All language subtitles for _Stormy Monday.1988.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,000 --> 00:02:27,000 Mulţumiri traducătorului ! 2 00:02:33,000 --> 00:02:40,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Stormy Monday.1988.DVDRip.x264.AAC-BeLLBoY" 3 00:02:48,254 --> 00:02:52,619 Ascultaţi Tyneside 247, postul de radio nr. 1 din Anglia, 4 00:02:52,781 --> 00:02:54,886 şi cele mai bune ritmuri americane. 5 00:02:55,044 --> 00:02:59,179 Dacă tocmai aţi ajuns în oraş, poate vă întrebaţi ce se întâmplă. 6 00:02:59,340 --> 00:03:02,559 Este Săptămâna Americii. 7 00:03:02,716 --> 00:03:04,210 Ne aşteaptă multe distracţii. 8 00:03:04,366 --> 00:03:07,432 Joi după-amiază în parcul Saínt James... 9 00:03:07,588 --> 00:03:08,963 este o petrecere. 10 00:03:09,161 --> 00:03:10,961 Un adevărat rodeo american... 11 00:03:11,117 --> 00:03:13,147 urmat de trupa Marinei S.U.A... 12 00:03:13,304 --> 00:03:15,944 cu un tribut pentru John Phillip Souza. 13 00:03:16,335 --> 00:03:19,509 Apoi, o simulare de luptă a puşcaşilor marini. 14 00:03:19,710 --> 00:03:22,929 Coca Cola patronează expoziţia... 15 00:03:23,086 --> 00:03:25,803 de tehnologie spaţială la muzeul de ştiinţe. 16 00:03:25,963 --> 00:03:28,102 "Un pas uriaş pentru omenire". 17 00:03:30,145 --> 00:03:33,702 În fiecare seară se va juca fotbal american... 18 00:03:33,866 --> 00:03:38,239 baschet, volei, handbal, baseball... toate sporturile cu minge. 19 00:03:43,610 --> 00:03:46,065 La institutul pentru femei, la galeria de artă... 20 00:03:46,218 --> 00:03:48,994 va fi organizată expoziţia ''De la Hopper la Pollock''. 21 00:03:56,077 --> 00:03:57,648 - Alo? - Kate? 22 00:03:58,648 --> 00:04:00,906 - Cine e la telefon? - Kate, sunt Bob. 23 00:04:02,522 --> 00:04:03,744 Încă nu ne-am cunoscut. 24 00:04:03,903 --> 00:04:07,122 - Am preluat postul lui Ellíot Johnson. - Ce s-a întâmplat cu Elliot? 25 00:04:08,353 --> 00:04:10,961 S-a întors la New York. Ceva brusc. 26 00:04:12,074 --> 00:04:16,285 - Kate, încerc să dau de tine de aseară. - Am fost la muncă. 27 00:04:18,365 --> 00:04:19,587 Ai un alt loc de muncă? 28 00:04:19,746 --> 00:04:22,354 Nu am nici o înregistrare, nici un alt număr de contact. 29 00:04:22,508 --> 00:04:23,806 Elliot are numărul meu. 30 00:04:24,081 --> 00:04:27,027 - Oricum, ce doreşti? - A sunat dl Cosmo. 31 00:04:27,419 --> 00:04:29,786 Are ceva de lucru pentru tine. Pentru mâine. 32 00:04:31,063 --> 00:04:33,133 A spus să-ţi cumperi un costum nou, totul nou. 33 00:04:33,159 --> 00:04:33,848 Nu pot. 34 00:04:34,401 --> 00:04:36,692 Trebuie să fiu anunţată mai din timp. 35 00:04:37,278 --> 00:04:39,765 - Iar mâine, trebuie să lucrez. - Kate... 36 00:04:40,193 --> 00:04:42,877 Kate, dl Cosmo spunea că eşti un jucător de echipă. 37 00:04:44,068 --> 00:04:46,980 Aşa a spus dl Cosmo, ''Kate colaborează cu noi''. 38 00:04:47,137 --> 00:04:48,206 Cam aşa ceva. 39 00:04:54,042 --> 00:04:56,573 Alegeţi ''Oklahoma'', ''West Side Story'', 40 00:04:56,727 --> 00:04:59,410 "Girl Easy", "The Rock Jailhouse" 41 00:04:59,566 --> 00:05:02,053 "Cât on a Hot Tin Roof", 42 00:05:02,213 --> 00:05:04,853 ''Casablanca'', ''Some Like It Hot'', 43 00:05:05,013 --> 00:05:07,380 ''The Jazz Singer'', ''China Town'', 44 00:05:07,545 --> 00:05:10,873 ''French Connection'' 1 şi 2, ''The Godfather'' 1 şi 2, 45 00:05:11,036 --> 00:05:14,287 ''Citizen Kane'', ''The Giant'', ''Bonnie şi Clyde'', 46 00:05:14,450 --> 00:05:17,167 ''Saturday Night Fever '', ''The Long Goodbye'', ''Easy Rider'', 47 00:05:17,327 --> 00:05:20,120 şi marele succes, ''Stagecoach''. 48 00:05:27,186 --> 00:05:30,819 Nu uitaţi, orice magazin cu afişul "Săptămâna Americii"... 49 00:05:30,984 --> 00:05:35,272 va vinde orice produs american la jumătate de preţ, dacă purtaţi insigna "Iubesc America". 50 00:06:00,522 --> 00:06:02,704 - Deci, e mai bine. - Da. 51 00:06:07,619 --> 00:06:08,689 Acestea. 52 00:06:10,228 --> 00:06:11,908 - Acceptaţi cărţi de credit? - Da, doamnă. 53 00:06:16,366 --> 00:06:18,198 O iau şi pe asta. 54 00:06:55,149 --> 00:06:56,905 "Se caută un om de serviciu" 55 00:07:15,864 --> 00:07:16,813 Mulţumesc. 56 00:07:17,552 --> 00:07:18,578 Scuze. 57 00:07:25,915 --> 00:07:26,837 Ştiri... 58 00:07:26,896 --> 00:07:29,963 Una dintre principalele figuri din cadrul festivalului "Săptămâna Americii", 59 00:07:30,028 --> 00:07:32,090 omul de afaceri texan, Francis Cosmo, 60 00:07:32,153 --> 00:07:34,990 s-a aflat ieri în centrul unei alte dezbateri politice. 61 00:07:35,045 --> 00:07:37,150 când consilierul din opoziţie Stanley Higgins, 62 00:07:37,309 --> 00:07:40,604 i-a acuzat atât pe dl Cosmo cât şi pe dna primar Barbra Hansen... 63 00:07:40,761 --> 00:07:43,325 de afişarea unei crase indiferenţe faşă de moştenirea locală. 64 00:07:43,485 --> 00:07:46,202 Dl Cosmo deţine consorţiul I.B.B. D... 65 00:07:46,362 --> 00:07:49,428 care plănuieşte să construiască locuinţe pe malul râului. 66 00:07:49,584 --> 00:07:52,683 - Am dreptul! - Glumeşti, nu? 67 00:07:53,305 --> 00:07:54,527 Glumesc? 68 00:07:54,955 --> 00:07:55,903 Am dreptul! 69 00:07:56,067 --> 00:07:57,332 E dreptul meu! 70 00:07:58,062 --> 00:07:59,360 E dreptul meu... 71 00:07:59,980 --> 00:08:01,006 Ticălosule! 72 00:08:01,515 --> 00:08:02,966 Iată ceva ciudat. 73 00:08:03,203 --> 00:08:06,498 Singurul loc din oraş care nu adoptă stilul american... 74 00:08:06,655 --> 00:08:08,914 este Key Club. 75 00:08:09,072 --> 00:08:12,629 Poate încearcă să ne spună ceva, cine ştie.. Deoarece sâmbătă seară, doar pentru o seară 76 00:08:12,793 --> 00:08:13,862 Paşaportul... 77 00:08:14,021 --> 00:08:17,741 Ansamblul de Jazz din Cracovia, Cracovia, Polonia, nu Pennsylvania... 78 00:08:17,895 --> 00:08:20,350 va susţine singurul lor spectacol în U.K. 79 00:08:20,504 --> 00:08:22,686 Sincer, oameni buni, 80 00:08:22,844 --> 00:08:25,135 nu cunosc grupul acesta. 81 00:08:25,337 --> 00:08:27,792 Am aici o piesă de pe albumul lor, 82 00:08:27,946 --> 00:08:30,586 dar scrie în poloneză, aşa că... 83 00:08:30,746 --> 00:08:32,241 nu vă pot spune cum se numeşte. 84 00:08:32,396 --> 00:08:35,308 Să ascultăm Ansamblul de Jazz din Cracovia. 85 00:08:35,465 --> 00:08:38,072 cu Schneeski, Schnorski, Schniski... 86 00:08:38,495 --> 00:08:39,870 Cam asta e totul! 87 00:09:20,271 --> 00:09:21,296 Bună ziua! 88 00:09:21,652 --> 00:09:24,019 - Vă pot ajuta? - Da. Dl Finney e aici? 89 00:09:24,337 --> 00:09:26,061 - Ce? - Dl Finney. 90 00:09:26,639 --> 00:09:28,778 E la telefon. Despre ce e vorba? 91 00:09:28,941 --> 00:09:30,163 Despre anunţ. 92 00:09:30,322 --> 00:09:32,045 - Despre anunţ? - Da, ca om de serviciu. 