All language subtitles for VelvetColeccion.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,400 (Alba Llibre "Falling in love" ) 3 00:01:33,560 --> 00:01:34,879 Espere aquí, por favor. 4 00:01:37,000 --> 00:01:39,640 (Música triste) 5 00:02:15,680 --> 00:02:17,439 (HOMBRE) Barcelona es color, 6 00:02:18,360 --> 00:02:20,680 Barcelona es luz, 7 00:02:20,760 --> 00:02:22,959 Barcelona es Velvet y Velvet eres tú. 8 00:02:27,600 --> 00:02:31,080 Descubre las nuevas tendencias en Velvet Colección. 9 00:02:34,800 --> 00:02:38,400 Descubre nuestro nuevo centro, ahora en Barcelona. 10 00:02:40,280 --> 00:02:42,360 (FitnessGlo "Till there was you") 11 00:02:48,479 --> 00:02:51,119 Vamos a ver, Ana, ¿podemos ya o no? Me dará algo. 12 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 Ya casi está, un minutito. 13 00:02:54,000 --> 00:02:56,119 Lo llevas diciendo media hora. 14 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 Qué impacientes sois, de verdad. 15 00:03:00,360 --> 00:03:01,680 Yo me doy la vuelta ya, 16 00:03:01,760 --> 00:03:04,920 es que no puedo más. -Ni se te ocurra estropeármelo. 17 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Va. 18 00:03:07,760 --> 00:03:09,680 Una, dos... 19 00:03:10,320 --> 00:03:11,360 y tres. 20 00:03:17,200 --> 00:03:19,479 ¡Ay! Madre mía. 21 00:03:19,560 --> 00:03:21,479 Qué maravilla. 22 00:03:22,760 --> 00:03:25,840 Yo creo que no he visto nada más impresionante en mi vida. 23 00:03:25,920 --> 00:03:26,959 Ni yo. 24 00:03:27,040 --> 00:03:29,720 Ni yo. Ya verás el anuncio en televisión. 25 00:03:29,800 --> 00:03:31,280 Bueno, sí, viendo el toro 26 00:03:31,360 --> 00:03:33,959 que hay en la carretera, me quedé alucinando, 27 00:03:34,040 --> 00:03:35,720 porque es enorme, enorme. 28 00:03:37,320 --> 00:03:38,600 Ana, cariño, 29 00:03:38,680 --> 00:03:41,479 ¿eres consciente de hasta dónde has llevado a Velvet? 30 00:03:42,600 --> 00:03:44,680 Y hasta dónde lo vamos a llevar, 31 00:03:44,760 --> 00:03:47,320 porque me ayudaréis, ¿a que sí? Claro que sí. 32 00:03:47,400 --> 00:03:49,320 Pero tú disfruta de este momento, 33 00:03:49,400 --> 00:03:51,479 que tenemos una valla en la calle. 34 00:03:51,560 --> 00:03:55,160 Sí, vamos a disfrutar del éxito, porque vivimos estresados. 35 00:03:57,760 --> 00:04:00,560 Bueno, ya, que hay mucho que hacer. 36 00:04:13,720 --> 00:04:16,479 Bueno, bueno, bueno, gracias. 37 00:04:16,560 --> 00:04:19,720 Ana, y el taller... el taller te va a encantar. 38 00:04:19,800 --> 00:04:23,000 Incluso hemos habilitado una zona para lecciones de etiqueta. 39 00:04:23,080 --> 00:04:26,760 Tengo tantas ganas de transformar esas mentes obtusas y jóvenes 40 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 en mentes brillantes, creadoras... 41 00:04:29,080 --> 00:04:30,959 Ana, tienes que recordar, 42 00:04:31,040 --> 00:04:34,160 tienes que elegir los uniformes del personal antes de irte. 43 00:04:34,239 --> 00:04:36,879 Y firmar los dos contratos que te dejé en la mesa. 44 00:04:36,959 --> 00:04:38,879 Chicos, que no me voy esta tarde. 45 00:04:38,959 --> 00:04:40,360 Lo primero es lo primero: 46 00:04:40,439 --> 00:04:42,320 recibir al señor Godó. 47 00:04:42,400 --> 00:04:44,280 ¿Cómo? ¿Cómo? 48 00:04:44,640 --> 00:04:46,320 ¿Cómo que el señor Godó? 49 00:04:47,360 --> 00:04:49,959 ¿No me digas que el mismísimo Eduard Godó 50 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 viene a visitar mi escuela? 51 00:04:51,760 --> 00:04:53,800 Tu escuela y Velvet, si no te importa. 52 00:04:53,879 --> 00:04:57,479 Puede visitar lo que le dé la gana, ¿pero cómo has conseguido eso? 53 00:04:57,560 --> 00:04:59,840 Díselo a Clara, que todo lo consigue. 54 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 ¡Ay, "cherrie"! 55 00:05:01,479 --> 00:05:02,879 Lo que no consiga ella... 56 00:05:02,959 --> 00:05:04,520 Pero entonces, ¿viene hoy? 57 00:05:04,600 --> 00:05:07,040 A mí me está dando ansiedad. ¿Me explicáis 58 00:05:07,119 --> 00:05:08,400 quién es ese Godo? 59 00:05:08,479 --> 00:05:11,920 A él le debemos el crédito para poner en marcha estas galerías, 60 00:05:12,000 --> 00:05:15,439 y es de los hombres más poderosos de Cataluña. Y no se dice Godo, 61 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 es Eduard Godó. Pues yo no veo diferencia, 62 00:05:18,600 --> 00:05:20,479 pero como queráis. -De esto depende 63 00:05:20,560 --> 00:05:22,160 que nos den el crédito o no. 64 00:05:22,239 --> 00:05:24,879 Os pido que cada uno lo tenga bien organizado. 65 00:05:24,959 --> 00:05:26,400 Claro, claro. 66 00:05:26,479 --> 00:05:27,600 ¿Pero cuándo viene? 67 00:05:28,160 --> 00:05:29,200 En 10 minutos. 68 00:05:29,280 --> 00:05:30,800 ¡10 minutos! 69 00:05:30,879 --> 00:05:33,119 Vísteme despacio, que tengo prisa. 70 00:05:33,200 --> 00:05:36,239 Me tengo que cambiar. ¡No, no! No tienes que cambiarte. 71 00:05:36,320 --> 00:05:38,520 Estás muy bien así. De acuerdo. 72 00:05:38,600 --> 00:05:39,800 El vestíbulo impoluto. 73 00:05:39,879 --> 00:05:41,439 De acuerdo. -Forma a la gente. 74 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 De acuerdo, 75 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 voy entonces. Está descontrolado. 76 00:05:45,640 --> 00:05:47,760 (Música alegre) 77 00:06:58,160 --> 00:07:00,920 Gracias por venir, señor Godó. Bienvenido a su casa. 78 00:07:01,000 --> 00:07:02,760 Qué alegría volver a verte, Ana. 79 00:07:02,840 --> 00:07:05,959 Da gusto verte siempre tan guapa, Clarita. 80 00:07:06,920 --> 00:07:09,879 Es usted, que me ve con buenos ojos. 81 00:07:09,959 --> 00:07:12,439 No sé lo que le pagas, pero es poco, Ana. 82 00:07:12,520 --> 00:07:15,439 Si yo tuviera tres Claritas en el banco, 83 00:07:15,520 --> 00:07:17,840 solo pasaría por allí para firmar. 84 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 Adelante. 85 00:07:20,479 --> 00:07:21,640 Sr. Godó, un placer. 86 00:07:21,720 --> 00:07:25,040 Raúl de la Riva. Seguramente habrá oído hablar de mí. 87 00:07:25,119 --> 00:07:27,600 Diseñador, diletante, espíritu libre... 88 00:07:27,680 --> 00:07:29,000 Entre usted y yo, 89 00:07:29,080 --> 00:07:31,879 a mí la jefa tampoco me paga lo suficiente. 90 00:07:31,959 --> 00:07:33,920 Encantado, De la Riva. 91 00:07:34,000 --> 00:07:37,280 Mi esposa es fiel seguidora de sus propuestas. 92 00:07:37,360 --> 00:07:40,000 Entonces vamos pasando para dentro. Sí. 93 00:07:45,360 --> 00:07:47,200 (GODÓ) Qué hermosura de galerías. 94 00:07:48,040 --> 00:07:51,439 Da gusto conceder crédito a la gente que sabe sacarle partido. 95 00:07:51,520 --> 00:07:54,320 Nos alegra que le guste tanto como a nosotras. 96 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 Con tu permiso. 97 00:08:04,200 --> 00:08:07,239 Ah, no, no, no se preocupe, yo voy a por una corbata. 98 00:08:07,320 --> 00:08:09,239 Me hago cargo, Clarita. 99 00:08:09,320 --> 00:08:12,479 Es el día de la inauguración y vengo antes de la apertura. 100 00:08:12,560 --> 00:08:14,680 Es normal que ultiméis detalles. 101 00:08:15,479 --> 00:08:19,439 Bueno, creo que un nudo Plattsburgh quedará más elegante 102 00:08:19,520 --> 00:08:21,280 que uno Windsor, ¿qué les parece? 103 00:08:21,360 --> 00:08:22,600 Muy buena elección. 