All language subtitles for The.Son.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,143 --> 00:00:13,379 Tell me more about our rich jackass. 2 00:00:13,381 --> 00:00:15,180 Billy philpott. Mm-hmm. 3 00:00:15,182 --> 00:00:17,416 He's got his fingers in every oil company in the state. 4 00:00:17,418 --> 00:00:20,786 Sun, Gulf, magnolia, humble. 5 00:00:20,788 --> 00:00:23,222 What's his daddy do? Lawyer. 6 00:00:23,224 --> 00:00:26,258 I hate lawyers. I hate this shit. 7 00:00:26,260 --> 00:00:28,227 I hate losing the ranch even more. 8 00:00:28,229 --> 00:00:30,095 Don't look at me like that. 9 00:00:30,097 --> 00:00:33,265 You want to take over the books, you just let me know. 10 00:00:33,267 --> 00:00:34,566 I spend all day fighting off people 11 00:00:34,568 --> 00:00:36,335 trying to collect money we don't have. 12 00:00:36,337 --> 00:00:38,037 So you need to go in there and sweet talk Mr. philpott 13 00:00:38,039 --> 00:00:39,371 like he's a piece of tenderloin 14 00:00:39,373 --> 00:00:40,672 you're trying to climb on top of. 15 00:00:40,674 --> 00:00:42,541 Mm-hmm. What's his angle? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,143 Fancies himself a renegade. 17 00:00:44,145 --> 00:00:45,677 Renegade, huh? 18 00:00:45,679 --> 00:00:47,546 What does that mean? His socks don't match his skivvies? 19 00:00:47,548 --> 00:00:50,549 Daddy.. Or what, he likes to hide in the closet 20 00:00:50,551 --> 00:00:53,285 while his own buckaroo gives it to his wife? 21 00:00:53,287 --> 00:00:55,354 Attaboy, get it all out. 22 00:00:55,356 --> 00:00:57,689 Goddamn it. I got it. 23 00:01:21,247 --> 00:01:24,216 Phineas. Fred. 24 00:01:26,519 --> 00:01:28,387 And you must be colonel McCullough. 25 00:01:28,389 --> 00:01:30,756 Fred bernhauer. Eli is fine. 26 00:01:30,758 --> 00:01:34,393 You don't have to call me colonel until you piss me off. 27 00:01:34,395 --> 00:01:37,429 Mr. philpott can't wait to meet you. Such an honor. 28 00:01:37,431 --> 00:01:40,566 Well, the pleasure's all mine. All mine. 29 00:01:46,106 --> 00:01:48,373 You should be more careful, son. 30 00:01:51,578 --> 00:01:53,579 Now your average comanche -- 31 00:01:53,581 --> 00:01:56,448 he had a mind like an encyclopedia. 32 00:01:56,450 --> 00:01:59,818 He could tell you the name of every plant in the southwest, 33 00:01:59,820 --> 00:02:02,488 along with its various efficacies. 34 00:02:02,490 --> 00:02:04,656 He could look at the track of an animal 35 00:02:04,658 --> 00:02:06,492 and know everything about him. 36 00:02:06,494 --> 00:02:08,727 Young, old, fat, skinny. 37 00:02:08,729 --> 00:02:10,762 Hell, he could look at your track 38 00:02:10,764 --> 00:02:13,398 and tell if you've had cancer. 39 00:02:13,400 --> 00:02:16,301 Well, you know, uh, 40 00:02:16,303 --> 00:02:18,637 the dark races have always been gifted that way. 41 00:02:18,639 --> 00:02:20,572 Hell, I got a Mexican, 42 00:02:20,574 --> 00:02:23,308 has a nose for quail you would not believe. 43 00:02:25,246 --> 00:02:28,280 I can only imagine. 44 00:02:28,282 --> 00:02:29,715 So, what do you think, Fred? 45 00:02:29,717 --> 00:02:32,818 Did you ever dream that you'd be breaking bread 46 00:02:32,820 --> 00:02:35,721 with the first son of Texas? 