All language subtitles for Two.Mules.For.Sister.Sara.1970.720p.BluRay.x264-DAA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:36,938 --> 00:06:40,647 I'm first! 2 00:06:45,104 --> 00:06:47,939 ♪ This is the way we go to church 3 00:06:47,980 --> 00:06:50,480 ♪ Go to church, go to church 4 00:06:50,522 --> 00:06:52,730 ♪ This is the way we go to church... ♪ 5 00:06:54,605 --> 00:06:57,272 The party's over. You men can get movin'. 6 00:06:59,564 --> 00:07:02,981 Hell, I don't know who you are but... 7 00:07:03,023 --> 00:07:05,605 why be a hog, man? 8 00:07:05,647 --> 00:07:08,148 She can handle four of us. 9 00:07:08,190 --> 00:07:10,648 We also got some mighty fine whiskey. 10 00:07:10,690 --> 00:07:13,024 - Waiting for you! - Besides... 11 00:07:19,356 --> 00:07:22,107 Now what are you gonna do, you bastard? 12 00:07:22,149 --> 00:07:28,274 You may get me... but you sure as hell ain't gonna get any part of her, 13 00:07:28,316 --> 00:07:31,607 unless you like to have your fun with a corpse! 14 00:08:33,111 --> 00:08:35,486 You keep standing around like that, 15 00:08:35,528 --> 00:08:38,321 the sun's gonna burn the hell out of you. 16 00:08:38,363 --> 00:08:40,820 They told me they were gonna kill me, 17 00:08:40,861 --> 00:08:43,695 kill me so I couldn't report them. 18 00:08:43,736 --> 00:08:46,238 They told me... 19 00:08:51,946 --> 00:08:54,987 Well, they ain't telling you much now. 20 00:08:55,029 --> 00:08:57,279 So get dressed. 21 00:09:53,117 --> 00:09:55,407 You're a good man. 22 00:09:56,491 --> 00:10:00,742 All my life I will pray to the Virgin to protect you from harm. 23 00:10:00,783 --> 00:10:02,242 Jesus Christ. 24 00:10:02,283 --> 00:10:07,325 And I will also pray that for all your life you have what you desire. 25 00:10:07,367 --> 00:10:10,284 What the hell's a nun doin' out here? 26 00:10:10,326 --> 00:10:13,451 I'm on a mission. In Mexico a nun can travel safely 27 00:10:13,493 --> 00:10:15,783 among murderers and thieves. 28 00:10:15,825 --> 00:10:19,284 I could have avoided these men but I came to ask for food. 29 00:10:20,201 --> 00:10:23,119 - They give you any? - No. 30 00:10:23,160 --> 00:10:27,451 - There's probably some leftovers. - I couldn't eat just now. 31 00:10:27,493 --> 00:10:31,077 Well, you look like you could use a shot of whiskey. 32 00:10:31,119 --> 00:10:33,994 Whiskey? Thank you. 33 00:10:36,619 --> 00:10:38,702 - Your mule? - Yes. 34 00:10:38,744 --> 00:10:43,536 No provisions, no canteen? Just how'd you figure on existing? 35 00:10:44,911 --> 00:10:47,827 I was confident the Lord would provide. 36 00:10:47,869 --> 00:10:50,370 Three more like them? 37 00:10:50,411 --> 00:10:52,828 He also provided you. 38 00:10:56,288 --> 00:10:59,536 - Which way you headed? - North. 39 00:10:59,578 --> 00:11:01,745 North? 40 00:11:01,786 --> 00:11:04,913 Well, I'm headed south. 41 00:11:04,954 --> 00:11:07,871 So I'll take those ponies and be on my way. 42 00:11:07,913 --> 00:11:10,496 First we must cover them with stones. 43 00:11:10,538 --> 00:11:15,539 We can't leave without giving them a Christian burial of some kind. 44 00:11:15,580 --> 00:11:19,704 - After the way they treated you? - Of course. 45 00:11:19,746 --> 00:11:22,622 You got to be touched in the head. 46 00:11:22,664 --> 00:11:24,955 Do you have a shovel? 47 00:11:26,997 --> 00:11:29,705 Sister, raise your eyes to heaven. 48 00:11:31,539 --> 00:11:35,206 Now, are they or are they not God's creatures? 49 00:11:35,248 --> 00:11:38,956 - Of course they are. - Why rob them of this nourishment? 50 00:11:38,998 --> 00:11:41,956 Do you have a shovel? 51 00:11:41,998 --> 00:11:44,081 Yeah, it's on my packhorse. 52 00:11:44,123 --> 00:11:47,956 Would you get it, please, for the sake of my soul if not your own? 53 00:11:49,207 --> 00:11:53,123 Sister, I don't mind shootin' 'em but I'm not gonna sweat over 'em. 54 00:11:53,165 --> 00:11:56,791 You're as stubborn as my mule, you know? 55 00:11:56,832 --> 00:11:58,916 Worse. 56 00:12:44,168 --> 00:12:46,251 How are the blisters? 57 00:12:47,169 --> 00:12:50,085 Other things in life have hurt more. 58 00:12:52,877 --> 00:12:55,085 Thank you, Brother. 59 00:12:55,127 --> 00:12:59,169 - It's Hogan. - I'm Sister Sara. 60 00:13:01,086 --> 00:13:05,919 Well, Sister Sara, if you ever get tired of being a nun, 61 00:13:05,960 --> 00:13:08,670 you'll be an A-1 gravedigger. 62 00:13:08,711 --> 00:13:10,795 Have some of these beans. 63 00:13:10,836 --> 00:13:15,088 Those fellas weren't much in a fight but one of 'em wasn't a bad cook. 64 00:13:15,129 --> 00:13:20,296 I couldn't eat anything they cooked but I'll have some water, please. 65 00:13:20,337 --> 00:13:23,462 - Help yourself. - Thank you. 66 00:13:56,256 --> 00:13:59,756 - You really are touched! - Give that back, please. 67 00:13:59,798 --> 00:14:02,590 Sister, you wanna bless 'em, bless 'em dry. 68 00:14:02,631 --> 00:14:07,216 I've obliged you 'bout all I'm going to and now I'll say goodbye. 69 00:14:07,257 --> 00:14:09,923 You stay out of that sun now, you hear? 70 00:14:09,965 --> 00:14:13,216 Or you're gonna really be in trouble. 71 00:14:13,257 --> 00:14:16,174 Goodbye. Thank you again. 72 00:14:17,257 --> 00:14:19,342 God go with you. 73 00:14:38,226 --> 00:14:41,768 Hey, you're in luck. Looks like a French cavalry. 74 00:14:41,809 --> 00:14:44,935 You can probably travel along with them. 75 00:14:47,310 --> 00:14:50,018 Please help me. They're looking for me. 76 00:14:50,059 --> 00:14:51,644 Why? 77 00:14:51,685 --> 00:14:54,394 I was raising money for the Mexican army. 78 00:14:54,435 --> 00:14:56,644 I had to escape in the night. 79 00:15:01,644 --> 00:15:06,520 Lady, if you weren't a nun I'd let you save your own bacon. 80 00:15:06,561 --> 00:15:08,895 All right, do as I say and act fast. 81 00:15:08,936 --> 00:15:11,978 Get rid of that cross, it shines like a mirror. 82 00:15:12,020 --> 00:15:14,853 You bring that last horse and follow me. 83 00:15:24,896 --> 00:15:26,979 Son of a bitch. 84 00:15:29,229 --> 00:15:31,312 What are you doing? 85 00:15:31,354 --> 00:15:33,771 I'm doing for you what... 86 00:15:33,812 --> 00:15:37,022 no Holy Virgin's in any position to do. 87 00:15:45,272 --> 00:15:49,272 We'll walk slowly so as not to stir up this stream bed 88 00:15:49,314 --> 00:15:51,398 any more than we have to. 89 00:15:51,440 --> 00:15:54,147 Why did you put that dead man on the horse? 90 00:15:54,189 --> 00:15:58,148 A horse with a rider makes a deeper print than a horse without. 91 00:15:58,190 --> 00:16:02,480 If we're lucky, the French will follow those ponies. 92 00:16:02,522 --> 00:16:04,815 Here. Eat this. 93 00:16:05,981 --> 00:16:08,523 I told you to eat something back there. 94 00:16:08,565 --> 00:16:12,981 Your stomach keeps growling, we'll have the whole French army on us. 95 00:16:13,023 --> 00:16:18,107 These little noises can't be heard. Why are you so angry with me? 96 00:16:19,191 --> 00:16:22,983 Well... maybe a nun ought not be so good-lookin'. 97 00:16:23,025 --> 00:16:25,732 The way I look is of no importance. 98 00:16:25,774 --> 00:16:28,900 I'm married to our Lord Jesus Christ. 99 00:16:28,942 --> 00:16:33,525 That's what I'm steamed up about, if you'll pardon my being frank. 100 00:16:33,567 --> 00:16:37,733 - I'm not offended, Brother Hogan. - Don't "Brother" me. 101 00:16:39,733 --> 00:16:41,817 Excuse me. 102 00:17:27,111 --> 00:17:30,528 They split up, damn it, and they're catchin' up. 103 00:17:36,113 --> 00:17:38,820 I wouldn't just sit there, move. 104 00:17:57,280 --> 00:17:59,654 We can't outrun 'em. You can get in there. 105 00:17:59,696 --> 00:18:03,239 I may not shoot all of them but I'll get their attention. 106 00:18:03,280 --> 00:18:05,655 Wait, then head on out the other way. 107 00:18:05,697 --> 00:18:09,156 You've been a wonderful friend, Mr Hogan. Go with God. 108 00:18:09,198 --> 00:18:12,072 Leave Him out of this? Get movin'. 109 00:18:22,281 --> 00:18:25,198 - I can't go in there. - Why not? 110 00:18:25,240 --> 00:18:27,907 There's a rattlesnake in there. 