All language subtitles for Undercover.S01E10.1080p.WEB.x264-INTERNAL-HDEX.eztv.-Netflix-DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:09,445 Die Erzählung ist fiktiv. Namen, Figuren und Ereignisse sind erfunden. 2 00:00:09,525 --> 00:00:11,765 Jede Ähnlichkeit mit der Realität ist Zufall. 3 00:00:15,485 --> 00:00:19,725 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,565 -Ah, Ferry. -Wie geht's? 5 00:00:31,165 --> 00:00:32,605 Ah, klar doch. 6 00:00:35,005 --> 00:00:36,965 -Danielle. -Filip, hallo. 7 00:00:39,285 --> 00:00:42,525 Dreh den Zapfhahn mal auf. Die ersten sechs gehn auf mich. 8 00:00:46,765 --> 00:00:49,485 -Joh, Dennis. -King of the Camping. 9 00:00:49,565 --> 00:00:52,645 Klar, Mann. Oha, teure Jacke. 10 00:00:55,045 --> 00:00:58,645 Deshalb so wenig Geld überwiesen? Alles in die eigene Tasche gesteckt? 11 00:01:02,645 --> 00:01:06,605 Mann, guck nicht so. Das war doch nur'n Witz. 12 00:01:06,685 --> 00:01:07,725 Wie geht's? 13 00:01:08,925 --> 00:01:11,485 -Sie haben Remco gefunden. -Ja. 14 00:01:12,165 --> 00:01:13,165 Ich weiss. 15 00:01:14,365 --> 00:01:16,365 Ich kümmer mich drum. Ich regel das. 16 00:01:16,445 --> 00:01:19,245 -Hey, komm, ein Bierchen? -Ja, Mann. 17 00:01:25,165 --> 00:01:27,525 Party-Paar. 18 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 Ich werd jetzt auf Flämisch weiterreden, weil... 19 00:01:31,245 --> 00:01:35,045 Das sind nicht nur deine Freunde. Nicht so klammern, du. 20 00:01:35,125 --> 00:01:39,885 Im Ernst jetzt, habt ihr schon an die musikalischen Vibes gedacht? 21 00:01:39,965 --> 00:01:43,005 Denn ich würde mich gerne hierfür anbieten. 22 00:01:43,205 --> 00:01:44,645 Ich bin auch Musiker. 23 00:01:45,085 --> 00:01:48,445 Ein campender Künstler. 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,245 Aber das bleibt unter uns. 25 00:01:50,325 --> 00:01:53,845 Am Ende heisst es bei jeder Fete: Filip, sing doch was für uns. 26 00:01:53,925 --> 00:01:58,125 Aber für euch wär es mir echt eine Ehre. 27 00:01:58,205 --> 00:02:00,405 So ein Jammer, leider haben wir schon was. 28 00:02:00,485 --> 00:02:03,165 Ist das live? Denn bei mir ist es live. 29 00:02:03,245 --> 00:02:09,205 Ich kenne alle Klassiker: Lisa Del Bo, Jimmy Frey, Will Tura, das Spätwerk. 30 00:02:09,285 --> 00:02:13,044 Das gibt so einer Feier doch eine besondere Note, find ich. Live. 31 00:02:15,005 --> 00:02:16,885 Wenn wir das bloss gewusst hätten. 32 00:02:17,725 --> 00:02:20,205 Und ein DJ? Für die Party? 33 00:02:20,285 --> 00:02:23,005 Hört mal kurz zu. Alle mal Klappe halten. 34 00:02:23,085 --> 00:02:27,285 Liebes Brautpaar oder werte Junggesellen... 35 00:02:27,365 --> 00:02:30,485 Denn das seid ihr ja heute eigentlich noch, oder? 36 00:02:30,565 --> 00:02:34,525 Denn morgen ist das Leben vorbei. Es bleibt nur noch eine Nacht, 37 00:02:34,605 --> 00:02:38,005 in der alles passieren kann. Also lasst uns die Hütte rocken. 38 00:02:46,245 --> 00:02:49,085 Okay, ruhig bleiben, Jungs. Ich regel das schon. 39 00:02:54,925 --> 00:02:56,125 Ferry Bouman? 40 00:02:59,325 --> 00:03:00,685 Was soll das? 41 00:03:01,165 --> 00:03:02,805 Herr Bouman ist festgenommen. 42 00:03:04,005 --> 00:03:05,485 Habt ihr einen Haftbefehl? 43 00:03:05,565 --> 00:03:07,525 Ruhe oder Sie können gleich mitkommen. 44 00:03:07,605 --> 00:03:10,605 -Ach ja, und warum? -Weil Sie ungezogen waren. 45 00:03:12,325 --> 00:03:15,285 -Wie bitte? -Und dafür werden Sie bestraft. 46 00:03:21,645 --> 00:03:23,285 -Meinst du das ernst? -Ja. 47 00:03:23,365 --> 00:03:27,605 Dachtest wohl, ich hätte dich vergessen, aber so läuft das nicht. 48 00:03:27,685 --> 00:03:30,005 Anouk, schau mal kurz anderswo hin. 49 00:03:37,525 --> 00:03:39,045 Let's go. 50 00:03:41,445 --> 00:03:43,045 Ja, ja... 51 00:03:53,845 --> 00:03:55,285 Guck da. 52 00:04:20,205 --> 00:04:22,725 Hier, Junge, trink mal was. 53 00:04:28,005 --> 00:04:29,405 Bist du schon weg? 54 00:04:31,045 --> 00:04:32,445 Ich hab Kopfschmerzen. 55 00:04:33,245 --> 00:04:36,565 -Daan, warte, ich will mit dir reden. -Es gibt nichts mehr zu reden. 