04,000 --> 00:50:05,833 so that there are no slip-ups. 671 00:50:05,916 --> 00:50:08,666 We will take whatever help we can get. 672 00:50:09,791 --> 00:50:13,375 I want my revenge now. 673 00:50:14,166 --> 00:50:17,041 Third Prince, if we need to attack, 674 00:50:17,125 --> 00:50:18,458 leave it to me. 675 00:50:19,125 --> 00:50:21,791 After all, one of the Nezhas 676 00:50:21,875 --> 00:50:23,750 was killed by my hands. 677 00:50:25,666 --> 00:50:28,083 Yunxiang, that's so cool. 678 00:50:29,291 --> 00:50:30,625 -Let me see. -What a poser. 679 00:50:30,708 --> 00:50:31,625 Li Yunxiang. 680 00:50:32,833 --> 00:50:34,375 Dr. Su, what brings you here? 681 00:50:34,958 --> 00:50:37,625 I've come to tell you your brother's on the mend. 682 00:50:37,708 --> 00:50:40,416 -You should visit him. -That's great! Thank you. 683 00:50:40,916 --> 00:50:42,041 I'll leave now. 684 00:50:42,125 --> 00:50:43,208 By the way, 685 00:50:43,291 --> 00:50:45,958 could you fix up my motorcycle one day? 686 00:50:46,708 --> 00:50:48,625 I'll never win against you then. 687 00:50:49,916 --> 00:50:51,125 Is that so important? 688 00:50:53,291 --> 00:50:54,541 -I can't tell. -Exactly. 689 00:50:55,250 --> 00:50:56,916 -Who is she? -Watch out! 690 00:51:20,041 --> 00:51:21,166 Yunxiang! 691 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Six! 692 00:51:31,291 --> 00:51:32,333 Bastard. 693 00:51:42,500 --> 00:51:45,500 It's just a pile of scrap iron. 694 00:51:52,625 --> 00:51:54,208 Scrap iron or not, 695 00:51:54,291 --> 00:51:55,375 I'll kill you! 696 00:52:53,583 --> 00:52:54,583 Li Yunxiang! 697 00:53:02,458 --> 00:53:03,583 Get lost! 698 00:53:13,125 --> 00:53:14,833 So, Third Prince, 699 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 I wanted to see you. 700 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 I was once young and naive. 701 00:53:19,375 --> 00:53:21,375 I thought if I worked hard at smuggling, 702 00:53:21,458 --> 00:53:23,833 I would make something of myself. 703 00:53:25,000 --> 00:53:26,625 I was duped. 704 00:53:27,708 --> 00:53:28,916 -Duped? -Well, 705 00:53:29,000 --> 00:53:31,833 who knew that brat Li Yunxiang was hiding so much? 706 00:53:31,916 --> 00:53:33,416 It turns out he is a big shot. 707 00:53:35,166 --> 00:53:37,708 He is a hero. But what about me? 708 00:53:38,583 --> 00:53:39,958 My business was ruined. 709 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 The real thing. 710 00:53:49,666 --> 00:53:52,375 You know what you need to do, right? 711 00:53:52,458 --> 00:53:55,958 Third Prince, I'm smart and diligent. 712 00:53:56,041 --> 00:53:57,833 All I lacked was starting capital. 713 00:53:57,916 --> 00:54:00,041 If my dad was rich, 714 00:54:00,125 --> 00:54:01,416 I would be like you. 715 00:54:02,208 --> 00:54:03,583 I have money, 716 00:54:03,666 --> 00:54:05,041 but what's your life worth? 717 00:54:06,708 --> 00:54:08,666 Being a traitor doesn't worry you? 718 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 What's a traitor who succeeds? 719 00:54:12,083 --> 00:54:14,333 A successful man. 720 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 You can just wait and see. 721 00:54:19,666 --> 00:54:21,458 That thing that appears behind him, 722 00:54:21,541 --> 00:54:23,208 maybe I have one too. 723 00:54:50,208 --> 00:54:52,041 Your dad's with your brother. 724 00:54:52,125 --> 00:54:54,500 You should go and see him. I'll keep watch here. 725 00:55:02,791 --> 00:55:05,500 There were so many wars then. 726 00:55:06,250 --> 00:55:07,916 We were fleeing from them… 727 00:55:09,916 --> 00:55:11,541 when your mom got sick 728 00:55:11,625 --> 00:55:13,625 and died. 729 00:55:14,416 --> 00:55:16,125 I had a shoulder pole 730 00:55:16,791 --> 00:55:19,083 with you in the front basket 731 00:55:19,166 --> 00:55:22,041 and your younger brother in the other. 732 00:55:23,166 --> 00:55:25,583 The night was dark, the hill was steep, 733 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 and the baskets were heavy. 734 00:55:29,291 --> 00:55:31,666 I tripped and rolled down the hill. 735 00:55:32,166 --> 00:55:34,208 I was so scared. 736 00:55:34,291 --> 00:55:37,291 I scrambled back to the baskets 737 00:55:37,375 --> 00:55:39,041 and saw 738 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 your brother laughing 739 00:55:41,583 --> 00:55:43,500 with such joy. 740 00:55:44,791 --> 00:55:46,791 He thought it was fun. 741 00:55:53,333 --> 00:55:55,833 The years have passed 742 00:55:56,916 --> 00:55:58,291 so quickly. 