All language subtitles for The.Minds.Eye.2015.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,635 --> 00:00:14,635 ESTA PELÍCULA DEBE REPRODUCIRSE A ALTO VOLUMEN 2 00:00:47,006 --> 00:00:50,702 PARA EL FINAL DE LOS AÑOS 80, HABÍÁ MÁS DE 125 CASOS REPORTADOS... 3 00:00:50,802 --> 00:00:53,805 ...DE PSICOQUINESIS EN LOS ESTADOS UNIDOS. 4 00:00:53,930 --> 00:00:56,624 EN UN ESFUERZO POR USAR EL FENÓMENO COMO ARMA, SE APROBÓ... 5 00:00:56,724 --> 00:00:59,002 ...LA FINANCIACIÓN FEDERAL DE CENTROS DE INVESTIGACIÓN PRIVADA... 6 00:00:59,102 --> 00:01:01,604 ...PARA ESTUDIAR A ESTOS INDIVIDUOS Y CUMPLIR SU MAYOR POTENCIAL. 7 00:01:01,729 --> 00:01:04,841 CON EL PASO DEL TIEMPO, LOS REPORTES DE RESISTENCIA PSICOQUINÉTICA... 8 00:01:04,941 --> 00:01:08,486 ...SE VOLVÍÁN MÁS FUERTES Y MORTALES. 9 00:02:00,872 --> 00:02:06,872 NOVIEMBRE DE 1990 10 00:02:35,114 --> 00:02:38,034 Tuvimos algunas quejas sobre un tipo que coincide con tu descripción. 11 00:02:38,993 --> 00:02:40,411 Sabes algo al respecto? 12 00:02:41,162 --> 00:02:44,248 - No sé de lo que habla. - Hacia dónde te diriges? 13 00:02:44,749 --> 00:02:46,334 - Solo camino. - A dónde? 14 00:02:46,867 --> 00:02:47,868 Aún no lo sé. 15 00:02:47,968 --> 00:02:49,587 Acaso te crees un sabelotodo? 16 00:02:49,796 --> 00:02:51,489 Necesito ver alguna identificación. 17 00:02:51,589 --> 00:02:52,840 Quédate ahí! 18 00:02:53,549 --> 00:02:54,842 Detente! 19 00:02:56,928 --> 00:02:58,638 Acaso estás sordo? 20 00:02:59,972 --> 00:03:01,015 Más vale que no haga eso. 21 00:03:01,432 --> 00:03:02,767 Eres un sabelotodo? 22 00:03:03,101 --> 00:03:04,352 Esta noche estarás encerrado. 23 00:03:07,689 --> 00:03:11,259 - Insubordinación, sin identificación. - No haga esto, por favor. 24 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 Y vagancia. 25 00:03:19,867 --> 00:03:25,498 No... puedo... detenerme. 26 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 Tienen mucha suerte de que atrapáramos a este fenómeno... 27 00:03:47,061 --> 00:03:48,730 ...antes de que llegara más lejos. 28 00:03:49,439 --> 00:03:53,860 Ahora, mi jefe me tiene en la mira de tal forma... 29 00:03:54,318 --> 00:03:56,863 ...que me cuesta moverme y no lo culpo. 30 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Le costará mucho mantener esto oculto. 31 00:04:02,535 --> 00:04:04,036 Qué rayos quieres que haga, Charlie? 32 00:04:05,747 --> 00:04:07,123 Sabes con lo que estás lidiando. 33 00:04:08,958 --> 00:04:10,251 Este es diferente. 34 00:04:12,378 --> 00:04:13,421 Me dio miedo. 35 00:04:33,733 --> 00:04:36,569 No soy policía, estoy aquí para ayudarte. 36 00:04:39,530 --> 00:04:40,823 Zack, verdad? 37 00:04:43,785 --> 00:04:45,661 Zack, soy el Dr. Michael Slovak. 38 00:04:46,579 --> 00:04:48,998 Estudio el fenómeno de la psicoquinesis. 39 00:04:50,416 --> 00:04:52,652 Manejo y soy propietario de instalaciones científicas... 40 00:04:52,752 --> 00:04:54,921 ...en las que hay más personas como tú. 41 00:04:56,881 --> 00:04:59,217 Ha sido realmente difícil localizarte. 42 00:05:02,136 --> 00:05:06,182 Quiero quitarte esa bolsa de la cabeza y hablar contigo cara a cara... 43 00:05:06,933 --> 00:05:08,810 ...pero debo tomar precauciones. 44 00:05:10,144 --> 00:05:14,590 Así que te voy a inyectar un suero... 45 00:05:14,690 --> 00:05:16,734 ...que hemos estado desarrollando en mi instituto. 46 00:05:19,695 --> 00:05:24,450 Atenuará tus habilidades, sin causar efectos secundarios. 47 00:05:26,285 --> 00:05:29,664 Se ha vuelto algo necesario, como precaución. 48 00:05:34,001 --> 00:05:35,670 Algunos con tu habilidad lo prefieren así. 49 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 Les permite ser normales. 50 00:05:41,050 --> 00:05:42,343 Será rápido. 51 00:06:14,417 --> 00:06:16,377 Te provocarás un aneurisma. 52 00:06:16,711 --> 00:06:18,170 Deberías calmarte. 53 00:06:23,426 --> 00:06:25,636 Iré directo al grano. 54 00:06:26,137 --> 00:06:27,513 Sé quién eres. 55 00:06:27,805 --> 00:06:28,890 De verdad? 56 00:06:29,640 --> 00:06:30,683 Todos lo sabemos. 57 00:06:31,142 --> 00:06:32,894 Todos? Conoces a otros como tú? 58 00:06:33,561 --> 00:06:34,770 - Algunos. - Cuántos? 59 00:06:36,355 --> 00:06:37,356 Algunos. 60 00:06:39,734 --> 00:06:41,861 Sé que conoces a Rachel Meadows. 61 00:06:42,737 --> 00:06:44,280 Hallamos fotos de ella en tu mochila. 62 00:06:47,825 --> 00:06:49,035 Ella me habló de ti. 63 00:06:51,829 --> 00:06:55,708 He estado rastreándolos a ambos, a partir del incidente en Chicago. 64 00:06:56,334 --> 00:06:57,652 Sabías de eso? 65 00:06:57,752 --> 00:07:02,882 Salió en noticias a nivel nacional. Nadie sabía la causa, pero yo sí. 66 00:07:04,425 --> 00:07:06,218 Ella lleva casi tres meses con nosotros. 67 00:07:06,969 --> 00:07:10,973 El progreso que ha mostrado ha sido sorprendente. 68 00:07:14,268 --> 00:07:16,062 Luce fantástica. 