All language subtitles for Vida s02e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,777 --> 00:00:07,997 - Who's this? - This is my friend Tlaloc. 2 00:00:08,127 --> 00:00:09,297 You know I'd never do anything bad to you, right? 3 00:00:09,433 --> 00:00:10,783 Not on purpose. 4 00:00:10,912 --> 00:00:11,782 EMMA: He's the Nelson that wants our building. 5 00:00:11,913 --> 00:00:13,873 He's going on the Arya Stark list immediately. 6 00:00:14,003 --> 00:00:16,273 I am a partner here, I have say. 7 00:00:16,396 --> 00:00:17,876 Do you, though? 8 00:00:18,007 --> 00:00:19,877 We're gonna be able to get that new soda gun system. 9 00:00:20,009 --> 00:00:21,489 EMMA: I fired Lisa. 10 00:00:21,619 --> 00:00:23,359 How much do you owe, Lyn? 11 00:00:23,490 --> 00:00:24,880 Say something. 12 00:00:25,014 --> 00:00:27,154 [ heavy breathing ] 13 00:00:28,800 --> 00:00:31,590 [ hip-hop music ] 14 00:00:31,716 --> 00:00:33,236 ♪ 15 00:00:33,370 --> 00:00:35,810 [ phone chiming ] 16 00:00:38,244 --> 00:00:40,164 ♪ Mountain climbing, shoes tied ♪ 17 00:00:40,290 --> 00:00:41,940 ♪ Desert trail has some mountain lions ♪ 18 00:00:42,074 --> 00:00:43,864 ♪ Punk belly adding shit 19 00:00:43,989 --> 00:00:45,689 ♪ Stomach side feel like a thousand lives ♪ 20 00:00:45,817 --> 00:00:47,817 ♪ A thousand fruits had to find the truth ♪ 21 00:00:47,949 --> 00:00:49,779 ♪ Got me at the border like a thousand troops ♪ 22 00:00:49,908 --> 00:00:51,778 ♪ Money on my mind, gotta get up on my grind ♪ 23 00:00:51,910 --> 00:00:53,780 ♪ Hell yeah, know I can fail ya ♪ 24 00:00:53,912 --> 00:00:55,262 ♪ They don't got a future 25 00:00:55,392 --> 00:00:56,782 ♪ No, most might not have names ♪ 26 00:00:56,915 --> 00:00:59,305 ♪ Yeah, stolen social, no license ♪ 27 00:00:59,439 --> 00:01:01,179 ♪ Prone to violence, heat the flame ♪ 28 00:01:01,311 --> 00:01:02,531 ♪ Doctor's spot... 29 00:01:02,660 --> 00:01:03,700 Hey, Sideshow Bob. 30 00:01:03,835 --> 00:01:05,525 ♪ Constantine, got no madre ♪ 31 00:01:05,663 --> 00:01:07,193 ♪ Hey, girl, eclipse 32 00:01:07,317 --> 00:01:09,537 ♪ Constant growth, no kicks, man ♪ 33 00:01:09,667 --> 00:01:11,797 [ grunting ] 34 00:01:11,930 --> 00:01:14,980 [ moaning ] 35 00:01:15,107 --> 00:01:16,667 ♪ Socks and shoes for my kids ♪ 36 00:01:16,804 --> 00:01:18,024 ♪ Man, I crossed the border for this shit ♪ 37 00:01:18,154 --> 00:01:21,164 [ grunting ] 38 00:01:21,287 --> 00:01:23,067 [ grunts ] 39 00:01:23,202 --> 00:01:24,642 ♪ New kicks, man 40 00:01:24,769 --> 00:01:26,029 ♪ I crossed the border for this shit ♪ 41 00:01:26,162 --> 00:01:28,292 ♪ Man, I crossed the border for this shit ♪ 42 00:01:28,425 --> 00:01:31,375 ♪ 43 00:01:41,046 --> 00:01:43,086 Emma? 44 00:01:50,360 --> 00:01:51,230 Emma? 45 00:01:51,361 --> 00:01:54,021 [ saw buzzing ] 46 00:01:56,757 --> 00:01:57,847 Hey. 47 00:01:57,976 --> 00:01:58,846 Did Emma let you in? 48 00:01:58,977 --> 00:02:00,237 Who? 49 00:02:00,370 --> 00:02:02,760 A girl with a bob and probably a stank-face. 50 00:02:02,894 --> 00:02:05,554 [ chuckles ] No, uh, Baco let us in. 51 00:02:05,679 --> 00:02:08,859 He had to go, but he told me to give this to somebody. 52 00:02:08,987 --> 00:02:10,337 Oh. 53 00:02:10,467 --> 00:02:12,117 It's for everything that's being installed today. 54 00:02:12,251 --> 00:02:14,691 Okay, thank you. 55 00:02:14,819 --> 00:02:16,859 I'll leave it for the girl with the bob. 56 00:02:16,995 --> 00:02:18,425 [ chuckles ] 57 00:02:18,562 --> 00:02:21,392 [ drilling continues ] 58 00:02:21,521 --> 00:02:22,701 [ phone unlocks ] 59 00:02:22,827 --> 00:02:24,697 [ keys clicking ] 60 00:02:24,829 --> 00:02:26,739 [ message whooshes ] 61 00:02:28,006 --> 00:02:30,656 [ hammering ] 62 00:02:30,791 --> 00:02:32,531 [ knock at door ] 63 00:02:34,186 --> 00:02:37,146 I don't believe in any of your little... 64 00:02:37,276 --> 00:02:39,406 in any of your brujeríathings. 65 00:02:39,539 --> 00:02:41,409 I don't. 66 00:02:41,541 --> 00:02:42,891 'Cause every time I've dabbled, 67 00:02:43,021 --> 00:02:44,461 it has only come back to bite me in the-- 68 00:02:44,588 --> 00:02:45,848 ¿Nalgas? 69 00:02:45,980 --> 00:02:46,890 Yes. 70 00:02:47,025 --> 00:02:48,455 Yet, here you are. 71 00:02:56,904 --> 00:03:00,084 [ door closes ] 72 00:03:00,212 --> 00:03:01,822 A ver, corazón. 73 00:03:01,953 --> 00:03:04,963 If we pretend that you did believe, 74 00:03:05,086 --> 00:03:06,776 what can I do for you? 75 00:03:06,914 --> 00:03:09,834 Can you find someone? 76 00:03:09,961 --> 00:03:11,571 Are you ready to talk to your mother, mi'ja? 77 00:03:11,702 --> 00:03:13,532 What? No. 78 00:03:13,660 --> 00:03:15,050 Oh, God, no. 79 00:03:15,184 --> 00:03:17,364 Can we please not do any of the creepy stuff right now? 80 00:03:17,490 --> 00:03:19,620 Just keep it Disney for me, okay? 81 00:03:19,753 --> 00:03:23,503 I-I just wanna know how and where Emma is. 82 00:03:24,802 --> 00:03:27,152 So is that something you can see in the cards? 83 00:03:28,371 --> 00:03:31,161 Mm... 84 00:03:31,287 --> 00:03:33,457 not in the cards. 85 00:03:37,118 --> 00:03:38,638 Pon la manita. 86 00:03:40,034 --> 00:03:41,564 Mm-hmm. 87 00:03:41,688 --> 00:03:43,648 Then say your name three times. 88 00:03:47,085 --> 00:03:50,305 Lynda Hernandez, Lynda Hernandez, 89 00:03:50,436 --> 00:03:52,086 Lynda Hernandez. 90 00:03:56,355 --> 00:03:59,265 [ mouthing ] 91 00:04:03,275 --> 00:04:05,225 Hmm. 92 00:04:11,718 --> 00:04:13,328 Hmm. 93 00:04:15,287 --> 00:04:18,157 You did a very bad thing. 