Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,000 --> 00:02:27,000
Mulţumiri traducătorului !
2
00:02:33,000 --> 00:02:40,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Stormy Monday.1988.DVDRip.x264.AAC-BeLLBoY"
3
00:02:48,254 --> 00:02:52,619
Ascultaţi Tyneside 247,
postul de radio nr. 1 din Anglia,
4
00:02:52,781 --> 00:02:54,886
şi cele mai bune ritmuri americane.
5
00:02:55,044 --> 00:02:59,179
Dacă tocmai aţi ajuns în oraş,
poate vă întrebaţi ce se întâmplă.
6
00:02:59,340 --> 00:03:02,559
Este Săptămâna Americii.
7
00:03:02,716 --> 00:03:04,210
Ne aşteaptă multe distracţii.
8
00:03:04,366 --> 00:03:07,432
Joi după-amiază în parcul Saínt James...
9
00:03:07,588 --> 00:03:08,963
este o petrecere.
10
00:03:09,161 --> 00:03:10,961
Un adevărat rodeo american...
11
00:03:11,117 --> 00:03:13,147
urmat de trupa Marinei S.U.A...
12
00:03:13,304 --> 00:03:15,944
cu un tribut pentru John Phillip Souza.
13
00:03:16,335 --> 00:03:19,509
Apoi, o simulare de luptă
a puşcaşilor marini.
14
00:03:19,710 --> 00:03:22,929
Coca Cola patronează expoziţia...
15
00:03:23,086 --> 00:03:25,803
de tehnologie spaţială la muzeul de ştiinţe.
16
00:03:25,963 --> 00:03:28,102
"Un pas uriaş pentru omenire".
17
00:03:30,145 --> 00:03:33,702
În fiecare seară se va
juca fotbal american...
18
00:03:33,866 --> 00:03:38,239
baschet, volei, handbal, baseball...
toate sporturile cu minge.
19
00:03:43,610 --> 00:03:46,065
La institutul pentru femei,
la galeria de artă...
20
00:03:46,218 --> 00:03:48,994
va fi organizată
expoziţia ''De la Hopper la Pollock''.
21
00:03:56,077 --> 00:03:57,648
- Alo?
- Kate?
22
00:03:58,648 --> 00:04:00,906
- Cine e la telefon?
- Kate, sunt Bob.
23
00:04:02,522 --> 00:04:03,744
Încă nu ne-am cunoscut.
24
00:04:03,903 --> 00:04:07,122
- Am preluat postul lui Ellíot Johnson.
- Ce s-a întâmplat cu Elliot?
25
00:04:08,353 --> 00:04:10,961
S-a întors la New York.
Ceva brusc.
26
00:04:12,074 --> 00:04:16,285
- Kate, încerc să dau de tine de aseară.
- Am fost la muncă.
27
00:04:18,365 --> 00:04:19,587
Ai un alt loc de muncă?
28
00:04:19,746 --> 00:04:22,354
Nu am nici o înregistrare,
nici un alt număr de contact.
29
00:04:22,508 --> 00:04:23,806
Elliot are numărul meu.
30
00:04:24,081 --> 00:04:27,027
- Oricum, ce doreşti?
- A sunat dl Cosmo.
31
00:04:27,419 --> 00:04:29,786
Are ceva de lucru pentru tine.
Pentru mâine.
32
00:04:31,063 --> 00:04:33,133
A spus să-ţi cumperi un
costum nou, totul nou.
33
00:04:33,159 --> 00:04:33,848
Nu pot.
34
00:04:34,401 --> 00:04:36,692
Trebuie să fiu anunţată mai din timp.
35
00:04:37,278 --> 00:04:39,765
- Iar mâine, trebuie să lucrez.
- Kate...
36
00:04:40,193 --> 00:04:42,877
Kate, dl Cosmo spunea
că eşti un jucător de echipă.
37
00:04:44,068 --> 00:04:46,980
Aşa a spus dl Cosmo,
''Kate colaborează cu noi''.
38
00:04:47,137 --> 00:04:48,206
Cam aşa ceva.
39
00:04:54,042 --> 00:04:56,573
Alegeţi ''Oklahoma'', ''West Side Story'',
40
00:04:56,727 --> 00:04:59,410
"Girl Easy", "The Rock Jailhouse"
41
00:04:59,566 --> 00:05:02,053
"Cât on a Hot Tin Roof",
42
00:05:02,213 --> 00:05:04,853
''Casablanca'', ''Some Like It Hot'',
43
00:05:05,013 --> 00:05:07,380
''The Jazz Singer'', ''China Town'',
44
00:05:07,545 --> 00:05:10,873
''French Connection'' 1 şi 2,
''The Godfather'' 1 şi 2,
45
00:05:11,036 --> 00:05:14,287
''Citizen Kane'', ''The Giant'',
''Bonnie şi Clyde'',
46
00:05:14,450 --> 00:05:17,167
''Saturday Night Fever '',
''The Long Goodbye'', ''Easy Rider'',
47
00:05:17,327 --> 00:05:20,120
şi marele succes, ''Stagecoach''.
48
00:05:27,186 --> 00:05:30,819
Nu uitaţi, orice magazin cu afişul
"Săptămâna Americii"...
49
00:05:30,984 --> 00:05:35,272
va vinde orice produs american la jumătate de
preţ, dacă purtaţi insigna "Iubesc America".
50
00:06:00,522 --> 00:06:02,704
- Deci, e mai bine.
- Da.
51
00:06:07,619 --> 00:06:08,689
Acestea.
52
00:06:10,228 --> 00:06:11,908
- Acceptaţi cărţi de credit?
- Da, doamnă.
53
00:06:16,366 --> 00:06:18,198
O iau şi pe asta.
54
00:06:55,149 --> 00:06:56,905
"Se caută un om de serviciu"
55
00:07:15,864 --> 00:07:16,813
Mulţumesc.
56
00:07:17,552 --> 00:07:18,578
Scuze.
57
00:07:25,915 --> 00:07:26,837
Ştiri...
58
00:07:26,896 --> 00:07:29,963
Una dintre principalele figuri
din cadrul festivalului "Săptămâna Americii",
59
00:07:30,028 --> 00:07:32,090
omul de afaceri texan, Francis Cosmo,
60
00:07:32,153 --> 00:07:34,990
s-a aflat ieri în centrul unei alte
dezbateri politice.
61
00:07:35,045 --> 00:07:37,150
când consilierul din opoziţie
Stanley Higgins,
62
00:07:37,309 --> 00:07:40,604
i-a acuzat atât pe dl Cosmo
cât şi pe dna primar Barbra Hansen...
63
00:07:40,761 --> 00:07:43,325
de afişarea unei crase indiferenţe
faşă de moştenirea locală.
64
00:07:43,485 --> 00:07:46,202
Dl Cosmo deţine consorţiul I.B.B. D...
65
00:07:46,362 --> 00:07:49,428
care plănuieşte să construiască
locuinţe pe malul râului.
66
00:07:49,584 --> 00:07:52,683
- Am dreptul!
- Glumeşti, nu?
67
00:07:53,305 --> 00:07:54,527
Glumesc?
68
00:07:54,955 --> 00:07:55,903
Am dreptul!
69
00:07:56,067 --> 00:07:57,332
E dreptul meu!
70
00:07:58,062 --> 00:07:59,360
E dreptul meu...
71
00:07:59,980 --> 00:08:01,006
Ticălosule!
72
00:08:01,515 --> 00:08:02,966
Iată ceva ciudat.
73
00:08:03,203 --> 00:08:06,498
Singurul loc din oraş care nu adoptă
stilul american...
74
00:08:06,655 --> 00:08:08,914
este Key Club.
75
00:08:09,072 --> 00:08:12,629
Poate încearcă să ne spună ceva, cine ştie..
Deoarece sâmbătă seară, doar pentru o seară
76
00:08:12,793 --> 00:08:13,862
Paşaportul...
77
00:08:14,021 --> 00:08:17,741
Ansamblul de Jazz din Cracovia,
Cracovia, Polonia, nu Pennsylvania...
78
00:08:17,895 --> 00:08:20,350
va susţine singurul lor spectacol în U.K.
79
00:08:20,504 --> 00:08:22,686
Sincer, oameni buni,
80
00:08:22,844 --> 00:08:25,135
nu cunosc grupul acesta.
81
00:08:25,337 --> 00:08:27,792
Am aici o piesă de pe albumul lor,
82
00:08:27,946 --> 00:08:30,586
dar scrie în poloneză, aşa că...
83
00:08:30,746 --> 00:08:32,241
nu vă pot spune cum se numeşte.
84
00:08:32,396 --> 00:08:35,308
Să ascultăm Ansamblul de Jazz din Cracovia.
85
00:08:35,465 --> 00:08:38,072
cu Schneeski, Schnorski, Schniski...
86
00:08:38,495 --> 00:08:39,870
Cam asta e totul!
87
00:09:20,271 --> 00:09:21,296
Bună ziua!
88
00:09:21,652 --> 00:09:24,019
- Vă pot ajuta?
- Da. Dl Finney e aici?
89
00:09:24,337 --> 00:09:26,061
- Ce?
- Dl Finney.
90
00:09:26,639 --> 00:09:28,778
E la telefon.
Despre ce e vorba?
91
00:09:28,941 --> 00:09:30,163
Despre anunţ.
92
00:09:30,322 --> 00:09:32,045
- Despre anunţ?
- Da, ca om de serviciu.
93
00:09:39,375 --> 00:09:42,059
Pentru mine trebuie să fie o artă
subtilă şi delicată.
94
00:09:42,214 --> 00:09:44,702
Sună de parcă ar cădea cineva
pe scări cu o tobă.