69 00:07:16,228 --> 00:07:17,313 Evoluciona magníficamente. 70 00:07:17,688 --> 00:07:19,423 Nunca he visto nada como ella. 71 00:07:19,523 --> 00:07:22,735 Es la psicoquinética más poderosa que he visto. 72 00:07:24,612 --> 00:07:26,656 Pero ella me dice que tú eres aún más fuerte. 73 00:07:29,825 --> 00:07:31,744 Lo que sucedió con esos dos policías. 74 00:07:33,120 --> 00:07:34,497 Ellos me llevaron a hacerlo. 75 00:07:36,374 --> 00:07:37,525 No puedo contenerme. 76 00:07:37,625 --> 00:07:38,876 Entonces, ven conmigo. 77 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 Deja que nos ayudemos mutuamente. 78 00:07:44,382 --> 00:07:45,758 Quiero ver a Rachel. 79 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 Podemos organizar eso. 80 00:07:51,430 --> 00:07:55,434 Entonces, qué decides, Zack? 81 00:08:10,116 --> 00:08:12,159 Muéstrenos lo que hiciste con esos dos policías. 82 00:08:13,452 --> 00:08:14,704 Déjenme verla. 83 00:08:15,746 --> 00:08:18,499 Déjenme ver a Rachel y haré todo lo que quieran. 84 00:08:19,125 --> 00:08:21,585 Sr. Connors, necesitamos que coopere con nosotros. 85 00:08:26,007 --> 00:08:27,591 Déjenme verla! 86 00:08:28,259 --> 00:08:30,052 Encontramos a Zack. 87 00:08:31,554 --> 00:08:32,555 Está aquí? 88 00:08:33,806 --> 00:08:34,890 Sí. 89 00:08:37,977 --> 00:08:39,812 Cuándo lo viste por última vez? 90 00:08:42,440 --> 00:08:43,482 No lo sé. 91 00:08:43,649 --> 00:08:44,942 Hace algunos años. 92 00:08:48,154 --> 00:08:49,613 Entonces, sé paciente conmigo... 93 00:08:49,739 --> 00:08:51,991 ...para este próximo ciclo de investigación... 94 00:08:52,616 --> 00:08:54,285 ...y te permitiré verlo. 95 00:08:55,119 --> 00:08:58,748 Parte en dos esa guía telefónica sin usar tus manos. 96 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Apenas estamos a mitad del ciclo. No podemos detenernos. 97 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Mi cuerpo no puede soportarlo. 98 00:09:11,260 --> 00:09:13,471 En este momento, no tenemos opción. 99 00:09:14,680 --> 00:09:17,683 Solo déjame ver a Zack y continuaré. 100 00:09:17,933 --> 00:09:19,727 No podemos hacer eso, Rachel. 101 00:09:20,394 --> 00:09:22,480 Todavía lo amas, verdad? 102 00:09:25,649 --> 00:09:27,860 Ha pasado más de un mes, no ha habido progreso. 103 00:09:29,487 --> 00:09:30,738 Me mentiste. 104 00:09:32,031 --> 00:09:35,476 Ya te lo explicamos. Queremos que la veas. 105 00:09:35,576 --> 00:09:36,660 Quiero irme. 106 00:09:38,120 --> 00:09:40,122 Te quedan diez meses aquí... 107 00:09:40,581 --> 00:09:44,293 ...así que tu falta de cooperación no está ayudando a nadie. 108 00:09:45,544 --> 00:09:49,048 Entiendes por qué no puedo quitarte la bolsa? 109 00:09:50,132 --> 00:09:52,134 Porque tienes miedo. 110 00:09:54,136 --> 00:09:55,971 Qué es lo que hay que temer? 111 00:09:58,891 --> 00:10:00,059 A mí. 112 00:10:04,063 --> 00:10:08,150 Denle 60 miligramos. Aún no está lista. 113 00:10:11,070 --> 00:10:12,905 LNSTITUTO SLOVAK DE PSICOQUINESIS 114 00:10:23,541 --> 00:10:25,167 No me digas. 115 00:10:33,425 --> 00:10:34,802 Jaque mate. 116 00:10:39,265 --> 00:10:40,850 - Sí? - Jaque mate. 117 00:10:45,229 --> 00:10:46,480 Mierda! 118 00:10:49,441 --> 00:10:52,278 Sí, mierda. Con esta van cuatro seguidas. 119 00:10:54,738 --> 00:10:56,031 Te sientes bien? 120 00:11:00,661 --> 00:11:03,080 Sabes qué? No. 121 00:11:04,623 --> 00:11:06,901 Digo, no tenemos... Zack. 122 00:11:07,001 --> 00:11:11,213 Zack, solo dime qué sucede contigo. 123 00:11:13,090 --> 00:11:15,509 Slovak aún no me ha dejado ver a Rachel. 124 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 Hoy se cumplen tres meses. 125 00:11:24,310 --> 00:11:26,270 Nadie la ha visto desde que llegó. 126 00:11:26,562 --> 00:11:28,189 Debes dejarlo por la paz. 127 00:11:28,564 --> 00:11:30,149 No lo dejaré por la paz. 128 00:11:31,192 --> 00:11:33,235 Hay que ir por ella y salir de aquí. 129 00:11:34,111 --> 00:11:35,613 Ni siquiera sabes dónde está. 130 00:11:36,530 --> 00:11:38,407 Debe estar en casa de Slovak. 131 00:11:39,617 --> 00:11:41,285 Iré a hablar con él. 132 00:11:41,911 --> 00:11:43,329 - No sé. - Más vale que lo pienses. 133 00:11:44,246 --> 00:11:45,998 No voy a seguir aquí. 134 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 Estoy desarrollando tolerancia a esta mierda que nos inyectan. 135 00:11:54,006 --> 00:11:57,676 Debe pasarte lo mismo a ti. Debemos usar esto, puede ayudarnos. 136 00:11:57,801 --> 00:11:59,553 Hay algo que ustedes dos deseen compartir? 137 00:12:00,512 --> 00:12:03,641 Solo hablo con Dave, sobre cómo me hizo trizas en ajedrez. 138 00:12:08,020 --> 00:12:09,104 En diez minutos cenamos. 139 00:12:19,615 --> 00:12:21,659 - Puedo ayudarte? - Necesitamos hablar. 140 00:12:24,453 --> 00:12:25,746 Bien, háblame. 141 00:12:26,288 --> 00:12:28,874 Han pasado tres meses. 142 00:12:29,625 --> 00:12:31,085 Y aún no he visto a Rachel. 