Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,791 --> 00:01:24,208
Be with me, my baby.
2
00:01:35,458 --> 00:01:36,625
Anyarin!
3
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
What's wrong, Jinta?
4
00:01:46,375 --> 00:01:47,958
Just had a weird dream.
5
00:01:50,083 --> 00:01:52,791
Then wake up and keep me company.
6
00:01:52,875 --> 00:01:55,958
You've left me driving all alone since we left Bangkok.
7
00:02:46,750 --> 00:02:48,541
Here come the noodles
8
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
It's noodles, y'all
9
00:02:55,041 --> 00:02:56,583
Our Thai noodles
10
00:02:58,666 --> 00:03:01,458
Thai products…
11
00:03:01,541 --> 00:03:08,291
Noodles, y'all. Noodles.
12
00:03:10,458 --> 00:03:14,833
Noodles, y'all. Noodles.
13
00:03:14,916 --> 00:03:17,750
Hey, give me three.
14
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
Three?
15
00:03:19,041 --> 00:03:20,125
Yeah, three.
16
00:03:21,000 --> 00:03:22,208
Chop-chop.
17
00:03:22,291 --> 00:03:23,666
You got a problem?
18
00:03:27,458 --> 00:03:30,250
Don't do it. Please don't.
19
00:03:30,916 --> 00:03:32,041
What the hell?
20
00:03:32,125 --> 00:03:33,750
Don't hurt my dad.
21
00:03:33,833 --> 00:03:36,041
Wanna fight?
22
00:03:36,791 --> 00:03:38,083
Let me go.
23
00:03:41,333 --> 00:03:43,166
Please help my dad.
24
00:03:44,041 --> 00:03:45,833
Somebody, please.
25
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
Let go.
26
00:03:51,083 --> 00:03:53,750
It hurts. Let me go.
27
00:03:54,833 --> 00:03:56,166
Let me go.
28
00:03:57,208 --> 00:03:58,125
Dad!
29
00:03:59,083 --> 00:04:02,125
Let him go.
30
00:04:02,208 --> 00:04:04,000
Let him go already!
31
00:04:08,375 --> 00:04:11,166
I want to move up the next rice delivery by one month.
32
00:04:11,250 --> 00:04:12,916
I'm here to see Mr. Sashimoto.
33
00:04:13,000 --> 00:04:17,125
I want to move up the next rice delivery by one month.
34
00:04:17,208 --> 00:04:19,166
We're currently short of rice.
35
00:04:19,250 --> 00:04:22,833
The government is even urging people to eat noodles instead.
36
00:04:23,541 --> 00:04:26,916
We really can't make it any quicker.
37
00:04:27,500 --> 00:04:29,875
That's not possible. Rice is scarce now.
38
00:04:29,958 --> 00:04:33,166
The government even advised people to eat noodles instead of rice.
39
00:04:35,708 --> 00:04:36,875
Pranot-san.
40
00:04:38,625 --> 00:04:43,291
You know what happens when a merchant disobeys our order.
41
00:04:43,375 --> 00:04:44,791
Don't you?
42
00:04:45,250 --> 00:04:47,291
Do you know what happens
43
00:04:47,375 --> 00:04:50,500
when a merchant disobeys our military's order?
44
00:04:51,833 --> 00:04:52,750
And also…
45
00:04:54,291 --> 00:04:56,708
The storage in your rice warehouse…
46
00:04:56,791 --> 00:04:59,291
How's that going so far?
47
00:04:59,375 --> 00:05:03,375
And also, the storage in your rice warehouse…
48
00:05:03,458 --> 00:05:04,750
How's that going so far?
49
00:05:04,833 --> 00:05:07,000
I've prepared all the paperwork.
50
00:05:07,541 --> 00:05:09,125
Only pending your signature.
51
00:05:10,125 --> 00:05:13,208
I've prepared all the paperwork. Only pending your signature.
52
00:05:20,541 --> 00:05:24,291
Your medical supplies can now be stored in our allocated warehouse space.
53
00:05:24,375 --> 00:05:28,291
We'll bring the supplies there by tomorrow evening
54
00:05:29,208 --> 00:05:30,791
with our guarding soldiers.
55
00:05:31,666 --> 00:05:34,458
We'll bring the supplies to the warehouse tomorrow evening.
56
00:05:35,500 --> 00:05:38,125
But isn't the arrangement for three days?
57
00:05:38,208 --> 00:05:40,083
Isn't the arrangement in three days?
58
00:05:48,041 --> 00:05:51,416
Are you saying it's not ready?
59
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Are you saying it's not ready?
60
00:05:59,166 --> 00:06:03,375
It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured.
61
00:06:04,833 --> 00:06:07,416
It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured.
62
00:06:39,375 --> 00:06:41,083
Put today's documents
63
00:06:41,166 --> 00:06:44,333
in the "Japanese Army Business Partner" file.
64
00:06:45,625 --> 00:06:48,291
And I need your help in making sure
65
00:06:48,375 --> 00:06:51,041
the warehouse is ready as Sashimoto wishes.
66
00:06:51,125 --> 00:06:52,333
Will do, sir.
67
00:06:54,166 --> 00:06:58,375
It's shocking that Jira knows someone like you.
68
00:06:58,458 --> 00:07:00,791
You've worked with me for only three months,
69
00:07:01,458 --> 00:07:03,791
but you've already been a big help.
70
00:07:06,458 --> 00:07:08,208
May I head to the stationery shop?
71
00:07:08,291 --> 00:07:11,125
I'll get a ledger book for the medical supply records.
72
00:07:57,083 --> 00:08:01,125
Lord Jom, founder of P. Panich Rice Mill, is bedridden.
73
00:08:01,541 --> 00:08:03,500
And looked after by Auntie Sonklin,
74
00:08:04,375 --> 00:08:07,041
the surrogate daughter of Lord Jom and Madam Thongkham.
75
00:08:08,791 --> 00:08:12,583
Mr. Pranot is their son-in-law, and the head of P. Panich.
76
00:08:13,125 --> 00:08:16,083
His firstborn son, Jira.
77
00:08:17,375 --> 00:08:19,791
And his second child?
78
00:08:20,791 --> 00:08:23,958
I heard they have a daughter, studying in Bangkok.
79
00:08:24,666 --> 00:08:27,583
She was asked to come home due to Jom's declining health.
80
00:08:28,291 --> 00:08:32,916
And between them and the Japanese, any new info on that?
81
00:08:33,000 --> 00:08:34,166
Yes, sir.
82
00:08:34,875 --> 00:08:38,208
Colonel Sashimoto came today to sign the rice mill warehouse contract
83
00:08:38,291 --> 00:08:39,708
for the storage of medicine.
84
00:08:40,958 --> 00:08:41,916
Great!
85
00:08:43,125 --> 00:08:45,333
Medicine is hard to find during wartime.
86
00:08:45,416 --> 00:08:48,916
Many captives who escaped here are dying.
87
00:08:52,583 --> 00:08:56,416
Tharin, find an opening for Artit and Tanet.
88
00:08:56,500 --> 00:08:58,166
Bring back that medicine.
89
00:08:59,250 --> 00:09:00,083
Yes, sir.
90
00:09:07,791 --> 00:09:09,875
Why isn't Jira home for dinner?
91
00:09:12,833 --> 00:09:15,041
He's probably still in town, enjoying himself.
92
00:09:18,666 --> 00:09:19,875
Here they come.
93
00:09:21,375 --> 00:09:26,166
Ta-da! Ladies and gentlemen,
94
00:09:26,250 --> 00:09:28,541
please welcome our little girl,
95
00:09:28,625 --> 00:09:33,333
back to her very own home-sweet-home.
96
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
Grandma.
97
00:09:43,458 --> 00:09:45,583
Winter is already here.
98
00:09:45,666 --> 00:09:48,000
This'll keep you warm.
99
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
Thanks, dear. It's so warm.
100
00:09:51,875 --> 00:09:54,083
Jinta picked this one for you, Grandma.
101
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Auntie, we also have something for you.
102
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
I'll drop it at your house.