47 00:02:36,689 --> 00:02:39,725 It is a privilege. Yes, it is. 48 00:02:39,727 --> 00:02:42,494 Oh, Mr. philpott, you should show him the -- no, no, no, Fred. 49 00:02:42,496 --> 00:02:44,763 I'm sure the colonel doesn't want to see that. 50 00:02:44,765 --> 00:02:46,231 Well, now you got us curious. 51 00:02:46,233 --> 00:02:49,601 Yeah, let's have it now, Billy. 52 00:02:49,603 --> 00:02:52,437 Well, I'll tell you, if you insist. We insist. 53 00:02:52,439 --> 00:02:53,805 All right, here it is. 54 00:02:53,807 --> 00:02:57,442 I was told that quanah Parker himself 55 00:02:57,444 --> 00:02:59,845 shot this into some poor settler. 56 00:02:59,847 --> 00:03:02,347 Poor man's widow pulled it right out of him. 57 00:03:02,349 --> 00:03:03,815 Now generally speaking, 58 00:03:03,817 --> 00:03:06,351 the comanche use steel arrowheads. 59 00:03:06,353 --> 00:03:11,390 Old quanah himself, he favored colts and winchesters. 60 00:03:11,392 --> 00:03:14,726 Well, i-i-i have it from a good source. 61 00:03:14,728 --> 00:03:16,461 Oh, I don't doubt it. 62 00:03:16,463 --> 00:03:19,631 It certainly is unusual. 63 00:03:19,633 --> 00:03:21,333 It was the first obsidian arrowhead 64 00:03:21,335 --> 00:03:22,668 I've ever seen in these parts. 65 00:03:22,670 --> 00:03:24,570 Might be worth something, Billy. 66 00:03:24,572 --> 00:03:26,705 Hell, colonel, you don't have to kiss my ass. 67 00:03:26,707 --> 00:03:30,509 I, uh, I'm man enough to admit when I've been hustled. 68 00:03:30,511 --> 00:03:32,311 Shall we get down to business? 69 00:03:32,313 --> 00:03:33,979 Now that you got us all lubricated. 70 00:03:33,981 --> 00:03:37,282 All right, let's have at it. 71 00:03:37,284 --> 00:03:40,652 Well, now... 72 00:03:40,654 --> 00:03:44,223 While I admire your personal achievements, colonel, 73 00:03:44,225 --> 00:03:46,258 I did some sniffing around myself 74 00:03:46,260 --> 00:03:48,527 before our meeting today. 75 00:03:48,529 --> 00:03:49,995 And I must tell you, 76 00:03:49,997 --> 00:03:53,799 I do not admire the state of your finances. Fred? 77 00:03:53,801 --> 00:03:56,668 In fact, I hear that you all lost a drilling rig 78 00:03:56,670 --> 00:03:59,004 to a greaser attack just the other day. 79 00:03:59,006 --> 00:04:01,974 Not to mention the fact that it doesn't appear 80 00:04:01,976 --> 00:04:04,676 that south Texas has much by way of oil. 81 00:04:04,678 --> 00:04:07,879 Now, if your ranch was on the coastal plane, 82 00:04:07,881 --> 00:04:09,781 now, that'd be different. 83 00:04:09,783 --> 00:04:14,253 Well, our neck of the woods is virgin potential, Billy. 84 00:04:14,255 --> 00:04:16,521 Mm. I wager if someone's gonna buy into that valley, 85 00:04:16,523 --> 00:04:17,956 they're gonna make a lot of money, 86 00:04:17,958 --> 00:04:20,025 and I'd like it to be you and me. 87 00:04:20,027 --> 00:04:23,528 Well, now, colonel, you can't eat a wager. 88 00:04:23,530 --> 00:04:25,530 I'm real sorry, but only a fool 89 00:04:25,532 --> 00:04:28,667 would sink money into the rio grande valley right now. 90 00:04:28,669 --> 00:04:31,436 I've heard you're a bit of a renegade, Billy. 91 00:04:31,438 --> 00:04:34,973 Is that true? Are you a renegade or not? 92 00:04:36,776 --> 00:04:39,044 Not when it comes to losing money, I ain't. 93 00:04:39,046 --> 00:04:42,414 Like I said, sorry. 