143 00:12:32,544 --> 00:12:34,672 Pero tu condición ha mejorado, no? 144 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Es difícil decirlo, con toda la basura que nos meten. 145 00:12:38,801 --> 00:12:41,220 - Sabes tan bien como yo que-- - Quiero hablar con ella. 146 00:12:46,892 --> 00:12:50,271 Rachel está pasando... 147 00:12:50,604 --> 00:12:55,359 ...por un ciclo muy intensivo en su investigación y desarrollo. 148 00:12:56,193 --> 00:12:59,905 Es imperativo mantener su contacto con otros... 149 00:13:00,114 --> 00:13:02,116 ...al mínimo. 150 00:13:03,117 --> 00:13:05,577 Le estás haciendo a ella lo mismo que me haces a mí? 151 00:13:07,579 --> 00:13:09,373 Sacarle sustancias de la espina dorsal? 152 00:13:11,625 --> 00:13:13,127 Drogarla...? 153 00:13:14,461 --> 00:13:17,506 Inyectarle quién sabe qué porquerías? 154 00:13:20,301 --> 00:13:23,220 Me voy y la llevaré conmigo. 155 00:13:23,637 --> 00:13:25,097 No irás a ningún lado. 156 00:13:26,265 --> 00:13:29,877 Tienes que cumplir con un contrato. Ahora, si me disculpas... 157 00:13:29,977 --> 00:13:31,629 Me mentiste. 158 00:13:31,729 --> 00:13:36,191 No me vuelvas a poner las manos encima, de acuerdo? 159 00:13:36,358 --> 00:13:37,943 Kurt, ven aquí. 160 00:13:40,487 --> 00:13:41,697 Somételo. 161 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Maldición. 162 00:13:45,826 --> 00:13:47,369 El imbécil me puso las manos encima. 163 00:13:48,245 --> 00:13:50,481 Enciérralo hasta que se me ocurra qué hacer con él. 164 00:13:50,581 --> 00:13:52,041 - Está fuera de control. - Sí, señor. 165 00:13:55,961 --> 00:13:58,088 Y llama a Levine, necesito hablar con él. 166 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 Podrían prepararme mi inyección nocturna, por favor? 167 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 Vamos. 168 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Ponte de rodillas, cariño. De rodillas! 169 00:14:36,835 --> 00:14:38,420 Está bien, está bien. 170 00:14:39,254 --> 00:14:40,464 Date prisa. 171 00:14:46,095 --> 00:14:50,265 Aquí tienes, aquí tienes. Tranquila. 172 00:14:53,560 --> 00:14:54,812 Cálmate! 173 00:14:59,066 --> 00:15:02,611 Has progresado notablemente bien, tomando en cuenta tu... 174 00:15:03,028 --> 00:15:04,822 ...incidente, el año pasado. Cómo te sientes? 175 00:15:05,364 --> 00:15:06,949 Nunca me había sentido mejor. 176 00:15:07,658 --> 00:15:08,700 Señor. 177 00:15:09,743 --> 00:15:11,370 También me complace... 178 00:15:12,162 --> 00:15:14,373 ...que la pérdida de uno de tus ojos... 179 00:15:14,623 --> 00:15:17,167 ...no contrarrestara tus habilidades, de hecho, fue al contrario. 180 00:15:17,918 --> 00:15:19,837 Simplemente me hizo esforzarme más. 181 00:15:25,008 --> 00:15:26,969 Logramos localizar a Cole Reeves... 182 00:15:27,719 --> 00:15:29,430 ...con la información que nos proporcionaste. 183 00:15:30,222 --> 00:15:31,932 Está en Filadelfia. 184 00:15:32,141 --> 00:15:34,226 - Está solo? - Es lo que creemos. 185 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Lo traeremos al instituto? 186 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 Tú lo harás. 187 00:15:44,069 --> 00:15:45,362 Has hecho un excelente papel. 188 00:15:46,905 --> 00:15:47,948 Quiero hacer que seas... 189 00:15:48,782 --> 00:15:51,368 ...el primero en usar sus habilidades como parte del equipo. 190 00:15:52,035 --> 00:15:54,705 Doctor, su ciclo nocturno está listo. 191 00:15:55,122 --> 00:15:56,748 Gracias. Pasa. 192 00:15:58,750 --> 00:16:00,544 Podemos discutir los detalles... 193 00:16:01,837 --> 00:16:02,880 ...mañana. 194 00:16:03,464 --> 00:16:05,257 - Si me disculpas. - Claro. 195 00:16:05,924 --> 00:16:08,969 - Gracias. - Te lo has ganado. 196 00:16:12,723 --> 00:16:14,099 Tuvo un buen día, Doctor? 197 00:16:16,185 --> 00:16:21,190 Dejando de lado el incidente con Zack, fue bastante bueno. 198 00:16:30,324 --> 00:16:32,701 - Te hiciste cargo del asunto? - Sí. 199 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 Se le drogó lo suficiente para dormirlo toda la noche. 200 00:16:37,331 --> 00:16:39,041 Kurt se encarga de sus ataduras. 201 00:16:42,085 --> 00:16:43,921 Cuál es la dosis del ciclo actual? 202 00:16:45,506 --> 00:16:47,508 Una vez al día. Diez mililitros. 203 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 A partir de mañana, súbela a 20, por favor. 204 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Si usted insiste. 205 00:17:13,951 --> 00:17:15,285 Esto se está poniendo peor. 206 00:17:17,955 --> 00:17:20,874 Ponme la inyección. No puedo romper mi ciclo. 207 00:17:32,135 --> 00:17:33,595 Lista. 208 00:17:36,974 --> 00:17:39,101 Connors está atado y aislado. 209 00:17:43,730 --> 00:17:45,566 Una inyección rápida más y terminamos. 210 00:17:45,899 --> 00:17:47,192 Dame tu brazo. 211 00:17:48,151 --> 00:17:49,278 Rachel. 