743 00:56:01,750 --> 00:56:04,500 Your brother was always causing trouble. 744 00:56:05,416 --> 00:56:08,041 I thought that when he grew up, 745 00:56:08,125 --> 00:56:11,291 he would be more sensible. 746 00:56:11,375 --> 00:56:14,625 I didn't expect him to cause bigger troubles. 747 00:56:16,625 --> 00:56:18,291 Now you too… 748 00:56:36,500 --> 00:56:38,333 Your friends are all out of danger. 749 00:56:39,000 --> 00:56:40,125 You can relax. 750 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 I have always wanted to be a doctor. 751 00:56:50,166 --> 00:56:52,000 Because I thought 752 00:56:52,083 --> 00:56:54,041 I could help a lot of people that way. 753 00:56:56,250 --> 00:56:57,666 I thought I could do that. 754 00:57:01,333 --> 00:57:02,625 Later, I realized 755 00:57:03,666 --> 00:57:06,208 a doctor can't help everyone. 756 00:57:07,375 --> 00:57:09,833 However, you can. 757 00:57:09,916 --> 00:57:10,875 Me? 758 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 I bring nothing but trouble. 759 00:57:19,166 --> 00:57:20,625 Don't blame yourself. 760 00:57:21,541 --> 00:57:23,333 It wasn't you who hurt them. 761 00:57:26,666 --> 00:57:28,458 But it was because of me. 762 00:57:29,958 --> 00:57:30,875 You know, 763 00:57:32,166 --> 00:57:33,916 the first time I saw you, 764 00:57:34,000 --> 00:57:35,750 I knew you were different. 765 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Cheer up. 766 00:57:41,833 --> 00:57:43,166 What I saw just now 767 00:57:43,250 --> 00:57:45,083 was a hero with a body of flame 768 00:57:45,166 --> 00:57:46,916 and boundless powers. 769 00:57:51,000 --> 00:57:52,458 -Kasha! -Kasha. 770 00:57:52,541 --> 00:57:55,666 -You need to be careful. -I'm fine, I want to walk by myself. 771 00:58:48,125 --> 00:58:49,041 You… 772 00:58:49,125 --> 00:58:50,541 What are you doing? 773 00:58:50,625 --> 00:58:51,750 Six. 774 00:58:51,833 --> 00:58:53,000 Keep quiet. 775 00:58:53,083 --> 00:58:55,708 -You'll wake people up. -Let me go! 776 00:58:56,166 --> 00:58:57,041 Who's that? 777 00:59:14,541 --> 00:59:15,541 Help! 778 00:59:16,666 --> 00:59:17,708 There's a murderer! 779 00:59:19,583 --> 00:59:20,666 Help! 780 01:00:04,458 --> 01:00:06,208 Come on! This way! Come! 781 01:00:53,416 --> 01:00:54,625 Kid! 782 01:00:55,791 --> 01:00:59,125 Stop it! 783 01:01:09,416 --> 01:01:10,500 Help! 784 01:01:10,583 --> 01:01:12,625 -Run! -Help! 785 01:02:17,916 --> 01:02:20,000 Pay your blood debt with your life, 786 01:02:20,083 --> 01:02:20,916 Nezha. 787 01:02:46,791 --> 01:02:47,875 There's someone here. 788 01:02:48,375 --> 01:02:50,125 -Bear with it. -Let's go over there. 789 01:02:50,208 --> 01:02:51,458 -Bear with it. -I can't. 790 01:02:51,541 --> 01:02:53,250 -Don't move. -Your wound will tear. 791 01:02:53,333 --> 01:02:54,708 Li Yunxiang, hurry! 792 01:02:54,791 --> 01:02:55,666 Your dad, he… 793 01:03:06,083 --> 01:03:07,083 Old Li! 794 01:03:07,875 --> 01:03:08,791 Old Li! 795 01:03:09,666 --> 01:03:10,666 Doctor. 796 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Doctor, hurry up and save him! 797 01:03:12,625 --> 01:03:13,833 Hurry up and save him! 798 01:03:15,875 --> 01:03:17,083 Aren't you a doctor? 799 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 Why can't you save him? 800 01:03:23,541 --> 01:03:24,791 Why? 801 01:03:26,958 --> 01:03:27,916 Yunxiang. 802 01:03:31,208 --> 01:03:34,958 Whatever trouble you get into in the future, 803 01:03:36,291 --> 01:03:39,416 I won't nag you over it anymore. 804 01:03:39,500 --> 01:03:41,625 Don't worry, we are in the hospital. 805 01:03:42,375 --> 01:03:43,625 You'll be okay. 806 01:03:44,416 --> 01:03:45,833 I always knew 807 01:03:47,375 --> 01:03:49,250 I had 808 01:03:50,416 --> 01:03:52,375 an amazing son. 809 01:03:53,583 --> 01:03:54,708 Stop talking, 810 01:03:55,541 --> 01:03:57,041 it will be okay. 811 01:03:57,125 --> 01:03:58,291 You, 812 01:03:58,958 --> 01:04:01,041 together with your friends, 813 01:04:02,333 --> 01:04:03,500 your brother, 814 01:04:05,541 --> 01:04:06,958 and yourself… 815 01:04:09,666 --> 01:04:10,708 Don't talk. 816 01:04:11,250 --> 01:04:13,541 Old Li, don't talk. 817 01:04:13,625 --> 01:04:15,458 Keep living well, 818 01:04:16,208 --> 01:04:18,833 for everyone's sake. 819 01:04:19,666 --> 01:04:20,875 Live… 820 01:04:32,083 --> 01:04:33,583 Dad! 821 01:04:36,083 --> 01:04:37,375 Dad! 822 01:04:48,000 --> 01:04:49,291 Dad! 823 01:05:02,916 --> 01:05:03,958 Where are you going? 