104 00:08:22,720 --> 00:08:25,520 (ANA) Es una caja de sorpresas. (GODÓ) Durante años 105 00:08:25,600 --> 00:08:29,119 viajaba cuatro veces al año a Savile Row para hacerme tarajes, 106 00:08:29,200 --> 00:08:31,959 algo se me debió pegar. (ANA) No tendrá que hacerlo, 107 00:08:32,040 --> 00:08:34,920 aquí le atenderemos bien. (GODÓ) No me cabe duda. 108 00:08:35,000 --> 00:08:37,320 Pero no se puede quedar así. 109 00:08:37,400 --> 00:08:39,040 Pruebe con este "charpe". 110 00:08:39,640 --> 00:08:40,959 Gracias, De la Riva. 111 00:08:42,000 --> 00:08:43,239 Permítanme decirles 112 00:08:43,320 --> 00:08:46,439 que mi suegra, que en paz descanse, 113 00:08:46,520 --> 00:08:48,160 era una cliente incondicional 114 00:08:48,239 --> 00:08:50,760 de Velvet Madrid, lo cual hace casi obligada 115 00:08:50,840 --> 00:08:53,560 mi colaboración con este centro de Barcelona. 116 00:08:53,640 --> 00:08:56,119 Somos muy afortunados, gracias a ella. 117 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 Ah, señor Godó, 118 00:08:58,280 --> 00:09:00,080 le presento a Pedro Infantes. 119 00:09:01,280 --> 00:09:03,080 Encantado, señor Infantes. 120 00:09:03,160 --> 00:09:05,239 (ANA) Es jefe de personal en Madrid. 121 00:09:05,320 --> 00:09:08,000 Está en Barcelona sustituyendo a mi tío Emilio, 122 00:09:08,080 --> 00:09:09,680 que se quedó en la capital 123 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 supervisando los envíos para la apertura. 124 00:09:12,239 --> 00:09:14,360 Ah, vaya, solo está usted de paso 125 00:09:14,439 --> 00:09:15,600 en la ciudad condal. 126 00:09:15,680 --> 00:09:16,959 Así es, sí. 127 00:09:17,040 --> 00:09:18,959 Tengo dos hijos pequeños. 128 00:09:19,040 --> 00:09:21,959 Viven en Madrid, por eso me tuve que traer al mayor. 129 00:09:22,040 --> 00:09:24,720 Él es de otra madre, una madre que es maravillosa, 130 00:09:24,800 --> 00:09:26,560 pero está perdida, en Alemania. 131 00:09:26,640 --> 00:09:30,360 Como tengo que cubrir a don Emilio, vengo con él y le meto en vereda. 132 00:09:30,439 --> 00:09:33,959 Usted sabe, señor Godó, que un hijo, si no estás encima, 133 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 se le va de las manos. 134 00:09:35,600 --> 00:09:37,680 Qué me va a contar, si he criado a tres 135 00:09:37,800 --> 00:09:40,680 y a cada cuál tuve que exigirle más que al anterior. 136 00:09:40,760 --> 00:09:42,959 No es fácil llegar tan alto. 137 00:09:44,520 --> 00:09:47,720 Bueno, el señor Godó es un hombre muy ocupado 138 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 y tendrá mucho que hacer en el día de hoy. 139 00:09:50,080 --> 00:09:51,479 ¿Le enseño los talleres? 140 00:09:51,560 --> 00:09:52,640 Por supuesto. 141 00:09:52,720 --> 00:09:56,840 Encantado, señor Infantes. Seguiremos hablando de los hijos. 142 00:09:56,920 --> 00:09:58,119 Un placer. 143 00:09:58,200 --> 00:09:59,479 Por aquí. 144 00:09:59,560 --> 00:10:00,600 Pedro, 145 00:10:00,680 --> 00:10:02,280 complételo. 146 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 ¿Usted cree que...? -¡Chist! 147 00:10:10,560 --> 00:10:14,600 Y "voilá", aquí está nuestra última gran creación: 148 00:10:14,680 --> 00:10:17,439 la primera escuela de moda española 149 00:10:17,520 --> 00:10:22,160 dirigida por el gran Raúl de la Riva, un servidor. 150 00:10:23,040 --> 00:10:24,200 Será como la cantera 151 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 de un equipo de fútbol. No. 152 00:10:27,119 --> 00:10:28,439 Será algo mejor. 153 00:10:30,080 --> 00:10:33,640 Será... algo así como un taller 154 00:10:34,160 --> 00:10:36,000 del Renacimiento. 155 00:10:36,840 --> 00:10:38,760 Como la academia de Platón, 156 00:10:38,840 --> 00:10:41,560 un semillero de arte, pasión, 157 00:10:43,000 --> 00:10:45,479 técnica... y disciplina. 158 00:10:45,600 --> 00:10:48,479 Si no recuerdo mal, el proyecto no pasó por mis manos. 159 00:10:50,560 --> 00:10:52,280 Yo lo que aprobé fue un crédito 160 00:10:52,360 --> 00:10:55,400 para un gran taller que empleara a más de 50 costureras. 161 00:10:55,479 --> 00:10:59,000 Veo que solo hay seis puestos, no sé dónde están los otros 44. 162 00:10:59,080 --> 00:11:01,360 Sí, sí, claro, pero... Pero nada. 163 00:11:01,439 --> 00:11:03,239 No hay peros. 164 00:11:03,320 --> 00:11:05,680 En los negocios no hay peros que valgan, 165 00:11:05,760 --> 00:11:08,200 en todo caso, los pondría yo. Tiene razón. 166 00:11:08,280 --> 00:11:10,680 Lo que ocurre es que el taller no está aquí, 167 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 sino en Manresa. No me gustan los enredos. 168 00:11:13,080 --> 00:11:14,840 No, señor Godó, enredo ninguno. 169 00:11:14,920 --> 00:11:18,239 El taller de Manresa se usa para fabricar el prêt-à-porter, 170 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 es una nueva forma, la confección encadena. 171 00:11:20,800 --> 00:11:24,680 Necesitábamos muchos metros. Y por eso lo llevamos a Manresa. 172 00:11:24,760 --> 00:11:27,680 Aquí nos ocuparemos de los encargos de alta costura, 173 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 los mismos que hacía su suegra en Madrid. 174 00:11:31,760 --> 00:11:33,119 Bueno... 175 00:11:33,840 --> 00:11:34,959 me encantará conocer 176 00:11:35,040 --> 00:11:37,239 ese taller en Manresa. -Cuando quiera. 177 00:11:37,320 --> 00:11:39,080 Bueno, cuando quiera, menos hoy, 178 00:11:39,160 --> 00:11:41,200 que estamos desbordaos con el desfile. 179 00:11:46,200 --> 00:11:48,520 Señoritas, no pierdan la concentración, 180 00:11:48,600 --> 00:11:51,640 por favor, ya falta poco para terminar. 181 00:11:51,720 --> 00:11:53,160 Lo están haciendo muy bien. 182 00:11:56,280 --> 00:11:59,959 Doña Blanca, ¿está segura de que el largo de los patrones está bien? 183 00:12:00,040 --> 00:12:01,479 ¿Y por qué no? 184 00:12:02,000 --> 00:12:04,479 Es el primero que hemos terminado y mire. 185 00:12:04,560 --> 00:12:06,959 Tengo un primo de 11 años en los infantiles 186 00:12:07,040 --> 00:12:09,680 del Manresa y su camiseta es más larga. 187 00:12:09,760 --> 00:12:11,879 No sé, puede que tengas razón. 188 00:12:11,959 --> 00:12:16,119 Espera, voy a llamar a la señorita Ribera para salir de dudas. 189 00:12:25,520 --> 00:12:27,840 (Tono de teléfono ocupado) 190 00:12:31,920 --> 00:12:34,320 (Teléfono) 191 00:12:38,920 --> 00:12:40,119 Sí, dígame. 192 00:12:41,560 --> 00:12:44,160 Emilio. (EMILIO) "¿Qué tal todo por ahí?" 193 00:12:44,239 --> 00:12:46,680 (BLANCA) "Va, que no es poco, don Emilio". 194 00:12:46,760 --> 00:12:48,479 "Tu sobrina nos tiene en danza". 195 00:12:48,560 --> 00:12:50,200 "Se ha vuelto un poco loca". 196 00:12:50,280 --> 00:12:52,640 "Debes ver el largo de estos vestidos". 197 00:12:52,720 --> 00:12:54,040 ¿Que se ha vuelto loca? 198 00:12:54,119 --> 00:12:57,680 No, Blanca, Ana no se ha vuelto loca, en absoluto, era ya así 199 00:12:57,760 --> 00:12:59,560 "cuando tenía nueve años (RÍE)". 200 00:12:59,640 --> 00:13:02,360 Ya, pero se la ve de lo más feliz, 201 00:13:02,439 --> 00:13:05,640 se nota que está contenta en Nueva York. Oye, ¿por dónde vas? 202 00:13:05,720 --> 00:13:08,439 "¿A qué hora llegas?" -Calculo que en hora y media. 203 00:13:08,520 --> 00:13:11,360 He aprovechado la última entrega en las galerías, 204 00:13:11,439 --> 00:13:14,000 me he puesto de acuerdo con el transportista 205 00:13:14,080 --> 00:13:16,720 "y se encargará de trasladar nuestras cosas". 206 00:13:16,800 --> 00:13:19,360 "Así que, en un par de días llega la mudanza". 