94 00:04:18,290 --> 00:04:20,250 Technically, but, like, not really. 95 00:04:20,379 --> 00:04:22,769 No, nada de technically. 96 00:04:22,903 --> 00:04:24,043 Aquí está muy clarito. 97 00:04:24,165 --> 00:04:26,115 I'm going to pay it all back. 98 00:04:26,255 --> 00:04:28,735 I think you don't see. 99 00:04:28,866 --> 00:04:30,516 You don't see your ugly. 100 00:04:30,650 --> 00:04:33,780 You think your actions aren't part of you, but they are. 101 00:04:33,914 --> 00:04:36,004 And they are your ugly. 102 00:04:36,134 --> 00:04:37,534 So now I'm ugly? 103 00:04:37,657 --> 00:04:38,617 Yes. 104 00:04:40,356 --> 00:04:41,656 See? 105 00:04:41,792 --> 00:04:43,582 I always think you're gonna tell me something 106 00:04:43,707 --> 00:04:45,007 that's actually useful. 107 00:04:45,143 --> 00:04:46,973 I always tell you something useful. 108 00:04:47,101 --> 00:04:49,231 That you never know how to use it es otra cosa. 109 00:04:51,932 --> 00:04:55,892 Emma is not mad. She feels betrayed. 110 00:04:56,023 --> 00:04:57,683 You disappointed her. 111 00:04:57,808 --> 00:05:00,288 Disappointed is so much worse than mad. 112 00:05:00,419 --> 00:05:04,419 Just let her be and you'll find the time to make it right. 113 00:05:04,554 --> 00:05:07,214 Pero tú, mi'ja, you have to do something. 114 00:05:07,339 --> 00:05:09,169 About how horrible and ugly I am? 115 00:05:09,298 --> 00:05:10,908 Yes. 116 00:05:11,038 --> 00:05:12,868 You are not horrible. 117 00:05:12,997 --> 00:05:14,827 But you are not seeing your real self 118 00:05:14,955 --> 00:05:16,955 and how your actions affect people. 119 00:05:17,088 --> 00:05:19,438 So this is what I want you to do. 120 00:05:19,569 --> 00:05:23,009 Make a bath and pour mucha sal into the water. 121 00:05:23,137 --> 00:05:25,617 You get in and you take a mirror 122 00:05:25,749 --> 00:05:27,529 and you look at yourself, 123 00:05:27,664 --> 00:05:30,494 pero really look deep into yourself. 124 00:05:30,623 --> 00:05:33,283 And then you tell yourself all the bad things that you are. 125 00:05:33,409 --> 00:05:35,059 Great. 126 00:05:35,193 --> 00:05:38,893 And you trap them all in there, then you break the mirror. 127 00:05:39,023 --> 00:05:40,723 But you never look at the broken pieces, 128 00:05:40,851 --> 00:05:43,241 because then you'll trap yourself in there too. 129 00:05:43,375 --> 00:05:45,765 I just wanted to know if Emma was coming back. 130 00:05:45,899 --> 00:05:47,949 So thank you, Doña Lupe. 131 00:05:50,730 --> 00:05:52,990 [ scoffs ] 132 00:05:53,124 --> 00:05:54,694 [ door slams ] 133 00:06:00,523 --> 00:06:03,263 Ay, comadre, what is this mess before me? 134 00:06:03,395 --> 00:06:05,005 Véngase pa'cá. 135 00:06:05,136 --> 00:06:07,176 Tell Auntie what ails you. 136 00:06:07,312 --> 00:06:08,842 I'm horrible. 137 00:06:08,966 --> 00:06:10,916 MARCOS: Okay. 138 00:06:11,055 --> 00:06:12,745 So we're in our feelings today, huh? 139 00:06:12,883 --> 00:06:13,973 [ door closes ] 140 00:06:14,101 --> 00:06:15,971 LYN: Where are you going looking all cute? 141 00:06:16,103 --> 00:06:17,803 Well, I was trying to go on a Basic Becky brunch, 142 00:06:17,931 --> 00:06:19,411 but none of my bitches are answering, so... 143 00:06:19,542 --> 00:06:21,502 Your legs look fabulous, by the way. 144 00:06:21,631 --> 00:06:23,201 Why, thank you, mama. 145 00:06:23,328 --> 00:06:25,198 Now, tell me, what's the matter with you? 146 00:06:27,376 --> 00:06:29,766 [ Marcos clicks tongue ] Oh. 147 00:06:31,205 --> 00:06:32,555 Here. 148 00:06:34,339 --> 00:06:35,989 In case you need a cry. 149 00:06:36,123 --> 00:06:38,393 Chilla all you want. 150 00:06:38,517 --> 00:06:40,557 Tell you what. 151 00:06:40,693 --> 00:06:42,393 I'm gonna make us unas micheladas, 152 00:06:42,521 --> 00:06:44,481 and we're gonna have our very own 153 00:06:44,610 --> 00:06:47,870 Domingo de Putería Kiki right here. 154 00:06:48,005 --> 00:06:50,305 I love me a good michelada. 155 00:06:53,750 --> 00:06:56,010 EDDY: What is all this new shit? 156 00:07:15,641 --> 00:07:17,031 [ shaky breath ] 157 00:07:18,557 --> 00:07:19,777 T! 158 00:07:23,519 --> 00:07:25,519 Fuck, T. 159 00:07:25,651 --> 00:07:29,221 Look at you. Oh, my God. 160 00:07:29,350 --> 00:07:31,570 Fuck, Johnny. 161 00:07:31,701 --> 00:07:32,961 Mari, I texted you that I didn't think it was 162 00:07:33,093 --> 00:07:35,053 a good time for you to come over right now. 163 00:07:35,182 --> 00:07:38,192 Come on, I had to come see you. 164 00:07:38,316 --> 00:07:41,576 Johnny's such a fucking savage. 165 00:07:41,711 --> 00:07:44,151 I don't know what got into him. I'm... 166 00:07:44,278 --> 00:07:45,848 [ sighs ] 167 00:07:45,976 --> 00:07:49,456 I mean, I guess 'cause I've never had a... 168 00:07:49,588 --> 00:07:51,418 well--well, whatever you and I are, 169 00:07:51,547 --> 00:07:53,587 I've never had that before. 170 00:07:53,723 --> 00:07:56,073 So I guess he doesn't know how to deal with it, 171 00:07:56,203 --> 00:07:58,993 but he can be such a fucking macho brother sometimes. 172 00:07:59,119 --> 00:08:00,769 Someone showed him the video. 173 00:08:00,904 --> 00:08:03,174 Yeah. "The" video. 174 00:08:06,213 --> 00:08:08,173 Uh... 175 00:08:08,302 --> 00:08:11,872 Uh, well, you--you know that I never even think 176 00:08:12,002 --> 00:08:13,262 about that video, right? 