93 00:09:39,375 --> 00:09:42,059 Pentru mine trebuie să fie o artă subtilă şi delicată. 94 00:09:42,214 --> 00:09:44,702 Sună de parcă ar cădea cineva pe scări cu o tobă. 95 00:09:45,014 --> 00:09:47,807 - L-a auzit vreodată pe Dave Touth? - A venit cineva pentru anunţ. 96 00:09:47,968 --> 00:09:49,998 Pofteşte-o pe, Jean. - Dar... 97 00:09:50,155 --> 00:09:51,452 Pofteşte-o pe, Jean. 98 00:09:53,339 --> 00:09:54,484 Îmi pare rău, Roy... 99 00:09:54,758 --> 00:09:57,866 Ştiu că te-am trecut pe program, dar tocmai de aceea am făcut-o provizoriu. 100 00:09:58,556 --> 00:09:59,898 Nu, nu mă răzgândesc. 101 00:10:01,126 --> 00:10:02,545 Nu-ţi pierde simţul umorului, Roy. 102 00:10:03,466 --> 00:10:04,492 Idiotul! 103 00:10:08,914 --> 00:10:11,401 - Tu cine naiba eşti? - Am venit pentru anunţ. 104 00:10:15,474 --> 00:10:18,464 ''Key Club caută femeie de serviciu." 105 00:10:18,964 --> 00:10:20,765 Dacă voiam un tip, spuneam. 106 00:10:22,110 --> 00:10:23,637 Farewell Blues? 107 00:10:24,373 --> 00:10:26,829 - Ce-ai spus? - Farewell Blues. 108 00:10:27,135 --> 00:10:30,310 Eddie Condon, Wild Bill Davison, Dave Tough. 109 00:10:31,317 --> 00:10:32,462 Cine era la bas? 110 00:10:33,849 --> 00:10:35,114 Jim Lannagan? 111 00:10:35,422 --> 00:10:36,840 Nu, Jack Lesberg. 112 00:10:37,186 --> 00:10:38,560 Finney, Key Club. 113 00:10:38,721 --> 00:10:41,513 Slominski, Ansamblul de Jazz din Cracovia. 114 00:10:42,250 --> 00:10:43,668 Dl Slominski... 115 00:10:43,823 --> 00:10:46,310 Vă aşteptam abia sâmbătă. 116 00:10:46,815 --> 00:10:48,615 - Ia loc. - A trebuit să venim mai devreme. 117 00:10:48,771 --> 00:10:50,801 Nu aţi putut rămâne în Amsterdam? 118 00:10:51,111 --> 00:10:54,133 În Newcastle e "Săptămâna Americii". Totul e rezervat. 119 00:10:54,564 --> 00:10:57,019 Luaţi două taxiuri. Plătesc eu pentru ele când ajungeţi. 120 00:10:57,173 --> 00:10:58,973 - Avem o problemă. - Cum adică? 121 00:11:00,702 --> 00:11:01,650 Doamne! 122 00:11:01,814 --> 00:11:02,840 Dă-mi-l la telefon. 123 00:11:03,272 --> 00:11:04,221 Bună. 124 00:11:04,385 --> 00:11:06,217 Dl Brown, de la Vamă. 125 00:11:06,648 --> 00:11:08,219 Am aici un domn... 126 00:11:08,834 --> 00:11:10,099 Slominski. 127 00:11:10,446 --> 00:11:14,581 Care îmi spune că el şi colegii dumnealui au contract să cânte la clubul dumneavoastră. 128 00:11:14,896 --> 00:11:18,070 Încă nu au nici un act pentru asta. 129 00:11:18,463 --> 00:11:21,103 Cineva trebuie să-mi prezinte actele, aici, 130 00:11:21,264 --> 00:11:24,330 la aeroport, înainte de a le elibera bagajele. 131 00:11:27,517 --> 00:11:28,662 Mulţumesc, dle Finney. 132 00:11:30,048 --> 00:11:31,270 La naiba! 133 00:11:32,389 --> 00:11:33,337 Jean! 134 00:11:35,227 --> 00:11:37,332 - Cum spuneai că te numeşti? - N-am spus. Brendan. 135 00:11:37,913 --> 00:11:39,560 - Ai carnet de conducere? - Da. 136 00:11:40,329 --> 00:11:41,278 Jean! 137 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 Îţi dau două slujbe, Brendan. 138 00:11:44,434 --> 00:11:46,865 Poţi să faci curat în club, un privilegiu dubios. 139 00:11:46,919 --> 00:11:49,628 Dar, mai întâi, am nevoie să fie luată o trupă de la aeroport. 140 00:11:49,713 --> 00:11:51,011 Ansamblul de Jazz din Cracovia? 141 00:11:51,416 --> 00:11:53,674 - Ai auzit de el? - Da, i-am auzit la radio. 142 00:11:53,948 --> 00:11:55,289 - Şi ţi-au plăcut? - Da. 143 00:11:56,173 --> 00:11:58,125 - Sunt buni. - Aşa cred şi eu. 144 00:11:59,318 --> 00:12:00,311 Jean! 145 00:12:01,352 --> 00:12:02,377 Ce e? 146 00:12:02,656 --> 00:12:05,219 Afurisiţii de polonezi au aterizat cu o zi mai devreme. 147 00:12:05,840 --> 00:12:07,258 Dumnezeule! 148 00:12:07,758 --> 00:12:10,857 - Unde să-i cazez, Jean? - De data asta, nu la mine! 149 00:12:11,479 --> 00:12:13,235 Jean, unde? 150 00:12:13,512 --> 00:12:16,229 La hotelul Royal Station, 50 de lire pe noapte. 151 00:12:17,233 --> 00:12:18,455 Bine, fă-o! 152 00:12:19,190 --> 00:12:21,099 Dă-i lui Brendan cheile de la maşină, 153 00:12:21,261 --> 00:12:24,556 o copie după contract şi ceva bani pentru benzină. 154 00:12:26,133 --> 00:12:29,122 - Mulţumesc. - Ia chitanţă pentru tot ce cumperi. 155 00:12:32,041 --> 00:12:34,097 Acesta e un anunţ al securităţii aeroportului. 156 00:12:34,266 --> 00:12:36,906 Nu vă lăsaţi bagajele nesupravegheate. 157 00:12:37,680 --> 00:12:40,898 Dacă vedeţi un bagaj nesupravegheat nu încercaţi să-l mişcaţi. 158 00:12:41,171 --> 00:12:43,233 Contactaţi imediat securitatea aeroportului. 159 00:12:43,396 --> 00:12:44,498 Vă mulţumim. 160 00:14:02,919 --> 00:14:04,523 Au apărut băieţii tăi de la Londra 161 00:14:04,799 --> 00:14:06,250 - Încă nu. - Excelent. 162 00:14:06,717 --> 00:14:07,895 Ai vorbit cu Kate? 163 00:14:08,520 --> 00:14:09,971 Da, soseşte la unu. 164 00:14:10,477 --> 00:14:12,429 - Întârziem. - Are să aştepte. 165 00:14:30,233 --> 00:14:34,106 Vor fi toate roşu, alb, albastru 166 00:14:34,491 --> 00:14:36,444 - Putem... - Bine. 167 00:14:37,291 --> 00:14:38,556 Dle Cosmo... 168 00:14:39,670 --> 00:14:41,218 El e Peter Reed. 169 00:14:41,250 --> 00:14:43,177 Peter e responsabil pentru concepţia de ansamblu. 170 00:14:43,237 --> 00:14:44,459 Bună, Peter. 171 00:14:44,925 --> 00:14:47,184 Arată fantastic, minunat. 172 00:14:47,342 --> 00:14:49,830 Dar trebuie mai multe steaguri. Mult mai multe. 173 00:14:50,027 --> 00:14:52,057 Mai multe stele, mai multe dungi. Bine? 174 00:14:52,252 --> 00:14:56,388 Pe peretele de aici ce-ai zice dacă am pune o poză mare cu preşedintele Statelor Unite? 175 00:14:57,201 --> 00:15:00,452 Iar aici, una cu prim ministrul vostru. 176 00:15:00,807 --> 00:15:02,760 - Excelentă idee. - Bravo! Fă-o! 177 00:15:09,515 --> 00:15:11,009 Hai să vedem sala de bal. 178 00:15:12,431 --> 00:15:13,849 Frumos candelabru, Peter. 179 00:15:14,272 --> 00:15:15,341 Francez? 180 00:15:19,489 --> 00:15:20,667 Ăsta-i un hotel? 181 00:15:26,011 --> 00:15:28,040 - Vă pot ajuta? - Da. 182 00:15:28,289 --> 00:15:30,060 Noi suntem Ansamblul de Jazz din Cracovia. 183 00:15:30,115 --> 00:15:33,214 - Aveţi rezervări? - Da, le-a făcut dl Finney de la Key Club. 184 00:15:33,606 --> 00:15:34,904 A sunat acum o oră. 185 00:15:35,716 --> 00:15:37,058 Aşteptaţi un moment, vă rog. 186 00:15:40,089 --> 00:15:41,584 - Frumoasă. - Drăguţă. 187 00:16:08,262 --> 00:16:10,247 Vine toată lumea? A refuzat cineva invitaţia? 188 00:16:10,325 --> 00:16:13,064 Până în prezent doar trei. Preşedintele Comisiei pentru Locuinţe... 189 00:16:13,127 --> 00:16:14,152 Bastardul ăla? 190 00:16:14,193 --> 00:16:15,644 Akderman Thorpe e în spital. 