All language subtitles for +Eternal.Bond.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,791 --> 00:01:24,208 Be with me, my baby. 2 00:01:35,458 --> 00:01:36,625 Anyarin! 3 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 What's wrong, Jinta? 4 00:01:46,375 --> 00:01:47,958 Just had a weird dream. 5 00:01:50,083 --> 00:01:52,791 Then wake up and keep me company. 6 00:01:52,875 --> 00:01:55,958 You've left me driving all alone since we left Bangkok. 7 00:02:46,750 --> 00:02:48,541 Here come the noodles 8 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 It's noodles, y'all 9 00:02:55,041 --> 00:02:56,583 Our Thai noodles 10 00:02:58,666 --> 00:03:01,458 Thai products… 11 00:03:01,541 --> 00:03:08,291 Noodles, y'all. Noodles. 12 00:03:10,458 --> 00:03:14,833 Noodles, y'all. Noodles. 13 00:03:14,916 --> 00:03:17,750 Hey, give me three. 14 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Three? 15 00:03:19,041 --> 00:03:20,125 Yeah, three. 16 00:03:21,000 --> 00:03:22,208 Chop-chop. 17 00:03:22,291 --> 00:03:23,666 You got a problem? 18 00:03:27,458 --> 00:03:30,250 Don't do it. Please don't. 19 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 What the hell? 20 00:03:32,125 --> 00:03:33,750 Don't hurt my dad. 21 00:03:33,833 --> 00:03:36,041 Wanna fight? 22 00:03:36,791 --> 00:03:38,083 Let me go. 23 00:03:41,333 --> 00:03:43,166 Please help my dad. 24 00:03:44,041 --> 00:03:45,833 Somebody, please. 25 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Let go. 26 00:03:51,083 --> 00:03:53,750 It hurts. Let me go. 27 00:03:54,833 --> 00:03:56,166 Let me go. 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,125 Dad! 29 00:03:59,083 --> 00:04:02,125 Let him go. 30 00:04:02,208 --> 00:04:04,000 Let him go already! 31 00:04:08,375 --> 00:04:11,166 I want to move up the next rice delivery by one month. 32 00:04:11,250 --> 00:04:12,916 I'm here to see Mr. Sashimoto. 33 00:04:13,000 --> 00:04:17,125 I want to move up the next rice delivery by one month. 34 00:04:17,208 --> 00:04:19,166 We're currently short of rice. 35 00:04:19,250 --> 00:04:22,833 The government is even urging people to eat noodles instead. 36 00:04:23,541 --> 00:04:26,916 We really can't make it any quicker. 37 00:04:27,500 --> 00:04:29,875 That's not possible. Rice is scarce now. 38 00:04:29,958 --> 00:04:33,166 The government even advised people to eat noodles instead of rice. 39 00:04:35,708 --> 00:04:36,875 Pranot-san. 40 00:04:38,625 --> 00:04:43,291 You know what happens when a merchant disobeys our order. 41 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 Don't you? 42 00:04:45,250 --> 00:04:47,291 Do you know what happens 43 00:04:47,375 --> 00:04:50,500 when a merchant disobeys our military's order? 44 00:04:51,833 --> 00:04:52,750 And also… 45 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 The storage in your rice warehouse… 46 00:04:56,791 --> 00:04:59,291 How's that going so far? 47 00:04:59,375 --> 00:05:03,375 And also, the storage in your rice warehouse… 48 00:05:03,458 --> 00:05:04,750 How's that going so far? 49 00:05:04,833 --> 00:05:07,000 I've prepared all the paperwork. 50 00:05:07,541 --> 00:05:09,125 Only pending your signature. 51 00:05:10,125 --> 00:05:13,208 I've prepared all the paperwork. Only pending your signature. 52 00:05:20,541 --> 00:05:24,291 Your medical supplies can now be stored in our allocated warehouse space. 53 00:05:24,375 --> 00:05:28,291 We'll bring the supplies there by tomorrow evening 54 00:05:29,208 --> 00:05:30,791 with our guarding soldiers. 55 00:05:31,666 --> 00:05:34,458 We'll bring the supplies to the warehouse tomorrow evening. 56 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 But isn't the arrangement for three days? 57 00:05:38,208 --> 00:05:40,083 Isn't the arrangement in three days? 58 00:05:48,041 --> 00:05:51,416 Are you saying it's not ready? 59 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Are you saying it's not ready? 60 00:05:59,166 --> 00:06:03,375 It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured. 61 00:06:04,833 --> 00:06:07,416 It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured. 62 00:06:39,375 --> 00:06:41,083 Put today's documents 63 00:06:41,166 --> 00:06:44,333 in the "Japanese Army Business Partner" file. 64 00:06:45,625 --> 00:06:48,291 And I need your help in making sure 65 00:06:48,375 --> 00:06:51,041 the warehouse is ready as Sashimoto wishes. 66 00:06:51,125 --> 00:06:52,333 Will do, sir. 67 00:06:54,166 --> 00:06:58,375 It's shocking that Jira knows someone like you. 68 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 You've worked with me for only three months, 69 00:07:01,458 --> 00:07:03,791 but you've already been a big help. 70 00:07:06,458 --> 00:07:08,208 May I head to the stationery shop? 71 00:07:08,291 --> 00:07:11,125 I'll get a ledger book for the medical supply records. 72 00:07:57,083 --> 00:08:01,125 Lord Jom, founder of P. Panich Rice Mill, is bedridden. 73 00:08:01,541 --> 00:08:03,500 And looked after by Auntie Sonklin, 74 00:08:04,375 --> 00:08:07,041 the surrogate daughter of Lord Jom and Madam Thongkham. 75 00:08:08,791 --> 00:08:12,583 Mr. Pranot is their son-in-law, and the head of P. Panich. 76 00:08:13,125 --> 00:08:16,083 His firstborn son, Jira. 77 00:08:17,375 --> 00:08:19,791 And his second child? 78 00:08:20,791 --> 00:08:23,958 I heard they have a daughter, studying in Bangkok. 79 00:08:24,666 --> 00:08:27,583 She was asked to come home due to Jom's declining health. 80 00:08:28,291 --> 00:08:32,916 And between them and the Japanese, any new info on that? 81 00:08:33,000 --> 00:08:34,166 Yes, sir. 82 00:08:34,875 --> 00:08:38,208 Colonel Sashimoto came today to sign the rice mill warehouse contract 83 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 for the storage of medicine. 84 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 Great! 85 00:08:43,125 --> 00:08:45,333 Medicine is hard to find during wartime. 86 00:08:45,416 --> 00:08:48,916 Many captives who escaped here are dying. 87 00:08:52,583 --> 00:08:56,416 Tharin, find an opening for Artit and Tanet. 88 00:08:56,500 --> 00:08:58,166 Bring back that medicine. 89 00:08:59,250 --> 00:09:00,083 Yes, sir. 90 00:09:07,791 --> 00:09:09,875 Why isn't Jira home for dinner? 91 00:09:12,833 --> 00:09:15,041 He's probably still in town, enjoying himself. 92 00:09:18,666 --> 00:09:19,875 Here they come. 93 00:09:21,375 --> 00:09:26,166 Ta-da! Ladies and gentlemen, 94 00:09:26,250 --> 00:09:28,541 please welcome our little girl, 95 00:09:28,625 --> 00:09:33,333 back to her very own home-sweet-home. 96 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Grandma. 