111 00:18:41,492 --> 00:18:43,657 Keep singin', partner. 112 00:18:59,826 --> 00:19:01,909 Get that mule in here. 113 00:19:01,951 --> 00:19:05,617 Here, if we get split up, this'll make good eatin'. 114 00:21:58,046 --> 00:22:03,130 Well, well. Too bad nuns don't play poker, you'd be sharp at it. 115 00:22:03,172 --> 00:22:05,254 There's no way I can thank you. 116 00:22:05,296 --> 00:22:08,046 I suppose you'll be starting south now. 117 00:22:08,088 --> 00:22:12,380 No, it's gettin' too close to dark. We'll have a hot meal first. 118 00:22:13,464 --> 00:22:16,089 - Can nuns cook? - I do. 119 00:22:17,172 --> 00:22:21,756 Good. Your late gentlemen friends donated us some beans and coffee. 120 00:22:21,798 --> 00:22:25,090 But first I'll scratch up some firewood. 121 00:22:30,798 --> 00:22:35,466 It's hard to believe that rattlesnake could taste so delicious. 122 00:22:35,507 --> 00:22:37,590 Here. Ladies first. 123 00:22:40,423 --> 00:22:43,049 Thank you. 124 00:22:43,091 --> 00:22:46,507 So you were headed north. Any particular place? 125 00:22:46,549 --> 00:22:51,049 I want to try to find a Juarista band, I'll be safe with them. 126 00:22:51,091 --> 00:22:53,966 - Where were you comin' from? - Chihuahua. 127 00:22:54,007 --> 00:22:58,799 - Chihuahua? You live there? - For several years. 128 00:22:58,841 --> 00:23:03,592 - French garrison in Chihuahua. - Right next to the church. 129 00:23:05,967 --> 00:23:10,592 You wouldn't by any chance know how many soldiers in the garrison? 130 00:23:10,633 --> 00:23:13,801 - More or less. - About 200 and some cannon. 131 00:23:15,301 --> 00:23:17,509 How do you know all that? 132 00:23:18,883 --> 00:23:22,051 The French officers wanted to learn Spanish 133 00:23:22,093 --> 00:23:26,969 so my mother superior assigned the task to me, I also speak French. 134 00:23:27,010 --> 00:23:30,509 I went into the garrison three times a week. 135 00:23:30,551 --> 00:23:33,427 I hate them. How I hate them. 136 00:23:34,552 --> 00:23:38,802 - Ain't it a sin for nuns to hate? - Not if it's something evil. 137 00:23:38,844 --> 00:23:41,885 The French army killing and torturing Mexicans, 138 00:23:41,927 --> 00:23:45,177 trying to force them to become one of their colonies. 139 00:23:45,219 --> 00:23:50,469 - How big is the garrison? - Two storeys. It was a monastery. 140 00:23:50,510 --> 00:23:54,595 - A building with an open patio? - A beautiful patio... 141 00:23:54,636 --> 00:23:57,970 - A balcony and stairs leading down? - That's right. 142 00:23:58,011 --> 00:24:02,095 You say it's next to a church. How far apart are they exactly? 143 00:24:02,136 --> 00:24:06,053 In some places not more than ten or twelve feet. 144 00:24:06,095 --> 00:24:11,304 From the roof of the church, is the garrison higher or lower? 145 00:24:11,346 --> 00:24:13,971 Lower. Much lower. 146 00:24:14,012 --> 00:24:17,137 - Sentries? - Day and night at the front gate. 147 00:24:17,179 --> 00:24:20,555 Sister Sara, you're gonna slow me up some, 148 00:24:20,597 --> 00:24:25,054 but I'll take you to one of those guerrilla bands you're lookin' for. 149 00:24:25,096 --> 00:24:29,305 - Do you belong to one of them? - Till I get paid, yeah. 150 00:24:30,180 --> 00:24:32,723 Paid? You mean in gold? 151 00:24:32,765 --> 00:24:35,597 Well, if they pay me off in tortillas, 152 00:24:35,639 --> 00:24:38,305 I'm gonna shoot 'em right in the eye. 153 00:24:38,347 --> 00:24:41,681 But the Juaristas are too poor to hire anybody. 154 00:24:43,722 --> 00:24:48,306 I made a deal to work out a plan to take the garrison. 155 00:24:48,348 --> 00:24:51,348 If it pays off, I get half the French treasury. 156 00:24:51,390 --> 00:24:55,223 Then you don't have any sympathy for their cause? 157 00:24:56,306 --> 00:24:58,932 Not theirs or anybody else's. 158 00:25:01,474 --> 00:25:04,682 See, I spent two years in a war in the States. 159 00:25:04,724 --> 00:25:07,724 Right now, all I'm interested in is money. 160 00:25:07,766 --> 00:25:12,517 If money is all you care about, then why did you fight in that war? 161 00:25:13,600 --> 00:25:17,266 Everybody's got a right to be a sucker once. 162 00:25:18,433 --> 00:25:20,558 Mr Hogan. 163 00:25:20,600 --> 00:25:23,225 The 14th of July is a French holiday. 164 00:25:23,267 --> 00:25:27,683 By noon of that day last year the entire French garrison was drunk. 165 00:25:29,308 --> 00:25:31,851 - What's the date today? - July the 6th. 166 00:25:31,893 --> 00:25:33,976 Beautiful. 167 00:25:34,018 --> 00:25:37,267 That information puts gold right in my pocket. 168 00:25:37,308 --> 00:25:39,393 This calls for a drink. 169 00:25:40,601 --> 00:25:43,351 Well, I'll be leaving you for a few moments. 170 00:25:43,393 --> 00:25:47,352 Be careful not to go too far, there may be another rattler. 171 00:25:47,394 --> 00:25:49,684 I'll pray as I walk. 172 00:25:51,560 --> 00:25:54,102 I'll keep my back turned. Don't worry. 173 00:25:54,144 --> 00:25:56,852 You're a real gentleman, Mr Hogan. 174 00:26:26,437 --> 00:26:29,604 I guess you haven't slept much on the ground. 175 00:26:29,646 --> 00:26:31,729 Oh, I'm very tired. I'll sleep. 176 00:26:31,771 --> 00:26:35,188 For somebody who's wore out, you sure got a happy look. 177 00:26:35,229 --> 00:26:38,814 It was a miracle you found me when you did, Mr Hogan. 178 00:26:38,855 --> 00:26:43,188 That was no miracle, just an accident and life is full of 'em. 179 00:26:43,229 --> 00:26:45,605 No. It was a miracle. 180 00:26:48,230 --> 00:26:50,398 Yes, ma'am. 181 00:26:50,440 --> 00:26:52,939 Two men are ridin' along side by side, 182 00:26:52,980 --> 00:26:57,231 a bullet ricochets off a rock, kills one of them but not the other... 183 00:26:57,273 --> 00:26:59,356 just an accident, no miracle. 184 00:26:59,398 --> 00:27:01,856 Then you believe there are no miracles? 185 00:27:01,897 --> 00:27:06,065 Well... Now, you take that fella this morning. 186 00:27:06,106 --> 00:27:09,023 He could've picked up that stick of dynamite 187 00:27:09,065 --> 00:27:11,816 and thrown it back at me before I shot him. 188 00:27:11,857 --> 00:27:14,565 Now, that would have been a miracle. 189 00:27:16,982 --> 00:27:19,649 It's nice to hear you laugh, ma'am. 190 00:27:21,816 --> 00:27:23,982 You think nuns don't laugh? 191 00:27:25,857 --> 00:27:29,608 I don't know. I never spent the night with one before. 192 00:27:32,817 --> 00:27:35,524 Good night, Mr Hogan. 193 00:27:35,566 --> 00:27:37,900 Thank you again for everything. 194 00:27:58,693 --> 00:28:01,484 Hey, wake up, Sister. 195 00:28:01,526 --> 00:28:04,634 Time to get movin'. 196 00:28:06,035 --> 00:28:09,244 I'm so stiff. 197 00:28:09,952 --> 00:28:13,452 I'm not accustomed to riding like that. 198 00:28:13,494 --> 00:28:15,577 Would you please help me up? 199 00:28:19,953 --> 00:28:21,411 Thank you. 200 00:28:21,453 --> 00:28:23,786 Oh, my every muscle is aching. 201 00:28:24,870 --> 00:28:28,411 How can I possibly ride again today? 202 00:28:28,453 --> 00:28:31,746 I ride from sunup to sundown. 203 00:28:31,788 --> 00:28:34,036 You either keep up or you don't. 204 00:28:35,870 --> 00:28:39,371 You'll feel better after a few hours on your mule. 205 00:28:42,829 --> 00:28:44,913 You make very good coffee. 206 00:28:44,954 --> 00:28:48,329 A man on his own has to take care of himself. 207 00:28:49,413 --> 00:28:51,997 - So you're not married? - Nope. 208 00:28:52,039 --> 00:28:54,122 - Ever been? - Nope. 209 00:28:55,329 --> 00:28:58,372 - Want to be? - Nope. 210 00:28:58,414 --> 00:29:02,122 - Don't you want a woman of your own? - What for? 211 00:29:03,373 --> 00:29:07,122 Share your name, bear your children, be a companion? 212 00:29:07,164 --> 00:29:10,748 To ask me to quit drinkin', quit gamblin', save my money 213 00:29:10,790 --> 00:29:14,331 and to bitch about her aches and pains? No, thanks. 214 00:29:14,373 --> 00:29:17,581 - Must be a lonely life. - It's a great life. 215 00:29:17,623 --> 00:29:21,373 Women when I want 'em and none with the name of Hogan. 