191 00:16:15,804 --> 00:16:17,908 - Sper că nu e ceva grav! - E în stadiu terminal. 192 00:16:17,914 --> 00:16:20,248 Şi dl Ferguson e în vacanţă. 193 00:16:20,484 --> 00:16:22,818 - Cine-i Ferguson? - Sindicalistul, cel care ne ajută. 194 00:16:22,978 --> 00:16:23,926 Da, ai dreptate. 195 00:16:24,205 --> 00:16:27,576 - Ai întârziat, scumpo. Aştept de o oră. Am fost la o cafea. 196 00:16:28,080 --> 00:16:29,574 Atunci, eu ar trebui să-mi cer scuze. 197 00:16:30,151 --> 00:16:31,722 Am fost reţinuţi la Heathrow. 198 00:16:32,184 --> 00:16:34,595 Ceaţă, tradiţia britanică. Stai să te privesc. 199 00:16:36,903 --> 00:16:37,896 Katy... 200 00:16:38,246 --> 00:16:39,423 Eşti superbă. 201 00:16:40,355 --> 00:16:42,231 Bob mi-a spus că te distrezi. 202 00:16:43,348 --> 00:16:45,071 Prieteni noi, feţe noi. 203 00:16:46,739 --> 00:16:48,313 Nu l-ai cunoscut încă pe Bob, nu-i aşa? 204 00:16:48,373 --> 00:16:49,551 Kate el e Bob. 205 00:16:49,616 --> 00:16:52,533 - Bob, ea e mica mea Katy. - Am încercat să mi te imaginez după voce. 206 00:16:52,593 --> 00:16:55,353 - Frumoasă, nu, Bob? - Cu siguranţă, dle Cosmo. 207 00:16:55,623 --> 00:16:56,921 Bob i-a luat locul lui Elliot. 208 00:16:57,081 --> 00:17:00,103 Elliot a făcut o prostie. S-a culcat cu o jurnalistă. 209 00:17:00,380 --> 00:17:02,333 Bob a preluat treaba. Bob doarme singur. 210 00:17:03,066 --> 00:17:05,127 - Nu-i aşa, Bob? - Da, dle Cosmo. 211 00:17:06,672 --> 00:17:09,127 Nu mă înţelege greşit, Katy. Nu e poponar. Nu-i aşa, Bob? 212 00:17:11,812 --> 00:17:12,914 Nu, domnule. 213 00:17:13,270 --> 00:17:14,535 - Putem vorbi? - Desigur. 214 00:17:15,188 --> 00:17:16,290 Singuri. 215 00:17:17,067 --> 00:17:19,326 Bob, trebuia să am o întâlnite cu... Cum îl cheamă? 216 00:17:19,484 --> 00:17:21,532 Consilierul Perry. Ne aşteaptă chiar acum în birou. 217 00:17:22,170 --> 00:17:23,588 Katy, nu poţi aştepta până mâine? 218 00:17:24,471 --> 00:17:26,806 După prânz putem merge într-un loc... 219 00:17:27,579 --> 00:17:29,105 frumos şi intim şi... 220 00:17:29,919 --> 00:17:31,981 o să putem vorbi, vorbi... 221 00:17:33,371 --> 00:17:34,319 Bine? 222 00:17:35,481 --> 00:17:37,675 Nu putem să-l lăsăm pe cum-îl-cheamă să ne aştepte... 223 00:17:38,588 --> 00:17:39,658 Mai multe steaguri. 224 00:17:44,649 --> 00:17:46,101 Vorbi, vorbi şi tot vorbi... 225 00:17:50,864 --> 00:17:52,744 Cum spuneai că-l cheamă? - Consilierul Perry. 226 00:17:52,859 --> 00:17:54,539 Nu, numele mic. - John. 227 00:17:55,122 --> 00:17:56,115 John. 228 00:17:57,424 --> 00:17:58,417 John. 229 00:18:04,022 --> 00:18:05,745 - John, ce mai faci? - Mulţumesc, bine. 230 00:18:06,401 --> 00:18:08,615 - Cum a fost zborul? - Plictisitor, ca de obicei. 231 00:18:09,930 --> 00:18:12,297 John, ia loc. Nu ne obosim cu formalităţile pe aici. 232 00:18:14,303 --> 00:18:16,332 Bob mi-a prezentat raportul. Arată bine, John. 233 00:18:18,331 --> 00:18:19,509 O treabă excelentă. 234 00:18:20,748 --> 00:18:22,089 Îl voi citi diseară cu atenţie. 235 00:18:26,847 --> 00:18:27,840 John... 236 00:18:28,704 --> 00:18:30,733 Comisia pentru Locuinţe ne va face probleme? 237 00:18:30,805 --> 00:18:33,190 Sunt absolut sigur că votul va fi în favoarea dumneavoastră. 238 00:18:33,254 --> 00:18:35,894 Perspectiva locurilor de muncă va asigura asta. 239 00:18:36,476 --> 00:18:38,740 Au fost trei sau patru împotrivă, 240 00:18:38,900 --> 00:18:42,483 dar am încheiat o afacere privind încălzirea centralizată în apartamentele de închiriat... 241 00:18:42,530 --> 00:18:44,821 Cred că va fi un vot majoritar. 242 00:18:44,992 --> 00:18:47,283 - Eşti sigur, John? - Absolut sigur. 243 00:18:48,483 --> 00:18:49,705 Bună treabă, John. 244 00:18:50,018 --> 00:18:51,741 Dacă apare ceva negativ acum... 245 00:18:53,815 --> 00:18:55,877 proiectul poate deveni un alt "aproape" britanic. 246 00:18:56,232 --> 00:18:58,687 Firma va pleca către Rotterdam sau Amsterdam. 247 00:19:01,526 --> 00:19:04,326 Sunt sigur, dle Cosmo. Sunt sigur că nu se va ajunge la aşa ceva. 248 00:19:05,132 --> 00:19:06,551 Ce spuneţi... 249 00:19:06,935 --> 00:19:08,845 Prietenul nostru ne face în continuare necazuri? 250 00:19:12,459 --> 00:19:14,718 Bob, hai să bem o şampanie. 251 00:19:15,950 --> 00:19:17,292 Nu ne-am înţeles încă, Chris. 252 00:19:18,750 --> 00:19:20,856 Spune-i să se ducă naibii. La revedere. 253 00:19:31,141 --> 00:19:32,243 Minunat, nu? 254 00:19:32,752 --> 00:19:35,545 Nu pot înţelege cum cineva poate refuza atâţia bani 255 00:19:36,934 --> 00:19:38,734 Am curăţat podeaua, dle Finney. Ce urmează? 256 00:20:13,991 --> 00:20:14,940 Bună ziua. 257 00:20:16,293 --> 00:20:17,471 Ai întârziat! 258 00:20:17,674 --> 00:20:21,045 Dacă nu poţi ajunge la timp, pleacă. E un loc de muncă. 259 00:20:21,357 --> 00:20:24,074 - Vino şa timp. - M-am chinuit să găsesc un taxi. 260 00:20:24,234 --> 00:20:27,376 Nu-mi vinde mie gogoşi cu taxi-ul. Înţelegi? 261 00:20:28,415 --> 00:20:30,063 Ai întârziat. 262 00:20:30,563 --> 00:20:32,930 Suntem aglomeraţi, schimbă-te. E ora reducerilor. 263 00:20:34,515 --> 00:20:35,617 Bine. 264 00:20:50,665 --> 00:20:52,498 Îmi puteţi aduce o supă de scoici? 265 00:20:53,657 --> 00:20:55,305 Nu vi le recomand, nu sunt foarte bune. 266 00:20:56,074 --> 00:20:57,448 - Bună. - Bună. 267 00:20:59,450 --> 00:21:00,901 Ce îmi recomandaţi? 268 00:21:01,099 --> 00:21:03,554 - Cotletul e foarte bun. - Atunci, un cotlet. 269 00:21:04,513 --> 00:21:06,008 - Englezesc? - Cum adică? 270 00:21:06,240 --> 00:21:07,843 - Ars? - Mediu. 271 00:21:08,234 --> 00:21:09,915 - Cartofi prăjiţi? - Da, te rog. 272 00:21:10,076 --> 00:21:11,341 - Cu salată? - Da. 273 00:21:11,534 --> 00:21:13,443 - Bere sau vin de California? - Bere. 274 00:21:14,219 --> 00:21:17,623 Schlitz, Bud, Pabst, Colt, Carlsberg sau Heineken? 275 00:21:17,825 --> 00:21:18,850 - Guinness? - Nu. 276 00:21:19,705 --> 00:21:21,123 - Bud. - Bud. 277 00:21:21,853 --> 00:21:24,144 Va fi gata în zece minute. Aduc întâi berea. 278 00:21:38,732 --> 00:21:41,540 - Poftiţi. - Mulţumesc. 279 00:21:50,931 --> 00:21:52,611 Supa de scoici e picantă? 280 00:21:52,772 --> 00:21:53,765 Poate fi. 281 00:21:53,923 --> 00:21:54,872 E mare porţia? 282 00:21:55,151 --> 00:21:56,798 Vă pot aduce una dublă. 283 00:21:58,143 --> 00:21:59,091 Bine. 284 00:21:59,255 --> 00:22:00,597 Mai doriţi şi altceva? 285 00:22:00,867 --> 00:22:03,627 Două whisky duble cu gheaţă, fără apă. 286 00:22:04,012 --> 00:22:05,354 Şi adu-le repede. 287 00:22:05,700 --> 00:22:07,271 - Atât? - Da. 288 00:22:09,460 --> 00:22:10,878 Aşează-te pe faţa mea. 289 00:22:29,331 --> 00:22:32,124 - Le vor iuţi! - Pune câte două picături de acolo. 