94 00:04:42,416 --> 00:04:44,283 Mr. philpott, I'm a little confused here. 95 00:04:44,285 --> 00:04:46,285 If you knew in advance you weren't interested, 96 00:04:46,287 --> 00:04:47,853 then why did you agree to the meeting? 97 00:04:47,855 --> 00:04:50,022 We drove 10 hours to get up here. 98 00:04:50,024 --> 00:04:52,958 Well, heck, 99 00:04:52,960 --> 00:04:54,926 I just wanted to meet the colonel. 100 00:05:07,041 --> 00:05:08,974 what the -- oh! 101 00:05:10,911 --> 00:05:12,511 Daddy, no! Dad! 102 00:05:25,392 --> 00:05:27,592 Philpott: Let me buy you two lunch. 103 00:05:27,594 --> 00:05:29,795 Prime rib is a specialty of the house, 104 00:05:29,797 --> 00:05:32,998 which I recommend served rare. 105 00:05:33,000 --> 00:05:34,733 And I hope you brought your appetite, 106 00:05:34,735 --> 00:05:37,502 because you are not gonna wanna miss that pecan pie. 107 00:06:28,956 --> 00:06:30,956 Jeannie? 108 00:06:30,958 --> 00:06:33,792 I've been looking for you everywhere. 109 00:06:33,794 --> 00:06:36,895 I've been here. 110 00:06:40,433 --> 00:06:42,768 Come on. 111 00:06:42,770 --> 00:06:46,438 What happens when someone dies? 112 00:06:46,440 --> 00:06:48,507 What? 113 00:06:48,509 --> 00:06:50,976 What happens when someone dies? 114 00:06:53,446 --> 00:06:55,647 If they're good, they go to heaven. 115 00:06:55,649 --> 00:06:57,949 Who knows if they're good? 116 00:06:57,951 --> 00:07:00,652 God does. Come on. 117 00:07:00,654 --> 00:07:02,687 Are we good? 118 00:07:02,689 --> 00:07:05,557 Of course we are. 119 00:07:05,559 --> 00:07:07,526 We're mcculloughs. 120 00:07:07,528 --> 00:07:09,628 Let's go. You got chores to do. 121 00:07:41,060 --> 00:07:42,727 What are you reading? 122 00:07:47,567 --> 00:07:49,234 Oh, that's a good one. 123 00:07:49,236 --> 00:07:50,836 Thanks. 124 00:07:52,772 --> 00:07:54,139 Can we talk? 125 00:07:54,141 --> 00:07:56,708 Okay, sure. 126 00:07:56,710 --> 00:07:59,945 Should we...Walk somewhere? 127 00:07:59,947 --> 00:08:01,813 Okay. 128 00:08:14,861 --> 00:08:16,695 What's on your mind? 129 00:08:19,165 --> 00:08:23,502 My brother-in-law went missing. 130 00:08:23,504 --> 00:08:25,971 Cesar. 131 00:08:25,973 --> 00:08:27,672 I remember him. 132 00:08:27,674 --> 00:08:29,074 He went out the night of your father's birthday party 133 00:08:29,076 --> 00:08:31,743 and never came home. 134 00:08:31,745 --> 00:08:33,211 I'm very sorry. 135 00:08:33,213 --> 00:08:35,247 My sister is a wreck. 136 00:08:35,249 --> 00:08:38,149 If something bad did happen, 137 00:08:38,151 --> 00:08:42,087 she needs to mourn properly and move on. 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,691 So you haven't heard anything? 139 00:08:48,027 --> 00:08:50,929 No. Are you certain? 140 00:08:50,931 --> 00:08:52,998 I don't think much happens around here 141 00:08:53,000 --> 00:08:55,033 without your family knowing about it. 142 00:08:55,035 --> 00:08:57,936 That night, we were all pretty occupied 143 00:08:57,938 --> 00:09:00,906 tending with the damage to our rig, and all. 144 00:09:03,910 --> 00:09:07,012 Well... 145 00:09:07,014 --> 00:09:09,614 I thought at least i would ask. 146 00:09:11,051 --> 00:09:14,185 if you hear anything... I'll tell you, I promise. 