56 00:04:39,445 --> 00:04:41,045 Ich will wissen, wie es dir geht. 57 00:04:42,365 --> 00:04:43,565 Als Freundin. 58 00:04:44,565 --> 00:04:45,765 Als Freundin? 59 00:04:46,445 --> 00:04:48,205 Anouk, lass es einfach, ja? 60 00:04:48,285 --> 00:04:51,725 Unsere Männer sind nicht dabei. Du musst dich also nicht verstellen. 61 00:04:53,805 --> 00:04:55,125 Ich mein es ernst. 62 00:04:55,805 --> 00:04:57,765 Ich weiss echt nicht mehr, wer du bist. 63 00:05:00,925 --> 00:05:04,565 Wenn du wirklich so unglücklich bist, warum änderst du nichts daran? 64 00:05:06,325 --> 00:05:08,805 Du sagtest, du wolltest nicht mehr zurück zu Ferry. 65 00:05:09,805 --> 00:05:11,885 Ich bestimme selber, was ich mache, okay? 66 00:05:13,365 --> 00:05:15,765 Du wolltest irgendwo anders von Neuem anfangen. 67 00:05:16,725 --> 00:05:18,525 Und du weisst, wo sein Geld ist. 68 00:05:19,685 --> 00:05:21,645 Warum ziehst du nicht einfach weg? 69 00:05:22,205 --> 00:05:25,005 Jetzt. Bevor noch was passiert. 70 00:05:27,325 --> 00:05:29,485 Du verdienst was Besseres als das hier. 71 00:05:29,565 --> 00:05:32,525 Schieb dir deinen Rat sonst wo hin. 72 00:05:32,605 --> 00:05:36,565 Du hast deine Entscheidung getroffen, ich die meine. Viel Glück damit. 73 00:05:58,445 --> 00:06:01,005 {n8}Mann, ich hab das so vermisst. 74 00:06:02,445 --> 00:06:03,445 Ich auch. 75 00:06:10,765 --> 00:06:11,765 Ferry... 76 00:06:13,685 --> 00:06:15,685 {n8}Ich war nicht ganz ehrlich zu dir. 77 00:06:16,925 --> 00:06:19,485 {n8}Carlos ist nicht nur hier wegen unserer Hochzeit. 78 00:06:20,845 --> 00:06:24,925 {n8}Er rief mich diese Woche an. Seine Freunde sitzen auf 'ner Ladung Koks 79 00:06:25,005 --> 00:06:26,965 {n8}und der Käufer hat das Ding abgeblasen. 80 00:06:27,365 --> 00:06:30,125 Da dachte ich, das ist vielleicht was für uns. 81 00:06:37,285 --> 00:06:40,565 Was in Frankreich passiert ist, mit John, das ist schrecklich. 82 00:06:40,645 --> 00:06:43,325 {n8}Aber wir haben uns einen Mega-Deal entgehn lassen. 83 00:06:45,365 --> 00:06:49,845 {n8}Ich will einen letzten grossen Coup, den da. Aber das geht nur mit dir. 84 00:06:49,925 --> 00:06:55,245 {n8}Mann, Freunde mit 'ner Ladung Koks, das sie eh loswerden wollen. 85 00:06:55,325 --> 00:06:58,925 Das ist doch gut? Dann können wir den Preis runterhandeln. 86 00:06:59,005 --> 00:07:01,645 {n8}Aber schnell. Carlos ist nach der Hochzeit wieder weg. 87 00:07:01,725 --> 00:07:03,725 {n8}Es muss morgen über die Bühne gehn. 88 00:07:03,805 --> 00:07:07,085 Das klingt alles zu schön, um wahr zu sein. Findest du nicht? 89 00:07:12,245 --> 00:07:14,125 Traust du diesem Carlos? 90 00:07:16,325 --> 00:07:19,005 -Hundert Prozent. -Ich nicht. 91 00:07:19,645 --> 00:07:21,525 {n8}Ich find ihn einfach zu schräg. 92 00:07:21,845 --> 00:07:24,725 {n8}Ich hab da so ein komisches Gefühl. 93 00:07:28,125 --> 00:07:31,205 Wenn du dabei bist, wenn du den Tausch machst... 94 00:07:35,685 --> 00:07:37,845 {n8}Fer, ich heirate morgen. Das geht nicht. 95 00:07:37,925 --> 00:07:42,605 {n8}Dann verschiebst du den Deal oder du machst es vor der Hochzeit. Mir egal. 96 00:07:43,285 --> 00:07:47,885 {n8}In jedem Fall ein unschlagbares Alibi. Aber wenn du unbedingt willst, ja... 97 00:07:51,845 --> 00:07:56,205 Der Plan war, Carlos erledigt den Deal und ihr heiratet. Gleichzeitig. 98 00:07:56,365 --> 00:07:59,725 -Als ob wir das nicht wüssten. -Nur so sind alle Zielpersonen 99 00:07:59,805 --> 00:08:01,485 {n8}zusammen an einer Stelle. 100 00:08:01,565 --> 00:08:04,645 {n8}Ignace, in unserem Job muss man eben ab und zu improvisieren. 101 00:08:04,725 --> 00:08:07,445 {n8}Du sollst nicht improvisieren, du sollst anrufen. 102 00:08:08,445 --> 00:08:11,325 Verstehst du, was für ein Alptraum das logistisch ist, 103 00:08:11,405 --> 00:08:13,765 jeden einzeln aus seinem Loch zu holen? 104 00:08:13,845 --> 00:08:16,605 Kannst du nicht ein einziges Mal auf unserer Seite sein? 105 00:08:16,685 --> 00:08:20,125 -Welche Uhrzeit habt ihr vereinbart? -Zehn Uhr. 106 00:08:21,285 --> 00:08:23,845 Kannst du das auf zwei Uhr verschieben? 