95
00:09:45,014 --> 00:09:47,807
- L-a auzit vreodată pe Dave Touth?
- A venit cineva pentru anunţ.
96
00:09:47,968 --> 00:09:49,998
Pofteşte-o pe, Jean.
- Dar...
97
00:09:50,155 --> 00:09:51,452
Pofteşte-o pe, Jean.
98
00:09:53,339 --> 00:09:54,484
Îmi pare rău, Roy...
99
00:09:54,758 --> 00:09:57,866
Ştiu că te-am trecut pe program,
dar tocmai de aceea am făcut-o provizoriu.
100
00:09:58,556 --> 00:09:59,898
Nu, nu mă răzgândesc.
101
00:10:01,126 --> 00:10:02,545
Nu-ţi pierde simţul umorului, Roy.
102
00:10:03,466 --> 00:10:04,492
Idiotul!
103
00:10:08,914 --> 00:10:11,401
- Tu cine naiba eşti?
- Am venit pentru anunţ.
104
00:10:15,474 --> 00:10:18,464
''Key Club caută femeie de serviciu."
105
00:10:18,964 --> 00:10:20,765
Dacă voiam un tip, spuneam.
106
00:10:22,110 --> 00:10:23,637
Farewell Blues?
107
00:10:24,373 --> 00:10:26,829
- Ce-ai spus?
- Farewell Blues.
108
00:10:27,135 --> 00:10:30,310
Eddie Condon, Wild Bill Davison,
Dave Tough.
109
00:10:31,317 --> 00:10:32,462
Cine era la bas?
110
00:10:33,849 --> 00:10:35,114
Jim Lannagan?
111
00:10:35,422 --> 00:10:36,840
Nu, Jack Lesberg.
112
00:10:37,186 --> 00:10:38,560
Finney, Key Club.
113
00:10:38,721 --> 00:10:41,513
Slominski,
Ansamblul de Jazz din Cracovia.
114
00:10:42,250 --> 00:10:43,668
Dl Slominski...
115
00:10:43,823 --> 00:10:46,310
Vă aşteptam abia sâmbătă.
116
00:10:46,815 --> 00:10:48,615
- Ia loc.
- A trebuit să venim mai devreme.
117
00:10:48,771 --> 00:10:50,801
Nu aţi putut rămâne în Amsterdam?
118
00:10:51,111 --> 00:10:54,133
În Newcastle e "Săptămâna Americii".
Totul e rezervat.
119
00:10:54,564 --> 00:10:57,019
Luaţi două taxiuri.
Plătesc eu pentru ele când ajungeţi.
120
00:10:57,173 --> 00:10:58,973
- Avem o problemă.
- Cum adică?
121
00:11:00,702 --> 00:11:01,650
Doamne!
122
00:11:01,814 --> 00:11:02,840
Dă-mi-l la telefon.
123
00:11:03,272 --> 00:11:04,221
Bună.
124
00:11:04,385 --> 00:11:06,217
Dl Brown, de la Vamă.
125
00:11:06,648 --> 00:11:08,219
Am aici un domn...
126
00:11:08,834 --> 00:11:10,099
Slominski.
127
00:11:10,446 --> 00:11:14,581
Care îmi spune că el şi colegii dumnealui
au contract să cânte la clubul dumneavoastră.
128
00:11:14,896 --> 00:11:18,070
Încă nu au nici un act pentru asta.
129
00:11:18,463 --> 00:11:21,103
Cineva trebuie să-mi prezinte actele, aici,
130
00:11:21,264 --> 00:11:24,330
la aeroport,
înainte de a le elibera bagajele.
131
00:11:27,517 --> 00:11:28,662
Mulţumesc, dle Finney.
132
00:11:30,048 --> 00:11:31,270
La naiba!
133
00:11:32,389 --> 00:11:33,337
Jean!
134
00:11:35,227 --> 00:11:37,332
- Cum spuneai că te numeşti?
- N-am spus. Brendan.
135
00:11:37,913 --> 00:11:39,560
- Ai carnet de conducere?
- Da.
136
00:11:40,329 --> 00:11:41,278
Jean!
137
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
Îţi dau două slujbe, Brendan.
138
00:11:44,434 --> 00:11:46,865
Poţi să faci curat în club,
un privilegiu dubios.
139
00:11:46,919 --> 00:11:49,628
Dar, mai întâi, am nevoie
să fie luată o trupă de la aeroport.
140
00:11:49,713 --> 00:11:51,011
Ansamblul de Jazz din Cracovia?
141
00:11:51,416 --> 00:11:53,674
- Ai auzit de el?
- Da, i-am auzit la radio.
142
00:11:53,948 --> 00:11:55,289
- Şi ţi-au plăcut?
- Da.
143
00:11:56,173 --> 00:11:58,125
- Sunt buni.
- Aşa cred şi eu.
144
00:11:59,318 --> 00:12:00,311
Jean!
145
00:12:01,352 --> 00:12:02,377
Ce e?
146
00:12:02,656 --> 00:12:05,219
Afurisiţii de polonezi au aterizat
cu o zi mai devreme.
147
00:12:05,840 --> 00:12:07,258
Dumnezeule!
148
00:12:07,758 --> 00:12:10,857
- Unde să-i cazez, Jean?
- De data asta, nu la mine!
149
00:12:11,479 --> 00:12:13,235
Jean, unde?
150
00:12:13,512 --> 00:12:16,229
La hotelul Royal Station,
50 de lire pe noapte.
151
00:12:17,233 --> 00:12:18,455
Bine, fă-o!
152
00:12:19,190 --> 00:12:21,099
Dă-i lui Brendan cheile de la maşină,
153
00:12:21,261 --> 00:12:24,556
o copie după contract
şi ceva bani pentru benzină.
154
00:12:26,133 --> 00:12:29,122
- Mulţumesc.
- Ia chitanţă pentru tot ce cumperi.
155
00:12:32,041 --> 00:12:34,097
Acesta e un anunţ
al securităţii aeroportului.
156
00:12:34,266 --> 00:12:36,906
Nu vă lăsaţi bagajele nesupravegheate.
157
00:12:37,680 --> 00:12:40,898
Dacă vedeţi un bagaj nesupravegheat
nu încercaţi să-l mişcaţi.
158
00:12:41,171 --> 00:12:43,233
Contactaţi imediat securitatea aeroportului.
159
00:12:43,396 --> 00:12:44,498
Vă mulţumim.
160
00:14:02,919 --> 00:14:04,523
Au apărut băieţii tăi de la Londra
161
00:14:04,799 --> 00:14:06,250
- Încă nu.
- Excelent.
162
00:14:06,717 --> 00:14:07,895
Ai vorbit cu Kate?
163
00:14:08,520 --> 00:14:09,971
Da, soseşte la unu.
164
00:14:10,477 --> 00:14:12,429
- Întârziem.
- Are să aştepte.
165
00:14:30,233 --> 00:14:34,106
Vor fi toate roşu, alb, albastru
166
00:14:34,491 --> 00:14:36,444
- Putem...
- Bine.
167
00:14:37,291 --> 00:14:38,556
Dle Cosmo...
168
00:14:39,670 --> 00:14:41,218
El e Peter Reed.
169
00:14:41,250 --> 00:14:43,177
Peter e responsabil
pentru concepţia de ansamblu.
170
00:14:43,237 --> 00:14:44,459
Bună, Peter.
171
00:14:44,925 --> 00:14:47,184
Arată fantastic, minunat.
172
00:14:47,342 --> 00:14:49,830
Dar trebuie mai multe steaguri.
Mult mai multe.
173
00:14:50,027 --> 00:14:52,057
Mai multe stele, mai multe dungi.
Bine?
174
00:14:52,252 --> 00:14:56,388
Pe peretele de aici ce-ai zice dacă am pune
o poză mare cu preşedintele Statelor Unite?
175
00:14:57,201 --> 00:15:00,452
Iar aici, una cu prim ministrul vostru.
176
00:15:00,807 --> 00:15:02,760
- Excelentă idee.
- Bravo! Fă-o!
177
00:15:09,515 --> 00:15:11,009
Hai să vedem sala de bal.
178
00:15:12,431 --> 00:15:13,849
Frumos candelabru, Peter.
179
00:15:14,272 --> 00:15:15,341
Francez?
180
00:15:19,489 --> 00:15:20,667
Ăsta-i un hotel?
181
00:15:26,011 --> 00:15:28,040
- Vă pot ajuta?
- Da.
182
00:15:28,289 --> 00:15:30,060
Noi suntem
Ansamblul de Jazz din Cracovia.
183
00:15:30,115 --> 00:15:33,214
- Aveţi rezervări?
- Da, le-a făcut dl Finney de la Key Club.
184
00:15:33,606 --> 00:15:34,904
A sunat acum o oră.
185
00:15:35,716 --> 00:15:37,058
Aşteptaţi un moment, vă rog.
186
00:15:40,089 --> 00:15:41,584
- Frumoasă.
- Drăguţă.
187
00:16:08,262 --> 00:16:10,247
Vine toată lumea?
A refuzat cineva invitaţia?
188
00:16:10,325 --> 00:16:13,064
Până în prezent doar trei.
Preşedintele Comisiei pentru Locuinţe...
189
00:16:13,127 --> 00:16:14,152
Bastardul ăla?
190
00:16:14,193 --> 00:16:15,644
Akderman Thorpe e în spital.
191
00:16:15,804 --> 00:16:17,908
- Sper că nu e ceva grav!
- E în stadiu terminal.
192
00:16:17,914 --> 00:16:20,248
Şi dl Ferguson e în vacanţă.
193
00:16:20,484 --> 00:16:22,818
- Cine-i Ferguson?
- Sindicalistul, cel care ne ajută.