212 00:17:49,903 --> 00:17:51,196 Estás sorda, Meadows? 213 00:17:51,947 --> 00:17:53,282 Deténgase. 214 00:17:53,991 --> 00:17:55,325 Maldición. 215 00:18:04,960 --> 00:18:06,253 Mierda. 216 00:18:07,254 --> 00:18:08,655 Maldición. 217 00:18:08,755 --> 00:18:12,217 De prisa, necesitamos refuerzos. Ahora! 218 00:18:14,303 --> 00:18:16,638 Enviar equipo de seguridad a la habitación de detención. 219 00:18:16,847 --> 00:18:18,181 Ha surgido una situación. 220 00:18:23,145 --> 00:18:25,105 Habla Slovak, qué sucede? 221 00:18:26,106 --> 00:18:28,692 Vince está con Meadows. Se ha vuelto completamente loca. 222 00:18:30,319 --> 00:18:31,778 Estaré ahí en un segundo. 223 00:18:33,655 --> 00:18:34,698 Cielos! 224 00:18:38,035 --> 00:18:39,244 Maldición. 225 00:18:39,745 --> 00:18:41,413 Ayuda! 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,173 Maldición. 227 00:19:01,183 --> 00:19:02,559 Sácala, sácala! 228 00:19:04,269 --> 00:19:06,313 Ven aquí! 229 00:19:06,647 --> 00:19:10,442 Ves lo que me haces hacer cuando no me escuchas? 230 00:19:13,654 --> 00:19:15,405 Buena chica. 231 00:19:16,365 --> 00:19:18,116 Muy buena chica. 232 00:19:27,959 --> 00:19:29,127 Potter está bien? 233 00:19:30,295 --> 00:19:31,421 Sí, está bien. 234 00:19:31,588 --> 00:19:33,031 Cómo es que no tenía la bolsa? 235 00:19:33,131 --> 00:19:34,825 Enloqueció y se la arrancó. 236 00:19:34,925 --> 00:19:36,660 Tienes suerte de que esto no haya sido peor. 237 00:19:36,760 --> 00:19:38,136 - Lo sé. - Podría haber huido. 238 00:19:38,470 --> 00:19:40,539 Sabes lo que pasaría si se fuera de aquí? 239 00:19:40,639 --> 00:19:42,015 - Sí, lo sé. - Qué bueno. 240 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 No permitas que vuelva a suceder. 241 00:19:44,142 --> 00:19:46,061 Está bien, Slovak. De acuerdo? 242 00:19:46,978 --> 00:19:48,880 Es Dr. Slovak, entendiste? 243 00:19:48,980 --> 00:19:51,483 Está bien. Lo siento, Doctor. Cielos, lo siento, sí? 244 00:19:56,947 --> 00:19:58,615 Sácala y recuéstala en mi sofá. 245 00:20:00,534 --> 00:20:01,618 Apresúrate. 246 00:20:13,046 --> 00:20:15,966 Ahora no podrás huir de mí. 247 00:20:18,593 --> 00:20:20,846 Soy lo único que tienes. 248 00:20:27,894 --> 00:20:31,982 INSTITUTO SLOVAK DE PSICOQUINESIS 249 00:21:14,941 --> 00:21:16,443 Maldición. 250 00:21:20,405 --> 00:21:22,199 Hoy tengo que salir temprano de trabajar. 251 00:21:22,908 --> 00:21:25,410 Debo llevarme a los niños y conducir hasta Washington. 252 00:21:51,019 --> 00:21:53,463 Ayer fuimos como a seis tiendas departamentales... 253 00:21:53,563 --> 00:21:55,941 ...para encontrarle un traje, es tan pequeñito. 254 00:21:57,108 --> 00:21:58,527 Fue genial y, parado ahí... 255 00:21:58,777 --> 00:22:01,471 - ...se parece tanto a su papá-- - Suena fantástico, carajo. 256 00:22:01,571 --> 00:22:02,614 Es genial. 257 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Espera, aquí la tengo. 258 00:22:46,741 --> 00:22:48,702 Hora de levantarse, Connors! 259 00:22:48,827 --> 00:22:50,203 Qué demonios? 260 00:22:53,456 --> 00:22:55,000 No te muevas. 261 00:22:58,044 --> 00:23:00,714 No voy a lastimarte, solo quiero saber... 262 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 Está Rachel en casa de Slovak? 263 00:23:05,176 --> 00:23:06,511 Bien. 264 00:23:36,291 --> 00:23:39,294 - Zack! Qué demonios? - Escucha! Debemos apresurarnos! 265 00:23:39,586 --> 00:23:40,612 Qué? 266 00:23:40,712 --> 00:23:42,464 Levántate y vístete, carajo. Ahora! 267 00:23:44,090 --> 00:23:45,634 Mis habilidades están regresando. 268 00:23:46,551 --> 00:23:48,136 Maddigan me dijo en dónde está Rachel. 269 00:23:49,137 --> 00:23:52,223 - Está en casa de Slovak. - Y si Slovak está ahí? 270 00:23:53,308 --> 00:23:54,351 Espero que esté. 271 00:23:55,393 --> 00:23:56,603 Mierda! 272 00:24:03,318 --> 00:24:04,778 Connors. 273 00:24:08,156 --> 00:24:09,616 Oye, detente. 274 00:24:12,160 --> 00:24:13,244 Suelta eso. 275 00:24:14,079 --> 00:24:15,246 Zack. 276 00:24:23,004 --> 00:24:24,464 No te muevas, carajo. 277 00:24:27,300 --> 00:24:29,803 - Zack. - Vas a quedarte justo ahí. 278 00:24:46,778 --> 00:24:48,321 Zack, no! 279 00:24:53,994 --> 00:24:55,495 Hijo de perra. 280 00:24:56,830 --> 00:24:58,481 Toma, necesitarás esto más que yo. 281 00:24:58,581 --> 00:24:59,833 Zack. 282 00:24:59,958 --> 00:25:01,001 Vámonos. 283 00:25:22,689 --> 00:25:23,898 Mierda. 284 00:25:31,573 --> 00:25:35,035 Dr. Slovak, habla Jim, de la entrada principal. Tenemos un problema. 285 00:25:35,243 --> 00:25:36,494 Qué clase de problema? 286 00:25:38,371 --> 00:25:39,664 Vamos. 287 00:25:41,458 --> 00:25:43,084 Cómo está Vince? 288 00:25:43,376 --> 00:25:45,962 - Vince y Ray están fuera de combate. - Yo me encargo de esto. 289 00:25:49,215 --> 00:25:50,550 Maldición! 290 00:25:58,475 --> 00:25:59,934 Tengo un mal presentimiento, Zack. 291 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 Qué crees que haces, Connors? 