107 00:08:23,925 --> 00:08:27,285 Dann bleibt der Zeitplan derselbe und fangen wir mit einem Empfang an. 108 00:08:27,365 --> 00:08:28,885 Da musst du nicht dabei sein. 109 00:08:37,245 --> 00:08:39,325 Okay, ist gut. Ich regel das mit Marc. 110 00:08:42,924 --> 00:08:45,804 Versucht ihr, bis dahin noch was zu schlafen. Okay? 111 00:09:39,365 --> 00:09:40,845 Ich hab auf dich gewartet. 112 00:10:03,005 --> 00:10:04,365 Du Kellerleuchte. 113 00:10:05,525 --> 00:10:09,725 Du erkennst ja nicht mal 'nen Bullen in Uniform, solange er dich anlächelt. 114 00:10:12,125 --> 00:10:13,125 Anouk? 115 00:10:19,925 --> 00:10:21,805 Warum ziehst du nicht einfach weg? 116 00:10:32,405 --> 00:10:33,685 Bist du ein Bulle? 117 00:11:28,205 --> 00:11:31,125 -Danielle... -Hi. 118 00:11:32,085 --> 00:11:33,445 Und Khaleesi. 119 00:11:34,765 --> 00:11:38,205 Ist das nicht schön? Ich find das toll, eine Hochzeitsfeier. 120 00:11:38,285 --> 00:11:44,085 Auch für den Campingplatz. Ich bin so froh, dass sie wieder zusammen sind. 121 00:11:44,685 --> 00:11:47,965 -Wie meinst du das? -Sie hatten doch mal Schluss. 122 00:11:48,045 --> 00:11:50,205 -Hat Anouk dir das nicht erzählt? -Nein. 123 00:11:50,285 --> 00:11:53,485 Ihr wart weg. Und da war auf einmal Schluss. 124 00:11:53,565 --> 00:11:56,845 Haus zu verkaufen und alles. Peter kam ab und zu noch vorbei. 125 00:11:56,925 --> 00:12:01,205 Aber das war echt deprimierend. Das hat mich richtig runtergezogen. 126 00:12:01,285 --> 00:12:05,605 Und jetzt doch noch die Hochzeit. Tja... 127 00:12:07,405 --> 00:12:10,885 Alles gut, was, Khaleesi? Dann sehn wir uns ja auch noch mal. 128 00:12:10,965 --> 00:12:16,525 Ja. Ich find es nur ziemlich traurig, dass sie keine Live-Musik haben. 129 00:12:16,605 --> 00:12:19,765 Da haben sie echt eine Chance vertan. Findest du nicht? 130 00:12:20,045 --> 00:12:23,885 So, ich muss weiter. Man sieht sich. Bis dann, Danielle. 131 00:12:23,965 --> 00:12:25,845 Pass auf, Danielle. Vorsicht. 132 00:12:25,925 --> 00:12:27,725 -Bis gleich. -Ja, bis gleich. 133 00:12:33,965 --> 00:12:38,005 Unser Mann geht gleich um zwei Uhr in Charleroi nach dem XTC schauen. 134 00:12:38,765 --> 00:12:40,485 Er nimmt Carlos mit. 135 00:12:40,565 --> 00:12:44,085 Die Leute von Bouman glauben, dass sie dann das Koks schauen gehen. 136 00:12:44,165 --> 00:12:46,085 Aber so weit lassen wir es nicht kommen. 137 00:12:49,165 --> 00:12:52,685 Sobald Carlos Bescheid gibt, dass er das XTC gesehen hat, schlagen wir zu 138 00:12:52,765 --> 00:12:56,165 bei Carlos und auf der Trauung, wo wir Bouman und Co festnehmen. 139 00:12:59,005 --> 00:13:00,885 Wir haben hart dafür gearbeitet. 140 00:13:01,845 --> 00:13:03,965 Bringen wir es zu einem guten Ende. 141 00:13:05,765 --> 00:13:06,965 Viel Erfolg. 142 00:14:09,205 --> 00:14:10,565 Wo fährt Peter hin? 143 00:14:11,245 --> 00:14:13,125 Er muss noch was für mich erledigen. 144 00:14:13,645 --> 00:14:15,645 -Was denn? -Na, irgendwas halt. 145 00:14:15,725 --> 00:14:18,285 -Heute? -Hey, lass gut sein. 146 00:14:39,765 --> 00:14:41,445 Wo bleiben die, verdammt? 147 00:15:01,045 --> 00:15:03,405 Ja, das sind sie. 148 00:15:04,125 --> 00:15:07,765 Der Typ am Steuer ist Dennis De Vries. Den daneben kenn ich nicht. 149 00:15:08,365 --> 00:15:10,965 Alles einsatzbereit halten. Zielpersonen sind da. 150 00:15:11,125 --> 00:15:13,005 Zwei Personen in dem grauen Pick-up. 151 00:15:33,165 --> 00:15:35,485 Konnten wir uns nicht was näher treffen? 152 00:15:35,565 --> 00:15:39,645 -Konnte nicht ahnen, dass es schneit. -Los, Mann, voran. 153 00:15:39,725 --> 00:15:42,565 Mir frieren die Eier ab und ich muss jetzt gleich heiraten. 154 00:15:42,645 --> 00:15:46,725 -Dann lasst mal das Pulver sehn. -Zeigt erst, was ihr habt. 155 00:15:46,805 --> 00:15:50,245 Nein. Erst geht jemand von uns das Koks schauen, 156 00:15:50,325 --> 00:15:52,085 dann bekommt ihr die Pillen zu sehn. 157 00:15:53,285 --> 00:15:55,205 So ist es nicht vereinbart. 158 00:15:55,285 --> 00:15:58,965 Hör zu, Ferry traut diesem Croissant nicht über den Weg. 159 00:15:59,045 --> 00:16:01,445 Er will erst sehn, dass der auch liefern kann. 160 00:16:01,885 --> 00:16:05,325 -Was ist los? -Sie haben die Pillen nicht dabei. 