103
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
And Daddy.
104
00:10:10,666 --> 00:10:12,166
I don't have anything for you.
105
00:10:12,250 --> 00:10:13,458
Alas!
106
00:10:15,416 --> 00:10:17,500
My work here is done.
107
00:10:18,625 --> 00:10:21,500
I'm going out with some friends now.
108
00:10:30,208 --> 00:10:33,458
It's been a long time. I've missed you, Jinta.
109
00:10:36,708 --> 00:10:38,166
Tomorrow, I'll make you some--
110
00:10:38,250 --> 00:10:40,541
Clean up the table. I'm done.
111
00:10:45,666 --> 00:10:48,541
Pranot, I need to talk to you privately.
112
00:10:57,458 --> 00:10:59,666
I'm giving up my inheritance to Jira.
113
00:11:03,958 --> 00:11:06,666
And no outsiders shall lay their hands on that.
114
00:11:37,083 --> 00:11:38,791
Are you all right?
115
00:11:57,833 --> 00:11:58,791
Jinta.
116
00:12:00,750 --> 00:12:02,583
What are you doing out here all alone?
117
00:12:04,166 --> 00:12:05,250
I'm just…
118
00:12:06,375 --> 00:12:08,375
looking at Mom's orange jasmine.
119
00:12:12,958 --> 00:12:16,625
Your father has been taking good care of it every day.
120
00:12:18,500 --> 00:12:20,250
He must be missing Jintana.
121
00:12:26,208 --> 00:12:29,708
This is Tharin, our newest clerk at the mill,
122
00:12:29,791 --> 00:12:31,625
but he's so good at it already.
123
00:12:34,583 --> 00:12:37,125
Here's a list of meds to be delivered tomorrow, ma'am.
124
00:12:37,750 --> 00:12:38,958
Thanks, dear.
125
00:12:40,208 --> 00:12:43,166
This is Jinta, Jira's sister.
126
00:12:52,250 --> 00:12:54,666
I heard there'll be a blood moon tonight.
127
00:13:05,166 --> 00:13:07,666
Jinta, let's go see Grandpa.
128
00:13:44,875 --> 00:13:46,083
Grandpa.
129
00:13:47,416 --> 00:13:48,916
Please be strong.
130
00:13:49,708 --> 00:13:51,750
And stay with me for as long as possible.
131
00:14:04,791 --> 00:14:08,583
Jinta, let me clean him up for a bit.
132
00:14:11,583 --> 00:14:12,958
Do you need a hand?
133
00:14:13,958 --> 00:14:16,333
It's all right. I'll take care of it.
134
00:14:17,625 --> 00:14:19,833
I've done it all myself for years.
135
00:14:29,875 --> 00:14:31,583
I really admire you.
136
00:14:31,666 --> 00:14:33,500
You look after him so well.
137
00:14:34,875 --> 00:14:38,583
I could never handle such a job.
138
00:14:41,791 --> 00:14:43,791
I owe him so much.
139
00:14:45,000 --> 00:14:48,541
If it wasn't for him, I wouldn't have been in this house.
140
00:14:56,083 --> 00:14:59,500
I'm so glad to have you here.
141
00:15:00,583 --> 00:15:04,625
Otherwise, I wouldn't dare come back.
142
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
Go take a shower, dear.
143
00:15:12,250 --> 00:15:14,875
Look at you. You're filthy.
144
00:15:19,333 --> 00:15:20,916
Please close the door for me.
145
00:15:21,000 --> 00:15:21,833
Okay.
146
00:17:45,583 --> 00:17:48,166
Grandpa, are you okay?
147
00:18:17,083 --> 00:18:17,916
Grandpa.
148
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
Grandpa.
149
00:18:42,041 --> 00:18:43,208
Help, please!
150
00:18:43,291 --> 00:18:45,291
Protect Anyarin!
151
00:18:48,791 --> 00:18:50,416
I'm stuck in here.
152
00:18:51,750 --> 00:18:53,291
Anyone out there? Please help.
153
00:18:53,375 --> 00:18:55,458
Who's in there? Are you okay?
154
00:18:59,583 --> 00:19:01,000
What's happening to you?
155
00:19:02,083 --> 00:19:03,625
Jinta, what's going on in there?
156
00:19:18,708 --> 00:19:20,708
Jinta. You hanging in there?
157
00:19:21,958 --> 00:19:23,833
I'll find something to open the door.
158
00:19:27,958 --> 00:19:28,875
Jinta!
159
00:19:30,666 --> 00:19:31,500
Jinta!
160
00:19:34,083 --> 00:19:35,625
What's happening to the lord?
161
00:19:36,291 --> 00:19:38,416
I don't know what's happening.
162
00:21:41,791 --> 00:21:46,666
The lord is dead. He passed last night.
163
00:22:04,625 --> 00:22:07,500
I'll work on bringing the lord's body to the morgue.
164
00:22:10,000 --> 00:22:11,791
Thank you so much, Dr. Prajak.
165
00:22:12,625 --> 00:22:13,458
Sure.
166
00:22:30,625 --> 00:22:32,083
Prior to his death,
167
00:22:33,166 --> 00:22:35,500
did he have any unusual symptoms, ma'am?
168
00:22:37,416 --> 00:22:41,000
Only his paralysis from a stroke a long time ago.
169
00:22:41,708 --> 00:22:44,083
I was wiping him down just last night.
170
00:22:44,166 --> 00:22:45,791
Nothing out of the ordinary.
171
00:22:46,708 --> 00:22:50,125
Was there anyone else with you at the time?
172
00:22:52,041 --> 00:22:54,083
My niece was there too.
173
00:23:12,625 --> 00:23:15,958
You're in the front. So you take it.
174
00:23:17,333 --> 00:23:18,958
She's handing it to you. Take it!
175
00:23:20,791 --> 00:23:21,666
Here!
176
00:23:26,541 --> 00:23:28,375
Hurry up! Quick!
177
00:23:35,083 --> 00:23:36,083
Mr. Pranot.
178
00:23:39,583 --> 00:23:41,708
See? She just came home yesterday.
179
00:23:41,791 --> 00:23:43,333
Now the lord is dead.
180
00:23:43,416 --> 00:23:47,166
And there was even a blood moon last night too!
181
00:23:47,833 --> 00:23:50,833
Exactly like how Jintana gave birth to her and died.
182
00:23:51,458 --> 00:23:52,541
I remember that night.
183
00:23:52,625 --> 00:23:54,375
The moon was also red like blood!
184
00:23:54,458 --> 00:23:56,500
Oh, Lord, that's true! Spooky.
185
00:23:58,000 --> 00:24:00,666
If she's still here for another blood moon,
186
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
who's next?
187
00:24:02,500 --> 00:24:04,458
-Could be you. -What? Why me?
188
00:24:04,541 --> 00:24:05,791
You're the one gossiping.
189
00:24:05,875 --> 00:24:08,583
The police confirmed my father passed away peacefully.
190
00:24:09,250 --> 00:24:11,416
If you have nothing nice to say, then zip it.
191
00:25:17,416 --> 00:25:18,250
Dad?
192
00:25:18,958 --> 00:25:20,958
What's with that look on your face?
193
00:25:21,041 --> 00:25:22,416
Something wrong?
194
00:25:24,958 --> 00:25:26,000
Nothing.
195
00:25:28,875 --> 00:25:32,500
I know you're upset about those rumors.
196
00:25:33,458 --> 00:25:36,666
But if you let that noise get to you,
197
00:25:38,125 --> 00:25:42,708
it will only hurt you even more, my dear.
198
00:25:45,166 --> 00:25:48,083
But both Mom and Grandpa
199
00:25:48,166 --> 00:25:51,208
died during a blood moon, exactly like they said.
200
00:25:53,291 --> 00:25:56,041
It's not your fault, Jinta.
201
00:25:57,250 --> 00:26:02,166
Some things are just meant to happen.
202
00:26:12,416 --> 00:26:16,250
We'd better go, Pranot. Don't keep Sashimoto waiting.
