All language subtitles for the.asphyx.1973.extended.720p.bluray.x264-geckos-spa-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,709 --> 00:01:01,544 Call an ambulance. 2 00:01:11,471 --> 00:01:13,473 You are still alive! 3 00:01:38,164 --> 00:01:44,462 THE SPIRIT OF DEATH 4 00:04:10,690 --> 00:04:12,734 Welcome home, sir. 5 00:04:15,403 --> 00:04:17,488 We have arrived, my dear. 6 00:04:17,739 --> 00:04:20,617 Mason, mrs.Wheetly. Is your room ready? 7 00:04:21,492 --> 00:04:23,912 Take your bags, please. 8 00:04:24,245 --> 00:04:27,498 - Clive and Christina are there? - In the library. 9 00:04:27,832 --> 00:04:30,251 Is Gilles there too? 10 00:04:32,378 --> 00:04:36,174 I assure you, my dear, that you have nothing to fear 11 00:04:36,799 --> 00:04:38,718 They will adore you. 12 00:04:39,093 --> 00:04:41,304 I'm sure. 13 00:04:46,142 --> 00:04:48,728 It's a shame he is not the whole family. 14 00:04:48,895 --> 00:04:51,647 He must leave Elizabeth in Switzerland. 15 00:04:51,814 --> 00:04:55,193 She regrets not being able attend this wedding. 16 00:04:55,359 --> 00:04:59,405 It's good to get married again. I've been telling you for a long time. 17 00:04:59,572 --> 00:05:02,700 Esc chate, you seem an old maid. 18 00:05:03,409 --> 00:05:06,287 Finally decided to take the step. 19 00:05:06,579 --> 00:05:07,246 Ah, they've arrived! 20 00:05:07,872 --> 00:05:12,084 Clive, son, what joy have you at home! 21 00:05:13,627 --> 00:05:15,880 Anna, my son Clive. 22 00:05:16,047 --> 00:05:17,631 Nice to meet you. 23 00:05:17,923 --> 00:05:19,675 And she is my daughter, Christina. 24 00:05:20,050 --> 00:05:22,595 Regulate it It never shelters in winter. 25 00:05:22,887 --> 00:05:24,930 Are you implying that I'm an old man? 26 00:05:25,598 --> 00:05:28,642 And this is my adopted son, Gilles. 27 00:05:28,934 --> 00:05:31,145 I'm the last of the row. 28 00:05:31,437 --> 00:05:33,314 He likes kidding. 29 00:05:34,690 --> 00:05:39,153 Sit down There is no what to stand on 30 00:05:40,321 --> 00:05:43,574 I already uploaded the lady's suitcases. I have prepared refreshments for you. 31 00:05:43,866 --> 00:05:45,034 Well done. 32 00:05:46,410 --> 00:05:48,537 Leave, I do it. 33 00:05:48,746 --> 00:05:50,539 Is your sister sick? 34 00:05:50,831 --> 00:05:51,749 Yes, sir. 35 00:05:52,041 --> 00:05:55,187 Whatever I can do for her, Do not hesitate to ask me. 36 00:05:55,333 --> 00:05:56,795 Thank you, sir. 37 00:05:58,291 --> 00:06:00,845 Well ... Everyone already has their drinks? 38 00:06:00,846 --> 00:06:01,289 Clive! 39 00:06:03,003 --> 00:06:03,953 Champagne 40 00:06:06,175 --> 00:06:07,593 - Anna, dear? - Yes of course!. 41 00:06:08,663 --> 00:06:12,167 Now I have a small surprise. 42 00:06:12,168 --> 00:06:13,168 Father? 43 00:06:14,015 --> 00:06:16,677 Anna and I have decided get married at once. 44 00:06:16,678 --> 00:06:19,313 - When, exactly? - This afternoon. 45 00:06:22,368 --> 00:06:25,563 Oh! ... As you will see my father He is a very determined man. 46 00:06:25,598 --> 00:06:28,438 When you look for something fervently, nothing stops it. 47 00:06:30,045 --> 00:06:33,242 For both. That are very happy 48 00:06:34,437 --> 00:06:37,586 - Anna - Anna 49 00:06:51,251 --> 00:06:53,587 You got to the heart. 50 00:06:53,962 --> 00:06:57,090 I was so eager to cause them a good impression. 51 00:06:57,382 --> 00:07:01,678 And what impression do you have? Did you cause my children? 52 00:07:01,970 --> 00:07:03,639 Christina is delicious. 53 00:07:03,930 --> 00:07:07,601 It's true, I think so. She and Gilles ... 54 00:07:07,893 --> 00:07:09,353 They seem to get along. 55 00:07:09,644 --> 00:07:12,814 And I believed them almost indifferent 56 00:07:14,900 --> 00:07:17,110 And what do you think of Clive? 57 00:07:18,528 --> 00:07:20,614 It has your sense of humor. 58 00:07:20,906 --> 00:07:22,699 He also plans to get married soon. 59 00:07:22,991 --> 00:07:25,452 You could suggest a double wedding. 60 00:07:25,744 --> 00:07:28,288 No, we would spoil it The surprise. 61 00:07:32,751 --> 00:07:37,672 I'm already calm, and I hope that your boys are too. 62 00:07:38,548 --> 00:07:41,676 My boys are already adults. 63 00:07:41,968 --> 00:07:45,597 Soon each one He will go live his life. 64 00:07:45,889 --> 00:07:48,475 Then I will give you children. 65 00:07:50,101 --> 00:07:52,604 I would like nothing more ... 66 00:07:53,688 --> 00:07:55,106 my dear Anna 67 00:07:59,360 --> 00:08:00,111 Now is the time! 68 00:08:00,403 --> 00:08:02,947 The meeting can not start without you 69 00:08:03,239 --> 00:08:05,325 Will be back in a couple of hours. 70 00:08:05,617 --> 00:08:09,537 Psychic studies ... How much does it interest you? 71 00:08:09,704 --> 00:08:10,538 Some years 72 00:08:10,955 --> 00:08:11,873 And the photograph? 73 00:08:13,958 --> 00:08:15,126 Since my youth 74 00:08:15,668 --> 00:08:18,713 You talk so little about it with Christina like me? 75 00:08:19,339 --> 00:08:22,383 I do not think you find it interesting. 76 00:08:22,675 --> 00:08:24,927 Everything you do interests me. 77 00:08:25,261 --> 00:08:27,638 What is it that you photograph? 78 00:08:29,640 --> 00:08:31,851 You would not believe me if I told you. 79 00:08:32,435 --> 00:08:33,144 Proof. 80 00:08:34,353 --> 00:08:35,730 I would rather not do it. 81 00:08:36,397 --> 00:08:37,857 Is it something bad? 82 00:08:39,567 --> 00:08:40,943 Nothing. 83 00:08:42,153 --> 00:08:44,780 Sorry, I did not want to interrogate you 84 00:08:45,364 --> 00:08:48,659 Well, let's be fair: I owe you an answer. 85 00:08:49,285 --> 00:08:53,664 It's going to seem ridiculous, and even macabre. 86 00:08:53,956 --> 00:08:55,958 Give it to me and see. 87 00:08:57,126 --> 00:08:59,337 My colleagues and I ... 88 00:08:59,628 --> 00:09:01,589 Sir Edward, I know him. 89 00:09:01,756 --> 00:09:03,799 ... we photographed dead. 90 00:09:05,863 --> 00:09:07,433 - I get it - You disapprove? 91 00:09:07,434 --> 00:09:10,442 - I do not know. Why photograph ... - Cadaveres? 92 00:09:12,909 --> 00:09:14,046 What can you learn ...? 93 00:09:16,375 --> 00:09:18,133 Some day I'll tell you. 94 00:09:18,134 --> 00:09:21,011 - A morbid concern with ... - Death? 95 00:09:25,020 --> 00:09:27,653 I'm tempting to some providence? 96 00:09:27,688 --> 00:09:27,774 Maybe 97 00:09:34,241 --> 00:09:36,130 Do not! 98 00:09:42,777 --> 00:09:46,113 There is a stain ... here. 99 00:09:49,575 --> 00:09:52,995 Another ... here. 100 00:09:56,415 --> 00:09:59,627 And finally ... another one. 101 00:10:05,507 --> 00:10:09,094 At first I attributed those spots they have seen 102 00:10:09,386 --> 00:10:10,679 to an overexposure. 103 00:10:10,846 --> 00:10:14,058 But, Sir Hugo, 3 different subjects 104 00:10:14,308 --> 00:10:16,727 taken with 3 different machines ... 105 00:10:16,977 --> 00:10:18,437 By 3 different photographers! 106 00:10:18,729 --> 00:10:20,814 That should surprise us. 107 00:10:21,106 --> 00:10:25,277 The 3 plates, or better the spots they have seen, 108 00:10:25,444 --> 00:10:26,653 They have a point in common. 109 00:10:28,071 --> 00:10:30,365 Your president will explain them to you. 110 00:10:30,657 --> 00:10:31,867 Sir Edward ... 111 00:10:33,994 --> 00:10:38,498 The subjects that we have shown They were about to die. 112 00:10:39,458 --> 00:10:42,377 I took the first one. The subject had just died. 113 00:10:43,003 --> 00:10:44,338 Sir Hugo took the second one. 114 00:10:44,629 --> 00:10:47,924 And he took it precisely when the subject dies. 115 00:10:48,633 --> 00:10:51,803 The third photographer has assured that he too, ... 116 00:10:52,095 --> 00:10:54,723 I waited for death to take the picture. 117 00:10:55,849 --> 00:10:59,603 And each plate presents this characteristic spot 118 00:10:59,936 --> 00:11:02,397 Your president has made suggestions. 119 00:11:03,064 --> 00:11:07,819 I have inspected the plate and the machine, since the stain could be due 120 00:11:08,111 --> 00:11:10,196 to a malfunction. 121 00:11:10,655 --> 00:11:15,035 Verify that there was nothing impeded a perfect exhibition. 122 00:11:15,660 --> 00:11:18,496 We have supervised the third photographer, 123 00:11:18,830 --> 00:11:20,498 inspected your material, 124 00:11:21,333 --> 00:11:23,209 verified its operations. 