216 00:29:21,415 --> 00:29:25,666 How about you, ma'am? Haven't you ever wanted to be a whole woman? 217 00:29:25,707 --> 00:29:29,082 Have a man make love to you? Have children? 218 00:29:29,124 --> 00:29:31,332 I've chosen a different way of life. 219 00:29:31,374 --> 00:29:36,749 What about those feelings your god gave every woman, including you? 220 00:29:36,791 --> 00:29:40,749 - I've always wondered. - Well, we're human, of course. 221 00:29:40,791 --> 00:29:44,583 When we get those feelings, we pray until they pass. 222 00:29:45,917 --> 00:29:49,500 In your case, just how much praying does that take? 223 00:29:49,542 --> 00:29:53,958 What about before you became a nun? Did you ever have a man? 224 00:29:54,000 --> 00:29:55,751 No. 225 00:29:55,793 --> 00:29:59,083 - Ever been kissed by one? - No. 226 00:29:59,125 --> 00:30:03,209 Haven't you ever laid awake wondering what it would be like? 227 00:30:03,251 --> 00:30:04,584 No. 228 00:30:04,626 --> 00:30:08,084 All the women I've ever met were natural-born liars 229 00:30:08,126 --> 00:30:11,209 but I never knew about nuns till now. 230 00:30:11,251 --> 00:30:13,751 You're right. I lied. 231 00:30:14,960 --> 00:30:17,085 I'll say one thing, Sister. 232 00:30:17,127 --> 00:30:19,626 I sure woulda liked to have met up with you 233 00:30:19,668 --> 00:30:22,627 before you took to them clothes and them vows. 234 00:30:34,378 --> 00:30:37,046 That limp's getting worse. 235 00:30:42,671 --> 00:30:44,754 Stone bruised. 236 00:30:47,504 --> 00:30:50,421 It'll take a week for that to heal up. 237 00:30:51,712 --> 00:30:55,339 Maybe the people in this village will hide you out 238 00:30:55,380 --> 00:30:57,714 until this animal comes around. 239 00:30:57,755 --> 00:31:01,797 - Why couldn't I ride the packhorse? - He carries my equipment. 240 00:31:01,839 --> 00:31:04,797 I ain't gonna miss bein' in Chihuahua on the 14th. 241 00:31:04,839 --> 00:31:08,590 - Please, Brother Hogan... - I told you not to "Brother" me. 242 00:31:10,089 --> 00:31:15,256 All right, Mr Mule. You were right. You are as stubborn as my mule. 243 00:31:15,298 --> 00:31:19,465 When we get up to that village, Sister, then I'll say adiós. 244 00:31:19,506 --> 00:31:22,090 This is where we part company. 245 00:31:33,999 --> 00:31:38,207 - Now what are you doin'? - I must say a prayer at this shrine. 246 00:31:38,249 --> 00:31:40,749 You said your prayers last night. 247 00:31:40,791 --> 00:31:43,875 It's a sin to pass a shrine without praying. 248 00:31:43,917 --> 00:31:47,166 - Not if you shut your eyes. - Please, Mr Hogan. 249 00:31:47,207 --> 00:31:51,083 All right, it's a small shrine, let's make it a small prayer. 250 00:32:28,911 --> 00:32:32,161 You see, Mr Hogan, what a little prayer can do? 251 00:32:32,203 --> 00:32:34,536 The Lord provided a kind gentleman 252 00:32:34,578 --> 00:32:37,579 who accepted my mule for this creature of God. 253 00:32:37,621 --> 00:32:40,411 Now I can still be with you. 254 00:32:40,453 --> 00:32:42,536 Your mule for that burro? 255 00:32:43,746 --> 00:32:46,413 If that kind gentleman traded you even, 256 00:32:46,454 --> 00:32:49,789 you won't be meeting up with him in heaven. 257 00:34:24,327 --> 00:34:27,036 This man lives in the hills there. 258 00:34:27,078 --> 00:34:31,370 Three hours ago on his way to the market he passed a French patrol. 259 00:34:31,411 --> 00:34:33,496 Which way were they headed? 260 00:34:36,953 --> 00:34:41,912 All right. Let's get the supplies we need and move out. 261 00:34:53,622 --> 00:34:58,496 - I want you up in that tree. - What tree? Why? 262 00:35:00,497 --> 00:35:04,247 Please, Mr Hogan, looking down from heights frighten me. 263 00:35:04,289 --> 00:35:05,830 Then look up. 264 00:35:05,872 --> 00:35:10,664 I think there's a mountain lion around here and I want you up here. 265 00:35:10,705 --> 00:35:13,123 Excuse me, Sister. 266 00:35:32,916 --> 00:35:34,791 What are you doing? 267 00:35:34,832 --> 00:35:38,873 If you can't see him, you can't shoot him. 268 00:35:51,666 --> 00:35:53,833 How are you doin', Sister? 269 00:35:53,875 --> 00:35:57,625 - Looking up. - Good. 270 00:35:57,667 --> 00:35:59,792 We won't talk now. 271 00:35:59,833 --> 00:36:03,542 I'd like him to make his run if he's going to. 272 00:36:28,252 --> 00:36:31,702 What the hell? 273 00:36:31,910 --> 00:36:36,120 Come on, get down from there. Turn around, I'll catch you. 274 00:36:50,679 --> 00:36:52,763 What about Santa Maria? 275 00:36:52,804 --> 00:36:57,222 French soldiers at Satevo were waiting for a train for Santa Maria. 276 00:36:57,264 --> 00:37:02,805 Santa Maria's where I'm headed. Those Juaristas are hiding out there. 277 00:37:02,847 --> 00:37:05,722 Find out why the French are going there. 278 00:37:05,764 --> 00:37:08,431 All right. You can be sure I will. 279 00:37:08,473 --> 00:37:13,180 All right, Satevo's a long way away, so let's get some sleep. 280 00:37:19,764 --> 00:37:23,431 By the way, Sister, I guess I owe you an apology. 281 00:37:23,473 --> 00:37:26,223 When I was trying to get you up the tree, I... 282 00:37:26,265 --> 00:37:29,432 Oh, no apology is necessary, Mr Hogan. 283 00:37:29,474 --> 00:37:33,223 In emergencies, the Church grants dispensation. 284 00:37:33,265 --> 00:37:38,266 It's no sin that you pushed me up the tree with your hands on my ass. 285 00:37:41,641 --> 00:37:44,474 Where'd you learn that kind of English? 286 00:37:44,516 --> 00:37:47,266 - What kind? - Ass. 287 00:37:47,307 --> 00:37:49,392 Oh, in the convent. 288 00:37:49,433 --> 00:37:53,266 Sister Harriet taught us words for parts of the body. 289 00:37:53,307 --> 00:37:56,058 This part she called the ass. 290 00:37:57,225 --> 00:38:00,433 Where is this Sister Harriet from, anyway? 291 00:38:00,475 --> 00:38:02,642 New Orleans. Why? 292 00:38:04,225 --> 00:38:08,726 I'd sure as hell like to know what she did before she became a nun. 293 00:40:14,650 --> 00:40:16,393 I'm sorry. I don't understand. 294 00:40:16,534 --> 00:40:19,951 Please. An officer is dying. Come with me, please. 295 00:40:23,868 --> 00:40:29,369 Even though you are not a priest, you can give him some spiritual comfort. 296 00:40:31,035 --> 00:40:33,745 Our colonel is very, very ill. 297 00:41:14,289 --> 00:41:17,871 Deliver his soul into your soul, 298 00:41:17,913 --> 00:41:20,414 Mary Mother of God... 299 00:41:35,081 --> 00:41:38,289 You filthy bitch! 300 00:41:38,330 --> 00:41:40,373 Kiss the cross. Kiss the cross. 301 00:41:40,415 --> 00:41:43,206 Sister, he was delirious. Forgive him. 302 00:41:43,248 --> 00:41:48,041 I forgive him. I forgive him with all my heart. 303 00:42:18,967 --> 00:42:21,050 God damn it! 304 00:42:27,218 --> 00:42:30,051 I don't see how you can drink this stuff. 305 00:42:30,093 --> 00:42:32,968 You'll get cockeyed drunk! What happened? 306 00:42:33,009 --> 00:42:36,135 I was recognized, that's what happened. 307 00:42:37,594 --> 00:42:40,843 - By who? - I've never been so frightened. 308 00:42:40,884 --> 00:42:42,969 I had visions of being shot. 309 00:42:43,010 --> 00:42:46,177 - Who recognized you? What did he do? - He died. 310 00:42:46,219 --> 00:42:49,219 What the hell are you talking about? 311 00:42:49,260 --> 00:42:52,719 I was asked to give comfort to a colonel dying of fever. 312 00:42:52,760 --> 00:42:57,345 He was one of the officers I taught Spanish at the fort in Chihuahua. 313 00:42:57,386 --> 00:43:00,845 Oh, thank God no one believed what he called me. 314 00:43:00,886 --> 00:43:03,970 What did he call you? 315 00:43:04,011 --> 00:43:06,095 A filthy Juarista. 316 00:43:06,136 --> 00:43:10,138 All right, he died and you're safe. Now, what did you find out? 317 00:43:10,179 --> 00:43:13,888 They're waiting for a train due today for Santa Maria 318 00:43:13,929 --> 00:43:17,429 so they can load it with supplies and ammunition. 319 00:43:20,722 --> 00:43:22,804 You did all right, Sister. 320 00:43:22,846 --> 00:43:26,471 Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. 321 00:43:26,513 --> 00:43:29,222 Where there's a gorge there's a trestle. 