290 00:22:34,049 --> 00:22:36,733 Două porţii de spaghete bolognese, două banane split şi două cafele. 291 00:22:46,862 --> 00:22:48,313 Ai luat legătura cu yankeul? 292 00:22:49,356 --> 00:22:50,882 Mâine după-amiază o s-o fac. 293 00:22:51,581 --> 00:22:55,258 - Îl atacăm la Key Club. - E acolo după-amiază. 294 00:22:56,184 --> 00:22:57,253 Trebuie rănit? 295 00:22:58,332 --> 00:23:00,242 - Sau omorât? - Rănit. 296 00:23:01,094 --> 00:23:02,316 Avem nevoie de semnătura lui. 297 00:23:13,830 --> 00:23:16,590 Alt ticălos! Sper că au lăsat bacşişuri mari. 298 00:23:31,553 --> 00:23:32,928 Vă aduc restul. 299 00:23:37,730 --> 00:23:39,639 "Bei ceva cu mine mai târziu?" 300 00:23:45,555 --> 00:23:46,897 Termin la miezul nopţii. 301 00:24:10,068 --> 00:24:11,639 - Bună, Brendan. - Bună. 302 00:24:12,792 --> 00:24:14,516 - Dl Finney e aici? - Nu. 303 00:24:14,902 --> 00:24:16,658 E la celălalt club, "The Precinct". 304 00:24:16,897 --> 00:24:17,845 Ăla unde e? 305 00:24:18,009 --> 00:24:21,151 După colţ, pe chei. 306 00:24:34,712 --> 00:24:37,925 E important să intru şi să vorbesc cu dl Finney. E şeful meu, lucrez pentru el. 307 00:24:37,957 --> 00:24:38,906 Eşti membru? 308 00:24:39,645 --> 00:24:40,638 Nu. 309 00:24:40,796 --> 00:24:42,949 Atunci nu poţi intra. E seara rezervată membrilor. 310 00:24:43,098 --> 00:24:44,931 În plus, nu porţi costum. 311 00:24:45,131 --> 00:24:46,734 Aşa că oricum nu te-am lăsa să intri. 312 00:24:46,896 --> 00:24:48,805 Nu eşti îmbrăcat corespunzător, mai exact. 313 00:24:50,195 --> 00:24:52,071 Noapte bună, domnule. Noapte bună, doamnă. 314 00:24:54,530 --> 00:24:56,405 E foarte important să vorbesc cu dl Finney. 315 00:24:56,678 --> 00:24:59,776 - Te cari? - Sau trebuie să-ţi dea una? 316 00:25:01,665 --> 00:25:03,345 Urăsc violenţa. 317 00:25:51,803 --> 00:25:53,193 - Bună. - Bună. 318 00:25:55,218 --> 00:25:56,712 Ce vrei să facem? 319 00:25:58,670 --> 00:26:00,809 Putem merge după colţ să bem ceva. 320 00:26:03,427 --> 00:26:04,692 A intervenit ceva. 321 00:26:04,846 --> 00:26:06,955 Trebuie să mă văd cu un tip. De fapt, e şeful meu. 322 00:26:10,639 --> 00:26:12,013 Pare complicat. 323 00:26:12,941 --> 00:26:15,658 - Vrei să nu vin? - Sigur că vreau să vii. 324 00:26:16,086 --> 00:26:17,079 Bine. 325 00:26:24,756 --> 00:26:26,360 - Stăm la bar? - Bine. 326 00:26:27,672 --> 00:26:29,242 - Cum te cheamă? - Brendan. 327 00:26:29,590 --> 00:26:31,161 - Kate... - Ţi se potriveşte. 328 00:26:42,402 --> 00:26:44,312 Ce vrei să bei, Kate? 329 00:26:46,315 --> 00:26:47,460 Să zicem... 330 00:26:48,655 --> 00:26:49,953 Un whisky malţ. 331 00:26:50,113 --> 00:26:52,218 - Ce vă pot oferi? - Whisky malţ. 332 00:26:52,491 --> 00:26:55,513 Tenemos Aultmore, Cardhu, Clynelish, Glenesk, Glenleven, 333 00:26:55,676 --> 00:26:58,622 Glenury Royal, Lagavulin, Lchnagar, Oban, Rosebank, 334 00:26:58,783 --> 00:27:00,048 Strathconan şi Talisker. 335 00:27:01,698 --> 00:27:02,647 Glenleven. 336 00:27:02,811 --> 00:27:03,836 - Două? - Da. 337 00:27:04,269 --> 00:27:06,483 - Cu gheaţă? - Nu, mulţumim. 338 00:27:09,793 --> 00:27:10,862 Doamne... 339 00:27:11,327 --> 00:27:12,429 Ce zi! 340 00:27:16,544 --> 00:27:17,809 Îmi place aici. 341 00:27:29,127 --> 00:27:30,075 Noroc. 342 00:27:38,219 --> 00:27:39,440 E cald aici. 343 00:27:42,592 --> 00:27:44,396 Ar trebui să alegem altul de fiecare dată. 344 00:27:45,584 --> 00:27:47,002 Bine. Alege tu. 345 00:27:52,642 --> 00:27:56,168 - Îmi pare rău că am dat peste tine. - Tu ai fost, nu? 346 00:27:58,857 --> 00:27:59,959 De fapt... 347 00:28:00,583 --> 00:28:02,307 Cât de britanic sună. 348 00:28:02,501 --> 00:28:03,952 De fapt, a fost... 349 00:28:04,343 --> 00:28:06,601 unul dintre cele mai plăcute lucruri întâmplate azi. 350 00:28:08,025 --> 00:28:09,018 Ce-a fost neplăcut? 351 00:28:09,637 --> 00:28:10,978 Tipii de la restaurant? 352 00:28:11,171 --> 00:28:13,702 Nu, sunt obişnuită cu ticăloşi ca ei. 353 00:28:13,856 --> 00:28:15,460 Două Taliskers. 354 00:28:15,928 --> 00:28:17,881 Probabil cu ei mă descurc mai uşor. 355 00:28:18,498 --> 00:28:20,178 Dacă n-am fost eu şi nici ei... 356 00:28:21,184 --> 00:28:25,362 Mai am o slujbă, e un contract... 357 00:28:26,286 --> 00:28:28,391 şi a devenit dificil... Nu ştiu. 358 00:28:29,201 --> 00:28:30,881 Îţi povestesc altădată despre asta. 359 00:28:31,273 --> 00:28:32,724 Şi tu? Cu ce te ocupi? 360 00:28:33,804 --> 00:28:35,560 Lucrez la Key Club. 361 00:28:36,029 --> 00:28:37,251 După colţ. 362 00:28:37,602 --> 00:28:39,587 - E un club de jazz. - Sună bine. 363 00:28:40,901 --> 00:28:42,352 Ce faci acolo? 364 00:28:45,735 --> 00:28:47,949 Am grijă de trupă... Chestii din astea. 365 00:28:49,725 --> 00:28:51,557 - Eşti de mult acolo? - Da. 366 00:28:54,443 --> 00:28:55,392 De cât timp? 367 00:28:57,205 --> 00:28:58,853 De vreo 14 ore şi jumătate. 368 00:28:59,622 --> 00:29:01,422 Sunt omul de serviciu. 369 00:29:01,617 --> 00:29:04,409 Dar câteva zile mă ocup de trupă din Polonia. 370 00:29:04,762 --> 00:29:07,250 - Ansamblul de jazz din Cracovia? - Exact. 371 00:29:07,524 --> 00:29:09,248 I-am auzit dimineaţă la radio. 372 00:29:09,711 --> 00:29:11,391 Par nebuni. 373 00:29:18,649 --> 00:29:19,991 Din ce parte a Statelor eşti? 374 00:29:22,255 --> 00:29:25,048 Am trăit în New York cam un an. 375 00:29:26,245 --> 00:29:27,390 Cu ce te ocupai acolo? 376 00:29:28,240 --> 00:29:29,691 Eram chelneriţă... 377 00:29:30,349 --> 00:29:32,302 De fapt, actriţă şomeră. 378 00:29:32,920 --> 00:29:33,945 Şi aici? 379 00:29:34,339 --> 00:29:35,866 Când nu eşti chelneriţă. 380 00:29:36,334 --> 00:29:38,516 - Tot un fel de actriţă. - Şi înainte? 381 00:29:40,132 --> 00:29:42,008 New Ulm, Minnesota. Bine? 382 00:29:42,242 --> 00:29:43,736 - Cum? - New Ulm. 383 00:29:44,390 --> 00:29:46,757 N-E-W U-L-M. New Ulm. 384 00:29:47,459 --> 00:29:48,910 Adică eşti norvegiancă. 385 00:29:49,569 --> 00:29:51,216 Pe jumătate, după mamă. 386 00:29:52,599 --> 00:29:53,941 Te pricepi, Brendan. 387 00:29:54,095 --> 00:29:56,703 - De unde ştiai? - Cunosc şi eu lumea. 388 00:29:58,047 --> 00:30:00,261 Am călătorit prin State acum doi ani. 389 00:30:00,962 --> 00:30:03,221 - Am stat două săptămâni în Minnesota. - Da? 390 00:30:03,647 --> 00:30:06,135 - E frumos, nu? - E fantastic. 391 00:30:06,448 --> 00:30:07,396 Da. 392 00:30:07,905 --> 00:30:09,953 Dacă aş avea bani, m-aş întoarce acolo şi mâine. 393 00:30:12,164 --> 00:30:13,429 Şi eu. 394 00:30:22,751 --> 00:30:24,432 - Părinţii tăi mai trăiesc acolo? - Nu. 395 00:30:24,785 --> 00:30:26,311 Părinţii mei au murit. 