824 01:05:04,041 --> 01:05:05,291 I'm going to kill them! 825 01:05:13,041 --> 01:05:15,000 There are still so many of you. 826 01:05:20,291 --> 01:05:21,750 What a warm welcome. 827 01:05:27,708 --> 01:05:29,083 Disgusting! 828 01:05:29,166 --> 01:05:30,166 Let me see. 829 01:05:30,250 --> 01:05:31,541 Dead Man's Hand. 830 01:05:31,625 --> 01:05:33,458 Use the joker, dumbass. 831 01:05:42,916 --> 01:05:44,791 Take a good look. 832 01:05:55,916 --> 01:05:57,083 I'm underdressed. 833 01:06:18,500 --> 01:06:22,375 How powerful are these beasts of mine? 834 01:06:23,500 --> 01:06:24,833 Now I get it. 835 01:06:24,916 --> 01:06:27,375 Donghai's water vanished in a blink 836 01:06:27,458 --> 01:06:30,083 on account of these two guys. 837 01:06:33,250 --> 01:06:36,250 That's because I have their pup. 838 01:06:39,416 --> 01:06:41,875 They don't dare disobey. 839 01:06:45,791 --> 01:06:47,375 The surging East Sea 840 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 draws on countless rivers, 841 01:06:51,250 --> 01:06:54,416 taking in even the narrowest streams. 842 01:06:54,500 --> 01:06:56,291 That's how it grows. 843 01:06:57,250 --> 01:06:58,541 Brilliant. 844 01:06:58,625 --> 01:06:59,916 So brilliant. 845 01:07:01,041 --> 01:07:02,625 I asked you to my humble home 846 01:07:02,708 --> 01:07:06,041 to ask about the progress of that favor. 847 01:07:07,041 --> 01:07:09,666 I've been busy, but I'm onto it. 848 01:07:10,916 --> 01:07:12,041 Really? 849 01:07:12,125 --> 01:07:15,083 I'm very curious about one thing. 850 01:07:15,166 --> 01:07:17,041 That brat has advanced so quickly 851 01:07:17,125 --> 01:07:18,875 that he even beat Yaksa. 852 01:07:19,916 --> 01:07:22,958 I wonder who trained him. 853 01:07:23,041 --> 01:07:27,083 Maybe his internal fire was so strong, it just came naturally. 854 01:07:27,166 --> 01:07:28,125 Maybe. 855 01:07:30,375 --> 01:07:32,333 But maybe you taught him. 856 01:07:32,416 --> 01:07:33,666 Me? 857 01:07:33,750 --> 01:07:35,083 Why would I do that? 858 01:07:35,166 --> 01:07:37,208 -Impossible. -Anything is possible. 859 01:07:37,291 --> 01:07:38,208 For instance, 860 01:07:38,291 --> 01:07:41,125 you fear I'll reveal your identity. 861 01:07:41,625 --> 01:07:44,375 So you want him to kill me 862 01:07:44,458 --> 01:07:46,208 and seal my lips. 863 01:07:49,916 --> 01:07:51,333 Six-Ears Macaque. 864 01:07:58,083 --> 01:08:00,000 It really is you, you demon. 865 01:08:00,083 --> 01:08:03,291 So Monkey King didn't really kill you. 866 01:08:04,166 --> 01:08:05,500 He really did. 867 01:08:06,041 --> 01:08:09,708 Now I'm just a nameless demon with a mask. 868 01:08:10,291 --> 01:08:11,375 Dragon King, 869 01:08:11,458 --> 01:08:14,583 these last few years, Donghai's fresh water sources dried up. 870 01:08:14,666 --> 01:08:17,291 The river dragons in charge disappeared. 871 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 What funny business… 872 01:08:18,833 --> 01:08:20,125 Six-Ears Macaque, 873 01:08:20,208 --> 01:08:21,958 those six ears 874 01:08:22,541 --> 01:08:25,250 really don't miss a single piece of news. 875 01:08:26,083 --> 01:08:28,208 There will be a new Order of the Gods! 876 01:08:28,291 --> 01:08:29,708 The Dragon Clan of East Sea 877 01:08:29,791 --> 01:08:33,166 won't have its tail trod on again and be at the bottom of the Order. 878 01:08:33,833 --> 01:08:36,541 I need all that fresh water 879 01:08:36,625 --> 01:08:38,666 to enhance my powers 880 01:08:38,750 --> 01:08:42,625 and rule the new Order of the Gods. 881 01:08:42,708 --> 01:08:44,625 The Order of the Gods… 882 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 That old nonsense. 883 01:08:46,083 --> 01:08:48,083 You have brought such suffering 884 01:08:48,166 --> 01:08:49,750 to the people of Donghai. 885 01:08:49,833 --> 01:08:51,041 Ao Guang. 886 01:08:51,125 --> 01:08:53,583 What if they sue you in Heaven's Court? 887 01:08:54,458 --> 01:08:56,333 It's chaos up there right now. 888 01:08:56,416 --> 01:08:58,125 No one has the time for it. 889 01:08:58,208 --> 01:09:00,875 Besides, who would take me to court? 890 01:09:01,458 --> 01:09:02,958 People are like grass. 891 01:09:03,041 --> 01:09:05,333 They need to be pruned well. 892 01:09:05,416 --> 01:09:08,416 If grass won't bend in the wind, 893 01:09:08,500 --> 01:09:11,791 I will mow it down. 894 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 You're impressive and harsh! 895 01:09:14,041 --> 01:09:15,250 I'm not harsh. 896 01:09:15,333 --> 01:09:17,541 Why are they fighting for position? 