147 00:09:22,895 --> 00:09:24,629 I know you don't want to hear this -- 148 00:09:24,631 --> 00:09:26,631 I'm not selling land to the goddamned midkiffs. 149 00:09:26,633 --> 00:09:28,867 It's just eight sections. Nothing, not one section. 150 00:09:28,869 --> 00:09:31,303 Well, then the bank forecloses on the ranch. 151 00:09:31,305 --> 00:09:33,038 If someone sets foot on my property, 152 00:09:33,040 --> 00:09:35,040 I'm gonna blow their freakin' heads right off. 153 00:09:35,042 --> 00:09:36,875 They're not gonna need to set foot on the property. 154 00:09:36,877 --> 00:09:39,978 They'll just take it in the courts. 155 00:09:39,980 --> 00:09:42,347 See you later. Where you goin'? 156 00:09:42,349 --> 00:09:43,915 I got somewhere to be! 157 00:09:43,917 --> 00:09:46,217 You want me to drive you? No. 158 00:09:46,219 --> 00:09:47,719 Hey, I'm sorry. 159 00:09:47,721 --> 00:09:50,755 I had no idea philpott was gonna do that. 160 00:09:50,757 --> 00:09:52,657 We'll find another investor. 161 00:09:56,862 --> 00:09:59,297 Want to get a drink? 162 00:09:59,299 --> 00:10:01,132 Someplace private? 163 00:10:01,134 --> 00:10:03,802 Sounds good. 164 00:10:03,804 --> 00:10:05,303 Man: Hup, hup! 165 00:10:07,341 --> 00:10:08,840 Hup! 166 00:10:10,009 --> 00:10:11,610 Come on! 167 00:10:16,182 --> 00:10:17,649 Yah! Hup, hup! 168 00:10:18,919 --> 00:10:21,720 Pap�! Pap�! 169 00:10:21,722 --> 00:10:24,022 �D�nde est� pap�? No s�. �por qu�? 170 00:10:24,024 --> 00:10:25,690 Pap�! 171 00:10:31,831 --> 00:10:33,632 Se�or piza�a. 172 00:10:33,634 --> 00:10:35,300 Aniceto piza�a? 173 00:10:35,302 --> 00:10:36,735 A friend of Cesar's. 174 00:10:36,737 --> 00:10:39,871 Se�or piza�a! Welcome. 175 00:10:39,873 --> 00:10:43,642 Ana. It's good to see you. 176 00:10:43,644 --> 00:10:46,111 And you must be Maria. 177 00:10:48,314 --> 00:10:50,849 You have your mother's eyes. 178 00:10:50,851 --> 00:10:52,217 Thank you, se�or. 179 00:10:52,219 --> 00:10:54,653 Pedro: Aniceto. 180 00:10:57,123 --> 00:10:59,190 It's nice to see you safe. 181 00:10:59,192 --> 00:11:01,026 Ignacio, see to his horses 182 00:11:01,028 --> 00:11:02,861 and leave his men something to eat. S�, pap�. 183 00:11:02,863 --> 00:11:05,230 Se�or piza�a, have you seen Cesar? 184 00:11:05,232 --> 00:11:07,699 He's been missing for days. Ana. 185 00:11:07,701 --> 00:11:09,234 Give the man some breathing room. 186 00:11:09,236 --> 00:11:11,202 He's come a long way. 187 00:11:11,204 --> 00:11:13,938 Why don't we talk in my office? 188 00:11:13,940 --> 00:11:15,373 Ladies. 189 00:11:23,182 --> 00:11:26,284 Torrent downloaded from RARBG 190 00:13:41,821 --> 00:13:44,489 You save any turtle for me, fat boy? 191 00:13:44,491 --> 00:13:45,990 Come on. 192 00:13:47,227 --> 00:13:49,894 This is escute. 193 00:13:49,896 --> 00:13:52,130 You probably seen him around. 194 00:13:52,132 --> 00:13:54,899 He's gonna show you some of our ways. 195 00:14:16,188 --> 00:14:18,556 The warrior's called wohonuu makwiyetu. 196 00:14:18,558 --> 00:14:20,592 English, "charges the enemy." 197 00:14:20,594 --> 00:14:23,161 Probably seen him, too. 198 00:14:23,163 --> 00:14:24,963 Can I try that? 199 00:14:24,965 --> 00:14:27,966 Don't talk so much. 200 00:14:47,554 --> 00:14:50,355 Aah! 201 00:15:23,923 --> 00:15:25,390 Ah! 202 00:19:04,643 --> 00:19:08,212 I don't remember inviting you. 203 00:19:11,750 --> 00:19:13,651 You want me to leave? 