396 00:30:27,662 --> 00:30:28,654 Îmi pare rău. 397 00:30:28,966 --> 00:30:29,914 N-am vrut... 398 00:30:37,981 --> 00:30:39,050 Frumoasă piesă. 399 00:30:43,275 --> 00:30:44,497 Vrei să dansezi? 400 00:31:21,291 --> 00:31:23,779 N-am mai dansat aşa de mult. 401 00:31:54,512 --> 00:31:55,538 Noapte bună. 402 00:31:57,773 --> 00:31:58,722 E Finney. 403 00:32:00,267 --> 00:32:01,953 - Mă aştepţi? - Da. 404 00:32:03,029 --> 00:32:04,098 Noroc. 405 00:32:13,156 --> 00:32:15,796 L-ai văzut pe tipul care a ieşit de acolo cu o blondă? 406 00:32:16,724 --> 00:32:18,447 Ştii unde s-a dus? 407 00:32:18,680 --> 00:32:19,629 Mulţumesc. 408 00:32:35,828 --> 00:32:40,923 SĂPTĂMÂNA AMERICANĂ. BUNĂ PENTRU AFACERI, SPUN MAI MARII ORAŞULUI 409 00:33:08,435 --> 00:33:10,083 Sunt eu, Brendan, dle Finney. 410 00:33:13,576 --> 00:33:14,753 Ce vrei, Brendan? 411 00:33:14,918 --> 00:33:18,169 - Am putea vorbi puţin? - Nu, sunt ocupat. 412 00:33:18,793 --> 00:33:20,211 E urgent, dle Finney. 413 00:33:21,401 --> 00:33:22,699 Mâine, Brendan. 414 00:33:24,163 --> 00:33:26,830 Nişte tipi vor să vă facă ceva rău. Ceva legat de un american. 415 00:33:31,030 --> 00:33:34,096 Brendan, vino la mine acasă mâine dimineaţă. Pe la ora 8.30. 416 00:33:34,253 --> 00:33:35,398 Asta e adresa mea. 417 00:33:35,710 --> 00:33:36,812 Ia un taxi. 418 00:33:37,091 --> 00:33:38,847 E o problemă de sincronizare. 419 00:33:40,083 --> 00:33:41,153 Mulţumesc. 420 00:33:42,155 --> 00:33:43,803 Spune-i noapte bună lui Brendan. 421 00:33:44,879 --> 00:33:46,941 - Noapte bună, Brendan. - Noapte bună. 422 00:33:51,362 --> 00:33:52,659 - Brendan. - Da. 423 00:33:54,009 --> 00:33:55,765 Nu uita chitanţa. 424 00:34:14,993 --> 00:34:17,829 - L-ai găsit? - Da, dar era ocupat. 425 00:34:24,391 --> 00:34:26,071 Noapte bună. Închidem. 426 00:34:27,345 --> 00:34:29,819 - Cât vă datorăm? - E achitat. 427 00:34:30,663 --> 00:34:32,975 - Ai plătit tu? - Poate. 428 00:34:36,283 --> 00:34:37,308 Noapte bună. 429 00:34:37,511 --> 00:34:38,613 Noapte bună, pe curând. 430 00:34:56,078 --> 00:34:57,649 - Drăguţ apartament. - Da. 431 00:34:59,952 --> 00:35:01,097 Vrei o cafea? 432 00:35:01,947 --> 00:35:02,940 Nu. 433 00:35:03,865 --> 00:35:05,513 Sunt cam obosită. Şi tu? 434 00:35:06,397 --> 00:35:07,346 Da. 435 00:35:10,770 --> 00:35:13,258 Ai o cămaşa sau aşa ceva cu care să mă pot îmbrăca? 436 00:35:14,376 --> 00:35:15,369 Da. 437 00:35:41,229 --> 00:35:42,877 - Brendan... - Da? 438 00:35:43,416 --> 00:35:45,750 Te deranjează dacă stăm, pur şi simplu, împreună? 439 00:35:49,285 --> 00:35:50,278 Nu. 440 00:35:51,319 --> 00:35:52,420 Nu mă deranjează. 441 00:35:54,541 --> 00:35:57,258 - Eşti sigur? Da, sunt sigur. 442 00:35:59,566 --> 00:36:00,941 E plăcut. 443 00:36:07,008 --> 00:36:08,918 - Sting lumina. - Bine. 444 00:37:01,597 --> 00:37:02,971 Ne vedem mai târziu? 445 00:37:04,589 --> 00:37:06,313 Trebuie să lucrez. 446 00:37:06,507 --> 00:37:08,492 Nu ştiu când termin. 447 00:37:09,691 --> 00:37:12,987 - Dacă pot, mă găseşti la restaurant. - Şi dacă nu poţi? 448 00:37:16,059 --> 00:37:17,935 Atunci, te găsesc eu. 449 00:37:24,307 --> 00:37:25,485 Un moment, vă rog. 450 00:37:25,650 --> 00:37:27,450 Dle Reed... dle Reed. 451 00:37:28,297 --> 00:37:29,322 La telefon. 452 00:37:29,908 --> 00:37:31,282 Peter Reed la telefon. 453 00:37:32,056 --> 00:37:33,679 Da, îi aşteptăm în dimineaţa asta. 454 00:37:38,386 --> 00:37:39,727 Îmi pare rău să aud asta. 455 00:37:41,455 --> 00:37:42,752 O adevărată tragedie. 456 00:37:43,987 --> 00:37:45,208 Groaznic! 457 00:37:48,053 --> 00:37:50,515 Nu-mi face plăcere să întreb asta, dar aveţi un înlocuitor? 458 00:37:51,927 --> 00:37:53,608 Înţeleg. Da. 459 00:37:54,689 --> 00:37:56,260 Mulţumesc că m-aţi anunţat. 460 00:37:58,027 --> 00:38:01,901 Au avut un accident pe autostradă. Nu avem trupă şi e târziu să găsim înlocuitori. 461 00:38:02,323 --> 00:38:05,236 Dle Reed, este o trupă care stă la hotel. Au venit ieri. 462 00:38:05,738 --> 00:38:07,112 Dar mă tem că sunt străini. 463 00:38:12,528 --> 00:38:14,633 Bună ziua. Am venit la dl Finney. 464 00:38:16,594 --> 00:38:18,350 A spus să vin pe la 8:30. 465 00:38:28,601 --> 00:38:29,746 Aşteptaţi aici. 466 00:38:44,368 --> 00:38:45,862 Coboară imediat. 467 00:38:46,938 --> 00:38:48,116 Pe aici. 468 00:38:52,692 --> 00:38:53,794 Cine e? 469 00:38:54,802 --> 00:38:56,755 - Micul dejun, domnule. - Intraţi. 470 00:39:00,058 --> 00:39:02,120 Dle Slominski, bună dimineaţa. 471 00:39:02,858 --> 00:39:04,462 Am putea sta un pic de vorbă? 472 00:39:13,599 --> 00:39:16,054 Despre ce voiaţi să discutaţi cu soţul meu? 473 00:39:17,167 --> 00:39:19,698 Ceva ce a apărut aseară. 474 00:39:19,852 --> 00:39:21,679 - Bună dimineaţa, Brendan. - Bună dimineaţa. 475 00:39:24,954 --> 00:39:26,252 Am făcut cafea proaspătă. 476 00:39:30,478 --> 00:39:31,623 Spune-mi, Brendan. 477 00:39:33,662 --> 00:39:34,960 - Vrei... - Nu, mulţumesc. 478 00:39:36,194 --> 00:39:39,031 După ce am plecat aseară de la club, pe la opt şi jumătate... 479 00:39:39,954 --> 00:39:41,939 am mers să mănânc ceva într-un local... 480 00:39:42,370 --> 00:39:44,094 - numit "Weegees". - Îl ştiu. 481 00:39:45,171 --> 00:39:46,698 La ora aia era plin. 482 00:39:47,818 --> 00:39:50,535 La masa de lângă mine erau doi tipi cam dubioşi. 483 00:39:51,079 --> 00:39:52,376 Au vorbit despre club. 484 00:39:54,147 --> 00:39:55,489 V-au pronunţat numele. 485 00:39:56,526 --> 00:39:57,595 Unul dintre ei a spus, 486 00:39:57,869 --> 00:39:59,744 ''Mâine dimineaţă e prea târziu.'' 487 00:40:00,707 --> 00:40:01,809 Celălalt a spus, 488 00:40:02,318 --> 00:40:04,533 - ''Dacă îi facem rău sau... '' - Sau ce? 489 00:40:06,960 --> 00:40:08,062 ''Sau îl omorâm.'' 490 00:40:09,032 --> 00:40:11,595 Era o întrebare. ''Îi face rău sau îl omorâm?'' 491 00:40:12,638 --> 00:40:15,278 - Care a fost răspunsul, Brendan? - Era prea mult zgomot. 492 00:40:17,356 --> 00:40:19,495 Îmi întinzi o cursă, Brendan? - Nu, dle Finney. 493 00:40:21,346 --> 00:40:22,491 Ştii cine e ăsta? 494 00:40:23,226 --> 00:40:24,295 Nu. 495 00:40:29,670 --> 00:40:32,354 - Ce vor? - Vor să vând clubul, Brendan. 496 00:40:34,772 --> 00:40:35,950 Iar eu nu vreau. 497 00:40:36,575 --> 00:40:38,528 Nu-mi place să mi se dicteze. 498 00:40:40,105 --> 00:40:42,712 Brendan, trupa cântă la Centrul Polonez în seara asta. 499 00:40:43,365 --> 00:40:44,740 Jean are adresa. 500 00:40:45,245 --> 00:40:48,082 Vreau să fie acolo la opt, nu mai târziu, bine? 501 00:41:09,144 --> 00:41:10,170 Jimmy. 502 00:41:31,164 --> 00:41:32,266 Cine este? 503 00:41:42,941 --> 00:41:44,544 John, vreau să cunoşti pe cineva. 