322 00:43:29,264 --> 00:43:32,554 All we got to do is get there before the train does. 323 00:43:32,596 --> 00:43:34,097 Will you burn it? 324 00:43:34,139 --> 00:43:37,264 I'll blow it to hell with the train on it! 325 00:43:37,305 --> 00:43:41,140 Come on, you'll have to ride, else I'll have to leave you. 326 00:43:41,181 --> 00:43:46,055 - I am not intoxicated. - That's a hell of a lot of whiskey. 327 00:43:46,097 --> 00:43:49,348 My faith in God will turn it to water. 328 00:43:56,140 --> 00:44:00,641 We'd better hurry. I've never seen a train blown to hell before. 329 00:44:46,727 --> 00:44:51,811 - Get out of my line of fire, Sister. - Can you kill them all with that? 330 00:44:53,395 --> 00:44:55,811 Put it away. These are Yaquis. 331 00:44:55,853 --> 00:45:00,936 They're wild and pagan but the Church has reached some of them. 332 00:45:08,103 --> 00:45:10,311 Can you get on your horse? 333 00:45:11,396 --> 00:45:13,938 I think so. I think so. 334 00:45:15,104 --> 00:45:17,355 Then tell me when you're on it. 335 00:45:36,147 --> 00:45:39,565 - You must stop that. Are you on? - I'm on. 336 00:46:20,983 --> 00:46:24,568 ♪ Yes, I killed a man one day, so they say 337 00:46:24,609 --> 00:46:28,568 ♪ I beat him on the head and I left him there for dead 338 00:46:28,609 --> 00:46:32,776 ♪ Yes, I left him there for dead, damn his eyes ♪ 339 00:46:32,818 --> 00:46:36,984 Oh, you got the moss. That'll stop the flesh putrefying. 340 00:46:37,026 --> 00:46:42,194 - What should I do with it? - I'll take you through step by step. 341 00:46:42,235 --> 00:46:46,027 First, I got to get drunker than hell. 342 00:46:46,069 --> 00:46:50,444 - How long since I got hit? - You asked me that ten minutes ago. 343 00:46:50,485 --> 00:46:54,278 - What was your answer? - About an hour. 344 00:46:55,361 --> 00:46:59,527 All right. I want you to cut a groove in the shaft of this arrow 345 00:46:59,569 --> 00:47:03,153 just deep enough for a good pinch of gunpowder. 346 00:47:03,195 --> 00:47:04,903 Gunpowder? 347 00:47:06,403 --> 00:47:08,528 Gunpowder, that's right. 348 00:47:08,570 --> 00:47:11,820 That'll cauterize the insides, they tell me. 349 00:47:11,861 --> 00:47:14,404 I don't know if this arrow... 350 00:47:14,446 --> 00:47:17,779 is near my heart but I don't think so. 351 00:47:17,821 --> 00:47:21,696 Some women have said my heart ain't exactly... 352 00:47:21,738 --> 00:47:23,821 in the right place. 353 00:47:24,946 --> 00:47:27,114 All right, start cutting 354 00:47:27,155 --> 00:47:31,321 and don't worry if I yell a little bit. 355 00:47:31,363 --> 00:47:34,822 Come on, my beautiful Sister who saved my damn life 356 00:47:34,864 --> 00:47:36,947 from those damn Yaquis. 357 00:47:36,989 --> 00:47:40,239 You don't want me to lose my deal now, do you? 358 00:47:56,865 --> 00:48:01,073 ♪ And the parson, he did come, he did come... ♪ 359 00:48:02,240 --> 00:48:04,365 This ain't such a nice song 360 00:48:04,406 --> 00:48:08,366 but it's the only one I know well enough I can sing drunk. 361 00:48:08,407 --> 00:48:13,074 - I don't care what you sing. - You got a beautiful character. 362 00:48:13,116 --> 00:48:17,616 Anyway, it's about a Protestant parson, not a Catholic one. 363 00:48:17,657 --> 00:48:21,075 ♪ And the parson, he did come, he did come 364 00:48:22,824 --> 00:48:26,867 ♪ And he looked so bloody glum, as he talked of kingdom come 365 00:48:26,908 --> 00:48:31,033 ♪ Well, he can kiss my ruddy bum 366 00:48:31,075 --> 00:48:32,743 ♪ Damn his eyes ♪ 367 00:48:40,493 --> 00:48:42,826 I need another bottle. 368 00:48:44,700 --> 00:48:46,784 More whiskey. 369 00:49:17,410 --> 00:49:19,995 That's the last bottle you got. 370 00:49:20,036 --> 00:49:22,036 Last one? 371 00:49:22,078 --> 00:49:24,578 Oh, that's bad news, Sister. 372 00:49:24,620 --> 00:49:29,620 I'm sorry I can't share any with you but you've got to have a steady hand. 373 00:49:29,661 --> 00:49:33,871 ♪ The sheriff, he did come too, he came too 374 00:49:33,913 --> 00:49:38,036 ♪ Yes, the sheriff, he came too, he came too 375 00:49:38,079 --> 00:49:40,163 ♪ The sheriff, he came too 376 00:49:40,204 --> 00:49:42,954 ♪ With his men all dressed in blue 377 00:49:42,996 --> 00:49:45,580 ♪ Lord, they were a bloody crew 378 00:49:45,622 --> 00:49:47,289 ♪ Damn their eyes ♪ 379 00:49:47,329 --> 00:49:50,329 - There, finished. - That's not bad. Not bad. 380 00:49:50,371 --> 00:49:54,372 - You're married to a carpenter. - Now what? 381 00:49:55,789 --> 00:49:58,414 Cut the shaft off right there. 382 00:49:58,455 --> 00:50:00,705 - Cut it? - Yep. 383 00:50:00,747 --> 00:50:02,872 ♪ Now it's up the rope I'll go 384 00:50:02,914 --> 00:50:07,373 ♪ Yes, it's up the rope I'll go, up I'll go 385 00:50:08,830 --> 00:50:10,915 ♪ And those bastards down below 386 00:50:10,956 --> 00:50:13,706 ♪ They'll say, Sam, we told you so 387 00:50:13,748 --> 00:50:16,831 ♪ Sam, we told you so 388 00:50:16,873 --> 00:50:18,999 ♪ Damn their eyes ♪ 389 00:50:19,041 --> 00:50:21,123 May I break it? 390 00:50:32,207 --> 00:50:35,457 All right. How much time's gone by? 391 00:50:35,499 --> 00:50:39,083 - Over an hour. - Oh, that damn train. 392 00:50:39,125 --> 00:50:41,707 That train is on its way, I know it is. 393 00:50:41,749 --> 00:50:45,917 Remember what I told you about accidents? 394 00:50:45,958 --> 00:50:49,708 We didn't have to run across those damn Yaquis but we did. 395 00:50:49,750 --> 00:50:53,083 No miracle, just a rotten, lousy accident 396 00:50:53,125 --> 00:50:56,000 that's gonna cost me my whole deal. 397 00:50:57,168 --> 00:51:00,001 Get me up straight. Get me up straight. 398 00:51:03,959 --> 00:51:06,793 You are a beautiful woman, Sister Sara. 399 00:51:07,876 --> 00:51:11,710 You feel like a beautiful woman, you smell like beautiful woman. 400 00:51:11,752 --> 00:51:15,918 - Please, Mr Hogan. - I can't help thinking, 401 00:51:15,959 --> 00:51:20,127 that first time I saw you and you were almost naked... 402 00:51:20,169 --> 00:51:23,919 - You must forget that. - I can't, my beautiful Sister. 403 00:51:23,960 --> 00:51:26,585 I don't want to forget. 404 00:51:26,627 --> 00:51:31,670 Every night when we bed down next to each other I think of you that way 405 00:51:31,711 --> 00:51:36,711 and I want to reach out and touch you and hold you and feel you. 406 00:51:36,753 --> 00:51:40,628 I forgive you because I know that if you weren't drunk... 407 00:51:40,670 --> 00:51:42,837 Maybe. Maybe so. 408 00:51:42,879 --> 00:51:46,253 But you can't stop a man from wishing. 409 00:51:46,295 --> 00:51:48,836 I sure wish you weren't a nun. 410 00:51:48,878 --> 00:51:50,962 Please, Mr Hogan. 411 00:51:52,379 --> 00:51:54,504 All right. 412 00:51:54,546 --> 00:51:58,171 Get me some gunpowder out of my saddle bag. 413 00:52:01,796 --> 00:52:04,464 Don't come near me till I tell you. 414 00:52:13,672 --> 00:52:15,756 Pour some in your hand... 415 00:52:17,089 --> 00:52:19,547 and leave the pouch there. 416 00:52:30,256 --> 00:52:34,215 Fill the groove. Fill the groove. 417 00:52:41,549 --> 00:52:44,424 That's fine. 418 00:52:44,466 --> 00:52:47,216 All right, now comes the hard part. 419 00:52:49,799 --> 00:52:52,007 Cos we gotta time this perfect. 420 00:52:53,549 --> 00:52:56,300 As soon as I light the powder, 421 00:52:56,342 --> 00:53:00,924 you drive the arrow through me and pull it out the other side. 422 00:53:04,592 --> 00:53:06,550 What do I hit it with? 423 00:53:07,968 --> 00:53:11,717 Take the knife, put the flat part over the end... 424 00:53:15,509 --> 00:53:17,801 and hit it with the gun. 425 00:53:20,008 --> 00:53:22,218 And please, Sister Sara, 426 00:53:22,259 --> 00:53:26,426 please hit it a straight blow, not a glancing one? 427 00:53:31,884 --> 00:53:34,010 What if I don't hit it straight? 428 00:53:35,094 --> 00:53:39,219 The hell with that, my beautiful Sister. 429 00:53:40,553 --> 00:53:43,052 The arrow will break off inside me. 430 00:53:43,094 --> 00:53:46,802 Now, I know you're an A-1 gravedigger but... 431 00:53:46,844 --> 00:53:50,095 All right. What do I do with the moss? 432 00:53:50,136 --> 00:53:54,428 Plug the holes both sides. 