161 00:16:05,405 --> 00:16:08,845 Englisch, please. Wir sprechen kein Französisch. 162 00:16:09,845 --> 00:16:12,925 -Lasst uns erst die Pillen sehn. -Erst das Pulver. 163 00:16:13,445 --> 00:16:14,445 Was? 164 00:16:15,445 --> 00:16:16,725 The Blow. 165 00:16:17,045 --> 00:16:18,325 Das Koks. 166 00:16:21,685 --> 00:16:25,685 Gut, gehn wir schauen. Ohne die Pillen können wir niemanden festnehmen. 167 00:16:31,525 --> 00:16:35,485 Der Plan hat sich geändert. Sie wollen erst das Koks sehn. 168 00:16:35,685 --> 00:16:39,645 -An welcher Adresse ist das Koks? -Irgendwo bei Charleroi. 169 00:16:40,205 --> 00:16:42,605 Charleroi. 170 00:16:43,165 --> 00:16:44,685 Charleroi. 171 00:16:46,045 --> 00:16:47,045 Okay. 172 00:16:49,285 --> 00:16:52,445 Sie simsen uns die Adresse. Ich komm mit dir. 173 00:16:53,045 --> 00:16:55,205 Okay. Komm. 174 00:16:57,685 --> 00:17:01,165 -Da ist doch Koks irgendwo? -Ja, das haben sie. 175 00:17:01,245 --> 00:17:03,205 Hey, du Croissant, kommst du? 176 00:17:03,285 --> 00:17:05,485 Was? Was hast du gesagt? 177 00:17:07,205 --> 00:17:10,084 Shit, sie wollen erst das Koks sehn. 178 00:17:12,285 --> 00:17:13,485 Gut, was machen wir? 179 00:17:15,925 --> 00:17:18,485 Eine Hälfte folgt ihnen, die andere bleibt bei Bob. 180 00:17:18,565 --> 00:17:23,604 Verdammt, können die nicht einfach machen, was abgesprochen ist? 181 00:17:43,125 --> 00:17:46,685 Die ersten Gäste sind schon da. Ich sehe bisher nur Steve De Bock. 182 00:17:59,805 --> 00:18:02,165 Hi, darf ich kurz reinkommen? 183 00:18:02,245 --> 00:18:06,645 Tut mir leid, dass ich störe, aber ich wollte mich für gestern entschuldigen. 184 00:18:06,725 --> 00:18:09,925 An diesem Tag solltest du keine negative Energie um dich haben. 185 00:18:10,005 --> 00:18:14,045 -Tut mir leid. -Schön. Danke. 186 00:18:18,725 --> 00:18:22,405 Sitzt du ganz allein hier? Macht dir niemand das Haar oder so? 187 00:18:22,885 --> 00:18:24,045 Nein. 188 00:18:25,965 --> 00:18:28,805 -Ich wusste nicht, wen ich fragen soll. -Ich kann 's machen. 189 00:18:28,885 --> 00:18:33,045 -Nein, geh du schön was trinken. -Nichts da. Ich mach das. 190 00:18:33,605 --> 00:18:36,445 Los, Haartrockner, Make-up. Ich seh dann, was ich brauche. 191 00:18:36,525 --> 00:18:37,525 Das wird schon. 192 00:19:20,325 --> 00:19:22,125 Sorry, die war auf den Boden gefallen. 193 00:19:23,645 --> 00:19:25,685 -Hast du alles? -Ja. 194 00:19:25,765 --> 00:19:27,885 Setz dich. Dann kann ich sofort anfangen. 195 00:20:03,845 --> 00:20:04,965 Lass mal sehn. 196 00:20:42,125 --> 00:20:43,725 Sieht sauber aus. 197 00:20:45,645 --> 00:20:49,045 -Und was heisst das? -Es sieht sauber aus. 198 00:20:51,245 --> 00:20:53,925 Du kannst gehn. Ich ruf an, sobald alles in Ordnung ist. 199 00:21:04,365 --> 00:21:07,205 -Wo fährt er hin? -Kann ich jetzt die Pillen sehn? 200 00:21:07,285 --> 00:21:10,685 -Wo fährt er hin? -Zeig mir jetzt die Pillen, verdammt. 201 00:21:18,605 --> 00:21:21,845 Etwas mehr Zeit, und ich hätte richtig was machen können. 202 00:21:21,925 --> 00:21:23,445 Ist aber auch schön. 203 00:21:24,245 --> 00:21:25,525 Danke schön. 204 00:21:44,925 --> 00:21:46,845 Ein Onkel, der nicht kommen kann. 205 00:21:48,285 --> 00:21:49,525 Ich will jetzt nicht. 206 00:21:59,205 --> 00:22:01,645 Wann hat Peter dich eigentlich gefragt? 207 00:22:02,685 --> 00:22:06,645 Vor drei Monaten. Ihr wart gerade weg. 208 00:22:10,045 --> 00:22:11,045 Okay. 209 00:22:13,685 --> 00:22:14,685 Warum? 210 00:22:16,885 --> 00:22:19,365 Ich dachte, es war Schluss zwischen euch? 211 00:22:25,085 --> 00:22:28,685 -Von wem hast du das denn gehört? -Filip. 212 00:22:30,725 --> 00:22:33,245 Der sagte, du warst mehrere Monate nicht hier 213 00:22:33,325 --> 00:22:35,325 und das Haus war zu verkaufen. 214 00:22:47,005 --> 00:22:48,045 Filip. 215 00:22:50,525 --> 00:22:52,605 Ich wusste einfach nicht, was ich wollte. 216 00:22:53,605 --> 00:22:56,285 Nach dem, was mit John und uns passiert war... 217 00:22:56,365 --> 00:22:57,445 Sorry. 218 00:22:58,765 --> 00:23:01,725 ...da wusste ich nicht, ob ich überhaupt noch hier sein will. 219 00:23:02,205 --> 00:23:04,645 Deshalb wollte Peter das Haus verkaufen. 