504 00:41:44,706 --> 00:41:47,161 Dle consilier John Perry, ea e Katy. Katy, el e John. 505 00:41:47,468 --> 00:41:48,946 Bună ziua. Mă bucur că vă cunosc. 506 00:41:49,040 --> 00:41:50,662 Katy e cea mai bună prietenă a mea. 507 00:41:50,959 --> 00:41:52,256 - Dle Cosmo... - Da? 508 00:41:53,260 --> 00:41:54,984 Mă scuzaţi. Am multe focuri de stins. 509 00:41:59,436 --> 00:42:00,582 Ceva de băut, Kate? 510 00:42:22,875 --> 00:42:24,446 Este o mare onoare... 511 00:42:24,832 --> 00:42:27,854 să-i întâmpin astăzi pe prietenii noştri americani. 512 00:42:28,515 --> 00:42:29,780 De asemenea... 513 00:42:30,318 --> 00:42:31,583 şi o mare plăcere. 514 00:42:33,808 --> 00:42:35,412 Sunt sigură... 515 00:42:35,688 --> 00:42:37,598 că întâmpinăm... 516 00:42:37,951 --> 00:42:39,370 o nouă eră... 517 00:42:39,524 --> 00:42:42,088 a cooperării şi prieteniei transatlantice... 518 00:42:42,286 --> 00:42:43,584 şi, în ultimul rând... 519 00:42:43,744 --> 00:42:45,238 dar nu mai puţin important... 520 00:42:45,969 --> 00:42:47,267 a prosperităţii. 521 00:42:52,797 --> 00:42:55,361 Calităţile care au transformat America... 522 00:42:55,828 --> 00:42:56,973 în cea mai bogată... 523 00:42:57,746 --> 00:42:59,044 şi cea mai puternică 524 00:42:59,626 --> 00:43:03,499 şi în opinia mea, cea mai binevoitoare superputere din istorie. 525 00:43:04,459 --> 00:43:06,794 Aceste calităţi vor fi, sper eu... 526 00:43:07,106 --> 00:43:10,402 transmise iniţiativei britanice... 527 00:43:10,904 --> 00:43:12,049 şi vor contribui... 528 00:43:12,439 --> 00:43:15,657 la renaşterea aceste naţiuni cândva măreţe. 529 00:44:08,907 --> 00:44:11,046 Unul dintre cei mai neobişnuiţi, 530 00:44:11,554 --> 00:44:14,805 sau ar trebui să spun, neînţeleşi preşedinţi ai noştri, a spus, 531 00:44:15,313 --> 00:44:16,993 ''Când treaba se strică, 532 00:44:17,653 --> 00:44:19,224 oamenii adevăraţi se pun pe treabă.'' 533 00:44:20,108 --> 00:44:21,712 Când privesc Anglia... 534 00:44:23,024 --> 00:44:26,472 mai ales această zonă, cândva minunată, 535 00:44:26,630 --> 00:44:28,353 văd că treaba... 536 00:44:29,277 --> 00:44:30,379 s-a stricat. 537 00:44:32,423 --> 00:44:34,332 Văd, totodată, că a venit vremea... 538 00:44:35,683 --> 00:44:37,601 ca oamenii adevăraţi să se pună pe treabă. 539 00:44:39,673 --> 00:44:43,851 Zona aceasta necesită operaţii majore. 540 00:44:45,043 --> 00:44:46,385 Bisturiul poate... 541 00:44:46,693 --> 00:44:47,991 părea brutal... 542 00:44:49,302 --> 00:44:52,291 dar dacă întrebaţi orice victimă a cancerului care a supravieţuit, 543 00:44:52,447 --> 00:44:54,935 va cânta un cântecel numit, ''Doamne, apără chirurgul''. 544 00:44:57,396 --> 00:44:58,465 Finney... 545 00:45:12,472 --> 00:45:13,694 Poţi semna pentru mine... 546 00:45:15,272 --> 00:45:16,691 sau pentru el. 547 00:46:20,947 --> 00:46:21,940 Semnează. 548 00:46:22,367 --> 00:46:23,359 Te rog. 549 00:46:26,088 --> 00:46:27,768 Nu trebuia să distrugi biroul. 550 00:46:30,691 --> 00:46:31,913 Nu era nevoie s-o faci. 551 00:46:39,208 --> 00:46:40,233 Tony! 552 00:46:56,700 --> 00:46:57,693 Intră, Brendan. 553 00:47:01,381 --> 00:47:03,028 E timpul să înveţi. 554 00:47:23,707 --> 00:47:25,005 Ştiu cine eşti... 555 00:47:27,620 --> 00:47:28,722 Tony. 556 00:47:33,566 --> 00:47:35,093 Acum opt ani erai în Durham. 557 00:47:39,052 --> 00:47:40,503 Ai făcut astea în atelier? 558 00:47:43,195 --> 00:47:44,460 Controlează-i. 559 00:47:58,424 --> 00:47:59,799 Frumoasă maşină, Tony. 560 00:48:02,184 --> 00:48:03,209 Brendan... 561 00:48:03,411 --> 00:48:04,938 Dă-i omului o liră, te rog. 562 00:48:11,467 --> 00:48:12,537 Haide. 563 00:48:24,971 --> 00:48:26,497 Tocmai i-ai vândut maşina. 564 00:48:30,917 --> 00:48:32,094 Patrick... 565 00:48:34,791 --> 00:48:36,242 Urăsc armele. 566 00:48:37,400 --> 00:48:38,851 Dacă te întorci... 567 00:48:40,238 --> 00:48:41,765 îţi zbor creierii. 568 00:48:50,711 --> 00:48:52,893 Billy, adu dubiţa în faţă, te rog. 569 00:48:59,726 --> 00:49:00,719 Bine... 570 00:49:01,874 --> 00:49:03,216 Să-i punem capăt. 571 00:49:26,157 --> 00:49:27,651 Sună dur, dar aşa este. 572 00:49:28,267 --> 00:49:31,027 Cred că e adevărat ce se spune... 573 00:49:32,947 --> 00:49:35,358 Că orice om care vrea o educaţie bună pentru copii lui... 574 00:49:35,518 --> 00:49:36,510 Absolut. 575 00:49:36,668 --> 00:49:39,887 Aici rata şomajului e de 20%... 576 00:49:40,044 --> 00:49:42,455 Şi în State e la fel? 577 00:49:42,614 --> 00:49:45,070 În nici un caz. Oricine vrea să muncească... 578 00:49:47,716 --> 00:49:49,669 Asta e problema noastră. 579 00:49:50,095 --> 00:49:53,313 - Statistic ar fi de 8%... - Şomaj. 580 00:49:54,698 --> 00:49:55,768 Mergem undeva? 581 00:50:20,017 --> 00:50:21,119 Ce naiba se întâmplă aici? 582 00:50:21,283 --> 00:50:22,625 E o trupă foarte bună. 583 00:50:22,779 --> 00:50:25,070 Pe dracu'! Fă-i să tacă. 584 00:50:44,185 --> 00:50:45,177 La dracu'! 585 00:50:46,885 --> 00:50:49,176 Doamnelor şi domnilor, vă vorbeşte şeful de tren. 586 00:50:49,210 --> 00:50:51,120 Acesta e trenul 1720... 587 00:50:51,282 --> 00:50:53,616 de la Newcastle către Londra. gara King Cross. 588 00:51:15,756 --> 00:51:16,705 Bună. 589 00:51:17,368 --> 00:51:18,316 Bună. 590 00:51:21,511 --> 00:51:22,459 Ascultă... 591 00:51:23,927 --> 00:51:26,917 În seara asta trebuie să mă duc undeva şi vreau să vii cu mine. 592 00:51:27,955 --> 00:51:28,948 Poţi? 593 00:51:47,136 --> 00:51:48,238 Dle Seaton... 594 00:51:48,786 --> 00:51:49,855 Bună. 595 00:51:50,013 --> 00:51:52,806 - Îmi pot lua liber în seara asta? - Sigur. 596 00:51:53,197 --> 00:51:54,223 Ia-ţi liber tot anul. 597 00:51:54,885 --> 00:51:55,955 Eşti concediată. 598 00:51:56,842 --> 00:51:58,522 - Sunt concediată? - Concediată. 599 00:51:59,489 --> 00:52:00,437 Bine. 600 00:52:12,762 --> 00:52:16,090 - Brendan, am fost o fetiţă rea. - Urcă în maşină. 601 00:52:16,981 --> 00:52:19,928 - De unde ai maşina? - Am fost un băiat rău. 602 00:52:21,968 --> 00:52:23,954 - Totuşi, de unde ai maşina? - Urcă. 603 00:52:24,462 --> 00:52:25,531 Îţi spun pe drum. 604 00:53:17,056 --> 00:53:20,503 Mulţumesc că aţi venit. 605 00:53:20,854 --> 00:53:23,800 Simţiţi-vă ca la voi acasă. 606 00:53:24,421 --> 00:53:25,599 În sănătatea voastră. 607 00:53:30,712 --> 00:53:31,814 Noroc. 608 00:53:37,886 --> 00:53:40,145 Mulţumesc, vă mulţumesc... 609 00:53:40,303 --> 00:53:43,598 în numele întregii trupe pentru participare. 610 00:53:43,947 --> 00:53:47,624 Sper că veţi veni cu toţii la concert. 611 00:53:47,898 --> 00:53:53,725 E foarte frumos să veniţi în Polonia. Veţi găsi o altă Polonie. 