Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,635 --> 00:00:14,635
ESTA PELÍCULA DEBE REPRODUCIRSE
A ALTO VOLUMEN
2
00:00:47,006 --> 00:00:50,702
PARA EL FINAL DE LOS AÑOS 80,
HABÍÁ MÁS DE 125 CASOS REPORTADOS...
3
00:00:50,802 --> 00:00:53,805
...DE PSICOQUINESIS
EN LOS ESTADOS UNIDOS.
4
00:00:53,930 --> 00:00:56,624
EN UN ESFUERZO POR USAR EL FENÓMENO
COMO ARMA, SE APROBÓ...
5
00:00:56,724 --> 00:00:59,002
...LA FINANCIACIÓN FEDERAL DE CENTROS
DE INVESTIGACIÓN PRIVADA...
6
00:00:59,102 --> 00:01:01,604
...PARA ESTUDIAR A ESTOS INDIVIDUOS
Y CUMPLIR SU MAYOR POTENCIAL.
7
00:01:01,729 --> 00:01:04,841
CON EL PASO DEL TIEMPO, LOS REPORTES
DE RESISTENCIA PSICOQUINÉTICA...
8
00:01:04,941 --> 00:01:08,486
...SE VOLVÍÁN MÁS FUERTES Y MORTALES.
9
00:02:00,872 --> 00:02:06,872
NOVIEMBRE DE 1990
10
00:02:35,114 --> 00:02:38,034
Tuvimos algunas quejas sobre un tipo
que coincide con tu descripción.
11
00:02:38,993 --> 00:02:40,411
Sabes algo al respecto?
12
00:02:41,162 --> 00:02:44,248
- No sé de lo que habla.
- Hacia dónde te diriges?
13
00:02:44,749 --> 00:02:46,334
- Solo camino.
- A dónde?
14
00:02:46,867 --> 00:02:47,868
Aún no lo sé.
15
00:02:47,968 --> 00:02:49,587
Acaso te crees un sabelotodo?
16
00:02:49,796 --> 00:02:51,489
Necesito ver alguna identificación.
17
00:02:51,589 --> 00:02:52,840
Quédate ahí!
18
00:02:53,549 --> 00:02:54,842
Detente!
19
00:02:56,928 --> 00:02:58,638
Acaso estás sordo?
20
00:02:59,972 --> 00:03:01,015
Más vale que no haga eso.
21
00:03:01,432 --> 00:03:02,767
Eres un sabelotodo?
22
00:03:03,101 --> 00:03:04,352
Esta noche estarás encerrado.
23
00:03:07,689 --> 00:03:11,259
- Insubordinación, sin identificación.
- No haga esto, por favor.
24
00:03:11,359 --> 00:03:12,777
Y vagancia.
25
00:03:19,867 --> 00:03:25,498
No... puedo... detenerme.
26
00:03:43,891 --> 00:03:46,894
Tienen mucha suerte
de que atrapáramos a este fenómeno...
27
00:03:47,061 --> 00:03:48,730
...antes de que llegara más lejos.
28
00:03:49,439 --> 00:03:53,860
Ahora, mi jefe me tiene en la mira
de tal forma...
29
00:03:54,318 --> 00:03:56,863
...que me cuesta moverme y no lo culpo.
30
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Le costará mucho mantener esto oculto.
31
00:04:02,535 --> 00:04:04,036
Qué rayos quieres que haga, Charlie?
32
00:04:05,747 --> 00:04:07,123
Sabes con lo que estás lidiando.
33
00:04:08,958 --> 00:04:10,251
Este es diferente.
34
00:04:12,378 --> 00:04:13,421
Me dio miedo.
35
00:04:33,733 --> 00:04:36,569
No soy policía,
estoy aquí para ayudarte.
36
00:04:39,530 --> 00:04:40,823
Zack, verdad?
37
00:04:43,785 --> 00:04:45,661
Zack, soy el Dr. Michael Slovak.
38
00:04:46,579 --> 00:04:48,998
Estudio el fenómeno
de la psicoquinesis.
39
00:04:50,416 --> 00:04:52,652
Manejo y soy propietario
de instalaciones científicas...
40
00:04:52,752 --> 00:04:54,921
...en las que hay más personas como tú.
41
00:04:56,881 --> 00:04:59,217
Ha sido realmente difícil localizarte.
42
00:05:02,136 --> 00:05:06,182
Quiero quitarte esa bolsa de la cabeza
y hablar contigo cara a cara...
43
00:05:06,933 --> 00:05:08,810
...pero debo tomar precauciones.
44
00:05:10,144 --> 00:05:14,590
Así que te voy a inyectar un suero...
45
00:05:14,690 --> 00:05:16,734
...que hemos estado desarrollando
en mi instituto.
46
00:05:19,695 --> 00:05:24,450
Atenuará tus habilidades,
sin causar efectos secundarios.
47
00:05:26,285 --> 00:05:29,664
Se ha vuelto algo necesario,
como precaución.
48
00:05:34,001 --> 00:05:35,670
Algunos con tu habilidad
lo prefieren así.
49
00:05:36,712 --> 00:05:38,714
Les permite ser normales.
50
00:05:41,050 --> 00:05:42,343
Será rápido.
51
00:06:14,417 --> 00:06:16,377
Te provocarás un aneurisma.
52
00:06:16,711 --> 00:06:18,170
Deberías calmarte.
53
00:06:23,426 --> 00:06:25,636
Iré directo al grano.
54
00:06:26,137 --> 00:06:27,513
Sé quién eres.
55
00:06:27,805 --> 00:06:28,890
De verdad?
56
00:06:29,640 --> 00:06:30,683
Todos lo sabemos.
57
00:06:31,142 --> 00:06:32,894
Todos? Conoces a otros como tú?
58
00:06:33,561 --> 00:06:34,770
- Algunos.
- Cuántos?
59
00:06:36,355 --> 00:06:37,356
Algunos.
60
00:06:39,734 --> 00:06:41,861
Sé que conoces a Rachel Meadows.
61
00:06:42,737 --> 00:06:44,280
Hallamos fotos de ella en tu mochila.
62
00:06:47,825 --> 00:06:49,035
Ella me habló de ti.
63
00:06:51,829 --> 00:06:55,708
He estado rastreándolos a ambos,
a partir del incidente en Chicago.
64
00:06:56,334 --> 00:06:57,652
Sabías de eso?
65
00:06:57,752 --> 00:07:02,882
Salió en noticias a nivel nacional.
Nadie sabía la causa, pero yo sí.
66
00:07:04,425 --> 00:07:06,218
Ella lleva casi tres meses
con nosotros.
67
00:07:06,969 --> 00:07:10,973
El progreso que ha mostrado
ha sido sorprendente.
68
00:07:14,268 --> 00:07:16,062
Luce fantástica.
69
00:07:16,228 --> 00:07:17,313
Evoluciona magníficamente.
70
00:07:17,688 --> 00:07:19,423
Nunca he visto nada como ella.
71
00:07:19,523 --> 00:07:22,735
Es la psicoquinética más poderosa
que he visto.
72
00:07:24,612 --> 00:07:26,656
Pero ella me dice
que tú eres aún más fuerte.
73
00:07:29,825 --> 00:07:31,744
Lo que sucedió con esos dos policías.
74
00:07:33,120 --> 00:07:34,497
Ellos me llevaron a hacerlo.
75
00:07:36,374 --> 00:07:37,525
No puedo contenerme.
76
00:07:37,625 --> 00:07:38,876
Entonces, ven conmigo.
77
00:07:40,211 --> 00:07:41,712
Deja que nos ayudemos mutuamente.
78
00:07:44,382 --> 00:07:45,758
Quiero ver a Rachel.
79
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
Podemos organizar eso.
80
00:07:51,430 --> 00:07:55,434
Entonces, qué decides, Zack?
81
00:08:10,116 --> 00:08:12,159
Muéstrenos lo que hiciste
con esos dos policías.
82
00:08:13,452 --> 00:08:14,704
Déjenme verla.
83
00:08:15,746 --> 00:08:18,499
Déjenme ver a Rachel
y haré todo lo que quieran.
84
00:08:19,125 --> 00:08:21,585
Sr. Connors, necesitamos
que coopere con nosotros.
85
00:08:26,007 --> 00:08:27,591
Déjenme verla!
86
00:08:28,259 --> 00:08:30,052
Encontramos a Zack.
87
00:08:31,554 --> 00:08:32,555
Está aquí?