194
00:16:22,978 --> 00:16:23,926
Da, ai dreptate.
195
00:16:24,205 --> 00:16:27,576
- Ai întârziat, scumpo.
Aştept de o oră. Am fost la o cafea.
196
00:16:28,080 --> 00:16:29,574
Atunci, eu ar trebui să-mi cer scuze.
197
00:16:30,151 --> 00:16:31,722
Am fost reţinuţi la Heathrow.
198
00:16:32,184 --> 00:16:34,595
Ceaţă, tradiţia britanică.
Stai să te privesc.
199
00:16:36,903 --> 00:16:37,896
Katy...
200
00:16:38,246 --> 00:16:39,423
Eşti superbă.
201
00:16:40,355 --> 00:16:42,231
Bob mi-a spus că te distrezi.
202
00:16:43,348 --> 00:16:45,071
Prieteni noi, feţe noi.
203
00:16:46,739 --> 00:16:48,313
Nu l-ai cunoscut încă pe Bob, nu-i aşa?
204
00:16:48,373 --> 00:16:49,551
Kate el e Bob.
205
00:16:49,616 --> 00:16:52,533
- Bob, ea e mica mea Katy.
- Am încercat să mi te imaginez după voce.
206
00:16:52,593 --> 00:16:55,353
- Frumoasă, nu, Bob?
- Cu siguranţă, dle Cosmo.
207
00:16:55,623 --> 00:16:56,921
Bob i-a luat locul lui Elliot.
208
00:16:57,081 --> 00:17:00,103
Elliot a făcut o prostie.
S-a culcat cu o jurnalistă.
209
00:17:00,380 --> 00:17:02,333
Bob a preluat treaba.
Bob doarme singur.
210
00:17:03,066 --> 00:17:05,127
- Nu-i aşa, Bob?
- Da, dle Cosmo.
211
00:17:06,672 --> 00:17:09,127
Nu mă înţelege greşit, Katy.
Nu e poponar. Nu-i aşa, Bob?
212
00:17:11,812 --> 00:17:12,914
Nu, domnule.
213
00:17:13,270 --> 00:17:14,535
- Putem vorbi?
- Desigur.
214
00:17:15,188 --> 00:17:16,290
Singuri.
215
00:17:17,067 --> 00:17:19,326
Bob, trebuia să am o întâlnite cu...
Cum îl cheamă?
216
00:17:19,484 --> 00:17:21,532
Consilierul Perry.
Ne aşteaptă chiar acum în birou.
217
00:17:22,170 --> 00:17:23,588
Katy, nu poţi aştepta până mâine?
218
00:17:24,471 --> 00:17:26,806
După prânz putem merge într-un loc...
219
00:17:27,579 --> 00:17:29,105
frumos şi intim şi...
220
00:17:29,919 --> 00:17:31,981
o să putem vorbi, vorbi...
221
00:17:33,371 --> 00:17:34,319
Bine?
222
00:17:35,481 --> 00:17:37,675
Nu putem să-l lăsăm pe cum-îl-cheamă
să ne aştepte...
223
00:17:38,588 --> 00:17:39,658
Mai multe steaguri.
224
00:17:44,649 --> 00:17:46,101
Vorbi, vorbi şi tot vorbi...
225
00:17:50,864 --> 00:17:52,744
Cum spuneai că-l cheamă?
- Consilierul Perry.
226
00:17:52,859 --> 00:17:54,539
Nu, numele mic.
- John.
227
00:17:55,122 --> 00:17:56,115
John.
228
00:17:57,424 --> 00:17:58,417
John.
229
00:18:04,022 --> 00:18:05,745
- John, ce mai faci?
- Mulţumesc, bine.
230
00:18:06,401 --> 00:18:08,615
- Cum a fost zborul?
- Plictisitor, ca de obicei.
231
00:18:09,930 --> 00:18:12,297
John, ia loc.
Nu ne obosim cu formalităţile pe aici.
232
00:18:14,303 --> 00:18:16,332
Bob mi-a prezentat raportul.
Arată bine, John.
233
00:18:18,331 --> 00:18:19,509
O treabă excelentă.
234
00:18:20,748 --> 00:18:22,089
Îl voi citi diseară cu atenţie.
235
00:18:26,847 --> 00:18:27,840
John...
236
00:18:28,704 --> 00:18:30,733
Comisia pentru Locuinţe
ne va face probleme?
237
00:18:30,805 --> 00:18:33,190
Sunt absolut sigur că votul
va fi în favoarea dumneavoastră.
238
00:18:33,254 --> 00:18:35,894
Perspectiva locurilor de muncă
va asigura asta.
239
00:18:36,476 --> 00:18:38,740
Au fost trei sau patru împotrivă,
240
00:18:38,900 --> 00:18:42,483
dar am încheiat o afacere privind încălzirea
centralizată în apartamentele de închiriat...
241
00:18:42,530 --> 00:18:44,821
Cred că va fi un vot majoritar.
242
00:18:44,992 --> 00:18:47,283
- Eşti sigur, John?
- Absolut sigur.
243
00:18:48,483 --> 00:18:49,705
Bună treabă, John.
244
00:18:50,018 --> 00:18:51,741
Dacă apare ceva negativ acum...
245
00:18:53,815 --> 00:18:55,877
proiectul poate deveni un alt
"aproape" britanic.
246
00:18:56,232 --> 00:18:58,687
Firma va pleca către
Rotterdam sau Amsterdam.
247
00:19:01,526 --> 00:19:04,326
Sunt sigur, dle Cosmo.
Sunt sigur că nu se va ajunge la aşa ceva.
248
00:19:05,132 --> 00:19:06,551
Ce spuneţi...
249
00:19:06,935 --> 00:19:08,845
Prietenul nostru
ne face în continuare necazuri?
250
00:19:12,459 --> 00:19:14,718
Bob, hai să bem o şampanie.
251
00:19:15,950 --> 00:19:17,292
Nu ne-am înţeles încă, Chris.
252
00:19:18,750 --> 00:19:20,856
Spune-i să se ducă naibii.
La revedere.
253
00:19:31,141 --> 00:19:32,243
Minunat, nu?
254
00:19:32,752 --> 00:19:35,545
Nu pot înţelege cum cineva
poate refuza atâţia bani
255
00:19:36,934 --> 00:19:38,734
Am curăţat podeaua, dle Finney.
Ce urmează?
256
00:20:13,991 --> 00:20:14,940
Bună ziua.
257
00:20:16,293 --> 00:20:17,471
Ai întârziat!
258
00:20:17,674 --> 00:20:21,045
Dacă nu poţi ajunge la timp, pleacă.
E un loc de muncă.
259
00:20:21,357 --> 00:20:24,074
- Vino şa timp.
- M-am chinuit să găsesc un taxi.
260
00:20:24,234 --> 00:20:27,376
Nu-mi vinde mie gogoşi cu taxi-ul.
Înţelegi?
261
00:20:28,415 --> 00:20:30,063
Ai întârziat.
262
00:20:30,563 --> 00:20:32,930
Suntem aglomeraţi, schimbă-te.
E ora reducerilor.
263
00:20:34,515 --> 00:20:35,617
Bine.
264
00:20:50,665 --> 00:20:52,498
Îmi puteţi aduce o supă de scoici?
265
00:20:53,657 --> 00:20:55,305
Nu vi le recomand, nu sunt foarte bune.
266
00:20:56,074 --> 00:20:57,448
- Bună.
- Bună.
267
00:20:59,450 --> 00:21:00,901
Ce îmi recomandaţi?
268
00:21:01,099 --> 00:21:03,554
- Cotletul e foarte bun.
- Atunci, un cotlet.
269
00:21:04,513 --> 00:21:06,008
- Englezesc?
- Cum adică?
270
00:21:06,240 --> 00:21:07,843
- Ars?
- Mediu.
271
00:21:08,234 --> 00:21:09,915
- Cartofi prăjiţi?
- Da, te rog.
272
00:21:10,076 --> 00:21:11,341
- Cu salată?
- Da.
273
00:21:11,534 --> 00:21:13,443
- Bere sau vin de California?
- Bere.
274
00:21:14,219 --> 00:21:17,623
Schlitz, Bud, Pabst, Colt,
Carlsberg sau Heineken?
275
00:21:17,825 --> 00:21:18,850
- Guinness?
- Nu.
276
00:21:19,705 --> 00:21:21,123
- Bud.
- Bud.
277
00:21:21,853 --> 00:21:24,144
Va fi gata în zece minute.
Aduc întâi berea.
278
00:21:38,732 --> 00:21:41,540
- Poftiţi.
- Mulţumesc.
279
00:21:50,931 --> 00:21:52,611
Supa de scoici e picantă?
280
00:21:52,772 --> 00:21:53,765
Poate fi.
281
00:21:53,923 --> 00:21:54,872
E mare porţia?
282
00:21:55,151 --> 00:21:56,798
Vă pot aduce una dublă.
283
00:21:58,143 --> 00:21:59,091
Bine.
284
00:21:59,255 --> 00:22:00,597
Mai doriţi şi altceva?
285
00:22:00,867 --> 00:22:03,627
Două whisky duble cu gheaţă,
fără apă.
286
00:22:04,012 --> 00:22:05,354
Şi adu-le repede.
287
00:22:05,700 --> 00:22:07,271
- Atât?
- Da.
288
00:22:09,460 --> 00:22:10,878
Aşează-te pe faţa mea.
289
00:22:29,331 --> 00:22:32,124
- Le vor iuţi!
- Pune câte două picături de acolo.
290
00:22:34,049 --> 00:22:36,733
Două porţii de spaghete bolognese,
două banane split şi două cafele.
291
00:22:46,862 --> 00:22:48,313
Ai luat legătura cu yankeul?