612 00:53:59,867 --> 00:54:01,012 Cristina. 613 00:54:06,696 --> 00:54:11,256 Ea este vocalista noastră din Cracovia. 614 00:54:12,527 --> 00:54:14,327 E ciudat... 615 00:54:15,020 --> 00:54:17,311 Este nepoata mea, Cristina. 616 00:54:18,933 --> 00:54:20,733 - Andrej. - Cristina. 617 00:54:21,733 --> 00:54:23,031 Staţi jos. 618 00:54:25,224 --> 00:54:28,366 - Ce cânţi? Rock and roll? - Nu. 619 00:54:29,291 --> 00:54:31,778 Free jazz. 620 00:54:33,050 --> 00:54:36,378 - American? - Nu, Free jazz polonez. 621 00:54:36,541 --> 00:54:38,723 - Free jazz polonez? - Da, polonez. 622 00:54:41,106 --> 00:54:43,015 Free jazz polonez. 623 00:54:49,124 --> 00:54:50,801 Cosmo? O clipă. 624 00:54:56,297 --> 00:54:58,785 - Da? - Dle Cosmo, sunt Tony. 625 00:54:59,404 --> 00:55:00,746 Ne-am întors la Londra. 626 00:55:01,169 --> 00:55:02,849 Finney ne-a făcut-o. 627 00:55:05,696 --> 00:55:06,798 Sună-l pe Bob. 628 00:56:38,876 --> 00:56:41,052 Te-ai descurcat foarte bine pentru o norvegiană. 629 00:56:43,403 --> 00:56:45,083 Tatăl meu era polonez. 630 00:56:46,740 --> 00:56:49,686 Stăteam mult cu bunicii şi... 631 00:56:51,535 --> 00:56:54,023 Locul ăsta mi-a trezit amintiri. 632 00:56:55,103 --> 00:56:57,470 Brendan, nu sunt o cunoştinţă foarte plăcută. 633 00:56:58,671 --> 00:56:59,773 Ba eşti. 634 00:57:01,931 --> 00:57:04,953 - Nu ştii în ce te bagi. - Nici nu-mi pasă. 635 00:57:09,143 --> 00:57:10,321 Ce vrei? 636 00:57:15,396 --> 00:57:16,466 Pe tine. 637 00:57:18,542 --> 00:57:19,687 De ce? 638 00:57:47,582 --> 00:57:48,574 Andrej. 639 00:57:48,771 --> 00:57:49,719 Andrej... 640 00:57:49,883 --> 00:57:50,909 Noi plecăm. 641 00:57:51,073 --> 00:57:53,560 - Eu mai rămân o vreme. - Cheamă un taxi. 642 00:57:53,720 --> 00:57:55,291 - Bine. La revedere. - La revedere. 643 00:58:09,716 --> 00:58:10,786 Hai să mergem acasă. 644 00:58:23,143 --> 00:58:24,365 Brendan, ce e ăsta? 645 00:58:56,563 --> 00:58:58,796 A mai rămas o zi din festivalul Săptămâna Americii... 646 00:58:58,858 --> 00:59:00,811 iar magazinele au anunţat profituri record. 647 00:59:09,023 --> 00:59:12,013 Este posibil ca festivalul să devină un eveniment regulat. 648 00:59:12,438 --> 00:59:13,386 Turismul... 649 00:59:17,301 --> 00:59:20,030 Principalele companii aeriene anunţă o medie mai mare a rezervărilor... 650 00:59:20,088 --> 00:59:21,864 pe principalele rute transatlantice... 651 00:59:21,921 --> 00:59:25,216 British Airways şi TWA sunt rezervate complet până săptămâna viitoare. 652 00:59:25,903 --> 00:59:26,895 Cauciucul! 653 00:59:27,092 --> 00:59:28,117 Cauciucul! 654 00:59:29,202 --> 00:59:30,728 Ţi s-a dezumflat! 655 00:59:36,452 --> 00:59:39,015 - De ce opreşti? - Cred că am probleme cu un cauciuc. 656 01:00:00,044 --> 01:00:02,455 De unde ai maşina, ticălosule? 657 01:00:07,103 --> 01:00:08,051 Brendan. 658 01:00:08,215 --> 01:00:09,208 Ridică-te! 659 01:00:09,366 --> 01:00:10,893 Ce faci? 660 01:00:13,931 --> 01:00:14,956 Lasă-mă-n pace! 661 01:00:15,351 --> 01:00:16,343 Lasă-mă-n pace! 662 01:00:17,230 --> 01:00:18,179 Dă-mi drumul! 663 01:00:18,957 --> 01:00:20,134 Dă-mi drumul! 664 01:01:13,929 --> 01:01:15,347 Cred că sunt implicaţi amândoi. 665 01:01:16,039 --> 01:01:17,413 Kate a dumneavoastră şi... 666 01:01:17,918 --> 01:01:19,140 omul lui Finney. 667 01:01:20,949 --> 01:01:22,247 Îl cheamă Brendan. 668 01:01:25,476 --> 01:01:26,621 E profesionist. 669 01:01:27,969 --> 01:01:29,420 Par apropiaţi. 670 01:01:31,997 --> 01:01:34,834 N-a spus nimeni nimic de arme. Ei au arme! 671 01:01:35,948 --> 01:01:37,490 Cred că avem nevoie şi noi de arme. 672 01:01:38,173 --> 01:01:39,744 Bine gândit, Bob. 673 01:01:41,050 --> 01:01:43,309 La câţi bani am cheltuit aici, 674 01:01:43,467 --> 01:01:45,682 tu vrei să te joci ca Al Capone cu un dobitoc. 675 01:01:45,846 --> 01:01:47,302 Ţânc ce eşti! 676 01:01:48,761 --> 01:01:50,866 Maturizează-te, Bob. Suntem nişte domni. 677 01:01:52,060 --> 01:01:54,122 Nu putem împuşca oameni pe aici. 678 01:01:54,285 --> 01:01:57,002 Trebuie să îmbunătăţim calitatea vieţii, să creăm locuri de muncă. 679 01:01:59,119 --> 01:02:00,722 Şi să facem mulţi bani. 680 01:02:03,415 --> 01:02:05,903 În primul rând, scapă de cadavru. 681 01:02:06,523 --> 01:02:08,978 Aruncă-l în râu. N-a existat niciodată. 682 01:02:10,090 --> 01:02:11,966 Apoi, du-te la club şi spune 683 01:02:12,622 --> 01:02:14,270 că vreau să vorbesc cu Finney. 684 01:02:15,960 --> 01:02:17,334 Aranjează o întâlnire. 685 01:02:19,834 --> 01:02:21,099 Fii politicos. 686 01:02:34,603 --> 01:02:35,868 N-o da în bară, Bob. 687 01:02:44,769 --> 01:02:46,754 Cheia lui Andrej Slominski, vă rog. 688 01:02:53,324 --> 01:02:54,742 - E unul dintre muzicieni, nu? - Da. 689 01:03:06,558 --> 01:03:08,162 - Vă rog. - 109. 690 01:03:09,129 --> 01:03:10,077 Mulţumesc. 691 01:03:18,374 --> 01:03:19,399 Noapte bună. 692 01:05:07,321 --> 01:05:09,431 Mulţumesc că aţi venit, dle Finney. Apreciez asta. 693 01:05:10,888 --> 01:05:12,997 Sunt convins că putem rezolva această neînţelegere. 694 01:05:13,689 --> 01:05:15,216 La să prostiile. Eu nu sunt consiliul. 695 01:05:17,410 --> 01:05:18,981 Ştiu totul despre tine, Cosmo. 696 01:05:21,131 --> 01:05:23,586 Ştiu despre afacerea legală din New York... 697 01:05:25,044 --> 01:05:27,378 şi despre cea mai puţin legală din New Orleans. 698 01:05:29,110 --> 01:05:30,910 Despre ancheta Senatului. 699 01:05:32,601 --> 01:05:34,324 Eu mi-am făcut tema, dle Cosmo... 700 01:05:35,171 --> 01:05:36,665 Tu nu ţi-ai făcut-o pe a ta. 701 01:05:36,821 --> 01:05:39,995 Ai dreptate, dle Finney. O greşeală din partea mea. 702 01:05:40,580 --> 01:05:42,565 Poate ai crezut că nu era necesar. 703 01:05:49,250 --> 01:05:51,355 Ai venit aici să speli o grămadă de bani. 704 01:05:53,355 --> 01:05:54,620 Am auzit poveştile. 705 01:05:56,155 --> 01:05:59,952 Ţi-ai făcut numărul pe stradă şi m-am gândit că oricum îmi vei face o ofertă. 706 01:06:01,986 --> 01:06:03,971 Eram dispus să mă gândesc la asta. 707 01:06:05,439 --> 01:06:08,231 Şi tu ce faci? Îmi trimiţi doi angajaţi. 708 01:06:10,924 --> 01:06:12,146 Erau insensibili. 709 01:06:14,108 --> 01:06:15,178 Am spus nu. 710 01:06:18,098 --> 01:06:21,044 Şi atunci ce faci? Presiune prin consilierul Perry. 711 01:06:23,008 --> 01:06:25,539 Am o poză cu consilierul Perry şi o amică de-a mea. 712 01:06:27,343 --> 01:06:28,837 Îl am în buzunar, Cosmo. 713 01:06:30,565 --> 01:06:33,053 Ai făcut prea multe presupuneri despre oamenii din oraşul ăsta. 714 01:06:33,366 --> 01:06:36,203 Pentru că acceptă orice bănuţ pe care pot pune mâna. 715 01:06:36,703 --> 01:06:37,925 Parcă eu n-aş şti! 716 01:06:38,852 --> 01:06:40,270 Şi pe ei îi joc. 717 01:06:41,000 --> 01:06:42,952 Problema e că nu pot face totul singur. 