897 01:09:17,625 --> 01:09:18,875 Fighting for position? 898 01:09:32,708 --> 01:09:35,041 So she is now working for you too. 899 01:09:35,125 --> 01:09:39,000 Nezha has enemies well beyond the East Sea clans. 900 01:10:18,500 --> 01:10:21,208 Don't you see? Even the red ribbons can't hold him. 901 01:10:51,666 --> 01:10:54,208 In the absence of the Dragon Pearl, 902 01:10:54,291 --> 01:10:56,416 we will retreat for now. 903 01:10:57,125 --> 01:10:58,291 Let's go. 904 01:11:02,958 --> 01:11:04,125 Useless. 905 01:11:14,958 --> 01:11:16,250 Dad. 906 01:11:20,291 --> 01:11:21,708 I'll stop him. 907 01:11:29,083 --> 01:11:30,166 My son, 908 01:11:30,750 --> 01:11:32,416 don't make me lose face. 909 01:11:36,916 --> 01:11:38,208 Nezha. 910 01:11:38,291 --> 01:11:39,541 This time, 911 01:11:39,625 --> 01:11:42,250 I won't humiliate myself like I did in my past life. 912 01:11:43,833 --> 01:11:45,250 Come on. 913 01:11:45,333 --> 01:11:47,041 This will be a fight to the death. 914 01:11:47,125 --> 01:11:49,666 I won't back off. 915 01:11:50,875 --> 01:11:52,750 Prepare to die! 916 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Die! 917 01:14:41,166 --> 01:14:43,166 Ms. Cai Yun, 918 01:14:43,250 --> 01:14:45,375 ambushes aren't nice. 919 01:14:45,458 --> 01:14:46,375 Wait. 920 01:14:47,958 --> 01:14:50,166 -Are you talking to me? -Who is she? 921 01:14:50,250 --> 01:14:52,625 Her? A disciple of Demoness Shiji. 922 01:14:52,708 --> 01:14:54,333 You are the kiss of death. 923 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 You bring disaster wherever you go. 924 01:14:56,333 --> 01:14:59,166 -Disaster? -You arrogant piece of work. 925 01:14:59,250 --> 01:15:01,500 Playing with your master's bow and arrow, 926 01:15:01,583 --> 01:15:06,666 you killed my sister-in-arms from 1,000 miles away. 927 01:15:06,750 --> 01:15:08,875 You ripped out Third Prince's Dragon Spine 928 01:15:08,958 --> 01:15:12,250 and harmed Chentong's innocent people. 929 01:15:12,333 --> 01:15:14,083 Whatever incarnation you take, 930 01:15:14,166 --> 01:15:16,250 you hurt those closest to you. 931 01:15:16,333 --> 01:15:20,166 -You are the kiss of death. -Nezha, you killed my son! 932 01:15:20,250 --> 01:15:23,083 I'll drown everyone in the town! 933 01:15:23,166 --> 01:15:26,458 Father, where are my Astras? Where did you hide them? 934 01:15:26,541 --> 01:15:28,750 Apologize, Nezha! 935 01:15:28,833 --> 01:15:30,375 Give me back my Astras! 936 01:15:30,458 --> 01:15:33,791 -You are a bad seed! -Nezha, you are a villain. 937 01:15:34,500 --> 01:15:35,625 -Apologize! -Apologize! 938 01:15:36,458 --> 01:15:37,625 -Apologize! -Apologize! 939 01:15:38,375 --> 01:15:39,833 -Apologize! -Apologize! 940 01:15:40,666 --> 01:15:41,875 -Apologize! -Apologize! 941 01:15:42,791 --> 01:15:47,041 -Apologize! -If you don't, everyone will die! 942 01:15:47,125 --> 01:15:49,333 My son, stop it! 943 01:15:49,416 --> 01:15:50,666 It's not my fault! 944 01:15:50,750 --> 01:15:52,500 He needs to apologize! 945 01:15:52,583 --> 01:15:53,666 You! 946 01:15:54,625 --> 01:15:57,833 You are a bad seed. 947 01:16:09,291 --> 01:16:10,541 Dragon King, 948 01:16:12,291 --> 01:16:14,625 do you want me to apologize? 949 01:16:32,083 --> 01:16:33,666 -Go. -What? 950 01:16:36,250 --> 01:16:37,500 Let her go. 951 01:16:40,291 --> 01:16:41,750 Go. 952 01:16:42,500 --> 01:16:43,958 He is letting you go. 953 01:16:45,708 --> 01:16:47,750 You will always be the kiss of death. 954 01:16:47,833 --> 01:16:49,500 Nothing can change that. 955 01:16:56,625 --> 01:16:58,125 If I'm the kiss of death, 956 01:16:59,750 --> 01:17:01,375 why are you helping me? 957 01:17:01,458 --> 01:17:03,250 I'm not helping you. 958 01:17:03,791 --> 01:17:05,708 I'm helping your ancestor. 959 01:17:06,541 --> 01:17:07,583 Nezha. 960 01:17:07,666 --> 01:17:11,250 An earlier one than that. 961 01:17:12,708 --> 01:17:14,500 We were leftover stones 962 01:17:14,583 --> 01:17:17,250 from when the Goddess Nüwa patched the sky. 963 01:17:17,875 --> 01:17:18,750 You? 964 01:17:19,833 --> 01:17:21,458 Six-Ears Macaque? 965 01:17:26,250 --> 01:17:27,500 Actually, 966 01:17:30,375 --> 01:17:32,625 I am… 967 01:17:53,000 --> 01:17:55,500 Sun Wukong, the Monkey King! 968 01:17:56,125 --> 01:17:59,291 Back then, I saw how useless 969 01:17:59,375 --> 01:18:01,416 those Buddhist scriptures were. 970 01:18:01,500 --> 01:18:02,833 They can't cure 971 01:18:02,916 --> 01:18:05,083 the world's pain. 972 01:18:05,708 --> 01:18:07,041 But you, the Monkey King, 973 01:18:07,125 --> 01:18:09,250 proved your power in the Sky Palace. 