203
00:26:21,458 --> 00:26:24,916
Not sure what is meant to happen with this orange jasmine.
204
00:26:25,000 --> 00:26:29,291
But I'll try replanting it, my dear.
205
00:27:03,500 --> 00:27:07,666
I'm going off to war.Wait for me, Anyarin.
206
00:27:19,541 --> 00:27:23,375
Hey, you sleepyhead. Thought you'd wake up tomorrow.
207
00:27:38,666 --> 00:27:39,875
Who are you drawing?
208
00:27:43,083 --> 00:27:44,416
Anyarin.
209
00:27:44,500 --> 00:27:46,291
Come again?
210
00:27:48,000 --> 00:27:49,375
Her name is Jinta.
211
00:28:32,458 --> 00:28:34,000
This is too much.
212
00:28:34,083 --> 00:28:36,083
I'm starting to lose my patience with him!
213
00:28:40,416 --> 00:28:42,958
What are you doing here, Mom?
214
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
I just came to check the accounts.
215
00:28:47,750 --> 00:28:49,875
What's the matter with you, though?
216
00:28:50,916 --> 00:28:55,708
Those damn Japanese soldiers want us to open a lounge for them.
217
00:28:57,083 --> 00:28:59,583
I'm going to meet with the chief to protest.
218
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
Disobeying the Japanese
219
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
is like disobeying the government.
220
00:29:14,291 --> 00:29:15,750
Are you sure about this?
221
00:29:18,541 --> 00:29:21,958
But our business is rice. What's it got to do with us?
222
00:29:24,666 --> 00:29:28,625
In wartime, business is difficult.
223
00:29:32,416 --> 00:29:36,916
Some women might be willing to cooperate.
224
00:29:40,208 --> 00:29:42,250
Let's not sweat over it.
225
00:29:45,833 --> 00:29:48,791
There's an old abandoned teahouse.
226
00:29:48,875 --> 00:29:52,375
I'll have the workers renovate it and find women to work there.
227
00:29:54,625 --> 00:29:57,166
-Let me talk with-- -Pranot, silence.
228
00:29:59,166 --> 00:30:00,875
Just let Sonklin handle it.
229
00:30:20,916 --> 00:30:22,583
A woman like Sonklin…
230
00:30:28,208 --> 00:30:30,083
knows well about how this stuff works.
231
00:30:43,875 --> 00:30:45,500
Come on, child. We're here.
232
00:30:51,958 --> 00:30:52,916
Sonklin.
233
00:30:54,083 --> 00:30:55,958
From now on, you're our daughter.
234
00:30:56,416 --> 00:30:58,083
Call us Mom and Dad.
235
00:30:59,083 --> 00:31:00,958
Dad. Mom.
236
00:31:02,458 --> 00:31:04,041
Let's go inside our house.
237
00:31:16,000 --> 00:31:17,916
Dad… Mom…
238
00:31:19,166 --> 00:31:21,125
Dad… Mom…
239
00:31:26,208 --> 00:31:27,041
Get out!
240
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
You stink!
241
00:31:30,666 --> 00:31:31,958
Are you all right?
242
00:32:07,375 --> 00:32:09,625
Mom, please listen to me.
243
00:32:09,708 --> 00:32:11,875
I don't want to hear it!
244
00:32:11,958 --> 00:32:16,500
I told you not to get pregnant!
245
00:32:16,583 --> 00:32:20,333
How could you let this happen? I don't want to hear anything from you.
246
00:32:20,416 --> 00:32:23,833
Go! Go get an abortion right now.
247
00:32:23,916 --> 00:32:27,916
Go get an abortion right now!
248
00:32:28,000 --> 00:32:33,041
You slut! Get out, you whore!
249
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
Go get an abortion right now!
250
00:32:35,416 --> 00:32:38,625
Go! You slut! You whore!
251
00:32:38,708 --> 00:32:41,791
I told you not to get pregnant. Go get an abortion right now!
252
00:32:41,875 --> 00:32:45,666
Get out! I don't want to see you!
253
00:32:45,750 --> 00:32:47,625
Thongkham! Enough!
254
00:32:47,708 --> 00:32:50,000
Can't you see she's frightened already?
255
00:32:50,083 --> 00:32:55,958
Mom, I'm scared! Please stop hitting me.
256
00:33:04,166 --> 00:33:06,208
Please stop hitting me.
257
00:33:46,083 --> 00:33:47,916
The Japs are meeting at the main camp.
258
00:33:48,000 --> 00:33:49,708
No one is guarding the warehouse.
259
00:33:49,791 --> 00:33:53,041
Then let's get the penicillin. The injured captives need it.
260
00:34:16,000 --> 00:34:18,458
The penicillin is over there. The bandages are here.
261
00:34:26,833 --> 00:34:27,916
Take this one too.
262
00:34:34,333 --> 00:34:36,875
That's enough for now. Too many will raise suspicion.
263
00:34:38,500 --> 00:34:40,750
Go wait at the entrance. I'll be there in a sec.
264
00:34:50,416 --> 00:34:51,625
What are you doing?
265
00:34:57,708 --> 00:34:59,333
I came to lock up, ma'am.
266
00:34:59,416 --> 00:35:02,666
You were letting burglars in here.
267
00:35:03,583 --> 00:35:05,833
Ma'am, I can explain. It's not what you think.
268
00:35:05,916 --> 00:35:07,083
Stay where you are!
269
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
I saw it with my own eyes.
270
00:35:09,541 --> 00:35:11,875
You brought your friends here to steal our things.
271
00:35:15,666 --> 00:35:17,041
Just admit it.
272
00:35:19,875 --> 00:35:21,708
I'll put you in jail!
273
00:35:27,458 --> 00:35:28,416
Ma'am…
274
00:35:29,458 --> 00:35:31,125
Ma'am…
275
00:35:32,208 --> 00:35:34,208
Artit! What have you done?
276
00:35:34,833 --> 00:35:36,250
One tap won't kill her.
277
00:35:39,000 --> 00:35:41,958
-Ma'am. -Hey, someone's coming! Run!
278
00:35:42,916 --> 00:35:44,250
-Bro, we gotta go! -Let go!
279
00:35:44,333 --> 00:35:45,833
-Ma'am… -Bro, we gotta go!
280
00:35:46,500 --> 00:35:47,583
Ma'am.
281
00:36:58,791 --> 00:36:59,625
Hurry up!
282
00:36:59,708 --> 00:37:00,833
Protect Anyarin!
283
00:37:07,833 --> 00:37:09,208
Did you hear that?
284
00:37:10,666 --> 00:37:12,625
Forget it, we need to leave!
285
00:37:21,833 --> 00:37:24,166
Hey, Tharin! Bro!
286
00:37:24,250 --> 00:37:26,750
Leave him. Come on!
287
00:37:39,750 --> 00:37:40,625
Jinta!
288
00:38:18,833 --> 00:38:20,333
Anyarin…
289
00:38:22,208 --> 00:38:23,375
Who are you?
290
00:38:28,083 --> 00:38:29,250
It's me.
291
00:38:36,875 --> 00:38:37,750
Tharin.
292
00:38:39,041 --> 00:38:39,875
Careful.
293
00:38:46,416 --> 00:38:47,666
Where's my grandma?
294
00:38:49,625 --> 00:38:50,875
She's at home.
295
00:38:51,833 --> 00:38:53,541
Her funeral is happening right now.
296
00:38:55,125 --> 00:38:58,083
But your father thinks it's better not to attend the ceremony.
297
00:39:42,666 --> 00:39:45,541
We already agreed that our mission would not harm anyone.
298
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
But look what happened!
299
00:39:47,291 --> 00:39:50,166
But she died from the fire, Tharin.
300
00:39:51,958 --> 00:39:54,875
If Artit hadn't hit her in the head, she wouldn't have died!
301
00:39:54,958 --> 00:39:57,208
At least we managed to treat those captives!
302
00:39:57,291 --> 00:39:58,958
At the cost of an innocent life!
303
00:39:59,916 --> 00:40:01,583
Don't you have a conscience?
304
00:40:03,375 --> 00:40:05,541
Are we helping people? What are we doing?