97 00:09:43,458 --> 00:09:45,583 Winter is already here. 98 00:09:45,666 --> 00:09:48,000 This'll keep you warm. 99 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 Thanks, dear. It's so warm. 100 00:09:51,875 --> 00:09:54,083 Jinta picked this one for you, Grandma. 101 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Auntie, we also have something for you. 102 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 I'll drop it at your house. 103 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 And Daddy. 104 00:10:10,666 --> 00:10:12,166 I don't have anything for you. 105 00:10:12,250 --> 00:10:13,458 Alas! 106 00:10:15,416 --> 00:10:17,500 My work here is done. 107 00:10:18,625 --> 00:10:21,500 I'm going out with some friends now. 108 00:10:30,208 --> 00:10:33,458 It's been a long time. I've missed you, Jinta. 109 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 Tomorrow, I'll make you some-- 110 00:10:38,250 --> 00:10:40,541 Clean up the table. I'm done. 111 00:10:45,666 --> 00:10:48,541 Pranot, I need to talk to you privately. 112 00:10:57,458 --> 00:10:59,666 I'm giving up my inheritance to Jira. 113 00:11:03,958 --> 00:11:06,666 And no outsiders shall lay their hands on that. 114 00:11:37,083 --> 00:11:38,791 Are you all right? 115 00:11:57,833 --> 00:11:58,791 Jinta. 116 00:12:00,750 --> 00:12:02,583 What are you doing out here all alone? 117 00:12:04,166 --> 00:12:05,250 I'm just… 118 00:12:06,375 --> 00:12:08,375 looking at Mom's orange jasmine. 119 00:12:12,958 --> 00:12:16,625 Your father has been taking good care of it every day. 120 00:12:18,500 --> 00:12:20,250 He must be missing Jintana. 121 00:12:26,208 --> 00:12:29,708 This is Tharin, our newest clerk at the mill, 122 00:12:29,791 --> 00:12:31,625 but he's so good at it already. 123 00:12:34,583 --> 00:12:37,125 Here's a list of meds to be delivered tomorrow, ma'am. 124 00:12:37,750 --> 00:12:38,958 Thanks, dear. 125 00:12:40,208 --> 00:12:43,166 This is Jinta, Jira's sister. 126 00:12:52,250 --> 00:12:54,666 I heard there'll be a blood moon tonight. 127 00:13:05,166 --> 00:13:07,666 Jinta, let's go see Grandpa. 128 00:13:44,875 --> 00:13:46,083 Grandpa. 129 00:13:47,416 --> 00:13:48,916 Please be strong. 130 00:13:49,708 --> 00:13:51,750 And stay with me for as long as possible. 131 00:14:04,791 --> 00:14:08,583 Jinta, let me clean him up for a bit. 132 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 Do you need a hand? 133 00:14:13,958 --> 00:14:16,333 It's all right. I'll take care of it. 134 00:14:17,625 --> 00:14:19,833 I've done it all myself for years. 135 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 I really admire you. 136 00:14:31,666 --> 00:14:33,500 You look after him so well. 137 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 I could never handle such a job. 138 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 I owe him so much. 139 00:14:45,000 --> 00:14:48,541 If it wasn't for him, I wouldn't have been in this house. 140 00:14:56,083 --> 00:14:59,500 I'm so glad to have you here. 141 00:15:00,583 --> 00:15:04,625 Otherwise, I wouldn't dare come back. 142 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Go take a shower, dear. 143 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 Look at you. You're filthy. 144 00:15:19,333 --> 00:15:20,916 Please close the door for me. 145 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Okay. 146 00:17:45,583 --> 00:17:48,166 Grandpa, are you okay? 147 00:18:17,083 --> 00:18:17,916 Grandpa. 148 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Grandpa. 149 00:18:42,041 --> 00:18:43,208 Help, please! 150 00:18:43,291 --> 00:18:45,291 Protect Anyarin! 151 00:18:48,791 --> 00:18:50,416 I'm stuck in here. 152 00:18:51,750 --> 00:18:53,291 Anyone out there? Please help. 153 00:18:53,375 --> 00:18:55,458 Who's in there? Are you okay? 154 00:18:59,583 --> 00:19:01,000 What's happening to you? 155 00:19:02,083 --> 00:19:03,625 Jinta, what's going on in there? 156 00:19:18,708 --> 00:19:20,708 Jinta. You hanging in there? 157 00:19:21,958 --> 00:19:23,833 I'll find something to open the door. 158 00:19:27,958 --> 00:19:28,875 Jinta! 159 00:19:30,666 --> 00:19:31,500 Jinta! 160 00:19:34,083 --> 00:19:35,625 What's happening to the lord? 161 00:19:36,291 --> 00:19:38,416 I don't know what's happening. 162 00:21:41,791 --> 00:21:46,666 The lord is dead. He passed last night. 163 00:22:04,625 --> 00:22:07,500 I'll work on bringing the lord's body to the morgue. 164 00:22:10,000 --> 00:22:11,791 Thank you so much, Dr. Prajak. 165 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Sure. 166 00:22:30,625 --> 00:22:32,083 Prior to his death, 167 00:22:33,166 --> 00:22:35,500 did he have any unusual symptoms, ma'am? 168 00:22:37,416 --> 00:22:41,000 Only his paralysis from a stroke a long time ago. 169 00:22:41,708 --> 00:22:44,083 I was wiping him down just last night. 170 00:22:44,166 --> 00:22:45,791 Nothing out of the ordinary. 171 00:22:46,708 --> 00:22:50,125 Was there anyone else with you at the time? 172 00:22:52,041 --> 00:22:54,083 My niece was there too. 173 00:23:12,625 --> 00:23:15,958 You're in the front. So you take it. 174 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 She's handing it to you. Take it! 175 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 Here! 176 00:23:26,541 --> 00:23:28,375 Hurry up! Quick! 177 00:23:35,083 --> 00:23:36,083 Mr. Pranot. 178 00:23:39,583 --> 00:23:41,708 See? She just came home yesterday. 179 00:23:41,791 --> 00:23:43,333 Now the lord is dead. 180 00:23:43,416 --> 00:23:47,166 And there was even a blood moon last night too! 181 00:23:47,833 --> 00:23:50,833 Exactly like how Jintana gave birth to her and died. 182 00:23:51,458 --> 00:23:52,541 I remember that night. 183 00:23:52,625 --> 00:23:54,375 The moon was also red like blood! 184 00:23:54,458 --> 00:23:56,500 Oh, Lord, that's true! Spooky. 185 00:23:58,000 --> 00:24:00,666 If she's still here for another blood moon, 186 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 who's next? 187 00:24:02,500 --> 00:24:04,458 -Could be you. -What? Why me? 188 00:24:04,541 --> 00:24:05,791 You're the one gossiping. 189 00:24:05,875 --> 00:24:08,583 The police confirmed my father passed away peacefully. 190 00:24:09,250 --> 00:24:11,416 If you have nothing nice to say, then zip it. 191 00:25:17,416 --> 00:25:18,250 Dad? 192 00:25:18,958 --> 00:25:20,958 What's with that look on your face? 193 00:25:21,041 --> 00:25:22,416 Something wrong? 