177 00:08:13,394 --> 00:08:15,884 No, but now your brother does. 178 00:08:16,006 --> 00:08:17,616 And no disrespect, but I should've expected 179 00:08:17,747 --> 00:08:19,747 this shit from someone like him. 180 00:08:19,879 --> 00:08:21,449 What do you mean? 181 00:08:21,577 --> 00:08:23,617 Guys like him who lack the emotional intelligence 182 00:08:23,753 --> 00:08:27,803 to have a proper discussion, so they resort to violence. 183 00:08:27,931 --> 00:08:30,151 No, Johnny's not a thug. 184 00:08:30,281 --> 00:08:31,411 He's just stupid. I don't-- 185 00:08:31,543 --> 00:08:33,763 Mari, I think we should chill. 186 00:08:33,893 --> 00:08:35,593 I think we need to take it easy for a little while. 187 00:08:37,331 --> 00:08:39,161 - Until when? - I don't know. 188 00:08:39,290 --> 00:08:40,420 I doesn't seem to me like your life is set up 189 00:08:40,552 --> 00:08:42,992 to have someone like me in it. 190 00:08:43,120 --> 00:08:45,040 I don't understand what that even means. 191 00:08:45,165 --> 00:08:48,075 Yeah, I know you don't. 192 00:08:48,212 --> 00:08:50,172 Maybe when you figure it out, we can kick it again. 193 00:09:04,445 --> 00:09:06,965 [ airplane whooshing ] 194 00:09:08,754 --> 00:09:11,104 [ bike rattles ] 195 00:09:11,235 --> 00:09:13,055 What the hell is fucking wrong with you, Johnny? 196 00:09:13,193 --> 00:09:14,243 Who the fuck do you think you are? 197 00:09:14,368 --> 00:09:15,458 Man, what the fuck? 198 00:09:15,587 --> 00:09:16,757 Hey, how fucking stupid are you to let 199 00:09:16,893 --> 00:09:18,073 that piece of shit do that to you, huh? 200 00:09:18,198 --> 00:09:19,108 This has nothing to do with you, okay? 201 00:09:19,243 --> 00:09:20,373 You had no right to get involved 202 00:09:20,505 --> 00:09:21,455 in my fucking business. 203 00:09:21,593 --> 00:09:22,903 -Oh, it has nothing to do with me, -No! 204 00:09:23,029 --> 00:09:24,419 that some cabrón took advantage of my little sister. 205 00:09:24,553 --> 00:09:25,863 No! 206 00:09:25,989 --> 00:09:27,079 And is putting her out there on blast like that? 207 00:09:27,207 --> 00:09:28,427 He didn't fucking take advantage of me. 208 00:09:28,557 --> 00:09:29,687 Oh! Oh, so you let him put this video out there? 209 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 No, of course I didn't! 210 00:09:31,081 --> 00:09:32,471 Mari, this shit is not gonna go away. 211 00:09:32,604 --> 00:09:33,654 Look at all the videos on the internet. 212 00:09:33,779 --> 00:09:35,259 It's not-- 213 00:09:35,389 --> 00:09:37,299 MR. SANCHEZ: What video are you talking about? 214 00:09:37,435 --> 00:09:39,565 [ dog barking ] 215 00:09:42,614 --> 00:09:44,704 Ningún video, apá. Just go back inside. 216 00:09:44,834 --> 00:09:46,184 ¿Qué video, Marisol? 217 00:09:49,969 --> 00:09:51,969 Just--just a video from the television, apá. 218 00:09:52,102 --> 00:09:54,062 If you don't show me, 219 00:09:54,191 --> 00:09:56,281 I will go find someone to show me. 220 00:09:57,586 --> 00:09:58,886 [ exhales deeply ] 221 00:10:01,894 --> 00:10:03,554 MR. SANCHEZ: You think I'm playing, Juan? 222 00:10:07,030 --> 00:10:09,900 [ dog continues barking ] 223 00:10:15,734 --> 00:10:17,874 It's not Mari's fault. That cabrón did that to her. 224 00:10:17,997 --> 00:10:20,217 [ crying ] 225 00:10:23,786 --> 00:10:27,526 Me das asco. I don't want to see you. 226 00:10:27,659 --> 00:10:31,179 Apá, for real, he took advantage of her. 227 00:10:31,315 --> 00:10:32,965 MR. SANCHEZ: She is not welcome here. 228 00:10:33,099 --> 00:10:36,709 Thank God your amá is not alive to see this. 229 00:10:36,842 --> 00:10:37,842 [ crying ] 230 00:10:37,974 --> 00:10:39,284 [ door closes ] 231 00:10:39,410 --> 00:10:41,930 JOHNNY: Maria, I didn't know he was going to do that. 232 00:10:42,065 --> 00:10:45,015 [ weeping ] 233 00:10:45,155 --> 00:10:46,845 Mari--Mari. 234 00:10:49,507 --> 00:10:51,027 [ sniffling ] 235 00:10:51,161 --> 00:10:53,991 Listen, I'm-- I'm gonna talk to him, okay? 236 00:10:58,081 --> 00:11:01,391 [ under breath ] Fuck. 237 00:11:01,519 --> 00:11:03,349 MARCOS: Oh, she completely did that. 238 00:11:03,477 --> 00:11:04,737 You know how grandmas don't give a crap. 239 00:11:04,870 --> 00:11:08,000 [ both laughing ] 240 00:11:08,134 --> 00:11:09,664 My mom always told my sisters, 241 00:11:09,788 --> 00:11:13,048 "Never leave the house without lipstick or earrings." 242 00:11:13,183 --> 00:11:14,313 But if the only little boy in the house 243 00:11:14,445 --> 00:11:15,655 kept hearing that over and over... 244 00:11:15,794 --> 00:11:17,404 Oh, yeah, that'd be so confusing. 245 00:11:17,535 --> 00:11:19,355 Well, a little kid can't differentiate. 246 00:11:19,493 --> 00:11:21,153 MARCOS: Ugh, parents... 247 00:11:21,278 --> 00:11:23,318 They really bake that self-hatred shit 248 00:11:23,454 --> 00:11:24,464 right into ya. 249 00:11:24,585 --> 00:11:27,405 Oh, yeah. Parents fuck you up. 250 00:11:27,545 --> 00:11:29,625 Oh, family does. 251 00:11:29,765 --> 00:11:31,285 You know, I bet you didn't have this problem, 252 00:11:31,418 --> 00:11:32,458 'cause you were two little blanquitas... 253 00:11:32,593 --> 00:11:34,123 What? No. 254 00:11:34,247 --> 00:11:35,767 Emma's the more blanquita. 255 00:11:35,901 --> 00:11:39,171 No, but for us, skin shade was a big thing. 256 00:11:39,296 --> 00:11:40,646 Mm, yeah. 257 00:11:40,776 --> 00:11:42,816 We had this racist tía who was always hating on me 258 00:11:42,952 --> 00:11:43,912 for being morenito... 259 00:11:44,040 --> 00:11:45,390 Oh... 260 00:11:45,519 --> 00:11:46,779 But God punished her, 'cause my cousin was born 261 00:11:46,912 --> 00:11:48,442 a lovely shade of canela. 