305
00:40:05,625 --> 00:40:06,750
That's enough!
306
00:40:07,416 --> 00:40:09,000
Because of the incident,
307
00:40:09,083 --> 00:40:12,416
everyone is now weary of the anti-Japanese movement.
308
00:40:12,500 --> 00:40:15,791
And Mr. Pranot has ordered extra guards at home.
309
00:40:16,416 --> 00:40:18,125
He's making things harder for us.
310
00:40:19,666 --> 00:40:20,791
Mr. Thaworn,
311
00:40:21,375 --> 00:40:24,458
I've heard strange rumors about the granddaughter of that family.
312
00:40:25,833 --> 00:40:27,166
Do you think she's involved?
313
00:40:27,250 --> 00:40:29,875
Nonsense! It wasn't her.
314
00:40:29,958 --> 00:40:31,083
Defending the enemy?
315
00:40:31,166 --> 00:40:32,458
I've had enough of you!
316
00:40:32,541 --> 00:40:34,916
Hey Hey… Stop!
317
00:40:35,833 --> 00:40:37,583
You've gone too far. Stop.
318
00:40:39,375 --> 00:40:42,250
Would a fight fix anything?
319
00:40:42,958 --> 00:40:46,666
Pull yourselves together and talk things through.
320
00:40:47,708 --> 00:40:51,375
We're at great risk of being exposed.
321
00:40:56,875 --> 00:40:58,166
So be careful.
322
00:41:13,250 --> 00:41:14,541
Water.
323
00:41:17,458 --> 00:41:20,833
The lounge for the Japs should be ready in two days.
324
00:41:20,916 --> 00:41:23,666
We just need to clear some paperwork.
325
00:41:25,083 --> 00:41:27,458
We're truly lucky to have you.
326
00:41:29,166 --> 00:41:31,750
I'll deliver the documents myself.
327
00:41:48,250 --> 00:41:50,541
Tharin, where are you off to?
328
00:41:53,666 --> 00:41:56,583
I'm heading to Paed Riew to place the rice order.
329
00:41:56,666 --> 00:41:58,375
Anything you'd like me to do, sir?
330
00:41:59,500 --> 00:42:03,458
I was wondering if you could go pick up Jinta from the hospital for me.
331
00:42:05,916 --> 00:42:07,083
I'm on it.
332
00:42:08,041 --> 00:42:13,083
Right now, we might be targeted by the anti-Japanese movement.
333
00:42:14,250 --> 00:42:17,833
I'm going to leave Jinta under your protection.
334
00:42:18,458 --> 00:42:19,416
You have my trust.
335
00:42:42,291 --> 00:42:44,208
Why didn't Dad come pick me up?
336
00:42:46,916 --> 00:42:49,583
Mr. Pranot is occupied with the officials.
337
00:42:50,250 --> 00:42:53,500
I'll take you home first, then I'll run some errands.
338
00:42:57,958 --> 00:42:59,666
I don't want to go home yet.
339
00:43:07,416 --> 00:43:09,208
Can I come with you?
340
00:43:14,291 --> 00:43:15,250
Yes, miss.
341
00:43:35,625 --> 00:43:39,291
I really don't understand what happened that night.
342
00:43:40,583 --> 00:43:44,750
I only came out because I heard people talking.
343
00:43:48,875 --> 00:43:50,375
Who do you think they were?
344
00:44:07,041 --> 00:44:09,083
This car. I was just driving.
345
00:44:09,166 --> 00:44:11,833
It started stalling out of nowhere, then died.
346
00:44:13,666 --> 00:44:15,333
Anyarin…
347
00:44:20,375 --> 00:44:23,083
-I think it might have run out of gas. -I don't think so.
348
00:44:23,166 --> 00:44:24,250
Anyarin…
349
00:44:26,291 --> 00:44:28,333
Let me take a look at it.
350
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
Thank you.
351
00:44:29,333 --> 00:44:30,291
Yep.
352
00:44:30,375 --> 00:44:32,875
Anyarin…
353
00:44:36,708 --> 00:44:38,000
Is it the battery?
354
00:44:38,083 --> 00:44:42,041
No, it isn't. I checked, the battery is fine.
355
00:44:42,125 --> 00:44:43,125
Okay.
356
00:44:44,750 --> 00:44:47,166
Anyarin…
357
00:44:54,166 --> 00:44:56,125
Anyarin…
358
00:45:04,250 --> 00:45:05,708
Anyarin…
359
00:45:14,750 --> 00:45:16,916
Anyarin…
360
00:45:23,958 --> 00:45:24,791
Jinta.
361
00:45:27,708 --> 00:45:28,541
Jinta.
362
00:45:33,083 --> 00:45:34,458
Can you hear that?
363
00:45:35,375 --> 00:45:37,250
Anyarin…
364
00:46:10,208 --> 00:46:11,083
Jinta.
365
00:46:17,041 --> 00:46:18,458
Thank you so much.
366
00:46:25,958 --> 00:46:28,541
There's something I've been meaning to give you.
367
00:46:28,625 --> 00:46:30,083
but I haven't had a chance.
368
00:46:40,583 --> 00:46:41,875
I like to draw.
369
00:46:43,916 --> 00:46:45,625
So, I secretly drew your portrait.
370
00:46:46,875 --> 00:46:48,833
And I want you to have it.
371
00:46:51,208 --> 00:46:52,125
It's beautiful.
372
00:46:53,541 --> 00:46:54,583
Thank you.
373
00:46:56,750 --> 00:46:59,208
You know, people aren't usually nice to me.
374
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
Everyone thinks I'm a freak.
375
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
On the night I was born,
376
00:47:09,875 --> 00:47:11,833
the moon was blood red.
377
00:47:13,958 --> 00:47:15,833
And my mom died that night.
378
00:47:17,708 --> 00:47:19,833
Everyone thought I was cursed.
379
00:47:22,291 --> 00:47:24,583
So, Dad sent me to live in Bangkok.
380
00:47:25,708 --> 00:47:28,083
He told me I'd be safer there.
381
00:47:30,666 --> 00:47:32,250
Not sure if it was true.
382
00:47:36,791 --> 00:47:38,208
And now you see.
383
00:47:39,083 --> 00:47:41,083
Barely a month since I came back,
384
00:47:42,083 --> 00:47:44,291
both my grandparents are gone.
385
00:47:46,916 --> 00:47:48,583
I am afraid that all of this is…
386
00:47:50,708 --> 00:47:52,083
my fault.
387
00:48:04,666 --> 00:48:06,583
That night my grandpa died,
388
00:48:07,666 --> 00:48:09,625
both of us were drowning.
389
00:48:10,916 --> 00:48:13,333
Then something emerged from the water.
390
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
Wasn't it a dream?
391
00:48:20,875 --> 00:48:24,958
I wish it was just a dream too, but…
392
00:48:45,083 --> 00:48:48,000
This thing here proves that it's all real.
393
00:49:42,708 --> 00:49:44,125
Ever since I was a child,
394
00:49:44,208 --> 00:49:47,583
I've been having weird dreamsof a great black naga
395
00:49:48,375 --> 00:49:50,958
chasing a pregnant woman.
396
00:49:56,500 --> 00:49:58,583
And a man was trying to save her.
397
00:50:00,625 --> 00:50:02,666
That woman's name was…
398
00:50:02,750 --> 00:50:03,666
Anyarin.
399
00:50:07,083 --> 00:50:09,875
There's been a strange voice telling me to protect her too.
400
00:50:17,791 --> 00:50:19,041
What are you doing?
401
00:50:19,875 --> 00:50:21,916
Let's make a wish.
402
00:50:31,791 --> 00:50:32,833
If i…
403
00:50:35,541 --> 00:50:36,833
and Tharin…
404
00:50:39,041 --> 00:50:41,083
If we share the same fate,
405
00:50:41,916 --> 00:50:45,458
whether in the past or in this life…
406
00:50:46,875 --> 00:50:50,250
We beg that the truth be revealed to us soon.
407
00:51:10,875 --> 00:51:16,791
Drink more. Drink more.