88
00:08:33,806 --> 00:08:34,890
Sí.
89
00:08:37,977 --> 00:08:39,812
Cuándo lo viste por última vez?
90
00:08:42,440 --> 00:08:43,482
No lo sé.
91
00:08:43,649 --> 00:08:44,942
Hace algunos años.
92
00:08:48,154 --> 00:08:49,613
Entonces, sé paciente conmigo...
93
00:08:49,739 --> 00:08:51,991
...para este próximo ciclo
de investigación...
94
00:08:52,616 --> 00:08:54,285
...y te permitiré verlo.
95
00:08:55,119 --> 00:08:58,748
Parte en dos esa guía telefónica
sin usar tus manos.
96
00:09:04,628 --> 00:09:07,381
Apenas estamos a mitad del ciclo.
No podemos detenernos.
97
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Mi cuerpo no puede soportarlo.
98
00:09:11,260 --> 00:09:13,471
En este momento, no tenemos opción.
99
00:09:14,680 --> 00:09:17,683
Solo déjame ver a Zack y continuaré.
100
00:09:17,933 --> 00:09:19,727
No podemos hacer eso, Rachel.
101
00:09:20,394 --> 00:09:22,480
Todavía lo amas, verdad?
102
00:09:25,649 --> 00:09:27,860
Ha pasado más de un mes,
no ha habido progreso.
103
00:09:29,487 --> 00:09:30,738
Me mentiste.
104
00:09:32,031 --> 00:09:35,476
Ya te lo explicamos.
Queremos que la veas.
105
00:09:35,576 --> 00:09:36,660
Quiero irme.
106
00:09:38,120 --> 00:09:40,122
Te quedan diez meses aquí...
107
00:09:40,581 --> 00:09:44,293
...así que tu falta de cooperación
no está ayudando a nadie.
108
00:09:45,544 --> 00:09:49,048
Entiendes por qué
no puedo quitarte la bolsa?
109
00:09:50,132 --> 00:09:52,134
Porque tienes miedo.
110
00:09:54,136 --> 00:09:55,971
Qué es lo que hay que temer?
111
00:09:58,891 --> 00:10:00,059
A mí.
112
00:10:04,063 --> 00:10:08,150
Denle 60 miligramos.
Aún no está lista.
113
00:10:11,070 --> 00:10:12,905
LNSTITUTO SLOVAK DE PSICOQUINESIS
114
00:10:23,541 --> 00:10:25,167
No me digas.
115
00:10:33,425 --> 00:10:34,802
Jaque mate.
116
00:10:39,265 --> 00:10:40,850
- Sí?
- Jaque mate.
117
00:10:45,229 --> 00:10:46,480
Mierda!
118
00:10:49,441 --> 00:10:52,278
Sí, mierda.
Con esta van cuatro seguidas.
119
00:10:54,738 --> 00:10:56,031
Te sientes bien?
120
00:11:00,661 --> 00:11:03,080
Sabes qué? No.
121
00:11:04,623 --> 00:11:06,901
Digo, no tenemos... Zack.
122
00:11:07,001 --> 00:11:11,213
Zack, solo dime qué sucede contigo.
123
00:11:13,090 --> 00:11:15,509
Slovak aún no me ha dejado
ver a Rachel.
124
00:11:16,927 --> 00:11:18,345
Hoy se cumplen tres meses.
125
00:11:24,310 --> 00:11:26,270
Nadie la ha visto desde que llegó.
126
00:11:26,562 --> 00:11:28,189
Debes dejarlo por la paz.
127
00:11:28,564 --> 00:11:30,149
No lo dejaré por la paz.
128
00:11:31,192 --> 00:11:33,235
Hay que ir por ella y salir de aquí.
129
00:11:34,111 --> 00:11:35,613
Ni siquiera sabes dónde está.
130
00:11:36,530 --> 00:11:38,407
Debe estar en casa de Slovak.
131
00:11:39,617 --> 00:11:41,285
Iré a hablar con él.
132
00:11:41,911 --> 00:11:43,329
- No sé.
- Más vale que lo pienses.
133
00:11:44,246 --> 00:11:45,998
No voy a seguir aquí.
134
00:11:49,877 --> 00:11:52,421
Estoy desarrollando tolerancia
a esta mierda que nos inyectan.
135
00:11:54,006 --> 00:11:57,676
Debe pasarte lo mismo a ti.
Debemos usar esto, puede ayudarnos.
136
00:11:57,801 --> 00:11:59,553
Hay algo que ustedes dos
deseen compartir?
137
00:12:00,512 --> 00:12:03,641
Solo hablo con Dave,
sobre cómo me hizo trizas en ajedrez.
138
00:12:08,020 --> 00:12:09,104
En diez minutos cenamos.
139
00:12:19,615 --> 00:12:21,659
- Puedo ayudarte?
- Necesitamos hablar.
140
00:12:24,453 --> 00:12:25,746
Bien, háblame.
141
00:12:26,288 --> 00:12:28,874
Han pasado tres meses.
142
00:12:29,625 --> 00:12:31,085
Y aún no he visto a Rachel.
143
00:12:32,544 --> 00:12:34,672
Pero tu condición ha mejorado, no?
144
00:12:35,589 --> 00:12:37,758
Es difícil decirlo, con toda la basura
que nos meten.
145
00:12:38,801 --> 00:12:41,220
- Sabes tan bien como yo que--
- Quiero hablar con ella.
146
00:12:46,892 --> 00:12:50,271
Rachel está pasando...
147
00:12:50,604 --> 00:12:55,359
...por un ciclo muy intensivo
en su investigación y desarrollo.
148
00:12:56,193 --> 00:12:59,905
Es imperativo mantener
su contacto con otros...
149
00:13:00,114 --> 00:13:02,116
...al mínimo.
150
00:13:03,117 --> 00:13:05,577
Le estás haciendo a ella
lo mismo que me haces a mí?
151
00:13:07,579 --> 00:13:09,373
Sacarle sustancias
de la espina dorsal?
152
00:13:11,625 --> 00:13:13,127
Drogarla...?
153
00:13:14,461 --> 00:13:17,506
Inyectarle quién sabe qué porquerías?
154
00:13:20,301 --> 00:13:23,220
Me voy y la llevaré conmigo.
155
00:13:23,637 --> 00:13:25,097
No irás a ningún lado.
156
00:13:26,265 --> 00:13:29,877
Tienes que cumplir con un contrato.
Ahora, si me disculpas...
157
00:13:29,977 --> 00:13:31,629
Me mentiste.
158
00:13:31,729 --> 00:13:36,191
No me vuelvas a poner
las manos encima, de acuerdo?
159
00:13:36,358 --> 00:13:37,943
Kurt, ven aquí.
160
00:13:40,487 --> 00:13:41,697
Somételo.
161
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Maldición.
162
00:13:45,826 --> 00:13:47,369
El imbécil me puso las manos encima.
163
00:13:48,245 --> 00:13:50,481
Enciérralo hasta que
se me ocurra qué hacer con él.
164
00:13:50,581 --> 00:13:52,041
- Está fuera de control.
- Sí, señor.
165
00:13:55,961 --> 00:13:58,088
Y llama a Levine,
necesito hablar con él.
166
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
Podrían prepararme
mi inyección nocturna, por favor?
167
00:14:29,661 --> 00:14:30,913
Vamos.
168
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Ponte de rodillas, cariño.
De rodillas!
169
00:14:36,835 --> 00:14:38,420
Está bien, está bien.
170
00:14:39,254 --> 00:14:40,464
Date prisa.
171
00:14:46,095 --> 00:14:50,265
Aquí tienes, aquí tienes. Tranquila.
172
00:14:53,560 --> 00:14:54,812
Cálmate!
173
00:14:59,066 --> 00:15:02,611
Has progresado notablemente bien,
tomando en cuenta tu...
174
00:15:03,028 --> 00:15:04,822
...incidente, el año pasado.
Cómo te sientes?
175
00:15:05,364 --> 00:15:06,949
Nunca me había sentido mejor.
176
00:15:07,658 --> 00:15:08,700
Señor.
177
00:15:09,743 --> 00:15:11,370
También me complace...
178
00:15:12,162 --> 00:15:14,373
...que la pérdida de uno de tus ojos...
179
00:15:14,623 --> 00:15:17,167
...no contrarrestara tus habilidades,
de hecho, fue al contrario.
180
00:15:17,918 --> 00:15:19,837
Simplemente me hizo esforzarme más.