125 00:11:24,210 --> 00:11:28,298 The conditions were perfect. No technical problem. 126 00:11:28,965 --> 00:11:33,344 The three of us were forced to take out the same conclusion. 127 00:11:33,678 --> 00:11:38,099 I prepared the plates myself used for the shots. 128 00:11:38,433 --> 00:11:41,728 I assure you that they were correct 129 00:11:43,771 --> 00:11:46,816 What they have seen, what we record ... 130 00:11:47,483 --> 00:11:51,154 it is the soul at the moment to leave the body. 131 00:11:53,031 --> 00:11:54,407 When dying 132 00:11:59,996 --> 00:12:01,622 You will not believe that. 133 00:12:02,457 --> 00:12:04,959 Photograph the soul! We do not know if it exists! 134 00:12:05,126 --> 00:12:07,712 And what are those spots? Finger marks? 135 00:12:07,879 --> 00:12:08,796 Surely. 136 00:12:09,088 --> 00:12:12,717 It is good to be analytical. But you have become a skeptic! 137 00:12:13,009 --> 00:12:14,594 I'm prudent, nothing more. 138 00:12:14,886 --> 00:12:19,599 I do not trust those so-called "Psychic phenomena". 139 00:12:20,099 --> 00:12:21,976 When are you going back to Switzerland? 140 00:12:22,268 --> 00:12:24,687 Elizabeth is waiting for me in fifteen days. 141 00:12:24,979 --> 00:12:28,649 You have chosen well. I will be a good wife. 142 00:12:28,941 --> 00:12:31,777 Anna and t form an ideal couple. 143 00:12:32,361 --> 00:12:33,696 Good afternoon, sir. 144 00:12:36,782 --> 00:12:42,288 Regarding your sister, tell the doctor Send me the bills to me. 145 00:12:42,580 --> 00:12:44,790 It is very kind of you. Thank you. 146 00:12:45,082 --> 00:12:47,460 Tell Mrs. Wheetly that I arrived. 147 00:12:49,295 --> 00:12:51,672 You are too generous. 148 00:12:52,131 --> 00:12:55,509 The Cunninghams have duties. For 500 years ... 149 00:12:55,801 --> 00:12:59,138 We enjoy huge privileges. 150 00:12:59,471 --> 00:13:02,933 And privilege means power. Never have to abuse him. 151 00:13:04,018 --> 00:13:08,063 We are in a big change. We must do it for good. 152 00:13:08,355 --> 00:13:11,775 And how? Filling the church of Cunninghams 153 00:13:12,067 --> 00:13:15,779 to put an end to the exploiters and achieve social reforms? 154 00:13:16,238 --> 00:13:20,325 Why not? Elizabeth and t they could contribute. 155 00:13:22,968 --> 00:13:25,384 Your mother was your age when he died 156 00:13:27,524 --> 00:13:29,668 We were hopeful in having more children. 157 00:13:33,113 --> 00:13:35,950 I never thought that I would marry again 158 00:13:39,001 --> 00:13:41,789 When you, Giles and Christina They were about to be born 159 00:13:41,824 --> 00:13:43,124 I moria for having children. 160 00:13:43,699 --> 00:13:46,435 This is the intention of me to ensure continuity 161 00:13:46,470 --> 00:13:47,473 of the Cunningham lineage. 162 00:13:47,474 --> 00:13:50,021 Speaking on behalf of the family, all contributions 163 00:13:50,027 --> 00:13:51,045 They are well received. 164 00:13:51,607 --> 00:13:54,068 Will your father approve our union? 165 00:13:54,485 --> 00:13:56,153 I sure am. 166 00:13:56,820 --> 00:14:00,282 But do not tell him anything until who has married Anna. 167 00:14:13,212 --> 00:14:16,298 Look at him: he looks like a schoolboy. 168 00:14:16,798 --> 00:14:19,176 What an idea of ​​yours, to come to the river in March! 169 00:14:21,053 --> 00:14:22,304 And also ours. 170 00:14:25,515 --> 00:14:26,516 Do not move! 171 00:14:29,811 --> 00:14:30,479 As ? 172 00:14:31,021 --> 00:14:31,855 Perfect! 173 00:14:32,856 --> 00:14:34,566 Attention, prepared. 174 00:14:37,903 --> 00:14:40,197 Apprate! I freeze! 175 00:14:41,114 --> 00:14:42,324 Attention ... 176 00:14:43,241 --> 00:14:43,909 Come on! 177 00:15:05,096 --> 00:15:05,764 As ? 178 00:15:07,515 --> 00:15:09,851 Excellent! Excellent! 179 00:15:20,612 --> 00:15:22,280 Go out well? 180 00:15:24,240 --> 00:15:25,325 Thank you. 181 00:15:26,452 --> 00:15:27,761 That will work again? 182 00:15:28,953 --> 00:15:30,163 I will do it. 183 00:15:30,747 --> 00:15:31,623 Where are they? 184 00:15:32,624 --> 00:15:34,167 Behind the tree 185 00:15:35,126 --> 00:15:36,419 Are you ready? 186 00:15:36,961 --> 00:15:38,004 You do not pray. 187 00:15:38,880 --> 00:15:41,049 - How is it? - Perfect! 188 00:15:41,382 --> 00:15:43,217 When I say three. 189 00:15:44,135 --> 00:15:45,053 One... 190 00:15:46,345 --> 00:15:47,513 two... 191 00:15:48,848 --> 00:15:49,724 Three! 192 00:16:15,166 --> 00:16:16,625 The p rtiga worked! 193 00:16:17,501 --> 00:16:18,169 Clive! 194 00:16:19,045 --> 00:16:19,795 The branch! 195 00:16:24,842 --> 00:16:25,509 Anna! 196 00:16:26,510 --> 00:16:28,596 Quick, an oar! 197 00:16:28,888 --> 00:16:30,723 She does not know how to swim! 198 00:16:35,352 --> 00:16:36,228 Oh, no! 199 00:16:37,438 --> 00:16:39,732 I do not see anything! The water is cloudy! 200 00:17:16,185 --> 00:17:17,186 It's Anna. 201 00:17:18,020 --> 00:17:19,855 The search is finished. 202 00:17:20,939 --> 00:17:23,233 It must have passed under the surface. 203 00:17:39,930 --> 00:17:41,791 I could have saved it if I had hurried 204 00:17:43,376 --> 00:17:45,520 - And Anna ... - Are you sure? 205 00:17:48,081 --> 00:17:51,648 That water was totally black 206 00:17:51,675 --> 00:17:56,093 - You must not blame yourself - Your father is right, Giles. 207 00:18:20,545 --> 00:18:22,672 Why do you work so late? 208 00:18:23,006 --> 00:18:25,842 Revealed the photos taken when ... 209 00:18:27,218 --> 00:18:28,595 Clive's? 210 00:18:29,095 --> 00:18:30,763 Those of Clive and Anna. 211 00:18:31,306 --> 00:18:33,183 - You can not... - Why not? 212 00:18:33,474 --> 00:18:35,727 It's the only moment I have. 213 00:18:36,853 --> 00:18:38,521 I have to see them again. 214 00:18:39,522 --> 00:18:41,149 See them again. 215 00:18:42,191 --> 00:18:44,110 Low light, will you? 216 00:19:19,896 --> 00:19:21,230 The stain! 217 00:19:21,564 --> 00:19:23,482 What is that does it move? 218 00:19:24,609 --> 00:19:26,444 You have seen it with your eyes. 219 00:19:27,111 --> 00:19:30,614 A clear resemblance with this stain. 220 00:19:31,532 --> 00:19:32,658 And with this one 221 00:19:33,784 --> 00:19:36,370 - And with this one. - What is it? 222 00:19:36,662 --> 00:19:39,457 According to the experts psychics, 223 00:19:40,082 --> 00:19:43,502 you can photograph the soul when leaving the body. 224 00:19:45,087 --> 00:19:48,048 Do they show your animated photos? 225 00:19:48,340 --> 00:19:50,259 - What have we seen? - Do not. 226 00:19:50,551 --> 00:19:52,678 - So? - That was moving towards Clive. 227 00:19:52,970 --> 00:19:54,889 You said it: it moved. 228 00:19:55,556 --> 00:19:58,559 The spot warned Clive of danger? 229 00:19:58,934 --> 00:20:00,436 Has Clive seen her? 230 00:20:01,478 --> 00:20:04,523 Did you know I was about to die? I must know. 231 00:20:04,815 --> 00:20:06,025 It's impossible! 232 00:20:06,317 --> 00:20:07,818 He will take another picture. 233 00:20:07,985 --> 00:20:09,111 Of what? 234 00:20:09,278 --> 00:20:13,699 It is said that the corpses hold the indelible image of death. 235 00:20:13,866 --> 00:20:15,451 Superstition! 236 00:20:15,617 --> 00:20:16,952 It's possible. 237 00:20:19,746 --> 00:20:21,915 I must photograph Clive. 238 00:20:23,584 --> 00:20:27,087 Now? After two weeks? 239 00:20:27,921 --> 00:20:29,798 Nice little task 240 00:20:29,965 --> 00:20:32,092 but what should be done. 241 00:20:32,718 --> 00:20:35,971 Even if it worked, What do you hope to find? 242 00:20:36,263 --> 00:20:38,390 What you really see ... 243 00:20:39,516 --> 00:20:40,934 on those plates. 244 00:20:41,226 --> 00:20:44,104 Fotografiando the spoils of your son? 245 00:20:44,438 --> 00:20:47,858 I have to know if Clive has I knew he was going to die. 246 00:20:49,860 --> 00:20:51,445 If not, go crazy. 247 00:20:53,321 --> 00:20:54,322 With my help? 248 00:20:56,867 --> 00:20:58,410 I beg of you, Gilles. 249 00:21:15,885 --> 00:21:17,721 Turn on the flash to my signal. 250 00:21:25,478 --> 00:21:26,479 Ya! 251 00:21:31,192 --> 00:21:31,860 Nothing. 252 00:21:33,445 --> 00:21:34,821 No trace. 253 00:21:35,113 --> 00:21:36,948 Can I turn on the light? 