204 00:19:17,856 --> 00:19:21,225 How's old tom? Working? 205 00:19:21,227 --> 00:19:23,895 My husband works every day. 206 00:19:23,897 --> 00:19:27,331 He's not a rich old kaheeka like you. 207 00:20:19,219 --> 00:20:20,651 You're not as old as you look. 208 00:20:35,234 --> 00:20:36,767 Hey. 209 00:20:36,769 --> 00:20:38,836 Hey. 210 00:20:38,838 --> 00:20:40,438 Come here. 211 00:20:42,007 --> 00:20:43,574 Come here. 212 00:20:49,748 --> 00:20:51,582 Are you all right? 213 00:20:53,385 --> 00:20:55,886 It seems we haven't talked in a while. 214 00:20:55,888 --> 00:20:58,589 I'm fine. 215 00:20:58,591 --> 00:21:00,958 Well, I'm not. 216 00:21:05,530 --> 00:21:06,864 The kids... 217 00:21:06,866 --> 00:21:08,532 Hush. 218 00:21:10,602 --> 00:21:13,004 I need a talking-to. 219 00:21:43,802 --> 00:21:45,970 Can I ask you a question? 220 00:21:45,972 --> 00:21:48,639 Okay. 221 00:21:48,641 --> 00:21:51,909 Is there something going on? 222 00:21:51,911 --> 00:21:54,078 Something that i don't know about? 223 00:21:54,080 --> 00:21:57,448 N-not that I can think of. 224 00:22:01,386 --> 00:22:02,953 I saw what I could have sworn was blood 225 00:22:02,955 --> 00:22:04,922 out in the old blacksmith's shed. 226 00:22:07,592 --> 00:22:11,629 So? 227 00:22:11,631 --> 00:22:15,566 That seems a strange place for butcherin'. 228 00:22:15,568 --> 00:22:18,502 What were you doing in there? 229 00:22:18,504 --> 00:22:20,571 Following Jeannie. 230 00:22:20,573 --> 00:22:22,406 She was lurking around the way she does 231 00:22:22,408 --> 00:22:24,742 and asking strange questions. 232 00:22:26,812 --> 00:22:28,446 Pete. 233 00:22:30,716 --> 00:22:32,983 Hey. Hey! 234 00:22:32,985 --> 00:22:34,618 Stop it. What -- 235 00:22:34,620 --> 00:22:36,854 you start talking about blood and butchering. 236 00:22:36,856 --> 00:22:39,590 Who wants to hear that? You ruined the mood. 237 00:22:39,592 --> 00:22:41,058 What aren't you telling me? 238 00:23:13,425 --> 00:23:15,493 You're gettin' started early. 239 00:23:17,796 --> 00:23:19,497 Sit down, tom. 240 00:23:43,955 --> 00:23:47,858 How many you think we got buried out there? 241 00:23:47,860 --> 00:23:50,027 I don't know. 242 00:23:50,029 --> 00:23:51,862 Don't wanna know. 243 00:23:58,603 --> 00:24:00,471 So how many you got? 244 00:24:02,073 --> 00:24:04,708 Fewer than the colonel. 245 00:24:04,710 --> 00:24:06,510 How many he got? 246 00:24:06,512 --> 00:24:08,679 I doubt he even knows. 247 00:24:14,686 --> 00:24:16,954 Let me ask you, Pete. 248 00:24:16,956 --> 00:24:18,823 What's your number? 249 00:24:18,825 --> 00:24:22,593 Two I'm sure of. 250 00:24:23,929 --> 00:24:27,731 Not to mention all the stuff he brought me along for. 251 00:24:29,167 --> 00:24:33,070 You ever put a slug in a man who wasn't hurting you? 252 00:24:33,072 --> 00:24:34,872 No. 253 00:24:34,874 --> 00:24:38,676 Then by the likes of someone like me, 254 00:24:38,678 --> 00:24:41,045 you've had it pretty easy. 255 00:24:47,886 --> 00:24:49,520 You ever think about the families 256 00:24:49,522 --> 00:24:51,822 of the men you put down? 257 00:24:51,824 --> 00:24:53,491 No. 258 00:24:59,764 --> 00:25:04,535 We're born into a certain time and place, 259 00:25:04,537 --> 00:25:07,004 and there ain't nothing we can do about it. 260 00:25:12,010 --> 00:25:14,945 I think we all got a choice, tom. 261 00:25:23,088 --> 00:25:24,722 where you goin'? 