181
00:15:25,008 --> 00:15:26,969
Logramos localizar a Cole Reeves...
182
00:15:27,719 --> 00:15:29,430
...con la información
que nos proporcionaste.
183
00:15:30,222 --> 00:15:31,932
Está en Filadelfia.
184
00:15:32,141 --> 00:15:34,226
- Está solo?
- Es lo que creemos.
185
00:15:35,602 --> 00:15:37,020
Lo traeremos al instituto?
186
00:15:40,858 --> 00:15:42,067
Tú lo harás.
187
00:15:44,069 --> 00:15:45,362
Has hecho un excelente papel.
188
00:15:46,905 --> 00:15:47,948
Quiero hacer que seas...
189
00:15:48,782 --> 00:15:51,368
...el primero en usar sus habilidades
como parte del equipo.
190
00:15:52,035 --> 00:15:54,705
Doctor,
su ciclo nocturno está listo.
191
00:15:55,122 --> 00:15:56,748
Gracias. Pasa.
192
00:15:58,750 --> 00:16:00,544
Podemos discutir los detalles...
193
00:16:01,837 --> 00:16:02,880
...mañana.
194
00:16:03,464 --> 00:16:05,257
- Si me disculpas.
- Claro.
195
00:16:05,924 --> 00:16:08,969
- Gracias.
- Te lo has ganado.
196
00:16:12,723 --> 00:16:14,099
Tuvo un buen día, Doctor?
197
00:16:16,185 --> 00:16:21,190
Dejando de lado el incidente con Zack,
fue bastante bueno.
198
00:16:30,324 --> 00:16:32,701
- Te hiciste cargo del asunto?
- Sí.
199
00:16:33,785 --> 00:16:35,954
Se le drogó lo suficiente
para dormirlo toda la noche.
200
00:16:37,331 --> 00:16:39,041
Kurt se encarga de sus ataduras.
201
00:16:42,085 --> 00:16:43,921
Cuál es la dosis del ciclo actual?
202
00:16:45,506 --> 00:16:47,508
Una vez al día. Diez mililitros.
203
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
A partir de mañana,
súbela a 20, por favor.
204
00:16:52,387 --> 00:16:53,764
Si usted insiste.
205
00:17:13,951 --> 00:17:15,285
Esto se está poniendo peor.
206
00:17:17,955 --> 00:17:20,874
Ponme la inyección.
No puedo romper mi ciclo.
207
00:17:32,135 --> 00:17:33,595
Lista.
208
00:17:36,974 --> 00:17:39,101
Connors está atado y aislado.
209
00:17:43,730 --> 00:17:45,566
Una inyección rápida más y terminamos.
210
00:17:45,899 --> 00:17:47,192
Dame tu brazo.
211
00:17:48,151 --> 00:17:49,278
Rachel.
212
00:17:49,903 --> 00:17:51,196
Estás sorda, Meadows?
213
00:17:51,947 --> 00:17:53,282
Deténgase.
214
00:17:53,991 --> 00:17:55,325
Maldición.
215
00:18:04,960 --> 00:18:06,253
Mierda.
216
00:18:07,254 --> 00:18:08,655
Maldición.
217
00:18:08,755 --> 00:18:12,217
De prisa, necesitamos refuerzos.
Ahora!
218
00:18:14,303 --> 00:18:16,638
Enviar equipo de seguridad
a la habitación de detención.
219
00:18:16,847 --> 00:18:18,181
Ha surgido una situación.
220
00:18:23,145 --> 00:18:25,105
Habla Slovak, qué sucede?
221
00:18:26,106 --> 00:18:28,692
Vince está con Meadows.
Se ha vuelto completamente loca.
222
00:18:30,319 --> 00:18:31,778
Estaré ahí en un segundo.
223
00:18:33,655 --> 00:18:34,698
Cielos!
224
00:18:38,035 --> 00:18:39,244
Maldición.
225
00:18:39,745 --> 00:18:41,413
Ayuda!
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,173
Maldición.
227
00:19:01,183 --> 00:19:02,559
Sácala, sácala!
228
00:19:04,269 --> 00:19:06,313
Ven aquí!
229
00:19:06,647 --> 00:19:10,442
Ves lo que me haces hacer
cuando no me escuchas?
230
00:19:13,654 --> 00:19:15,405
Buena chica.
231
00:19:16,365 --> 00:19:18,116
Muy buena chica.
232
00:19:27,959 --> 00:19:29,127
Potter está bien?
233
00:19:30,295 --> 00:19:31,421
Sí, está bien.
234
00:19:31,588 --> 00:19:33,031
Cómo es que no tenía la bolsa?
235
00:19:33,131 --> 00:19:34,825
Enloqueció y se la arrancó.
236
00:19:34,925 --> 00:19:36,660
Tienes suerte de que esto
no haya sido peor.
237
00:19:36,760 --> 00:19:38,136
- Lo sé.
- Podría haber huido.
238
00:19:38,470 --> 00:19:40,539
Sabes lo que pasaría
si se fuera de aquí?
239
00:19:40,639 --> 00:19:42,015
- Sí, lo sé.
- Qué bueno.
240
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
No permitas que vuelva a suceder.
241
00:19:44,142 --> 00:19:46,061
Está bien, Slovak. De acuerdo?
242
00:19:46,978 --> 00:19:48,880
Es Dr. Slovak, entendiste?
243
00:19:48,980 --> 00:19:51,483
Está bien. Lo siento, Doctor.
Cielos, lo siento, sí?
244
00:19:56,947 --> 00:19:58,615
Sácala y recuéstala en mi sofá.
245
00:20:00,534 --> 00:20:01,618
Apresúrate.
246
00:20:13,046 --> 00:20:15,966
Ahora no podrás huir de mí.
247
00:20:18,593 --> 00:20:20,846
Soy lo único que tienes.
248
00:20:27,894 --> 00:20:31,982
INSTITUTO SLOVAK DE PSICOQUINESIS
249
00:21:14,941 --> 00:21:16,443
Maldición.
250
00:21:20,405 --> 00:21:22,199
Hoy tengo que salir temprano
de trabajar.
251
00:21:22,908 --> 00:21:25,410
Debo llevarme a los niños
y conducir hasta Washington.
252
00:21:51,019 --> 00:21:53,463
Ayer fuimos como
a seis tiendas departamentales...
253
00:21:53,563 --> 00:21:55,941
...para encontrarle un traje,
es tan pequeñito.
254
00:21:57,108 --> 00:21:58,527
Fue genial y, parado ahí...
255
00:21:58,777 --> 00:22:01,471
- ...se parece tanto a su papá--
- Suena fantástico, carajo.
256
00:22:01,571 --> 00:22:02,614
Es genial.
257
00:22:37,816 --> 00:22:39,359
Espera, aquí la tengo.
258
00:22:46,741 --> 00:22:48,702
Hora de levantarse, Connors!
259
00:22:48,827 --> 00:22:50,203
Qué demonios?
260
00:22:53,456 --> 00:22:55,000
No te muevas.
261
00:22:58,044 --> 00:23:00,714
No voy a lastimarte,
solo quiero saber...
262
00:23:01,339 --> 00:23:02,841
Está Rachel en casa de Slovak?
263
00:23:05,176 --> 00:23:06,511
Bien.
264
00:23:36,291 --> 00:23:39,294
- Zack! Qué demonios?
- Escucha! Debemos apresurarnos!
265
00:23:39,586 --> 00:23:40,612
Qué?
266
00:23:40,712 --> 00:23:42,464
Levántate y vístete, carajo. Ahora!
267
00:23:44,090 --> 00:23:45,634
Mis habilidades están regresando.
268
00:23:46,551 --> 00:23:48,136
Maddigan me dijo en dónde está Rachel.
269
00:23:49,137 --> 00:23:52,223
- Está en casa de Slovak.
- Y si Slovak está ahí?
270
00:23:53,308 --> 00:23:54,351
Espero que esté.
271
00:23:55,393 --> 00:23:56,603
Mierda!
272
00:24:03,318 --> 00:24:04,778
Connors.
273
00:24:08,156 --> 00:24:09,616
Oye, detente.
274
00:24:12,160 --> 00:24:13,244
Suelta eso.
275
00:24:14,079 --> 00:24:15,246
Zack.
276
00:24:23,004 --> 00:24:24,464
No te muevas, carajo.
277
00:24:27,300 --> 00:24:29,803
- Zack.