974 01:18:09,333 --> 01:18:10,666 Where there's suffering, 975 01:18:10,750 --> 01:18:12,416 your Gold Cudgel could fight it. 976 01:18:12,500 --> 01:18:14,125 What would that do? 977 01:18:16,250 --> 01:18:18,416 Injustice is like the waves of the sea. 978 01:18:18,500 --> 01:18:20,875 It comes and goes, goes and comes. 979 01:18:20,958 --> 01:18:22,916 The stupid Order of the Gods. 980 01:18:23,000 --> 01:18:25,333 From order to chaos and from chaos to order. 981 01:18:27,041 --> 01:18:29,083 I've been around for millennia. 982 01:18:29,166 --> 01:18:31,458 I couldn't change anything. 983 01:18:31,958 --> 01:18:35,041 I'm completely useless. 984 01:18:35,125 --> 01:18:36,666 You are the same. 985 01:18:36,750 --> 01:18:41,041 The Dragon King thinks I'm hiding from enemies. 986 01:18:43,166 --> 01:18:44,291 I'm just tired. 987 01:18:45,250 --> 01:18:47,708 I don't even know where I left my Gold Cudgel. 988 01:18:48,625 --> 01:18:49,916 Li Yunxiang, 989 01:18:50,916 --> 01:18:54,708 the red ribbon was your Astra. 990 01:18:54,791 --> 01:18:56,375 The Sky Ribbon. 991 01:18:59,916 --> 01:19:02,708 This hole leads to the East Sea. 992 01:19:02,791 --> 01:19:04,875 Under a waterfall at the bottom of the sea 993 01:19:04,958 --> 01:19:07,750 is a palace of the Dragon King of East Sea. 994 01:19:07,833 --> 01:19:11,583 He keeps river dragons captive there, 995 01:19:11,666 --> 01:19:13,000 harnessing their strength 996 01:19:13,083 --> 01:19:16,083 to empower the Dragon Pearl. 997 01:19:16,166 --> 01:19:20,041 The thing about river dragons is that they need fresh water to live. 998 01:19:20,708 --> 01:19:22,666 So he stole Donghai's water. 999 01:19:22,750 --> 01:19:23,791 Exactly. 1000 01:19:25,208 --> 01:19:28,500 Nezha's Sky Ribbon is down there, 1001 01:19:28,583 --> 01:19:30,791 tethering those dragons. 1002 01:19:31,541 --> 01:19:33,583 It's too bad, Li Yunxiang. 1003 01:19:33,666 --> 01:19:36,333 You can't do anything about it. 1004 01:19:36,416 --> 01:19:38,666 You can't use the Sky Ribbon. 1005 01:19:38,750 --> 01:19:40,416 You are not Nezha. 1006 01:19:40,500 --> 01:19:41,833 I'm not? 1007 01:19:41,916 --> 01:19:43,625 That kid behind you 1008 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 appears when you are murderous. 1009 01:19:46,625 --> 01:19:49,166 But when you want to help people, 1010 01:19:49,250 --> 01:19:51,458 the kid is nowhere to be seen. 1011 01:19:51,541 --> 01:19:54,166 That scary, demon-killing, 1012 01:19:54,250 --> 01:19:57,000 and death-defying Nezha. 1013 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 But where's the "soft heart"? 1014 01:20:01,375 --> 01:20:03,041 You are not Nezha. 1015 01:20:03,125 --> 01:20:05,625 You are not Nezha enough. 1016 01:20:21,875 --> 01:20:22,958 Yunxiang, 1017 01:20:23,041 --> 01:20:24,416 your brother woke up. 1018 01:20:37,208 --> 01:20:38,250 Jinxiang. 1019 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 I'm so sorry. 1020 01:20:43,208 --> 01:20:44,666 Why are you pretending? 1021 01:20:44,750 --> 01:20:46,500 Six's death is on him as well. 1022 01:20:47,125 --> 01:20:48,708 Who knows who is next? 1023 01:20:50,083 --> 01:20:51,291 It's true. 1024 01:20:51,375 --> 01:20:52,583 I'm so sorry. 1025 01:20:52,666 --> 01:20:53,833 What use is that? 1026 01:20:53,916 --> 01:20:55,250 You upset the De Clan. 1027 01:20:55,333 --> 01:20:57,375 They're bound to make trouble for us. 1028 01:20:57,458 --> 01:20:59,208 Look. Look around this room. 1029 01:20:59,291 --> 01:21:01,833 There are dead and wounded people everywhere. 1030 01:21:01,916 --> 01:21:03,125 Isn't it all his fault? 1031 01:21:03,208 --> 01:21:04,875 He is a walking disaster. 1032 01:21:04,958 --> 01:21:07,708 -It was you who killed Six! -Why are you still alive-- 1033 01:21:07,791 --> 01:21:10,416 -You are lying. -I saw you kill Six myself! 1034 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 And you sabotaged Yunxiang's armor! 1035 01:21:13,916 --> 01:21:16,041 So it was you. 1036 01:21:17,666 --> 01:21:18,833 Don't move! 1037 01:21:18,916 --> 01:21:21,666 Stand back! One step forward and she is dead. 1038 01:21:21,750 --> 01:21:24,250 All these deaths are all because of him. 1039 01:21:24,833 --> 01:21:26,500 He just wants to be the big hero. 1040 01:21:26,583 --> 01:21:28,250 But what about us? 1041 01:21:30,500 --> 01:21:31,333 Kasha! 