262 00:11:48,566 --> 00:11:51,786 Pero, you know, she was always so mean. 263 00:11:51,917 --> 00:11:52,917 She still calls her "prieta." 264 00:11:53,049 --> 00:11:54,569 What? I hate that word. 265 00:11:54,703 --> 00:11:56,053 Oh, God, the p-word is so gross. 266 00:11:56,182 --> 00:11:57,182 Ugh. 267 00:11:57,314 --> 00:11:58,494 And it follows her. 268 00:11:58,619 --> 00:12:00,749 You know, she showed me these texts she was getting 269 00:12:00,883 --> 00:12:02,363 from this cabrón that she went on a date with 270 00:12:02,493 --> 00:12:03,413 from one of those apps... 271 00:12:03,537 --> 00:12:05,057 Mm-hmm. 272 00:12:05,191 --> 00:12:07,241 And when they finally met IRL, he was all like, 273 00:12:07,367 --> 00:12:10,067 "Hmm, no thanks," 274 00:12:10,196 --> 00:12:12,416 'cause she looked darker than in her pictures. 275 00:12:12,546 --> 00:12:14,846 - What? - And he fucking bounced. 276 00:12:14,984 --> 00:12:17,204 This from a fucking Latino, 277 00:12:17,334 --> 00:12:18,904 from this neighborhood. 278 00:12:19,031 --> 00:12:21,641 Well, sort of. I mean... 279 00:12:21,773 --> 00:12:22,913 Some asshole developer who's turning 280 00:12:23,035 --> 00:12:24,515 this whole place into plastic. 281 00:12:24,645 --> 00:12:26,385 - Wait. - Mm? 282 00:12:26,517 --> 00:12:27,907 Do you still have those texts? 283 00:12:28,040 --> 00:12:29,350 Oh, I got the receipts, girl. 284 00:12:29,476 --> 00:12:30,556 - Can I see them? - Yeah. 285 00:12:30,695 --> 00:12:31,775 [ chuckles ] 286 00:12:31,914 --> 00:12:34,704 [ tranquil music ] 287 00:12:34,830 --> 00:12:37,790 ♪ 288 00:12:42,925 --> 00:12:44,315 What? 289 00:12:44,448 --> 00:12:46,708 Jackpot. 290 00:12:46,842 --> 00:12:49,802 ♪ 291 00:12:59,506 --> 00:13:01,766 What is that bed? 292 00:13:01,900 --> 00:13:03,730 [ laughs ] 293 00:13:03,859 --> 00:13:06,509 He had it made custom. It's a trip. 294 00:13:06,644 --> 00:13:07,824 I never wanna get out of it. 295 00:13:07,950 --> 00:13:10,260 I've never felt anything like it. 296 00:13:10,387 --> 00:13:12,167 Who are these people again? 297 00:13:12,302 --> 00:13:16,092 Oh, uh, just friends of my, um, ex, I guess. 298 00:13:16,219 --> 00:13:17,739 Yeah, he's a buyer for West Elm, 299 00:13:17,873 --> 00:13:19,403 so he's always traveling for work. 300 00:13:19,526 --> 00:13:21,086 He's in Morocco right now for two months, 301 00:13:21,224 --> 00:13:22,234 so... [ clicks tongue ] 302 00:13:22,355 --> 00:13:23,615 I get the place all to myself. 303 00:13:23,748 --> 00:13:25,398 [ laughs ] Thank you. 304 00:13:26,707 --> 00:13:28,707 Oh, let me... 305 00:13:28,840 --> 00:13:30,760 Oh. [ laughs ] 306 00:13:30,886 --> 00:13:32,756 Uh, was the couch okay? 307 00:13:32,888 --> 00:13:34,538 I'm sorry you got kicked out of that glorious bed. 308 00:13:34,672 --> 00:13:37,812 No, I-I-I offered. That couch is just as comfy. 309 00:13:39,459 --> 00:13:43,809 Well, um, thank you, just for, uh... 310 00:13:48,773 --> 00:13:51,433 Are you feeling better? 311 00:13:51,558 --> 00:13:54,608 Yeah... much clearer. 312 00:13:56,607 --> 00:13:58,167 Now that I have two options, 313 00:13:58,304 --> 00:14:00,964 I can let Lyn handle the fraud herself 314 00:14:01,090 --> 00:14:02,660 and wash my hands of it. 315 00:14:02,787 --> 00:14:05,567 Um, somehow I don't see you doing that. 316 00:14:05,703 --> 00:14:06,843 No. 317 00:14:06,965 --> 00:14:08,915 I'm probably going to take option two, 318 00:14:09,054 --> 00:14:11,194 which means that I pay off her fucking debt 319 00:14:11,317 --> 00:14:14,707 before it becomes astronomical and never speak to her again. 320 00:14:17,193 --> 00:14:20,723 Bottled-up grief makes people do some shady shit. 321 00:14:20,849 --> 00:14:23,589 Lyn just--just probably just not thinking straight 322 00:14:23,721 --> 00:14:24,901 after your mom died. 323 00:14:25,027 --> 00:14:27,767 No, this is just Lyn, dead mother or not. 324 00:14:27,899 --> 00:14:29,859 She doesn't think she's causing a shit storm 325 00:14:29,988 --> 00:14:31,898 until it blows back on everyone else. 326 00:14:32,034 --> 00:14:32,954 [ exhales deeply ] 327 00:14:33,078 --> 00:14:34,778 My budget now is so fucked. 328 00:14:34,906 --> 00:14:38,076 She owes 14K. 329 00:14:38,214 --> 00:14:40,434 Where am I gonna find 14K? 330 00:14:40,564 --> 00:14:43,094 - All that on shoes? - And other useless shit. 331 00:14:43,219 --> 00:14:44,219 Damn. 332 00:14:44,350 --> 00:14:46,050 She did this all in four, five weeks. 333 00:14:46,178 --> 00:14:47,348 It's insane. 334 00:14:47,484 --> 00:14:51,234 God, she just doesn't think. 335 00:14:51,357 --> 00:14:53,447 Have you ever thought about sourcing the bar? 336 00:14:53,577 --> 00:14:55,227 I mean, like, sub-leasing for events, 337 00:14:55,361 --> 00:14:56,891 becoming a brand ambassador. 338 00:14:57,015 --> 00:14:58,755 We're barely getting people in. 339 00:14:58,887 --> 00:15:00,367 No tequila or whisky company will want 340 00:15:00,497 --> 00:15:01,587 anything to do with us. 341 00:15:01,715 --> 00:15:03,455 No, your-- your mariachi mural... 342 00:15:03,587 --> 00:15:06,287 You could lease that wall space. 343 00:15:06,416 --> 00:15:08,936 Okay, so, I'm good buddies with the brand strategist 344 00:15:09,071 --> 00:15:11,291 at Botón de Oro Beer. 345 00:15:11,421 --> 00:15:13,861 They lease wall spaces all the time for ads. 346 00:15:13,989 --> 00:15:17,039 Do they install a billboard? Or does the mural stay intact? 347 00:15:17,166 --> 00:15:18,686 Yeah, I think they just cover it with the ad. 348 00:15:18,819 --> 00:15:19,949 We can ask. 349 00:15:20,082 --> 00:15:23,132 You know, Vida is prime real estate. 