254 00:21:37,657 --> 00:21:38,741 If you want. 255 00:21:43,246 --> 00:21:45,623 It's useless to pretend. 256 00:21:46,040 --> 00:21:47,166 I do not understand. 257 00:21:49,168 --> 00:21:50,712 You disapprove 258 00:21:52,839 --> 00:21:53,798 Because of Christina. 259 00:21:54,090 --> 00:21:56,634 Did you say something? You should not have. 260 00:21:57,593 --> 00:21:59,762 - Never! - It's fine. 261 00:22:00,638 --> 00:22:01,764 Can I be frank? 262 00:22:02,807 --> 00:22:07,645 You are running out in some useless and vain experiences. 263 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 Do you think you know what I'm looking for? 264 00:22:11,232 --> 00:22:15,528 You have observed something but it is not known what it is about. 265 00:22:16,696 --> 00:22:17,905 Really? 266 00:22:19,866 --> 00:22:23,160 According to my research, in Greek mythology ... 267 00:22:23,452 --> 00:22:25,621 they believed in the spirit of death. 268 00:22:25,913 --> 00:22:27,248 They had called him: 269 00:22:27,999 --> 00:22:29,583 "Asphyx". 270 00:22:30,501 --> 00:22:32,753 It manifests when there is danger 271 00:22:33,045 --> 00:22:35,381 and causes intense agony. 272 00:22:35,673 --> 00:22:38,467 Search the dying or the condemned. 273 00:22:38,759 --> 00:22:43,764 It has those who are going to die and it causes them atrocious torments. 274 00:22:44,056 --> 00:22:45,516 Do not you understand? 275 00:22:46,016 --> 00:22:50,354 That stain that has disappeared when Clive fell into the water. 276 00:22:51,105 --> 00:22:54,942 If he has it, why not appears in the new photo? 277 00:22:55,568 --> 00:22:58,571 Because it has been absorbed and disappeared. 278 00:22:58,863 --> 00:23:01,073 Does she manifest briefly? 279 00:23:02,283 --> 00:23:06,495 I should have photographed Clive at the moment when it came out of the water. 280 00:23:06,954 --> 00:23:09,164 Leave all that. Immediately. 281 00:23:11,750 --> 00:23:12,960 That is not science. 282 00:23:13,961 --> 00:23:16,255 You have no right 283 00:23:16,547 --> 00:23:17,631 That! 284 00:23:18,257 --> 00:23:19,883 The spirit of death! 285 00:23:20,384 --> 00:23:22,886 The Asphyx has possessed my son. 286 00:23:23,178 --> 00:23:26,557 I looked for it, it will take hold of him ... And you say I have no right! 287 00:23:28,058 --> 00:23:30,227 You invoke your grief ... 288 00:23:30,519 --> 00:23:33,438 to justify your useless and dangerous ... 289 00:23:33,730 --> 00:23:35,566 They are not useless! 290 00:23:35,857 --> 00:23:38,318 I do not allow you that you criticize them! 291 00:23:39,861 --> 00:23:42,114 Sorry, I've exceeded. 292 00:23:43,365 --> 00:23:45,742 I am the one who asks you for forgiveness. 293 00:23:47,361 --> 00:23:50,163 I did not want to scream at you. 294 00:23:53,932 --> 00:23:59,292 To what do you attribute your ability to photograph the Asphyx once it appears? 295 00:24:00,177 --> 00:24:06,058 It must be because of the composition of the chemicals I use to reveal! 296 00:24:06,515 --> 00:24:09,779 What is this? It smells pretty disgusting 297 00:24:09,780 --> 00:24:13,858 Do not touch it! It is acid 298 00:24:21,259 --> 00:24:24,790 What you have told me, is not more than a mere theory. 299 00:24:24,791 --> 00:24:26,587 And on top in your myth! 300 00:24:26,636 --> 00:24:28,665 It's just speculation, I know. 301 00:24:29,307 --> 00:24:31,690 But I must put those theories Approve!. 302 00:24:31,817 --> 00:24:32,354 As? 303 00:24:32,389 --> 00:24:32,891 Good... 304 00:24:35,854 --> 00:24:39,335 The premise is that the Asphyx appears when there is a threat of death ... 305 00:24:39,370 --> 00:24:42,816 - What are you doing?. - ... so you already know how to operate the camera. 306 00:24:42,817 --> 00:24:45,798 I want you to photograph me at the moment that I drink from this cup. 307 00:24:49,694 --> 00:24:50,829 - Has no sense. - Exactly! 308 00:24:51,433 --> 00:24:54,509 Because the Asphyx knows that no I intend to commit suicide. 309 00:24:54,556 --> 00:24:56,191 You mean you have own intelligence? 310 00:24:56,192 --> 00:24:58,990 And how else do you know when It has to manifest itself, if not? 311 00:25:01,565 --> 00:25:04,782 You think it's enough smart to put someone in danger? 312 00:25:04,783 --> 00:25:06,032 I doubt it. 313 00:25:07,979 --> 00:25:11,200 Otherwise, you would have to own to the person when he is most vulnerable 314 00:25:11,424 --> 00:25:12,465 as an infant. 315 00:25:13,469 --> 00:25:19,005 No ... It must depend on circumstances that are beyond their control 316 00:25:19,006 --> 00:25:21,449 at least to where let you speculate. 317 00:25:23,088 --> 00:25:26,632 I must find a way to photograph it clearly. 318 00:25:26,633 --> 00:25:30,317 In order to do that, you must be sure when someone is about to die. 319 00:25:31,686 --> 00:25:35,064 It's okay ... I do not plan No murder 320 00:25:35,065 --> 00:25:36,878 Yes. And none of us. Put yourself in danger! 321 00:25:36,913 --> 00:25:39,138 And how else am I going to have the courage for the Asphyx ?! 322 00:25:39,139 --> 00:25:40,876 But what is more important? Your person or your ... 323 00:25:40,877 --> 00:25:43,156 ...dead man? 324 00:25:46,738 --> 00:25:51,112 Well, Giles ... What ideas do you have! 325 00:25:55,576 --> 00:25:58,471 Everything points to you having to abandon your experiments 326 00:25:58,506 --> 00:25:59,270 You mean, reach the limit? 327 00:25:59,978 --> 00:26:02,053 Do not tell me that are you becoming superstitious 328 00:26:02,958 --> 00:26:05,938 Tempting Providence It is the hobby of fools. 329 00:26:07,651 --> 00:26:10,000 And the destiny of the great. 330 00:26:15,475 --> 00:26:16,810 Sir Edward Barrett. 331 00:26:16,977 --> 00:26:18,270 My dear Barrett! 332 00:26:18,436 --> 00:26:20,397 - Have you heard? - Of what? 333 00:26:20,689 --> 00:26:22,482 Of this return to barbarism. 334 00:26:22,899 --> 00:26:25,151 Explain better! 335 00:26:25,443 --> 00:26:27,404 A public execution. 336 00:26:29,406 --> 00:26:30,907 A hanging? 337 00:26:31,783 --> 00:26:34,953 - When? - Morning. In the market square. 338 00:26:37,956 --> 00:26:41,042 You can not do anything to prevent it? 339 00:26:41,334 --> 00:26:42,252 Nothing. 340 00:26:43,294 --> 00:26:47,090 A whole ceremony! They will pray a prayer, 341 00:26:47,382 --> 00:26:49,008 tie a man's neck, 342 00:26:49,467 --> 00:26:51,886 and they will leave it hanging from the tip of a rope. 343 00:26:52,178 --> 00:26:53,680 It is hard to believe. 344 00:26:53,972 --> 00:26:58,559 There has not been an execution in years. Who's order? 345 00:26:59,310 --> 00:27:00,603 Judge Hall. 346 00:27:01,521 --> 00:27:03,523 An exemplary punishment, according to him, 347 00:27:03,815 --> 00:27:06,234 before the increase of criminality. 348 00:27:07,068 --> 00:27:09,320 There were requests for clemency. 349 00:27:10,279 --> 00:27:11,739 In vain. 350 00:27:14,492 --> 00:27:16,869 Hugo ... it is necessary to register it. 351 00:27:20,498 --> 00:27:24,210 You mean ... photograph it? 352 00:27:25,628 --> 00:27:26,671 A hanging !? 353 00:27:27,755 --> 00:27:30,883 This barbarian act will be in the archives. 354 00:27:37,515 --> 00:27:39,767 We fight together before 355 00:27:40,059 --> 00:27:43,771 and I would do anything to favor reforms, 356 00:27:45,189 --> 00:27:49,276 but I do not see the utility ... to photograph ... 357 00:27:49,568 --> 00:27:52,363 If we want to provoke the reforms, 358 00:27:52,863 --> 00:27:55,324 show the people the outrageous acts 359 00:27:55,616 --> 00:27:57,910 that are committed in his name. 360 00:28:00,704 --> 00:28:02,581 Do not fail us now. 361 00:28:07,169 --> 00:28:08,254 It is understood. 362 00:28:10,965 --> 00:28:11,840 I will do it. 363 00:28:15,052 --> 00:28:16,595 The Lord has said: 364 00:28:16,887 --> 00:28:18,514 "You will not kill." 365 00:28:18,806 --> 00:28:20,740 "Blessed are the merciful" 366 00:28:20,775 --> 00:28:24,529 May God judge you, to you that you have violated the divine law! 367 00:28:24,821 --> 00:28:25,905 Atr s! 368 00:28:26,197 --> 00:28:27,198 Retrocedan! 369 00:28:53,581 --> 00:28:56,237 - Hugo, thanks - Good morning. 370 00:28:59,022 --> 00:29:00,442 Why do not you admit What you are doing? 