262 00:25:31,196 --> 00:25:33,063 Where you goin'? 263 00:25:36,067 --> 00:25:38,068 Pete. No. 264 00:25:38,070 --> 00:25:40,571 No, Sully. 265 00:25:40,573 --> 00:25:41,906 Come on, Pete. 266 00:25:45,777 --> 00:25:47,578 Look, if you want to drive somewhere, 267 00:25:47,580 --> 00:25:49,647 I'd be happy -- I'd be happy to drive you. 268 00:27:06,692 --> 00:27:09,827 What's the point of this lesson? This will be easy. 269 00:27:09,829 --> 00:27:11,996 Stand here while they shoot at you. 270 00:27:11,998 --> 00:27:14,798 Training arrows, no spikes. 271 00:27:14,800 --> 00:27:16,667 Isn't likely they'll kill you. 272 00:27:16,669 --> 00:27:19,770 So you want me to stand here? Yeah. 273 00:27:19,772 --> 00:27:21,872 Try and use the shield. 274 00:27:24,109 --> 00:27:25,976 Where are you going? 275 00:27:25,978 --> 00:27:27,945 I don't want to get shot. 276 00:27:49,735 --> 00:27:52,736 Watch the arrows! Keep your eye on them! 277 00:28:12,724 --> 00:28:15,325 Good. Good. 278 00:28:23,836 --> 00:28:25,703 that arrow had a broadhead in it! 279 00:28:32,410 --> 00:28:34,378 Aah! 280 00:29:03,042 --> 00:29:04,975 I'm gonna kill him. 281 00:29:04,977 --> 00:29:08,278 Nah, you were 100 paces away. He was testing you. 282 00:29:08,280 --> 00:29:10,380 Stupid to go after him. 283 00:29:10,382 --> 00:29:10,380 He shot a broadhead at me. 284 00:29:10,382 --> 00:29:14,284 You expect me just to forget about that? That's right. 285 00:29:14,286 --> 00:29:16,053 What about honor? 286 00:29:16,055 --> 00:29:17,454 Attacking a man you cannot defeat 287 00:29:17,456 --> 00:29:19,857 comes from pride, not honor. 288 00:29:19,859 --> 00:29:22,826 Pride is often the opposite of honor. 289 00:29:22,828 --> 00:29:24,495 You're not a comanche yet. 290 00:29:24,497 --> 00:29:26,063 One day you might be, 291 00:29:26,065 --> 00:29:28,065 but for now, you're my property. 292 00:29:28,067 --> 00:29:30,100 You're no different from one of my horses. 293 00:29:30,102 --> 00:29:33,237 If someone hurts you, you're not allowed to fight back. 294 00:29:33,239 --> 00:29:36,006 It's my job to protect you. 295 00:29:36,008 --> 00:29:37,908 You understand? 296 00:29:41,179 --> 00:29:43,180 When will I be a comanche? 297 00:29:57,428 --> 00:29:59,930 Eli: Did you receive satisfaction? 298 00:30:02,234 --> 00:30:04,234 Since when do you care? 299 00:30:04,236 --> 00:30:06,236 Mm. 300 00:30:13,211 --> 00:30:15,412 Mmm, this is nice. Mm. 301 00:30:18,349 --> 00:30:21,251 Slow down. It will go to your head. 302 00:30:23,956 --> 00:30:26,156 That's what I'm hoping for. 303 00:30:26,158 --> 00:30:28,458 Mm. 304 00:30:33,398 --> 00:30:37,167 So what's the trouble this time? 305 00:30:37,169 --> 00:30:39,536 What makes you think that I have trouble? 306 00:30:39,538 --> 00:30:41,905 Because you're here. 307 00:30:46,344 --> 00:30:51,215 I might have to sell the ranch. 308 00:30:51,217 --> 00:30:53,450 So move somewhere else. 309 00:30:56,255 --> 00:30:59,389 There's nowhere to go. 310 00:30:59,391 --> 00:31:03,026 Used to be, just got on your horse and rode on. 311 00:31:03,028 --> 00:31:05,963 Now there's nothing but people everywhere you go. 312 00:31:05,965 --> 00:31:09,566 I remember the past less fondly. 