350 00:15:23,259 --> 00:15:24,349 It's in a great area. 351 00:15:24,477 --> 00:15:26,347 You have a lot of foot and vehicle traffic. 352 00:15:26,479 --> 00:15:29,569 Nico, I would be so grateful if you would call your friend. 353 00:15:29,700 --> 00:15:31,310 Let me see if I can set something up for today. 354 00:15:31,441 --> 00:15:33,401 I'll shoot him a text. 355 00:15:33,530 --> 00:15:34,620 [ chuckles ] 356 00:15:36,707 --> 00:15:37,657 First I gotta get to work, 357 00:15:37,795 --> 00:15:39,835 'cause I don't wanna piss off my boss. 358 00:15:39,971 --> 00:15:44,151 She's a little dramatic about punctuality. 359 00:15:44,280 --> 00:15:45,720 - Sounds like a good person. - Yeah. 360 00:15:45,846 --> 00:15:47,196 [ snickers ] 361 00:15:47,326 --> 00:15:48,936 You coming? 362 00:15:55,204 --> 00:15:56,254 [ door creaks open ] 363 00:16:00,209 --> 00:16:01,429 You going upstairs at all? 364 00:16:01,558 --> 00:16:06,388 No, I'm trying to avoid her as long as I can. 365 00:16:06,519 --> 00:16:08,219 I'm gonna go up to my hole and hunker down. 366 00:16:18,183 --> 00:16:19,533 Hey. 367 00:16:19,663 --> 00:16:21,843 EDDY: I'm gonna be down here from now on 368 00:16:21,970 --> 00:16:24,060 since Lisa's not with us anymore. 369 00:16:26,191 --> 00:16:28,191 We should open up. 370 00:16:31,980 --> 00:16:35,370 MARI: You're really gonna be salty about this? 371 00:16:35,505 --> 00:16:37,245 Hold on, just give me a chance to process. 372 00:16:40,379 --> 00:16:42,729 Look, I never thought he was 373 00:16:42,860 --> 00:16:44,730 actually gonna pay attention to me, Yoli. 374 00:16:44,862 --> 00:16:46,732 But he did. 375 00:16:46,864 --> 00:16:48,694 Wait, does this mean you don't have your V-card anymore? 376 00:16:48,822 --> 00:16:51,002 What? No, no, of--of course I do. 377 00:16:51,129 --> 00:16:54,739 But, like, we've done stuff. Like, we haven't done that yet. 378 00:16:54,872 --> 00:16:57,792 We've done, like, everything else. 379 00:16:57,918 --> 00:17:02,178 But... seriously, he's been so respectful about it. 380 00:17:02,314 --> 00:17:04,104 Like, he's not trying to pressure me-- 381 00:17:04,229 --> 00:17:06,449 No, don't start being all básica about this cabrón. 382 00:17:06,579 --> 00:17:08,359 Because if he were respectful, there would not be 383 00:17:08,494 --> 00:17:10,114 a tape out there to get you kicked out of your house. 384 00:17:12,585 --> 00:17:14,975 You know, I don't wanna make it about that, 385 00:17:15,110 --> 00:17:16,460 because you're all stressed out about where the fuck 386 00:17:16,589 --> 00:17:18,159 you're gonna sleep tonight. 387 00:17:18,287 --> 00:17:20,587 So let's just table it for now, but we're gonna-- 388 00:17:20,724 --> 00:17:22,994 But he feels really bad about the video thing. 389 00:17:23,118 --> 00:17:25,508 I would let you stay with us, pero we're all staying 390 00:17:25,642 --> 00:17:26,902 at my tía Ramona's. 391 00:17:27,035 --> 00:17:28,645 I'm literally sleeping on the floor right now. 392 00:17:28,775 --> 00:17:30,425 Nah, I wasn't telling you because of that, I-- 393 00:17:30,560 --> 00:17:33,170 I know, it's just really shitty that I can't help out 394 00:17:33,302 --> 00:17:37,002 mi mejor amiga because we're all borderline homeless. 395 00:17:37,132 --> 00:17:39,442 I'm worried about you, girl. 396 00:17:39,569 --> 00:17:41,309 Where you gonna go? 397 00:17:41,440 --> 00:17:43,960 I don't know. 398 00:17:44,095 --> 00:17:47,655 I haven't figured that part out yet. 399 00:17:47,794 --> 00:17:48,804 [ sighs ] 400 00:17:50,710 --> 00:17:54,150 - [ unintelligible speaking ] - [ laughing ] 401 00:17:54,279 --> 00:17:55,979 - Okay, I got it. - Okay. 402 00:17:56,107 --> 00:17:57,587 LYN: Okay. 403 00:17:57,717 --> 00:17:59,587 [ moans ] 404 00:17:59,719 --> 00:18:02,069 "I'm really into Mexican guys 405 00:18:02,200 --> 00:18:04,030 that can teach me how to salsa." 406 00:18:04,159 --> 00:18:06,469 White girls love to salsa dance. 407 00:18:06,596 --> 00:18:07,986 Mm. 408 00:18:08,119 --> 00:18:09,159 Don't they even get that Mexicans eat salsa, 409 00:18:09,294 --> 00:18:10,344 not dance it? 410 00:18:10,469 --> 00:18:12,039 [ laughs ] 411 00:18:12,167 --> 00:18:16,167 Oh, the main caption... 412 00:18:16,301 --> 00:18:18,871 - Are you ready? - Mm-hmm. 413 00:18:18,999 --> 00:18:23,569 "I hate playing head games unless they involve my mouth." 414 00:18:24,440 --> 00:18:25,920 Yes! Yes! 415 00:18:26,050 --> 00:18:28,620 Oh, what is it with these Latino men 416 00:18:28,748 --> 00:18:31,008 and their prized white girl fetish? 417 00:18:31,142 --> 00:18:32,842 Ay, it's like my racist tía says: 418 00:18:32,970 --> 00:18:34,580 "Hay que mejorar la raza." 419 00:18:34,711 --> 00:18:37,111 It's race-shame. Blech. 420 00:18:37,235 --> 00:18:40,275 Just saying it makes me all guácala. 421 00:18:40,412 --> 00:18:43,462 I kinda wanna text Emma and tell her we're doing this. 422 00:18:43,589 --> 00:18:46,329 If she sees that I'm, like, trying 423 00:18:46,462 --> 00:18:48,552 to do this for us, then maybe she'll be like-- 424 00:18:48,681 --> 00:18:51,421 No, no, you can only tell her if it works. 425 00:18:51,554 --> 00:18:54,304 [ sighs ] You're right. 426 00:18:54,426 --> 00:18:57,556 I have just swiped right on him. 427 00:18:57,690 --> 00:18:59,300 So now we just have to wait and see 428 00:18:59,431 --> 00:19:01,221 if Miss Summer gets his attention. 429 00:19:01,346 --> 00:19:03,476 [ both squealing ] 430 00:19:03,609 --> 00:19:05,259 But it's Sunday. 