371 00:29:00,579 --> 00:29:02,946 I'm here to register the excesses of violence ... 372 00:29:02,981 --> 00:29:06,861 ... that according to the authorities occur, in the name of law and order. 373 00:29:06,896 --> 00:29:09,219 And how much of your own interest, for your science? 374 00:29:09,220 --> 00:29:10,001 Be careful with what you say! 375 00:29:10,221 --> 00:29:13,294 You're here because you want record the condemned Asphyx! 376 00:29:13,329 --> 00:29:14,934 That does not mean that do not want to save it 377 00:29:14,969 --> 00:29:17,046 Yes, yes ... Barrett told me. 378 00:29:17,862 --> 00:29:19,758 Taking. Here you go, go. 379 00:29:22,386 --> 00:29:26,807 One day, Giles, I'll tell you exactly What do I want to achieve? 380 00:29:26,842 --> 00:29:29,317 - You will learn from wisdom ... - I do not see wisdom ... 381 00:29:29,352 --> 00:29:33,990 ... in photographing a poor miserable hanging dying !. 382 00:29:35,675 --> 00:29:40,283 The rope will do nothing but separate the spine 4 inches from your neck 383 00:29:41,080 --> 00:29:41,858 And then leave it there! 384 00:29:41,893 --> 00:29:44,488 For the rest of the day to make sure he's dead. 385 00:29:44,489 --> 00:29:46,413 It also disgusts me the hanging, but ... 386 00:29:46,448 --> 00:29:48,196 my presence here is vital to ... 387 00:29:48,232 --> 00:29:50,321 Not mine!. 388 00:30:21,222 --> 00:30:24,355 Go back! 389 00:30:48,147 --> 00:30:51,775 Your last wish has been Do not pray for you. 390 00:30:52,151 --> 00:30:55,070 Nonetheless, I beg the Almighty 391 00:30:55,362 --> 00:30:58,407 Have mercy on your soul that he does not regret 392 00:31:00,743 --> 00:31:04,872 Such accused individuals of ignoble sins ... 393 00:31:05,039 --> 00:31:08,250 they must be condemned and punished in this world. 394 00:31:09,460 --> 00:31:12,796 May their souls be saved on the Day of the Lord! 395 00:31:13,088 --> 00:31:16,383 And that the others, before this example, 396 00:31:16,842 --> 00:31:19,511 fear before offending God. 397 00:31:38,280 --> 00:31:39,698 Stop the execution! 398 00:31:46,246 --> 00:31:47,039 Des tenlo! 399 00:31:48,582 --> 00:31:50,959 Get it out! Is innocent. 400 00:31:52,794 --> 00:31:53,545 It's enough! 401 00:31:54,171 --> 00:31:54,921 Ya! 402 00:32:16,276 --> 00:32:17,485 Do you have the plates? 403 00:32:17,777 --> 00:32:19,321 They just dried up. 404 00:32:19,612 --> 00:32:20,655 Thank you. 405 00:32:25,744 --> 00:32:27,620 They will be very useful to us. 406 00:32:27,912 --> 00:32:30,331 The plates and animated images 407 00:32:30,874 --> 00:32:33,543 Animated images? I do not understand. 408 00:32:34,878 --> 00:32:37,005 I invented a procedure 409 00:32:37,172 --> 00:32:39,716 which records the movement of the objects. 410 00:32:39,883 --> 00:32:41,551 We must show them too. 411 00:32:41,843 --> 00:32:42,510 Do not. 412 00:32:44,137 --> 00:32:47,265 I keep them for my needs 413 00:32:49,017 --> 00:32:49,767 What? 414 00:32:51,394 --> 00:32:52,437 I can not say it. 415 00:32:53,271 --> 00:32:55,857 Come on, we do not We have secrets 416 00:32:56,232 --> 00:32:58,568 Share the fruit of our work. 417 00:32:59,944 --> 00:33:01,612 A new discovery? 418 00:33:03,114 --> 00:33:04,198 It's possible. 419 00:33:05,366 --> 00:33:07,410 But I can not discuss it. 420 00:33:07,869 --> 00:33:11,497 You have other theories. But about... 421 00:33:13,499 --> 00:33:14,542 Is that appearance? 422 00:33:16,210 --> 00:33:18,296 Have you registered moving? 423 00:33:18,462 --> 00:33:20,047 I do not want to talk about that! 424 00:33:20,798 --> 00:33:22,008 Until I'm sure. 425 00:33:23,843 --> 00:33:24,510 Can be. 426 00:33:27,388 --> 00:33:28,180 But... 427 00:33:28,472 --> 00:33:29,307 That is all. 428 00:34:40,919 --> 00:34:44,256 - You have not seen anything new. - No trace of the Asphyx. 429 00:34:44,548 --> 00:34:45,924 What conclusion do you get? 430 00:34:46,216 --> 00:34:50,387 That manifests a moment and then it disappears. 431 00:34:50,721 --> 00:34:53,932 Well, let's share them with the animated images. 432 00:35:01,148 --> 00:35:02,566 What horror! 433 00:35:11,366 --> 00:35:13,910 I assure you: he has seen me. 434 00:35:16,496 --> 00:35:19,165 The Asphyx has seen me. 435 00:35:20,292 --> 00:35:21,668 And he stopped. 436 00:35:23,670 --> 00:35:25,338 You have been able to verify it. 437 00:35:26,047 --> 00:35:27,507 It seems that ... 438 00:35:27,924 --> 00:35:28,717 He has feared me! 439 00:35:28,883 --> 00:35:33,346 If he has seen you, then he has a superhuman intelligence. 440 00:35:34,389 --> 00:35:36,057 And what other explanation you find him? 441 00:35:36,349 --> 00:35:38,518 It seems that an obstacle stopped him. 442 00:35:38,810 --> 00:35:39,894 Of what type? 443 00:35:40,436 --> 00:35:44,315 Maybe the condemned one gener a kind of resistance ... 444 00:35:44,607 --> 00:35:46,025 - Gener ? - Or else... 445 00:35:46,192 --> 00:35:49,445 Resistance, okay, but no generated by a dead person. 446 00:35:49,612 --> 00:35:50,780 And for what? 447 00:35:52,407 --> 00:35:53,908 Not for a person. 448 00:35:55,326 --> 00:35:56,744 But for an object! 449 00:35:57,245 --> 00:36:00,123 The article of the "Times" mention a light. 450 00:36:00,415 --> 00:36:02,709 Indeed, it was mine. 451 00:36:03,292 --> 00:36:05,920 In the movie, the Asphyx stops 452 00:36:06,212 --> 00:36:09,590 at the precise moment in which I turn on my projector. 453 00:36:12,009 --> 00:36:12,885 I'm not following you. 454 00:36:14,429 --> 00:36:19,642 I catch the Asphyx thanks to the fluid of my photographic material. 455 00:36:20,601 --> 00:36:24,063 And if the light of my projector determines 456 00:36:24,564 --> 00:36:26,440 the movements of the Asphyx? 457 00:36:26,732 --> 00:36:28,192 Where does the light come from? 458 00:36:28,484 --> 00:36:30,570 Of a phosphorus salt. 459 00:36:31,571 --> 00:36:36,242 By pressing the button, I do drop a few drops of water 460 00:36:36,867 --> 00:36:40,246 on the crystals, what that produces a light beam ... 461 00:36:40,538 --> 00:36:42,039 of blue light. 462 00:36:42,915 --> 00:36:44,501 Your curiosity has made you understand. 463 00:36:47,006 --> 00:36:50,343 You taught me the value of a curious mind. 464 00:36:51,552 --> 00:36:55,222 Then tell me: qu it is what you are looking for? 465 00:36:57,308 --> 00:37:00,394 When I have verified my Theories will tell you. 466 00:37:00,978 --> 00:37:03,856 But promise me: Not a word to Christina. 467 00:37:04,148 --> 00:37:05,733 You should tell him. 468 00:37:06,025 --> 00:37:08,235 I would not understand it. 469 00:37:09,320 --> 00:37:10,321 Very good. 470 00:37:10,863 --> 00:37:14,074 If that's what you want, You have my word. 471 00:37:19,663 --> 00:37:23,667 Gilles ... tr eme a little pig from India. 472 00:37:26,294 --> 00:37:28,463 He has not eaten in two days. 473 00:37:28,838 --> 00:37:31,215 Now I will feed him. 474 00:37:39,515 --> 00:37:41,058 Ten, little one. 475 00:37:41,851 --> 00:37:43,060 Your food. 476 00:37:46,063 --> 00:37:47,190 You are going to kill him. 477 00:37:49,400 --> 00:37:50,902 I know what I do. 478 00:37:52,111 --> 00:37:53,529 Let's prepare .. 479 00:37:56,324 --> 00:37:58,159 Focus the point on l. 480 00:38:04,165 --> 00:38:05,791 Do you have the projector? 481 00:38:07,960 --> 00:38:11,756 When I tell you, press the button. 482 00:38:27,646 --> 00:38:29,315 Turn off the device. 483 00:38:35,195 --> 00:38:36,530 Encourage it! 484 00:38:38,073 --> 00:38:39,742 Ahh! 485 00:38:40,200 --> 00:38:41,660 It's the Asphyx! 486 00:38:42,286 --> 00:38:43,454 Low light 487 00:38:44,371 --> 00:38:46,206 I can see it better. 488 00:38:52,045 --> 00:38:53,547 They hold the projector. 489 00:38:55,382 --> 00:38:57,176 Direct him on the Asphyx. 490 00:39:02,097 --> 00:39:03,056 Ah! 491 00:39:03,891 --> 00:39:05,142 To the left of the cage. 492 00:39:08,604 --> 00:39:10,314 Next step. 493 00:39:11,106 --> 00:39:14,610 Try to put the Asphyx in that box. 494 00:39:16,278 --> 00:39:18,280 Do it. 495 00:39:18,739 --> 00:39:20,657 Smooth it gently. 496 00:39:22,492 --> 00:39:25,328 Direct the beam towards the box. 497 00:39:26,538 --> 00:39:27,706 It is difficult. 