- Vas a quedarte justo ahí.
278
00:24:46,778 --> 00:24:48,321
Zack, no!
279
00:24:53,994 --> 00:24:55,495
Hijo de perra.
280
00:24:56,830 --> 00:24:58,481
Toma, necesitarás esto más que yo.
281
00:24:58,581 --> 00:24:59,833
Zack.
282
00:24:59,958 --> 00:25:01,001
Vámonos.
283
00:25:22,689 --> 00:25:23,898
Mierda.
284
00:25:31,573 --> 00:25:35,035
Dr. Slovak, habla Jim, de la entrada
principal. Tenemos un problema.
285
00:25:35,243 --> 00:25:36,494
Qué clase de problema?
286
00:25:38,371 --> 00:25:39,664
Vamos.
287
00:25:41,458 --> 00:25:43,084
Cómo está Vince?
288
00:25:43,376 --> 00:25:45,962
- Vince y Ray están fuera de combate.
- Yo me encargo de esto.
289
00:25:49,215 --> 00:25:50,550
Maldición!
290
00:25:58,475 --> 00:25:59,934
Tengo un mal presentimiento, Zack.
291
00:26:05,023 --> 00:26:07,067
Qué crees que haces, Connors?
292
00:26:07,609 --> 00:26:10,361
Iré por Rachel
y nos largaremos de aquí.
293
00:26:10,570 --> 00:26:11,946
No lo creo.
294
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Aquí termina todo, Zack.
295
00:26:18,036 --> 00:26:20,497
Podemos hacerlo fácil o difícil.
296
00:26:21,164 --> 00:26:22,941
Y lo que ustedes dos han hecho...
297
00:26:23,041 --> 00:26:24,876
...tendrá consecuencias.
298
00:26:29,839 --> 00:26:31,216
Ve por Rachel.
299
00:26:35,261 --> 00:26:36,638
Rachel?
300
00:27:06,835 --> 00:27:07,877
David.
301
00:27:08,044 --> 00:27:09,629
Ponte los zapatos, nos vamos de aquí.
302
00:27:10,130 --> 00:27:11,881
Zack está conmigo. De prisa!
303
00:27:13,091 --> 00:27:14,425
Vámonos.
304
00:27:16,302 --> 00:27:17,804
Moviste esa maldita mesa.
305
00:27:18,346 --> 00:27:19,556
Lo que tú puedes hacer, Zack...
306
00:27:20,265 --> 00:27:23,059
...será cosa de niños,
una vez haya alcanzado mi potencial.
307
00:27:25,228 --> 00:27:26,604
Mierda, Zack.
308
00:27:26,855 --> 00:27:27,939
Estás bien?
309
00:27:28,064 --> 00:27:31,943
Si dan un paso más, le plantaré
una bala en medio de los ojos.
310
00:27:35,321 --> 00:27:36,781
Suelta la maldita pistola.
311
00:27:41,202 --> 00:27:42,370
No lo harás.
312
00:27:43,288 --> 00:27:44,289
Cielos!
313
00:27:45,665 --> 00:27:49,210
Está bien. Ambos las soltaremos
al mismo tiempo, de acuerdo?
314
00:27:49,460 --> 00:27:53,089
Dije que soltaras
la maldita pistola, Michael!
315
00:27:54,382 --> 00:27:56,885
Mierda. Kurt y los demás
vienen para acá, debemos irnos.
316
00:27:58,011 --> 00:27:59,679
Está bien. De acuerdo.
317
00:28:02,056 --> 00:28:03,558
Voy a matarlo, carajo.
318
00:28:10,273 --> 00:28:11,649
Vamos, salgamos de aquí.
319
00:28:12,442 --> 00:28:13,526
Mierda.
320
00:28:16,529 --> 00:28:17,780
Vámonos.
321
00:28:20,742 --> 00:28:21,910
Tienen a David.
322
00:28:39,219 --> 00:28:41,763
Vámonos, alguien vendrá.
323
00:28:44,849 --> 00:28:46,684
Esto se acabó, Connors.
324
00:28:47,518 --> 00:28:49,312
Connors, Meadows, vamos.
325
00:28:50,521 --> 00:28:51,731
Eso es, vámonos.
326
00:28:56,194 --> 00:28:57,278
Detente.
327
00:28:59,155 --> 00:29:00,657
No hagas eso!
328
00:29:27,100 --> 00:29:30,019
Sal! Sal de tu maldito auto!
329
00:29:30,144 --> 00:29:31,421
Tranquila.
330
00:29:31,521 --> 00:29:32,797
Vas a ayudarme.
331
00:29:32,897 --> 00:29:34,899
Mételo a tu auto, de acuerdo?
332
00:29:38,444 --> 00:29:39,679
Saldremos de aquí, sí?
333
00:29:39,779 --> 00:29:41,406
Vamos, vamos.
334
00:29:46,577 --> 00:29:49,414
Lo siento mucho, pero tendré
que llevarme tu auto.
335
00:30:05,680 --> 00:30:07,223
Dónde están Elliot y los otros dos?
336
00:30:07,348 --> 00:30:09,767
No hay señal de ellos aún.
Corrieron hacia la carretera.
337
00:30:10,810 --> 00:30:12,228
A dónde te dirigías, Armstrong?
338
00:30:22,488 --> 00:30:24,949
Responde a mi pregunta, Armstrong.
339
00:30:27,994 --> 00:30:29,954
Solo seguía a Zack.
340
00:30:35,543 --> 00:30:36,836
Inútil, como de costumbre.
341
00:30:37,128 --> 00:30:40,490
Saca a Levine de su ciclo
y tráelo a mi oficina.
342
00:30:40,590 --> 00:30:42,700
Y trae a Dick Rayne también.
343
00:30:42,800 --> 00:30:45,219
Y asegúrate de que Armstrong
vaya al cuarto de detención.
344
00:30:45,428 --> 00:30:47,430
Dale droga en abundancia.
Lo quiero inconsciente.
345
00:30:54,062 --> 00:30:55,480
Dame una toalla.
346
00:31:05,656 --> 00:31:07,116
Estarás bien?
347
00:31:08,451 --> 00:31:09,660
Sí, creo que sí.
348
00:31:11,621 --> 00:31:12,747
Mierda.
349
00:31:14,207 --> 00:31:15,625
Cómo me encontraste?
350
00:31:16,167 --> 00:31:17,418
Slovak me encontró.
351
00:31:18,169 --> 00:31:20,254
Quería que viniera al instituto.
352
00:31:21,589 --> 00:31:23,883
Sabía que teníamos una historia
y la usó para embaucarme.
353
00:31:25,009 --> 00:31:26,928
Es un maldito maniático, Zack.
354
00:31:28,346 --> 00:31:30,056
Sabías que era uno de los nuestros?
355
00:31:31,224 --> 00:31:32,642
No es uno de los nuestros.
356
00:31:33,893 --> 00:31:35,962
Lanzó una mesa por los aires
como si nada.
357
00:31:36,062 --> 00:31:39,090
Es sintético.
Hay algo en nuestro ADN...
358
00:31:39,190 --> 00:31:43,177
...algo que puede extraer de nosotros
para inyectárselo.
359
00:31:43,277 --> 00:31:44,779
Eso lo vuelve como nosotros.
360
00:31:46,114 --> 00:31:48,116
Ha estado extrayéndolo de mí también.
361
00:31:49,158 --> 00:31:50,493
Trajiste lo que te pedí?
362
00:31:51,327 --> 00:31:53,287
He ahí todo lo que necesita
saber sobre Connors.
363
00:31:54,705 --> 00:31:55,998
Sus domicilios anteriores...
364
00:31:56,707 --> 00:31:57,834
...sus amigos, su novia...
365
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Hace siete años fue reportado
como desaparecido.
366
00:32:03,172 --> 00:32:04,465
Esto es bueno.
367
00:32:05,842 --> 00:32:07,577
Hoy necesito que te quedes conmigo...
368
00:32:07,677 --> 00:32:09,512
...en caso de que esos dos
decidan regresar aquí.
369
00:32:09,929 --> 00:32:11,305
Usted es gracioso.
370
00:32:11,514 --> 00:32:13,516
No me paga por trabajar en vigilancia.
371
00:32:13,683 --> 00:32:15,017
Considéralo como un ascenso.
372
00:32:16,436 --> 00:32:18,229
Puedo hablar con usted un segundo?
373
00:32:20,898 --> 00:32:22,650
Encontraron a Elliot. Está muerto.