220 00:23:05,925 --> 00:23:07,525 Nicht, weil wir Schluss hatten. 221 00:23:09,605 --> 00:23:11,165 Die Leute erzählen viel. 222 00:23:13,805 --> 00:23:14,965 Ist klar. 223 00:23:19,525 --> 00:23:21,325 Schau mal in den Spiegel. 224 00:24:08,125 --> 00:24:10,845 Hey, wird das heute noch was? 225 00:24:15,325 --> 00:24:16,925 Immer mit der Ruhe. 226 00:24:18,565 --> 00:24:21,045 Ihr wolltet doch erst um zwei heiraten? 227 00:24:21,125 --> 00:24:24,805 WIE LÄUFT ES DA? LÄUFT NACH PLAN. 228 00:24:42,325 --> 00:24:44,845 LÄUFT NACH PLAN. 229 00:25:01,845 --> 00:25:03,445 Ja, und jetzt? 230 00:25:38,285 --> 00:25:41,285 Warum habt ihr euch dafür entschieden, doch hier zu bleiben? 231 00:25:43,485 --> 00:25:44,685 Es hat mir gefehlt. 232 00:25:46,685 --> 00:25:48,685 Es war eine so schöne Zeit hier. 233 00:25:51,805 --> 00:25:54,005 Ich hoffte, so könnte es wieder sein. 234 00:26:02,365 --> 00:26:04,365 Das hoff ich auch. 235 00:26:05,605 --> 00:26:07,805 Du siehst wunderschön aus. 236 00:26:09,365 --> 00:26:12,565 Ich hab noch eine hübsche Haarspange. Soll ich die holen? 237 00:26:12,685 --> 00:26:15,845 Das ist lieb, aber ich muss noch mein Eheversprechen üben. 238 00:26:15,925 --> 00:26:18,765 Geh du schon zum Empfang. Wir sehn uns dann später. 239 00:26:39,005 --> 00:26:40,725 Diese Location ist ein Alptraum. 240 00:26:40,805 --> 00:26:43,245 Je länger wir warten, umso grösser wird das Risiko. 241 00:26:44,605 --> 00:26:46,405 Wo bleiben die nur, verdammt? 242 00:26:47,565 --> 00:26:50,605 Sie sind noch keine zehn Minuten drin. Lass ihnen was Zeit. 243 00:26:57,885 --> 00:27:00,205 -Ja? -Was ist los bei euch? 244 00:27:00,365 --> 00:27:01,845 Es dauert etwas länger. 245 00:27:01,925 --> 00:27:04,085 -Und wie lange noch? -Weiss ich nicht. 246 00:27:04,165 --> 00:27:06,645 Du kannst die Leute nicht ewig in dem Zelt halten. 247 00:27:06,725 --> 00:27:08,005 Das wird eine Katastrophe. 248 00:27:08,165 --> 00:27:10,805 Denk dir was aus. Sorg dafür, dass sie da bleiben. 249 00:27:10,885 --> 00:27:12,085 Fuck. 250 00:27:35,085 --> 00:27:36,725 Bist du ein Bulle? 251 00:27:43,125 --> 00:27:44,605 Wo ist das Koks? 252 00:27:45,405 --> 00:27:48,885 Weiss ich nicht. Der Kerl fährt damit rum. 253 00:27:50,605 --> 00:27:54,165 -Weiss Ferry, was du hier machst? -Ferry kann mich mal. 254 00:27:54,565 --> 00:27:58,325 Er hat Remco und Jurgen umgebracht. John wahrscheinlich auch. 255 00:27:58,405 --> 00:27:59,885 Und du bist der nächste. 256 00:28:07,925 --> 00:28:11,805 Wo sind deine Leute? Wie lange brauchen die denn, um uns zu finden? 257 00:28:11,885 --> 00:28:15,525 Ich werd ihnen sagen, wo das Koks ist. 258 00:28:15,605 --> 00:28:16,725 Kein Französisch. 259 00:28:18,965 --> 00:28:20,725 Wenn die sich hinter ihn her machen, 260 00:28:20,805 --> 00:28:22,725 weiss das Team, dass was nicht stimmt. 261 00:28:22,805 --> 00:28:25,165 Wenn sie die Adresse haben, erledigen sie uns. 262 00:28:26,885 --> 00:28:28,125 Schnauze halten. 263 00:28:33,245 --> 00:28:36,525 -Ich hab dich am Handy gehört. -Was hast du gehört? 264 00:28:36,885 --> 00:28:39,725 -Fuck, John hatte recht. -Wovon redest du? 265 00:28:40,245 --> 00:28:42,765 Mach das nicht. 266 00:28:45,125 --> 00:28:48,085 Es war, weil ich sagte, dass wir nach Aruba gehn, stimmt's? 267 00:28:50,645 --> 00:28:53,605 Du hast mir den Kopf verdreht, um mich hier zu halten. 268 00:28:53,685 --> 00:28:55,325 Um Ferry zu kriegen. 269 00:28:55,405 --> 00:28:59,405 Ich weiss, dass das schwer für dich ist, aber das geht echt zu weit. 270 00:28:59,805 --> 00:29:03,685 -Du siehst Gespenster. -Ich glaub dir nichts mehr. 271 00:29:04,725 --> 00:29:06,125 Fuck. 272 00:29:07,765 --> 00:29:11,605 -Unsere angeblichen Treffen. -Hör auf, du machst mir Angst. 273 00:29:11,685 --> 00:29:16,365 Das ist alles Fake. Du bist nur Fake. Die ganze Hochzeit ist Fake. 274 00:29:16,645 --> 00:29:19,205 Hast du mir deshalb gesagt, dass ich weggehen soll? 275 00:29:19,365 --> 00:29:23,845 Weil heute was passieren wird? Sag es mir. 276 00:29:23,925 --> 00:29:26,845 -Sag es schon. -Daan, du drehst durch. 