433 00:53:54,470 --> 00:53:57,386 Push it in about a half-inch. 434 00:53:57,428 --> 00:53:59,303 All right. 435 00:54:00,388 --> 00:54:03,470 One last swallow and it's up to you, Doc. 436 00:54:12,721 --> 00:54:16,762 - Prayin' for me? - Yes. 437 00:54:16,804 --> 00:54:19,721 Well, then I must be drunk enough. 438 00:54:21,305 --> 00:54:23,779 Damn my eyes... 439 00:54:28,097 --> 00:54:30,180 One last thing, Sister. 440 00:54:30,222 --> 00:54:34,139 The powder will flare up when I light it, so watch yourself. 441 00:54:34,180 --> 00:54:36,556 Now, you can load up the animals. 442 00:54:36,598 --> 00:54:41,180 We'll be on our way as soon as you get this stick out of me. 443 00:54:53,556 --> 00:54:55,099 Ready? 444 00:55:23,267 --> 00:55:25,600 Mr Hogan! 445 00:55:30,018 --> 00:55:34,643 Mr Hogan... Mr Hogan, remember the train with the French supplies. 446 00:55:34,684 --> 00:55:36,976 You have to blow it up. 447 00:55:39,518 --> 00:55:42,477 - How long since I been hit? - Hours. 448 00:55:43,394 --> 00:55:44,934 What? 449 00:55:44,976 --> 00:55:48,477 - You fell unconscious. - Why didn't you wake me up? 450 00:55:48,519 --> 00:55:53,060 - I thought you were... - You thought. The hell you thought. 451 00:55:53,102 --> 00:55:56,769 You let me down, Sister. You let me down. 452 00:55:58,102 --> 00:56:01,020 Then why don't you get on your horse? 453 00:56:01,061 --> 00:56:03,145 Because... 454 00:56:12,311 --> 00:56:16,478 You're too drunk to ride alone. I'll have to get on with you. 455 00:56:17,561 --> 00:56:19,645 Hold on to the mane. 456 00:56:28,771 --> 00:56:31,479 Lean back against me. Lean back. 457 00:56:33,980 --> 00:56:36,480 Tell your horse to get moving. 458 00:56:36,522 --> 00:56:40,522 I like being in the arms of a good-looking nun. 459 00:56:41,605 --> 00:56:43,939 How do you like it, Sister? 460 00:56:43,980 --> 00:56:46,731 The Church allows this for your safety 461 00:56:46,773 --> 00:56:48,939 but you may not take liberties. 462 00:57:03,107 --> 00:57:07,899 Will you look at that trestle? Couldn't be sweeter. 463 00:57:07,941 --> 00:57:11,432 - It's a miracle. - A great place for an accident. 464 00:57:11,442 --> 00:57:14,982 Is this small package of dynamite powerful enough? 465 00:57:15,024 --> 00:57:17,233 Not if you put it at the base 466 00:57:17,275 --> 00:57:20,650 but if you put it up high on those braces - pow! 467 00:57:25,650 --> 00:57:29,234 How can you climb that trestle with your shoulder...? 468 00:57:33,443 --> 00:57:37,318 - Oh, no, Mr Hogan. No. - Now, wait a minute. 469 00:57:37,359 --> 00:57:41,068 - Remember I saved your life. - I saved yours today, too. 470 00:57:41,109 --> 00:57:43,485 I saved yours twice from the French. 471 00:57:43,527 --> 00:57:45,735 I saved yours twice - the arrow? 472 00:57:45,777 --> 00:57:49,860 What are you gonna do? Are you gonna desert me in my hour of need? 473 00:57:49,902 --> 00:57:53,277 What about that rattlesnake when you were hiding? 474 00:57:53,319 --> 00:57:55,528 That was easy, no risk at all. 475 00:57:55,570 --> 00:57:58,777 Did I or did I not come to you in your hour of need? 476 00:57:58,819 --> 00:58:00,902 This is my hour of need. 477 00:58:00,944 --> 00:58:06,028 What kind of need is your need? All you have on your mind is money. 478 00:58:06,070 --> 00:58:08,570 What's more important than that? 479 00:58:08,611 --> 00:58:11,986 My life. If I climb that trestle, I'll fall. 480 00:58:12,028 --> 00:58:16,362 A fine psalm-singing hypocrite you are. 481 00:58:16,404 --> 00:58:19,986 The French are gonna slaughter a whole outfit of your Juaristas 482 00:58:20,028 --> 00:58:22,738 and you're the only one who can help 'em 483 00:58:22,779 --> 00:58:26,113 and you won't climb one lousy, stinkin' trestle. 484 00:58:29,321 --> 00:58:31,571 That's right, Sister, lean on it. 485 00:58:31,613 --> 00:58:34,697 A little good, old-fashioned Christian faith 486 00:58:34,739 --> 00:58:37,114 will carry you up there like a bird. 487 00:58:37,155 --> 00:58:41,489 I know you're scared, Sara, but those braces are easy to climb. 488 00:58:41,530 --> 00:58:46,614 You just keep thinking of all those Christian lives you'll be saving. 489 00:58:46,655 --> 00:58:50,530 Have faith in that shiny cross and God and all those saints 490 00:58:50,572 --> 00:58:52,655 will be right up there with you. 491 00:58:52,697 --> 00:58:56,531 You haven't yet told me how you'll set this off when I... 492 00:58:56,573 --> 00:59:00,366 Let me worry about that. I'll do it with my rifle. Now get going. 493 00:59:01,198 --> 00:59:03,615 Surely that train's on its way. 494 00:59:23,991 --> 00:59:26,074 Keep goin'. 495 00:59:32,367 --> 00:59:36,492 I want the dynamite up on top so I can get a clear shot at it. 496 00:59:43,076 --> 00:59:45,700 That's it, Sister. 497 01:00:52,490 --> 01:00:55,741 You're entitled, you certainly are entitled, 498 01:00:55,782 --> 01:00:59,865 but I never did see anybody get used to hard liquor so fast. 499 01:00:59,906 --> 01:01:03,657 I want to take a few practice shots without ammunition. 500 01:01:03,699 --> 01:01:07,700 You turn around and face the bridge. Come on, turn around. 501 01:01:11,157 --> 01:01:13,241 Just like that. 502 01:01:16,200 --> 01:01:19,658 Now, when I tell you to, 503 01:01:19,700 --> 01:01:22,908 I want you to take a deep breath and hold it. 504 01:01:22,950 --> 01:01:26,658 Come on, grab the end of the barrel. This ain't easy. 505 01:01:26,700 --> 01:01:29,118 Take your fingers off the top of it. 506 01:01:31,158 --> 01:01:34,493 All right, now take a deep breath. Hold it. 507 01:01:37,451 --> 01:01:40,327 - You wouldn't have hit it. - Yes, I would've. 508 01:01:40,369 --> 01:01:43,743 - The gun moved when you fired. - I'd have hit it. 509 01:01:43,784 --> 01:01:46,702 Put out your hand. Let's see how steady it is. 510 01:01:46,744 --> 01:01:49,494 You're still drunk, you'll never hit that. 511 01:01:49,535 --> 01:01:51,827 - I'll hit it. - Put a bullet in it. 512 01:01:51,869 --> 01:01:55,910 Let's see if you can hit something about the same size. 513 01:01:55,952 --> 01:02:00,120 That little rock over there, the one on top of the big rock, 514 01:02:00,161 --> 01:02:03,119 let's see if you can hit that. 515 01:02:03,160 --> 01:02:05,119 Will you cock this for me? 516 01:02:05,160 --> 01:02:09,161 Pull down that lever as hard as you can, then slam it shut. 517 01:02:11,745 --> 01:02:15,870 Perfect. All right. Yeah. 518 01:02:18,703 --> 01:02:21,496 Now... take a breath. 519 01:02:28,496 --> 01:02:30,579 Now cock it again. 520 01:02:31,954 --> 01:02:35,621 We'd better try it with you sitting and me kneeling. 521 01:02:35,662 --> 01:02:37,829 Go ahead. Get down. 522 01:02:38,914 --> 01:02:41,164 This ain't easy, now. 523 01:02:42,372 --> 01:02:45,039 All right, take a breath. 524 01:02:56,664 --> 01:02:58,122 Can you shoot? 525 01:02:58,164 --> 01:03:01,123 No, and I climbed that thing for nothing! 526 01:03:01,165 --> 01:03:04,790 Take it easy, just wait. I'm sobering up fast. 527 01:03:04,831 --> 01:03:08,206 Meanwhile, you fix me a cup of hot coffee. 528 01:03:15,499 --> 01:03:17,581 I'll fix you some hot coffee! 529 01:03:22,624 --> 01:03:26,542 Sober up! You sober up, you dirty bastard or I'll kill you! 530 01:03:26,583 --> 01:03:28,666 Sit up! 531 01:03:34,750 --> 01:03:37,167 Now, tell me when to hold my breath. 532 01:03:37,208 --> 01:03:42,208 Dear Mary, Mother of God, help this no-good atheist to shoot straight. 533 01:03:42,250 --> 01:03:44,167 Hold your breath. 534 01:03:51,501 --> 01:03:53,709 Hold your breath. 535 01:04:14,460 --> 01:04:16,544 What did I tell you? 536 01:04:19,503 --> 01:04:24,670 Did I or did I not hear you call me a bastard? 537 01:04:24,711 --> 01:04:28,295 Well, I suppose whiskey can make a man hear anything. 538 01:04:28,336 --> 01:04:30,754 Dear Lord, forgive him for the impurity of his thoughts. 