292 00:26:07,609 --> 00:26:10,361 Iré por Rachel y nos largaremos de aquí. 293 00:26:10,570 --> 00:26:11,946 No lo creo. 294 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Aquí termina todo, Zack. 295 00:26:18,036 --> 00:26:20,497 Podemos hacerlo fácil o difícil. 296 00:26:21,164 --> 00:26:22,941 Y lo que ustedes dos han hecho... 297 00:26:23,041 --> 00:26:24,876 ...tendrá consecuencias. 298 00:26:29,839 --> 00:26:31,216 Ve por Rachel. 299 00:26:35,261 --> 00:26:36,638 Rachel? 300 00:27:06,835 --> 00:27:07,877 David. 301 00:27:08,044 --> 00:27:09,629 Ponte los zapatos, nos vamos de aquí. 302 00:27:10,130 --> 00:27:11,881 Zack está conmigo. De prisa! 303 00:27:13,091 --> 00:27:14,425 Vámonos. 304 00:27:16,302 --> 00:27:17,804 Moviste esa maldita mesa. 305 00:27:18,346 --> 00:27:19,556 Lo que tú puedes hacer, Zack... 306 00:27:20,265 --> 00:27:23,059 ...será cosa de niños, una vez haya alcanzado mi potencial. 307 00:27:25,228 --> 00:27:26,604 Mierda, Zack. 308 00:27:26,855 --> 00:27:27,939 Estás bien? 309 00:27:28,064 --> 00:27:31,943 Si dan un paso más, le plantaré una bala en medio de los ojos. 310 00:27:35,321 --> 00:27:36,781 Suelta la maldita pistola. 311 00:27:41,202 --> 00:27:42,370 No lo harás. 312 00:27:43,288 --> 00:27:44,289 Cielos! 313 00:27:45,665 --> 00:27:49,210 Está bien. Ambos las soltaremos al mismo tiempo, de acuerdo? 314 00:27:49,460 --> 00:27:53,089 Dije que soltaras la maldita pistola, Michael! 315 00:27:54,382 --> 00:27:56,885 Mierda. Kurt y los demás vienen para acá, debemos irnos. 316 00:27:58,011 --> 00:27:59,679 Está bien. De acuerdo. 317 00:28:02,056 --> 00:28:03,558 Voy a matarlo, carajo. 318 00:28:10,273 --> 00:28:11,649 Vamos, salgamos de aquí. 319 00:28:12,442 --> 00:28:13,526 Mierda. 320 00:28:16,529 --> 00:28:17,780 Vámonos. 321 00:28:20,742 --> 00:28:21,910 Tienen a David. 322 00:28:39,219 --> 00:28:41,763 Vámonos, alguien vendrá. 323 00:28:44,849 --> 00:28:46,684 Esto se acabó, Connors. 324 00:28:47,518 --> 00:28:49,312 Connors, Meadows, vamos. 325 00:28:50,521 --> 00:28:51,731 Eso es, vámonos. 326 00:28:56,194 --> 00:28:57,278 Detente. 327 00:28:59,155 --> 00:29:00,657 No hagas eso! 328 00:29:27,100 --> 00:29:30,019 Sal! Sal de tu maldito auto! 329 00:29:30,144 --> 00:29:31,421 Tranquila. 330 00:29:31,521 --> 00:29:32,797 Vas a ayudarme. 331 00:29:32,897 --> 00:29:34,899 Mételo a tu auto, de acuerdo? 332 00:29:38,444 --> 00:29:39,679 Saldremos de aquí, sí? 333 00:29:39,779 --> 00:29:41,406 Vamos, vamos. 334 00:29:46,577 --> 00:29:49,414 Lo siento mucho, pero tendré que llevarme tu auto. 335 00:30:05,680 --> 00:30:07,223 Dónde están Elliot y los otros dos? 336 00:30:07,348 --> 00:30:09,767 No hay señal de ellos aún. Corrieron hacia la carretera. 337 00:30:10,810 --> 00:30:12,228 A dónde te dirigías, Armstrong? 338 00:30:22,488 --> 00:30:24,949 Responde a mi pregunta, Armstrong. 339 00:30:27,994 --> 00:30:29,954 Solo seguía a Zack. 340 00:30:35,543 --> 00:30:36,836 Inútil, como de costumbre. 341 00:30:37,128 --> 00:30:40,490 Saca a Levine de su ciclo y tráelo a mi oficina. 342 00:30:40,590 --> 00:30:42,700 Y trae a Dick Rayne también. 343 00:30:42,800 --> 00:30:45,219 Y asegúrate de que Armstrong vaya al cuarto de detención. 344 00:30:45,428 --> 00:30:47,430 Dale droga en abundancia. Lo quiero inconsciente. 345 00:30:54,062 --> 00:30:55,480 Dame una toalla. 346 00:31:05,656 --> 00:31:07,116 Estarás bien? 347 00:31:08,451 --> 00:31:09,660 Sí, creo que sí. 348 00:31:11,621 --> 00:31:12,747 Mierda. 349 00:31:14,207 --> 00:31:15,625 Cómo me encontraste? 350 00:31:16,167 --> 00:31:17,418 Slovak me encontró. 351 00:31:18,169 --> 00:31:20,254 Quería que viniera al instituto. 352 00:31:21,589 --> 00:31:23,883 Sabía que teníamos una historia y la usó para embaucarme. 353 00:31:25,009 --> 00:31:26,928 Es un maldito maniático, Zack. 354 00:31:28,346 --> 00:31:30,056 Sabías que era uno de los nuestros? 355 00:31:31,224 --> 00:31:32,642 No es uno de los nuestros. 356 00:31:33,893 --> 00:31:35,962 Lanzó una mesa por los aires como si nada. 357 00:31:36,062 --> 00:31:39,090 Es sintético. Hay algo en nuestro ADN... 358 00:31:39,190 --> 00:31:43,177 ...algo que puede extraer de nosotros para inyectárselo. 359 00:31:43,277 --> 00:31:44,779 Eso lo vuelve como nosotros. 360 00:31:46,114 --> 00:31:48,116 Ha estado extrayéndolo de mí también. 361 00:31:49,158 --> 00:31:50,493 Trajiste lo que te pedí? 362 00:31:51,327 --> 00:31:53,287 He ahí todo lo que necesita saber sobre Connors. 363 00:31:54,705 --> 00:31:55,998 Sus domicilios anteriores... 364 00:31:56,707 --> 00:31:57,834 ...sus amigos, su novia... 365 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Hace siete años fue reportado como desaparecido. 366 00:32:03,172 --> 00:32:04,465 Esto es bueno. 367 00:32:05,842 --> 00:32:07,577 Hoy necesito que te quedes conmigo... 