277 00:29:26,925 --> 00:29:30,645 Ich hatte Peter dran, weil er noch nicht da ist und ich verrückt werde. 278 00:29:30,725 --> 00:29:35,085 Wir heiraten in einer Viertelstunde. Deinen Quatsch brauch ich jetzt nicht. 279 00:29:36,085 --> 00:29:39,085 Wir hatten eine schöne Zeit, aber es hat nichts bedeutet. 280 00:29:39,605 --> 00:29:42,645 Du musst aufhören, dich wie eine Pubertierende zu verhalten. 281 00:29:43,405 --> 00:29:46,805 Das ist die reale Welt, nicht die Traumwelt, in der du lebst. 282 00:29:47,845 --> 00:29:51,645 Kannst du dich heute nicht ein einziges Mal für mich freuen? 283 00:29:52,805 --> 00:29:54,805 Das ist alles, was ich von dir erwarte. 284 00:30:10,445 --> 00:30:11,845 Nein, mach das nicht. 285 00:30:12,965 --> 00:30:15,725 Nein. Lass mich. 286 00:30:20,045 --> 00:30:21,445 Ich versteh es doch. 287 00:30:24,245 --> 00:30:26,045 Das ist okay. 288 00:30:28,685 --> 00:30:29,845 Danke. 289 00:30:42,205 --> 00:30:45,845 STATUS? 290 00:31:07,205 --> 00:31:08,525 Ferry, oder? 291 00:31:14,285 --> 00:31:17,965 Ich kann meine Leute anrufen und ihnen sagen, sie sollen herkommen. 292 00:31:18,165 --> 00:31:20,925 Dann kannst du uns das Koks tauschen. 293 00:31:21,365 --> 00:31:23,605 Damit du sie warnen kannst, was? 294 00:31:26,005 --> 00:31:28,765 Wo steht der Lieferwagen? 295 00:31:28,885 --> 00:31:32,605 Dennis, der Lieferwagen steht im Lager von Qualistone. 296 00:31:36,125 --> 00:31:38,165 -Zu wie vielen sind sie? -Zu zweit. 297 00:31:44,525 --> 00:31:47,485 Hier, nimm ihren Wagen. Dann fallt ihr nicht so auf. 298 00:31:48,565 --> 00:31:51,285 -Was machst du? -Lass mich machen. 299 00:32:01,285 --> 00:32:03,245 Der Wagen unseres Agenten fährt weg. 300 00:32:03,325 --> 00:32:04,925 Können sie sehn, wer drin sitzt? 301 00:32:05,325 --> 00:32:07,085 Könnt ihr sehn, wer drin sitzt? 302 00:32:07,765 --> 00:32:09,965 Negativ. Wir versuchen, näher ran zu kommen. 303 00:32:27,605 --> 00:32:32,245 WIE LÄUFT ES DA? ICH HÖR NICHTS VOM BELGIER. 304 00:32:33,765 --> 00:32:34,925 Ferry schon wieder? 305 00:32:38,845 --> 00:32:41,885 Wenn er nichts von mir hört, weiss er, dass hier was schiefläuft. 306 00:32:43,565 --> 00:32:46,245 Er wird schnell kapieren, was hier Sache ist. 307 00:32:46,325 --> 00:32:47,685 Dann bist du fertig. 308 00:32:52,685 --> 00:32:56,485 Vergiss nicht, dass du gerade ein mexikanisches Kartell beklaust. 309 00:32:56,605 --> 00:33:00,485 Du kriegst gar nichts. Glaubst du etwa, die kommen zurück? 310 00:33:00,605 --> 00:33:01,805 Halt die Schnauze. 311 00:33:05,005 --> 00:33:07,045 Du ziehst deinen eigenen Boss ab. 312 00:33:07,125 --> 00:33:09,325 Und was machen die wohl danach mit dir? 313 00:33:10,165 --> 00:33:13,885 Du schickst sie mit einer Ladung Koks von 18 Millionen Euro los. 314 00:33:14,005 --> 00:33:16,765 Glaubst du, die kommen zurück, um mit dir zu teilen? 315 00:33:21,485 --> 00:33:23,245 Verdammt, das sind Bullen. 316 00:33:25,165 --> 00:33:27,125 Zwei Zielpersonen im Auto, kein Agent. 317 00:33:27,285 --> 00:33:28,405 Shit, haltet sie auf. 318 00:33:28,485 --> 00:33:30,485 Was? Du glaubst mir nicht? Ruf sie an. 319 00:33:31,885 --> 00:33:34,565 Ruf an. Wetten, die gehn nicht ran? 320 00:33:39,445 --> 00:33:44,925 Ruf sie an. Je länger du wartest, umso näher kommen sie dem Koks. 321 00:33:45,005 --> 00:33:46,205 Ohne dich. 322 00:33:52,005 --> 00:33:54,005 Verdammt, Mann, fahr. 323 00:33:58,365 --> 00:33:59,685 Verdammt. 324 00:34:12,525 --> 00:34:14,085 Aus dem Wagen. Raus. 325 00:34:20,845 --> 00:34:23,045 Fuck off, Mann. Scheisskerle. 326 00:34:23,765 --> 00:34:25,164 Schweinehunde. 327 00:34:29,765 --> 00:34:34,045 Fuck... 328 00:34:34,125 --> 00:34:39,565 Dennis, wir können noch eine ganze Stunde hier sitzen. Es ist zu spät. 329 00:34:39,644 --> 00:34:41,565 -Halt doch den Mund. -Es ist gelaufen. 330 00:34:42,085 --> 00:34:45,325 -Dennis, es ist vorbei, Mann. -Ruhig. Alles wird gut. 331 00:34:45,405 --> 00:34:47,525 -Vorbei. -Ich bin sowieso am Arsch. 332 00:34:48,684 --> 00:34:51,045 Warte... 