408
00:51:16,875 --> 00:51:20,416
Come on. Come drink with me.
409
00:51:20,500 --> 00:51:24,416
Didn't I tell you to drink? Bottoms up.
410
00:51:26,083 --> 00:51:28,708
Why are you drinking instead of her?
411
00:51:29,375 --> 00:51:30,333
Piss off.
412
00:51:31,166 --> 00:51:34,750
That bitch spoiled my mood to drink.
413
00:51:43,125 --> 00:51:45,166
Go take care of him.
414
00:51:54,750 --> 00:51:59,500
Hey, Sato. Over here.
415
00:52:03,041 --> 00:52:06,333
Help me! Help me, please!
416
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
What's going on?
417
00:52:10,916 --> 00:52:14,375
He pushed my head and forced me to suck his toe.
418
00:52:14,458 --> 00:52:15,500
A fucking filthy toe.
419
00:52:15,583 --> 00:52:19,583
He hit me because I refused, and was going to whip me with the buckle.
420
00:52:22,291 --> 00:52:23,875
Get back here.
421
00:52:35,166 --> 00:52:38,833
Your job isn't finished yet.
422
00:52:48,875 --> 00:52:53,333
I think we need to report to the government
423
00:52:54,916 --> 00:52:58,208
that there are rebels who disobey our troops.
424
00:52:59,958 --> 00:53:04,083
He said he'd report to the government that we're rebels if we resist.
425
00:53:04,166 --> 00:53:05,583
Auntie, please help me.
426
00:53:18,583 --> 00:53:21,208
Auntie, please help me!
427
00:53:28,958 --> 00:53:30,833
Mom! Mom, please help me!
428
00:53:31,791 --> 00:53:33,875
Auntie, please help me!
429
00:53:47,458 --> 00:53:49,916
Mom! Mom, please help me!
430
00:53:55,375 --> 00:53:57,041
Auntie, please help me.
431
00:54:01,000 --> 00:54:04,708
Mr. Sashimoto, please accept my apologies for my girl.
432
00:54:05,166 --> 00:54:07,125
Don't worry about such a little thing.
433
00:54:08,291 --> 00:54:12,875
Sashimoto, sir, please accept my apologies for my girl.
434
00:54:14,791 --> 00:54:21,500
Don't sweat this small stuff.
435
00:54:26,541 --> 00:54:29,541
Would you care for another girl? On me.
436
00:54:29,625 --> 00:54:34,458
Would you care for another girl?
437
00:54:35,250 --> 00:54:37,333
I am pleased to compensate.
438
00:54:40,375 --> 00:54:44,791
Come here quickly. Line up here, quickly. Come.
439
00:55:26,500 --> 00:55:29,041
She's a fiery old bitch.
440
00:55:31,750 --> 00:55:36,333
Give her a true taste of Japan, sir.
441
00:55:40,041 --> 00:55:42,833
Please afford me the respect of a business partner.
442
00:55:59,541 --> 00:56:00,458
Whore.
443
00:56:22,958 --> 00:56:26,958
We need to get more medical supplies before they suspect you.
444
00:56:28,333 --> 00:56:30,416
We can't. We just had an incident.
445
00:56:30,500 --> 00:56:32,375
All operations should be put on hold.
446
00:56:34,541 --> 00:56:37,458
Are you afraid that we'll be caught
447
00:56:37,541 --> 00:56:39,666
or are you just worried about that girl?
448
00:56:42,375 --> 00:56:44,333
You in love with Pranot's daughter?
449
00:57:08,000 --> 00:57:10,375
Oh, shit. A Japanese soldier.
450
00:57:20,833 --> 00:57:23,375
Hey! Who's there? Freeze!
451
00:57:26,958 --> 00:57:29,250
You wait here.
452
00:57:29,333 --> 00:57:31,125
Hey… Stop!
453
00:57:33,958 --> 00:57:39,083
Someone at the lounge reported that you had a row with Colonel Sashimoto.
454
00:57:40,041 --> 00:57:42,083
And then you disappeared that night
455
00:57:43,000 --> 00:57:45,291
before we found the Colonel's body.
456
00:57:48,333 --> 00:57:52,083
It was just a mere misunderstanding between us.
457
00:57:52,166 --> 00:57:53,666
Not a big deal.
458
00:57:54,833 --> 00:57:58,458
But after the quarrel, I didn't feel at ease, so I headed home.
459
00:58:02,291 --> 00:58:04,041
I can be her alibi, sir.
460
00:58:04,833 --> 00:58:08,583
Yesterday, Sonklin returned home early in the evening.
461
00:58:09,500 --> 00:58:11,916
I worked until late at night
462
00:58:12,000 --> 00:58:13,583
and she didn't go anywhere.
463
00:58:14,250 --> 00:58:16,208
You can ask anyone in the house.
464
00:58:29,208 --> 00:58:32,166
Does this man have any involvement with your rice mill?
465
00:58:34,541 --> 00:58:37,041
We heard that he was found at the crime scene.
466
00:58:37,625 --> 00:58:39,416
The sites where both Madam Thongkham
467
00:58:41,083 --> 00:58:42,875
and Colonel Sashimoto died.
468
00:59:00,833 --> 00:59:01,875
Tharin!
469
00:59:06,125 --> 00:59:08,708
Jinta, what are you doing here?
470
00:59:09,250 --> 00:59:11,708
I'm just visiting the shop owner.
471
00:59:15,291 --> 00:59:18,458
Back then, before school started,
472
00:59:18,541 --> 00:59:20,791
I would always come here to buy stationeries.
473
00:59:22,125 --> 00:59:24,875
I heard that he's selling the business.
474
00:59:26,791 --> 00:59:27,708
Jinta.
475
00:59:27,791 --> 00:59:29,708
Hey. How's it going, sir?
476
00:59:29,791 --> 00:59:33,125
Good day, dear. Feel free to take whatever you like.
477
00:59:33,208 --> 00:59:35,416
I'm giving you a special discount.
478
00:59:38,750 --> 00:59:40,291
-Let me help you. -Careful.
479
00:59:47,291 --> 00:59:48,208
Jinta…
480
00:59:50,291 --> 00:59:51,333
the black naga.
481
00:59:55,458 --> 00:59:58,458
Sir, do you know what this picture is all about?
482
01:00:02,291 --> 01:00:03,916
This is Naga Prince Phetpattara
483
01:00:04,833 --> 01:00:10,250
rescuing the Nilarujee naga from King Garuda.
484
01:00:10,333 --> 01:00:15,250
An ancient tale that has been passed on for generations.
485
01:00:17,416 --> 01:00:21,541
I remember there was a disaster after that.
486
01:00:21,625 --> 01:00:24,666
And then the Naga Prince lost his lover.
487
01:00:24,750 --> 01:00:27,875
But still, he waits for her return.
488
01:00:27,958 --> 01:00:30,833
For the day they can be together once again.
489
01:00:31,750 --> 01:00:33,791
Can I see all these pictures, please?
490
01:00:34,708 --> 01:00:35,583
Of course.
491
01:00:37,875 --> 01:00:38,875
Thank you, sir.
492
01:00:38,958 --> 01:00:40,625
You can keep them.
493
01:01:29,791 --> 01:01:30,833
Tharin.
494
01:01:33,041 --> 01:01:35,500
They might be confusing you with someone else.
495
01:01:35,583 --> 01:01:37,875
This is as far as I can take you. I have to go.
496
01:01:38,791 --> 01:01:40,083
Jira, what are you doing?
497
01:01:40,166 --> 01:01:43,000
He's part of the group that murdered Sashimoto!
498
01:01:43,083 --> 01:01:46,458
Auntie Sonklin was almost put in jail because of you, traitor!
499
01:01:47,041 --> 01:01:48,666
You bastard. Tell me.
500
01:01:48,750 --> 01:01:50,916
You killed my grandparents, didn't you?
501
01:01:51,000 --> 01:01:53,208
And you want to kill my sister too?
502
01:01:53,291 --> 01:01:55,041
Jira, stop! It wasn't Tharin.