498 00:39:28,290 --> 00:39:30,834 Gently, very slowly. 499 00:39:41,094 --> 00:39:42,387 To my left... 500 00:39:42,888 --> 00:39:44,055 To the left! 501 00:39:44,848 --> 00:39:47,142 A little more ... more ... 502 00:39:49,019 --> 00:39:50,770 Well, you almost have it! 503 00:39:56,943 --> 00:39:58,194 A little more 504 00:40:01,031 --> 00:40:02,532 They must overlap! 505 00:40:02,991 --> 00:40:04,284 They repel! 506 00:40:04,868 --> 00:40:08,121 The beam of the Asphyx It seems to be the strongest. 507 00:40:08,913 --> 00:40:10,165 Keep illuminating it. 508 00:40:23,886 --> 00:40:24,762 It works! 509 00:40:28,766 --> 00:40:30,268 Turn off the projector! 510 00:40:32,186 --> 00:40:33,396 Show me 511 00:40:34,814 --> 00:40:36,315 Watch me and learn. 512 00:40:41,988 --> 00:40:43,156 You got it! 513 00:40:45,616 --> 00:40:47,702 If we wanted to save this Asphyx, 514 00:40:47,994 --> 00:40:50,705 It would be enough to put this box in the crypt. 515 00:40:51,330 --> 00:40:53,708 The cane feeds from a source. 516 00:40:54,000 --> 00:40:57,712 Just put the box under a dripping canyon. 517 00:40:58,004 --> 00:41:01,507 When the water falls on the crystals I will keep it alive forever. 518 00:41:01,799 --> 00:41:03,301 Do you understand? 519 00:41:05,553 --> 00:41:09,807 - The guinea pig can not die. - Nothing can kill him! 520 00:41:10,099 --> 00:41:12,059 Unless your Asphyx is released. 521 00:41:12,810 --> 00:41:13,936 The dropper. 522 00:41:16,397 --> 00:41:17,398 An antidote. 523 00:41:19,984 --> 00:41:22,278 He has reason to smile. 524 00:41:22,820 --> 00:41:24,864 Your experiment is a success! 525 00:41:25,614 --> 00:41:28,200 I'll be healed tomorrow morning. 526 00:41:29,994 --> 00:41:32,204 You can get caught a human Asphyx? 527 00:41:35,874 --> 00:41:37,167 You can try. 528 00:41:41,307 --> 00:41:45,501 - Father, why are you coming out? - Go back inside. It can catch you cold. 529 00:41:45,502 --> 00:41:46,502 We will not delay much 530 00:41:48,956 --> 00:41:53,218 - But where are they going? - Do as your father tells you. Go inside. 531 00:42:33,114 --> 00:42:38,564 If you could only talk You would say to me, is not it so? 532 00:42:42,765 --> 00:42:44,498 What will they be doing? 533 00:42:52,905 --> 00:42:55,846 There is nothing to fear. I'm not going to hurt you. 534 00:43:11,148 --> 00:43:16,611 What's going on? Now I let you go ... 535 00:43:18,742 --> 00:43:20,267 Let's go ... 536 00:43:23,130 --> 00:43:24,830 Without biting. 537 00:43:32,300 --> 00:43:39,008 Giles, there's something I have to tell you. And now is the time. 538 00:44:00,522 --> 00:44:02,608 - Wait here. - Well, sir. 539 00:44:13,327 --> 00:44:15,746 I have not eaten in two days. 540 00:44:16,038 --> 00:44:17,873 Why are you doing this to me? 541 00:44:18,165 --> 00:44:20,250 You deserve a punishment. 542 00:44:20,542 --> 00:44:24,421 You know how to read and write and you want stir up the rabble! 543 00:44:24,713 --> 00:44:27,299 Do you want to bother me? 544 00:44:28,091 --> 00:44:29,843 You think yourself superior to me. 545 00:44:30,135 --> 00:44:33,138 But I can earn a living 546 00:44:34,139 --> 00:44:35,849 I need a doctor. 547 00:44:36,975 --> 00:44:40,062 I beg, Call a doctor. 548 00:44:40,353 --> 00:44:41,897 Keep cleaning! 549 00:44:42,189 --> 00:44:43,940 If not, I'll take out your bed! 550 00:44:47,778 --> 00:44:49,029 Sir Hugo! 551 00:44:49,988 --> 00:44:51,448 What can I do for you? 552 00:45:00,832 --> 00:45:02,375 You have a fever. 553 00:45:03,501 --> 00:45:05,420 Fifteen days ago. 554 00:45:07,255 --> 00:45:10,467 For mercy, call a doctor! 555 00:45:22,520 --> 00:45:25,523 Your state is desperate. I'll take it. 556 00:45:25,940 --> 00:45:27,942 But Sir Hugo, you can not ... 557 00:45:42,790 --> 00:45:45,418 Why did they bring to that unfortunate one? 558 00:45:50,798 --> 00:45:52,800 Where did he come from? 559 00:45:53,968 --> 00:45:56,637 From the institution where I got your father. 560 00:46:01,392 --> 00:46:04,020 - I do not understand - De Bede House. 561 00:46:08,482 --> 00:46:10,067 Of Bede House? 562 00:46:12,528 --> 00:46:14,864 Yes, I'm an abandoned child. 563 00:46:15,156 --> 00:46:16,574 I could be ... 564 00:46:17,450 --> 00:46:18,618 does not matter... 565 00:46:21,046 --> 00:46:22,253 I am not worthy for you. 566 00:46:25,499 --> 00:46:27,960 Should I stop loving you for it? 567 00:46:28,252 --> 00:46:30,046 Maybe I do. 568 00:46:40,139 --> 00:46:41,932 Let me talk to your father. 569 00:46:42,224 --> 00:46:46,270 Good, but I beg you, cuéntame of your exprimentos. 570 00:46:49,857 --> 00:46:51,692 I followed them to the laboratory. 571 00:46:53,402 --> 00:46:57,114 I have seen a kind of box. With something inside. 572 00:46:57,489 --> 00:47:00,117 Sorry. Never You should have entered there. 573 00:47:00,409 --> 00:47:02,536 - What was it? - Do not talk anymore! 574 00:47:03,912 --> 00:47:06,832 Why do you refuse to tell me? 575 00:47:08,375 --> 00:47:11,253 Your father has made me swear I will keep the secret. 576 00:47:12,379 --> 00:47:14,214 That's the least I owe him. 577 00:47:18,469 --> 00:47:19,636 But this man ... 578 00:47:20,721 --> 00:47:22,347 Why are you here? 579 00:47:52,335 --> 00:47:54,421 Do you accept my proposal? 580 00:47:56,047 --> 00:48:00,719 I have no choice. You have treated me very well. 581 00:48:01,553 --> 00:48:04,556 The condemned had his feast. 582 00:48:11,771 --> 00:48:13,023 What did the doctor say? 583 00:48:17,944 --> 00:48:19,195 You are instructed. 584 00:48:20,321 --> 00:48:21,906 You are educated 585 00:48:22,824 --> 00:48:25,618 You will bury me as an honest man. 586 00:48:27,120 --> 00:48:29,534 I'm a graceful! 587 00:48:29,535 --> 00:48:31,202 Dr. has done what better than he could. 588 00:48:31,249 --> 00:48:32,667 "The best" is not enough. 589 00:48:35,545 --> 00:48:37,130 He suffers from tuberculosis. 590 00:48:37,297 --> 00:48:38,339 The tuberculosis... 591 00:48:38,590 --> 00:48:39,340 Give it! 592 00:48:40,258 --> 00:48:41,759 ... it has reached your lungs. 593 00:48:48,016 --> 00:48:50,643 How much time is left? 594 00:48:52,854 --> 00:48:55,314 One day Maybe two. 595 00:49:00,111 --> 00:49:05,032 If they have no objection, I would like to go to bed. 596 00:49:05,324 --> 00:49:07,118 Gilles will help you. 597 00:49:07,410 --> 00:49:09,287 I do not need help. 598 00:49:10,413 --> 00:49:12,915 I have slept in stables, in portals. 599 00:49:13,207 --> 00:49:17,086 But never in the middle of laboratory instruments. 600 00:49:17,461 --> 00:49:21,966 If such is my place, I can doubt of the wisdom of my Creator? 601 00:49:25,177 --> 00:49:28,723 Before leaving, I would like to Ask them a favor. 602 00:49:30,433 --> 00:49:31,267 What? 603 00:49:31,767 --> 00:49:35,396 When he is dead, show me the dissection. 604 00:49:35,688 --> 00:49:37,690 Make me die on the ground. 605 00:49:38,733 --> 00:49:41,986 I live, I have been useless to the men and the beasts. 606 00:49:42,278 --> 00:49:47,199 Dead, could nourish some roots. 607 00:49:47,950 --> 00:49:49,160 Goodnight. 608 00:51:06,945 --> 00:51:08,738 I have it! 609 00:51:09,739 --> 00:51:11,241 Day it! Agoniza! 610 00:51:13,034 --> 00:51:15,412 But we must lock it up. 611 00:51:26,673 --> 00:51:27,507 612 00:51:36,307 --> 00:51:37,976 Direct the light towards the Asphyx. 613 00:52:01,791 --> 00:52:03,042 My face! 614 00:52:03,793 --> 00:52:04,877 My face! 615 00:52:31,237 --> 00:52:32,697 Qu tame the bandages. 616 00:52:32,863 --> 00:52:34,490 The doctor has said ... 617 00:52:34,907 --> 00:52:36,242 Right now. 618 00:52:37,076 --> 00:52:40,871 I beg you, I'm patient. Listen to the doctor. 619 00:52:42,581 --> 00:52:44,375 Leave me, my child. 620 00:52:51,340 --> 00:52:53,134 One day I will explain it to you. 621 00:52:55,136 --> 00:52:57,137 Get Gilles coming. 622 00:52:58,639 --> 00:52:59,849 I'm a father. 623 00:53:27,835 --> 00:53:28,961 You are ... 624 00:53:31,755 --> 00:53:32,965 Horrible? 625 00:53:33,465 --> 00:53:35,259 I did not need to look at myself! 626 00:53:35,551 --> 00:53:36,760 You should not do that. 627 00:53:37,052 --> 00:53:39,596 It hinders me. My work is first of all. 628 00:53:41,223 --> 00:53:44,685 You speak of the true nature of your experiences 629 00:53:44,977 --> 00:53:47,604 - Have you guessed? - The inmortality. 