194 00:25:24,958 --> 00:25:26,000 Nothing. 195 00:25:28,875 --> 00:25:32,500 I know you're upset about those rumors. 196 00:25:33,458 --> 00:25:36,666 But if you let that noise get to you, 197 00:25:38,125 --> 00:25:42,708 it will only hurt you even more, my dear. 198 00:25:45,166 --> 00:25:48,083 But both Mom and Grandpa 199 00:25:48,166 --> 00:25:51,208 died during a blood moon, exactly like they said. 200 00:25:53,291 --> 00:25:56,041 It's not your fault, Jinta. 201 00:25:57,250 --> 00:26:02,166 Some things are just meant to happen. 202 00:26:12,416 --> 00:26:16,250 We'd better go, Pranot. Don't keep Sashimoto waiting. 203 00:26:21,458 --> 00:26:24,916 Not sure what is meant to happen with this orange jasmine. 204 00:26:25,000 --> 00:26:29,291 But I'll try replanting it, my dear. 205 00:27:03,500 --> 00:27:07,666 I'm going off to war. Wait for me, Anyarin. 206 00:27:19,541 --> 00:27:23,375 Hey, you sleepyhead. Thought you'd wake up tomorrow. 207 00:27:38,666 --> 00:27:39,875 Who are you drawing? 208 00:27:43,083 --> 00:27:44,416 Anyarin. 209 00:27:44,500 --> 00:27:46,291 Come again? 210 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 Her name is Jinta. 211 00:28:32,458 --> 00:28:34,000 This is too much. 212 00:28:34,083 --> 00:28:36,083 I'm starting to lose my patience with him! 213 00:28:40,416 --> 00:28:42,958 What are you doing here, Mom? 214 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 I just came to check the accounts. 215 00:28:47,750 --> 00:28:49,875 What's the matter with you, though? 216 00:28:50,916 --> 00:28:55,708 Those damn Japanese soldiers want us to open a lounge for them. 217 00:28:57,083 --> 00:28:59,583 I'm going to meet with the chief to protest. 218 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Disobeying the Japanese 219 00:29:10,291 --> 00:29:12,291 is like disobeying the government. 220 00:29:14,291 --> 00:29:15,750 Are you sure about this? 221 00:29:18,541 --> 00:29:21,958 But our business is rice. What's it got to do with us? 222 00:29:24,666 --> 00:29:28,625 In wartime, business is difficult. 223 00:29:32,416 --> 00:29:36,916 Some women might be willing to cooperate. 224 00:29:40,208 --> 00:29:42,250 Let's not sweat over it. 225 00:29:45,833 --> 00:29:48,791 There's an old abandoned teahouse. 226 00:29:48,875 --> 00:29:52,375 I'll have the workers renovate it and find women to work there. 227 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 -Let me talk with-- -Pranot, silence. 228 00:29:59,166 --> 00:30:00,875 Just let Sonklin handle it. 229 00:30:20,916 --> 00:30:22,583 A woman like Sonklin… 230 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 knows well about how this stuff works. 231 00:30:43,875 --> 00:30:45,500 Come on, child. We're here. 232 00:30:51,958 --> 00:30:52,916 Sonklin. 233 00:30:54,083 --> 00:30:55,958 From now on, you're our daughter. 234 00:30:56,416 --> 00:30:58,083 Call us Mom and Dad. 235 00:30:59,083 --> 00:31:00,958 Dad. Mom. 236 00:31:02,458 --> 00:31:04,041 Let's go inside our house. 237 00:31:16,000 --> 00:31:17,916 Dad… Mom… 238 00:31:19,166 --> 00:31:21,125 Dad… Mom… 239 00:31:26,208 --> 00:31:27,041 Get out! 240 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 You stink! 241 00:31:30,666 --> 00:31:31,958 Are you all right? 242 00:32:07,375 --> 00:32:09,625 Mom, please listen to me. 243 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 I don't want to hear it! 244 00:32:11,958 --> 00:32:16,500 I told you not to get pregnant! 245 00:32:16,583 --> 00:32:20,333 How could you let this happen? I don't want to hear anything from you. 246 00:32:20,416 --> 00:32:23,833 Go! Go get an abortion right now. 247 00:32:23,916 --> 00:32:27,916 Go get an abortion right now! 248 00:32:28,000 --> 00:32:33,041 You slut! Get out, you whore! 249 00:32:33,125 --> 00:32:34,583 Go get an abortion right now! 250 00:32:35,416 --> 00:32:38,625 Go! You slut! You whore! 251 00:32:38,708 --> 00:32:41,791 I told you not to get pregnant. Go get an abortion right now! 252 00:32:41,875 --> 00:32:45,666 Get out! I don't want to see you! 253 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Thongkham! Enough! 254 00:32:47,708 --> 00:32:50,000 Can't you see she's frightened already? 255 00:32:50,083 --> 00:32:55,958 Mom, I'm scared! Please stop hitting me. 256 00:33:04,166 --> 00:33:06,208 Please stop hitting me. 257 00:33:46,083 --> 00:33:47,916 The Japs are meeting at the main camp. 258 00:33:48,000 --> 00:33:49,708 No one is guarding the warehouse. 259 00:33:49,791 --> 00:33:53,041 Then let's get the penicillin. The injured captives need it. 260 00:34:16,000 --> 00:34:18,458 The penicillin is over there. The bandages are here. 261 00:34:26,833 --> 00:34:27,916 Take this one too. 262 00:34:34,333 --> 00:34:36,875 That's enough for now. Too many will raise suspicion. 263 00:34:38,500 --> 00:34:40,750 Go wait at the entrance. I'll be there in a sec. 264 00:34:50,416 --> 00:34:51,625 What are you doing? 265 00:34:57,708 --> 00:34:59,333 I came to lock up, ma'am. 266 00:34:59,416 --> 00:35:02,666 You were letting burglars in here. 267 00:35:03,583 --> 00:35:05,833 Ma'am, I can explain. It's not what you think. 268 00:35:05,916 --> 00:35:07,083 Stay where you are! 269 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 I saw it with my own eyes. 270 00:35:09,541 --> 00:35:11,875 You brought your friends here to steal our things. 271 00:35:15,666 --> 00:35:17,041 Just admit it. 272 00:35:19,875 --> 00:35:21,708 I'll put you in jail! 273 00:35:27,458 --> 00:35:28,416 Ma'am… 274 00:35:29,458 --> 00:35:31,125 Ma'am… 275 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 Artit! What have you done? 276 00:35:34,833 --> 00:35:36,250 One tap won't kill her. 277 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 -Ma'am. -Hey, someone's coming! Run! 278 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 -Bro, we gotta go! -Let go! 279 00:35:44,333 --> 00:35:45,833 -Ma'am… -Bro, we gotta go! 280 00:35:46,500 --> 00:35:47,583 Ma'am. 281 00:36:58,791 --> 00:36:59,625 Hurry up! 282 00:36:59,708 --> 00:37:00,833 Protect Anyarin! 283 00:37:07,833 --> 00:37:09,208 Did you hear that? 284 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Forget it, we need to leave! 285 00:37:21,833 --> 00:37:24,166 Hey, Tharin! Bro! 286 00:37:24,250 --> 00:37:26,750 Leave him. Come on! 287 00:37:39,750 --> 00:37:40,625 Jinta! 