539 01:04:34,628 --> 01:04:38,588 There's the cantina I'm looking for. I may need your help. 540 01:04:38,629 --> 01:04:41,921 - Can you go into a saloon? - In times like this... 541 01:04:41,962 --> 01:04:44,962 The Church grants dispensations, I know. 542 01:05:15,297 --> 01:05:19,090 - Yes, I am speaking English. - Good. Tequila. 543 01:05:20,256 --> 01:05:24,216 - Oh. Would you like something? - Do you have lemonade? 544 01:05:24,257 --> 01:05:28,048 I'll have lemonade. You're getting drunk again, are you? 545 01:05:28,090 --> 01:05:31,549 Oh, I never get drunk unless I'm shot by Yaquis. 546 01:05:31,591 --> 01:05:35,798 - Then why the tequila? - Just to oil up my arm. That's all. 547 01:05:40,091 --> 01:05:43,800 I don't think they've seen a nun in here for some time. 548 01:05:43,842 --> 01:05:46,757 Not one like you, that's for sure. 549 01:05:51,675 --> 01:05:53,758 - Gracias. - Hey! 550 01:05:53,800 --> 01:05:57,425 - Any of these men speak English? - No, señor. 551 01:05:57,467 --> 01:05:59,717 - You're sure? - Sure. Me only. 552 01:05:59,758 --> 01:06:05,759 Good. I'd like to order a bottle of French champagne, year 1789. 553 01:06:09,093 --> 01:06:11,301 French champagne, 1789. 554 01:06:11,343 --> 01:06:14,634 - What is it, señor? - What's what? 555 01:06:14,676 --> 01:06:16,760 This "champagne"? 556 01:06:17,802 --> 01:06:21,885 Is there another El Gato Negro saloon in this town? 557 01:06:21,927 --> 01:06:24,802 - Are you the owner of this one? - No. 558 01:06:24,844 --> 01:06:28,094 - Well, who is? - Mi padre. My father. 559 01:06:28,135 --> 01:06:31,302 When does he get here? 560 01:06:31,344 --> 01:06:33,427 Por favor, señor. 561 01:06:35,636 --> 01:06:37,803 That's swell, that's my luck. 562 01:06:37,845 --> 01:06:41,428 They give me a code and the man who has it isn't here. 563 01:06:41,470 --> 01:06:44,386 He'll probably show up on the 15th of July. 564 01:06:45,595 --> 01:06:49,804 Mr Hogan, you should be happy you're still alive. 565 01:06:50,806 --> 01:06:54,890 - Where the hell's your father? - Señor, he is sick. Enfermo. 566 01:06:54,931 --> 01:06:57,266 It's important I see him. Where is he? 567 01:06:57,307 --> 01:07:00,140 Since three days now, he cannot talk. 568 01:07:00,181 --> 01:07:02,391 All this side, no move. 569 01:07:02,432 --> 01:07:05,266 - Does he understand when you speak? - Sí, señor. 570 01:07:05,307 --> 01:07:07,307 Does he understand English? 571 01:07:07,349 --> 01:07:12,474 Not so good like me but... my mother, she with him. 572 01:07:29,226 --> 01:07:31,767 He no can speak. 573 01:07:31,808 --> 01:07:35,101 May we see him? 574 01:07:35,143 --> 01:07:37,768 Please to come. 575 01:07:56,102 --> 01:07:58,435 Francisco. 576 01:08:03,935 --> 01:08:06,435 Can you understand me, señor? 577 01:08:09,311 --> 01:08:11,853 That means yes. 578 01:08:12,935 --> 01:08:16,978 I need a bottle of French champagne, year 1789. 579 01:08:21,229 --> 01:08:24,228 I must see Colonel Beltran at once. 580 01:08:24,270 --> 01:08:27,479 Can you take me to where his camp is? 581 01:08:30,521 --> 01:08:34,063 What about your son? Can he take me there? 582 01:08:35,271 --> 01:08:38,563 Does anybody in this town know where the camp is? 583 01:08:58,440 --> 01:09:00,731 She says the candle-maker knows. 584 01:09:07,733 --> 01:09:10,108 Now, we go that way. 585 01:09:10,150 --> 01:09:13,732 - How far, Horacio? - Not far. 586 01:09:40,944 --> 01:09:42,985 Put away your gun, gringo. 587 01:09:49,944 --> 01:09:52,985 Name's Hogan. Beltran's expecting me. 588 01:09:53,027 --> 01:09:55,860 You mean Colonel Beltran. 589 01:09:55,902 --> 01:10:00,278 Colonel, general, what difference does it make? Take me to him. 590 01:12:03,911 --> 01:12:09,078 I have been waiting for you, Hogan. What happened to you? 591 01:12:09,120 --> 01:12:11,454 I stopped a Yaquis arrow. 592 01:12:11,496 --> 01:12:14,703 - So you never got to Chihuahua? - Nope. 593 01:12:14,745 --> 01:12:17,871 Sister Sara here saved me a good part of the trip. 594 01:12:17,913 --> 01:12:20,913 Sister? How? 595 01:12:20,954 --> 01:12:24,372 - Is the deal still on? - I keep to my word. And you? 596 01:12:24,413 --> 01:12:27,746 Good. You get me a bottle of tequila 597 01:12:27,788 --> 01:12:31,539 and I'll lay you out a plan as smooth as a baby's behind. 598 01:12:31,580 --> 01:12:35,246 You tell me the plan, I will tell you how smooth it is. 599 01:12:37,164 --> 01:12:42,039 The roof of the garrison is lower than the roof of the church 600 01:12:42,080 --> 01:12:45,581 and on the 14th of July you have promised us, Sister, 601 01:12:45,623 --> 01:12:47,872 all the Frenchmen will be drunk. 602 01:12:47,914 --> 01:12:52,123 Not bad, Hogan. Not bad. Thank you, Sister. 603 01:12:52,165 --> 01:12:54,248 Yeah, we make quite a team. 604 01:12:54,290 --> 01:12:58,998 If we pull this off, we might go in the garrison business again, right? 605 01:12:59,040 --> 01:13:03,291 If we follow what you did to the train by capturing the garrison, 606 01:13:03,332 --> 01:13:07,498 - all of my people will take heart. - How many men do you have? 607 01:13:07,540 --> 01:13:10,999 40, but there'll be more by the time we reach Chihuahua. 608 01:13:11,041 --> 01:13:13,957 - How many more? - 50 to 60. 609 01:13:13,999 --> 01:13:17,874 - I thought you were an army colonel. - I am. 610 01:13:17,916 --> 01:13:22,042 Any army I ever heard about, a colonel commands a full regiment. 611 01:13:22,083 --> 01:13:25,417 Not after all the fighting we've been through. 612 01:13:26,542 --> 01:13:30,208 When you got me into this, you said you had no artillery. 613 01:13:30,250 --> 01:13:34,042 - What about dynamite? You have any? - None. 614 01:13:34,083 --> 01:13:38,168 Less than a hundred rifles, a few machetes and not much more. 615 01:13:38,209 --> 01:13:41,333 Even drunk, the French'll blow your heads off. 616 01:13:41,375 --> 01:13:46,459 You don't know my men. Each one tough, courageous, a Mexican patriot. 617 01:13:49,918 --> 01:13:53,668 Isn't that sweet? But I happen to be a Hogan patriot 618 01:13:53,709 --> 01:13:56,210 and I'd like to have some dynamite. 619 01:13:56,252 --> 01:14:00,959 You show me the tree it's growing on, I'll have my men pick it. 620 01:14:01,001 --> 01:14:04,794 Probably plenty for sale across the border in Texas. 621 01:14:04,835 --> 01:14:07,711 Yeah, but that takes money. 622 01:14:07,753 --> 01:14:11,460 Even the food you ate and that bottle were donated to us. 623 01:14:11,502 --> 01:14:14,420 We leave for Chihuahua tomorrow. 624 01:14:14,461 --> 01:14:18,128 You can come with us and fight under my orders, my way, 625 01:14:18,170 --> 01:14:21,586 or go back to that Texas bar that I found you in. 626 01:14:25,503 --> 01:14:29,671 I'm in on this deal and no son of a bitch is taking me out of it. 627 01:14:40,046 --> 01:14:44,962 If any other bastard spoke to me like that, he would be dead. 628 01:14:45,004 --> 01:14:47,339 But since you have helped Mexico, 629 01:14:47,380 --> 01:14:52,255 I am giving you a chance to get on your horse and leave this camp alive. 630 01:14:53,379 --> 01:14:58,464 - Now get out of here fast. - I ain't leavin' here. 631 01:15:00,131 --> 01:15:05,172 Colonel, please. This ring, it's gold. It'll buy dynamite. 632 01:15:05,214 --> 01:15:08,756 Perhaps your people have other things that could be sold. 633 01:15:08,798 --> 01:15:13,174 If someone shows me back to Santa Maria, I'll go begging for help. 634 01:15:13,216 --> 01:15:17,381 Dynamite would save the lives of some of my men. 635 01:15:18,465 --> 01:15:21,841 I told you I was staying in this deal, Colonel, 636 01:15:21,882 --> 01:15:27,424 cos you know nobody in Texas is gonna sell a load of dynamite to a Mexican. 637 01:15:29,507 --> 01:15:33,258 I am asking you, buy dynamite for us. 638 01:15:34,133 --> 01:15:36,674 I'd love to. 639 01:15:36,716 --> 01:15:40,717 Oh, Sister. You better sew this back on. 640 01:15:43,550 --> 01:15:48,550 You don't want to have those people see you going around half-dressed. 641 01:15:51,092 --> 01:15:54,176 This is better than killing each other, no? 642 01:15:54,218 --> 01:15:58,842 I only figured there was gonna be one funeral - Catholic. 