207 00:13:19,439 --> 00:13:21,640 Pero tú no corras, esa carretera es mala. 208 00:13:21,720 --> 00:13:25,160 No te preocupes. Y no le digas a Ana que vuelvo hoy. 209 00:13:25,239 --> 00:13:28,160 "No se lo digas". -Ni una palabra, te lo prometo. 210 00:13:28,239 --> 00:13:29,239 (Claxon) 211 00:13:29,320 --> 00:13:32,160 Tengo que colgar, que el coche está estorbando. 212 00:13:32,239 --> 00:13:35,520 Por cierto, cariño, no pierdas de vista a Pedro. 213 00:13:35,600 --> 00:13:39,760 No, no, no, Blanca, no es que no me fíe de él, no, no, 214 00:13:39,840 --> 00:13:44,160 es que... es que no me fío de él, es que no me fío de él. No me fío. 215 00:13:44,239 --> 00:13:46,439 Hay que ver cómo eres. 216 00:13:46,520 --> 00:13:49,160 Vale, vale, tengo que... Cuidado, que me va a dar 217 00:13:49,239 --> 00:13:51,080 "en el faro". 218 00:13:51,160 --> 00:13:53,280 Hasta luego, cariño, adiós. Me vas a dar 219 00:13:53,360 --> 00:13:54,720 en el faro, hombre. 220 00:13:57,239 --> 00:14:00,200 Disculpe, doña Blanca, ¿sabe ya qué hacer con el largo? 221 00:14:02,400 --> 00:14:04,119 No se preocupe, yo me encargo. 222 00:14:09,280 --> 00:14:11,879 ¿Entonces vería bien la ampliación del crédito? 223 00:14:11,959 --> 00:14:14,479 Para la internacionalización sería ideal. 224 00:14:14,560 --> 00:14:16,800 Sería más conveniente esperar a esta noche. 225 00:14:19,080 --> 00:14:22,239 Ni qué decir tiene que os deseo lo mejor para el desfile. 226 00:14:22,320 --> 00:14:25,080 ¿Pero no va a venir? Le habíamos guardado un sitio. 227 00:14:25,160 --> 00:14:28,800 Tengo a mi mujer muy enferma, no creo que pueda acudir. 228 00:14:29,239 --> 00:14:30,920 Vaya, lo siento, no sabía nada. 229 00:14:31,000 --> 00:14:34,400 Bueno, es una noche muy especial y... 230 00:14:35,840 --> 00:14:38,119 imagino que ella podría entenderlo, 231 00:14:38,200 --> 00:14:42,360 sobre todo si su madre era tan amante de Velvet como se dice. 232 00:14:42,439 --> 00:14:44,320 Además, si ella no lo puede ver, 233 00:14:45,360 --> 00:14:46,640 ¿quién se lo contará? 234 00:14:46,720 --> 00:14:48,080 ¿No? 235 00:14:51,119 --> 00:14:52,119 Lo pensaré. 236 00:14:52,200 --> 00:14:53,439 Fantástico. 237 00:14:53,520 --> 00:14:56,320 Muchas gracias por venir, señor Godó. -Gracias. 238 00:14:56,920 --> 00:14:58,600 De la Riva, gracias. 239 00:15:11,439 --> 00:15:13,680 Ay, qué poquito me gusta a mí este hombre. 240 00:15:15,920 --> 00:15:18,800 Cuando le he dado la mano, he sentido un escalofrío. 241 00:15:18,879 --> 00:15:20,920 Es un hombre de negocios, ¿qué esperas? 242 00:15:21,000 --> 00:15:23,840 No, no, no, yo conozco a muchos hombres de negocios 243 00:15:23,920 --> 00:15:25,680 y ninguno tiene este punto tan... 244 00:15:25,760 --> 00:15:27,320 Tan inquietante. Inquietante. 245 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 Efectivamente, inquietante, muy inquietante. 246 00:15:30,439 --> 00:15:32,760 Pero tú bien que le has invitado al desfile. 247 00:15:32,840 --> 00:15:34,959 Los "bussines" son los "bussines". 248 00:15:35,040 --> 00:15:38,239 Es mucho más importante estrenar con Godó que sin Godó, 249 00:15:38,320 --> 00:15:40,119 ¿o no? Sí, no es lo mismo. 250 00:15:49,239 --> 00:15:51,280 ¿Pero qué haces?, que nos ve tu padre. 251 00:15:51,360 --> 00:15:52,400 Volvía enseguida. 252 00:15:52,479 --> 00:15:54,600 ¿Crees que él y mi madre no se besaban? 253 00:15:54,680 --> 00:15:57,439 Estoy tan feliz... y deseando que llegue el día. 254 00:15:57,520 --> 00:16:00,439 Solo falta encontrar trabajo. -Seguro que encuentras, 255 00:16:00,520 --> 00:16:03,920 si tú eres la más lista. -Llevo buscando dos semanas y mira. 256 00:16:04,000 --> 00:16:07,840 Con mi sueldo nos bastamos, mi amor. -No, yo quiero ser independiente. 257 00:16:07,920 --> 00:16:10,640 Me encantaría celebrar una boda preciosa. 258 00:16:10,720 --> 00:16:13,600 Todo lleno de flores, un vestido maravilloso... 259 00:16:13,680 --> 00:16:16,200 Cuenta con ello, vas a ser la novia más guapa. 260 00:16:16,280 --> 00:16:18,439 ¿Me lo prometes? -Te lo prometo. 261 00:16:18,520 --> 00:16:19,560 (PEDRO) Manuel. 262 00:16:19,640 --> 00:16:21,080 ¡Manolito, Manolito! 263 00:16:22,479 --> 00:16:24,000 Manuel Infantes. -Sí. 264 00:16:24,080 --> 00:16:26,280 ¿Cómo que sí? Mi... mírala. 265 00:16:26,360 --> 00:16:28,680 Inés, hija mía, te estoy viendo. 266 00:16:28,760 --> 00:16:29,879 Hola. 267 00:16:29,959 --> 00:16:32,160 Hola. ¿Seguro que te quieres casar 268 00:16:32,239 --> 00:16:34,320 con este engendro? -Sí, segurísima. 269 00:16:34,400 --> 00:16:35,879 No admitimos devoluciones. 270 00:16:36,640 --> 00:16:39,600 Venga, por favor, déjale solo, porque contigo a su lado, 271 00:16:39,680 --> 00:16:42,479 no hay manera. Luego te veo. -Vale, muy bien. 272 00:16:42,560 --> 00:16:46,239 Manolito, vámonos. Te voy a enseñar un anuncio de los de verdad y... 273 00:16:46,320 --> 00:16:49,439 Qué miedo me tienes, hombre. ¿Conoces el toro de Osborne? 274 00:16:49,520 --> 00:16:53,959 Parece que no ha entendido, que no, que no es negociable, 275 00:16:54,040 --> 00:16:57,680 se lo vuelvo a repetir hoy. Si quiere ser proveedor, ya sabe. 276 00:16:57,760 --> 00:16:59,959 Tiene 24 horas para responderme. 277 00:17:01,280 --> 00:17:04,879 Que sí, que sí, que sí, que me parece muy bien, 278 00:17:04,959 --> 00:17:07,160 pero que si mañana no tengo una respuesta, 279 00:17:07,239 --> 00:17:09,879 contrataré a otra empresa. Buenos días. 280 00:17:11,000 --> 00:17:12,360 Paloma, reina, 281 00:17:12,439 --> 00:17:13,479 ¿tienes una lima? 282 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 ¿Giuliano? 283 00:17:15,400 --> 00:17:16,560 ¿Giuliano? 284 00:17:16,640 --> 00:17:19,680 ¿Ha dicho que sí? Dicen que adelante con el acuerdo. 285 00:17:19,760 --> 00:17:21,360 ¡Bien! No, Clara, 286 00:17:21,439 --> 00:17:22,920 pero cuidado, que... 287 00:17:24,080 --> 00:17:26,040 se pierde la documentación. 288 00:17:30,760 --> 00:17:32,200 ¿Qué? ¿Qué te parece? 289 00:17:33,400 --> 00:17:35,040 Me encanta. 290 00:17:35,479 --> 00:17:39,320 Ahora hay que buscar alumnos. Estaba esperando al visto bueno. 291 00:17:39,400 --> 00:17:41,760 ¡Lo tengo, lo tengo! 292 00:17:41,840 --> 00:17:44,160 Bienvenida a la casa de tócame, Roque. 293 00:17:44,239 --> 00:17:45,680 No se moleste en llamar. 294 00:17:45,760 --> 00:17:48,840 Hola, soy Roque. Bueno, si no lo queréis saber... 295 00:17:57,200 --> 00:18:00,479 Giuliano acaba de aceptar. ¡Estará en exclusiva en Velvet! 296 00:18:00,560 --> 00:18:03,879 ¡Lo sabía, yo lo sabía! Lo sabía yo. Sí, lo sabía. 297 00:18:03,959 --> 00:18:06,640 Dijo que no iban a aceptar. Era una frase hecha. 298 00:18:06,720 --> 00:18:08,439 ¿A que es la bomba? ¡Sí! 299 00:18:08,520 --> 00:18:11,560 Voy a por una botella de champán, esto hay que celebrarlo. 300 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 Espera, espera, espera. 301 00:18:13,720 --> 00:18:17,560 Mira, llama al atelier ahora mismo y organiza la firma para hoy. 302 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 ¿Pero no es un poco precipitado? 303 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 No sería la primera vez que la otra parte se enfría. 304 00:18:22,680 --> 00:18:24,560 Quiero celebrar, quiero celebrar. 305 00:18:24,640 --> 00:18:26,400 Ahora vengo. 306 00:18:26,479 --> 00:18:29,320 Tenemos a Giuliano. ¡Ay, qué bien! 307 00:18:29,400 --> 00:18:30,920 Bueno, pues voy a llamar. 