313 00:31:14,572 --> 00:31:17,174 I feel like I'm getting old. 314 00:31:19,911 --> 00:31:21,478 You've been old for a long time. 315 00:31:21,480 --> 00:31:24,281 I mean in my head. 316 00:31:24,283 --> 00:31:27,918 This... 317 00:31:27,920 --> 00:31:31,054 I don't care about. 318 00:31:31,056 --> 00:31:33,323 My boys want me to sell off part of the ranch, 319 00:31:33,325 --> 00:31:36,159 but I got a bad feeling about that. 320 00:31:37,629 --> 00:31:41,265 Once you slice one little piece off, 321 00:31:41,267 --> 00:31:43,467 then it's another piece and another piece 322 00:31:43,469 --> 00:31:45,602 until there's nothing left. 323 00:31:48,406 --> 00:31:51,074 Are you talking about the ranch 324 00:31:51,076 --> 00:31:52,676 or your pride? 325 00:31:52,678 --> 00:31:55,946 Oh, hell, Ingrid. 326 00:31:55,948 --> 00:31:59,983 Sulking doesn't look good on you, so come on out with it. 327 00:31:59,985 --> 00:32:02,452 You're very old, 328 00:32:02,454 --> 00:32:06,223 and your children don't appreciate you. 329 00:32:08,660 --> 00:32:10,661 Hmm. 330 00:32:10,663 --> 00:32:15,032 When you're gone... 331 00:32:15,034 --> 00:32:18,368 You ever wonder what you'll leave behind? 332 00:32:18,370 --> 00:32:21,371 Dust. 333 00:32:21,373 --> 00:32:23,573 I ain't got much else. 334 00:32:27,011 --> 00:32:30,414 I've been a lot of bad things in my time. 335 00:32:32,617 --> 00:32:37,654 Accrued my fair number of black marks against my soul. 336 00:32:40,491 --> 00:32:42,693 What was it all for? 337 00:32:46,965 --> 00:32:48,498 You know... 338 00:32:50,635 --> 00:32:54,404 I remember when everything you owned 339 00:32:54,406 --> 00:32:56,506 would fit in your pocket. 340 00:32:56,508 --> 00:32:57,975 Hmm. 341 00:32:57,977 --> 00:32:59,476 You were happy. 342 00:33:04,482 --> 00:33:07,084 Are you hungry? 343 00:33:07,086 --> 00:33:08,685 No. 344 00:33:12,123 --> 00:33:14,591 You look hungry. 345 00:33:14,593 --> 00:33:16,059 I'm okay. 346 00:33:39,550 --> 00:33:41,118 Hmm. 347 00:33:47,025 --> 00:33:49,259 Oh! Aah! 348 00:33:57,035 --> 00:33:58,502 you gettin' up? 349 00:34:06,778 --> 00:34:08,712 You ever think about us? 350 00:34:08,714 --> 00:34:11,281 Every day. Still? 351 00:34:11,283 --> 00:34:13,717 Yes. 352 00:34:13,719 --> 00:34:17,120 I wish I could live your life, just for a day or two. 353 00:34:17,122 --> 00:34:19,122 Oh! 354 00:34:19,124 --> 00:34:20,490 It's that bad, huh? 355 00:34:20,492 --> 00:34:23,126 Everyone lives in cages. 356 00:34:23,128 --> 00:34:24,728 And you? 357 00:34:24,730 --> 00:34:26,630 Especially me. 358 00:34:28,766 --> 00:34:31,368 So we were the last of the free? 359 00:34:33,271 --> 00:34:36,339 Yep. 360 00:34:36,341 --> 00:34:39,242 It was over after palo duro. 361 00:34:40,845 --> 00:34:43,280 An entire empire 362 00:34:43,282 --> 00:34:46,216 starved, 363 00:34:46,218 --> 00:34:49,386 sickened...And beaten. 364 00:34:49,388 --> 00:34:52,422 Consigned to dust. 365 00:34:52,424 --> 00:34:55,225 You have your time, it passes. 366 00:34:55,227 --> 00:34:58,795 Something new gets built. 367 00:34:58,797 --> 00:35:02,599 Yeah, well, there was a time, i thought I'd live forever. 