292
00:22:49,356 --> 00:22:50,882
Mâine după-amiază o s-o fac.
293
00:22:51,581 --> 00:22:55,258
- Îl atacăm la Key Club.
- E acolo după-amiază.
294
00:22:56,184 --> 00:22:57,253
Trebuie rănit?
295
00:22:58,332 --> 00:23:00,242
- Sau omorât?
- Rănit.
296
00:23:01,094 --> 00:23:02,316
Avem nevoie de semnătura lui.
297
00:23:13,830 --> 00:23:16,590
Alt ticălos!
Sper că au lăsat bacşişuri mari.
298
00:23:31,553 --> 00:23:32,928
Vă aduc restul.
299
00:23:37,730 --> 00:23:39,639
"Bei ceva cu mine mai târziu?"
300
00:23:45,555 --> 00:23:46,897
Termin la miezul nopţii.
301
00:24:10,068 --> 00:24:11,639
- Bună, Brendan.
- Bună.
302
00:24:12,792 --> 00:24:14,516
- Dl Finney e aici?
- Nu.
303
00:24:14,902 --> 00:24:16,658
E la celălalt club, "The Precinct".
304
00:24:16,897 --> 00:24:17,845
Ăla unde e?
305
00:24:18,009 --> 00:24:21,151
După colţ, pe chei.
306
00:24:34,712 --> 00:24:37,925
E important să intru şi să vorbesc
cu dl Finney. E şeful meu, lucrez pentru el.
307
00:24:37,957 --> 00:24:38,906
Eşti membru?
308
00:24:39,645 --> 00:24:40,638
Nu.
309
00:24:40,796 --> 00:24:42,949
Atunci nu poţi intra.
E seara rezervată membrilor.
310
00:24:43,098 --> 00:24:44,931
În plus, nu porţi costum.
311
00:24:45,131 --> 00:24:46,734
Aşa că oricum nu te-am lăsa să intri.
312
00:24:46,896 --> 00:24:48,805
Nu eşti îmbrăcat corespunzător,
mai exact.
313
00:24:50,195 --> 00:24:52,071
Noapte bună, domnule.
Noapte bună, doamnă.
314
00:24:54,530 --> 00:24:56,405
E foarte important să vorbesc
cu dl Finney.
315
00:24:56,678 --> 00:24:59,776
- Te cari?
- Sau trebuie să-ţi dea una?
316
00:25:01,665 --> 00:25:03,345
Urăsc violenţa.
317
00:25:51,803 --> 00:25:53,193
- Bună.
- Bună.
318
00:25:55,218 --> 00:25:56,712
Ce vrei să facem?
319
00:25:58,670 --> 00:26:00,809
Putem merge după colţ să bem ceva.
320
00:26:03,427 --> 00:26:04,692
A intervenit ceva.
321
00:26:04,846 --> 00:26:06,955
Trebuie să mă văd cu un tip.
De fapt, e şeful meu.
322
00:26:10,639 --> 00:26:12,013
Pare complicat.
323
00:26:12,941 --> 00:26:15,658
- Vrei să nu vin?
- Sigur că vreau să vii.
324
00:26:16,086 --> 00:26:17,079
Bine.
325
00:26:24,756 --> 00:26:26,360
- Stăm la bar?
- Bine.
326
00:26:27,672 --> 00:26:29,242
- Cum te cheamă?
- Brendan.
327
00:26:29,590 --> 00:26:31,161
- Kate...
- Ţi se potriveşte.
328
00:26:42,402 --> 00:26:44,312
Ce vrei să bei, Kate?
329
00:26:46,315 --> 00:26:47,460
Să zicem...
330
00:26:48,655 --> 00:26:49,953
Un whisky malţ.
331
00:26:50,113 --> 00:26:52,218
- Ce vă pot oferi?
- Whisky malţ.
332
00:26:52,491 --> 00:26:55,513
Tenemos Aultmore, Cardhu,
Clynelish, Glenesk, Glenleven,
333
00:26:55,676 --> 00:26:58,622
Glenury Royal, Lagavulin,
Lchnagar, Oban, Rosebank,
334
00:26:58,783 --> 00:27:00,048
Strathconan şi Talisker.
335
00:27:01,698 --> 00:27:02,647
Glenleven.
336
00:27:02,811 --> 00:27:03,836
- Două?
- Da.
337
00:27:04,269 --> 00:27:06,483
- Cu gheaţă?
- Nu, mulţumim.
338
00:27:09,793 --> 00:27:10,862
Doamne...
339
00:27:11,327 --> 00:27:12,429
Ce zi!
340
00:27:16,544 --> 00:27:17,809
Îmi place aici.
341
00:27:29,127 --> 00:27:30,075
Noroc.
342
00:27:38,219 --> 00:27:39,440
E cald aici.
343
00:27:42,592 --> 00:27:44,396
Ar trebui să alegem altul de fiecare dată.
344
00:27:45,584 --> 00:27:47,002
Bine.
Alege tu.
345
00:27:52,642 --> 00:27:56,168
- Îmi pare rău că am dat peste tine.
- Tu ai fost, nu?
346
00:27:58,857 --> 00:27:59,959
De fapt...
347
00:28:00,583 --> 00:28:02,307
Cât de britanic sună.
348
00:28:02,501 --> 00:28:03,952
De fapt, a fost...
349
00:28:04,343 --> 00:28:06,601
unul dintre cele mai plăcute lucruri
întâmplate azi.
350
00:28:08,025 --> 00:28:09,018
Ce-a fost neplăcut?
351
00:28:09,637 --> 00:28:10,978
Tipii de la restaurant?
352
00:28:11,171 --> 00:28:13,702
Nu, sunt obişnuită cu ticăloşi ca ei.
353
00:28:13,856 --> 00:28:15,460
Două Taliskers.
354
00:28:15,928 --> 00:28:17,881
Probabil cu ei mă descurc mai uşor.
355
00:28:18,498 --> 00:28:20,178
Dacă n-am fost eu şi nici ei...
356
00:28:21,184 --> 00:28:25,362
Mai am o slujbă, e un contract...
357
00:28:26,286 --> 00:28:28,391
şi a devenit dificil...
Nu ştiu.
358
00:28:29,201 --> 00:28:30,881
Îţi povestesc altădată despre asta.
359
00:28:31,273 --> 00:28:32,724
Şi tu?
Cu ce te ocupi?
360
00:28:33,804 --> 00:28:35,560
Lucrez la Key Club.
361
00:28:36,029 --> 00:28:37,251
După colţ.
362
00:28:37,602 --> 00:28:39,587
- E un club de jazz.
- Sună bine.
363
00:28:40,901 --> 00:28:42,352
Ce faci acolo?
364
00:28:45,735 --> 00:28:47,949
Am grijă de trupă...
Chestii din astea.
365
00:28:49,725 --> 00:28:51,557
- Eşti de mult acolo?
- Da.
366
00:28:54,443 --> 00:28:55,392
De cât timp?
367
00:28:57,205 --> 00:28:58,853
De vreo 14 ore şi jumătate.
368
00:28:59,622 --> 00:29:01,422
Sunt omul de serviciu.
369
00:29:01,617 --> 00:29:04,409
Dar câteva zile
mă ocup de trupă din Polonia.
370
00:29:04,762 --> 00:29:07,250
- Ansamblul de jazz din Cracovia?
- Exact.
371
00:29:07,524 --> 00:29:09,248
I-am auzit dimineaţă la radio.
372
00:29:09,711 --> 00:29:11,391
Par nebuni.
373
00:29:18,649 --> 00:29:19,991
Din ce parte a Statelor eşti?
374
00:29:22,255 --> 00:29:25,048
Am trăit în New York cam un an.
375
00:29:26,245 --> 00:29:27,390
Cu ce te ocupai acolo?
376
00:29:28,240 --> 00:29:29,691
Eram chelneriţă...
377
00:29:30,349 --> 00:29:32,302
De fapt, actriţă şomeră.
378
00:29:32,920 --> 00:29:33,945
Şi aici?
379
00:29:34,339 --> 00:29:35,866
Când nu eşti chelneriţă.
380
00:29:36,334 --> 00:29:38,516
- Tot un fel de actriţă.
- Şi înainte?
381
00:29:40,132 --> 00:29:42,008
New Ulm, Minnesota.
Bine?
382
00:29:42,242 --> 00:29:43,736
- Cum?
- New Ulm.
383
00:29:44,390 --> 00:29:46,757
N-E-W U-L-M.
New Ulm.
384
00:29:47,459 --> 00:29:48,910
Adică eşti norvegiancă.
385
00:29:49,569 --> 00:29:51,216
Pe jumătate, după mamă.
386
00:29:52,599 --> 00:29:53,941
Te pricepi, Brendan.
387
00:29:54,095 --> 00:29:56,703
- De unde ştiai?
- Cunosc şi eu lumea.
388
00:29:58,047 --> 00:30:00,261
Am călătorit prin State acum doi ani.
389
00:30:00,962 --> 00:30:03,221
- Am stat două săptămâni în Minnesota.
- Da?
390
00:30:03,647 --> 00:30:06,135
- E frumos, nu?
- E fantastic.
391
00:30:06,448 --> 00:30:07,396
Da.
392
00:30:07,905 --> 00:30:09,953
Dacă aş avea bani,
m-aş întoarce acolo şi mâine.
393
00:30:12,164 --> 00:30:13,429
Şi eu.
394
00:30:22,751 --> 00:30:24,432
- Părinţii tăi mai trăiesc acolo?
- Nu.
395
00:30:24,785 --> 00:30:26,311
Părinţii mei au murit.
396
00:30:27,662 --> 00:30:28,654
Îmi pare rău.
397
00:30:28,966 --> 00:30:29,914
N-am vrut...