374
00:32:24,986 --> 00:32:28,072
- Y los otros dos?
- Escaparon, por ahora.
375
00:32:28,322 --> 00:32:29,949
Robaron un auto en la carretera.
376
00:32:30,408 --> 00:32:32,201
El conductor nos dijo
la marca y el modelo.
377
00:32:32,326 --> 00:32:33,578
Dónde está el conductor?
378
00:32:33,953 --> 00:32:36,164
Al parecer, Connors le montó
un pequeño show.
379
00:32:36,372 --> 00:32:39,375
Estaba haciendo preguntas,
así que nos hicimos cargo de él.
380
00:32:40,126 --> 00:32:42,295
Bien, qué hay de Vince?
381
00:32:42,837 --> 00:32:44,630
Potter lo está limpiando, estará bien.
382
00:32:45,089 --> 00:32:46,090
Levine, en la oficina.
383
00:32:46,674 --> 00:32:48,426
No ha recibido inyecciones
desde anoche.
384
00:32:50,136 --> 00:32:53,139
Dile a Rayne que avise a los medios
sobre el auto que robaron.
385
00:32:53,473 --> 00:32:55,516
Consigue toda
la seguridad adicional posible.
386
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
Creo que sé a dónde se dirigen.
387
00:33:06,277 --> 00:33:09,113
Este fue su último domicilio
antes del reporte de desaparición.
388
00:33:10,656 --> 00:33:14,535
Su padre sigue ahí,
es un oficial de policía retirado.
389
00:33:14,952 --> 00:33:16,896
Rayne dijo que aún
no se ha reportado nada...
390
00:33:16,996 --> 00:33:19,582
...así que es poco probable
que contacten a las autoridades.
391
00:33:19,707 --> 00:33:23,252
Pero es crucial atraparlos antes
de que pase el efecto de la dosis.
392
00:33:23,503 --> 00:33:26,005
Se posterga lo de Cole Reeves.
Ustedes irán con Kurt.
393
00:33:26,464 --> 00:33:28,950
Comiencen en la casa del padre
y regresen desde ahí.
394
00:33:29,050 --> 00:33:31,093
Rayne, tú y Vince
se quedarán aquí conmigo.
395
00:33:31,552 --> 00:33:33,179
Estás seguro de esto, muchacho?
396
00:33:35,264 --> 00:33:36,641
Será un valioso elemento.
397
00:33:48,486 --> 00:33:50,988
- Es aquí?
- Sí, entremos.
398
00:34:24,313 --> 00:34:25,606
Papá?
399
00:35:08,441 --> 00:35:09,859
Zack.
400
00:35:10,985 --> 00:35:12,178
Zack.
401
00:35:12,278 --> 00:35:13,279
Llegó alguien.
402
00:35:23,497 --> 00:35:24,874
Papá.
403
00:35:27,752 --> 00:35:29,211
Santo cielo.
404
00:35:33,507 --> 00:35:34,925
- Lo siento, papá.
- Hijo de perra.
405
00:35:36,385 --> 00:35:38,012
Maldito hijo de perra.
406
00:35:40,348 --> 00:35:41,974
Sabes lo que me hiciste?
407
00:35:43,059 --> 00:35:46,395
Tu madre no tenía ni un mes
de muerta cuando me abandonaste.
408
00:35:47,480 --> 00:35:48,689
Era lo último que quería.
409
00:35:57,156 --> 00:35:58,616
Es bueno tenerte de regreso.
410
00:36:00,534 --> 00:36:03,120
Me colocas
en una posición muy difícil, Zack.
411
00:36:05,581 --> 00:36:09,960
El coche de afuera es robado. Ese loco
tiene a la policía en su bolsillo.
412
00:36:11,253 --> 00:36:13,172
Este será el primer lugar
en el que buscará.
413
00:36:13,714 --> 00:36:15,174
Tiene razón.
414
00:36:16,258 --> 00:36:18,135
Deberíamos irnos.
No deberíamos haber venido.
415
00:36:20,012 --> 00:36:22,081
Por mis venas, ahora mismo,
corre un fluido...
416
00:36:22,181 --> 00:36:24,016
...que vale millones,
tal vez miles de millones...
417
00:36:24,392 --> 00:36:25,893
...y él es el único que lo sabe.
418
00:36:26,894 --> 00:36:30,856
Cada semana, tomaban una jeringa
del tamaño de un clavo...
419
00:36:30,981 --> 00:36:32,650
...y me la insertaban en la espalda...
420
00:36:33,067 --> 00:36:35,194
...hasta sacarme lo más que podían.
421
00:36:40,157 --> 00:36:41,617
Conozco a alguien.
422
00:36:42,576 --> 00:36:44,495
En la policía del condado,
le tengo confianza.
423
00:36:46,414 --> 00:36:47,498
Tal vez lo llame para ver...
424
00:36:47,957 --> 00:36:49,542
...si hay algo de qué preocuparnos.
425
00:37:05,057 --> 00:37:06,058
Bien.
426
00:37:07,101 --> 00:37:09,478
Todos los condados del estado
están buscando a ese auto...
427
00:37:09,895 --> 00:37:11,647
...y a dos personas con su descripción.
428
00:37:12,690 --> 00:37:14,133
Moveré el auto detrás de la casa.
429
00:37:14,233 --> 00:37:15,885
Mañana haremos algunas llamadas...
430
00:37:15,985 --> 00:37:17,345
...tal vez consigamos otro auto...
431
00:37:17,445 --> 00:37:19,196
...y quizá un lugar en dónde quedarnos.
432
00:37:20,072 --> 00:37:21,323
Dame las llaves.
433
00:37:24,452 --> 00:37:27,872
Parece que ambos necesitan
tomar una ducha e irse a la cama.
434
00:37:28,080 --> 00:37:30,875
Les buscaré un cambio de ropa.
435
00:37:31,542 --> 00:37:32,877
Tu habitación aún tiene una cama.
436
00:37:34,712 --> 00:37:35,796
Papá.
437
00:37:37,173 --> 00:37:39,633
Muchas gracias, de verdad.
438
00:37:41,427 --> 00:37:43,262
Me alegra volverte a ver, muchacho.
439
00:37:52,772 --> 00:37:55,524
Comenzaste el proceso de extracción
hace seis semanas.
440
00:37:56,358 --> 00:37:58,177
Quisiéramos monitorear tu progreso...
441
00:37:58,277 --> 00:38:01,739
...para ver si las extracciones han
causado alguna pérdida de habilidad.
442
00:38:02,865 --> 00:38:04,074
Cómo te sientes?
443
00:38:20,007 --> 00:38:21,634
Ella tenía aún mucho poder.
444
00:38:25,513 --> 00:38:27,056
Tengo mucha fe en ella.
445
00:38:29,350 --> 00:38:32,520
Podría haberme matado
en incontables ocasiones.
446
00:38:35,439 --> 00:38:36,690
Por qué ahora?
447
00:38:43,572 --> 00:38:46,158
Acabo de hablar con un amigo
del vigésimo distrito...
448
00:38:46,367 --> 00:38:48,035
...a unos 150 kilómetros de aquí.
449
00:38:48,369 --> 00:38:50,438
Dijo que el padre de Connors llamó.
450
00:38:50,538 --> 00:38:53,833
Que preguntaba si habíamos recibido
noticias de un Cadillac azulado.
451
00:38:55,459 --> 00:38:57,378
Lo sabía.
452
00:39:04,969 --> 00:39:07,763
Rayne recibió una llamada.
Están en casa del padre de Connors.
453
00:39:08,305 --> 00:39:10,040
Hagan lo que tengan que hacer
con el padre.
454
00:39:10,140 --> 00:39:11,851
Quiero a esos dos antes del amanecer.
455
00:39:14,311 --> 00:39:16,605
Dale una pistola al muchacho
y haz lo que te pida.
456
00:39:28,492 --> 00:39:29,910
Hay algún problema, Charlie?
457
00:39:31,704 --> 00:39:33,038
Ninguno.
458
00:39:34,081 --> 00:39:36,667
Doctor? Está listo
para sus inyecciones?
459
00:39:45,718 --> 00:39:48,596
- Duplicaste la dosis?
- Sí, doctor?
460
00:39:48,929 --> 00:39:50,014
Tráelas.
461
00:39:55,060 --> 00:39:57,229
Te revelaré un pequeño secreto.
462
00:39:58,355 --> 00:40:01,233
Mi papá me dio un montón de ropa.