368 00:32:07,677 --> 00:32:09,512 ...en caso de que esos dos decidan regresar aquí. 369 00:32:09,929 --> 00:32:11,305 Usted es gracioso. 370 00:32:11,514 --> 00:32:13,516 No me paga por trabajar en vigilancia. 371 00:32:13,683 --> 00:32:15,017 Considéralo como un ascenso. 372 00:32:16,436 --> 00:32:18,229 Puedo hablar con usted un segundo? 373 00:32:20,898 --> 00:32:22,650 Encontraron a Elliot. Está muerto. 374 00:32:24,986 --> 00:32:28,072 - Y los otros dos? - Escaparon, por ahora. 375 00:32:28,322 --> 00:32:29,949 Robaron un auto en la carretera. 376 00:32:30,408 --> 00:32:32,201 El conductor nos dijo la marca y el modelo. 377 00:32:32,326 --> 00:32:33,578 Dónde está el conductor? 378 00:32:33,953 --> 00:32:36,164 Al parecer, Connors le montó un pequeño show. 379 00:32:36,372 --> 00:32:39,375 Estaba haciendo preguntas, así que nos hicimos cargo de él. 380 00:32:40,126 --> 00:32:42,295 Bien, qué hay de Vince? 381 00:32:42,837 --> 00:32:44,630 Potter lo está limpiando, estará bien. 382 00:32:45,089 --> 00:32:46,090 Levine, en la oficina. 383 00:32:46,674 --> 00:32:48,426 No ha recibido inyecciones desde anoche. 384 00:32:50,136 --> 00:32:53,139 Dile a Rayne que avise a los medios sobre el auto que robaron. 385 00:32:53,473 --> 00:32:55,516 Consigue toda la seguridad adicional posible. 386 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 Creo que sé a dónde se dirigen. 387 00:33:06,277 --> 00:33:09,113 Este fue su último domicilio antes del reporte de desaparición. 388 00:33:10,656 --> 00:33:14,535 Su padre sigue ahí, es un oficial de policía retirado. 389 00:33:14,952 --> 00:33:16,896 Rayne dijo que aún no se ha reportado nada... 390 00:33:16,996 --> 00:33:19,582 ...así que es poco probable que contacten a las autoridades. 391 00:33:19,707 --> 00:33:23,252 Pero es crucial atraparlos antes de que pase el efecto de la dosis. 392 00:33:23,503 --> 00:33:26,005 Se posterga lo de Cole Reeves. Ustedes irán con Kurt. 393 00:33:26,464 --> 00:33:28,950 Comiencen en la casa del padre y regresen desde ahí. 394 00:33:29,050 --> 00:33:31,093 Rayne, tú y Vince se quedarán aquí conmigo. 395 00:33:31,552 --> 00:33:33,179 Estás seguro de esto, muchacho? 396 00:33:35,264 --> 00:33:36,641 Será un valioso elemento. 397 00:33:48,486 --> 00:33:50,988 - Es aquí? - Sí, entremos. 398 00:34:24,313 --> 00:34:25,606 Papá? 399 00:35:08,441 --> 00:35:09,859 Zack. 400 00:35:10,985 --> 00:35:12,178 Zack. 401 00:35:12,278 --> 00:35:13,279 Llegó alguien. 402 00:35:23,497 --> 00:35:24,874 Papá. 403 00:35:27,752 --> 00:35:29,211 Santo cielo. 404 00:35:33,507 --> 00:35:34,925 - Lo siento, papá. - Hijo de perra. 405 00:35:36,385 --> 00:35:38,012 Maldito hijo de perra. 406 00:35:40,348 --> 00:35:41,974 Sabes lo que me hiciste? 407 00:35:43,059 --> 00:35:46,395 Tu madre no tenía ni un mes de muerta cuando me abandonaste. 408 00:35:47,480 --> 00:35:48,689 Era lo último que quería. 409 00:35:57,156 --> 00:35:58,616 Es bueno tenerte de regreso. 410 00:36:00,534 --> 00:36:03,120 Me colocas en una posición muy difícil, Zack. 411 00:36:05,581 --> 00:36:09,960 El coche de afuera es robado. Ese loco tiene a la policía en su bolsillo. 412 00:36:11,253 --> 00:36:13,172 Este será el primer lugar en el que buscará. 413 00:36:13,714 --> 00:36:15,174 Tiene razón. 414 00:36:16,258 --> 00:36:18,135 Deberíamos irnos. No deberíamos haber venido. 415 00:36:20,012 --> 00:36:22,081 Por mis venas, ahora mismo, corre un fluido... 416 00:36:22,181 --> 00:36:24,016 ...que vale millones, tal vez miles de millones... 417 00:36:24,392 --> 00:36:25,893 ...y él es el único que lo sabe. 418 00:36:26,894 --> 00:36:30,856 Cada semana, tomaban una jeringa del tamaño de un clavo... 419 00:36:30,981 --> 00:36:32,650 ...y me la insertaban en la espalda... 420 00:36:33,067 --> 00:36:35,194 ...hasta sacarme lo más que podían. 421 00:36:40,157 --> 00:36:41,617 Conozco a alguien. 422 00:36:42,576 --> 00:36:44,495 En la policía del condado, le tengo confianza. 423 00:36:46,414 --> 00:36:47,498 Tal vez lo llame para ver... 424 00:36:47,957 --> 00:36:49,542 ...si hay algo de qué preocuparnos. 425 00:37:05,057 --> 00:37:06,058 Bien. 426 00:37:07,101 --> 00:37:09,478 Todos los condados del estado están buscando a ese auto... 427 00:37:09,895 --> 00:37:11,647 ...y a dos personas con su descripción. 428 00:37:12,690 --> 00:37:14,133 Moveré el auto detrás de la casa. 429 00:37:14,233 --> 00:37:15,885 Mañana haremos algunas llamadas... 430 00:37:15,985 --> 00:37:17,345 ...tal vez consigamos otro auto... 431 00:37:17,445 --> 00:37:19,196 ...y quizá un lugar en dónde quedarnos. 432 00:37:20,072 --> 00:37:21,323 Dame las llaves. 433 00:37:24,452 --> 00:37:27,872 Parece que ambos necesitan tomar una ducha e irse a la cama. 434 00:37:28,080 --> 00:37:30,875 Les buscaré un cambio de ropa. 435 00:37:31,542 --> 00:37:32,877 Tu habitación aún tiene una cama. 436 00:37:34,712 --> 00:37:35,796 Papá. 437 00:37:37,173 --> 00:37:39,633 Muchas gracias, de verdad. 