308 00:18:35,040 --> 00:18:38,280 Espera, Clara, espera, espera. Mira, diles a los de Giuliano 309 00:18:38,360 --> 00:18:40,760 que mejor representación solo en Barcelona, 310 00:18:40,840 --> 00:18:44,680 y que cuando aquí se asiente, hablaremos de llevárnoslo a Madrid. 311 00:18:44,760 --> 00:18:47,640 ¿Ahora me voy a quedar yo sin Giuliano en Madrid? 312 00:18:47,720 --> 00:18:48,920 Que es solo por ahora. 313 00:18:49,560 --> 00:18:51,479 Ahora tenemos que centrarnos aquí. 314 00:18:51,560 --> 00:18:54,200 Además, ¿seguro que no te quieres quedar aquí? 315 00:18:54,280 --> 00:18:56,760 La verdad es que, por un lado, me encantaría... 316 00:18:56,840 --> 00:18:58,479 pero no. 317 00:18:58,560 --> 00:19:01,680 He conseguido un equilibrio con Mateo que no quiero perder. 318 00:19:01,760 --> 00:19:03,760 No se nos dan bien las relaciones 319 00:19:03,840 --> 00:19:06,360 a distancia. Sea la decisión que sea, por ti 320 00:19:06,439 --> 00:19:08,680 y nadie más. Dijo la que escogió el amor. 321 00:19:09,920 --> 00:19:12,520 Ana, yo quiero hacer lo mismo. 322 00:19:13,520 --> 00:19:15,239 Pues no se hable más, 323 00:19:15,320 --> 00:19:18,040 encontraremos la persona adecuada para el puesto. 324 00:19:18,720 --> 00:19:20,000 Gracias. 325 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 ¿De qué habláis? 326 00:19:22,280 --> 00:19:25,239 ¿De qué puesto? ¿De qué habláis? ¿De qué puesto? 327 00:19:25,320 --> 00:19:27,560 De Mateo, cotilla. ¡Oh! 328 00:19:27,640 --> 00:19:29,119 Mateo... 329 00:19:30,560 --> 00:19:34,239 ¿Y dónde se encuentra ahora el flamante director editorial, 330 00:19:34,320 --> 00:19:35,520 si se puede saber? 331 00:19:35,600 --> 00:19:37,520 Eso me gustaría saber a mí. 332 00:19:38,400 --> 00:19:40,560 (Teléfono) 333 00:19:44,360 --> 00:19:46,200 (Teléfono) 334 00:19:49,760 --> 00:19:51,000 (Teléfono) 335 00:19:51,080 --> 00:19:53,040 Guada, ¿ya estás? 336 00:19:54,040 --> 00:19:56,920 (Teléfono) 337 00:19:59,640 --> 00:20:03,200 Despacho del señor Ruiz Lagasca, dígame. Un momento, por favor. 338 00:20:04,439 --> 00:20:06,160 ¿Qué pasa, Rinchi? ¿Rinchi? 339 00:20:06,239 --> 00:20:07,680 ¿Qué te cuentas? 340 00:20:07,760 --> 00:20:10,439 ¿Eh? No, no, no, no. Frena, frena, frena. 341 00:20:10,520 --> 00:20:13,439 Al revés, vacía las Matildes de mi cartera. Véndelas. 342 00:20:13,520 --> 00:20:16,560 Hazme caso, ya verás que le sacamos un 15 líquido. 343 00:20:16,640 --> 00:20:20,160 Que no te lo puedo contar, que no te lo puedo contar. 344 00:20:20,239 --> 00:20:21,600 ¿Pero qué dices? 345 00:20:21,680 --> 00:20:23,080 Si tú lo tienes fácil: 346 00:20:23,160 --> 00:20:25,439 vende tus Matildes cuando lo haga yo. 347 00:20:25,520 --> 00:20:28,000 Bueno, pues si no tienes, las compras mañana. 348 00:20:29,959 --> 00:20:31,439 ¿Cómo que con qué dinero? 349 00:20:31,520 --> 00:20:34,160 Con el que ganas de mis operaciones, agonías. 350 00:20:34,239 --> 00:20:37,000 Venga, te dejo, que tengo que seguir trabajando. 351 00:20:38,959 --> 00:20:41,959 ¿A qué hora es lo del ministro? Eso quería decirle, 352 00:20:42,040 --> 00:20:45,800 tiene que salir enseguida... ¿Cuál resulta más ministerial? 353 00:20:45,879 --> 00:20:47,160 Cualquiera de las otras. 354 00:20:48,600 --> 00:20:49,840 Esta. Perdona. 355 00:20:49,920 --> 00:20:52,400 Me encanta improvisar, ya lo sabéis. 356 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 ¿Qué es esto? 357 00:20:55,000 --> 00:20:57,680 Lo ha traído un motorista del ministerio. 358 00:20:57,760 --> 00:21:00,040 Son las preguntas que el ministro quiere. 359 00:21:00,119 --> 00:21:03,200 ¿Qué preguntas? Llama, dile que no hay entrevista. 360 00:21:03,280 --> 00:21:06,560 Le están esperando. ¡Me da igual! Bastante favor le hago 361 00:21:06,640 --> 00:21:09,080 haciéndole un reportaje. ¡Sí! 362 00:21:09,160 --> 00:21:11,439 Clara, mi amor, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 363 00:21:12,959 --> 00:21:14,760 ¿Cómo que qué hago aquí? 364 00:21:15,600 --> 00:21:18,360 No, no, estoy prepa... estoy a punto de salir ya. 365 00:21:18,439 --> 00:21:21,640 Espera un momentito. Necesito un vuelo para Barcelona ya. 366 00:21:21,720 --> 00:21:25,080 Sí, te escucho. Te encantará el reportaje. Van los mejores. 367 00:21:25,160 --> 00:21:27,479 Escucha, me vas a hacer perder el avión. 368 00:21:27,560 --> 00:21:29,200 Te tengo que dejar. 369 00:21:29,280 --> 00:21:30,600 Te quiero. 370 00:21:34,280 --> 00:21:37,800 No... no hay vuelos a Barcelona hasta las 17:00. 371 00:21:37,879 --> 00:21:40,720 Alquila una avioneta privada para dentro de una hora. 372 00:21:40,800 --> 00:21:42,920 ¿Y el ministro? Me necesita él más a mí. 373 00:21:43,000 --> 00:21:46,200 Adriana, cítame a Pradillo en la terminal privada de Barajas. 374 00:21:46,280 --> 00:21:49,239 Pradillo se encarga de la puesta de largo de los Alba. 375 00:21:49,320 --> 00:21:52,640 Le necesito en Barcelona. Y a ti, quiero a los mejores. 376 00:21:52,720 --> 00:21:55,720 Velvet inaugura en Barcelona, lo cubrimos a lo grande. 377 00:21:55,800 --> 00:21:57,879 ¡Vamos, chicas, que no decaiga! 378 00:21:59,560 --> 00:22:02,840 Quita los... nada, los focos abajo. Tampoco. Los cables fuera. 379 00:22:02,920 --> 00:22:06,800 Esta gente me va... esta gente me va a matar. 380 00:22:06,879 --> 00:22:09,439 (EMILIO) Creí que estaba todo bajo control. 381 00:22:09,520 --> 00:22:10,520 Ha llegado, 382 00:22:10,600 --> 00:22:12,080 ha llegado. 383 00:22:12,920 --> 00:22:14,840 ¿Va a tener a bien darse la vuelta, 384 00:22:14,920 --> 00:22:16,800 señor Infantes? 385 00:22:16,879 --> 00:22:19,280 No acostumbro a disparar por la espalda, 386 00:22:19,360 --> 00:22:20,360 usted lo sabe. 387 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Don Emilio, 388 00:22:26,280 --> 00:22:29,160 que... que... -¿Qué? 389 00:22:29,239 --> 00:22:30,400 ¿Qué? -Que no me... 390 00:22:30,479 --> 00:22:32,920 yo no me esperaba verle aquí a estas horas. 391 00:22:33,000 --> 00:22:35,800 Que estas no son... ¿Cómo ha ido la mudanza? 392 00:22:35,879 --> 00:22:37,840 La mudanza un caos, como esto. 393 00:22:37,920 --> 00:22:41,680 Esto... bueno, bueno, realmente yo lo veo bastante ordenado. 394 00:22:41,760 --> 00:22:44,479 Están montando todo. -¿Han vestido las sillas? 395 00:22:44,560 --> 00:22:46,239 ¿Vestidas de qué? 396 00:22:46,320 --> 00:22:48,920 Se las viste con una funda blanca a la sillas. 397 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 Ah, no, no. No, no, quiero decir, 398 00:22:51,119 --> 00:22:54,280 Ana ha dicho que le quería dar un toque como modernista, 399 00:22:54,360 --> 00:22:56,680 entonces ha dicho que no quiere. -¿Desnudas? 400 00:22:56,760 --> 00:22:57,959 Desnu... de tela. 401 00:22:58,040 --> 00:23:00,560 De tela, claro. (MANOLITO) Padre, todo en orden. 402 00:23:00,640 --> 00:23:02,840 Manuel. -Don Emilio. 403 00:23:03,479 --> 00:23:06,040 Qué alegría verle, qué sorpresa. Deme un abrazo. 404 00:23:06,119 --> 00:23:08,320 No se precipite, joven, no se precipite. 405 00:23:08,400 --> 00:23:11,000 Veo que me ha reconocido, Manolito. -Pues claro. 406 00:23:11,080 --> 00:23:14,720 Me procuró unos cuantos quebraderos de cabeza siendo niño. 407 00:23:14,800 --> 00:23:18,879 Confío en no tener que aplicar ahora la misma disciplina de entonces. 