463
00:40:01,358 --> 00:40:03,193
Parece que tenemos varias opciones.
464
00:40:04,820 --> 00:40:07,156
Algo aquí debe quedarte.
Mi mamá era muy delgada.
465
00:40:08,365 --> 00:40:10,409
Nunca me dijiste que te fuiste
después de su muerte.
466
00:40:11,368 --> 00:40:13,871
- Es complicado.
- Deja de decir eso, carajo.
467
00:40:15,831 --> 00:40:17,333
Es lo que siempre dices.
468
00:40:18,459 --> 00:40:19,627
Quiero saber.
469
00:40:31,013 --> 00:40:32,681
Mi psicoquinesis...
470
00:40:33,599 --> 00:40:35,935
...se desarrolló durante mi pubertad...
471
00:40:39,897 --> 00:40:42,399
...y se volvió cada vez más potente.
472
00:40:44,818 --> 00:40:46,946
Tenía horror de contarle a alguien
lo que podía hacer.
473
00:40:49,031 --> 00:40:52,785
Pero, para cuando cumplí 17 años...
474
00:40:53,661 --> 00:40:56,038
...ya no podía contenerla.
475
00:41:00,376 --> 00:41:05,047
Mi mamá era la persona...
476
00:41:05,547 --> 00:41:07,633
...en la que más confiaba en el mundo.
477
00:41:12,846 --> 00:41:14,306
Y sé que fue un accidente.
478
00:41:15,599 --> 00:41:17,184
Traté de mostrarle lo que podía hacer.
479
00:41:22,231 --> 00:41:23,983
Pero me excedí.
480
00:41:25,567 --> 00:41:26,986
Me metí en su cabeza.
481
00:41:30,572 --> 00:41:32,282
Hice que algo en su cerebro explotara.
482
00:41:37,997 --> 00:41:40,040
Ya estaba muerta
desde antes de caer al suelo.
483
00:41:42,668 --> 00:41:44,086
Fue mi culpa.
484
00:41:46,171 --> 00:41:47,631
No quería...
485
00:41:50,134 --> 00:41:52,344
...arriesgarme a lastimar
a ningún otro ser querido.
486
00:41:53,887 --> 00:41:55,472
Así que me fui.
487
00:41:59,184 --> 00:42:00,811
Fue un accidente.
488
00:42:03,647 --> 00:42:05,482
Pero sigue siendo mi culpa.
489
00:42:08,819 --> 00:42:09,987
Esta...
490
00:42:12,031 --> 00:42:15,200
Esta es la razón por la cual
son tan importantes.
491
00:42:17,828 --> 00:42:19,813
La clave a uno de los mayores...
492
00:42:19,913 --> 00:42:23,250
...descubrimientos científicos
que hayamos visto.
493
00:42:29,882 --> 00:42:31,717
Nací siendo normal.
494
00:42:34,219 --> 00:42:36,513
En cuanto me enteré
de que había otros...
495
00:42:37,723 --> 00:42:41,393
...individuos como Zack y Rachel...
496
00:42:45,272 --> 00:42:49,777
...supe que debía haber una forma
de transferir esas cualidades.
497
00:42:57,576 --> 00:42:59,119
Y tenía razón.
498
00:43:13,092 --> 00:43:15,219
Los he superado incluso a ellos...
499
00:43:17,137 --> 00:43:19,139
...y no parece haber límites.
500
00:43:32,486 --> 00:43:34,696
Qué estás esperando?
501
00:43:37,991 --> 00:43:39,451
Qué tan poderoso es?
502
00:43:40,494 --> 00:43:44,164
No lo sé, pero las cosas
que lo he visto hacer...
503
00:43:46,917 --> 00:43:48,877
Es peligroso.
504
00:43:50,337 --> 00:43:51,630
Crees que vendrá para acá?
505
00:43:52,381 --> 00:43:54,091
Sí.
506
00:43:55,592 --> 00:43:57,594
Crees que desista de buscarnos
en algún momento?
507
00:43:58,762 --> 00:44:00,889
No hasta que uno de nosotros muera.
508
00:44:01,765 --> 00:44:03,392
Bueno, eso no va a ocurrir.
509
00:44:04,518 --> 00:44:05,894
Me oyes?
510
00:45:32,272 --> 00:45:33,565
Suficiente.
511
00:46:07,432 --> 00:46:09,393
- Qué estás haciendo?
- Mierda.
512
00:46:10,143 --> 00:46:12,479
Están aquí! Están aquí, carajo!
513
00:46:12,646 --> 00:46:14,147
Papá, llegó gente del instituto.
514
00:46:14,439 --> 00:46:16,817
Yo me encargo. Quédense ahí
y manténganse callados, carajo.
515
00:46:16,984 --> 00:46:19,361
- Son peligrosos.
- Déjame hacerme cargo.
516
00:46:19,903 --> 00:46:21,321
Un momento!
517
00:46:22,406 --> 00:46:23,699
Espere!
518
00:46:31,665 --> 00:46:33,041
Puedo ayudarlos?
519
00:46:33,166 --> 00:46:34,835
Es la una de la mañana, carajo.
520
00:46:35,210 --> 00:46:38,964
Disculpe la molestia. Sé que es
demasiado tarde o demasiado temprano.
521
00:46:39,798 --> 00:46:41,258
Soy Kurt Davidson...
522
00:46:42,676 --> 00:46:46,013
...y este es mi socio, Travis Levine.
523
00:46:46,513 --> 00:46:48,540
Venimos del centro de rehabilitación...
524
00:46:48,640 --> 00:46:50,392
...en el que el estado recluyó
a su hijo.
525
00:46:51,059 --> 00:46:54,171
Hace unas horas,
él y una mujer de 26 años...
526
00:46:54,271 --> 00:46:55,647
...cuyo nombre es Rachel Meadows...
527
00:46:56,398 --> 00:46:59,509
...escaparon de nuestra custodia
y, desafortunadamente...
528
00:46:59,609 --> 00:47:02,738
...hirieron a varios miembros
de nuestro personal durante su huida.
529
00:47:03,905 --> 00:47:06,241
Esperábamos encontrarlos aquí.
530
00:47:07,284 --> 00:47:09,703
No debería ser la policía
quien se encargue de esto?
531
00:47:11,246 --> 00:47:12,706
Está aquí su hijo?
532
00:47:13,582 --> 00:47:17,336
No he visto a mi hijo en diez años.
Espero que lo encuentren.
533
00:47:18,086 --> 00:47:21,548
No puede evitar notar la presencia...
534
00:47:22,299 --> 00:47:27,346
...de un Cadillac azul afuera,
en el patio. Es su auto?
535
00:47:27,596 --> 00:47:30,891
Sí, y ahora, si me disculpan...
536
00:47:31,058 --> 00:47:32,517
...volveré a la cama.
537
00:47:34,144 --> 00:47:38,065
Lo que pasa es que ese Cadillac azul...
538
00:47:38,774 --> 00:47:40,442
...coincide perfectamente...
539
00:47:40,859 --> 00:47:43,136
...con la descripción del vehículo...
540
00:47:43,236 --> 00:47:47,199
...que su mierda de hijo robó
cuando escapó de nuestro centro.
541
00:47:47,783 --> 00:47:50,702
Como ya le dije,
no he visto a mi hijo en diez años--
542
00:48:01,254 --> 00:48:04,758
No nos iremos de aquí
sino hasta obtener lo que buscamos...
543
00:48:05,550 --> 00:48:09,513
...así que le conviene facilitarnos
las cosas en la medida de lo posible.
544
00:48:10,889 --> 00:48:12,349
Llévalo al sofá.
545
00:48:22,901 --> 00:48:24,986
Escóndete en la bañera.
546
00:48:37,332 --> 00:48:39,835
Registra el resto de la casa, Travis.
547
00:48:53,140 --> 00:48:56,601
Escúcheme, Sr. Connors...
548
00:48:57,644 --> 00:49:02,315
...su hijo es una persona
sumamente enferma y violenta.
549
00:49:03,692 --> 00:49:06,820
Él no merece...
550
00:49:07,154 --> 00:49:10,699
...todo lo que usted está haciendo
para protegerlo.
551
00:49:13,493 --> 00:49:16,872
Fui oficial de policía
durante más de 30 años.
552
00:49:18,123 --> 00:49:19,666
Están cometiendo un grave error.
553
00:49:22,878 --> 00:49:24,212
En serio?