431 00:19:05,394 --> 00:19:06,924 So I don't know, girl. This might take a while. 432 00:19:07,047 --> 00:19:08,307 Oh. 433 00:19:08,440 --> 00:19:10,230 I'm gonna make us some more Mimositas. 434 00:19:10,355 --> 00:19:11,435 - Yes! - Yeah! 435 00:19:11,574 --> 00:19:13,274 [ both laughing ] 436 00:19:13,402 --> 00:19:15,142 [ phone bleeps ] 437 00:19:17,667 --> 00:19:20,057 Wait, what? 438 00:19:22,846 --> 00:19:24,366 We're a match. 439 00:19:24,500 --> 00:19:27,630 - Yes! - Yes! 440 00:19:27,764 --> 00:19:29,724 [ both laughing ] 441 00:19:29,853 --> 00:19:31,463 [ door creaks ] 442 00:19:31,594 --> 00:19:34,384 [ moody music ] 443 00:19:34,510 --> 00:19:38,300 ♪ 444 00:19:38,427 --> 00:19:41,257 Hey, you're working down here now? 445 00:19:41,386 --> 00:19:43,606 Man, I was hoping Mari might be taking care of you today. 446 00:19:43,736 --> 00:19:46,436 No, she stopped working for me a couple days ago. 447 00:19:48,654 --> 00:19:50,834 When's the last time you saw her? 448 00:19:50,961 --> 00:19:53,361 ¿Qué pasó? Is she okay? 449 00:20:02,668 --> 00:20:04,668 My apá kicked her out. 450 00:20:04,801 --> 00:20:05,761 And I can't lie to you, Ed, 451 00:20:05,889 --> 00:20:07,889 it--it was straight up because of me. 452 00:20:08,021 --> 00:20:09,201 ¿Cómo? 453 00:20:09,327 --> 00:20:10,937 Ah, man, I don't wanna get into it, 454 00:20:11,068 --> 00:20:13,638 but I just--I just feel so fucking bad. 455 00:20:13,766 --> 00:20:16,156 You know, I-I wanted her to have something to wear 456 00:20:16,291 --> 00:20:17,511 until the drama calms down. 457 00:20:17,640 --> 00:20:19,420 I just packed some stuff from her room. 458 00:20:19,555 --> 00:20:21,425 Mari's the last person I would ever think 459 00:20:21,557 --> 00:20:22,907 would get kicked out. 460 00:20:23,036 --> 00:20:24,336 Fuck, I know. I know. 461 00:20:24,473 --> 00:20:25,913 She's not a bad girl, you know? 462 00:20:26,039 --> 00:20:28,519 It's just mi apá is being too terco about this. 463 00:20:28,651 --> 00:20:31,741 How did you get Mari kicked out of the house? 464 00:20:31,871 --> 00:20:35,351 Uh, just my apá overreacting. 465 00:20:35,484 --> 00:20:38,314 So, um, I'm gonna go check with her friend Yolanda. 466 00:20:38,443 --> 00:20:39,753 No, hold up. 467 00:20:39,879 --> 00:20:41,359 What did you do to get Mari kicked out of the house? 468 00:20:41,490 --> 00:20:42,880 I... 469 00:20:43,013 --> 00:20:45,233 Emma, s--sorry, but my--my friend Kelly's here, 470 00:20:45,363 --> 00:20:46,973 the brand strategist guy. 471 00:20:47,104 --> 00:20:48,024 He was able to make it last minute, 472 00:20:48,148 --> 00:20:49,718 so we should probably... 473 00:20:49,846 --> 00:20:51,536 Yeah, absolutely. 474 00:20:53,893 --> 00:20:55,163 [ exhales deeply ] 475 00:20:55,286 --> 00:20:57,936 [ clicks tongue ] [ sighs ] 476 00:20:58,071 --> 00:20:59,601 We usually do a month-to-month, 477 00:20:59,725 --> 00:21:01,635 but that's all open for discussion. 478 00:21:01,771 --> 00:21:03,471 And we take control of the entire process 479 00:21:03,599 --> 00:21:05,689 from getting permission to use the wall, 480 00:21:05,818 --> 00:21:08,208 to the actual painting of the ad itself. 481 00:21:08,343 --> 00:21:10,263 Wait, you don't use some kind of vinyl decal 482 00:21:10,388 --> 00:21:11,648 to cover up the existing artwork? 483 00:21:11,781 --> 00:21:16,261 No. No, it's all hand-painted, see? 484 00:21:16,394 --> 00:21:19,354 I thought it was gonna be one of those framed billboards. 485 00:21:19,484 --> 00:21:20,754 NICO: Is that how you always do it? 486 00:21:20,877 --> 00:21:23,617 I-I seem to remember some sort of overlay you did-- 487 00:21:23,749 --> 00:21:25,189 Not on brick. 488 00:21:25,316 --> 00:21:26,876 And a small billboard would be wasted on this wall. 489 00:21:27,013 --> 00:21:30,763 This would be painted. 490 00:21:30,887 --> 00:21:34,147 I-I'm sorry I-I didn't fully put together 491 00:21:34,282 --> 00:21:35,592 that we'd lose this mural. 492 00:21:35,718 --> 00:21:39,238 KELLY: This would be great placement. 493 00:21:39,374 --> 00:21:41,034 We've been wanting to get into the BoHe market 494 00:21:41,158 --> 00:21:43,248 for a while now. 495 00:21:43,378 --> 00:21:46,338 BoHe? What is BoHe? 496 00:21:46,468 --> 00:21:49,168 Oh, is that you trying to say Boyle Heights? 497 00:21:49,297 --> 00:21:53,207 Uh, can you send me some more samples 498 00:21:53,344 --> 00:21:54,914 of painted ads? 499 00:21:55,041 --> 00:21:56,391 I promise to let you know first thing Monday. 500 00:21:56,521 --> 00:21:58,091 Of course. 501 00:21:58,218 --> 00:21:59,698 Have you seen the Fuck White Art thing in the news? 502 00:21:59,829 --> 00:22:00,869 That was right around la esquina. 503 00:22:01,004 --> 00:22:03,274 Oh, sorry, "corner." 504 00:22:03,398 --> 00:22:04,658 Eddy can we please... 505 00:22:04,790 --> 00:22:06,530 Oh, don't you think it's a little irresponsible 506 00:22:06,662 --> 00:22:07,972 of us to not warn him 507 00:22:08,098 --> 00:22:09,708 about the anti-gentrification movement 508 00:22:09,839 --> 00:22:12,099 going on in this neighborhood? 509 00:22:12,232 --> 00:22:13,632 I'll be in touch tomorrow-- 510 00:22:13,756 --> 00:22:15,496 No, she will not be in touch tomorrow, 511 00:22:15,627 --> 00:22:18,237 because one of her business partners, that's me, 512 00:22:18,369 --> 00:22:20,809 is not going to let this happen. 513 00:22:20,937 --> 00:22:22,717 Do you know that that's you, Emma? 514 00:22:22,852 --> 00:22:25,642 That she had you and Lyn painted there? 