398
00:30:37,981 --> 00:30:39,050
Frumoasă piesă.
399
00:30:43,275 --> 00:30:44,497
Vrei să dansezi?
400
00:31:21,291 --> 00:31:23,779
N-am mai dansat aşa de mult.
401
00:31:54,512 --> 00:31:55,538
Noapte bună.
402
00:31:57,773 --> 00:31:58,722
E Finney.
403
00:32:00,267 --> 00:32:01,953
- Mă aştepţi?
- Da.
404
00:32:03,029 --> 00:32:04,098
Noroc.
405
00:32:13,156 --> 00:32:15,796
L-ai văzut pe tipul care a ieşit
de acolo cu o blondă?
406
00:32:16,724 --> 00:32:18,447
Ştii unde s-a dus?
407
00:32:18,680 --> 00:32:19,629
Mulţumesc.
408
00:32:35,828 --> 00:32:40,923
SĂPTĂMÂNA AMERICANĂ.
BUNĂ PENTRU AFACERI, SPUN MAI MARII ORAŞULUI
409
00:33:08,435 --> 00:33:10,083
Sunt eu, Brendan, dle Finney.
410
00:33:13,576 --> 00:33:14,753
Ce vrei, Brendan?
411
00:33:14,918 --> 00:33:18,169
- Am putea vorbi puţin?
- Nu, sunt ocupat.
412
00:33:18,793 --> 00:33:20,211
E urgent, dle Finney.
413
00:33:21,401 --> 00:33:22,699
Mâine, Brendan.
414
00:33:24,163 --> 00:33:26,830
Nişte tipi vor să vă facă ceva rău.
Ceva legat de un american.
415
00:33:31,030 --> 00:33:34,096
Brendan, vino la mine acasă mâine dimineaţă.
Pe la ora 8.30.
416
00:33:34,253 --> 00:33:35,398
Asta e adresa mea.
417
00:33:35,710 --> 00:33:36,812
Ia un taxi.
418
00:33:37,091 --> 00:33:38,847
E o problemă de sincronizare.
419
00:33:40,083 --> 00:33:41,153
Mulţumesc.
420
00:33:42,155 --> 00:33:43,803
Spune-i noapte bună lui Brendan.
421
00:33:44,879 --> 00:33:46,941
- Noapte bună, Brendan.
- Noapte bună.
422
00:33:51,362 --> 00:33:52,659
- Brendan.
- Da.
423
00:33:54,009 --> 00:33:55,765
Nu uita chitanţa.
424
00:34:14,993 --> 00:34:17,829
- L-ai găsit?
- Da, dar era ocupat.
425
00:34:24,391 --> 00:34:26,071
Noapte bună.
Închidem.
426
00:34:27,345 --> 00:34:29,819
- Cât vă datorăm?
- E achitat.
427
00:34:30,663 --> 00:34:32,975
- Ai plătit tu?
- Poate.
428
00:34:36,283 --> 00:34:37,308
Noapte bună.
429
00:34:37,511 --> 00:34:38,613
Noapte bună, pe curând.
430
00:34:56,078 --> 00:34:57,649
- Drăguţ apartament.
- Da.
431
00:34:59,952 --> 00:35:01,097
Vrei o cafea?
432
00:35:01,947 --> 00:35:02,940
Nu.
433
00:35:03,865 --> 00:35:05,513
Sunt cam obosită.
Şi tu?
434
00:35:06,397 --> 00:35:07,346
Da.
435
00:35:10,770 --> 00:35:13,258
Ai o cămaşa sau aşa ceva cu care
să mă pot îmbrăca?
436
00:35:14,376 --> 00:35:15,369
Da.
437
00:35:41,229 --> 00:35:42,877
- Brendan...
- Da?
438
00:35:43,416 --> 00:35:45,750
Te deranjează dacă stăm,
pur şi simplu, împreună?
439
00:35:49,285 --> 00:35:50,278
Nu.
440
00:35:51,319 --> 00:35:52,420
Nu mă deranjează.
441
00:35:54,541 --> 00:35:57,258
- Eşti sigur?
Da, sunt sigur.
442
00:35:59,566 --> 00:36:00,941
E plăcut.
443
00:36:07,008 --> 00:36:08,918
- Sting lumina.
- Bine.
444
00:37:01,597 --> 00:37:02,971
Ne vedem mai târziu?
445
00:37:04,589 --> 00:37:06,313
Trebuie să lucrez.
446
00:37:06,507 --> 00:37:08,492
Nu ştiu când termin.
447
00:37:09,691 --> 00:37:12,987
- Dacă pot, mă găseşti la restaurant.
- Şi dacă nu poţi?
448
00:37:16,059 --> 00:37:17,935
Atunci, te găsesc eu.
449
00:37:24,307 --> 00:37:25,485
Un moment, vă rog.
450
00:37:25,650 --> 00:37:27,450
Dle Reed... dle Reed.
451
00:37:28,297 --> 00:37:29,322
La telefon.
452
00:37:29,908 --> 00:37:31,282
Peter Reed la telefon.
453
00:37:32,056 --> 00:37:33,679
Da, îi aşteptăm în dimineaţa asta.
454
00:37:38,386 --> 00:37:39,727
Îmi pare rău să aud asta.
455
00:37:41,455 --> 00:37:42,752
O adevărată tragedie.
456
00:37:43,987 --> 00:37:45,208
Groaznic!
457
00:37:48,053 --> 00:37:50,515
Nu-mi face plăcere să întreb asta,
dar aveţi un înlocuitor?
458
00:37:51,927 --> 00:37:53,608
Înţeleg.
Da.
459
00:37:54,689 --> 00:37:56,260
Mulţumesc că m-aţi anunţat.
460
00:37:58,027 --> 00:38:01,901
Au avut un accident pe autostradă.
Nu avem trupă şi e târziu să găsim înlocuitori.
461
00:38:02,323 --> 00:38:05,236
Dle Reed, este o trupă care stă la hotel.
Au venit ieri.
462
00:38:05,738 --> 00:38:07,112
Dar mă tem că sunt străini.
463
00:38:12,528 --> 00:38:14,633
Bună ziua.
Am venit la dl Finney.
464
00:38:16,594 --> 00:38:18,350
A spus să vin pe la 8:30.
465
00:38:28,601 --> 00:38:29,746
Aşteptaţi aici.
466
00:38:44,368 --> 00:38:45,862
Coboară imediat.
467
00:38:46,938 --> 00:38:48,116
Pe aici.
468
00:38:52,692 --> 00:38:53,794
Cine e?
469
00:38:54,802 --> 00:38:56,755
- Micul dejun, domnule.
- Intraţi.
470
00:39:00,058 --> 00:39:02,120
Dle Slominski, bună dimineaţa.
471
00:39:02,858 --> 00:39:04,462
Am putea sta un pic de vorbă?
472
00:39:13,599 --> 00:39:16,054
Despre ce voiaţi să discutaţi
cu soţul meu?
473
00:39:17,167 --> 00:39:19,698
Ceva ce a apărut aseară.
474
00:39:19,852 --> 00:39:21,679
- Bună dimineaţa, Brendan.
- Bună dimineaţa.
475
00:39:24,954 --> 00:39:26,252
Am făcut cafea proaspătă.
476
00:39:30,478 --> 00:39:31,623
Spune-mi, Brendan.
477
00:39:33,662 --> 00:39:34,960
- Vrei...
- Nu, mulţumesc.
478
00:39:36,194 --> 00:39:39,031
După ce am plecat aseară de la club,
pe la opt şi jumătate...
479
00:39:39,954 --> 00:39:41,939
am mers să mănânc ceva într-un local...
480
00:39:42,370 --> 00:39:44,094
- numit "Weegees".
- Îl ştiu.
481
00:39:45,171 --> 00:39:46,698
La ora aia era plin.
482
00:39:47,818 --> 00:39:50,535
La masa de lângă mine erau doi tipi
cam dubioşi.
483
00:39:51,079 --> 00:39:52,376
Au vorbit despre club.
484
00:39:54,147 --> 00:39:55,489
V-au pronunţat numele.
485
00:39:56,526 --> 00:39:57,595
Unul dintre ei a spus,
486
00:39:57,869 --> 00:39:59,744
''Mâine dimineaţă e prea târziu.''
487
00:40:00,707 --> 00:40:01,809
Celălalt a spus,
488
00:40:02,318 --> 00:40:04,533
- ''Dacă îi facem rău sau... ''
- Sau ce?
489
00:40:06,960 --> 00:40:08,062
''Sau îl omorâm.''
490
00:40:09,032 --> 00:40:11,595
Era o întrebare.
''Îi face rău sau îl omorâm?''
491
00:40:12,638 --> 00:40:15,278
- Care a fost răspunsul, Brendan?
- Era prea mult zgomot.
492
00:40:17,356 --> 00:40:19,495
Îmi întinzi o cursă, Brendan?
- Nu, dle Finney.
493
00:40:21,346 --> 00:40:22,491
Ştii cine e ăsta?
494
00:40:23,226 --> 00:40:24,295
Nu.
495
00:40:29,670 --> 00:40:32,354
- Ce vor?
- Vor să vând clubul, Brendan.
496
00:40:34,772 --> 00:40:35,950
Iar eu nu vreau.
497
00:40:36,575 --> 00:40:38,528
Nu-mi place să mi se dicteze.
498
00:40:40,105 --> 00:40:42,712
Brendan, trupa cântă la Centrul Polonez
în seara asta.
499
00:40:43,365 --> 00:40:44,740
Jean are adresa.
500
00:40:45,245 --> 00:40:48,082
Vreau să fie acolo la opt,
nu mai târziu, bine?
501
00:41:09,144 --> 00:41:10,170
Jimmy.