288 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 Anyarin… 289 00:38:22,208 --> 00:38:23,375 Who are you? 290 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 It's me. 291 00:38:36,875 --> 00:38:37,750 Tharin. 292 00:38:39,041 --> 00:38:39,875 Careful. 293 00:38:46,416 --> 00:38:47,666 Where's my grandma? 294 00:38:49,625 --> 00:38:50,875 She's at home. 295 00:38:51,833 --> 00:38:53,541 Her funeral is happening right now. 296 00:38:55,125 --> 00:38:58,083 But your father thinks it's better not to attend the ceremony. 297 00:39:42,666 --> 00:39:45,541 We already agreed that our mission would not harm anyone. 298 00:39:45,625 --> 00:39:46,750 But look what happened! 299 00:39:47,291 --> 00:39:50,166 But she died from the fire, Tharin. 300 00:39:51,958 --> 00:39:54,875 If Artit hadn't hit her in the head, she wouldn't have died! 301 00:39:54,958 --> 00:39:57,208 At least we managed to treat those captives! 302 00:39:57,291 --> 00:39:58,958 At the cost of an innocent life! 303 00:39:59,916 --> 00:40:01,583 Don't you have a conscience? 304 00:40:03,375 --> 00:40:05,541 Are we helping people? What are we doing? 305 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 That's enough! 306 00:40:07,416 --> 00:40:09,000 Because of the incident, 307 00:40:09,083 --> 00:40:12,416 everyone is now weary of the anti-Japanese movement. 308 00:40:12,500 --> 00:40:15,791 And Mr. Pranot has ordered extra guards at home. 309 00:40:16,416 --> 00:40:18,125 He's making things harder for us. 310 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 Mr. Thaworn, 311 00:40:21,375 --> 00:40:24,458 I've heard strange rumors about the granddaughter of that family. 312 00:40:25,833 --> 00:40:27,166 Do you think she's involved? 313 00:40:27,250 --> 00:40:29,875 Nonsense! It wasn't her. 314 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Defending the enemy? 315 00:40:31,166 --> 00:40:32,458 I've had enough of you! 316 00:40:32,541 --> 00:40:34,916 Hey Hey… Stop! 317 00:40:35,833 --> 00:40:37,583 You've gone too far. Stop. 318 00:40:39,375 --> 00:40:42,250 Would a fight fix anything? 319 00:40:42,958 --> 00:40:46,666 Pull yourselves together and talk things through. 320 00:40:47,708 --> 00:40:51,375 We're at great risk of being exposed. 321 00:40:56,875 --> 00:40:58,166 So be careful. 322 00:41:13,250 --> 00:41:14,541 Water. 323 00:41:17,458 --> 00:41:20,833 The lounge for the Japs should be ready in two days. 324 00:41:20,916 --> 00:41:23,666 We just need to clear some paperwork. 325 00:41:25,083 --> 00:41:27,458 We're truly lucky to have you. 326 00:41:29,166 --> 00:41:31,750 I'll deliver the documents myself. 327 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 Tharin, where are you off to? 328 00:41:53,666 --> 00:41:56,583 I'm heading to Paed Riew to place the rice order. 329 00:41:56,666 --> 00:41:58,375 Anything you'd like me to do, sir? 330 00:41:59,500 --> 00:42:03,458 I was wondering if you could go pick up Jinta from the hospital for me. 331 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 I'm on it. 332 00:42:08,041 --> 00:42:13,083 Right now, we might be targeted by the anti-Japanese movement. 333 00:42:14,250 --> 00:42:17,833 I'm going to leave Jinta under your protection. 334 00:42:18,458 --> 00:42:19,416 You have my trust. 335 00:42:42,291 --> 00:42:44,208 Why didn't Dad come pick me up? 336 00:42:46,916 --> 00:42:49,583 Mr. Pranot is occupied with the officials. 337 00:42:50,250 --> 00:42:53,500 I'll take you home first, then I'll run some errands. 338 00:42:57,958 --> 00:42:59,666 I don't want to go home yet. 339 00:43:07,416 --> 00:43:09,208 Can I come with you? 340 00:43:14,291 --> 00:43:15,250 Yes, miss. 341 00:43:35,625 --> 00:43:39,291 I really don't understand what happened that night. 342 00:43:40,583 --> 00:43:44,750 I only came out because I heard people talking. 343 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Who do you think they were? 344 00:44:07,041 --> 00:44:09,083 This car. I was just driving. 345 00:44:09,166 --> 00:44:11,833 It started stalling out of nowhere, then died. 346 00:44:13,666 --> 00:44:15,333 Anyarin… 347 00:44:20,375 --> 00:44:23,083 -I think it might have run out of gas. -I don't think so. 348 00:44:23,166 --> 00:44:24,250 Anyarin… 349 00:44:26,291 --> 00:44:28,333 Let me take a look at it. 350 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Thank you. 351 00:44:29,333 --> 00:44:30,291 Yep. 352 00:44:30,375 --> 00:44:32,875 Anyarin… 353 00:44:36,708 --> 00:44:38,000 Is it the battery? 354 00:44:38,083 --> 00:44:42,041 No, it isn't. I checked, the battery is fine. 355 00:44:42,125 --> 00:44:43,125 Okay. 356 00:44:44,750 --> 00:44:47,166 Anyarin… 357 00:44:54,166 --> 00:44:56,125 Anyarin… 358 00:45:04,250 --> 00:45:05,708 Anyarin… 359 00:45:14,750 --> 00:45:16,916 Anyarin… 360 00:45:23,958 --> 00:45:24,791 Jinta. 361 00:45:27,708 --> 00:45:28,541 Jinta. 362 00:45:33,083 --> 00:45:34,458 Can you hear that? 363 00:45:35,375 --> 00:45:37,250 Anyarin… 364 00:46:10,208 --> 00:46:11,083 Jinta. 365 00:46:17,041 --> 00:46:18,458 Thank you so much. 366 00:46:25,958 --> 00:46:28,541 There's something I've been meaning to give you. 367 00:46:28,625 --> 00:46:30,083 but I haven't had a chance. 368 00:46:40,583 --> 00:46:41,875 I like to draw. 369 00:46:43,916 --> 00:46:45,625 So, I secretly drew your portrait. 370 00:46:46,875 --> 00:46:48,833 And I want you to have it. 371 00:46:51,208 --> 00:46:52,125 It's beautiful. 372 00:46:53,541 --> 00:46:54,583 Thank you. 373 00:46:56,750 --> 00:46:59,208 You know, people aren't usually nice to me. 374 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 Everyone thinks I'm a freak. 375 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 On the night I was born, 376 00:47:09,875 --> 00:47:11,833 the moon was blood red. 377 00:47:13,958 --> 00:47:15,833 And my mom died that night. 378 00:47:17,708 --> 00:47:19,833 Everyone thought I was cursed. 379 00:47:22,291 --> 00:47:24,583 So, Dad sent me to live in Bangkok. 380 00:47:25,708 --> 00:47:28,083 He told me I'd be safer there. 381 00:47:30,666 --> 00:47:32,250 Not sure if it was true. 382 00:47:36,791 --> 00:47:38,208 And now you see. 383 00:47:39,083 --> 00:47:41,083 Barely a month since I came back, 384 00:47:42,083 --> 00:47:44,291 both my grandparents are gone. 385 00:47:46,916 --> 00:47:48,583 I am afraid that all of this is… 386 00:47:50,708 --> 00:47:52,083 my fault. 387 00:48:04,666 --> 00:48:06,583 That night my grandpa died, 388 00:48:07,666 --> 00:48:09,625 both of us were drowning. 389 00:48:10,916 --> 00:48:13,333 Then something emerged from the water. 390 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 Wasn't it a dream? 