408 00:23:18,959 --> 00:23:23,360 Quiero decir, darle unos cuantos azotes en el culo. 409 00:23:23,439 --> 00:23:24,439 Vete. 410 00:23:24,520 --> 00:23:25,520 No se vaya. -No. 411 00:23:25,600 --> 00:23:29,000 No se vaya. Era una broma. Era una broma. 412 00:23:29,080 --> 00:23:32,879 Vamos a ver cómo arreglamos esto, que esto de que esté bajo control... 413 00:23:32,959 --> 00:23:36,400 Y otra cosa, si ven a mi sobrina, no le digan que estoy aquí, 414 00:23:36,479 --> 00:23:38,239 que quiero darle una sorpresa. 415 00:23:38,680 --> 00:23:41,400 Como verá, señora Ribera, no hay ninguna novedad, 416 00:23:41,479 --> 00:23:42,959 todo está según lo hablado. 417 00:23:43,840 --> 00:23:47,160 Me resulta algo inusual incorporar a su equipo de comunicación 418 00:23:47,239 --> 00:23:49,320 en las galerías. -Mire, el gran éxito 419 00:23:49,400 --> 00:23:52,479 de Giuliano se basa en la calidad del producto, 420 00:23:52,560 --> 00:23:55,160 pero también en la campaña de promoción 421 00:23:55,239 --> 00:23:56,959 y de exhibición. Así es que, 422 00:23:57,040 --> 00:24:01,200 desde hace años, es nuestra política integrar un espacio para la agencia. 423 00:24:01,280 --> 00:24:04,000 No es ninguna desconfianza hacia Velvet, 424 00:24:04,080 --> 00:24:06,000 es solamente un modus operandi. 425 00:24:06,920 --> 00:24:08,800 Si eso les supone algún problema... 426 00:24:08,879 --> 00:24:10,119 No, no, no, por favor, 427 00:24:10,200 --> 00:24:12,760 Giuliano es una gran marca y nos amoldaremos 428 00:24:12,840 --> 00:24:16,040 a su forma de trabajar. Siempre se puede aprender algo nuevo. 429 00:24:16,560 --> 00:24:17,760 Supongo. 430 00:24:17,840 --> 00:24:20,119 Bien, entonces no se hable más. 431 00:24:23,520 --> 00:24:25,600 ¿Y quién es la persona que pondrían? 432 00:24:25,680 --> 00:24:27,879 Por saber con quién nos coordinaríamos. 433 00:24:29,239 --> 00:24:31,080 (Puerta abriéndose) 434 00:24:32,320 --> 00:24:34,280 Ana Ribera, cuánto tiempo. 435 00:24:34,360 --> 00:24:36,800 Hay que ver lo impresionantes que has dejado 436 00:24:36,879 --> 00:24:41,080 las galerías y... lo bien que te ha sentado el éxito, 437 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 aunque no más que a mí. 438 00:24:43,800 --> 00:24:45,600 ¿Qué haces aquí, Enrique? 439 00:24:45,680 --> 00:24:48,160 Clarita... Joaquín, siento el retraso, 440 00:24:48,239 --> 00:24:50,760 he estado comiendo con los Giuliano. 441 00:24:50,840 --> 00:24:54,040 Enrique, estamos en una firma. Ah, entonces llego 442 00:24:54,119 --> 00:24:57,119 en buen momento. Sí, tan oportuno como siempre. 443 00:24:57,200 --> 00:25:00,439 Creo que no es sorpresa para los aquí presentes 444 00:25:00,520 --> 00:25:03,239 que Otegui Comunicación es la empresa de referencia 445 00:25:03,320 --> 00:25:05,560 para cualquier anunciante 446 00:25:05,640 --> 00:25:09,280 y que, además, los lazos de amistad entre los Giuliano y los Otegui 447 00:25:09,360 --> 00:25:12,800 hace más interesante este acuerdo. ¿Os sirvo algo? 448 00:25:13,239 --> 00:25:14,239 ¿Qué acuerdo? 449 00:25:14,320 --> 00:25:16,400 (ENRIQUE) El de mi empresa con la firma. 450 00:25:20,600 --> 00:25:23,239 ¿Pero él se va a encargar de supervisar la marca? 451 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 Hoy las pillas 452 00:25:24,400 --> 00:25:25,640 al vuelo. 453 00:25:26,520 --> 00:25:31,119 El caso es que voy a necesitar un despacho amplio y luminoso, 454 00:25:31,200 --> 00:25:34,439 porque sabéis que el espacio y la luz son fundamentales. 455 00:25:34,520 --> 00:25:37,400 Y yo noto que estoy en plena ebullición. 456 00:25:37,479 --> 00:25:40,720 No sé si estás en plena ebullición o es que te aprieta mucho 457 00:25:40,800 --> 00:25:44,560 el cuello del jersey, pero en Velvet te vas a tener que amoldar, 458 00:25:44,640 --> 00:25:47,879 porque esto no es tu agencia. (JOAQUÍN) Bien, señoras, 459 00:25:47,959 --> 00:25:50,080 la tensión es mayor de lo que esperaba 460 00:25:50,160 --> 00:25:51,840 y no creo que eso sea bueno. 461 00:25:51,920 --> 00:25:55,479 Enrique, deberíamos replantearnos... -No, no, no... 462 00:25:55,560 --> 00:25:57,439 no hay nada que replantear. 463 00:25:57,520 --> 00:25:59,560 Todo somos adultos, ¿verdad, Enrique? 464 00:25:59,640 --> 00:26:02,600 Estoy segura de que, por el bien de todos, 465 00:26:02,680 --> 00:26:04,680 conseguiremos encontrar el equilibrio. 466 00:26:04,760 --> 00:26:06,840 No me cabe la menor duda. 467 00:26:08,239 --> 00:26:10,439 Pues mañana cerraremos todos los detalles. 468 00:26:10,520 --> 00:26:13,320 Señora Ribera, ha sido un placer. 469 00:26:13,400 --> 00:26:14,520 (ANA) Igualmente. 470 00:26:14,959 --> 00:26:17,720 Señora Montesinos... Enrique... 471 00:26:21,400 --> 00:26:22,680 Cómo es la vida, eh. 472 00:26:22,760 --> 00:26:24,000 Quién nos iba a decir 473 00:26:24,080 --> 00:26:27,119 que nuestros caminos se iban a volver a cruzar. 474 00:26:38,920 --> 00:26:42,560 Buenas tardes, doña Blanca. ¿Usted cree que el vestido está bien? 475 00:26:42,640 --> 00:26:43,959 ¿No es demasiado corto? 476 00:26:49,720 --> 00:26:51,000 (SILBA) 477 00:26:54,920 --> 00:26:57,640 Yo incluso lo hubiera cortado un poco más. 478 00:26:57,720 --> 00:27:00,400 ¿Cómo? Sí. Hasta 34 centímetros es decente. 479 00:27:00,479 --> 00:27:02,959 Me está tomando el pelo. No puede ser. 480 00:27:03,040 --> 00:27:06,040 Doña Blanca, es un estilo "swinging" London, es único. 481 00:27:06,119 --> 00:27:07,119 Impresionante. 482 00:27:07,200 --> 00:27:09,720 Vamos a dar la campanada, que esto es España. 483 00:27:09,800 --> 00:27:12,720 No, esto es Barcelona. Y si hay un lugar 484 00:27:12,800 --> 00:27:17,000 donde mostrar una nueva línea más Europea de vida, es este. 485 00:27:17,080 --> 00:27:18,520 (EMILIO) Estarías imponente 486 00:27:18,600 --> 00:27:21,640 con una de esas, imponente. (ANA) ¡Ay! 487 00:27:21,720 --> 00:27:23,040 ¡Tío! 488 00:27:23,119 --> 00:27:24,479 ¡Ay, qué ganas de verle! 489 00:27:24,560 --> 00:27:26,879 ¿Pero no me dijo que no iba a llegar? 490 00:27:26,959 --> 00:27:28,720 Quería darte una sorpresa, 491 00:27:28,800 --> 00:27:31,040 pero casi la fastidia el último envío. 492 00:27:31,119 --> 00:27:32,119 ¡Clarita! 493 00:27:33,040 --> 00:27:34,560 Cariño. -Ay, menudos pelos, 494 00:27:34,640 --> 00:27:36,360 ni que hubieras venido en moto. 495 00:27:36,439 --> 00:27:37,640 Ay, el amor, 496 00:27:37,720 --> 00:27:40,959 el amor... Cásese usted, De la Riva, cásese. 497 00:27:41,040 --> 00:27:42,680 ¿Yo? No. 498 00:27:42,760 --> 00:27:44,400 ¿Yo? No. 499 00:27:44,479 --> 00:27:47,280 Yo soy un espíritu libre, don Emilio, ¿verdad? 500 00:27:47,360 --> 00:27:49,320 Buff. Pero si algún día me caso, 501 00:27:49,400 --> 00:27:52,479 que lo dudo, les voy a pedir que me organicen la boda, 502 00:27:52,560 --> 00:27:54,239 porque la suya fue memorable. 503 00:27:54,320 --> 00:27:58,080 No me lo recuerde, tuvimos suerte de no acabar en comisaría. 504 00:27:59,720 --> 00:28:02,600 No sabéis lo feliz que me hace que estéis todos aquí. 505 00:28:02,680 --> 00:28:04,560 Como en los viejos tiempos. 506 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 Sí. -Sí. 507 00:28:05,720 --> 00:28:08,320 Bueno... faltan los Albertos. -Sí. 508 00:28:09,600 --> 00:28:10,640 Y mi Rita. 509 00:28:14,360 --> 00:28:15,439 Pero bueno, 510 00:28:15,520 --> 00:28:16,879 que seguramente que... 511 00:28:18,879 --> 00:28:20,920 que estará viéndolo desde ahí arriba. 