502
00:41:31,164 --> 00:41:32,266
Cine este?
503
00:41:42,941 --> 00:41:44,544
John, vreau să cunoşti pe cineva.
504
00:41:44,706 --> 00:41:47,161
Dle consilier John Perry, ea e Katy.
Katy, el e John.
505
00:41:47,468 --> 00:41:48,946
Bună ziua.
Mă bucur că vă cunosc.
506
00:41:49,040 --> 00:41:50,662
Katy e cea mai bună prietenă a mea.
507
00:41:50,959 --> 00:41:52,256
- Dle Cosmo...
- Da?
508
00:41:53,260 --> 00:41:54,984
Mă scuzaţi.
Am multe focuri de stins.
509
00:41:59,436 --> 00:42:00,582
Ceva de băut, Kate?
510
00:42:22,875 --> 00:42:24,446
Este o mare onoare...
511
00:42:24,832 --> 00:42:27,854
să-i întâmpin astăzi pe prietenii noştri
americani.
512
00:42:28,515 --> 00:42:29,780
De asemenea...
513
00:42:30,318 --> 00:42:31,583
şi o mare plăcere.
514
00:42:33,808 --> 00:42:35,412
Sunt sigură...
515
00:42:35,688 --> 00:42:37,598
că întâmpinăm...
516
00:42:37,951 --> 00:42:39,370
o nouă eră...
517
00:42:39,524 --> 00:42:42,088
a cooperării şi prieteniei transatlantice...
518
00:42:42,286 --> 00:42:43,584
şi, în ultimul rând...
519
00:42:43,744 --> 00:42:45,238
dar nu mai puţin important...
520
00:42:45,969 --> 00:42:47,267
a prosperităţii.
521
00:42:52,797 --> 00:42:55,361
Calităţile care au transformat America...
522
00:42:55,828 --> 00:42:56,973
în cea mai bogată...
523
00:42:57,746 --> 00:42:59,044
şi cea mai puternică
524
00:42:59,626 --> 00:43:03,499
şi în opinia mea, cea mai binevoitoare
superputere din istorie.
525
00:43:04,459 --> 00:43:06,794
Aceste calităţi vor fi, sper eu...
526
00:43:07,106 --> 00:43:10,402
transmise iniţiativei britanice...
527
00:43:10,904 --> 00:43:12,049
şi vor contribui...
528
00:43:12,439 --> 00:43:15,657
la renaşterea aceste naţiuni
cândva măreţe.
529
00:44:08,907 --> 00:44:11,046
Unul dintre cei mai neobişnuiţi,
530
00:44:11,554 --> 00:44:14,805
sau ar trebui să spun,
neînţeleşi preşedinţi ai noştri, a spus,
531
00:44:15,313 --> 00:44:16,993
''Când treaba se strică,
532
00:44:17,653 --> 00:44:19,224
oamenii adevăraţi se pun pe treabă.''
533
00:44:20,108 --> 00:44:21,712
Când privesc Anglia...
534
00:44:23,024 --> 00:44:26,472
mai ales această zonă, cândva minunată,
535
00:44:26,630 --> 00:44:28,353
văd că treaba...
536
00:44:29,277 --> 00:44:30,379
s-a stricat.
537
00:44:32,423 --> 00:44:34,332
Văd, totodată, că a venit vremea...
538
00:44:35,683 --> 00:44:37,601
ca oamenii adevăraţi să se pună pe treabă.
539
00:44:39,673 --> 00:44:43,851
Zona aceasta necesită operaţii majore.
540
00:44:45,043 --> 00:44:46,385
Bisturiul poate...
541
00:44:46,693 --> 00:44:47,991
părea brutal...
542
00:44:49,302 --> 00:44:52,291
dar dacă întrebaţi orice victimă a cancerului
care a supravieţuit,
543
00:44:52,447 --> 00:44:54,935
va cânta un cântecel numit,
''Doamne, apără chirurgul''.
544
00:44:57,396 --> 00:44:58,465
Finney...
545
00:45:12,472 --> 00:45:13,694
Poţi semna pentru mine...
546
00:45:15,272 --> 00:45:16,691
sau pentru el.
547
00:46:20,947 --> 00:46:21,940
Semnează.
548
00:46:22,367 --> 00:46:23,359
Te rog.
549
00:46:26,088 --> 00:46:27,768
Nu trebuia să distrugi biroul.
550
00:46:30,691 --> 00:46:31,913
Nu era nevoie s-o faci.
551
00:46:39,208 --> 00:46:40,233
Tony!
552
00:46:56,700 --> 00:46:57,693
Intră, Brendan.
553
00:47:01,381 --> 00:47:03,028
E timpul să înveţi.
554
00:47:23,707 --> 00:47:25,005
Ştiu cine eşti...
555
00:47:27,620 --> 00:47:28,722
Tony.
556
00:47:33,566 --> 00:47:35,093
Acum opt ani erai în Durham.
557
00:47:39,052 --> 00:47:40,503
Ai făcut astea în atelier?
558
00:47:43,195 --> 00:47:44,460
Controlează-i.
559
00:47:58,424 --> 00:47:59,799
Frumoasă maşină, Tony.
560
00:48:02,184 --> 00:48:03,209
Brendan...
561
00:48:03,411 --> 00:48:04,938
Dă-i omului o liră, te rog.
562
00:48:11,467 --> 00:48:12,537
Haide.
563
00:48:24,971 --> 00:48:26,497
Tocmai i-ai vândut maşina.
564
00:48:30,917 --> 00:48:32,094
Patrick...
565
00:48:34,791 --> 00:48:36,242
Urăsc armele.
566
00:48:37,400 --> 00:48:38,851
Dacă te întorci...
567
00:48:40,238 --> 00:48:41,765
îţi zbor creierii.
568
00:48:50,711 --> 00:48:52,893
Billy, adu dubiţa în faţă, te rog.
569
00:48:59,726 --> 00:49:00,719
Bine...
570
00:49:01,874 --> 00:49:03,216
Să-i punem capăt.
571
00:49:26,157 --> 00:49:27,651
Sună dur, dar aşa este.
572
00:49:28,267 --> 00:49:31,027
Cred că e adevărat ce se spune...
573
00:49:32,947 --> 00:49:35,358
Că orice om care vrea
o educaţie bună pentru copii lui...
574
00:49:35,518 --> 00:49:36,510
Absolut.
575
00:49:36,668 --> 00:49:39,887
Aici rata şomajului e de 20%...
576
00:49:40,044 --> 00:49:42,455
Şi în State e la fel?
577
00:49:42,614 --> 00:49:45,070
În nici un caz.
Oricine vrea să muncească...
578
00:49:47,716 --> 00:49:49,669
Asta e problema noastră.
579
00:49:50,095 --> 00:49:53,313
- Statistic ar fi de 8%...
- Şomaj.
580
00:49:54,698 --> 00:49:55,768
Mergem undeva?
581
00:50:20,017 --> 00:50:21,119
Ce naiba se întâmplă aici?
582
00:50:21,283 --> 00:50:22,625
E o trupă foarte bună.
583
00:50:22,779 --> 00:50:25,070
Pe dracu'!
Fă-i să tacă.
584
00:50:44,185 --> 00:50:45,177
La dracu'!
585
00:50:46,885 --> 00:50:49,176
Doamnelor şi domnilor,
vă vorbeşte şeful de tren.
586
00:50:49,210 --> 00:50:51,120
Acesta e trenul 1720...
587
00:50:51,282 --> 00:50:53,616
de la Newcastle către Londra.
gara King Cross.
588
00:51:15,756 --> 00:51:16,705
Bună.
589
00:51:17,368 --> 00:51:18,316
Bună.
590
00:51:21,511 --> 00:51:22,459
Ascultă...
591
00:51:23,927 --> 00:51:26,917
În seara asta trebuie să mă duc undeva
şi vreau să vii cu mine.
592
00:51:27,955 --> 00:51:28,948
Poţi?
593
00:51:47,136 --> 00:51:48,238
Dle Seaton...
594
00:51:48,786 --> 00:51:49,855
Bună.
595
00:51:50,013 --> 00:51:52,806
- Îmi pot lua liber în seara asta?
- Sigur.
596
00:51:53,197 --> 00:51:54,223
Ia-ţi liber tot anul.
597
00:51:54,885 --> 00:51:55,955
Eşti concediată.
598
00:51:56,842 --> 00:51:58,522
- Sunt concediată?
- Concediată.
599
00:51:59,489 --> 00:52:00,437
Bine.
600
00:52:12,762 --> 00:52:16,090
- Brendan, am fost o fetiţă rea.
- Urcă în maşină.
601
00:52:16,981 --> 00:52:19,928
- De unde ai maşina?
- Am fost un băiat rău.
602
00:52:21,968 --> 00:52:23,954
- Totuşi, de unde ai maşina?
- Urcă.
603
00:52:24,462 --> 00:52:25,531
Îţi spun pe drum.
604
00:53:17,056 --> 00:53:20,503
Mulţumesc că aţi venit.
605
00:53:20,854 --> 00:53:23,800
Simţiţi-vă ca la voi acasă.
606
00:53:24,421 --> 00:53:25,599
În sănătatea voastră.
607
00:53:30,712 --> 00:53:31,814
Noroc.
608
00:53:37,886 --> 00:53:40,145
Mulţumesc, vă mulţumesc...
609
00:53:40,303 --> 00:53:43,598
în numele întregii trupe pentru participare.
610
00:53:43,947 --> 00:53:47,624
Sper că veţi veni cu toţii la concert.
611
00:53:47,898 --> 00:53:53,725
E foarte frumos să veniţi în Polonia.
Veţi găsi o altă Polonie.