391 00:48:20,875 --> 00:48:24,958 I wish it was just a dream too, but… 392 00:48:45,083 --> 00:48:48,000 This thing here proves that it's all real. 393 00:49:42,708 --> 00:49:44,125 Ever since I was a child, 394 00:49:44,208 --> 00:49:47,583 I've been having weird dreams of a great black naga 395 00:49:48,375 --> 00:49:50,958 chasing a pregnant woman. 396 00:49:56,500 --> 00:49:58,583 And a man was trying to save her. 397 00:50:00,625 --> 00:50:02,666 That woman's name was… 398 00:50:02,750 --> 00:50:03,666 Anyarin. 399 00:50:07,083 --> 00:50:09,875 There's been a strange voice telling me to protect her too. 400 00:50:17,791 --> 00:50:19,041 What are you doing? 401 00:50:19,875 --> 00:50:21,916 Let's make a wish. 402 00:50:31,791 --> 00:50:32,833 If i… 403 00:50:35,541 --> 00:50:36,833 and Tharin… 404 00:50:39,041 --> 00:50:41,083 If we share the same fate, 405 00:50:41,916 --> 00:50:45,458 whether in the past or in this life… 406 00:50:46,875 --> 00:50:50,250 We beg that the truth be revealed to us soon. 407 00:51:10,875 --> 00:51:16,791 Drink more. Drink more. 408 00:51:16,875 --> 00:51:20,416 Come on. Come drink with me. 409 00:51:20,500 --> 00:51:24,416 Didn't I tell you to drink? Bottoms up. 410 00:51:26,083 --> 00:51:28,708 Why are you drinking instead of her? 411 00:51:29,375 --> 00:51:30,333 Piss off. 412 00:51:31,166 --> 00:51:34,750 That bitch spoiled my mood to drink. 413 00:51:43,125 --> 00:51:45,166 Go take care of him. 414 00:51:54,750 --> 00:51:59,500 Hey, Sato. Over here. 415 00:52:03,041 --> 00:52:06,333 Help me! Help me, please! 416 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 What's going on? 417 00:52:10,916 --> 00:52:14,375 He pushed my head and forced me to suck his toe. 418 00:52:14,458 --> 00:52:15,500 A fucking filthy toe. 419 00:52:15,583 --> 00:52:19,583 He hit me because I refused, and was going to whip me with the buckle. 420 00:52:22,291 --> 00:52:23,875 Get back here. 421 00:52:35,166 --> 00:52:38,833 Your job isn't finished yet. 422 00:52:48,875 --> 00:52:53,333 I think we need to report to the government 423 00:52:54,916 --> 00:52:58,208 that there are rebels who disobey our troops. 424 00:52:59,958 --> 00:53:04,083 He said he'd report to the government that we're rebels if we resist. 425 00:53:04,166 --> 00:53:05,583 Auntie, please help me. 426 00:53:18,583 --> 00:53:21,208 Auntie, please help me! 427 00:53:28,958 --> 00:53:30,833 Mom! Mom, please help me! 428 00:53:31,791 --> 00:53:33,875 Auntie, please help me! 429 00:53:47,458 --> 00:53:49,916 Mom! Mom, please help me! 430 00:53:55,375 --> 00:53:57,041 Auntie, please help me. 431 00:54:01,000 --> 00:54:04,708 Mr. Sashimoto, please accept my apologies for my girl. 432 00:54:05,166 --> 00:54:07,125 Don't worry about such a little thing. 433 00:54:08,291 --> 00:54:12,875 Sashimoto, sir, please accept my apologies for my girl. 434 00:54:14,791 --> 00:54:21,500 Don't sweat this small stuff. 435 00:54:26,541 --> 00:54:29,541 Would you care for another girl? On me. 436 00:54:29,625 --> 00:54:34,458 Would you care for another girl? 437 00:54:35,250 --> 00:54:37,333 I am pleased to compensate. 438 00:54:40,375 --> 00:54:44,791 Come here quickly. Line up here, quickly. Come. 439 00:55:26,500 --> 00:55:29,041 She's a fiery old bitch. 440 00:55:31,750 --> 00:55:36,333 Give her a true taste of Japan, sir. 441 00:55:40,041 --> 00:55:42,833 Please afford me the respect of a business partner. 442 00:55:59,541 --> 00:56:00,458 Whore. 443 00:56:22,958 --> 00:56:26,958 We need to get more medical supplies before they suspect you. 444 00:56:28,333 --> 00:56:30,416 We can't. We just had an incident. 445 00:56:30,500 --> 00:56:32,375 All operations should be put on hold. 446 00:56:34,541 --> 00:56:37,458 Are you afraid that we'll be caught 447 00:56:37,541 --> 00:56:39,666 or are you just worried about that girl? 448 00:56:42,375 --> 00:56:44,333 You in love with Pranot's daughter? 449 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 Oh, shit. A Japanese soldier. 450 00:57:20,833 --> 00:57:23,375 Hey! Who's there? Freeze! 451 00:57:26,958 --> 00:57:29,250 You wait here. 452 00:57:29,333 --> 00:57:31,125 Hey… Stop! 453 00:57:33,958 --> 00:57:39,083 Someone at the lounge reported that you had a row with Colonel Sashimoto. 454 00:57:40,041 --> 00:57:42,083 And then you disappeared that night 455 00:57:43,000 --> 00:57:45,291 before we found the Colonel's body. 456 00:57:48,333 --> 00:57:52,083 It was just a mere misunderstanding between us. 457 00:57:52,166 --> 00:57:53,666 Not a big deal. 458 00:57:54,833 --> 00:57:58,458 But after the quarrel, I didn't feel at ease, so I headed home. 459 00:58:02,291 --> 00:58:04,041 I can be her alibi, sir. 460 00:58:04,833 --> 00:58:08,583 Yesterday, Sonklin returned home early in the evening. 461 00:58:09,500 --> 00:58:11,916 I worked until late at night 462 00:58:12,000 --> 00:58:13,583 and she didn't go anywhere. 463 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 You can ask anyone in the house. 464 00:58:29,208 --> 00:58:32,166 Does this man have any involvement with your rice mill? 465 00:58:34,541 --> 00:58:37,041 We heard that he was found at the crime scene. 466 00:58:37,625 --> 00:58:39,416 The sites where both Madam Thongkham 467 00:58:41,083 --> 00:58:42,875 and Colonel Sashimoto died. 468 00:59:00,833 --> 00:59:01,875 Tharin! 469 00:59:06,125 --> 00:59:08,708 Jinta, what are you doing here? 470 00:59:09,250 --> 00:59:11,708 I'm just visiting the shop owner. 471 00:59:15,291 --> 00:59:18,458 Back then, before school started, 472 00:59:18,541 --> 00:59:20,791 I would always come here to buy stationeries. 473 00:59:22,125 --> 00:59:24,875 I heard that he's selling the business. 474 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 Jinta. 475 00:59:27,791 --> 00:59:29,708 Hey. How's it going, sir? 476 00:59:29,791 --> 00:59:33,125 Good day, dear. Feel free to take whatever you like. 477 00:59:33,208 --> 00:59:35,416 I'm giving you a special discount. 478 00:59:38,750 --> 00:59:40,291 -Let me help you. -Careful. 479 00:59:47,291 --> 00:59:48,208 Jinta… 480 00:59:50,291 --> 00:59:51,333 the black naga. 481 00:59:55,458 --> 00:59:58,458 Sir, do you know what this picture is all about? 482 01:00:02,291 --> 01:00:03,916 This is Naga Prince Phetpattara 483 01:00:04,833 --> 01:00:10,250 rescuing the Nilarujee naga from King Garuda. 484 01:00:10,333 --> 01:00:15,250 An ancient tale that has been passed on for generations. 