503
01:01:55,125 --> 01:01:56,166
How would you know?
504
01:01:59,125 --> 01:02:00,083
Get off.
505
01:02:01,125 --> 01:02:02,166
That's enough!
506
01:02:03,208 --> 01:02:04,875
-Jinta! -What the hell is going on?
507
01:02:05,833 --> 01:02:06,666
Jira?
508
01:02:08,375 --> 01:02:09,333
Catch him!
509
01:02:12,083 --> 01:02:13,708
Where do you think you're going?
510
01:02:13,791 --> 01:02:15,125
What happened?
511
01:02:15,208 --> 01:02:17,333
What's wrong? Look at me!
512
01:02:18,000 --> 01:02:19,375
Are you hurt?
513
01:02:21,083 --> 01:02:22,291
What happened?
514
01:02:31,958 --> 01:02:33,083
Hey, stop.
515
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
I said stop.
516
01:02:35,875 --> 01:02:36,875
Follow him.
517
01:02:43,208 --> 01:02:46,375
Hey you, come back!
518
01:02:49,666 --> 01:02:50,791
Hey!
519
01:02:52,166 --> 01:02:53,541
Where are you?
520
01:03:05,375 --> 01:03:07,166
Come out now!
521
01:03:16,291 --> 01:03:18,166
Where? Where is he?
522
01:03:22,583 --> 01:03:24,666
Hey! There he is! Hurry!
523
01:03:26,041 --> 01:03:28,833
Hey! There he is! Hurry!
524
01:03:36,916 --> 01:03:38,791
Protect Anyarin.
525
01:03:47,833 --> 01:03:48,666
Jinta.
526
01:04:01,083 --> 01:04:01,916
Jinta.
527
01:04:03,708 --> 01:04:04,541
Jinta!
528
01:04:07,833 --> 01:04:09,416
Jinta, where are you going?
529
01:04:09,500 --> 01:04:10,541
Jinta!
530
01:04:14,583 --> 01:04:15,458
Jinta!
531
01:04:22,958 --> 01:04:23,791
Jinta!
532
01:04:24,500 --> 01:04:25,500
Jinta!
533
01:04:35,416 --> 01:04:36,375
Jinta!
534
01:04:40,333 --> 01:04:41,250
Jinta!
535
01:05:22,375 --> 01:05:25,791
Help… Somebody, help me!
536
01:05:38,208 --> 01:05:39,041
Help.
537
01:05:40,833 --> 01:05:41,666
Help.
538
01:05:43,291 --> 01:05:44,291
Jira!
539
01:06:57,166 --> 01:06:58,208
Help!
540
01:07:00,000 --> 01:07:01,875
Help! Jira's drowning.
541
01:07:04,833 --> 01:07:05,875
Help!
542
01:07:06,583 --> 01:07:08,041
Jira's drowning!
543
01:07:12,208 --> 01:07:13,333
What happened?
544
01:07:13,416 --> 01:07:14,958
Jira's drowning, sir.
545
01:07:15,666 --> 01:07:17,541
Go find Jira.
546
01:07:17,625 --> 01:07:18,583
Quick!
547
01:07:19,583 --> 01:07:22,125
You two grab this bastard.
548
01:07:25,083 --> 01:07:26,750
How did you end up here?
549
01:07:26,833 --> 01:07:29,416
I saw Jira fall into the water and went in after him.
550
01:07:29,500 --> 01:07:30,583
Then I saw…
551
01:07:33,666 --> 01:07:34,833
Tharin.
552
01:07:44,625 --> 01:07:46,708
Found him! We found Jira!
553
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
Jira!
554
01:08:03,583 --> 01:08:04,416
Jira!
555
01:08:06,916 --> 01:08:09,250
You bastard.
556
01:08:10,500 --> 01:08:12,875
Why did you do this? I'll kill you.
557
01:08:12,958 --> 01:08:14,041
Stop it, sir.
558
01:08:14,125 --> 01:08:15,958
Why did you do this?
559
01:08:16,041 --> 01:08:17,583
-I'll kill you. -Calm down.
560
01:08:17,666 --> 01:08:18,666
Excuse me.
561
01:08:19,250 --> 01:08:20,625
Whose necklace is this?
562
01:08:31,583 --> 01:08:32,791
It's mine.
563
01:08:46,625 --> 01:08:47,750
Enough!
564
01:09:04,500 --> 01:09:05,666
Confess.
565
01:09:06,291 --> 01:09:07,708
You're the murderer.
566
01:09:15,791 --> 01:09:17,458
Is that all you got?
567
01:09:18,208 --> 01:09:19,666
Jap lapdogs!
568
01:09:20,583 --> 01:09:22,083
Son of a bitch.
569
01:10:35,208 --> 01:10:37,541
Ms. Jinta, you're free to go.
570
01:10:51,916 --> 01:10:53,583
Be careful. Take it easy.
571
01:11:02,791 --> 01:11:05,458
Thank you, Dad, for believing me.
572
01:11:13,000 --> 01:11:15,541
Can you hear me out one more time?
573
01:11:24,375 --> 01:11:26,625
Hey! Come out now.
574
01:11:40,916 --> 01:11:44,541
If you don't tell the truth tonight,
575
01:11:46,125 --> 01:11:49,291
they'll hand you over to the Japanese soldiers.
576
01:11:57,458 --> 01:11:59,791
Can I have a piece of paper and a pen, please?
577
01:13:32,750 --> 01:13:33,875
Sonklin…
578
01:13:35,208 --> 01:13:36,458
I'm sorry.
579
01:13:36,541 --> 01:13:38,291
No need to apologize, Pranot.
580
01:13:39,375 --> 01:13:42,083
I know you don't really want to marry my little sister.
581
01:13:43,708 --> 01:13:46,250
You're just fulfilling my parents' request.
582
01:13:50,166 --> 01:13:51,833
Let's run away together, Pranot.
583
01:13:53,416 --> 01:13:56,000
I am about to marry Jintana.
584
01:13:57,916 --> 01:13:59,541
But you're not in love with her.
585
01:14:01,708 --> 01:14:05,083
I'm the only one you've always protected
586
01:14:05,958 --> 01:14:07,416
and cared for.
587
01:14:12,666 --> 01:14:14,166
I care about you
588
01:14:16,333 --> 01:14:18,041
because I feel sorry for you.
589
01:14:20,750 --> 01:14:22,958
You're like a sister to me, Sonklin.
590
01:14:23,708 --> 01:14:25,083
That's not true.
591
01:14:26,583 --> 01:14:27,916
You love me.
592
01:14:29,041 --> 01:14:30,583
Not my sister.
593
01:14:30,666 --> 01:14:31,958
Stop that, Sonklin.
594
01:14:32,500 --> 01:14:33,333
Stop that!
595
01:14:33,958 --> 01:14:35,791
-Let go! -I won't.
596
01:14:35,875 --> 01:14:37,125
Let go of me, Sonklin!
597
01:14:38,125 --> 01:14:39,083
I won't.
598
01:15:05,041 --> 01:15:07,500
Are you the one who murdered Sashimoto?
599
01:15:11,416 --> 01:15:13,541
You're always behind, Pranot.
600
01:15:14,916 --> 01:15:16,666
Why did you do that?
601
01:15:16,750 --> 01:15:19,166
You're getting our rice mill in big trouble.
602
01:15:19,250 --> 01:15:23,458
People will misunderstand and think we're anti-Japanese.
603
01:15:24,916 --> 01:15:28,041
I found you a scapegoat. Tharin.
604
01:15:29,041 --> 01:15:31,208
Stop making a fuss.
605
01:15:32,458 --> 01:15:36,625
You tried to pin Jira's death on him too, didn't you?
606
01:15:38,875 --> 01:15:39,708
No.
607
01:15:41,000 --> 01:15:43,083
I was going to blame that on Jinta.
608
01:15:57,750 --> 01:16:00,291
Why is this family so demanding?
609
01:16:01,750 --> 01:16:02,875
Go on.
610
01:16:03,958 --> 01:16:07,166
Treat me like those two old hags did.