612
00:53:59,867 --> 00:54:01,012
Cristina.
613
00:54:06,696 --> 00:54:11,256
Ea este vocalista noastră din Cracovia.
614
00:54:12,527 --> 00:54:14,327
E ciudat...
615
00:54:15,020 --> 00:54:17,311
Este nepoata mea, Cristina.
616
00:54:18,933 --> 00:54:20,733
- Andrej.
- Cristina.
617
00:54:21,733 --> 00:54:23,031
Staţi jos.
618
00:54:25,224 --> 00:54:28,366
- Ce cânţi? Rock and roll?
- Nu.
619
00:54:29,291 --> 00:54:31,778
Free jazz.
620
00:54:33,050 --> 00:54:36,378
- American?
- Nu, Free jazz polonez.
621
00:54:36,541 --> 00:54:38,723
- Free jazz polonez?
- Da, polonez.
622
00:54:41,106 --> 00:54:43,015
Free jazz polonez.
623
00:54:49,124 --> 00:54:50,801
Cosmo?
O clipă.
624
00:54:56,297 --> 00:54:58,785
- Da?
- Dle Cosmo, sunt Tony.
625
00:54:59,404 --> 00:55:00,746
Ne-am întors la Londra.
626
00:55:01,169 --> 00:55:02,849
Finney ne-a făcut-o.
627
00:55:05,696 --> 00:55:06,798
Sună-l pe Bob.
628
00:56:38,876 --> 00:56:41,052
Te-ai descurcat foarte bine pentru
o norvegiană.
629
00:56:43,403 --> 00:56:45,083
Tatăl meu era polonez.
630
00:56:46,740 --> 00:56:49,686
Stăteam mult cu bunicii şi...
631
00:56:51,535 --> 00:56:54,023
Locul ăsta mi-a trezit amintiri.
632
00:56:55,103 --> 00:56:57,470
Brendan, nu sunt o cunoştinţă
foarte plăcută.
633
00:56:58,671 --> 00:56:59,773
Ba eşti.
634
00:57:01,931 --> 00:57:04,953
- Nu ştii în ce te bagi.
- Nici nu-mi pasă.
635
00:57:09,143 --> 00:57:10,321
Ce vrei?
636
00:57:15,396 --> 00:57:16,466
Pe tine.
637
00:57:18,542 --> 00:57:19,687
De ce?
638
00:57:47,582 --> 00:57:48,574
Andrej.
639
00:57:48,771 --> 00:57:49,719
Andrej...
640
00:57:49,883 --> 00:57:50,909
Noi plecăm.
641
00:57:51,073 --> 00:57:53,560
- Eu mai rămân o vreme.
- Cheamă un taxi.
642
00:57:53,720 --> 00:57:55,291
- Bine. La revedere.
- La revedere.
643
00:58:09,716 --> 00:58:10,786
Hai să mergem acasă.
644
00:58:23,143 --> 00:58:24,365
Brendan, ce e ăsta?
645
00:58:56,563 --> 00:58:58,796
A mai rămas o zi din festivalul
Săptămâna Americii...
646
00:58:58,858 --> 00:59:00,811
iar magazinele au anunţat
profituri record.
647
00:59:09,023 --> 00:59:12,013
Este posibil ca festivalul să devină
un eveniment regulat.
648
00:59:12,438 --> 00:59:13,386
Turismul...
649
00:59:17,301 --> 00:59:20,030
Principalele companii aeriene anunţă
o medie mai mare a rezervărilor...
650
00:59:20,088 --> 00:59:21,864
pe principalele rute transatlantice...
651
00:59:21,921 --> 00:59:25,216
British Airways şi TWA sunt rezervate
complet până săptămâna viitoare.
652
00:59:25,903 --> 00:59:26,895
Cauciucul!
653
00:59:27,092 --> 00:59:28,117
Cauciucul!
654
00:59:29,202 --> 00:59:30,728
Ţi s-a dezumflat!
655
00:59:36,452 --> 00:59:39,015
- De ce opreşti?
- Cred că am probleme cu un cauciuc.
656
01:00:00,044 --> 01:00:02,455
De unde ai maşina, ticălosule?
657
01:00:07,103 --> 01:00:08,051
Brendan.
658
01:00:08,215 --> 01:00:09,208
Ridică-te!
659
01:00:09,366 --> 01:00:10,893
Ce faci?
660
01:00:13,931 --> 01:00:14,956
Lasă-mă-n pace!
661
01:00:15,351 --> 01:00:16,343
Lasă-mă-n pace!
662
01:00:17,230 --> 01:00:18,179
Dă-mi drumul!
663
01:00:18,957 --> 01:00:20,134
Dă-mi drumul!
664
01:01:13,929 --> 01:01:15,347
Cred că sunt implicaţi amândoi.
665
01:01:16,039 --> 01:01:17,413
Kate a dumneavoastră şi...
666
01:01:17,918 --> 01:01:19,140
omul lui Finney.
667
01:01:20,949 --> 01:01:22,247
Îl cheamă Brendan.
668
01:01:25,476 --> 01:01:26,621
E profesionist.
669
01:01:27,969 --> 01:01:29,420
Par apropiaţi.
670
01:01:31,997 --> 01:01:34,834
N-a spus nimeni nimic de arme.
Ei au arme!
671
01:01:35,948 --> 01:01:37,490
Cred că avem nevoie şi noi de arme.
672
01:01:38,173 --> 01:01:39,744
Bine gândit, Bob.
673
01:01:41,050 --> 01:01:43,309
La câţi bani am cheltuit aici,
674
01:01:43,467 --> 01:01:45,682
tu vrei să te joci ca Al Capone
cu un dobitoc.
675
01:01:45,846 --> 01:01:47,302
Ţânc ce eşti!
676
01:01:48,761 --> 01:01:50,866
Maturizează-te, Bob.
Suntem nişte domni.
677
01:01:52,060 --> 01:01:54,122
Nu putem împuşca oameni pe aici.
678
01:01:54,285 --> 01:01:57,002
Trebuie să îmbunătăţim calitatea vieţii,
să creăm locuri de muncă.
679
01:01:59,119 --> 01:02:00,722
Şi să facem mulţi bani.
680
01:02:03,415 --> 01:02:05,903
În primul rând, scapă de cadavru.
681
01:02:06,523 --> 01:02:08,978
Aruncă-l în râu.
N-a existat niciodată.
682
01:02:10,090 --> 01:02:11,966
Apoi, du-te la club şi spune
683
01:02:12,622 --> 01:02:14,270
că vreau să vorbesc cu Finney.
684
01:02:15,960 --> 01:02:17,334
Aranjează o întâlnire.
685
01:02:19,834 --> 01:02:21,099
Fii politicos.
686
01:02:34,603 --> 01:02:35,868
N-o da în bară, Bob.
687
01:02:44,769 --> 01:02:46,754
Cheia lui Andrej Slominski, vă rog.
688
01:02:53,324 --> 01:02:54,742
- E unul dintre muzicieni, nu?
- Da.
689
01:03:06,558 --> 01:03:08,162
- Vă rog.
- 109.
690
01:03:09,129 --> 01:03:10,077
Mulţumesc.
691
01:03:18,374 --> 01:03:19,399
Noapte bună.
692
01:05:07,321 --> 01:05:09,431
Mulţumesc că aţi venit, dle Finney.
Apreciez asta.
693
01:05:10,888 --> 01:05:12,997
Sunt convins că putem rezolva
această neînţelegere.
694
01:05:13,689 --> 01:05:15,216
La să prostiile.
Eu nu sunt consiliul.
695
01:05:17,410 --> 01:05:18,981
Ştiu totul despre tine, Cosmo.
696
01:05:21,131 --> 01:05:23,586
Ştiu despre afacerea legală din New York...
697
01:05:25,044 --> 01:05:27,378
şi despre cea mai puţin legală
din New Orleans.
698
01:05:29,110 --> 01:05:30,910
Despre ancheta Senatului.
699
01:05:32,601 --> 01:05:34,324
Eu mi-am făcut tema, dle Cosmo...
700
01:05:35,171 --> 01:05:36,665
Tu nu ţi-ai făcut-o pe a ta.
701
01:05:36,821 --> 01:05:39,995
Ai dreptate, dle Finney.
O greşeală din partea mea.
702
01:05:40,580 --> 01:05:42,565
Poate ai crezut că nu era necesar.
703
01:05:49,250 --> 01:05:51,355
Ai venit aici să speli o grămadă de bani.
704
01:05:53,355 --> 01:05:54,620
Am auzit poveştile.
705
01:05:56,155 --> 01:05:59,952
Ţi-ai făcut numărul pe stradă şi m-am gândit
că oricum îmi vei face o ofertă.
706
01:06:01,986 --> 01:06:03,971
Eram dispus să mă gândesc la asta.
707
01:06:05,439 --> 01:06:08,231
Şi tu ce faci?
Îmi trimiţi doi angajaţi.
708
01:06:10,924 --> 01:06:12,146
Erau insensibili.
709
01:06:14,108 --> 01:06:15,178
Am spus nu.
710
01:06:18,098 --> 01:06:21,044
Şi atunci ce faci?
Presiune prin consilierul Perry.
711
01:06:23,008 --> 01:06:25,539
Am o poză cu consilierul Perry
şi o amică de-a mea.
712
01:06:27,343 --> 01:06:28,837
Îl am în buzunar, Cosmo.
713
01:06:30,565 --> 01:06:33,053
Ai făcut prea multe presupuneri despre
oamenii din oraşul ăsta.
714
01:06:33,366 --> 01:06:36,203
Pentru că acceptă orice bănuţ
pe care pot pune mâna.
715
01:06:36,703 --> 01:06:37,925
Parcă eu n-aş şti!