515 00:22:25,768 --> 00:22:27,638 KELLY: There seems to be a discrepancy 516 00:22:27,770 --> 00:22:29,030 with how to proceed. 517 00:22:29,162 --> 00:22:30,562 Yeah, let me walk Kelly to his car, 518 00:22:30,686 --> 00:22:32,336 and when we get sorted out, we can give him a call back. 519 00:22:32,470 --> 00:22:34,690 Who made you the Grand Poobah around here? 520 00:22:34,820 --> 00:22:36,820 You have no right to stick your nose 521 00:22:36,953 --> 00:22:38,133 where it don't belong. 522 00:22:38,258 --> 00:22:40,298 No, Eddy, you're the one who doesn't have the right here. 523 00:22:40,435 --> 00:22:42,475 You don't get to say a goddamn thing about this building, 524 00:22:42,611 --> 00:22:45,091 because as far as I know, you have no legal right here. 525 00:22:45,222 --> 00:22:47,222 You were not legally married to my mother, 526 00:22:47,355 --> 00:22:49,265 and that sham of a will you two made 527 00:22:49,400 --> 00:22:50,530 is totally invalid. 528 00:22:50,662 --> 00:22:52,582 So, unless you can produce some cash, 529 00:22:52,708 --> 00:22:55,278 you're gonna have to let Kelly and I talk business. 530 00:22:55,406 --> 00:22:56,446 Understood? 531 00:22:58,496 --> 00:23:00,016 [ Emma sighs ] I'm sorry about that. 532 00:23:00,150 --> 00:23:02,150 I can walk you to your car. 533 00:23:18,298 --> 00:23:22,478 [ siren wailing in distance ] 534 00:23:22,607 --> 00:23:23,827 "I'm Hispanic..." 535 00:23:23,956 --> 00:23:24,956 Mm. 536 00:23:25,088 --> 00:23:26,658 "Slim..." [ laughs ] 537 00:23:26,785 --> 00:23:29,305 "And a lead project manager at a development company 538 00:23:29,440 --> 00:23:30,270 "on the Eastside." 539 00:23:30,398 --> 00:23:31,618 Mm. 540 00:23:31,747 --> 00:23:34,307 "We turn these dog shit infested streets 541 00:23:34,445 --> 00:23:38,095 "into something palatable for the upwardly mobile incomers." 542 00:23:38,231 --> 00:23:40,321 MARCOS: Ugh! [ scoffs ] 543 00:23:40,451 --> 00:23:42,111 Did he answer the "why he doesn't date Latinas" question? 544 00:23:42,235 --> 00:23:43,275 Oh, yeah. 545 00:23:43,411 --> 00:23:46,681 Listen to this douche bag. 546 00:23:46,805 --> 00:23:50,025 "Not really, I prefer pink nipples." 547 00:23:50,156 --> 00:23:51,506 [ gagging ] Uh-uh. 548 00:23:51,636 --> 00:23:52,676 Ooh--no, sir. 549 00:23:52,811 --> 00:23:53,901 Oh, my God. 550 00:23:54,030 --> 00:23:55,250 I swear to God I just threw up a little bit 551 00:23:55,379 --> 00:23:56,339 in my mouth. 552 00:23:56,467 --> 00:23:57,337 Mm-hmm. [ phone chimes ] 553 00:23:57,468 --> 00:23:59,988 A...ttention. 554 00:24:00,123 --> 00:24:01,863 - MARCOS: Mm? - [ laughs ] 555 00:24:01,994 --> 00:24:05,824 We have la dick pic. 556 00:24:05,955 --> 00:24:08,345 MARCOS: Oh, my Dios. 557 00:24:08,479 --> 00:24:09,649 [ laughs ] 558 00:24:09,785 --> 00:24:11,565 He got that uncut duffel bag dick. 559 00:24:11,700 --> 00:24:12,880 I knew it. 560 00:24:13,005 --> 00:24:14,305 You know what we're gonna do with this, right? 561 00:24:14,442 --> 00:24:15,752 Uh-uh. 562 00:24:15,878 --> 00:24:18,138 We're gonna screen grab, and we're gonna post all of it. 563 00:24:18,271 --> 00:24:19,711 Oh, I'm scared of you, lady. 564 00:24:19,838 --> 00:24:20,968 Yep, we're gonna put him on blast 565 00:24:21,100 --> 00:24:22,670 for all interested parties to see. 566 00:24:22,798 --> 00:24:24,758 Including my sister, who's gonna be like, 567 00:24:24,887 --> 00:24:25,837 "High five, sister." 568 00:24:25,975 --> 00:24:28,405 Yeah. [ laughs ] 569 00:24:28,543 --> 00:24:30,763 Oh, what's the name of that, uh, that group 570 00:24:30,893 --> 00:24:32,423 that spray paints everything? 571 00:24:32,547 --> 00:24:33,807 - Vigilantes? - Yes. 572 00:24:33,939 --> 00:24:35,589 We're gonna put it on their page. 573 00:24:35,724 --> 00:24:37,424 Time's up, motherfucker. 574 00:24:37,552 --> 00:24:38,862 [ phone snaps ] 575 00:24:38,988 --> 00:24:41,028 [ knocking at door ] 576 00:24:41,164 --> 00:24:42,994 [ sighs ] Hey. 577 00:24:45,429 --> 00:24:49,169 Um, hey, I was just knocking to see if at least Eddy was in. 578 00:24:49,302 --> 00:24:52,042 I-I just came for my last check. 579 00:24:52,175 --> 00:24:53,085 Yeah, of course. 580 00:24:53,219 --> 00:24:55,529 [ lock clicks ] 581 00:24:55,657 --> 00:24:57,007 Come in. 582 00:25:04,230 --> 00:25:07,410 All right, um, thanks. 583 00:25:07,538 --> 00:25:09,708 Mari, wait. 584 00:25:09,845 --> 00:25:11,585 Where are you going? 585 00:25:11,716 --> 00:25:12,716 What do you mean? 586 00:25:12,848 --> 00:25:14,758 I mean, where are you staying tonight? 587 00:25:14,893 --> 00:25:16,633 Johnny came by and-- 588 00:25:16,765 --> 00:25:18,585 Fucking asshole. 589 00:25:18,723 --> 00:25:20,253 Do you have somewhere to stay? 590 00:25:23,554 --> 00:25:25,214 Look, I'm sorry that Johnny came up here 591 00:25:25,338 --> 00:25:26,728 telling everybody my fucking business and shit-- 592 00:25:26,862 --> 00:25:28,732 No, he didn't, but it did seem like he felt bad 593 00:25:28,864 --> 00:25:30,654 about whatever happened. 594 00:25:30,779 --> 00:25:33,089 He left you a bag of clothes downstairs. 595 00:25:33,216 --> 00:25:35,776 [ sniffles ] 596 00:25:39,309 --> 00:25:41,349 You're staying here tonight. 