630 00:53:48,230 --> 00:53:51,900 Be seen with your eyes I've had it in my hands. 631 00:53:52,192 --> 00:53:54,277 Catch the Asphyx of a man, 632 00:53:54,569 --> 00:53:57,864 lock it up, and we have an immortal man. 633 00:53:58,156 --> 00:54:00,283 That concept surpasses me. 634 00:54:00,575 --> 00:54:03,203 What time does not have us? 635 00:54:04,496 --> 00:54:09,042 The time of a heartbeat, of a tab ... 636 00:54:09,334 --> 00:54:12,212 Eternity is so vast. Nor start ... 637 00:54:12,504 --> 00:54:13,588 neither middle nor end. 638 00:54:13,922 --> 00:54:15,340 Is immortality good? 639 00:54:17,259 --> 00:54:19,719 I told Clive: the world changes. 640 00:54:20,011 --> 00:54:23,014 Let's make sure it changes for the good of all. 641 00:54:23,181 --> 00:54:27,394 Being immortal, you can govern events perpetually. 642 00:54:27,727 --> 00:54:30,605 With the wisdom of each civilization. 643 00:54:31,356 --> 00:54:34,734 You have taken an existence nice and dignified. 644 00:54:34,984 --> 00:54:36,820 You have responsibilities 645 00:54:37,112 --> 00:54:39,864 But you must know how to abandon the power. 646 00:54:40,156 --> 00:54:41,282 Gilles, help me. 647 00:54:42,117 --> 00:54:44,452 Make my Asphyx come. 648 00:54:44,744 --> 00:54:47,622 Lock me in the crypt next to my son. 649 00:54:50,124 --> 00:54:54,254 Imagine your pain when Christina die before t . 650 00:54:57,632 --> 00:54:59,550 You've given me an idea. 651 00:54:59,968 --> 00:55:01,010 What? 652 00:55:01,177 --> 00:55:03,221 Do you love Christina? 653 00:55:05,348 --> 00:55:06,933 We want to get married. 654 00:55:07,225 --> 00:55:08,309 It seemed to me. 655 00:55:09,686 --> 00:55:12,772 Help me, and I the immortalize both. 656 00:55:13,731 --> 00:55:15,149 What do you say? 657 00:55:16,025 --> 00:55:19,570 Let me try. Imagine what power we will have! 658 00:55:23,324 --> 00:55:24,742 And if it fails? 659 00:55:26,577 --> 00:55:29,038 I am willing to take a chance 660 00:55:29,622 --> 00:55:33,668 If the experiment fails, if I die, It will be because God wanted it. 661 00:55:34,543 --> 00:55:36,671 If I live forever, 662 00:55:37,546 --> 00:55:39,173 It will be the will of God. 663 00:55:40,341 --> 00:55:42,009 What did you plan? 664 00:55:43,636 --> 00:55:45,471 Tomorrow I will show you. 665 00:57:22,034 --> 00:57:23,619 Let me explain. 666 00:57:24,161 --> 00:57:27,706 If the experiment results, enclose my Asphyx here. 667 00:57:29,416 --> 00:57:32,211 You will put a lock to the crypt. 668 00:57:32,503 --> 00:57:36,215 A keyless lock that will make inviolable to that door. 669 00:57:36,507 --> 00:57:38,383 - A combination. - Exactly. 670 00:57:38,675 --> 00:57:41,386 My Asphyx should not can leave. 671 00:57:41,678 --> 00:57:44,181 And I should not be tempted to release it. 672 00:57:44,806 --> 00:57:48,435 Write the combination on a piece of paper and guide it in my office. 673 00:57:49,353 --> 00:57:51,355 Once immortal, I will destroy it. 674 00:57:51,647 --> 00:57:53,732 And if the experience fails? 675 00:57:55,067 --> 00:57:56,735 If I die? 676 00:57:57,986 --> 00:58:01,031 I'll rest here next to Clive. 677 00:58:02,824 --> 00:58:05,994 If I die, you will give him a letter to my executor. 678 00:58:06,536 --> 00:58:08,455 You will find it in my room. 679 00:58:09,790 --> 00:58:10,916 Did you understand? 680 00:58:11,208 --> 00:58:12,417 Perfectly. 681 00:58:17,088 --> 00:58:19,424 How will you come to your Asphyx? 682 00:58:21,009 --> 00:58:23,720 What type of death did you choose? 683 00:58:24,930 --> 00:58:26,723 You are very sure of you. 684 00:58:30,352 --> 00:58:33,480 I have spent a lot of time thinking about it 685 00:58:38,485 --> 00:58:40,070 And what method did you choose? 686 00:59:12,477 --> 00:59:14,812 How did you get here? 687 00:59:21,736 --> 00:59:22,987 What do you have? 688 00:59:35,791 --> 00:59:36,459 Rest well. 689 00:59:40,796 --> 00:59:41,547 Wait. 690 00:59:44,091 --> 00:59:45,176 Come here 691 00:59:46,260 --> 00:59:47,887 I'll let you out. 692 01:00:14,163 --> 01:00:15,956 The handle on the leveler 693 01:00:16,248 --> 01:00:19,293 allows to increase the current at will. 694 01:00:19,793 --> 01:00:22,254 I have to keep the voltage. 695 01:00:22,630 --> 01:00:25,758 If not, you will not have time to keep my Asphyx. 696 01:00:27,217 --> 01:00:28,218 Is it clear? 697 01:00:37,186 --> 01:00:38,187 Come on, go. 698 01:00:39,730 --> 01:00:41,106 Go for a walk. 699 01:00:52,326 --> 01:00:53,410 Tight. 700 01:01:10,635 --> 01:01:12,053 The belts. 701 01:01:12,512 --> 01:01:14,890 Around the waist and the chest. 702 01:01:38,997 --> 01:01:40,165 Father? 703 01:01:44,961 --> 01:01:46,463 Can I pass? 704 01:01:53,219 --> 01:01:55,221 You are very quiet. 705 01:01:57,473 --> 01:01:58,349 I'm scared. 706 01:01:58,516 --> 01:02:01,644 Of what? There is not nothing left to fear. 707 01:02:04,439 --> 01:02:06,608 I do not dare. 708 01:02:08,109 --> 01:02:10,612 You spoke of a debt what you had with me 709 01:02:11,195 --> 01:02:15,074 If you were honest, Do what you ask. 710 01:02:15,783 --> 01:02:16,451 But... 711 01:02:16,617 --> 01:02:18,703 It can not be done half-heartedly. 712 01:02:26,377 --> 01:02:28,463 As tight as you can. 713 01:02:41,350 --> 01:02:42,018 Ready? 714 01:02:44,729 --> 01:02:45,605 The crystals? 715 01:02:46,397 --> 01:02:49,025 I have planned a great error range. 716 01:02:55,281 --> 01:02:55,948 Contact. 717 01:03:49,459 --> 01:03:51,003 The other projector! 718 01:04:10,856 --> 01:04:12,983 Do not touch me! Come here! 719 01:04:13,817 --> 01:04:14,693 Gilles! 720 01:04:15,110 --> 01:04:15,861 Come! 721 01:04:17,112 --> 01:04:21,241 My father! What are you doing ?! 722 01:04:21,867 --> 01:04:23,618 You must help! 723 01:04:24,786 --> 01:04:29,040 Every second counts! Do what I tell you! 724 01:04:30,208 --> 01:04:35,088 Press this button. Do not let it go for nothing! 725 01:04:37,966 --> 01:04:39,092 Is it okay? 726 01:04:40,385 --> 01:04:41,970 Yes, I think. 727 01:04:43,471 --> 01:04:46,599 Go directing your ray about me. 728 01:04:47,142 --> 01:04:49,394 You will calm their movements. 729 01:04:50,395 --> 01:04:51,062 Slowly. 730 01:04:52,147 --> 01:04:55,859 Drill! Orient the light towards me. 731 01:04:58,236 --> 01:04:59,737 Towards this light. 732 01:05:06,578 --> 01:05:09,330 I must absorb your beam in mine. 733 01:05:19,257 --> 01:05:20,883 I got it! 734 01:05:24,220 --> 01:05:25,763 You can release it now. 735 01:05:29,726 --> 01:05:31,102 Do not touch it! 736 01:05:41,320 --> 01:05:42,446 Father! 737 01:05:43,698 --> 01:05:44,532 It will be fine. 738 01:05:44,824 --> 01:05:46,576 Father, it's me. 739 01:05:48,119 --> 01:05:49,912 I'm Christina. 740 01:05:55,710 --> 01:05:57,753 You saved his life. 741 01:06:06,303 --> 01:06:07,805 Gilles ... 742 01:06:11,976 --> 01:06:13,644 Gilles ... 743 01:06:13,978 --> 01:06:16,397 that thing in the box ... 744 01:06:16,897 --> 01:06:18,482 Sleep until the morning. 745 01:06:19,191 --> 01:06:21,026 In two days it will be restored . 746 01:06:22,736 --> 01:06:25,573 An experiment with electricity. We exceeded. 747 01:06:25,864 --> 01:06:28,117 You do not tell me the truth. 748 01:06:31,912 --> 01:06:33,664 Very good. Follow me. 749 01:06:35,290 --> 01:06:37,167 Can we leave it? 750 01:06:45,384 --> 01:06:49,221 I've promised your father not talk about their jobs. 751 01:06:49,513 --> 01:06:52,975 But he almost died. Me you need an explanation. 752 01:06:58,188 --> 01:06:59,523 Help me 753 01:07:06,947 --> 01:07:11,326 If I tell you, promise me forget every word. 754 01:07:14,121 --> 01:07:16,373 I can not promise you. 755 01:07:17,958 --> 01:07:20,252 - Unless... - Do what I say. 756 01:07:21,002 --> 01:07:22,754 Hold it on the other side. 757 01:08:53,970 --> 01:08:57,306 By ensuring a flow of water slow but constant ... 758 01:08:57,598 --> 01:08:59,892 that drips on the crystals, 759 01:09:01,686 --> 01:09:03,437 Your father's Asphyx 760 01:09:07,233 --> 01:09:09,985 He will be a prisoner for eternity. 