716
01:06:38,852 --> 01:06:40,270
Şi pe ei îi joc.
717
01:06:41,000 --> 01:06:42,952
Problema e că nu pot face totul singur.
718
01:06:43,110 --> 01:06:45,215
E greu să găseşti asociaţi potriviţi.
719
01:06:47,560 --> 01:06:49,512
Poate am putea discuta despre
o colaborare.
720
01:06:50,053 --> 01:06:51,231
Înţelegi ce vreau să spun?
721
01:06:54,043 --> 01:06:56,803
- Cred că da, dle Cosmo.
- Sunt Frank.
722
01:06:57,073 --> 01:06:59,255
- Pe moment rămân la dl Cosmo.
- Bine.
723
01:07:00,948 --> 01:07:04,199
Dacă vrei clubul, fă-mi o ofertă cate
să nu-mi insulte inteligenţa.
724
01:07:40,767 --> 01:07:42,567
- Dl Slominski!
- Cine e?
725
01:07:42,800 --> 01:07:45,408
Camerista.
Pot face curăţenie?
726
01:09:42,911 --> 01:09:46,631
ADQUIRIDO P0R I.B.B.D.
727
01:10:05,544 --> 01:10:07,115
A fost serios ce-ai spus?
728
01:10:08,498 --> 01:10:09,763
Ce am spus?
729
01:10:14,137 --> 01:10:16,700
- Da, am vorbit serios. Tu?
- Da.
730
01:10:23,766 --> 01:10:26,602
- Îi ştiai pe tipii ăia?
- Da, lucrează pentru Cosmo.
731
01:10:30,325 --> 01:10:31,274
Şi tu?
732
01:10:34,162 --> 01:10:35,339
Am lucrat.
733
01:10:38,612 --> 01:10:39,833
Ce-o să se întâmple acum?
734
01:10:44,097 --> 01:10:45,821
Vor încerca să ne omoare.
735
01:10:47,051 --> 01:10:48,961
Vrei să vii cu mine în Minnesota?
736
01:10:51,731 --> 01:10:54,295
- Nu am bani.
- Am eu bani.
737
01:10:55,836 --> 01:10:58,050
Nu cred că vor încerca ceva aici.
738
01:10:58,751 --> 01:11:01,162
Iau maşina şi strâng lucrurile...
739
01:11:01,820 --> 01:11:04,035
La ce oră se întunecă?
Pe la 21:30, 22:00
740
01:11:05,119 --> 01:11:06,800
Ne vedem la 23:00...
741
01:11:08,534 --> 01:11:09,603
Brendan!
742
01:13:35,996 --> 01:13:37,599
Katy, Katy, Katy...
743
01:13:38,643 --> 01:13:41,403
Nu trebuie să-ţi mai spun eu
în ce necazuri te-ai băgat.
744
01:13:43,399 --> 01:13:44,774
Eşti fată deşteaptă
745
01:13:45,816 --> 01:13:47,387
Îţi dai seama şi singură.
746
01:13:50,611 --> 01:13:52,521
Cum-îl-cheamă cântă subţire şi acum.
747
01:13:54,486 --> 01:13:55,904
Mi-a plăcut.
748
01:14:00,394 --> 01:14:02,117
Deci. ţi-ai găsit un iubit irlandez.
749
01:14:05,572 --> 01:14:06,794
Îl iubeşti, nu?
750
01:14:08,795 --> 01:14:09,743
Nu?
751
01:14:11,979 --> 01:14:13,855
- Da.
- Bine...
752
01:14:15,968 --> 01:14:18,107
Atunci, vrei să rămână în viaţă, nu?
753
01:14:20,418 --> 01:14:21,444
Da.
754
01:14:22,145 --> 01:14:23,945
Atunci, scoate-l din oraş.
755
01:14:25,751 --> 01:14:28,468
Ia-ţi-l pe Brendan, maşina rosie...
756
01:14:28,935 --> 01:14:30,997
şi plecaţi la Londra în noaptea asta.
757
01:14:31,390 --> 01:14:32,841
Sunt două bilete...
758
01:14:33,385 --> 01:14:34,726
către New York...
759
01:14:34,881 --> 01:14:37,139
şi apoi spre Minneapolis, St. Paul.
760
01:14:38,218 --> 01:14:39,440
Pe numele tău...
761
01:14:39,714 --> 01:14:41,133
La ghişeul TWA.
762
01:14:43,512 --> 01:14:44,854
Foloseşte biletele, Katy.
763
01:14:46,389 --> 01:14:49,106
Foloseşte-le, pentru că viaţa e scurtă
şi trebuie s-o trăim.
764
01:14:57,245 --> 01:14:58,696
Am fost apropiaţi...
765
01:15:01,734 --> 01:15:02,803
Katy?
766
01:15:04,918 --> 01:15:06,259
Nu.
767
01:15:12,552 --> 01:15:15,612
Doamnelor şi domnilor, înainte să începem
aş dori să spun câteva cuvinte.
768
01:15:17,193 --> 01:15:19,681
Am deschis clubul acum zece ani.
769
01:15:20,109 --> 01:15:21,712
Toţi mi-au spus că sunt nebun.
770
01:15:22,871 --> 01:15:23,864
Bine, bine...
771
01:15:24,712 --> 01:15:26,087
Însă eu...
772
01:15:26,554 --> 01:15:28,386
le-am arătat că se înşeală.
773
01:15:28,549 --> 01:15:30,152
M-am simţit bine datorită vouă.
774
01:15:36,528 --> 01:15:39,245
Afară e Săptămâna Americii.
775
01:15:44,353 --> 01:15:46,645
Aceasta e contribuţia mea personală
la festival.
776
01:15:47,538 --> 01:15:51,334
O trupă pentru
membrii Pactului de la Varşovia...
777
01:15:53,560 --> 01:15:55,590
şi a doua dintre preferinţele
Papei Juan Pablo II.
778
01:15:56,169 --> 01:15:57,543
Ansamblul de Jazz din Cracovia!
779
01:17:20,296 --> 01:17:21,244
Eşti bine?
780
01:17:22,329 --> 01:17:23,354
Da, sunt bine.
781
01:17:24,784 --> 01:17:26,923
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
782
01:17:28,275 --> 01:17:29,769
Totul va fi bine.
783
01:17:33,185 --> 01:17:34,483
M-am întâlnit cu Cosmo.
784
01:17:59,847 --> 01:18:01,112
Trebuie să cumpărăm bilete?
785
01:18:01,803 --> 01:18:03,407
Nu, sunt plătite.
786
01:18:04,450 --> 01:18:06,555
Trebuie să le luăm de la TWA.
787
01:18:08,209 --> 01:18:09,965
- De la TWA?
- Da.
788
01:18:11,547 --> 01:18:13,195
Nu există locuri la TWA, Kate.
789
01:18:14,040 --> 01:18:15,721
Am auzit aseară la radio.
790
01:18:17,301 --> 01:18:19,668
Ne putem transfera la altă companie.
791
01:18:21,943 --> 01:18:23,012
Întoarce maşina.
792
01:18:24,206 --> 01:18:25,199
De ce?
793
01:18:25,357 --> 01:18:28,270
Pentru Dumnezeu, e o capcană.
Întoarce maşina!
794
01:18:58,118 --> 01:19:00,300
- Andrej, Finney e înăuntru?
- E în birou.
795
01:19:00,496 --> 01:19:03,944
- Brendan, pot să-ţi împrumut maşina?
- Sigur, dă-i cheile.
796
01:19:18,603 --> 01:19:19,628
Kate.
797
01:19:20,137 --> 01:19:21,239
Cosmo.
798
01:19:22,056 --> 01:19:23,397
Unde-i maşina, Kate?
799
01:19:29,268 --> 01:19:30,871
Dumnezeule!
800
01:19:31,953 --> 01:19:32,901
Andrej!
801
01:19:43,231 --> 01:19:44,301
Andrej!
802
01:19:50,021 --> 01:19:51,091
Andrej!
803
01:19:58,806 --> 01:19:59,875
Andrej!
804
01:20:02,796 --> 01:20:03,941
Andrej!
805
01:20:04,599 --> 01:20:05,701
Stai...
806
01:21:30,298 --> 01:21:32,054
Dl Cosmo pleacă din oraş, Brendan.
807
01:21:35,938 --> 01:21:37,203
Nu i-ai mers treburile aici.
808
01:21:38,163 --> 01:21:39,504
Nu-i aşa, dle Cosmo?
809
01:21:48,520 --> 01:21:50,014
Urăsc armele, Brendan.
810
01:21:52,356 --> 01:21:53,534
Dă-mi arma, Brendan.
811
01:22:00,067 --> 01:22:01,212
Dă-mi arma.
812
01:22:25,846 --> 01:22:26,915
Katy...
813
01:22:28,378 --> 01:22:29,752
Vrei să te duc undeva?
814
01:22:31,025 --> 01:22:33,652
Ai noroc că nu ţineam eu arma, Cosmo.
815
01:22:43,454 --> 01:22:45,025
Întotdeauna păstrez chitanţele, Cosmo.
816
01:22:46,139 --> 01:22:48,823
Dacă se întâmplă ceva cu prietenii mei,
817
01:22:49,975 --> 01:22:51,426
mă supăr foarte tare.
818
01:22:54,157 --> 01:22:55,454
Îţi doresc un zbor plăcut.
819
01:23:19,169 --> 01:23:20,271
Haide, Brendan.
820
01:23:21,125 --> 01:23:22,227
Să intrăm.
821
01:23:33,000 --> 01:23:40,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Stormy Monday.1988.DVDRip.x264.AAC-BeLLBoY"
822
01:24:00,000 --> 01:24:07,000
Mulţumiri traducătorului !
55337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.