1042 01:21:47,583 --> 01:21:51,125 Such a big world 1043 01:21:55,583 --> 01:22:00,083 So many places 1044 01:22:03,666 --> 01:22:07,875 A free spirit like me 1045 01:22:09,166 --> 01:22:14,583 Could make memories anywhere 1046 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 But there's a place 1047 01:22:24,125 --> 01:22:28,291 I cannot go 1048 01:22:32,166 --> 01:22:34,791 -That place is home -I can't change anything. 1049 01:22:34,875 --> 01:22:37,125 Is it all useless? 1050 01:22:39,083 --> 01:22:43,541 That place is home 1051 01:23:30,583 --> 01:23:34,541 But young man 1052 01:23:37,166 --> 01:23:40,708 Why are you hesitant? 1053 01:23:44,041 --> 01:23:47,875 Flowers will bloom again 1054 01:23:50,958 --> 01:23:56,208 Just as they fall every year 1055 01:24:00,916 --> 01:24:03,375 Maybe nothing can be changed. 1056 01:24:04,208 --> 01:24:06,166 It's like our patients in the hospital. 1057 01:24:06,250 --> 01:24:09,166 Whether we cure them or not, they will still die one day. 1058 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 But if they recover, 1059 01:24:11,666 --> 01:24:14,333 they have more time in this world. 1060 01:24:14,916 --> 01:24:17,791 I'm sure that this time 1061 01:24:17,875 --> 01:24:19,833 isn't useless from their perspective, 1062 01:24:20,500 --> 01:24:22,625 or that of their family and friends. 1063 01:24:39,291 --> 01:24:41,458 Li Yunxiang, pull yourself together. 1064 01:24:42,333 --> 01:24:45,083 I also think you are a hero with a body of flame 1065 01:24:45,166 --> 01:24:46,833 and boundless powers. 1066 01:25:04,083 --> 01:25:06,125 I know what I have to do. 1067 01:25:08,125 --> 01:25:11,416 I can't control the waves of the East Sea, 1068 01:25:12,916 --> 01:25:15,166 but I can go down to the Dragon's palace 1069 01:25:15,250 --> 01:25:17,125 to defeat the Dragon King 1070 01:25:17,208 --> 01:25:18,583 and get back the water. 1071 01:25:21,333 --> 01:25:23,750 So many people were born 1072 01:25:23,833 --> 01:25:25,916 and lived in this world. 1073 01:25:26,000 --> 01:25:27,666 The ones yet to be born 1074 01:25:28,291 --> 01:25:29,791 should still be able to live. 1075 01:25:31,083 --> 01:25:32,875 I'm doing this 1076 01:25:32,958 --> 01:25:34,250 for them. 1077 01:25:37,166 --> 01:25:38,375 That's enough for me. 1078 01:25:54,000 --> 01:25:55,291 Come out, kid. 1079 01:25:56,208 --> 01:25:57,583 We need to talk. 1080 01:26:02,625 --> 01:26:04,166 Are you really me, kid? 1081 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 You look like a child, 1082 01:26:07,291 --> 01:26:08,916 yet we are the same person? 1083 01:26:10,208 --> 01:26:12,708 Listen, I'm going to save people. 1084 01:26:12,791 --> 01:26:14,500 Not just one person, 1085 01:26:15,083 --> 01:26:16,791 but the whole city. 1086 01:26:16,875 --> 01:26:19,000 Anyway, you don't know them. 1087 01:26:19,083 --> 01:26:21,375 It's a pretty lofty and abstract goal. 1088 01:26:21,458 --> 01:26:23,541 I assume that eons of selfish behavior 1089 01:26:23,625 --> 01:26:25,500 mean that you won't be helping me. 1090 01:26:26,083 --> 01:26:28,541 So I, Li Yunxiang, 1091 01:26:28,625 --> 01:26:30,000 will go on my own. 1092 01:26:31,291 --> 01:26:33,666 The armor is a bit crude, but it'll do. 1093 01:26:34,416 --> 01:26:35,916 I made it myself. 1094 01:26:36,541 --> 01:26:39,458 You can just hide and leave me alone. 1095 01:26:45,875 --> 01:26:48,791 Little punk. He really went when I said, "Get lost." 1096 01:29:34,833 --> 01:29:35,875 Thank you. 1097 01:30:58,583 --> 01:31:01,625 You have really come to kill us all. 1098 01:31:03,416 --> 01:31:04,750 There's no need to hurry. 1099 01:31:04,833 --> 01:31:08,041 I have a special guest for you. 1100 01:31:08,666 --> 01:31:09,791 Yunxiang! 1101 01:31:22,500 --> 01:31:23,333 Yunxiang! 1102 01:31:30,333 --> 01:31:31,333 Dr. Su! 1103 01:31:34,541 --> 01:31:35,583 You are despicable. 1104 01:31:37,541 --> 01:31:39,208 Woman, you are only here 1105 01:31:39,291 --> 01:31:41,416 so I could mess with his head. 1106 01:31:48,125 --> 01:31:48,958 Yunxiang! 1107 01:32:04,000 --> 01:32:06,708 Do you think you can defeat me? 1108 01:32:50,625 --> 01:32:51,875 Yunxiang! 1109 01:33:01,125 --> 01:33:03,000 You meager ant. 1110 01:33:03,083 --> 01:33:04,875 I should finish you off. 1111 01:33:13,958 --> 01:33:16,875 -Apologize! -Shady business never ends well. 1112 01:33:16,958 --> 01:33:19,416 -You are a bad seed. -You are the kiss of death. 1113 01:33:19,500 --> 01:33:21,416 You bring disaster wherever you go. 1114 01:33:21,500 --> 01:33:24,750 -All these deaths are all because of him. -Who are these monsters? 