333 00:35:04,085 --> 00:35:06,245 Fuck, hau ab, Mann. 334 00:35:06,725 --> 00:35:08,805 -Verdammt. -Mach schon. Lass los. 335 00:35:08,885 --> 00:35:10,605 Go... 336 00:35:12,725 --> 00:35:14,125 Hilfe. 337 00:35:21,285 --> 00:35:24,725 -Alles okay? Alles okay mit dir? -Geht schon. 338 00:35:24,805 --> 00:35:28,485 -Wo sind die Pillen? -Keine Ahnung. Hier nicht. 339 00:35:28,565 --> 00:35:31,965 Verdammt. Ohne Pillen haben wir nichts gegen sie in der Hand. 340 00:35:48,085 --> 00:35:49,885 -Da bist du ja. -Ja. 341 00:35:51,165 --> 00:35:54,965 -Hast du geweint? -Nein, ich hatte was im Auge. 342 00:36:01,205 --> 00:36:03,085 -Ist alles okay? -Ja. 343 00:36:15,125 --> 00:36:16,285 Scheissbulle. 344 00:36:18,405 --> 00:36:19,565 Dennis. 345 00:36:22,805 --> 00:36:24,765 -Hey... -Was? 346 00:36:25,925 --> 00:36:28,445 Du hast gerade versucht, Ferry abzuziehen. 347 00:36:32,205 --> 00:36:34,605 Ich bin deine einzige Chance, das zu überleben. 348 00:36:34,685 --> 00:36:38,165 -Verpiss dich, Mann. -Denk mal nach. 349 00:36:40,005 --> 00:36:41,605 Du sagst mir, wo die Pillen sind. 350 00:36:41,685 --> 00:36:44,005 Ich sorg, dass Ferry nie an dich rankommt. 351 00:36:49,165 --> 00:36:50,725 Das ist deine letzte Chance. 352 00:36:53,085 --> 00:36:55,885 Dennis, du hast mein Wort. 353 00:37:02,405 --> 00:37:05,765 Im Gewerbegebiet in Genk, Halle 37. 354 00:37:07,445 --> 00:37:08,845 Ich hab dein Wort. 355 00:37:09,645 --> 00:37:12,885 -Gewerbegebiet Genk. Halle 37. -Ich fahr sie holen. 356 00:37:12,965 --> 00:37:16,365 Du gehst zur Trauung und versuchst, die Sache lange hinzuziehen. 357 00:37:30,245 --> 00:37:33,325 Anouk. Hey, Anouk, Fantastisch. Bezaubernd. 358 00:37:33,405 --> 00:37:37,285 Aber die Leute warten schon lange. Live-Musik wäre jetzt nicht schlecht. 359 00:37:51,965 --> 00:37:53,085 Danke. 360 00:38:15,245 --> 00:38:19,965 Hallo zusammen. Es tut uns leid, dass Sie so lange warten mussten. 361 00:38:20,045 --> 00:38:22,125 Aber Ihre Geduld wird jetzt belohnt. 362 00:38:22,205 --> 00:38:24,165 Es geht los. 363 00:38:24,245 --> 00:38:28,005 Sie dürfen alle im Zelt Platz nehmen. Vielen Dank. 364 00:39:03,045 --> 00:39:07,005 Fer, ich weiss nicht, aber ich hab ein komisches Gefühl hier. 365 00:39:19,165 --> 00:39:20,405 Da ist er ja. 366 00:39:21,525 --> 00:39:23,685 -Hi, Ferry. -Alles okay? 367 00:39:23,765 --> 00:39:25,565 Ist geregelt. Alles okay. 368 00:39:26,485 --> 00:39:27,725 Hi, Danielle. 369 00:39:30,085 --> 00:39:32,925 -Gehn wir rein? -Viel Glück, Kumpel. 370 00:39:33,005 --> 00:39:35,005 Mach dich ran. Los. 371 00:39:41,165 --> 00:39:43,725 Heilige Scheisse, hat das lange gedauert. 372 00:39:43,805 --> 00:39:45,565 Ich dachte, es wär was passiert. 373 00:40:39,965 --> 00:40:41,565 Liebe Anouk, lieber Peter. 374 00:40:42,445 --> 00:40:45,045 Liebe Freunde und Familie. 375 00:40:46,085 --> 00:40:48,885 Herzlich willkommen an diesem festlichen Tag. 376 00:40:56,965 --> 00:41:00,365 Peter, wie ich hörte, möchtest du als Erster was sagen? 377 00:41:02,325 --> 00:41:07,245 Hola, wo bleibt denn die Frage, ob jemand was einzuwenden hat? 378 00:41:07,965 --> 00:41:09,765 Denn die wurde noch nicht gestellt. 379 00:41:10,365 --> 00:41:12,805 Das müsst ihr erst machen. Los, frag schon. 380 00:41:13,445 --> 00:41:15,725 Hat noch jemand einen Einwand? Sag es. 381 00:41:17,045 --> 00:41:19,445 -Hat noch jemand einen Einwand? -Ja, ich. 382 00:41:22,085 --> 00:41:23,685 Ist natürlich nur ein Witz. 383 00:41:24,445 --> 00:41:27,125 Nein, ich wollte doch was sagen. 384 00:41:28,365 --> 00:41:32,805 Daan und ich haben viel nachgedacht in letzter Zeit, über diesen Ort. 385 00:41:32,885 --> 00:41:38,325 Sehr viel. Darüber, was er uns bedeutet. 386 00:41:38,405 --> 00:41:43,085 Da geht es um Freundschaft, um die Freunde, die wir hier haben. 387 00:41:43,165 --> 00:41:45,445 Und dazu gehört ihr beide ganz bestimmt auch. 388 00:41:47,645 --> 00:41:48,645 Chef. 389 00:42:02,325 --> 00:42:05,405 Wir haben euch letztes Jahr kennengelernt 390 00:42:05,485 --> 00:42:10,485 als ein fantastisches, warmherziges und hilfsbereites Paar. 391 00:42:12,845 --> 00:42:17,325 Als wir hörten, dass ihr heiratet, fanden wir das grossartig. 