643 01:15:58,883 --> 01:16:03,593 I didn't know that you were Catholic. 644 01:16:12,762 --> 01:16:14,761 Hogan. 645 01:16:14,803 --> 01:16:18,846 Easy, Hogan. There are no Yaquis arrows here, just a nun. 646 01:16:24,305 --> 01:16:26,971 - How did you do? - I'm not sure. 647 01:16:27,013 --> 01:16:30,389 You must know if you've got something worthwhile. 648 01:16:30,430 --> 01:16:33,764 I just don't know how much it'll bring in Texas. 649 01:16:35,555 --> 01:16:37,430 You don't? 650 01:16:37,472 --> 01:16:41,473 This will buy enough dynamite to give my horse a rupture. 651 01:16:41,515 --> 01:16:44,555 You did real well for me, Sister. 652 01:16:44,597 --> 01:16:48,015 For the cause. 653 01:16:49,431 --> 01:16:54,307 Maybe this will buy you a bottle of medicine to keep your arm well-oiled. 654 01:16:54,349 --> 01:16:56,473 - Can you give this? - I want to. 655 01:16:56,515 --> 01:17:00,766 I like you better as a Juarista than as a nun, little Sister. 656 01:17:03,432 --> 01:17:06,391 Well, I'll just see you in Chihuahua. 657 01:17:06,432 --> 01:17:11,724 Right. If we take the fort, we'll owe ourselves a celebration. 658 01:17:11,766 --> 01:17:15,100 I might even put a little whiskey in your lemonade. 659 01:17:15,142 --> 01:17:18,391 - I'd like to talk to you... - Your horses are here. 660 01:17:18,432 --> 01:17:22,183 My packhorse has some handguns and some Winchesters. 661 01:17:22,225 --> 01:17:25,308 - You'll know what to do with them. - Gracias. 662 01:17:25,350 --> 01:17:28,433 A gift from some old friends of Sister Sara's. 663 01:17:28,475 --> 01:17:31,892 Could we talk? 664 01:17:31,933 --> 01:17:36,809 I can't, Sister. I need every second to get where I'm going. 665 01:17:37,933 --> 01:17:40,018 Where are we gonna meet up? 666 01:17:40,059 --> 01:17:44,559 Just outside of Chihuahua riding south, there is a little church. 667 01:17:44,601 --> 01:17:48,351 Be there as early as you can on the morning of the 14th. 668 01:17:48,393 --> 01:17:50,309 Good riding. 669 01:17:50,351 --> 01:17:54,435 Don't let those French spend that money before we can get there. 670 01:17:54,477 --> 01:17:56,810 - Goodbye, Sister. - Goodbye. 671 01:18:37,481 --> 01:18:40,607 - Hello, Mr Hogan. - How do, Sister? 672 01:18:40,649 --> 01:18:44,691 - Glad to see you're back safe. - Waiting for the dynamite? 673 01:18:44,732 --> 01:18:47,274 - And you. - What, me personal? 674 01:18:47,316 --> 01:18:49,607 - I missed you. - Yeah. 675 01:18:49,649 --> 01:18:54,525 It's felt kinda wrong the past few days not having you slowing me up. 676 01:18:55,775 --> 01:18:58,399 - Did it? - Yeah, damn it. 677 01:18:58,441 --> 01:19:00,400 What's the matter? 678 01:19:01,817 --> 01:19:05,401 Well, you see, there's a problem, Sister... 679 01:19:05,443 --> 01:19:09,233 I should have never met up with you in the first place. 680 01:19:09,275 --> 01:19:11,358 Come, Beltran's waiting. 681 01:19:30,569 --> 01:19:35,070 Where have you been? There are only a few more hours of daylight. 682 01:19:35,111 --> 01:19:38,861 I had to go to three towns but I've got all the dynamite we need, 683 01:19:38,903 --> 01:19:40,778 plus plenty of cigars. 684 01:19:46,895 --> 01:19:49,186 My men will leave for the church. 685 01:19:49,228 --> 01:19:53,729 - How many men do you have? - Over 100. Let us go. 686 01:23:11,151 --> 01:23:13,234 The garrison's on that side. 687 01:23:13,276 --> 01:23:16,776 They must be drunk already, I don't hear any singing. 688 01:23:19,109 --> 01:23:21,193 Hogan. 689 01:23:55,528 --> 01:23:58,529 Nobody's drunk. Nobody's even drinking. 690 01:23:58,571 --> 01:24:00,279 You got your calendars mixed up. 691 01:24:00,321 --> 01:24:03,404 No. It is their Independence Day, July the 14th. 692 01:24:03,446 --> 01:24:07,321 It is the train you blew up. It put them on the alert. 693 01:24:07,363 --> 01:24:10,947 To attack now would be suicide. Surprise is impossible. 694 01:24:10,989 --> 01:24:14,571 Without surprise, I never attack superior forces. 695 01:24:14,613 --> 01:24:16,989 Instead of giving up, listen a minute. 696 01:24:17,030 --> 01:24:21,697 I am listening but I have my mind on my men, yours is only on money. 697 01:24:21,739 --> 01:24:23,947 I know how we can get a surprise. 698 01:24:23,989 --> 01:24:27,905 Three streets from here is the bishop's old house. 699 01:24:27,947 --> 01:24:30,906 To protect him in the rainy season there was a tunnel. 700 01:24:30,948 --> 01:24:34,114 It led to the garrison when it used to be a monastery. 701 01:24:34,155 --> 01:24:38,906 After the bishop moved, it was walled up. You can break through. 702 01:24:38,948 --> 01:24:42,115 - Who lives there now? - Very good friends of mine. 703 01:24:42,156 --> 01:24:45,156 - Trustworthy? - Yes. Very trustworthy. 704 01:24:45,198 --> 01:24:47,781 Good, I got something that'll work. 705 01:24:47,823 --> 01:24:49,949 - What? - Fire. 706 01:24:49,991 --> 01:24:53,199 When you were giving those Spanish lessons, 707 01:24:53,241 --> 01:24:57,241 you ever get a peek at where they kept the garrison money? 708 01:25:10,117 --> 01:25:14,367 They used to pay me from a strongbox in the general's office. 709 01:25:14,408 --> 01:25:16,908 Second floor in that building there. 710 01:25:16,950 --> 01:25:19,950 - Was it iron or wood? - Iron. 711 01:25:19,992 --> 01:25:23,118 Great. That means it won't burn. 712 01:25:23,159 --> 01:25:28,033 Now, I figure we separate your men into four groups, 713 01:25:28,075 --> 01:25:30,576 giving them coal oil and dynamite, 714 01:25:30,618 --> 01:25:33,368 and let the first group hit that main gate. 715 01:25:33,409 --> 01:25:37,243 The second group goes through that tunnel into the courtyard. 716 01:25:37,284 --> 01:25:39,909 The third group hits that gate over there. 717 01:25:39,951 --> 01:25:44,785 The fourth group, made up of your best riflemen, we'll have up here. 718 01:25:44,827 --> 01:25:48,994 They can pick off the sentries and set fire to the garrison. 719 01:25:49,035 --> 01:25:51,785 This all has to happen at the same time. 720 01:25:51,827 --> 01:25:55,495 First we shall wait for the cover of night. 721 01:25:55,536 --> 01:25:58,077 And second, some women and children 722 01:25:58,119 --> 01:26:00,744 carrying a piñata filled with dynamite 723 01:26:00,785 --> 01:26:03,120 might get close enough to that gate. 724 01:26:03,161 --> 01:26:06,078 What's a piñata? 725 01:26:06,120 --> 01:26:09,370 It's an old Mexican way of livening up a party. 726 01:26:09,411 --> 01:26:11,286 Come, come. 727 01:26:34,914 --> 01:26:38,789 - Sarita, baby! - Rosanna! 728 01:26:38,830 --> 01:26:43,039 You are safe. They didn't get you! 729 01:26:43,080 --> 01:26:45,456 They didn't get my favorite girl! 730 01:26:47,165 --> 01:26:49,747 Sister Sara, this here's a cathouse. 731 01:26:49,789 --> 01:26:52,998 Oh, no, Hogan. This is no cathouse. 732 01:26:53,040 --> 01:26:56,956 It's the best whorehouse in town. 733 01:26:59,166 --> 01:27:01,915 Day and night out there in that desert, 734 01:27:01,956 --> 01:27:04,040 you made a sucker out of me? 735 01:27:04,081 --> 01:27:06,291 I didn't want to. You forced me to. 736 01:27:06,332 --> 01:27:09,332 What are you talking about, I forced you to? 737 01:27:09,374 --> 01:27:12,291 What did you say when we saw the cavalry? 738 01:27:12,332 --> 01:27:15,457 If I wasn't a nun, you'd let me save my own bacon. 739 01:27:15,499 --> 01:27:19,292 After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, 740 01:27:19,333 --> 01:27:20,874 you'd say adiós. 741 01:27:20,916 --> 01:27:23,582 I wanted to be with you, I wanted to be safe. 742 01:27:23,624 --> 01:27:27,167 I tried to tell you at the camp but you were too busy. 743 01:27:27,208 --> 01:27:31,084 Don't look so surprised, you no-good atheist, move! 744 01:27:31,126 --> 01:27:34,917 It could be, you know, I saved your bacon - again. 745 01:27:47,493 --> 01:27:49,994 Hogan, the piñata. 