438 00:37:41,427 --> 00:37:43,262 Me alegra volverte a ver, muchacho. 439 00:37:52,772 --> 00:37:55,524 Comenzaste el proceso de extracción hace seis semanas. 440 00:37:56,358 --> 00:37:58,177 Quisiéramos monitorear tu progreso... 441 00:37:58,277 --> 00:38:01,739 ...para ver si las extracciones han causado alguna pérdida de habilidad. 442 00:38:02,865 --> 00:38:04,074 Cómo te sientes? 443 00:38:20,007 --> 00:38:21,634 Ella tenía aún mucho poder. 444 00:38:25,513 --> 00:38:27,056 Tengo mucha fe en ella. 445 00:38:29,350 --> 00:38:32,520 Podría haberme matado en incontables ocasiones. 446 00:38:35,439 --> 00:38:36,690 Por qué ahora? 447 00:38:43,572 --> 00:38:46,158 Acabo de hablar con un amigo del vigésimo distrito... 448 00:38:46,367 --> 00:38:48,035 ...a unos 150 kilómetros de aquí. 449 00:38:48,369 --> 00:38:50,438 Dijo que el padre de Connors llamó. 450 00:38:50,538 --> 00:38:53,833 Que preguntaba si habíamos recibido noticias de un Cadillac azulado. 451 00:38:55,459 --> 00:38:57,378 Lo sabía. 452 00:39:04,969 --> 00:39:07,763 Rayne recibió una llamada. Están en casa del padre de Connors. 453 00:39:08,305 --> 00:39:10,040 Hagan lo que tengan que hacer con el padre. 454 00:39:10,140 --> 00:39:11,851 Quiero a esos dos antes del amanecer. 455 00:39:14,311 --> 00:39:16,605 Dale una pistola al muchacho y haz lo que te pida. 456 00:39:28,492 --> 00:39:29,910 Hay algún problema, Charlie? 457 00:39:31,704 --> 00:39:33,038 Ninguno. 458 00:39:34,081 --> 00:39:36,667 Doctor? Está listo para sus inyecciones? 459 00:39:45,718 --> 00:39:48,596 - Duplicaste la dosis? - Sí, doctor? 460 00:39:48,929 --> 00:39:50,014 Tráelas. 461 00:39:55,060 --> 00:39:57,229 Te revelaré un pequeño secreto. 462 00:39:58,355 --> 00:40:01,233 Mi papá me dio un montón de ropa. 463 00:40:01,358 --> 00:40:03,193 Parece que tenemos varias opciones. 464 00:40:04,820 --> 00:40:07,156 Algo aquí debe quedarte. Mi mamá era muy delgada. 465 00:40:08,365 --> 00:40:10,409 Nunca me dijiste que te fuiste después de su muerte. 466 00:40:11,368 --> 00:40:13,871 - Es complicado. - Deja de decir eso, carajo. 467 00:40:15,831 --> 00:40:17,333 Es lo que siempre dices. 468 00:40:18,459 --> 00:40:19,627 Quiero saber. 469 00:40:31,013 --> 00:40:32,681 Mi psicoquinesis... 470 00:40:33,599 --> 00:40:35,935 ...se desarrolló durante mi pubertad... 471 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 ...y se volvió cada vez más potente. 472 00:40:44,818 --> 00:40:46,946 Tenía horror de contarle a alguien lo que podía hacer. 473 00:40:49,031 --> 00:40:52,785 Pero, para cuando cumplí 17 años... 474 00:40:53,661 --> 00:40:56,038 ...ya no podía contenerla. 475 00:41:00,376 --> 00:41:05,047 Mi mamá era la persona... 476 00:41:05,547 --> 00:41:07,633 ...en la que más confiaba en el mundo. 477 00:41:12,846 --> 00:41:14,306 Y sé que fue un accidente. 478 00:41:15,599 --> 00:41:17,184 Traté de mostrarle lo que podía hacer. 479 00:41:22,231 --> 00:41:23,983 Pero me excedí. 480 00:41:25,567 --> 00:41:26,986 Me metí en su cabeza. 481 00:41:30,572 --> 00:41:32,282 Hice que algo en su cerebro explotara. 482 00:41:37,997 --> 00:41:40,040 Ya estaba muerta desde antes de caer al suelo. 483 00:41:42,668 --> 00:41:44,086 Fue mi culpa. 484 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 No quería... 485 00:41:50,134 --> 00:41:52,344 ...arriesgarme a lastimar a ningún otro ser querido. 486 00:41:53,887 --> 00:41:55,472 Así que me fui. 487 00:41:59,184 --> 00:42:00,811 Fue un accidente. 488 00:42:03,647 --> 00:42:05,482 Pero sigue siendo mi culpa. 489 00:42:08,819 --> 00:42:09,987 Esta... 490 00:42:12,031 --> 00:42:15,200 Esta es la razón por la cual son tan importantes. 491 00:42:17,828 --> 00:42:19,813 La clave a uno de los mayores... 492 00:42:19,913 --> 00:42:23,250 ...descubrimientos científicos que hayamos visto. 493 00:42:29,882 --> 00:42:31,717 Nací siendo normal. 494 00:42:34,219 --> 00:42:36,513 En cuanto me enteré de que había otros... 495 00:42:37,723 --> 00:42:41,393 ...individuos como Zack y Rachel... 496 00:42:45,272 --> 00:42:49,777 ...supe que debía haber una forma de transferir esas cualidades. 497 00:42:57,576 --> 00:42:59,119 Y tenía razón. 498 00:43:13,092 --> 00:43:15,219 Los he superado incluso a ellos... 499 00:43:17,137 --> 00:43:19,139 ...y no parece haber límites. 500 00:43:32,486 --> 00:43:34,696 Qué estás esperando? 501 00:43:37,991 --> 00:43:39,451 Qué tan poderoso es? 502 00:43:40,494 --> 00:43:44,164 No lo sé, pero las cosas que lo he visto hacer... 503 00:43:46,917 --> 00:43:48,877 Es peligroso. 504 00:43:50,337 --> 00:43:51,630 Crees que vendrá para acá? 505 00:43:52,381 --> 00:43:54,091 Sí. 506 00:43:55,592 --> 00:43:57,594 Crees que desista de buscarnos en algún momento? 