1115 01:33:24,833 --> 01:33:26,208 He is a walking disaster. 1116 01:33:26,291 --> 01:33:27,625 -Yunxiang… -Yunxiang. 1117 01:33:27,708 --> 01:33:29,125 Li Yunxiang! 1118 01:34:26,458 --> 01:34:27,291 Thank you. 1119 01:34:32,500 --> 01:34:35,750 Do you think that's the end of it? 1120 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 I haven't wasted these 3,000 years. 1121 01:34:39,125 --> 01:34:41,708 I've mastered the Tao of Transformation 1122 01:34:41,791 --> 01:34:44,458 just for this day. 1123 01:35:01,500 --> 01:35:02,750 Nezha, 1124 01:35:02,833 --> 01:35:06,375 you are forcing me to swallow the Dragon Pearl. 1125 01:35:10,583 --> 01:35:14,541 This will unchain the river dragons. 1126 01:35:14,625 --> 01:35:18,416 As they go, they'll stir up a giant tsunami 1127 01:35:18,500 --> 01:35:22,000 that will engulf every living thing in Donghai. 1128 01:35:22,583 --> 01:35:28,208 You will have hurt countless innocents again. 1129 01:37:34,458 --> 01:37:35,708 Hurry up! 1130 01:37:38,083 --> 01:37:40,125 -Run! -Be careful! 1131 01:38:11,500 --> 01:38:12,625 Yunxiang. 1132 01:38:22,958 --> 01:38:23,875 Kid, 1133 01:38:24,583 --> 01:38:26,458 do you hear that noise? 1134 01:38:27,291 --> 01:38:29,541 It's the sound of the tsunami. 1135 01:38:30,625 --> 01:38:34,000 Donghai will be submerged. 1136 01:38:38,000 --> 01:38:40,416 You are an ordinary mortal. 1137 01:38:42,000 --> 01:38:44,041 Stop struggling. 1138 01:38:44,625 --> 01:38:46,041 Relax. 1139 01:38:46,125 --> 01:38:47,666 Give up. 1140 01:38:48,750 --> 01:38:51,416 Your fate isn't in your hands. 1141 01:38:51,500 --> 01:38:53,708 It's assigned by Heaven. 1142 01:38:54,875 --> 01:38:57,458 Let Old Man Heaven 1143 01:38:58,250 --> 01:39:00,458 take you back. 1144 01:39:05,916 --> 01:39:07,291 Let me go. 1145 01:39:07,958 --> 01:39:11,708 You are not Nezha. 1146 01:39:17,041 --> 01:39:18,000 Tiger! 1147 01:39:23,333 --> 01:39:24,333 Run! 1148 01:39:35,458 --> 01:39:36,541 It's mine. 1149 01:39:37,166 --> 01:39:38,708 This life that was given to me 1150 01:39:39,500 --> 01:39:41,083 is mine. 1151 01:39:44,583 --> 01:39:45,833 I don't need you 1152 01:39:46,583 --> 01:39:48,500 to tell me 1153 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 who I am. 1154 01:39:58,875 --> 01:40:02,541 I'll show you! 1155 01:40:40,750 --> 01:40:42,125 You can't die. 1156 01:40:44,083 --> 01:40:45,458 You can't die. 1157 01:40:45,541 --> 01:40:47,125 You won't die. 1158 01:40:48,708 --> 01:40:50,291 Aren't you Nezha? 1159 01:40:53,500 --> 01:40:54,750 You won't die. 1160 01:42:34,083 --> 01:42:35,166 Kid. 1161 01:42:36,166 --> 01:42:37,541 We meet again. 1162 01:42:41,666 --> 01:42:43,875 I thought you left. 1163 01:42:44,541 --> 01:42:46,291 What are you doing here? 1164 01:42:51,666 --> 01:42:53,375 I did my best. 1165 01:42:56,833 --> 01:42:58,541 That tsunami… 1166 01:42:59,541 --> 01:43:00,875 Donghai… 1167 01:43:00,958 --> 01:43:02,958 All those people there, 1168 01:43:03,458 --> 01:43:07,041 can you save them? 1169 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Hey. 1170 01:43:16,833 --> 01:43:18,083 You… 1171 01:43:20,666 --> 01:43:23,375 should find your next incarnation. 1172 01:46:04,791 --> 01:46:07,333 -The tsunami has receded. -The tsunami has receded. 1173 01:46:11,958 --> 01:46:14,500 -The tsunami has receded. -The tsunami has receded. 1174 01:46:14,583 --> 01:46:16,916 -Thank goodness! -That's great! 1175 01:46:17,708 --> 01:46:19,916 Ms. San, is this rain? 1176 01:47:16,916 --> 01:47:18,458 I got my Astra back. 1177 01:47:19,916 --> 01:47:21,375 I am Nezha. 1178 01:47:27,041 --> 01:47:29,541 Don't forget to return the motorcycle. 1179 01:47:29,625 --> 01:47:30,541 Thank you. 1180 01:47:43,166 --> 01:47:45,125 He acquired the Sky Ribbon. 1181 01:47:45,916 --> 01:47:48,541 There should be many other Nezha's Astras. 1182 01:47:48,625 --> 01:47:49,750 Let's see. 1183 01:47:50,291 --> 01:47:51,541 Cosmic Ring, 1184 01:47:51,625 --> 01:47:53,291 Fire Wheel, 1185 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 and Dragon Catcher. 1186 01:47:55,125 --> 01:47:57,583 What were the others? 1187 01:47:57,666 --> 01:47:58,625 The others… 1188 01:48:05,625 --> 01:48:07,500 In the moment of death, 1189 01:48:08,583 --> 01:48:09,833 I became Nezha. 1190 01:48:11,875 --> 01:48:14,000 -Because the first Nezha… -Well, Yunxiang? 