554
00:49:33,013 --> 00:49:36,558
Por favor, continúa
con tus amenazas, anciano.
555
00:49:36,975 --> 00:49:38,977
Dame un motivo.
556
00:49:51,406 --> 00:49:52,741
Connors...
557
00:50:02,250 --> 00:50:03,710
Estás bien, papá?
558
00:50:04,336 --> 00:50:07,255
Sobreviviré. Hay otro
en alguna parte de la casa.
559
00:50:07,714 --> 00:50:10,258
Eres hombre muerto, Connors.
560
00:50:10,675 --> 00:50:12,385
No querrás ver esto.
561
00:50:38,787 --> 00:50:40,580
Maldito...
562
00:50:43,667 --> 00:50:45,877
Agarra a ese hijo de perra!
Quiero que vea esto!
563
00:50:50,048 --> 00:50:51,258
De rodillas, maldito!
564
00:50:54,761 --> 00:50:56,721
Quiere decir
sus últimas palabras, anciano?
565
00:51:02,936 --> 00:51:04,396
Qué sucede?
566
00:51:07,399 --> 00:51:09,526
Kurt, dispárale, carajo.
567
00:51:39,139 --> 00:51:40,557
Dame eso.
568
00:51:41,266 --> 00:51:42,542
Busca a la otra.
569
00:51:42,642 --> 00:51:44,561
Debemos largarnos de aquí.
570
00:51:54,487 --> 00:51:56,656
Ven aquí.
571
00:51:58,658 --> 00:52:00,535
Ves lo que le pasó a tu papi?
572
00:52:02,245 --> 00:52:06,416
Tal vez te haga lo mismo, tal vez no.
Aún no me decido.
573
00:52:11,671 --> 00:52:15,133
Travis encontrará
a tu novia allá arriba...
574
00:52:15,967 --> 00:52:17,619
...y tú ya estás jodido.
575
00:52:17,719 --> 00:52:19,596
Me oyes?
576
00:52:27,604 --> 00:52:29,064
Cómo te hace sentir eso, Connors?
577
00:52:34,110 --> 00:52:35,862
En cualquier momento...
578
00:53:33,753 --> 00:53:35,046
Levine.
579
00:53:39,008 --> 00:53:40,510
Sal de ahí, demonios.
580
00:54:03,533 --> 00:54:04,617
Maldita perra.
581
00:54:16,421 --> 00:54:18,256
Voy a dispararte.
582
00:54:18,631 --> 00:54:19,966
No jodas conmigo.
583
00:54:23,386 --> 00:54:25,221
Voltéate.
584
00:54:38,318 --> 00:54:39,569
Esta es tu maldita culpa!
585
00:54:41,237 --> 00:54:42,572
Tú me obligaste a hacer esto.
586
00:54:43,698 --> 00:54:45,074
Connors...
587
00:54:46,326 --> 00:54:47,827
Ya voy por ti.
588
00:54:48,077 --> 00:54:49,078
Se acabó el espectáculo.
589
00:54:54,042 --> 00:54:55,502
Aún no hemos terminado.
590
00:54:59,464 --> 00:55:01,257
No tienes muy buen aspecto.
591
00:55:01,674 --> 00:55:03,259
Buen intento, al menos.
592
00:55:05,136 --> 00:55:06,763
No me dispararás.
593
00:55:07,764 --> 00:55:10,475
Te eliminaré para siempre, perra.
594
00:55:15,855 --> 00:55:16,981
Mierda!
595
00:55:21,444 --> 00:55:22,987
Hija de perra.
596
00:55:25,198 --> 00:55:27,100
Estás muerta, maldita Meadows.
597
00:55:27,200 --> 00:55:28,576
Me oíste?
598
00:56:27,594 --> 00:56:29,137
Mierda.
599
00:57:18,394 --> 00:57:19,771
Cielos. Me pegaste un susto brutal.
600
00:57:21,022 --> 00:57:23,358
Vi que la enfermera
lo estaba inyectando.
601
00:57:24,567 --> 00:57:26,778
No sé qué demonios está haciendo...
602
00:57:27,737 --> 00:57:29,238
...pero no luce muy bien.
603
00:57:30,406 --> 00:57:31,574
Me siento genial.
604
00:57:33,117 --> 00:57:34,911
Lo que hago no te incumbe.
605
00:57:36,204 --> 00:57:38,498
Usted es un hombre muy triste.
606
00:57:40,959 --> 00:57:43,002
Que pase buenas noches, Doctor.
607
00:57:47,340 --> 00:57:48,758
Rayne!
608
00:57:52,095 --> 00:57:54,597
Siempre te ha costado escuchar.
609
00:57:55,264 --> 00:57:56,891
Qué demonios hace?
610
00:57:57,308 --> 00:57:59,978
Ve cómo mi arduo trabajo rinde frutos.
611
00:58:12,740 --> 00:58:15,159
Doctor,
Armstrong está despierto.
612
00:58:15,284 --> 00:58:16,828
Tal vez quiera ver esto.
613
00:58:20,498 --> 00:58:22,000
Voy para allá.
614
00:58:31,467 --> 00:58:32,802
Qué sucede?
615
00:58:34,012 --> 00:58:35,555
Es Armstrong.
616
00:58:35,972 --> 00:58:37,598
Algo trae entre manos.
617
00:58:47,358 --> 00:58:48,985
Hijo de perra.
618
00:58:49,777 --> 00:58:51,971
Estoy frente al cuarto
de detención, con Armstrong...
619
00:58:52,071 --> 00:58:53,489
...pero no tenemos electricidad.
620
00:58:55,408 --> 00:58:57,910
Enciende el generador de respaldo.
Voy para allá.
621
00:59:04,709 --> 00:59:07,962
Hubo un incidente con Rayne,
en el vestíbulo.
622
00:59:09,005 --> 00:59:10,339
Hazte cargo.
623
00:59:42,538 --> 00:59:44,749
Rachel.
624
01:00:34,715 --> 01:00:36,801
Maldición.
625
01:01:13,713 --> 01:01:15,339
Hubo un incidente.
626
01:01:16,257 --> 01:01:17,633
Un homicidio múltiple.
627
01:01:18,801 --> 01:01:20,553
Una de las víctimas
apenas sigue con vida.
628
01:01:22,388 --> 01:01:26,559
Foster Hill Drive, 713,
Denbury. Dense prisa.
629
01:02:18,277 --> 01:02:19,654
Se ve muy apuesto, Doctor.
630
01:02:23,866 --> 01:02:26,077
Te sientes bien al sentarte aquí?
631
01:02:26,869 --> 01:02:29,455
Al soltar algunas chispas,
montar un pequeño show?
632
01:02:30,581 --> 01:02:32,667
No le da nervios
que recuperemos nuestros poderes?
633
01:02:35,544 --> 01:02:38,589
El nivel de fuerza que poseen ahora
es patético.
634
01:02:40,508 --> 01:02:42,802
Sé que estás ganando confianza
en ti mismo...
635
01:02:43,678 --> 01:02:45,596
...con tu truquito
de la cámara de seguridad.
636
01:02:46,305 --> 01:02:49,183
Pero solo han transcurrido 18 horas
desde tu última inyección.
637
01:02:49,809 --> 01:02:52,228
Eres tan amenazador
como una picadura de abeja.
638
01:02:56,649 --> 01:02:58,259
Esa es la mirada que Connors me lanzó...
639
01:02:58,359 --> 01:03:00,945
...cuando partí una mesa
justo al lado de él.
640
01:03:01,737 --> 01:03:02,947
Hijo de perra.
641
01:03:03,197 --> 01:03:08,619
Soy más poderoso que tú,
que Connors, Meadows...
642
01:03:10,371 --> 01:03:12,915
De qué crees
que se trataba todo esto?
643
01:03:13,291 --> 01:03:14,959
De pulir sus habilidades?
644
01:03:17,545 --> 01:03:19,171
Vamos, hijo de perra!
645
01:03:19,297 --> 01:03:21,949
Yo me cuidaría, si fuera tú.
646
01:03:22,049 --> 01:03:23,426
No le tengo miedo.
647
01:03:23,592 --> 01:03:24,927
De verdad?
648
01:03:30,474 --> 01:03:31,809
Disculpa, qué decías?
649
01:03:33,227 --> 01:03:35,062
Verás, Armstrong.
650
01:03:36,147 --> 01:03:37,798
En unas cuantas horas...