746 01:28:03,120 --> 01:28:06,161 - Got the coal oil? - Yes. 747 01:28:07,244 --> 01:28:11,786 Have them put this thing against the building outside the gate. 748 01:28:11,828 --> 01:28:15,286 - How long is the fuse? - Approximately 30 seconds. 749 01:28:15,328 --> 01:28:17,703 That'll be enough time to get away. 750 01:28:17,745 --> 01:28:20,911 There will be women and children, remember. 751 01:28:20,953 --> 01:28:23,496 Any longer fuse might be seen. 752 01:28:23,537 --> 01:28:26,179 Don't make the children too young or the women too old 753 01:28:26,221 --> 01:28:28,303 and tell 'em not to trip. 754 01:28:41,122 --> 01:28:43,622 Hogan, the tunnel is open. 755 01:29:14,751 --> 01:29:18,833 My men will have them free. 756 01:30:05,878 --> 01:30:08,795 I can't budge it. 757 01:30:09,878 --> 01:30:13,129 If we use dynamite, the element of surprise is gone. 758 01:30:13,171 --> 01:30:16,713 They'd have to open the door if they had another prisoner. 759 01:30:16,754 --> 01:30:18,838 The French want me very badly. 760 01:30:18,879 --> 01:30:21,838 Why don't you turn me over and ask for a reward? 761 01:30:24,046 --> 01:30:28,755 Even if they don't put you in here, it will get Hogan inside the gate. 762 01:30:28,797 --> 01:30:31,546 It is a chance to open this door. 763 01:30:38,089 --> 01:30:41,964 I don't like it. We'll find another way. 764 01:30:42,005 --> 01:30:44,880 - What other way? - Let me think about it. 765 01:30:44,922 --> 01:30:48,381 - There's no time to think about it. - I still don't like it. 766 01:30:48,423 --> 01:30:51,380 We have to get that trap door open, don't we? 767 01:30:51,422 --> 01:30:54,590 What you're talking about's crazy, Sara. 768 01:30:54,631 --> 01:30:58,756 Listen, Hogan, everybody's got a right to be a sucker once. 769 01:31:10,466 --> 01:31:13,757 How can we be sure we hit 'em all at the same time? 770 01:31:13,799 --> 01:31:16,882 I will put a man in the belfry of the church. 771 01:31:16,924 --> 01:31:20,258 When he sees you and Sara entering the garrison, 772 01:31:20,300 --> 01:31:23,382 he will ring the bells three times. 773 01:31:23,424 --> 01:31:27,508 The women with the piñata will start up the street slowly. 774 01:31:27,550 --> 01:31:31,050 From the time you enter the gate and the bells ring, 775 01:31:31,092 --> 01:31:35,008 it will be four minutes till the explosion. 776 01:31:36,550 --> 01:31:40,426 - Slow 'em up. Make it six. - Six. 777 01:31:40,468 --> 01:31:43,468 All right. Let's go give a Spanish lesson. 778 01:32:12,678 --> 01:32:14,761 Hold it. 779 01:32:14,803 --> 01:32:19,220 I don't know how this is gonna come out but I owe this to myself. 780 01:32:25,554 --> 01:32:28,678 - We'd better go. - Bad time for a war. 781 01:32:29,886 --> 01:32:31,346 Bad time. 782 01:33:13,348 --> 01:33:15,599 Anybody in there speak English? 783 01:33:16,182 --> 01:33:20,056 What is it you wish here? 784 01:33:20,098 --> 01:33:23,891 I... have something out here I think will interest you. 785 01:33:38,433 --> 01:33:40,932 Come on, you little cottontail. 786 01:33:48,183 --> 01:33:51,933 The Général himself will want to meet you. 787 01:33:51,975 --> 01:33:54,475 Oh, Captain, wait just a minute. 788 01:33:54,517 --> 01:33:58,434 I've just about had a bellyful of this little Juarista. 789 01:33:58,476 --> 01:34:01,559 She's been yapping at me for three days now. 790 01:34:01,601 --> 01:34:04,809 If your general wants to socialize that's up to him 791 01:34:04,851 --> 01:34:07,851 but I'd sooner have her locked up while we talk. 792 01:34:07,876 --> 01:34:09,076 I am sorry. 793 01:34:28,603 --> 01:34:32,020 They're gonna place that piñata right outside. 794 01:34:32,061 --> 01:34:35,395 When I give you the signal, you get ready to move. 795 01:34:35,436 --> 01:34:38,686 This little cottontail sure wishes she had that cross back. 796 01:34:39,711 --> 01:34:41,711 The general will see you now. 797 01:35:10,772 --> 01:35:14,648 Excuse me, monsieur, I'm certainly not laughing at you 798 01:35:14,690 --> 01:35:17,314 but at this, this costume. 799 01:35:19,314 --> 01:35:24,190 Come to think of it, we shall have to shoot you dressed like that. 800 01:35:24,231 --> 01:35:30,565 I understand that raisin' money for the Mexican army is a crime... 801 01:35:30,606 --> 01:35:35,107 - So is shooting a lieutenant. - Did that bastard die? 802 01:35:35,149 --> 01:35:38,398 Yes, the lieutenant died and you will, too. 803 01:35:38,440 --> 01:35:41,899 Monsieur, I am Général le Claire. 804 01:35:41,941 --> 01:35:44,232 My name's Hamilton, Général. 805 01:35:44,274 --> 01:35:47,816 - Tex to my friends. - How do you do, monsieur? 806 01:35:47,857 --> 01:35:51,441 How come you caught this little pigeon for us? 807 01:35:51,482 --> 01:35:55,525 Well, you see, I have this spread up north 808 01:35:55,567 --> 01:35:58,192 and in rides this nun... 809 01:36:16,145 --> 01:36:19,394 And when I heard that, I said to myself, 810 01:36:19,435 --> 01:36:23,936 "Tex, you just got to haul her on down here and turn her in." 811 01:36:25,020 --> 01:36:29,270 I hate them damn Juaristas. Do nothing but cause me trouble. 812 01:36:29,311 --> 01:36:33,520 They got my Mexes laying around just praying for independence. 813 01:36:33,561 --> 01:36:36,313 You didn't know we had posted a reward? 814 01:36:36,354 --> 01:36:39,103 - A reward? - 200 gold francs. 815 01:36:39,145 --> 01:36:41,353 How about that? 816 01:36:41,395 --> 01:36:45,563 Certainly better than a stab in the eye with a sharp stick. 817 01:36:47,188 --> 01:36:50,604 Why don't you just lock her up and send me on my way? 818 01:36:50,646 --> 01:36:52,813 Lock her up? No, monsieur. 819 01:36:52,854 --> 01:36:57,189 Condemned prisoners are entitled to a last night of relaxation. 820 01:36:57,230 --> 01:37:01,229 - Wine or cognac, Sara? - Cognac, a full glass, please. 821 01:37:01,271 --> 01:37:05,022 Anything my sweet-tempered little pigeon desires. 822 01:37:06,980 --> 01:37:10,023 Colonel, please bring 200 francs. 823 01:37:11,647 --> 01:37:14,898 Monsieur Hamilton? Tex? 824 01:37:14,940 --> 01:37:19,606 Make mine smaller than the one you poured her. I'm just a country boy. 825 01:37:21,273 --> 01:37:25,399 To your virtues and especially your vices, Sara. 826 01:37:25,441 --> 01:37:27,773 What a pity to bury them both. 827 01:37:43,983 --> 01:37:46,067 Excuse me, Monsieur Hamilton. 828 01:37:46,108 --> 01:37:49,275 A people who know how to sing - the Mexicans. 829 01:37:49,317 --> 01:37:53,192 - Are you familiar with that melody? - Can't say that I am. 830 01:37:53,817 --> 01:37:59,026 Las Mañanitas, for birthdays and weddings and whatnot. Lovely. 831 01:38:09,860 --> 01:38:12,359 My, how touching. 832 01:38:12,401 --> 01:38:16,152 They know it is our independence day and they come to toast us. 833 01:38:16,194 --> 01:38:19,944 - Do you know what a piñata is? - Can't say that I do. 834 01:38:19,985 --> 01:38:22,569 Come and see. A charming invention. 835 01:38:26,902 --> 01:38:30,153 They build an animal figure from papier-mâché 836 01:38:30,195 --> 01:38:33,235 with a clay jar hidden in the center of the body. 837 01:38:33,277 --> 01:38:36,570 They fill it with candies, nuts, fruits and toys 838 01:38:36,611 --> 01:38:38,903 and suspend it from a tree. 839 01:38:50,613 --> 01:38:53,528 Now, that's real cute. 840 01:39:17,855 --> 01:39:19,398 Come on. 841 01:39:26,148 --> 01:39:27,898 Over here. 842 01:39:30,815 --> 01:39:35,856 Get back to the house and pour yourself another... cognac. 843 01:44:44,586 --> 01:44:48,752 - Where's Sara? - Last door. Hall left. My room. 844 01:45:06,379 --> 01:45:09,379 - Sara, open up. - I'm taking a bath! 845 01:45:09,420 --> 01:45:11,296 Well, get out of the bath. 846 01:45:11,337 --> 01:45:16,339 Will you come back later? I want to be all dressed up for you. 847 01:45:16,380 --> 01:45:19,047 Who the hell wants to see you dressed? 848 01:45:39,923 --> 01:45:42,756 The least you can do is take off your hat. 849 01:45:42,798 --> 01:45:45,756 I haven't got time for that. 850 01:46:14,508 --> 01:46:17,133 Come on!69003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.