761 01:09:16,700 --> 01:09:22,289 So ... whatever happens ... He can not die? 762 01:09:23,123 --> 01:09:24,291 Jam s. 763 01:09:25,960 --> 01:09:26,877 He is immortal. 764 01:09:30,339 --> 01:09:32,716 How can I believe you? 765 01:09:33,342 --> 01:09:36,595 If she had not come in, you could have died! 766 01:09:36,971 --> 01:09:42,017 The experience needed two people. If not, it would have been fatal. 767 01:09:43,769 --> 01:09:45,437 That's why I should tell you. 768 01:09:46,063 --> 01:09:48,023 And surely she did not believe you. 769 01:09:48,315 --> 01:09:49,650 That horror? 770 01:09:50,150 --> 01:09:52,486 You have to convince her, Gilles. 771 01:10:00,077 --> 01:10:02,120 I took your father to the station. 772 01:10:04,081 --> 01:10:06,375 He goes to London with Barrett, 773 01:10:07,125 --> 01:10:10,087 to lecture in the Psychic Circle. 774 01:10:15,050 --> 01:10:17,511 - When is it coming back? - Tonight. 775 01:10:19,763 --> 01:10:22,224 Well, we have the afternoon for us. 776 01:10:25,185 --> 01:10:26,686 You seem upset. 777 01:10:28,188 --> 01:10:29,606 No, Gilles. 778 01:10:33,610 --> 01:10:36,863 - You lie. - Why would he do it? 779 01:10:39,366 --> 01:10:40,992 Christina, dear, 780 01:10:41,660 --> 01:10:44,537 if something anguishes you ... 781 01:10:45,163 --> 01:10:47,249 Do not hesitate to tell me. 782 01:10:51,086 --> 01:10:52,504 Very good. 783 01:10:54,714 --> 01:10:56,508 I'm afraid for my father. 784 01:10:59,219 --> 01:11:00,970 Why? 785 01:11:02,722 --> 01:11:05,391 Why? Why is he immortal? 786 01:11:05,683 --> 01:11:07,143 Yes. Because that's wrong! 787 01:11:07,435 --> 01:11:09,771 Your father only wants do good. 788 01:11:10,063 --> 01:11:12,065 How is that possible? 789 01:11:12,690 --> 01:11:15,777 He knows that nobody is done to be immortal. 790 01:11:16,110 --> 01:11:20,198 We are all essentially creatures of God. 791 01:11:20,531 --> 01:11:21,241 No god. 792 01:11:21,532 --> 01:11:24,869 Immortality will allow you help us, you and me. 793 01:11:25,078 --> 01:11:26,204 How? 794 01:11:27,246 --> 01:11:30,041 You want us to live a lot time together? 795 01:11:30,333 --> 01:11:31,918 Nothing I would like more. 796 01:11:32,210 --> 01:11:34,671 Then leave it immortalize us 797 01:11:37,882 --> 01:11:39,342 Christina ... 798 01:11:41,636 --> 01:11:45,014 You live forever with me? 799 01:11:46,390 --> 01:11:49,393 If only I could believe it ... 800 01:11:51,229 --> 01:11:53,272 What a beautiful thing were possible! 801 01:11:54,982 --> 01:11:57,151 Your father is brave and smart. 802 01:11:58,027 --> 01:12:00,154 He will prove you What is posible. 803 01:12:00,321 --> 01:12:01,197 But how ?! 804 01:12:02,615 --> 01:12:03,866 You will see it tomorrow. 805 01:12:04,033 --> 01:12:06,202 Give it to me now. 806 01:12:06,369 --> 01:12:07,578 Morning ... 807 01:12:08,245 --> 01:12:09,705 It's dinner time. 808 01:12:39,068 --> 01:12:40,319 Good morning 809 01:12:45,407 --> 01:12:46,909 He has not slept here. 810 01:12:47,076 --> 01:12:49,912 - He's fine. - Tell me where you are. 811 01:12:50,120 --> 01:12:51,413 Come with me. 812 01:12:53,540 --> 01:12:55,834 Why did you tell me Who was in London? 813 01:12:56,001 --> 01:12:57,252 Do not worry. 814 01:12:57,419 --> 01:12:59,171 I already fear. Do you understand? 815 01:13:00,422 --> 01:13:03,217 Your father and I will calm you down. 816 01:13:08,680 --> 01:13:10,182 Why this secret? 817 01:13:27,574 --> 01:13:29,659 Give me a glass of water. 818 01:13:52,933 --> 01:13:53,600 My eyes... 819 01:13:55,644 --> 01:13:56,937 Lower the lamp. 820 01:14:06,196 --> 01:14:07,405 Taking. 821 01:14:07,989 --> 01:14:09,407 Slowly... 822 01:14:23,171 --> 01:14:25,465 Your father is safe. 823 01:14:27,217 --> 01:14:29,385 His coffin is hermetic. 824 01:14:30,053 --> 01:14:33,348 He has spent the night in l and it has survived. 825 01:14:34,057 --> 01:14:36,643 What other proof do you need? 826 01:14:54,160 --> 01:14:58,080 Rose, tell Jenkins I'm not for anyone 827 01:15:05,129 --> 01:15:06,172 So, Christina, 828 01:15:07,006 --> 01:15:08,299 Are you determined? 829 01:15:08,466 --> 01:15:09,634 I'm not sure yet. 830 01:15:14,930 --> 01:15:17,350 Gilles told me that They want to get married. 831 01:15:18,267 --> 01:15:19,143 It is true. 832 01:15:20,811 --> 01:15:22,104 They have my blessing. 833 01:15:23,564 --> 01:15:24,899 Father, thank you. 834 01:15:26,650 --> 01:15:28,694 When do they want to get married? 835 01:15:29,945 --> 01:15:30,613 Right away. 836 01:15:30,780 --> 01:15:32,281 Your father allows it. 837 01:15:33,365 --> 01:15:34,658 There are certain conditions. 838 01:15:35,326 --> 01:15:36,285 Conditions? 839 01:15:37,036 --> 01:15:40,331 They have a lot of time to think about it and nothing to risk. 840 01:15:43,125 --> 01:15:45,210 Let me make you immortal. 841 01:15:45,502 --> 01:15:46,587 But I'm scared! 842 01:15:48,756 --> 01:15:51,008 If you do not overcome ... 843 01:15:51,258 --> 01:15:54,845 - No wedding. - You take advantage! 844 01:15:55,137 --> 01:15:57,723 Christina, I beg you, tell us. 845 01:15:59,183 --> 01:16:00,350 I want to talk to you. 846 01:16:09,776 --> 01:16:11,361 You can not force it! 847 01:16:13,322 --> 01:16:17,034 She's so ... stubborn! 848 01:16:17,326 --> 01:16:19,161 It is your right. 849 01:16:20,537 --> 01:16:21,788 I have been too. 850 01:16:24,041 --> 01:16:27,753 I have told Sir Edward that the Lord was not. He wants to see you. 851 01:16:27,919 --> 01:16:29,671 It's on the desk. 852 01:16:29,963 --> 01:16:31,298 But I... 853 01:16:32,132 --> 01:16:33,383 It's fine, Jenkins. 854 01:16:38,889 --> 01:16:42,768 My dear Christina, Do you know when your father returns? 855 01:16:43,602 --> 01:16:45,687 I'm afraid not. 856 01:16:46,897 --> 01:16:50,400 I see ... Tell him he'll be back tomorrow. 857 01:16:50,692 --> 01:16:54,362 No, do not leave. I would like to talk with you. 858 01:16:55,372 --> 01:17:01,010 I can force it, And I will do it. 859 01:17:01,917 --> 01:17:03,543 Let me talk to you. 860 01:17:04,294 --> 01:17:05,963 Very good. 861 01:17:07,255 --> 01:17:09,216 Dispel your fears, if you can. 862 01:17:09,758 --> 01:17:13,387 Tell me precisely what it worries you. 863 01:17:15,639 --> 01:17:18,642 Explécame la naturaleza exact of your work. 864 01:17:19,976 --> 01:17:22,229 He is capable not only of ... 865 01:17:25,023 --> 01:17:27,776 It has to do with animated images 866 01:17:29,069 --> 01:17:30,403 But also ... 867 01:17:35,450 --> 01:17:38,078 - I want to talk to you. - I can explain it to you! 868 01:17:39,788 --> 01:17:43,833 What Sir Hugo does to disturb So much to your daughter? 869 01:17:47,087 --> 01:17:48,672 I can not say anything. 870 01:17:48,963 --> 01:17:51,466 I'll tell you to explain it to me. 871 01:17:52,217 --> 01:17:54,719 It's about those animated images? 872 01:17:55,011 --> 01:17:56,513 Or with the hanged man? 873 01:17:57,514 --> 01:17:59,891 What do they show? 874 01:18:00,600 --> 01:18:02,018 What have you discovered? 875 01:18:06,731 --> 01:18:11,903 I must know the scope of your work, its ramifications. 876 01:18:12,487 --> 01:18:14,113 If you have made a discovery ... 877 01:18:14,280 --> 01:18:15,156 In effect! 878 01:18:15,865 --> 01:18:19,744 But I will not tell you anything. How dare he come to meddle! 879 01:18:20,036 --> 01:18:22,747 InA dig into my own house! 880 01:18:22,914 --> 01:18:23,665 I was waiting... 881 01:18:23,831 --> 01:18:27,669 What, exactly? My work does not concern you! 882 01:18:28,628 --> 01:18:31,464 I was going to ask you to preside over a seminar 883 01:18:31,798 --> 01:18:33,841 and talk about a project. 884 01:18:34,133 --> 01:18:36,177 I already have my own projects! 885 01:18:37,762 --> 01:18:41,557 And they have nothing to do with you. And now... 886 01:18:42,517 --> 01:18:43,851 disclose us 887 01:18:44,143 --> 01:18:44,977 Jenkins! 888 01:18:46,103 --> 01:18:47,522 Sir Edward is leaving. 889 01:19:02,828 --> 01:19:04,622 - What did you say? - Nothing. 890 01:19:04,789 --> 01:19:08,417 I thought I could trust in my own daughter. 891 01:19:09,293 --> 01:19:11,754 No one should know my work! 892 01:19:12,797 --> 01:19:13,839 Do you understand? 