718 01:06:43,110 --> 01:06:45,215 E greu să găseşti asociaţi potriviţi. 719 01:06:47,560 --> 01:06:49,512 Poate am putea discuta despre o colaborare. 720 01:06:50,053 --> 01:06:51,231 Înţelegi ce vreau să spun? 721 01:06:54,043 --> 01:06:56,803 - Cred că da, dle Cosmo. - Sunt Frank. 722 01:06:57,073 --> 01:06:59,255 - Pe moment rămân la dl Cosmo. - Bine. 723 01:07:00,948 --> 01:07:04,199 Dacă vrei clubul, fă-mi o ofertă cate să nu-mi insulte inteligenţa. 724 01:07:40,767 --> 01:07:42,567 - Dl Slominski! - Cine e? 725 01:07:42,800 --> 01:07:45,408 Camerista. Pot face curăţenie? 726 01:09:42,911 --> 01:09:46,631 ADQUIRIDO P0R I.B.B.D. 727 01:10:05,544 --> 01:10:07,115 A fost serios ce-ai spus? 728 01:10:08,498 --> 01:10:09,763 Ce am spus? 729 01:10:14,137 --> 01:10:16,700 - Da, am vorbit serios. Tu? - Da. 730 01:10:23,766 --> 01:10:26,602 - Îi ştiai pe tipii ăia? - Da, lucrează pentru Cosmo. 731 01:10:30,325 --> 01:10:31,274 Şi tu? 732 01:10:34,162 --> 01:10:35,339 Am lucrat. 733 01:10:38,612 --> 01:10:39,833 Ce-o să se întâmple acum? 734 01:10:44,097 --> 01:10:45,821 Vor încerca să ne omoare. 735 01:10:47,051 --> 01:10:48,961 Vrei să vii cu mine în Minnesota? 736 01:10:51,731 --> 01:10:54,295 - Nu am bani. - Am eu bani. 737 01:10:55,836 --> 01:10:58,050 Nu cred că vor încerca ceva aici. 738 01:10:58,751 --> 01:11:01,162 Iau maşina şi strâng lucrurile... 739 01:11:01,820 --> 01:11:04,035 La ce oră se întunecă? Pe la 21:30, 22:00 740 01:11:05,119 --> 01:11:06,800 Ne vedem la 23:00... 741 01:11:08,534 --> 01:11:09,603 Brendan! 742 01:13:35,996 --> 01:13:37,599 Katy, Katy, Katy... 743 01:13:38,643 --> 01:13:41,403 Nu trebuie să-ţi mai spun eu în ce necazuri te-ai băgat. 744 01:13:43,399 --> 01:13:44,774 Eşti fată deşteaptă 745 01:13:45,816 --> 01:13:47,387 Îţi dai seama şi singură. 746 01:13:50,611 --> 01:13:52,521 Cum-îl-cheamă cântă subţire şi acum. 747 01:13:54,486 --> 01:13:55,904 Mi-a plăcut. 748 01:14:00,394 --> 01:14:02,117 Deci. ţi-ai găsit un iubit irlandez. 749 01:14:05,572 --> 01:14:06,794 Îl iubeşti, nu? 750 01:14:08,795 --> 01:14:09,743 Nu? 751 01:14:11,979 --> 01:14:13,855 - Da. - Bine... 752 01:14:15,968 --> 01:14:18,107 Atunci, vrei să rămână în viaţă, nu? 753 01:14:20,418 --> 01:14:21,444 Da. 754 01:14:22,145 --> 01:14:23,945 Atunci, scoate-l din oraş. 755 01:14:25,751 --> 01:14:28,468 Ia-ţi-l pe Brendan, maşina rosie... 756 01:14:28,935 --> 01:14:30,997 şi plecaţi la Londra în noaptea asta. 757 01:14:31,390 --> 01:14:32,841 Sunt două bilete... 758 01:14:33,385 --> 01:14:34,726 către New York... 759 01:14:34,881 --> 01:14:37,139 şi apoi spre Minneapolis, St. Paul. 760 01:14:38,218 --> 01:14:39,440 Pe numele tău... 761 01:14:39,714 --> 01:14:41,133 La ghişeul TWA. 762 01:14:43,512 --> 01:14:44,854 Foloseşte biletele, Katy. 763 01:14:46,389 --> 01:14:49,106 Foloseşte-le, pentru că viaţa e scurtă şi trebuie s-o trăim. 764 01:14:57,245 --> 01:14:58,696 Am fost apropiaţi... 765 01:15:01,734 --> 01:15:02,803 Katy? 766 01:15:04,918 --> 01:15:06,259 Nu. 767 01:15:12,552 --> 01:15:15,612 Doamnelor şi domnilor, înainte să începem aş dori să spun câteva cuvinte. 768 01:15:17,193 --> 01:15:19,681 Am deschis clubul acum zece ani. 769 01:15:20,109 --> 01:15:21,712 Toţi mi-au spus că sunt nebun. 770 01:15:22,871 --> 01:15:23,864 Bine, bine... 771 01:15:24,712 --> 01:15:26,087 Însă eu... 772 01:15:26,554 --> 01:15:28,386 le-am arătat că se înşeală. 773 01:15:28,549 --> 01:15:30,152 M-am simţit bine datorită vouă. 774 01:15:36,528 --> 01:15:39,245 Afară e Săptămâna Americii. 775 01:15:44,353 --> 01:15:46,645 Aceasta e contribuţia mea personală la festival. 776 01:15:47,538 --> 01:15:51,334 O trupă pentru membrii Pactului de la Varşovia... 777 01:15:53,560 --> 01:15:55,590 şi a doua dintre preferinţele Papei Juan Pablo II. 778 01:15:56,169 --> 01:15:57,543 Ansamblul de Jazz din Cracovia! 779 01:17:20,296 --> 01:17:21,244 Eşti bine? 780 01:17:22,329 --> 01:17:23,354 Da, sunt bine. 781 01:17:24,784 --> 01:17:26,923 - S-a întâmplat ceva? - Nu. 782 01:17:28,275 --> 01:17:29,769 Totul va fi bine. 783 01:17:33,185 --> 01:17:34,483 M-am întâlnit cu Cosmo. 784 01:17:59,847 --> 01:18:01,112 Trebuie să cumpărăm bilete? 785 01:18:01,803 --> 01:18:03,407 Nu, sunt plătite. 786 01:18:04,450 --> 01:18:06,555 Trebuie să le luăm de la TWA. 787 01:18:08,209 --> 01:18:09,965 - De la TWA? - Da. 788 01:18:11,547 --> 01:18:13,195 Nu există locuri la TWA, Kate. 789 01:18:14,040 --> 01:18:15,721 Am auzit aseară la radio. 790 01:18:17,301 --> 01:18:19,668 Ne putem transfera la altă companie. 791 01:18:21,943 --> 01:18:23,012 Întoarce maşina. 792 01:18:24,206 --> 01:18:25,199 De ce? 793 01:18:25,357 --> 01:18:28,270 Pentru Dumnezeu, e o capcană. Întoarce maşina! 794 01:18:58,118 --> 01:19:00,300 - Andrej, Finney e înăuntru? - E în birou. 795 01:19:00,496 --> 01:19:03,944 - Brendan, pot să-ţi împrumut maşina? - Sigur, dă-i cheile. 796 01:19:18,603 --> 01:19:19,628 Kate. 797 01:19:20,137 --> 01:19:21,239 Cosmo. 798 01:19:22,056 --> 01:19:23,397 Unde-i maşina, Kate? 799 01:19:29,268 --> 01:19:30,871 Dumnezeule! 800 01:19:31,953 --> 01:19:32,901 Andrej! 801 01:19:43,231 --> 01:19:44,301 Andrej! 802 01:19:50,021 --> 01:19:51,091 Andrej! 803 01:19:58,806 --> 01:19:59,875 Andrej! 804 01:20:02,796 --> 01:20:03,941 Andrej! 805 01:20:04,599 --> 01:20:05,701 Stai... 806 01:21:30,298 --> 01:21:32,054 Dl Cosmo pleacă din oraş, Brendan. 807 01:21:35,938 --> 01:21:37,203 Nu i-ai mers treburile aici. 808 01:21:38,163 --> 01:21:39,504 Nu-i aşa, dle Cosmo? 809 01:21:48,520 --> 01:21:50,014 Urăsc armele, Brendan. 810 01:21:52,356 --> 01:21:53,534 Dă-mi arma, Brendan. 811 01:22:00,067 --> 01:22:01,212 Dă-mi arma. 812 01:22:25,846 --> 01:22:26,915 Katy... 813 01:22:28,378 --> 01:22:29,752 Vrei să te duc undeva? 814 01:22:31,025 --> 01:22:33,652 Ai noroc că nu ţineam eu arma, Cosmo. 815 01:22:43,454 --> 01:22:45,025 Întotdeauna păstrez chitanţele, Cosmo. 816 01:22:46,139 --> 01:22:48,823 Dacă se întâmplă ceva cu prietenii mei, 817 01:22:49,975 --> 01:22:51,426 mă supăr foarte tare. 818 01:22:54,157 --> 01:22:55,454 Îţi doresc un zbor plăcut. 819 01:23:19,169 --> 01:23:20,271 Haide, Brendan. 820 01:23:21,125 --> 01:23:22,227 Să intrăm. 821 01:23:33,000 --> 01:23:40,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Stormy Monday.1988.DVDRip.x264.AAC-BeLLBoY" 822 01:24:00,000 --> 01:24:07,000 Mulţumiri traducătorului ! 55337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.