368 00:35:02,601 --> 00:35:05,335 Lately, I been wondering 369 00:35:05,337 --> 00:35:07,771 what's gonna happen after I'm gone. 370 00:35:07,773 --> 00:35:10,273 Ahh. 371 00:35:10,275 --> 00:35:12,642 This isn't about your family. 372 00:35:12,644 --> 00:35:14,344 You want to be remembered. 373 00:35:14,346 --> 00:35:16,513 Of course I do. 374 00:35:16,515 --> 00:35:18,849 Look at you. 375 00:35:18,851 --> 00:35:22,519 You gave up everything to protect your tribe, 376 00:35:22,521 --> 00:35:26,123 but you died an early age, 377 00:35:26,125 --> 00:35:28,158 and now you're forgotten. 378 00:35:30,795 --> 00:35:33,396 But you remembered me. 379 00:35:33,398 --> 00:35:35,198 That's something. 380 00:35:35,200 --> 00:35:39,202 People can tell stories and sing songs about your many victories. 381 00:35:39,204 --> 00:35:41,571 Won't make your children any happier. 382 00:35:41,573 --> 00:35:44,341 Other things carry more value. 383 00:35:57,855 --> 00:35:59,422 Hey. 384 00:35:59,424 --> 00:36:01,691 Some cold fried chicken for you there. 385 00:36:04,228 --> 00:36:06,463 Obliged. 386 00:36:06,465 --> 00:36:09,466 Used to be, I'd see you more than once or twice a year. 387 00:36:09,468 --> 00:36:13,870 Well, I can make an effort. 388 00:36:13,872 --> 00:36:15,272 You won't. 389 00:36:16,908 --> 00:36:19,342 I got a family. 390 00:36:22,446 --> 00:36:24,581 Speaking of which... 391 00:36:24,583 --> 00:36:27,484 Old tom will be home around sundown. 392 00:36:27,486 --> 00:36:29,653 I'll eat faster. 393 00:36:47,838 --> 00:36:49,973 are you happy? 394 00:36:56,647 --> 00:36:58,682 Take care of yourself. 395 00:37:22,240 --> 00:37:23,740 �ndale. 396 00:37:25,810 --> 00:37:27,811 Vamos. Vamos. 397 00:38:07,451 --> 00:38:11,554 Whatever happens, whatever he does, 398 00:38:11,556 --> 00:38:14,024 it'll be because of us. 399 00:38:42,486 --> 00:38:44,921 Ahh. 400 00:38:47,925 --> 00:38:49,793 Where were you all day? 401 00:38:49,795 --> 00:38:51,661 Busy. 402 00:38:53,464 --> 00:38:55,532 You know I worry, don't you? 403 00:38:57,368 --> 00:39:01,705 Well, you can stop worrying. 404 00:39:04,476 --> 00:39:06,976 Call midkiff. 405 00:39:06,978 --> 00:39:10,780 See what you can get for those eight sections. 406 00:39:10,782 --> 00:39:12,615 You won't regret this, daddy. 407 00:39:16,387 --> 00:39:19,356 I already do. 408 00:39:56,761 --> 00:39:58,528 Stay here. 409 00:40:09,440 --> 00:40:11,641 I'm gonna make it right, Sally. 410 00:40:11,643 --> 00:40:15,044 Hey. I gotta -- I gotta pay for what I did. 411 00:40:15,046 --> 00:40:18,114 Oh, jeez. Honey, no, no, no, no. 412 00:40:18,116 --> 00:40:21,151 Honey, no, no, no, no. Pete, Pete. 413 00:40:21,153 --> 00:40:23,720 Pete. No, no, honey. 414 00:40:23,722 --> 00:40:26,689 Honey, honey. Honey, shh. 415 00:40:26,691 --> 00:40:29,159 I... Shh. 416 00:40:31,695 --> 00:40:33,463 We're gonna get you home. 417 00:40:33,465 --> 00:40:35,465 We're gonna figure this out in the mornin'. 418 00:40:37,668 --> 00:40:39,803 Hey. Hey. 419 00:40:39,805 --> 00:40:42,772 I love you. I'm so sorry. 420 00:40:42,774 --> 00:40:45,542 I'm sorry. It's fine. 421 00:40:45,544 --> 00:40:47,877 Honey. 422 00:40:47,879 --> 00:40:50,747 I know. 423 00:41:19,510 --> 00:41:22,078 Reckon I better move that body. 28625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.