485 01:00:17,416 --> 01:00:21,541 I remember there was a disaster after that. 486 01:00:21,625 --> 01:00:24,666 And then the Naga Prince lost his lover. 487 01:00:24,750 --> 01:00:27,875 But still, he waits for her return. 488 01:00:27,958 --> 01:00:30,833 For the day they can be together once again. 489 01:00:31,750 --> 01:00:33,791 Can I see all these pictures, please? 490 01:00:34,708 --> 01:00:35,583 Of course. 491 01:00:37,875 --> 01:00:38,875 Thank you, sir. 492 01:00:38,958 --> 01:00:40,625 You can keep them. 493 01:01:29,791 --> 01:01:30,833 Tharin. 494 01:01:33,041 --> 01:01:35,500 They might be confusing you with someone else. 495 01:01:35,583 --> 01:01:37,875 This is as far as I can take you. I have to go. 496 01:01:38,791 --> 01:01:40,083 Jira, what are you doing? 497 01:01:40,166 --> 01:01:43,000 He's part of the group that murdered Sashimoto! 498 01:01:43,083 --> 01:01:46,458 Auntie Sonklin was almost put in jail because of you, traitor! 499 01:01:47,041 --> 01:01:48,666 You bastard. Tell me. 500 01:01:48,750 --> 01:01:50,916 You killed my grandparents, didn't you? 501 01:01:51,000 --> 01:01:53,208 And you want to kill my sister too? 502 01:01:53,291 --> 01:01:55,041 Jira, stop! It wasn't Tharin. 503 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 How would you know? 504 01:01:59,125 --> 01:02:00,083 Get off. 505 01:02:01,125 --> 01:02:02,166 That's enough! 506 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 -Jinta! -What the hell is going on? 507 01:02:05,833 --> 01:02:06,666 Jira? 508 01:02:08,375 --> 01:02:09,333 Catch him! 509 01:02:12,083 --> 01:02:13,708 Where do you think you're going? 510 01:02:13,791 --> 01:02:15,125 What happened? 511 01:02:15,208 --> 01:02:17,333 What's wrong? Look at me! 512 01:02:18,000 --> 01:02:19,375 Are you hurt? 513 01:02:21,083 --> 01:02:22,291 What happened? 514 01:02:31,958 --> 01:02:33,083 Hey, stop. 515 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 I said stop. 516 01:02:35,875 --> 01:02:36,875 Follow him. 517 01:02:43,208 --> 01:02:46,375 Hey you, come back! 518 01:02:49,666 --> 01:02:50,791 Hey! 519 01:02:52,166 --> 01:02:53,541 Where are you? 520 01:03:05,375 --> 01:03:07,166 Come out now! 521 01:03:16,291 --> 01:03:18,166 Where? Where is he? 522 01:03:22,583 --> 01:03:24,666 Hey! There he is! Hurry! 523 01:03:26,041 --> 01:03:28,833 Hey! There he is! Hurry! 524 01:03:36,916 --> 01:03:38,791 Protect Anyarin. 525 01:03:47,833 --> 01:03:48,666 Jinta. 526 01:04:01,083 --> 01:04:01,916 Jinta. 527 01:04:03,708 --> 01:04:04,541 Jinta! 528 01:04:07,833 --> 01:04:09,416 Jinta, where are you going? 529 01:04:09,500 --> 01:04:10,541 Jinta! 530 01:04:14,583 --> 01:04:15,458 Jinta! 531 01:04:22,958 --> 01:04:23,791 Jinta! 532 01:04:24,500 --> 01:04:25,500 Jinta! 533 01:04:35,416 --> 01:04:36,375 Jinta! 534 01:04:40,333 --> 01:04:41,250 Jinta! 535 01:05:22,375 --> 01:05:25,791 Help… Somebody, help me! 536 01:05:38,208 --> 01:05:39,041 Help. 537 01:05:40,833 --> 01:05:41,666 Help. 538 01:05:43,291 --> 01:05:44,291 Jira! 539 01:06:57,166 --> 01:06:58,208 Help! 540 01:07:00,000 --> 01:07:01,875 Help! Jira's drowning. 541 01:07:04,833 --> 01:07:05,875 Help! 542 01:07:06,583 --> 01:07:08,041 Jira's drowning! 543 01:07:12,208 --> 01:07:13,333 What happened? 544 01:07:13,416 --> 01:07:14,958 Jira's drowning, sir. 545 01:07:15,666 --> 01:07:17,541 Go find Jira. 546 01:07:17,625 --> 01:07:18,583 Quick! 547 01:07:19,583 --> 01:07:22,125 You two grab this bastard. 548 01:07:25,083 --> 01:07:26,750 How did you end up here? 549 01:07:26,833 --> 01:07:29,416 I saw Jira fall into the water and went in after him. 550 01:07:29,500 --> 01:07:30,583 Then I saw… 551 01:07:33,666 --> 01:07:34,833 Tharin. 552 01:07:44,625 --> 01:07:46,708 Found him! We found Jira! 553 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 Jira! 554 01:08:03,583 --> 01:08:04,416 Jira! 555 01:08:06,916 --> 01:08:09,250 You bastard. 556 01:08:10,500 --> 01:08:12,875 Why did you do this? I'll kill you. 557 01:08:12,958 --> 01:08:14,041 Stop it, sir. 558 01:08:14,125 --> 01:08:15,958 Why did you do this? 559 01:08:16,041 --> 01:08:17,583 -I'll kill you. -Calm down. 560 01:08:17,666 --> 01:08:18,666 Excuse me. 561 01:08:19,250 --> 01:08:20,625 Whose necklace is this? 562 01:08:31,583 --> 01:08:32,791 It's mine. 563 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 Enough! 564 01:09:04,500 --> 01:09:05,666 Confess. 565 01:09:06,291 --> 01:09:07,708 You're the murderer. 566 01:09:15,791 --> 01:09:17,458 Is that all you got? 567 01:09:18,208 --> 01:09:19,666 Jap lapdogs! 568 01:09:20,583 --> 01:09:22,083 Son of a bitch. 569 01:10:35,208 --> 01:10:37,541 Ms. Jinta, you're free to go. 570 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 Be careful. Take it easy. 571 01:11:02,791 --> 01:11:05,458 Thank you, Dad, for believing me. 572 01:11:13,000 --> 01:11:15,541 Can you hear me out one more time? 573 01:11:24,375 --> 01:11:26,625 Hey! Come out now. 574 01:11:40,916 --> 01:11:44,541 If you don't tell the truth tonight, 575 01:11:46,125 --> 01:11:49,291 they'll hand you over to the Japanese soldiers. 576 01:11:57,458 --> 01:11:59,791 Can I have a piece of paper and a pen, please? 577 01:13:32,750 --> 01:13:33,875 Sonklin… 578 01:13:35,208 --> 01:13:36,458 I'm sorry. 579 01:13:36,541 --> 01:13:38,291 No need to apologize, Pranot. 580 01:13:39,375 --> 01:13:42,083 I know you don't really want to marry my little sister. 581 01:13:43,708 --> 01:13:46,250 You're just fulfilling my parents' request. 582 01:13:50,166 --> 01:13:51,833 Let's run away together, Pranot. 583 01:13:53,416 --> 01:13:56,000 I am about to marry Jintana. 584 01:13:57,916 --> 01:13:59,541 But you're not in love with her. 585 01:14:01,708 --> 01:14:05,083 I'm the only one you've always protected 586 01:14:05,958 --> 01:14:07,416 and cared for. 587 01:14:12,666 --> 01:14:14,166 I care about you 588 01:14:16,333 --> 01:14:18,041 because I feel sorry for you. 589 01:14:20,750 --> 01:14:22,958 You're like a sister to me, Sonklin. 590 01:14:23,708 --> 01:14:25,083 That's not true. 591 01:14:26,583 --> 01:14:27,916 You love me. 592 01:14:29,041 --> 01:14:30,583 Not my sister. 593 01:14:30,666 --> 01:14:31,958 Stop that, Sonklin. 594 01:14:32,500 --> 01:14:33,333 Stop that! 595 01:14:33,958 --> 01:14:35,791 -Let go! -I won't. 596 01:14:35,875 --> 01:14:37,125 Let go of me, Sonklin! 597 01:14:38,125 --> 01:14:39,083 I won't. 598 01:15:05,041 --> 01:15:07,500 Are you the one who murdered Sashimoto? 599 01:15:11,416 --> 01:15:13,541 You're always behind, Pranot. 600 01:15:14,916 --> 01:15:16,666 Why did you do that? 601 01:15:16,750 --> 01:15:19,166 You're getting our rice mill in big trouble. 