597 00:25:41,485 --> 00:25:44,785 - No-- - No, I don't wanna hear it. 598 00:25:44,923 --> 00:25:47,013 You're staying here. Come on. 599 00:25:48,231 --> 00:25:51,101 [ indistinct chatter ] 600 00:25:59,111 --> 00:26:01,721 [ groans ] 601 00:26:05,596 --> 00:26:07,246 [ keys clicking ] 602 00:26:07,380 --> 00:26:08,600 [ ignition starts ] 603 00:26:08,730 --> 00:26:11,600 [ truck beeping ] 604 00:26:18,348 --> 00:26:21,088 [ crashing ] 605 00:26:21,220 --> 00:26:22,570 [ grunts ] Oh. 606 00:26:22,700 --> 00:26:25,360 [ sniffling ] 607 00:26:25,485 --> 00:26:28,395 [ breathing deeply ] 608 00:26:31,100 --> 00:26:32,490 [ knocking ] 609 00:26:32,623 --> 00:26:34,583 Eddy, open up. 610 00:26:34,712 --> 00:26:36,762 Go away. 611 00:26:36,888 --> 00:26:39,458 NICO: Come on, open up. 612 00:26:39,587 --> 00:26:40,887 Give me the keys. 613 00:26:42,981 --> 00:26:44,241 NICO: Who sold you a tallboy? 614 00:26:45,984 --> 00:26:47,074 [ clicks tongue ] 615 00:26:47,203 --> 00:26:48,383 Well, you can't drive like this. 616 00:26:48,508 --> 00:26:50,418 Seriously, dude, I don't know you. 617 00:26:50,554 --> 00:26:52,694 All right. 618 00:26:52,817 --> 00:26:55,117 [ both grunting ] 619 00:26:55,254 --> 00:26:57,004 Stop. 620 00:26:57,126 --> 00:26:59,996 [ dog barking ] 621 00:27:03,480 --> 00:27:05,180 I'm sorry. 622 00:27:08,093 --> 00:27:09,403 I don't want this to turn into another trip 623 00:27:09,529 --> 00:27:13,059 to the hospital for you. 624 00:27:13,185 --> 00:27:16,185 She was my wife. 625 00:27:16,319 --> 00:27:18,149 And I was hers. 626 00:27:20,584 --> 00:27:21,804 Yeah, she was. 627 00:27:24,501 --> 00:27:26,021 You shouldn't need to prove it to anyone, Eddy. 628 00:27:28,418 --> 00:27:29,588 [ keys clack ] 629 00:27:37,732 --> 00:27:40,602 [ shaky breathing ] 630 00:27:44,042 --> 00:27:46,872 - [ door closes ] - [ sobbing ] 631 00:27:58,187 --> 00:28:00,797 [ birds chirping ] 632 00:28:02,278 --> 00:28:04,578 [ traffic buzzing ] 633 00:28:04,715 --> 00:28:06,935 [ moans ] 634 00:28:08,763 --> 00:28:11,553 [ indistinct chatter ] 635 00:28:11,679 --> 00:28:13,939 [ moans ] 636 00:28:17,032 --> 00:28:18,902 [ truck beeping ] 637 00:28:21,036 --> 00:28:22,336 [ exhales deeply ] 638 00:28:26,694 --> 00:28:28,304 [ door creaks ] 639 00:28:35,050 --> 00:28:36,920 Hi. 640 00:28:48,150 --> 00:28:49,590 That's not for you. 641 00:28:54,243 --> 00:28:55,903 You're selfish in a way 642 00:28:56,027 --> 00:28:59,597 I can't even begin to comprehend. 643 00:28:59,727 --> 00:29:01,027 I know. 644 00:29:01,163 --> 00:29:02,993 You committed fraud, Lyn. 645 00:29:03,121 --> 00:29:05,731 That's a crime. 646 00:29:05,863 --> 00:29:10,393 And now, because I'm going to fucking help you with this, 647 00:29:10,520 --> 00:29:13,700 I'm committing fraud. 648 00:29:13,828 --> 00:29:14,998 I hope that sinks in. 649 00:29:16,918 --> 00:29:18,088 Thank you. 650 00:29:18,223 --> 00:29:21,233 You've stolen a month from us, 651 00:29:21,357 --> 00:29:24,267 buying shoes and trinkets. 652 00:29:26,666 --> 00:29:30,536 Hey, uh, good morning. 653 00:29:30,670 --> 00:29:32,410 Good morning, Mari. 654 00:29:32,542 --> 00:29:36,632 I made coffee and there's, uh, yogurt or cereal. 655 00:29:36,764 --> 00:29:39,074 We also technically have eggs, 656 00:29:39,201 --> 00:29:41,291 but I wanted to see what you were in the mood for. 657 00:29:41,420 --> 00:29:43,900 You-you don't gotta keep feeding me, 658 00:29:44,032 --> 00:29:46,472 but yogurt sounds good. 659 00:29:46,599 --> 00:29:47,779 Thank you. 660 00:29:47,905 --> 00:29:50,035 That's your coffee cup right there. 661 00:29:50,168 --> 00:29:54,778 Uh, sugar's on the table and there's milk in the fridge. 662 00:29:56,914 --> 00:29:58,314 - MARI: Thank you. - EMMA: How was the couch? 663 00:29:58,437 --> 00:29:59,737 Was it comfy? 664 00:29:59,874 --> 00:30:01,704 [ car honks ] 665 00:30:14,540 --> 00:30:17,330 [ bike rattling ] 666 00:30:18,631 --> 00:30:21,551 [ indistinct chatter ] 667 00:30:23,288 --> 00:30:25,678 [ laughs ] 668 00:30:25,813 --> 00:30:27,513 Wow. 669 00:30:29,425 --> 00:30:32,375 Ugh, God. [ laughs ] 670 00:30:32,515 --> 00:30:34,465 [ bike rattling ] 671 00:30:35,866 --> 00:30:38,696 [ dramatic music ] 672 00:30:38,826 --> 00:30:41,786 ♪ 673 00:30:46,007 --> 00:30:50,487 WOMAN: ♪ The thing with those ojos ♪ 674 00:30:50,620 --> 00:30:54,930 ♪ They've seen too much, they've seen too much ♪ 675 00:30:56,191 --> 00:31:00,631 ♪ The thing with the corazón ♪ 676 00:31:00,760 --> 00:31:05,500 ♪ It beats too much 677 00:31:05,635 --> 00:31:08,285 ♪ Too much, too much 678 00:31:11,728 --> 00:31:15,598 ♪ Mi locura no se cura 679 00:31:15,732 --> 00:31:17,822 ♪ No se cura 680 00:31:17,952 --> 00:31:20,302 ♪ No se cura ♪ 681 00:31:20,432 --> 00:31:21,872 [ glass shatters ] 682 00:31:23,435 --> 00:31:26,695 ♪ Todo lo que he enterrado 683 00:31:26,830 --> 00:31:29,620 ♪ Sientes ahora en mi piel 684 00:31:29,746 --> 00:31:32,436 ♪ Sientes ahora en mi piel ♪ 685 00:31:32,575 --> 00:31:36,575 ♪ Aunque corra, corra, corra 686 00:31:36,709 --> 00:31:40,449 ♪ No me puedo esconder 687 00:31:40,583 --> 00:31:43,193 ♪ 688 00:31:43,325 --> 00:31:48,155 ♪ Mi locura no se cura 689 00:31:48,286 --> 00:31:51,586 ♪ Y me ahogo con locura 690 00:31:51,724 --> 00:31:53,424 ♪ 691 00:31:53,552 --> 00:31:56,772 ♪ Mi locura no se cura 692 00:31:56,904 --> 00:31:58,694 ♪ 693 00:31:58,818 --> 00:32:02,128 ♪ Y me ahogo con locura 694 00:32:02,257 --> 00:32:03,607 ♪ 695 00:32:03,736 --> 00:32:06,996 ♪ Mi locura no se cura 696 00:32:07,131 --> 00:32:09,571 ♪ No se cura 697 00:32:09,699 --> 00:32:12,789 ♪ No se cura ♪ 698 00:32:12,920 --> 00:32:15,180 ♪ 699 00:32:15,313 --> 00:32:19,143 [ vocalizes ] 700 00:32:19,274 --> 00:32:22,234 ♪ 701 00:32:33,288 --> 00:32:35,768 ♪ 48184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.