512 00:28:21,640 --> 00:28:24,959 Porque los ángeles no... no lo pueden ver desde otro lugar. 513 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 No. 514 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 Jo, esta falda es muy... 515 00:28:31,959 --> 00:28:33,680 es muy corta, ¿no? 516 00:28:39,320 --> 00:28:40,360 Pedro... 517 00:28:41,400 --> 00:28:44,560 esta noche vas a llevar uno de mis trajes, ¿qué te parece? 518 00:28:44,640 --> 00:28:46,520 ¿De verdad? Ajá. 519 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 Van a tener que ser dos, 520 00:28:48,239 --> 00:28:51,439 porque me he venido con una muda. -¿Cómo? 521 00:28:51,520 --> 00:28:53,959 No será verdad lo que estoy oyendo, ¿no? 522 00:28:54,040 --> 00:28:56,800 (EMILIO) Perdóname, pero me he equivocado de bolsa. 523 00:28:56,879 --> 00:28:58,720 (BLANCA) ¿Cómo equivocado? 524 00:28:58,800 --> 00:29:02,040 ¿Verdad, señor De la Riva, que no hay que alterarse? 525 00:29:02,119 --> 00:29:04,800 ¿Por qué lo dice? Vamos. 526 00:29:04,879 --> 00:29:07,119 Anda, venga, a ponernos guapos todos, 527 00:29:07,200 --> 00:29:10,119 que si no, vamos a llegar tarde, que nos conozco. 528 00:29:11,280 --> 00:29:13,640 (Conversaciones entrecruzadas) 529 00:29:16,680 --> 00:29:18,239 Pedro... 530 00:29:19,959 --> 00:29:23,439 sabes que puedes contar conmigo para lo que necesites, ¿verdad? 531 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Sí. 532 00:29:25,600 --> 00:29:27,439 Sí, jovar, es que... 533 00:29:27,840 --> 00:29:29,239 es que en días como hoy... 534 00:29:31,920 --> 00:29:34,400 me cuesta mucho no acordarme de ella. 535 00:29:34,479 --> 00:29:35,879 Yo lo hago todos los días, 536 00:29:35,959 --> 00:29:39,720 pero me consuelo pensado que fue feliz estando con nosotros. 537 00:29:45,520 --> 00:29:46,920 Tres años. 538 00:29:51,560 --> 00:29:52,560 Tres añitos. 539 00:29:55,439 --> 00:29:58,680 Pero estoy segura de que ahora está muy orgullosa de ti. 540 00:30:04,479 --> 00:30:06,479 ¿Sabes que ella siempre me decía: 541 00:30:06,560 --> 00:30:09,040 "Mi hermana será directora de las galerías"? 542 00:30:11,840 --> 00:30:13,560 Y mírate. 543 00:30:15,479 --> 00:30:18,119 Pero me gustaría que estuviera aquí para verlo. 544 00:30:22,479 --> 00:30:24,959 ("Christmas Magic") 545 00:30:28,680 --> 00:30:30,879 Esta noche tenemos que hacerlo muy bien, 546 00:30:30,959 --> 00:30:34,040 que es como a ella le gustaría, muy perfeccionista. 547 00:30:36,200 --> 00:30:37,360 Lo haremos. 548 00:30:38,520 --> 00:30:39,680 ¿Prometido? 549 00:30:41,439 --> 00:30:43,000 Prometido. 550 00:30:46,760 --> 00:30:48,320 ¿Y qué te vas a poner hoy? 551 00:30:48,400 --> 00:30:51,280 Porque últimamente... Os dejaré con la boca abierta. 552 00:30:51,360 --> 00:30:53,560 ¡Ay! Me muero de ganas de verte. 553 00:30:53,640 --> 00:30:56,320 ("Hot as hell") 554 00:31:17,840 --> 00:31:19,200 Buenas noches, señores. 555 00:31:19,280 --> 00:31:21,080 (PERIODISTA) ¿Viene como invitado? 556 00:31:21,160 --> 00:31:23,439 (PERIODISTA 2) ¿Cubrirá la inauguración? 557 00:31:23,520 --> 00:31:24,800 La respuesta es sí. 558 00:31:24,879 --> 00:31:27,280 ¿Es verdad que Ava Gardner...? Es una amiga, 559 00:31:27,360 --> 00:31:30,800 pero estoy aquí para acompañar a una artista mayor: Ana Ribera. 560 00:31:30,879 --> 00:31:33,119 Disfruten de la noche. -Una pregunta. 561 00:31:33,200 --> 00:31:35,000 Si buscan un titular, apunten: 562 00:31:35,080 --> 00:31:38,560 "Velvet Colección arrasa en Barcelona". Buenas noches. 563 00:31:39,879 --> 00:31:41,640 Entonces salen las modelos, 564 00:31:41,720 --> 00:31:44,239 sentamos a Ana aquí y todas estas sillas 565 00:31:44,320 --> 00:31:46,320 deberían estar más... (SILBA) 566 00:31:51,680 --> 00:31:53,280 Te he echado mucho de menos. 567 00:31:55,520 --> 00:31:56,879 ¿Cuánto? 568 00:31:59,800 --> 00:32:01,280 Más de lo que mereces. 569 00:32:05,720 --> 00:32:07,080 ¿Y esa quién es? 570 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 ¿Esa? 571 00:32:09,119 --> 00:32:10,280 ¿Qué pasa? 572 00:32:10,360 --> 00:32:13,400 Es la obra social de la Caja de Ahorros, ¿no? 573 00:32:13,479 --> 00:32:14,840 ¿Te vas a poner celosa? 574 00:32:14,920 --> 00:32:18,080 ¿No te parece lo bastante guapa para estar a mi lado? 575 00:32:19,080 --> 00:32:22,000 Sí, pero en la comparación, sale perdiendo. 576 00:32:22,080 --> 00:32:24,560 Cierto. (ANA) ¡Mateíto! 577 00:32:24,640 --> 00:32:27,520 ¡Ana Ribera! ¡Ana Ribera! ¡Qué alegría! 578 00:32:27,600 --> 00:32:30,400 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Qué guapa. ¿Y Alberto? 579 00:32:30,479 --> 00:32:33,760 En Nueva York, con el niño. Uno de los dos tenía que quedarse, 580 00:32:33,840 --> 00:32:35,439 pero te echa tanto de menos... 581 00:32:35,520 --> 00:32:36,800 Tienes que venir. Lo sé. 582 00:32:36,879 --> 00:32:39,360 Esas sillas tienen que ir un poquito más atrás. 583 00:32:39,439 --> 00:32:42,200 Mateo, tenemos que seguir. Luego nos vemos. 584 00:32:42,280 --> 00:32:44,360 ¿Y Pedro? ¿Sabes dónde está? 585 00:32:49,800 --> 00:32:51,640 Qué gusto sentirse en casa. 586 00:32:53,040 --> 00:32:56,439 Bienvenidos a Velvet Colección. Bienvenidos. 587 00:33:03,640 --> 00:33:04,680 ¿Ha llegado ya? 588 00:33:04,760 --> 00:33:07,479 Señor De la Riba, como vuelva a preguntar, 589 00:33:07,560 --> 00:33:09,920 la vamos a tener usted y yo delante de todos. 590 00:33:10,000 --> 00:33:12,320 Está la flor y nata de todo Barcelona. 591 00:33:12,400 --> 00:33:13,800 Bienvenidos. Buenas noches. 592 00:33:13,879 --> 00:33:16,879 Aquí dentro no hay más que figurantes, por favor. 593 00:33:16,959 --> 00:33:20,040 ¿Se puede saber a quién espera usted? 594 00:33:20,119 --> 00:33:24,000 Estoy hablando de la verdadera jet-set, don Emilio. 595 00:33:24,080 --> 00:33:26,959 Está a punto de llegar el mismísimo Eduard Godó. 596 00:33:27,040 --> 00:33:28,760 ¿Eduard? Ahí está. 597 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 ¿Eduard? 598 00:33:40,080 --> 00:33:41,720 De la Riva. Señor Godó... 599 00:33:41,800 --> 00:33:43,040 Gracias. Buenas noches. 600 00:33:44,479 --> 00:33:46,680 Señor Godó, un momento, por favor. 601 00:33:46,760 --> 00:33:50,239 Perdone, pero la verdadera protagonista está ahí dentro. 602 00:33:50,320 --> 00:33:51,800 Buenas noches. 603 00:33:51,879 --> 00:33:55,720 Señor Godó, permítame que le presente a don Emilio López, 604 00:33:55,800 --> 00:33:58,560 es el jefe de personal de las galerías 605 00:33:58,640 --> 00:34:00,400 y también el tío de Ana Ribera. 606 00:34:00,920 --> 00:34:03,000 Puede que usted no lo recuerde, 607 00:34:03,680 --> 00:34:07,600 pero yo atendía personalmente a su suegra y también... 608 00:34:07,680 --> 00:34:09,080 Mire usted qué casualidad, 609 00:34:09,160 --> 00:34:12,879 usted atendía a mi suegra y yo estoy en tratos con su sobrina. 610 00:34:12,959 --> 00:34:16,600 Estaba claro que, tarde o temprano, teníamos que encontrarnos. 611 00:34:17,520 --> 00:34:19,200 Encantado, don Emilio. 612 00:34:19,280 --> 00:34:20,320 Un placer. 613 00:34:22,200 --> 00:34:23,640 Por aquí. 614 00:34:29,959 --> 00:34:31,800 Emilio. 615 00:34:31,879 --> 00:34:33,119 Emilio... 616 00:34:33,239 --> 00:34:35,879 Emilio, ¿te encuentras bien? -Sí, sí, estoy bien. 617 00:34:35,959 --> 00:34:38,000 Anda, vamos dentro, que va a empezar. 