602 01:15:19,250 --> 01:15:23,458 People will misunderstand and think we're anti-Japanese. 603 01:15:24,916 --> 01:15:28,041 I found you a scapegoat. Tharin. 604 01:15:29,041 --> 01:15:31,208 Stop making a fuss. 605 01:15:32,458 --> 01:15:36,625 You tried to pin Jira's death on him too, didn't you? 606 01:15:38,875 --> 01:15:39,708 No. 607 01:15:41,000 --> 01:15:43,083 I was going to blame that on Jinta. 608 01:15:57,750 --> 01:16:00,291 Why is this family so demanding? 609 01:16:01,750 --> 01:16:02,875 Go on. 610 01:16:03,958 --> 01:16:07,166 Treat me like those two old hags did. 611 01:16:10,291 --> 01:16:11,125 You… 612 01:16:12,625 --> 01:16:15,666 You killed your own mom and dad, who raised you. 613 01:16:17,500 --> 01:16:20,333 I wish death on all of you! 614 01:16:24,000 --> 01:16:25,458 Did you ever think of me? 615 01:16:26,291 --> 01:16:28,375 Was I ever important? 616 01:16:28,958 --> 01:16:31,458 I gave my life to serve all of you. 617 01:16:31,541 --> 01:16:33,875 And you treat me like an outsider? 618 01:16:52,416 --> 01:16:53,291 Jinta. 619 01:17:48,958 --> 01:17:50,458 Dad, stop it. 620 01:18:08,666 --> 01:18:10,000 Silence, my dear. 621 01:18:13,375 --> 01:18:14,875 Silence, my dear. 622 01:18:23,708 --> 01:18:24,583 Dad. 623 01:18:57,958 --> 01:18:59,916 I brought you some flowers. 624 01:19:00,000 --> 01:19:02,875 I wish you a strong and healthy birthday. 625 01:19:15,125 --> 01:19:16,833 You're all grown up. 626 01:19:34,416 --> 01:19:35,375 Dad. 627 01:19:36,500 --> 01:19:37,333 Dad. 628 01:19:39,375 --> 01:19:41,208 Be my present. 629 01:19:41,291 --> 01:19:42,166 Let me go! 630 01:19:43,166 --> 01:19:44,000 Help! 631 01:19:44,750 --> 01:19:45,583 Mom. 632 01:19:47,083 --> 01:19:47,958 Mom. 633 01:19:48,625 --> 01:19:49,666 Mom, help me. 634 01:19:50,541 --> 01:19:51,500 Mom. 635 01:19:51,583 --> 01:19:53,083 Mom! 636 01:19:55,083 --> 01:19:58,000 Mom, please help me. 637 01:20:03,083 --> 01:20:05,500 Mom! 638 01:20:06,625 --> 01:20:07,500 Mom! 639 01:20:09,833 --> 01:20:11,625 Mom! 640 01:20:12,583 --> 01:20:14,083 Present, huh? 641 01:20:14,166 --> 01:20:17,125 Present! 642 01:20:34,916 --> 01:20:36,541 How smart of me to choose you. 643 01:20:40,750 --> 01:20:42,125 Wasn't it wonderful? 644 01:20:42,833 --> 01:20:45,458 To finally do what you've always dreamed of. 645 01:20:47,583 --> 01:20:48,666 Who are you? 646 01:20:55,791 --> 01:20:57,208 I am Nilarujee. 647 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 I am here to liberate you. 648 01:21:01,333 --> 01:21:03,041 You and I are the same. 649 01:21:05,000 --> 01:21:08,583 You have pushed through 650 01:21:08,666 --> 01:21:10,333 and given everything you had, 651 01:21:10,791 --> 01:21:12,833 yet you're still forgotten. 652 01:21:12,916 --> 01:21:14,875 I am all too familiar with that pain. 653 01:21:16,666 --> 01:21:22,708 I know you have suffered tremendous grief. 654 01:21:24,041 --> 01:21:26,666 You felt love. You sacrificed for him. 655 01:21:28,000 --> 01:21:31,625 But the happiness you sought was stolen from you. 656 01:21:32,375 --> 01:21:36,583 For an eternity, I've been searching for someone who feels the same as I do. 657 01:21:39,416 --> 01:21:40,750 What do you mean? 658 01:21:42,875 --> 01:21:44,375 What did you do to me? 659 01:21:46,583 --> 01:21:48,875 Just like you, all I want is revenge. 660 01:21:50,791 --> 01:21:52,750 Let's help each other, Sonklin. 661 01:21:54,083 --> 01:21:58,000 Whoever dares to hurt us, we'll kill them all. 662 01:22:00,666 --> 01:22:01,958 Did you like it? 663 01:22:02,458 --> 01:22:05,291 Watching that old couple die in agony. 664 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Did you enjoy 665 01:22:08,875 --> 01:22:11,750 killing that pervert with your bare hands? 666 01:22:13,541 --> 01:22:15,458 No… I didn't do it… 667 01:22:15,958 --> 01:22:17,208 I didn't kill them. 668 01:22:17,291 --> 01:22:19,250 You think that wasn't you? 669 01:22:19,333 --> 01:22:22,333 No! 670 01:22:46,666 --> 01:22:49,708 Yes. I killed all of them. 671 01:22:49,791 --> 01:22:52,333 What is this all about? Why are you doing this? 672 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 They all loved and cared for you! 673 01:22:54,750 --> 01:22:55,708 Is that love? 674 01:22:56,625 --> 01:22:58,791 Since when was I ever loved? 675 01:22:59,583 --> 01:23:02,000 Even from you, it was nothing but pity. 676 01:23:03,625 --> 01:23:06,500 Stop this madness at once, Sonklin! 677 01:23:21,375 --> 01:23:25,708 Will there ever be a day when you love me too, Pranot? 678 01:23:50,958 --> 01:23:54,250 Local schoolteachers are gathering names of those ready for training. 679 01:23:54,333 --> 01:23:56,041 We should have a answer soon. 680 01:23:56,125 --> 01:23:57,208 Very good. 681 01:23:57,875 --> 01:24:00,833 And the Japs who camped nearby 682 01:24:01,708 --> 01:24:03,583 are now on the move. 683 01:24:03,666 --> 01:24:07,500 We must spread out and find out if they're… 684 01:24:09,166 --> 01:24:11,875 Mr. Thaworn, the Japanese are heading this way! 685 01:24:13,291 --> 01:24:15,833 Take the key documents and destroy the rest. 686 01:24:15,916 --> 01:24:16,958 Yes, sir. 687 01:24:27,416 --> 01:24:28,416 -Shoke! -Yes? 688 01:24:28,500 --> 01:24:30,250 Have the car ready in the back. 689 01:24:45,875 --> 01:24:47,375 Protect Anyarin… 690 01:25:09,208 --> 01:25:10,708 Help Anyarin! 691 01:25:32,083 --> 01:25:33,333 What's wrong, bro? 692 01:25:35,916 --> 01:25:38,000 I have something important to do. 693 01:25:38,750 --> 01:25:39,875 Where are you going? 694 01:25:39,958 --> 01:25:41,541 -You can't go! -Get off me! 695 01:25:42,583 --> 01:25:44,083 -You can't go! -Get off me! 696 01:25:44,166 --> 01:25:45,458 -Bro! -Get off me! 697 01:25:45,541 --> 01:25:47,083 Where are you going? 698 01:25:47,166 --> 01:25:49,625 The Japs have us surrounded! 699 01:25:49,708 --> 01:25:50,916 I have to go help Jinta! 700 01:25:51,000 --> 01:25:53,583 Are you crazy? You'll die out there! 701 01:25:53,666 --> 01:25:55,166 I'm begging you, please. 702 01:25:56,958 --> 01:25:58,375 I don't know how to explain. 703 01:25:58,458 --> 01:26:00,583 But I just know she's in danger. 704 01:26:00,666 --> 01:26:02,125 I have to save her! 705 01:26:02,208 --> 01:26:03,833 -Let go. -Tharin! 706 01:26:03,916 --> 01:26:06,708 -Let go of me! Let go. -Tharin! 