893 01:19:14,381 --> 01:19:16,300 I understand that you are tired. 894 01:19:16,467 --> 01:19:18,928 No! I'm impatient! 895 01:19:20,679 --> 01:19:22,223 Have you decided? 896 01:19:23,516 --> 01:19:25,768 She is not in a position to decide. 897 01:19:26,101 --> 01:19:29,521 Since the death of Clive and my dear Anna ... 898 01:19:29,813 --> 01:19:33,734 I wanted to ensure the offspring of the Cunningham. 899 01:19:34,902 --> 01:19:36,528 But if something goes wrong ... 900 01:19:36,862 --> 01:19:40,699 I want you to marry Gilles, have children! 901 01:19:40,866 --> 01:19:44,536 I will make you immortal. The Cunningham will be eternal! 902 01:19:47,289 --> 01:19:51,502 I've already lost Clive, your brother. I should not lose to you ever. 903 01:19:53,587 --> 01:19:55,547 You will be pleased. 904 01:19:56,924 --> 01:20:00,969 Christina, my dear, try to understand, if you can, 905 01:20:01,261 --> 01:20:02,804 What happens to me. 906 01:20:04,181 --> 01:20:06,099 I understand, father. 907 01:20:53,021 --> 01:20:54,856 I will not! 908 01:20:58,943 --> 01:21:01,237 Let me take chloroform. 909 01:21:01,696 --> 01:21:04,365 You must be aware when the blade falls. 910 01:21:04,616 --> 01:21:07,452 The Asphyx must feel your fear. 911 01:21:08,077 --> 01:21:10,163 Otherwise, it will not appear. 912 01:21:27,221 --> 01:21:30,683 Your father loves you and I love you. 913 01:21:31,476 --> 01:21:34,562 Everything has been verified, There will be no failure. 914 01:22:15,269 --> 01:22:18,564 I trusted the drip to the water arrival 915 01:22:19,481 --> 01:22:22,234 through the tap. So there is no risk ... 916 01:22:22,526 --> 01:22:25,362 of missing water during the experiment. 917 01:22:25,654 --> 01:22:28,281 Gilles, to the guillotine and to the projector 918 01:22:29,449 --> 01:22:31,368 to manipulate them together. 919 01:22:37,874 --> 01:22:39,084 Open the dropper. 920 01:22:39,584 --> 01:22:41,503 Very slow... 921 01:22:42,462 --> 01:22:44,214 so that the Asphyx appears. 922 01:22:44,381 --> 01:22:47,551 When I have caught him, you hold the dropper. 923 01:23:21,543 --> 01:23:23,586 More crystals! 924 01:23:37,308 --> 01:23:43,147 No no, to your Asphyx. 925 01:23:43,940 --> 01:23:46,275 This did not work, I told you! 926 01:23:46,567 --> 01:23:47,819 You have to save her! 927 01:23:48,111 --> 01:23:50,363 It's too late! 928 01:24:01,123 --> 01:24:03,376 You have killed her. 929 01:24:04,835 --> 01:24:07,880 You killed Christina. 930 01:24:15,638 --> 01:24:17,348 He should let her die. 931 01:24:17,640 --> 01:24:21,435 She would not have survived His head... 932 01:24:32,718 --> 01:24:40,499 You can not kill me, Gilles. Nobody can... 933 01:24:45,540 --> 01:24:47,021 ...Never. 934 01:25:49,158 --> 01:25:50,200 What are you doing? 935 01:25:52,870 --> 01:25:54,747 I'm looking for the combination. 936 01:25:55,706 --> 01:25:56,457 For what? 937 01:25:56,624 --> 01:25:58,208 I must enter the crypt. 938 01:25:58,917 --> 01:26:02,087 Why? Christina passed away. It is useless to look for it. 939 01:26:02,254 --> 01:26:04,256 I have to look for it. 940 01:26:04,673 --> 01:26:07,217 - I do not understand. - My Asphyx! 941 01:26:07,509 --> 01:26:09,803 He's locked up! Nothing can free it. 942 01:26:10,095 --> 01:26:11,513 But I must do it! 943 01:26:12,556 --> 01:26:15,225 To make sure? I will do it. 944 01:26:15,768 --> 01:26:18,562 I'm going to free my Asphyx. 945 01:26:21,231 --> 01:26:22,900 Do you deny your immortality? 946 01:26:23,192 --> 01:26:27,154 I am condemned to the guilt, to eternal remorse! 947 01:26:27,988 --> 01:26:29,239 If you release it ... 948 01:26:29,406 --> 01:26:31,992 The combination, is here somewhere. 949 01:26:32,659 --> 01:26:35,787 - If you release your Asphyx ... - Nothing will stop me. 950 01:26:37,581 --> 01:26:39,750 The only thing I want is to atone. 951 01:26:40,500 --> 01:26:44,755 I want to reconnect with my children whose death I caused. 952 01:26:45,672 --> 01:26:46,631 And Anna. 953 01:26:46,882 --> 01:26:48,717 We have sealed a pact. 954 01:26:49,801 --> 01:26:50,635 I ask you 955 01:26:51,219 --> 01:26:52,971 let me get rid of him 956 01:26:53,138 --> 01:26:54,764 You must immortalize me. 957 01:26:54,931 --> 01:26:57,476 Do not play with Providence. 958 01:26:58,518 --> 01:27:01,521 Both of us have died our loved ones. 959 01:27:02,647 --> 01:27:05,400 How can I atone for my sin? 960 01:27:06,526 --> 01:27:08,320 It will take time. 961 01:27:09,237 --> 01:27:11,281 Therefore I must become immortal. 962 01:27:12,365 --> 01:27:14,951 And survive for continue your work. 963 01:27:18,830 --> 01:27:20,874 Well, I'll keep my promise. 964 01:27:22,375 --> 01:27:26,504 If you feel compelled to continue the work, do it. 965 01:27:27,839 --> 01:27:29,632 But promise me one thing. 966 01:27:31,301 --> 01:27:33,803 When I have made you immortal ... 967 01:27:35,305 --> 01:27:39,058 free my Asphyx to end my life. 968 01:27:42,020 --> 01:27:44,397 That I can meet with my children. 969 01:28:06,377 --> 01:28:09,130 Hugo makes plans, Hugo makes projects. 970 01:28:12,091 --> 01:28:14,594 I can also do them. 971 01:31:07,827 --> 01:31:09,703 I have perfected the projector. 972 01:31:09,870 --> 01:31:13,416 The button, after tight, It stays in that position. 973 01:31:14,625 --> 01:31:16,418 So I can handle the other one. 974 01:31:16,710 --> 01:31:17,837 It's done. 975 01:31:18,587 --> 01:31:20,339 I already changed the crystals. 976 01:31:24,468 --> 01:31:26,053 I'm impatient! 977 01:31:28,389 --> 01:31:31,141 Do not forget the promise What have you done to me. 978 01:31:31,433 --> 01:31:33,769 Everything will be done as is planned 979 01:31:34,061 --> 01:31:36,855 Do not betray me like I betrayed Christina. 980 01:31:41,110 --> 01:31:43,320 The combination? 981 01:31:44,530 --> 01:31:46,657 Are you at my desk? 982 01:31:47,074 --> 01:31:48,826 - Go see. - Do not worry. 983 01:31:49,326 --> 01:31:52,538 If something happens to me, the you will find there. 984 01:32:02,589 --> 01:32:06,468 It is prudent of you Take those ... precautions. 985 01:32:08,178 --> 01:32:09,972 I have verified the equipment, 986 01:32:10,264 --> 01:32:11,223 the gas 987 01:32:11,932 --> 01:32:13,350 and the oxygen. 988 01:32:15,185 --> 01:32:19,022 Once it's in there, I can take a little longer to leave. 989 01:32:19,731 --> 01:32:22,359 If something goes wrong ... 990 01:32:22,734 --> 01:32:25,362 closes the gas and injects the oxygen. 991 01:32:30,534 --> 01:32:32,119 Are you ready? 992 01:32:33,995 --> 01:32:35,455 Yes. 993 01:34:14,720 --> 01:34:15,763 The projector! 994 01:34:16,430 --> 01:34:17,932 It does not work! 995 01:34:26,690 --> 01:34:28,817 The oxygen! 996 01:34:41,205 --> 01:34:42,081 Christina ... 997 01:35:33,340 --> 01:35:34,549 Oh, my God! 998 01:35:38,345 --> 01:35:40,138 Gilles! 999 01:35:43,934 --> 01:35:46,102 I have killed you! 1000 01:35:49,856 --> 01:35:52,484 I killed you too. 1001 01:36:02,202 --> 01:36:04,454 We have sealed a pact. 1002 01:36:05,622 --> 01:36:07,707 You must make me immortal. 1003 01:36:09,250 --> 01:36:12,337 Both of us have died our loved ones. 1004 01:36:19,677 --> 01:36:21,471 My Asphyx! 1005 01:36:22,430 --> 01:36:23,640 My Asphyx! 1006 01:36:23,932 --> 01:36:26,184 They died who we love. 1007 01:36:29,020 --> 01:36:31,522 How could I atone for my lack? 1008 01:36:32,482 --> 01:36:37,111 That will take time. You must why make me immortal. 1009 01:36:37,779 --> 01:36:39,989 You must make me immortal. 1010 01:36:40,281 --> 01:36:42,533 How can I atone for my lack? 1011 01:36:43,367 --> 01:36:44,952 I need time ... 1012 01:36:50,208 --> 01:36:52,376 I want to become immortal 1013 01:36:53,044 --> 01:36:54,545 I must survive ... 1014 01:36:54,837 --> 01:36:58,466 I must become immortal, so time will belong to me. 1015 01:37:24,825 --> 01:37:27,536 I obey the will Divine, my friend. 1016 01:37:29,955 --> 01:37:31,999 My only friend. 1017 01:37:33,667 --> 01:37:36,837 My eternal friend, my friends forever. 1018 01:37:39,256 --> 01:37:42,426 My companion of immortality. 1019 01:38:15,649 --> 01:38:25,563 Modified for version 98 minutes 47 seconds 70824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.