1191 01:48:14,083 --> 01:48:15,583 …he was like this too. 1192 01:48:16,375 --> 01:48:18,458 -Are you ready? -He and I both know, 1193 01:48:18,541 --> 01:48:19,875 in this world, 1194 01:48:20,583 --> 01:48:22,750 -if you don't want to accept fate… -What's this? 1195 01:48:22,833 --> 01:48:24,958 -…you have to fight as hard as you can. -So cute! 1196 01:48:29,375 --> 01:48:32,500 In my dream 1197 01:48:32,583 --> 01:48:36,083 There were you and me 1198 01:48:36,166 --> 01:48:40,416 It never seemed real 1199 01:48:40,500 --> 01:48:43,541 From the beginning 1200 01:48:43,625 --> 01:48:46,041 When a true heart 1201 01:48:46,125 --> 01:48:49,333 -This is my world. -Can't betray the power of youth anymore 1202 01:48:49,416 --> 01:48:50,958 This is our world. 1203 01:48:51,041 --> 01:48:53,416 Tomorrow, today, and yesterday's fate 1204 01:48:53,500 --> 01:48:54,833 I am Li Yunxiang. 1205 01:48:54,916 --> 01:48:58,041 -Had been decided at that moment -I am Nezha. 1206 01:49:01,916 --> 01:49:04,833 How many souls are at war? 1207 01:49:04,916 --> 01:49:08,166 After saying goodbye To the confusing youth 1208 01:49:09,125 --> 01:49:11,750 How many still hold onto dreams? 1209 01:49:11,833 --> 01:49:15,791 The wind blew past the seasons 1210 01:49:15,875 --> 01:49:19,208 Flowers bloomed and faded again 1211 01:49:19,291 --> 01:49:22,750 The rain seeped into my heart 1212 01:49:22,833 --> 01:49:25,833 Wandering in the vast sea of people 1213 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 A pure heart 1214 01:49:29,416 --> 01:49:33,000 Spends the entire lifetime Pursuing a dream 1215 01:49:33,083 --> 01:49:36,375 A sincere person 1216 01:49:36,458 --> 01:49:40,208 Is willing to end with a good dream 1217 01:49:40,291 --> 01:49:44,541 One burns for his dream in this life 1218 01:49:44,625 --> 01:49:47,666 It's what he yearns for in this life 1219 01:49:47,750 --> 01:49:51,541 A dream comes true in this life 1220 01:49:51,625 --> 01:49:58,000 It comes from what the heart wants 1221 01:50:52,291 --> 01:50:56,125 Walking through a bustling city 1222 01:50:56,208 --> 01:50:59,500 Slowly ignoring worldly affairs 1223 01:50:59,583 --> 01:51:03,375 A sigh by the window 1224 01:51:03,458 --> 01:51:06,833 Reveals whispered dreams in this life 1225 01:51:06,916 --> 01:51:10,833 Pondering under the moon 1226 01:51:10,916 --> 01:51:13,875 Who decides what happens in life? 1227 01:51:13,958 --> 01:51:17,625 The loyal heart of a child is unstoppable 1228 01:51:17,708 --> 01:51:21,583 Showing his ambition 1229 01:51:21,666 --> 01:51:25,416 Yesterday's flowers 1230 01:51:25,500 --> 01:51:29,000 Faded without regrets 1231 01:51:29,083 --> 01:51:32,083 Fallen leaves have wilted 1232 01:51:32,166 --> 01:51:35,583 Who else but me? 1233 01:52:47,083 --> 01:52:49,166 Such a big world 1234 01:52:49,833 --> 01:52:52,125 So many places 1235 01:52:52,833 --> 01:52:55,291 A free spirit like me 1236 01:52:55,375 --> 01:52:57,958 Could linger anywhere 1237 01:52:58,583 --> 01:53:00,958 Such a big world 1238 01:53:01,583 --> 01:53:04,500 So many young men 1239 01:53:04,583 --> 01:53:07,250 A free spirit like me 1240 01:53:07,333 --> 01:53:10,458 Could find love anywhere 1241 01:53:10,541 --> 01:53:12,708 There's a place 1242 01:53:13,416 --> 01:53:15,458 I cannot go 1243 01:53:16,333 --> 01:53:18,416 There's a young man 1244 01:53:19,250 --> 01:53:21,458 I can't even say hello to 1245 01:53:22,250 --> 01:53:24,500 That place is home 1246 01:53:25,166 --> 01:53:27,458 That man is you 1247 01:53:28,375 --> 01:53:31,125 But young man 1248 01:53:31,208 --> 01:53:33,541 Why are you hesitant? 1249 01:53:34,125 --> 01:53:36,625 Flowers will bloom again 1250 01:53:36,708 --> 01:53:38,666 Youth comes only once 1251 01:53:55,666 --> 01:53:59,458 It has always been this kind of world 1252 01:54:01,333 --> 01:54:04,458 Same air 1253 01:54:04,541 --> 01:54:08,083 Different fates 1254 01:54:08,166 --> 01:54:11,000 Begin to feel 1255 01:54:11,083 --> 01:54:16,083 Don't live in this kind of world 1256 01:54:21,000 --> 01:54:23,750 Starting today 1257 01:54:23,833 --> 01:54:29,583 We live in this kind of world 1258 01:54:39,583 --> 01:54:41,333 Be who you are 1259 01:54:44,333 --> 01:54:45,333 Verta. 1260 01:54:46,041 --> 01:54:47,500 Blanca… 1261 01:54:49,958 --> 01:54:52,125 You'll be imprisoned forever in Leifeng Pagoda! 1262 01:54:52,208 --> 01:54:54,416 Verta, persevere. 1263 01:54:54,500 --> 01:54:56,041 Blanca! 1264 01:54:56,125 --> 01:54:59,708 Can you break what destiny binds together? I'll kill you, you stinking monk! 1265 01:54:59,791 --> 01:55:01,708 I'll send you to your next reincarnation! 82646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.