707 01:26:10,833 --> 01:26:11,666 Let go. 708 01:26:13,333 --> 01:26:14,625 Please let me go. 709 01:26:16,250 --> 01:26:17,375 Let go. 710 01:26:18,916 --> 01:26:20,166 Let me go. 711 01:26:25,875 --> 01:26:26,875 Let him go. 712 01:26:36,500 --> 01:26:39,916 When you're finished, meet us at Paed Riew. 713 01:26:47,750 --> 01:26:49,583 Auntie. 714 01:26:51,083 --> 01:26:52,166 Let me go! 715 01:26:55,541 --> 01:26:56,458 It hurts. 716 01:26:57,208 --> 01:26:59,833 What are you doing, Auntie? Let me go! 717 01:27:03,000 --> 01:27:04,708 Are you insane? 718 01:27:23,958 --> 01:27:26,041 Dad! 719 01:27:28,166 --> 01:27:31,291 You evil hag! What did you do to my dad? 720 01:27:34,500 --> 01:27:36,083 Whoever you love… 721 01:27:36,166 --> 01:27:37,958 I will kill all of them! 722 01:27:57,208 --> 01:27:58,375 Anyarin! 723 01:28:14,375 --> 01:28:18,250 I've cherished and been loyal to you my whole life… 724 01:28:20,375 --> 01:28:22,666 and not because you saved me. 725 01:28:24,250 --> 01:28:25,583 But is this how… 726 01:28:26,458 --> 01:28:28,375 you repay the love I've given you? 727 01:28:30,458 --> 01:28:34,625 I will wreak vengeance upon you and Anyarin. 728 01:28:34,708 --> 01:28:36,708 Damn you all to eternity! 729 01:29:15,083 --> 01:29:16,958 Come out here, Naga Prince Phetpattara! 730 01:29:17,916 --> 01:29:20,458 Your beloved wife is here now! 731 01:29:23,000 --> 01:29:24,875 What the fuck is wrong with you! 732 01:29:25,500 --> 01:29:26,333 Shut your mouth! 733 01:29:36,833 --> 01:29:40,083 Jinta! Where are you, Jinta? 734 01:29:59,125 --> 01:30:01,041 Help Anyarin! 735 01:30:08,833 --> 01:30:10,458 What are you waiting for? 736 01:30:11,625 --> 01:30:12,625 Fine! 737 01:30:13,750 --> 01:30:17,916 I'll torture her until you feel her pain. 738 01:30:18,000 --> 01:30:20,125 She'll suffer a fate worse than mine. 739 01:30:26,916 --> 01:30:28,791 Protect Anyarin… 740 01:30:53,500 --> 01:30:54,750 Come out! 741 01:30:55,458 --> 01:30:58,375 Come and protect her if you love her so much. 742 01:30:58,458 --> 01:31:00,041 Show yourself, Naga Prince! 743 01:31:07,166 --> 01:31:08,500 You fucking bitch. 744 01:31:09,833 --> 01:31:11,625 The child of that whore, Jintana. 745 01:31:12,458 --> 01:31:15,500 I despise you. I despise your mother. 746 01:31:16,083 --> 01:31:17,958 I despise your entire family. 747 01:31:20,000 --> 01:31:23,750 I will destroy everyone you love! 748 01:31:32,208 --> 01:31:34,083 You will suffer… 749 01:31:34,625 --> 01:31:36,208 just as I did! 750 01:31:38,041 --> 01:31:42,041 You will suffer just as I have suffered! 751 01:32:10,666 --> 01:32:12,250 If you don't show up, 752 01:32:12,875 --> 01:32:15,333 you'll see how real my threats are. 753 01:33:39,708 --> 01:33:40,833 Jinta! 754 01:33:40,916 --> 01:33:42,583 I'm here to save you, Jinta. 755 01:33:45,625 --> 01:33:46,791 Jinta. 756 01:34:04,750 --> 01:34:05,583 Jinta! 757 01:35:14,250 --> 01:35:15,083 Jinta. 758 01:35:24,250 --> 01:35:25,083 Jinta. 759 01:36:01,000 --> 01:36:01,958 At last… 760 01:36:04,375 --> 01:36:06,833 you failed to bring back her memories. 761 01:36:11,708 --> 01:36:15,375 You will forever be forgotten. 762 01:36:26,125 --> 01:36:27,458 Don't you see? 763 01:36:29,291 --> 01:36:33,666 That hatred… conquers love. 764 01:36:40,875 --> 01:36:42,333 Will there ever be a world… 765 01:36:45,708 --> 01:36:48,000 where you love me too? 766 01:37:13,416 --> 01:37:14,333 Jinta. 767 01:37:46,291 --> 01:37:50,458 Why must the punishment fall upon my love? 768 01:37:52,708 --> 01:37:54,708 Why not me? 769 01:38:49,875 --> 01:38:51,333 I'm going off to war. 770 01:38:51,416 --> 01:38:53,125 I will be back soon, Anyarin. 771 01:38:53,833 --> 01:38:55,500 Please take care of yourself. 772 01:39:41,500 --> 01:39:42,833 Anyarin! 773 01:39:56,458 --> 01:39:57,708 Be with me, my baby. 774 01:40:30,708 --> 01:40:31,708 My prince… 775 01:40:44,125 --> 01:40:47,583 My time is running out. 776 01:40:52,125 --> 01:40:53,708 No, Anyarin. 777 01:40:55,666 --> 01:40:58,875 I'll be waiting for you until we meet again. 778 01:41:03,750 --> 01:41:04,958 Please free yourself 779 01:41:06,708 --> 01:41:10,791 from that which you can't change, my prince. 780 01:41:16,166 --> 01:41:19,291 Nothing lasts forever. 781 01:41:32,750 --> 01:41:34,166 Our child… 782 01:41:36,708 --> 01:41:41,041 had to suffer because of the karmic bonds I tied. 783 01:41:43,791 --> 01:41:48,000 No one can escape fate. 784 01:41:50,041 --> 01:41:51,833 Sooner or later… 785 01:41:54,625 --> 01:41:56,041 it finds us. 786 01:42:09,125 --> 01:42:10,250 Anyarin. 787 01:42:13,250 --> 01:42:14,625 Anyarin. 788 01:42:20,166 --> 01:42:21,500 Anyarin. 789 01:43:58,000 --> 01:44:00,125 Even though the war isn't over yet, 790 01:44:00,208 --> 01:44:04,875 it is enough for the people in Prachin Buri to finally breathe. 791 01:44:04,958 --> 01:44:08,666 The Japanese army has relocated its stations. 792 01:44:08,750 --> 01:44:14,833 But we'll keep on fighting for the liberation of Thailand. 793 01:44:14,916 --> 01:44:17,375 To regain our independence. 794 01:44:17,750 --> 01:44:19,583 Even though the war isn't over yet… 795 01:44:19,666 --> 01:44:20,500 Here you go. 796 01:44:20,583 --> 01:44:25,208 …we'll keep on fighting for the liberation of Thailand. 797 01:44:25,291 --> 01:44:27,250 To regain our independence. 798 01:44:30,250 --> 01:44:33,625 Do you know if those soldiers will ever return? 799 01:44:33,708 --> 01:44:35,791 They won't come back ever again. 800 01:44:35,875 --> 01:44:39,291 But if they do, we'll fight them off. 801 01:44:43,750 --> 01:44:47,833 Daddy. Those soldiers who bullied us, 802 01:44:47,916 --> 01:44:50,291 he said they're all gone! 803 01:44:51,000 --> 01:44:52,916 No one is going to hurt us any longer. 804 01:45:33,375 --> 01:45:35,916 -Do you have leprosy? -I do not. 805 01:45:36,000 --> 01:45:38,375 -Abscesses? -I do not. 806 01:45:38,458 --> 01:45:41,041 -Ringworm? -I do not. 807 01:45:41,125 --> 01:45:43,208 -Asthma? -I do not. 808 01:45:43,291 --> 01:45:46,041 -Epilepsy? -I do not. 809 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Are you a human? 810 01:46:11,541 --> 01:46:13,000 I am. 811 01:46:58,791 --> 01:47:01,791 I will devote myself to all humanity 812 01:47:02,708 --> 01:47:06,375 and end the eternal bond between me and Nilarujee. 813 01:47:08,083 --> 01:47:11,000 May the good deeds reach Anyarin 814 01:47:11,666 --> 01:47:14,833 and find her peaceful wherever she is. 815 01:47:15,791 --> 01:47:19,208 And for my beloved son, Tharin, 816 01:47:19,833 --> 01:47:21,875 to break free from these chains. 817 01:47:21,958 --> 01:47:24,583 And never have to face misery like I did. 55112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.