All language subtitles for Towed.in.a.Hole.1932.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,038 --> 00:00:35,158 Fresh fish! 2 00:00:38,794 --> 00:00:44,082 Caught in the ocean this morning 3 00:00:57,386 --> 00:01:03,568 Salmon, mackerel, swordfish and tuna 4 00:01:04,191 --> 00:01:05,401 Ha-ha! Boy, oh, boy. 5 00:01:07,809 --> 00:01:10,295 For the first time in our lives we are a success. 6 00:01:12,086 --> 00:01:14,935 A nice little fish business and making money. 7 00:01:20,118 --> 00:01:21,678 You know, Ollie, I've been thinking. 8 00:01:22,942 --> 00:01:23,718 What about? 9 00:01:24,711 --> 00:01:27,007 I... I know how we could make a lot more money. 10 00:01:28,255 --> 00:01:28,982 How? 11 00:01:29,831 --> 00:01:34,519 Well, if we caught our own fish, we wouldn't have to pay for it. 12 00:01:34,440 --> 00:01:38,701 Then whoever we sold it to, it'll be clear profit. 13 00:01:48,580 --> 00:01:49,621 Tell me that again. 14 00:01:51,904 --> 00:01:54,023 Well, if you caught a fish 15 00:01:53,469 --> 00:01:57,193 and whoever you sold it to, they wouldn't have to pay for it, 16 00:01:58,186 --> 00:02:01,329 then the profits would go to the fish... 17 00:02:02,729 --> 00:02:05,144 If, uh... If you... 18 00:02:09,047 --> 00:02:11,834 - If you caught... - I know exactly what you mean. 19 00:02:13,491 --> 00:02:16,189 Your idea is to eliminate the middle man. 20 00:02:22,555 --> 00:02:24,563 That's a pretty smart thought. 21 00:02:25,979 --> 00:02:29,995 Here we are making pennies when we should be making dollars. 22 00:02:29,282 --> 00:02:31,871 Certainly. All we need is a couple of fish poles. 23 00:02:32,476 --> 00:02:33,970 A couple of fish poles? 24 00:02:35,156 --> 00:02:37,050 With a million dollar idea like that, 25 00:02:37,945 --> 00:02:40,281 what we are going to do is get ourselves a boat. 26 00:02:45,596 --> 00:02:48,306 Fresh fish! 27 00:02:52,515 --> 00:02:56,723 Ha-ha-ha-ha Boo-boop, bi-doop 28 00:03:14,755 --> 00:03:16,474 Here's your receipt, Mr Hardy. She's yours. 29 00:03:16,336 --> 00:03:18,349 - Oh, all right. - And you got a bargain. 30 00:03:19,360 --> 00:03:21,847 Outside of those few little leaks I told you about, 31 00:03:22,686 --> 00:03:23,782 the little fixing up, 32 00:03:24,701 --> 00:03:26,454 you'll find you've got the finest little crap 33 00:03:28,111 --> 00:03:29,262 that ever sailed the seven seas. 34 00:03:30,246 --> 00:03:31,103 So far, so good. 35 00:03:33,223 --> 00:03:34,151 Now, let's see. 36 00:03:35,078 --> 00:03:37,302 I think the first thing we better do is find the leaks. 37 00:03:38,366 --> 00:03:39,502 - How do we do that? - Well, that's simple. 38 00:03:40,702 --> 00:03:41,814 Fill the boat with water. 39 00:03:42,510 --> 00:03:44,046 Get that hose. 40 00:04:19,504 --> 00:04:21,641 Now hand it to me through the porthole. 41 00:04:37,840 --> 00:04:39,497 What are you trying to do? 42 00:04:41,081 --> 00:04:43,201 I put that in there... 43 00:04:45,009 --> 00:04:46,113 Put that hose back in that hole! 44 00:04:50,274 --> 00:04:51,073 Put... 45 00:04:53,378 --> 00:04:55,321 Come up here and clean off this deck. 46 00:04:56,153 --> 00:04:58,185 I'll attend to the important things. 47 00:05:07,706 --> 00:05:08,778 Hey, Ollie. 48 00:05:12,385 --> 00:05:13,273 - What? - The boat's full of water. 49 00:05:14,185 --> 00:05:15,185 All right. You go ahead and scrub the deck. 50 00:05:18,202 --> 00:05:20,226 I'll look for the leaks when I finish this painting. 51 00:06:59,603 --> 00:07:01,427 What did you put that stuff on your face for? 52 00:07:34,259 --> 00:07:35,082 Come here. 53 00:07:36,803 --> 00:07:37,730 Come here. 54 00:07:50,755 --> 00:07:51,747 Hand me that bucket. 55 00:07:56,642 --> 00:07:57,306 Fill it. 56 00:07:59,579 --> 00:08:00,194 Fill it. 57 00:09:45,322 --> 00:09:46,115 Now, wait a minute. 58 00:09:48,579 --> 00:09:49,579 - Isn't this silly? - What? 59 00:09:50,443 --> 00:09:54,951 Here we are, two grown-up men, acting like a couple of children. 60 00:09:55,767 --> 00:09:57,583 Why, we ought to be ashamed of ourselves, 61 00:09:58,687 --> 00:10:00,607 throwing water at one another. 62 00:10:01,527 --> 00:10:02,599 - Well, you started it. - No, I didn't. 63 00:10:03,703 --> 00:10:04,991 - Yes, you did. - Well, I didn't. 64 00:10:05,191 --> 00:10:04,226 - You certainly did. - Well, I didn't. 65 00:10:05,426 --> 00:10:06,730 You certainly did. 66 00:10:07,975 --> 00:10:15,673 Well, I know that I didn't. 67 00:10:13,386 --> 00:10:16,107 - You did, too! - Well, if that's the way... 68 00:10:21,171 --> 00:10:22,643 Can't we stop this quarrelling? 69 00:10:28,428 --> 00:10:29,907 That's why we never get any place. 70 00:10:32,067 --> 00:10:35,699 Let's put our brains together so that we can forge ahead. 71 00:10:37,011 --> 00:10:40,996 Remember, united we stand, 72 00:10:43,812 --> 00:10:46,530 divided we fall. 73 00:11:49,739 --> 00:11:51,115 Come in. 74 00:11:53,291 --> 00:11:54,603 What do you mean, come in? 75 00:13:20,835 --> 00:13:21,947 Ollie. 76 00:13:23,467 --> 00:13:24,523 Oh, Ollie. 77 00:13:25,339 --> 00:13:27,219 I told you that I didn't wanna talk to you. 78 00:15:31,579 --> 00:15:33,588 I thought I told you not to come out of there. 79 00:15:34,404 --> 00:15:35,330 Well, I've got a good idea. 80 00:15:35,978 --> 00:15:37,259 I don't want to hear it. 81 00:15:37,923 --> 00:15:40,755 Now you get back in there 82 00:15:41,571 --> 00:15:42,419 and don't come out again until I call you. 83 00:17:52,427 --> 00:17:53,668 Woah! 84 00:19:09,259 --> 00:19:10,027 Get out. 85 00:19:10,673 --> 00:19:11,842 Go on. Get out. 86 00:19:28,290 --> 00:19:29,706 Why don't you put the sail up? 6063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.