611
01:16:10,291 --> 01:16:11,125
You…
612
01:16:12,625 --> 01:16:15,666
You killed your own mom and dad, who raised you.
613
01:16:17,500 --> 01:16:20,333
I wish death on all of you!
614
01:16:24,000 --> 01:16:25,458
Did you ever think of me?
615
01:16:26,291 --> 01:16:28,375
Was I ever important?
616
01:16:28,958 --> 01:16:31,458
I gave my life to serve all of you.
617
01:16:31,541 --> 01:16:33,875
And you treat me like an outsider?
618
01:16:52,416 --> 01:16:53,291
Jinta.
619
01:17:48,958 --> 01:17:50,458
Dad, stop it.
620
01:18:08,666 --> 01:18:10,000
Silence, my dear.
621
01:18:13,375 --> 01:18:14,875
Silence, my dear.
622
01:18:23,708 --> 01:18:24,583
Dad.
623
01:18:57,958 --> 01:18:59,916
I brought you some flowers.
624
01:19:00,000 --> 01:19:02,875
I wish you a strong and healthy birthday.
625
01:19:15,125 --> 01:19:16,833
You're all grown up.
626
01:19:34,416 --> 01:19:35,375
Dad.
627
01:19:36,500 --> 01:19:37,333
Dad.
628
01:19:39,375 --> 01:19:41,208
Be my present.
629
01:19:41,291 --> 01:19:42,166
Let me go!
630
01:19:43,166 --> 01:19:44,000
Help!
631
01:19:44,750 --> 01:19:45,583
Mom.
632
01:19:47,083 --> 01:19:47,958
Mom.
633
01:19:48,625 --> 01:19:49,666
Mom, help me.
634
01:19:50,541 --> 01:19:51,500
Mom.
635
01:19:51,583 --> 01:19:53,083
Mom!
636
01:19:55,083 --> 01:19:58,000
Mom, please help me.
637
01:20:03,083 --> 01:20:05,500
Mom!
638
01:20:06,625 --> 01:20:07,500
Mom!
639
01:20:09,833 --> 01:20:11,625
Mom!
640
01:20:12,583 --> 01:20:14,083
Present, huh?
641
01:20:14,166 --> 01:20:17,125
Present!
642
01:20:34,916 --> 01:20:36,541
How smart of me to choose you.
643
01:20:40,750 --> 01:20:42,125
Wasn't it wonderful?
644
01:20:42,833 --> 01:20:45,458
To finally do what you've always dreamed of.
645
01:20:47,583 --> 01:20:48,666
Who are you?
646
01:20:55,791 --> 01:20:57,208
I am Nilarujee.
647
01:20:58,333 --> 01:20:59,958
I am here to liberate you.
648
01:21:01,333 --> 01:21:03,041
You and I are the same.
649
01:21:05,000 --> 01:21:08,583
You have pushed through
650
01:21:08,666 --> 01:21:10,333
and given everything you had,
651
01:21:10,791 --> 01:21:12,833
yet you're still forgotten.
652
01:21:12,916 --> 01:21:14,875
I am all too familiar with that pain.
653
01:21:16,666 --> 01:21:22,708
I know you have suffered tremendous grief.
654
01:21:24,041 --> 01:21:26,666
You felt love. You sacrificed for him.
655
01:21:28,000 --> 01:21:31,625
But the happiness you sought was stolen from you.
656
01:21:32,375 --> 01:21:36,583
For an eternity, I've been searching for someone who feels the same as I do.
657
01:21:39,416 --> 01:21:40,750
What do you mean?
658
01:21:42,875 --> 01:21:44,375
What did you do to me?
659
01:21:46,583 --> 01:21:48,875
Just like you, all I want is revenge.
660
01:21:50,791 --> 01:21:52,750
Let's help each other, Sonklin.
661
01:21:54,083 --> 01:21:58,000
Whoever dares to hurt us, we'll kill them all.
662
01:22:00,666 --> 01:22:01,958
Did you like it?
663
01:22:02,458 --> 01:22:05,291
Watching that old couple die in agony.
664
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
Did you enjoy
665
01:22:08,875 --> 01:22:11,750
killing that pervert with your bare hands?
666
01:22:13,541 --> 01:22:15,458
No… I didn't do it…
667
01:22:15,958 --> 01:22:17,208
I didn't kill them.
668
01:22:17,291 --> 01:22:19,250
You think that wasn't you?
669
01:22:19,333 --> 01:22:22,333
No!
670
01:22:46,666 --> 01:22:49,708
Yes. I killed all of them.
671
01:22:49,791 --> 01:22:52,333
What is this all about? Why are you doing this?
672
01:22:53,041 --> 01:22:54,666
They all loved and cared for you!
673
01:22:54,750 --> 01:22:55,708
Is that love?
674
01:22:56,625 --> 01:22:58,791
Since when was I ever loved?
675
01:22:59,583 --> 01:23:02,000
Even from you, it was nothing but pity.
676
01:23:03,625 --> 01:23:06,500
Stop this madness at once, Sonklin!
677
01:23:21,375 --> 01:23:25,708
Will there ever be a day when you love me too, Pranot?
678
01:23:50,958 --> 01:23:54,250
Local schoolteachers are gathering names of those ready for training.
679
01:23:54,333 --> 01:23:56,041
We should have a answer soon.
680
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
Very good.
681
01:23:57,875 --> 01:24:00,833
And the Japs who camped nearby
682
01:24:01,708 --> 01:24:03,583
are now on the move.
683
01:24:03,666 --> 01:24:07,500
We must spread out and find out if they're…
684
01:24:09,166 --> 01:24:11,875
Mr. Thaworn, the Japanese are heading this way!
685
01:24:13,291 --> 01:24:15,833
Take the key documents and destroy the rest.
686
01:24:15,916 --> 01:24:16,958
Yes, sir.
687
01:24:27,416 --> 01:24:28,416
-Shoke! -Yes?
688
01:24:28,500 --> 01:24:30,250
Have the car ready in the back.
689
01:24:45,875 --> 01:24:47,375
Protect Anyarin…
690
01:25:09,208 --> 01:25:10,708
Help Anyarin!
691
01:25:32,083 --> 01:25:33,333
What's wrong, bro?
692
01:25:35,916 --> 01:25:38,000
I have something important to do.
693
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Where are you going?
694
01:25:39,958 --> 01:25:41,541
-You can't go! -Get off me!
695
01:25:42,583 --> 01:25:44,083
-You can't go! -Get off me!
696
01:25:44,166 --> 01:25:45,458
-Bro! -Get off me!
697
01:25:45,541 --> 01:25:47,083
Where are you going?
698
01:25:47,166 --> 01:25:49,625
The Japs have us surrounded!
699
01:25:49,708 --> 01:25:50,916
I have to go help Jinta!
700
01:25:51,000 --> 01:25:53,583
Are you crazy? You'll die out there!
701
01:25:53,666 --> 01:25:55,166
I'm begging you, please.
702
01:25:56,958 --> 01:25:58,375
I don't know how to explain.
703
01:25:58,458 --> 01:26:00,583
But I just know she's in danger.
704
01:26:00,666 --> 01:26:02,125
I have to save her!
705
01:26:02,208 --> 01:26:03,833
-Let go. -Tharin!
706
01:26:03,916 --> 01:26:06,708
-Let go of me! Let go. -Tharin!
707
01:26:10,833 --> 01:26:11,666
Let go.
708
01:26:13,333 --> 01:26:14,625
Please let me go.
709
01:26:16,250 --> 01:26:17,375
Let go.
710
01:26:18,916 --> 01:26:20,166
Let me go.
711
01:26:25,875 --> 01:26:26,875
Let him go.
712
01:26:36,500 --> 01:26:39,916
When you're finished, meet us at Paed Riew.
713
01:26:47,750 --> 01:26:49,583
Auntie.
714
01:26:51,083 --> 01:26:52,166
Let me go!
715
01:26:55,541 --> 01:26:56,458
It hurts.
716
01:26:57,208 --> 01:26:59,833
What are you doing, Auntie? Let me go!