651
01:03:37,898 --> 01:03:41,444
...Kurt y Travis volverán
con tus dos amigos.
652
01:03:42,820 --> 01:03:47,867
La cosa es que ya no estoy seguro
de que me sigas siendo útil.
653
01:03:48,993 --> 01:03:50,536
He creado un suero...
654
01:03:51,162 --> 01:03:54,623
...capaz de abrir la mente
a su capacidad máxima.
655
01:03:55,666 --> 01:04:00,087
Me convertirá en el psicoquinético
más poderoso...
656
01:04:00,963 --> 01:04:02,715
...sobre la Tierra!
657
01:04:04,467 --> 01:04:07,011
Cambiaré el mundo.
658
01:04:09,263 --> 01:04:14,518
Y tú serás olvidado.
659
01:04:41,629 --> 01:04:45,216
- Operador.
- Comuníqueme con el hospital.
660
01:04:45,716 --> 01:04:46,884
Espere un momento.
661
01:04:57,561 --> 01:04:59,730
Hospital Midland State.
Cómo puedo ayudarlo?
662
01:05:00,231 --> 01:05:02,817
Busco a una mujer que podría
haber sido llevada al hospital.
663
01:05:03,901 --> 01:05:07,279
Víctima de disparo, posible
identidad desconocida, pelo oscuro.
664
01:05:07,405 --> 01:05:10,866
Sí, llegó una paciente alrededor
de las dos de la mañana.
665
01:05:11,033 --> 01:05:12,868
Acaba de salir de cirugía.
666
01:05:12,993 --> 01:05:14,328
Se encuentra en terapia intensiva.
667
01:05:14,453 --> 01:05:16,397
- Está viva?
- Sí, está viva.
668
01:05:16,497 --> 01:05:18,374
Qué relación tiene
con la paciente, señor?
669
01:05:20,000 --> 01:05:21,502
Señor?
670
01:05:38,769 --> 01:05:42,648
Apareció en la puerta, así nada más,
dice que todos están muertos.
671
01:05:42,940 --> 01:05:44,275
Qué?
672
01:05:44,733 --> 01:05:46,218
Qué demonios pasó?
673
01:05:46,318 --> 01:05:47,486
Dónde está Kurt?
674
01:05:47,653 --> 01:05:49,947
Rachel le voló la maldita cabeza.
675
01:05:50,239 --> 01:05:52,575
Dr. Slovak, hay alguien
en la entrada principal.
676
01:05:57,121 --> 01:05:58,164
Ve a ver quién es.
677
01:06:00,291 --> 01:06:01,584
Y ten cuidado.
678
01:06:06,380 --> 01:06:07,756
Quién está ahí?
679
01:06:13,721 --> 01:06:14,763
Salga del auto.
680
01:06:21,687 --> 01:06:23,355
Voy a contar hasta tres.
681
01:06:25,774 --> 01:06:27,318
Uno.
682
01:06:29,403 --> 01:06:30,488
Dos.
683
01:06:35,159 --> 01:06:36,535
Tres.
684
01:06:38,662 --> 01:06:39,705
Mierda!
685
01:06:54,470 --> 01:06:56,013
Dijiste que estaba muerto.
686
01:06:58,516 --> 01:07:00,835
Tommy, intercepta a Connors
en la entrada principal.
687
01:07:00,935 --> 01:07:03,812
Los elementos de seguridad restantes
deben venir a mi oficina ahora.
688
01:07:42,726 --> 01:07:44,728
Te mataré, Tommy.
689
01:08:06,417 --> 01:08:09,795
Zack! Escúchame, viejo!
No quieres hacer esto.
690
01:08:10,588 --> 01:08:12,047
Ni yo tampoco!
691
01:08:20,431 --> 01:08:21,557
Detente!
692
01:08:22,057 --> 01:08:24,059
Mantén la vista en el suelo.
No te muevas.
693
01:08:24,852 --> 01:08:26,895
Si me miras, te mataré.
694
01:09:21,158 --> 01:09:22,284
Maldición.
695
01:09:23,410 --> 01:09:24,703
Maldición.
696
01:09:29,708 --> 01:09:30,709
Está infiltrándose.
697
01:09:31,085 --> 01:09:32,252
Lo detendré.
698
01:10:01,281 --> 01:10:02,641
Tráeme una inyección.
699
01:10:02,741 --> 01:10:04,952
Pero él aparecerá
en cualquier momento.
700
01:10:05,202 --> 01:10:06,870
Apresúrate, entonces.
701
01:10:30,936 --> 01:10:32,646
Eres difícil de eliminar.
702
01:10:36,775 --> 01:10:38,485
Deberías haberme matado.
703
01:11:00,924 --> 01:11:02,217
Vete a la mierda!
704
01:11:30,621 --> 01:11:31,830
Nunca me agradaste.
705
01:11:32,831 --> 01:11:34,041
Lo sé.
706
01:11:37,961 --> 01:11:41,131
Travis está muerto.
Le acaba de cortar la cabeza.
707
01:12:13,038 --> 01:12:14,456
Doctor?
708
01:12:16,625 --> 01:12:18,043
Doctor Slovak?
709
01:12:32,224 --> 01:12:34,059
Señor, va hacia
la puerta de la oficina.
710
01:12:34,852 --> 01:12:38,605
Prepárense.
711
01:12:43,235 --> 01:12:44,428
PASILLO PRINCIPAL
712
01:12:44,528 --> 01:12:46,071
Maldición!
713
01:12:47,281 --> 01:12:48,740
Se perdió la transmisión.
714
01:12:49,366 --> 01:12:51,577
Ven aquí, desgraciado!
715
01:13:07,676 --> 01:13:11,430
Hasta aquí llegaste, Connors!
716
01:13:21,064 --> 01:13:23,025
Hijo de perra.
717
01:13:23,400 --> 01:13:26,445
Voy a matarte, Slovak!
718
01:13:26,570 --> 01:13:31,533
Todo lo que tenías ha desaparecido!
719
01:13:36,747 --> 01:13:39,791
Podrías haber sido el más grande.
720
01:14:02,648 --> 01:14:04,316
No entiendes?
721
01:14:05,567 --> 01:14:07,986
Ya no te necesito.
722
01:14:10,697 --> 01:14:13,659
Tengo lo que tú tienes.
723
01:14:26,046 --> 01:14:29,132
Adelante!
Muéstrame lo que puedes hacer!
724
01:14:31,468 --> 01:14:34,346
Dame tu mejor esfuerzo, Connors.
725
01:14:36,264 --> 01:14:37,516
Tú dame el tuyo.
726
01:14:58,495 --> 01:15:03,417
Ya no te queda nada!
727
01:20:37,250 --> 01:20:38,835
Slovak!
728
01:20:48,428 --> 01:20:50,180
Eres débil, Zack.
729
01:20:51,514 --> 01:20:52,682
Débil.
730
01:20:56,644 --> 01:20:58,063
Al contrario de tu cerebro...
731
01:20:59,356 --> 01:21:04,402
...el mío no se agota.
732
01:21:06,404 --> 01:21:10,158
Nunca me desgasto.
733
01:21:12,535 --> 01:21:18,166
Mi cerebro no se debilita.
734
01:23:00,351 --> 01:23:03,480
Hemos confirmado que ambos incidentes
están relacionados, de hecho...
735
01:23:03,730 --> 01:23:06,316
...lo cual eleva a once el número
de cuerpos encontrados.
736
01:23:06,441 --> 01:23:08,776
Soy Barry Norman,
Noticias Action 83.
737
01:23:09,986 --> 01:23:11,930
Las autoridades
aún no dicen nada públicamente...
738
01:23:12,030 --> 01:23:13,698
...pero hay varios investigadores
en el caso.
739
01:23:14,574 --> 01:23:17,869
Entre las víctimas identificadas están
Zack Connors y su padre Michael...
740
01:23:18,369 --> 01:23:20,455
...aunque los cuerpos se hallaron
en puntos distintos.
741
01:23:21,331 --> 01:23:23,458
Una persona sobrevivió
a ambas escenas del crimen...
742
01:23:23,750 --> 01:23:25,919
...pero las autoridades
aún no revelan nada públicamente.
743
01:23:26,336 --> 01:23:28,696
El Dr. Michael Slovak,
célebre autor y director...
744
01:23:28,796 --> 01:23:31,883
...del Instituto Slovak de Psicoquinesis
fue hallado muerto.
745
01:23:48,990 --> 01:23:54,990
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
53553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.