618 00:34:47,600 --> 00:34:49,640 (ANA) Buenas noches a todos. 619 00:35:00,080 --> 00:35:01,080 Antes de nada, 620 00:35:01,160 --> 00:35:04,000 quiero darles las gracias por acompañarnos esta noche. 621 00:35:04,080 --> 00:35:05,760 Tanto para Velvet como para mí, 622 00:35:05,840 --> 00:35:08,360 la apertura de estas galerías en Barcelona 623 00:35:08,439 --> 00:35:10,080 es un paso muy importante. 624 00:35:10,760 --> 00:35:12,800 La moda está cambiando, 625 00:35:12,879 --> 00:35:16,920 los materiales, los colores, incluso la forma de vestir. 626 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Y es maravilloso encontrar empresarios 627 00:35:19,080 --> 00:35:20,239 como el señor Godó, 628 00:35:20,320 --> 00:35:23,680 que nos acompaña esta noche y que nos hace crecer día a día. 629 00:35:31,400 --> 00:35:34,959 Estamos en época de cambios y Velvet quiere estar en la vanguardia 630 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 de ese cambio. 631 00:35:37,439 --> 00:35:40,520 Por eso, esta noche quiero darles dos grandes noticias. 632 00:35:40,600 --> 00:35:42,520 La primera es que la firma Giuliano 633 00:35:42,600 --> 00:35:45,800 llega a España en exclusiva de la mano de Velvet Barcelona. 634 00:35:51,879 --> 00:35:55,400 Y la segunda, la descubrirán en el desfile de esta noche, 635 00:35:55,479 --> 00:35:57,200 que está dedicado a las mujeres 636 00:35:57,280 --> 00:36:00,160 que llevan muchos años luchando por ser ellas mismas. 637 00:36:01,200 --> 00:36:02,600 Como lo hizo 638 00:36:02,680 --> 00:36:04,600 mi amiga... 639 00:36:07,560 --> 00:36:08,600 mi hermana... 640 00:36:13,119 --> 00:36:14,560 mi ángel. 641 00:36:17,000 --> 00:36:18,920 Rita, esta noche va por ti. 642 00:36:20,680 --> 00:36:22,479 (Aplausos) 643 00:36:26,600 --> 00:36:28,280 (Música triste) 644 00:36:33,360 --> 00:36:34,840 Gracias. 645 00:36:46,320 --> 00:36:48,760 (Música alegre) 646 00:39:04,959 --> 00:39:06,560 ¡Uh, uh! 647 00:39:20,080 --> 00:39:23,200 Señor Godó, quería darle las gracias. 648 00:39:23,280 --> 00:39:26,640 Su reacción ha sido fundamental para el éxito de esta noche. 649 00:39:26,720 --> 00:39:28,040 El mérito es suyo, Ana. 650 00:39:28,119 --> 00:39:30,640 Yo solo he constatado lo que la sala sabía: 651 00:39:30,720 --> 00:39:32,600 que la colección es excepcional, 652 00:39:32,680 --> 00:39:34,720 y, de paso, protejo mi inversión. 653 00:39:34,800 --> 00:39:37,400 Ha sido un placer acompañaros esta noche. 654 00:39:37,479 --> 00:39:40,400 Cuenta con la ampliación de crédito de la que hablamos. 655 00:39:40,479 --> 00:39:42,600 Velvet va a crecer como la espuma. 656 00:39:43,119 --> 00:39:45,119 Muchísimas gracias. 657 00:39:45,200 --> 00:39:47,560 No le defraudaremos, se lo prometo. 658 00:39:54,760 --> 00:39:56,119 Eso espero. 659 00:39:57,600 --> 00:40:00,959 Ay, Clarita, no me puedo creer que Godó haya dicho que sí. 660 00:40:01,040 --> 00:40:02,479 No podía decir que no. 661 00:40:02,560 --> 00:40:04,520 ¡Bravo, bravo, bravo! 662 00:40:04,600 --> 00:40:06,239 ¡Es un éxito, un éxito! 663 00:40:06,320 --> 00:40:08,720 Tengo ganas de ver esas faldas en movimiento. 664 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Sátiro. 665 00:40:09,879 --> 00:40:14,280 Atentos, atentos todos un momento, por favor. Atentos, por favor. 666 00:40:14,360 --> 00:40:17,160 Antes del brindis, tengo particular interés 667 00:40:17,239 --> 00:40:20,280 en hacer un reconocimiento. 668 00:40:21,080 --> 00:40:22,640 Pedro... 669 00:40:23,200 --> 00:40:25,640 me ha hecho sentir orgulloso, 670 00:40:25,720 --> 00:40:29,400 es usted el perfecto ejemplo del perfecto jefe de personal. 671 00:40:29,479 --> 00:40:33,680 Activo, dinámico, vigilante, riguroso, relajado... 672 00:40:33,760 --> 00:40:36,680 bueno, relajado más o menos, más o menos. 673 00:40:36,760 --> 00:40:41,200 Creo que dejo al frente de la casa madre de Velvet 674 00:40:41,280 --> 00:40:44,080 tan digno sucesor que, para mi desgracia, 675 00:40:44,160 --> 00:40:47,280 hará que las clientas se olviden de inmediato 676 00:40:47,360 --> 00:40:49,600 de todos mis años de dedicación. 677 00:40:49,680 --> 00:40:51,640 Quiero que brindemos 678 00:40:51,720 --> 00:40:53,959 por mis dos hijos 679 00:40:55,520 --> 00:40:58,400 y por mis dos hijas. Sí, pero antes, una foto. 680 00:40:58,479 --> 00:41:00,439 Sí, una foto. La foto. 681 00:41:13,119 --> 00:41:14,560 (Risas) 682 00:41:15,479 --> 00:41:17,720 ¡Ay, estoy agotada! -Porque estás mayor. 683 00:41:17,800 --> 00:41:21,200 Fíjate en mí, me he cruzado la península y aquí me tienes. 684 00:41:21,280 --> 00:41:24,119 Corriste demasiado. -No podía perderme el desfile, 685 00:41:24,200 --> 00:41:28,239 y mucho menos el desayuno de mañana. ¿Quién se apunta al pan tumaca? 686 00:41:28,320 --> 00:41:32,200 Pero es incansable. Yo estoy agotada y ya hace planes para mañana. 687 00:41:32,280 --> 00:41:33,959 ¿Te apuntas o no? -Pues claro. 688 00:41:34,040 --> 00:41:35,439 ¿Y usted, doña Blanca? 689 00:41:35,520 --> 00:41:37,640 -Debo estar en el taller a primera hora, 690 00:41:37,720 --> 00:41:40,360 pero me escapo y me uno. -A las 10:00 en el hotel. 691 00:41:40,439 --> 00:41:41,800 Allí le recojo. 692 00:41:42,760 --> 00:41:43,840 Ana... 693 00:41:44,680 --> 00:41:46,879 ¿hace falta que te diga lo feliz que estoy 694 00:41:46,959 --> 00:41:49,680 de poder tenerte todavía entre mis brazos? 695 00:41:49,760 --> 00:41:51,400 ¡Ay, hija! 696 00:41:52,119 --> 00:41:55,119 Y yo, tío, pero tiene que venir a vernos, 697 00:41:55,200 --> 00:41:58,360 que Albertito le echa de menos. -Este año lo consigo seguro, 698 00:41:58,439 --> 00:41:59,600 te lo prometo. -Ojalá. 699 00:42:00,160 --> 00:42:02,160 Descansad. -Descansa. 700 00:42:02,600 --> 00:42:04,600 Doña Blanca... -Hasta mañana. 701 00:42:04,680 --> 00:42:05,720 Hasta mañana. 702 00:42:22,360 --> 00:42:24,959 (Música de piano suave) 703 00:42:34,400 --> 00:42:36,760 (Música suave) 704 00:42:48,479 --> 00:42:49,560 (HOMBRE) Aquí tiene. 705 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Buenos días. 706 00:42:51,360 --> 00:42:54,840 ¿Puedo ayudarla en algo? -Buenos días. Busco a Emilio López. 707 00:42:54,920 --> 00:42:57,800 ¿Avisa de que ha llegado su sobrina? -Por supuesto. 708 00:42:59,040 --> 00:43:00,439 Vi salir a su señora 709 00:43:00,520 --> 00:43:02,040 hace un rato. 710 00:43:08,520 --> 00:43:11,320 Señora... parece que no contesta. 711 00:43:11,400 --> 00:43:13,680 Habrá salido. -O se habrá dormido. 712 00:43:13,760 --> 00:43:15,160 Voy a subir a despertarle. 713 00:43:15,239 --> 00:43:16,680 208. 714 00:43:16,760 --> 00:43:19,200 Segunda planta. Y enhorabuena por sus éxitos. 715 00:43:19,280 --> 00:43:20,360 Gracias. 716 00:43:32,600 --> 00:43:34,040 Tío. 717 00:43:37,040 --> 00:43:38,640 Tío, soy Ana. 718 00:43:39,439 --> 00:43:41,119 (MUJER) Perdone, señorita, 719 00:43:41,200 --> 00:43:42,920 pero es usted Ana Ribera. 720 00:43:43,000 --> 00:43:44,280 Sí, soy yo. Disculpe... 721 00:43:44,360 --> 00:43:46,840 Cuando le diga a Marieta que la encontré... 722 00:43:46,920 --> 00:43:49,160 ¿Le importaría firmarme un autógrafo? 723 00:43:49,239 --> 00:43:50,800 No, sin problema. 724 00:43:52,879 --> 00:43:55,200 Muchísimas gracias. -De nada. 725 00:43:56,320 --> 00:43:59,959 Disculpe, creo que mi tío se ha dormido y no puedo despertarle. 726 00:44:00,040 --> 00:44:02,920 Si me abriera... -Claro, eso está hecho. 