717
01:27:03,000 --> 01:27:04,708
Are you insane?
718
01:27:23,958 --> 01:27:26,041
Dad!
719
01:27:28,166 --> 01:27:31,291
You evil hag! What did you do to my dad?
720
01:27:34,500 --> 01:27:36,083
Whoever you love…
721
01:27:36,166 --> 01:27:37,958
I will kill all of them!
722
01:27:57,208 --> 01:27:58,375
Anyarin!
723
01:28:14,375 --> 01:28:18,250
I've cherished and been loyal to you my whole life…
724
01:28:20,375 --> 01:28:22,666
and not because you saved me.
725
01:28:24,250 --> 01:28:25,583
But is this how…
726
01:28:26,458 --> 01:28:28,375
you repay the love I've given you?
727
01:28:30,458 --> 01:28:34,625
I will wreak vengeance upon you and Anyarin.
728
01:28:34,708 --> 01:28:36,708
Damn you all to eternity!
729
01:29:15,083 --> 01:29:16,958
Come out here, Naga Prince Phetpattara!
730
01:29:17,916 --> 01:29:20,458
Your beloved wife is here now!
731
01:29:23,000 --> 01:29:24,875
What the fuck is wrong with you!
732
01:29:25,500 --> 01:29:26,333
Shut your mouth!
733
01:29:36,833 --> 01:29:40,083
Jinta! Where are you, Jinta?
734
01:29:59,125 --> 01:30:01,041
Help Anyarin!
735
01:30:08,833 --> 01:30:10,458
What are you waiting for?
736
01:30:11,625 --> 01:30:12,625
Fine!
737
01:30:13,750 --> 01:30:17,916
I'll torture her until you feel her pain.
738
01:30:18,000 --> 01:30:20,125
She'll suffer a fate worse than mine.
739
01:30:26,916 --> 01:30:28,791
Protect Anyarin…
740
01:30:53,500 --> 01:30:54,750
Come out!
741
01:30:55,458 --> 01:30:58,375
Come and protect her if you love her so much.
742
01:30:58,458 --> 01:31:00,041
Show yourself, Naga Prince!
743
01:31:07,166 --> 01:31:08,500
You fucking bitch.
744
01:31:09,833 --> 01:31:11,625
The child of that whore, Jintana.
745
01:31:12,458 --> 01:31:15,500
I despise you. I despise your mother.
746
01:31:16,083 --> 01:31:17,958
I despise your entire family.
747
01:31:20,000 --> 01:31:23,750
I will destroy everyone you love!
748
01:31:32,208 --> 01:31:34,083
You will suffer…
749
01:31:34,625 --> 01:31:36,208
just as I did!
750
01:31:38,041 --> 01:31:42,041
You will suffer just as I have suffered!
751
01:32:10,666 --> 01:32:12,250
If you don't show up,
752
01:32:12,875 --> 01:32:15,333
you'll see how real my threats are.
753
01:33:39,708 --> 01:33:40,833
Jinta!
754
01:33:40,916 --> 01:33:42,583
I'm here to save you, Jinta.
755
01:33:45,625 --> 01:33:46,791
Jinta.
756
01:34:04,750 --> 01:34:05,583
Jinta!
757
01:35:14,250 --> 01:35:15,083
Jinta.
758
01:35:24,250 --> 01:35:25,083
Jinta.
759
01:36:01,000 --> 01:36:01,958
At last…
760
01:36:04,375 --> 01:36:06,833
you failed to bring back her memories.
761
01:36:11,708 --> 01:36:15,375
You will forever be forgotten.
762
01:36:26,125 --> 01:36:27,458
Don't you see?
763
01:36:29,291 --> 01:36:33,666
That hatred… conquers love.
764
01:36:40,875 --> 01:36:42,333
Will there ever be a world…
765
01:36:45,708 --> 01:36:48,000
where you love me too?
766
01:37:13,416 --> 01:37:14,333
Jinta.
767
01:37:46,291 --> 01:37:50,458
Why must the punishment fall upon my love?
768
01:37:52,708 --> 01:37:54,708
Why not me?
769
01:38:49,875 --> 01:38:51,333
I'm going off to war.
770
01:38:51,416 --> 01:38:53,125
I will be back soon, Anyarin.
771
01:38:53,833 --> 01:38:55,500
Please take care of yourself.
772
01:39:41,500 --> 01:39:42,833
Anyarin!
773
01:39:56,458 --> 01:39:57,708
Be with me, my baby.
774
01:40:30,708 --> 01:40:31,708
My prince…
775
01:40:44,125 --> 01:40:47,583
My time is running out.
776
01:40:52,125 --> 01:40:53,708
No, Anyarin.
777
01:40:55,666 --> 01:40:58,875
I'll be waiting for you until we meet again.
778
01:41:03,750 --> 01:41:04,958
Please free yourself
779
01:41:06,708 --> 01:41:10,791
from that which you can't change, my prince.
780
01:41:16,166 --> 01:41:19,291
Nothing lasts forever.
781
01:41:32,750 --> 01:41:34,166
Our child…
782
01:41:36,708 --> 01:41:41,041
had to suffer because of the karmic bonds I tied.
783
01:41:43,791 --> 01:41:48,000
No one can escape fate.
784
01:41:50,041 --> 01:41:51,833
Sooner or later…
785
01:41:54,625 --> 01:41:56,041
it finds us.
786
01:42:09,125 --> 01:42:10,250
Anyarin.
787
01:42:13,250 --> 01:42:14,625
Anyarin.
788
01:42:20,166 --> 01:42:21,500
Anyarin.
789
01:43:58,000 --> 01:44:00,125
Even though the war isn't over yet,
790
01:44:00,208 --> 01:44:04,875
it is enough for the people in Prachin Buri to finally breathe.
791
01:44:04,958 --> 01:44:08,666
The Japanese army has relocated its stations.
792
01:44:08,750 --> 01:44:14,833
But we'll keep on fighting for the liberation of Thailand.
793
01:44:14,916 --> 01:44:17,375
To regain our independence.
794
01:44:17,750 --> 01:44:19,583
Even though the war isn't over yet…
795
01:44:19,666 --> 01:44:20,500
Here you go.
796
01:44:20,583 --> 01:44:25,208
…we'll keep on fighting for the liberation of Thailand.
797
01:44:25,291 --> 01:44:27,250
To regain our independence.
798
01:44:30,250 --> 01:44:33,625
Do you know if those soldiers will ever return?
799
01:44:33,708 --> 01:44:35,791
They won't come back ever again.
800
01:44:35,875 --> 01:44:39,291
But if they do, we'll fight them off.
801
01:44:43,750 --> 01:44:47,833
Daddy. Those soldiers who bullied us,
802
01:44:47,916 --> 01:44:50,291
he said they're all gone!
803
01:44:51,000 --> 01:44:52,916
No one is going to hurt us any longer.
804
01:45:33,375 --> 01:45:35,916
-Do you have leprosy? -I do not.
805
01:45:36,000 --> 01:45:38,375
-Abscesses? -I do not.
806
01:45:38,458 --> 01:45:41,041
-Ringworm? -I do not.
807
01:45:41,125 --> 01:45:43,208
-Asthma? -I do not.
808
01:45:43,291 --> 01:45:46,041
-Epilepsy? -I do not.
809
01:45:46,125 --> 01:45:47,541
Are you a human?
810
01:46:11,541 --> 01:46:13,000
I am.
811
01:46:58,791 --> 01:47:01,791
I will devote myself to all humanity
812
01:47:02,708 --> 01:47:06,375
and end the eternal bond between me and Nilarujee.
813
01:47:08,083 --> 01:47:11,000
May the good deeds reach Anyarin
814
01:47:11,666 --> 01:47:14,833
and find her peaceful wherever she is.
815
01:47:15,791 --> 01:47:19,208
And for my beloved son, Tharin,
816
01:47:19,833 --> 01:47:21,875
to break free from these chains.
817
01:47:21,958 --> 01:47:24,583
And never have to face misery like I did.
55112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.