392 00:42:19,765 --> 00:42:21,165 Man sagt ja... 393 00:42:23,445 --> 00:42:27,085 ...dass man erst in schwierigen Zeiten seine wahren Freunde kennenlernt. 394 00:42:27,925 --> 00:42:30,285 Und es war für uns nicht gerade die beste Zeit. 395 00:42:31,525 --> 00:42:34,085 Wir haben viele liebe Menschen verloren. 396 00:42:35,845 --> 00:42:38,845 Remco, Jurgen... 397 00:42:40,725 --> 00:42:42,125 ...und John. 398 00:42:43,805 --> 00:42:47,005 Aber ihr seid für uns durch dick und dünn gegangen. 399 00:42:48,245 --> 00:42:51,885 Ich habe Daan aufblühen sehen, als ihr Bekanntschaft geschlossen habt. 400 00:42:51,965 --> 00:42:53,805 Das werde ich nie vergessen. 401 00:42:53,885 --> 00:42:56,365 Dafür werde ich euch ewig dankbar sein. 402 00:42:57,525 --> 00:43:00,565 Und ich hoffe, dass wir noch ganz oft zusammen grillen werden 403 00:43:00,645 --> 00:43:05,445 und noch viel Bier trinken. Fangen wir gleich damit an, hier, heute Abend. 404 00:43:56,805 --> 00:44:01,405 Bleib von meiner Frau. Ich mach dich kaputt. Ich mach euch alle kaputt. 405 00:44:26,205 --> 00:44:28,165 Es ist kein Geheimnis, 406 00:44:28,245 --> 00:44:32,125 dass sich im Grenzgebiet schon seit Jahren Banden breit machen, 407 00:44:32,205 --> 00:44:36,845 die auf den Handel mit synthetischen Drogen spezialisiert sind. 408 00:44:37,525 --> 00:44:41,565 Durch grossangelegte Ermittlungen mit der niederländischen Polizei 409 00:44:41,685 --> 00:44:46,685 konnte eine der grössten XTC-Banden Europas zerschlagen werden. 410 00:45:07,925 --> 00:45:08,925 Kim. 411 00:45:11,925 --> 00:45:14,565 Tut mir leid, was in Frankreich passiert ist. 412 00:45:15,645 --> 00:45:17,125 Macht mir jetzt nichts mehr. 413 00:45:18,205 --> 00:45:20,005 -Mir wohl. -Ich glaub dir. 414 00:45:20,125 --> 00:45:23,405 Aber wir beide wissen doch, dass du es wieder tun würdest. 415 00:45:31,365 --> 00:45:34,445 Manchmal glaube ich, dass genau das unser Cover ist, 416 00:45:36,165 --> 00:45:38,565 dass wir versuchen, normale Menschen zu sein. 417 00:45:41,725 --> 00:45:44,125 Und dass wir darin immer schlechter werden. 418 00:45:49,125 --> 00:45:50,525 Ich hör damit auf. 419 00:45:59,645 --> 00:46:00,845 Mach's gut, Bob. 420 00:47:04,085 --> 00:47:06,085 Polly, lass deinen Bruder in Ruhe. 421 00:47:09,885 --> 00:47:13,005 -Hallo, Liesbeth. -Hallo. 422 00:47:15,885 --> 00:47:18,125 Ich komm dir sagen, dass du recht hattest. 423 00:47:21,045 --> 00:47:22,605 Der Fall ist vorbei. 424 00:47:23,565 --> 00:47:25,565 Und ich weiss, dass ich mich ändern soll. 425 00:47:26,485 --> 00:47:27,605 Lies? 426 00:47:37,325 --> 00:47:38,845 Das ist Erwin. 427 00:47:41,365 --> 00:47:42,685 Ich komme. 428 00:47:53,765 --> 00:47:55,965 Es ist gut, dass dein Fall vorbei ist. 429 00:47:58,325 --> 00:48:00,365 Ich weiss, dass dir das viel bedeutet. 430 00:48:59,405 --> 00:49:00,525 Ferry. 431 00:49:05,845 --> 00:49:08,565 -Sollte ich dich kennen? -Nein. 432 00:49:08,645 --> 00:49:11,445 Ich bin Henk Swaab, ein Freund von John. 433 00:49:19,525 --> 00:49:20,645 Wir sahen uns nicht oft, 434 00:49:20,725 --> 00:49:23,365 haben uns aber immer geholfen, wenn wir was brauchten. 435 00:49:24,845 --> 00:49:27,325 Ich weiss erst seit einer Woche, dass er tot ist, 436 00:49:27,405 --> 00:49:29,165 als ich von der Festnahme hörte. 437 00:49:32,725 --> 00:49:35,925 Bevor ihr nach Frankreich fuhrt, war ich noch bei ihm. 438 00:49:36,445 --> 00:49:38,445 Er brauchte ein Abhörgerät. 439 00:49:41,885 --> 00:49:44,525 Er wollte dir was beweisen, sagte er. 440 00:49:45,805 --> 00:49:49,205 Seine Aufnahmen wurden auf einem Server gespeichert. 441 00:49:49,285 --> 00:49:53,205 Die hab ich gefunden. Ein Debriefing von ein paar Bullen. 442 00:49:53,925 --> 00:49:56,565 Etwas über einen Deal, der abgeblasen wurde. 443 00:49:58,805 --> 00:49:59,925 Und? 444 00:50:00,845 --> 00:50:04,005 Und danach wurde zufällig noch etwas aufgenommen. 445 00:50:09,525 --> 00:50:11,005 Was machst du hier? 446 00:50:12,565 --> 00:50:14,365 Komm schon, du Pisser. 447 00:50:31,005 --> 00:50:33,605 Ich glaube nicht, dass Johns Tod ein Unglück war. 35495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.