727 00:44:07,959 --> 00:44:09,520 Ahí la dejo. -Muchas gracias. 728 00:44:11,560 --> 00:44:12,879 Tío, soy yo. 729 00:44:12,959 --> 00:44:16,320 Le he pedido a la camarera que me abriese, como no me oía... 730 00:44:18,119 --> 00:44:19,400 Tío... 731 00:44:19,479 --> 00:44:21,760 El servicio de habitaciones le atenderá. 732 00:44:21,840 --> 00:44:23,200 Buenos días. -Hola. 733 00:44:23,280 --> 00:44:24,760 No me cuelgue, por favor. 734 00:44:26,720 --> 00:44:29,160 (ANA) ¡Tío, por favor, no! 735 00:44:29,239 --> 00:44:30,560 ¡Por favor! 736 00:44:30,640 --> 00:44:33,879 Tío, ¿qué le pasa? ¿Qué le pasa? Tío, por favor, 737 00:44:33,959 --> 00:44:36,000 no me haga esto. 738 00:44:36,080 --> 00:44:37,560 ¡Tío! 739 00:44:40,280 --> 00:44:41,760 ¡Socorro! 740 00:44:41,840 --> 00:44:43,600 ¡Que alguien me ayude, 741 00:44:43,680 --> 00:44:45,200 por favor! 742 00:44:45,280 --> 00:44:46,560 ¡Ayuda! 743 00:44:46,640 --> 00:44:47,840 ¿Ana? 744 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 ¡Emilio! 745 00:44:52,119 --> 00:44:53,160 ¡Emilio! 746 00:44:53,239 --> 00:44:55,840 ¡Emilio, despierta! Despierta, por favor. 747 00:44:55,920 --> 00:44:57,320 ¡Despierta! 748 00:44:57,400 --> 00:44:58,600 ¿Qué te pasa? 749 00:44:59,360 --> 00:45:00,439 ¿Qué te pasa? 750 00:45:08,320 --> 00:45:11,080 (Música trágica) 751 00:46:22,119 --> 00:46:23,879 Nos ha dejado solas. 752 00:46:26,360 --> 00:46:28,879 No sé cómo ha podido ocurrir algo así. 753 00:46:30,080 --> 00:46:33,600 Cuando salí por la mañana, se despidió de mí, como si tal cosa. 754 00:46:34,239 --> 00:46:36,000 Y dos horas después... 755 00:46:39,840 --> 00:46:41,600 Si no me hubiera ido, 756 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 si no le hubiera dejado solo... 757 00:46:44,640 --> 00:46:45,720 No digas eso. 758 00:46:46,360 --> 00:46:49,520 Dime qué podía haber más importante que quedarme a su lado. 759 00:46:56,640 --> 00:46:59,040 Ni siquiera pudo llamar para pedir ayuda. 760 00:47:00,320 --> 00:47:02,600 Si yo hubiera llegado antes, 761 00:47:02,680 --> 00:47:05,040 también lo podía haber evitado. 762 00:47:12,040 --> 00:47:13,520 Blanca, vente a Nueva York, 763 00:47:13,600 --> 00:47:16,200 te ayudará cambiar de aires. 764 00:47:17,640 --> 00:47:20,720 Gracias, Ana, pero ahora mismo, no tengo ganas de nada. 765 00:47:26,640 --> 00:47:28,160 Acaba de llegar el coche. 766 00:47:34,360 --> 00:47:36,040 Vamos, Blanca. 767 00:47:38,200 --> 00:47:39,920 Un esfuerzo más. 768 00:47:44,600 --> 00:47:47,000 (Música trágica) 769 00:48:10,520 --> 00:48:14,879 (CURA) Que el Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo 770 00:48:14,959 --> 00:48:17,520 bendiga a nuestro hermano, don Emilio López, 771 00:48:18,160 --> 00:48:20,360 y os guarde ahora y por siempre. 772 00:48:21,119 --> 00:48:22,200 Amén. 773 00:48:22,280 --> 00:48:23,360 (MUCHOS) Amén. 774 00:48:26,320 --> 00:48:28,800 (CURA) Sé que son momentos de infinito dolor, 775 00:48:28,879 --> 00:48:30,239 pero quizá alguno 776 00:48:30,320 --> 00:48:33,280 quiera dedicarle unas palabras. 777 00:48:35,400 --> 00:48:38,200 ("Since you've been gone") 778 00:48:39,160 --> 00:48:41,360 A mí, si doña Blanca y Ana me lo permiten, 779 00:48:41,439 --> 00:48:44,080 me gustaría decir unas palabras. 780 00:48:58,600 --> 00:48:59,800 Señores... 781 00:49:01,200 --> 00:49:02,439 ya es la hora, 782 00:49:02,520 --> 00:49:04,439 todos a sus puestos. 783 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Pedro, ese nudo de la corbata. 784 00:49:11,600 --> 00:49:13,720 Don Emilio ha sido mi... mi jefe, 785 00:49:14,879 --> 00:49:16,680 ha sido mi amigo, 786 00:49:17,280 --> 00:49:20,040 mi confesor, mi profesor. 787 00:49:20,560 --> 00:49:23,320 Porque él ha hecho de mí lo que yo soy yo, 788 00:49:23,400 --> 00:49:25,000 y no por lo de cabezota, 789 00:49:25,080 --> 00:49:28,600 que eso ya viene de porrillo, si mira mi hijo, que... 790 00:49:29,959 --> 00:49:32,119 porque don Emilio para mí ha sido como... 791 00:49:33,119 --> 00:49:34,320 ha sido como un padre. 792 00:49:34,879 --> 00:49:36,600 Hasta las broncas que me echaba, 793 00:49:36,680 --> 00:49:39,200 que vaya broncas, eh, 794 00:49:39,280 --> 00:49:40,800 con esa voz, 795 00:49:41,479 --> 00:49:43,600 que le pesaban las palabras un kilo. 796 00:49:48,320 --> 00:49:49,800 Pero vaya faena, 797 00:49:53,800 --> 00:49:55,800 porque se ha ido y no ha dicho adiós. 798 00:50:01,040 --> 00:50:02,200 Rita... 799 00:50:03,560 --> 00:50:05,640 ahora estarás más acompañada ahí arriba. 800 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Doña Blanca, 801 00:50:09,760 --> 00:50:11,920 esto no va a ser fácil de superar, eh, 802 00:50:12,000 --> 00:50:14,360 pero ahora le toca unirse a mi batalla. 803 00:50:17,280 --> 00:50:18,560 Y, Ana, 804 00:50:19,160 --> 00:50:21,239 a lo mejor tu tío no te lo dijo, pero... 805 00:50:22,760 --> 00:50:25,360 es que tu llegada a las galerías le dio la vida. 806 00:50:29,959 --> 00:50:31,520 Pero vamos a hacer una cosa, 807 00:50:31,600 --> 00:50:33,400 vamos a no despedirnos de él, 808 00:50:34,920 --> 00:50:36,800 vamos a llevarle en el corazón. 809 00:50:38,080 --> 00:50:39,720 Así que, así vamos a hacer. 810 00:50:45,600 --> 00:50:48,520 ("Since you've been gone") 811 00:51:35,080 --> 00:51:39,239 El día que nos casamos fue el más feliz de mi vida, ¿sabes? 812 00:51:42,479 --> 00:51:45,800 ¿Cómo se hace esto ahora, después de 30 años juntos? 813 00:51:47,360 --> 00:51:48,400 No... 814 00:51:49,239 --> 00:51:51,200 sinvergüenza. 815 00:51:51,280 --> 00:51:53,800 No querías venirte a vivir a Barcelona 816 00:51:53,879 --> 00:51:55,760 y te has salido con la tuya. 817 00:51:56,320 --> 00:51:59,040 Ay, don Emilio, don Emilio... 818 00:52:02,840 --> 00:52:04,200 Mi amor... 819 00:52:05,200 --> 00:52:09,000 gracias por hacerme sentir la mujer más maravillosa del mundo. 820 00:52:10,879 --> 00:52:12,119 Te quiero. 821 00:52:13,520 --> 00:52:14,680 Te querré siempre. 822 00:52:33,879 --> 00:52:34,879 Vamos. 823 00:52:36,720 --> 00:52:38,800 Hacía más de 10 años que no venía aquí. 824 00:52:39,560 --> 00:52:41,680 No sabes qué recuerdos me trae. 825 00:52:42,879 --> 00:52:44,000 Mi madre, 826 00:52:45,280 --> 00:52:47,920 lo guapa que era y la sonrisa que tenía. 827 00:52:50,160 --> 00:52:52,040 Y mi tío siempre me pidió 828 00:52:52,119 --> 00:52:53,640 descansar al lado de ella. 829 00:52:55,040 --> 00:52:57,119 ¿Quieres que te lleve al aeropuerto? 830 00:52:57,959 --> 00:53:01,640 Pues aún me quedan muchas cosas que hacer en las galerías, Mateo. 831 00:53:02,400 --> 00:53:04,800 Creo que tendré que esperar un poco para irme. 832 00:53:04,879 --> 00:53:07,280 Nos tienes aquí para lo que necesites. 833 00:53:07,360 --> 00:53:08,520 Ana... 834 00:53:09,879 --> 00:53:11,800 quería darte el pésame por tu tío. 835 00:53:13,119 --> 00:53:14,600 Gracias. 836 00:53:17,119 --> 00:53:18,680 Ana, perdona. 837 00:53:19,800 --> 00:53:22,720 No quisiera molestarte, pero tengo que hablar contigo. 838 00:53:24,560 --> 00:53:27,280 Perdóname, pero ni siquiera te conozco y no creo 839 00:53:27,360 --> 00:53:29,320 que este sea el mejor... Soy Sergio, 840 00:53:30,479 --> 00:53:31,720 el hijo de don Emilio. 840 00:53:32,305 --> 00:53:38,789 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 72636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.