507 00:43:58,762 --> 00:44:00,889 No hasta que uno de nosotros muera. 508 00:44:01,765 --> 00:44:03,392 Bueno, eso no va a ocurrir. 509 00:44:04,518 --> 00:44:05,894 Me oyes? 510 00:45:32,272 --> 00:45:33,565 Suficiente. 511 00:46:07,432 --> 00:46:09,393 - Qué estás haciendo? - Mierda. 512 00:46:10,143 --> 00:46:12,479 Están aquí! Están aquí, carajo! 513 00:46:12,646 --> 00:46:14,147 Papá, llegó gente del instituto. 514 00:46:14,439 --> 00:46:16,817 Yo me encargo. Quédense ahí y manténganse callados, carajo. 515 00:46:16,984 --> 00:46:19,361 - Son peligrosos. - Déjame hacerme cargo. 516 00:46:19,903 --> 00:46:21,321 Un momento! 517 00:46:22,406 --> 00:46:23,699 Espere! 518 00:46:31,665 --> 00:46:33,041 Puedo ayudarlos? 519 00:46:33,166 --> 00:46:34,835 Es la una de la mañana, carajo. 520 00:46:35,210 --> 00:46:38,964 Disculpe la molestia. Sé que es demasiado tarde o demasiado temprano. 521 00:46:39,798 --> 00:46:41,258 Soy Kurt Davidson... 522 00:46:42,676 --> 00:46:46,013 ...y este es mi socio, Travis Levine. 523 00:46:46,513 --> 00:46:48,540 Venimos del centro de rehabilitación... 524 00:46:48,640 --> 00:46:50,392 ...en el que el estado recluyó a su hijo. 525 00:46:51,059 --> 00:46:54,171 Hace unas horas, él y una mujer de 26 años... 526 00:46:54,271 --> 00:46:55,647 ...cuyo nombre es Rachel Meadows... 527 00:46:56,398 --> 00:46:59,509 ...escaparon de nuestra custodia y, desafortunadamente... 528 00:46:59,609 --> 00:47:02,738 ...hirieron a varios miembros de nuestro personal durante su huida. 529 00:47:03,905 --> 00:47:06,241 Esperábamos encontrarlos aquí. 530 00:47:07,284 --> 00:47:09,703 No debería ser la policía quien se encargue de esto? 531 00:47:11,246 --> 00:47:12,706 Está aquí su hijo? 532 00:47:13,582 --> 00:47:17,336 No he visto a mi hijo en diez años. Espero que lo encuentren. 533 00:47:18,086 --> 00:47:21,548 No puede evitar notar la presencia... 534 00:47:22,299 --> 00:47:27,346 ...de un Cadillac azul afuera, en el patio. Es su auto? 535 00:47:27,596 --> 00:47:30,891 Sí, y ahora, si me disculpan... 536 00:47:31,058 --> 00:47:32,517 ...volveré a la cama. 537 00:47:34,144 --> 00:47:38,065 Lo que pasa es que ese Cadillac azul... 538 00:47:38,774 --> 00:47:40,442 ...coincide perfectamente... 539 00:47:40,859 --> 00:47:43,136 ...con la descripción del vehículo... 540 00:47:43,236 --> 00:47:47,199 ...que su mierda de hijo robó cuando escapó de nuestro centro. 541 00:47:47,783 --> 00:47:50,702 Como ya le dije, no he visto a mi hijo en diez años-- 542 00:48:01,254 --> 00:48:04,758 No nos iremos de aquí sino hasta obtener lo que buscamos... 543 00:48:05,550 --> 00:48:09,513 ...así que le conviene facilitarnos las cosas en la medida de lo posible. 544 00:48:10,889 --> 00:48:12,349 Llévalo al sofá. 545 00:48:22,901 --> 00:48:24,986 Escóndete en la bañera. 546 00:48:37,332 --> 00:48:39,835 Registra el resto de la casa, Travis. 547 00:48:53,140 --> 00:48:56,601 Escúcheme, Sr. Connors... 548 00:48:57,644 --> 00:49:02,315 ...su hijo es una persona sumamente enferma y violenta. 549 00:49:03,692 --> 00:49:06,820 Él no merece... 550 00:49:07,154 --> 00:49:10,699 ...todo lo que usted está haciendo para protegerlo. 551 00:49:13,493 --> 00:49:16,872 Fui oficial de policía durante más de 30 años. 552 00:49:18,123 --> 00:49:19,666 Están cometiendo un grave error. 553 00:49:22,878 --> 00:49:24,212 En serio? 554 00:49:33,013 --> 00:49:36,558 Por favor, continúa con tus amenazas, anciano. 555 00:49:36,975 --> 00:49:38,977 Dame un motivo. 556 00:49:51,406 --> 00:49:52,741 Connors... 557 00:50:02,250 --> 00:50:03,710 Estás bien, papá? 558 00:50:04,336 --> 00:50:07,255 Sobreviviré. Hay otro en alguna parte de la casa. 559 00:50:07,714 --> 00:50:10,258 Eres hombre muerto, Connors. 560 00:50:10,675 --> 00:50:12,385 No querrás ver esto. 561 00:50:38,787 --> 00:50:40,580 Maldito... 562 00:50:43,667 --> 00:50:45,877 Agarra a ese hijo de perra! Quiero que vea esto! 563 00:50:50,048 --> 00:50:51,258 De rodillas, maldito! 564 00:50:54,761 --> 00:50:56,721 Quiere decir sus últimas palabras, anciano? 565 00:51:02,936 --> 00:51:04,396 Qué sucede? 566 00:51:07,399 --> 00:51:09,526 Kurt, dispárale, carajo. 567 00:51:39,139 --> 00:51:40,557 Dame eso. 568 00:51:41,266 --> 00:51:42,542 Busca a la otra. 569 00:51:42,642 --> 00:51:44,561 Debemos largarnos de aquí. 570 00:51:54,487 --> 00:51:56,656 Ven aquí. 571 00:51:58,658 --> 00:52:00,535 Ves lo que le pasó a tu papi? 572 00:52:02,245 --> 00:52:06,416 Tal vez te haga lo mismo, tal vez no. Aún no me decido. 573 00:52:11,671 --> 00:52:15,133 Travis encontrará a tu novia allá arriba... 574 00:52:15,967 --> 00:52:17,619 ...y tú ya estás jodido. 575 00:52:17,719 --> 00:52:19,596 Me oyes? 576 00:52:27,604 --> 00:52:29,064 Cómo te hace sentir eso, Connors? 577 00:52:34,110 --> 00:52:35,862 En cualquier momento... 578 00:53:33,753 --> 00:53:35,046 Levine. 579 00:53:39,008 --> 00:53:40,510 Sal de ahí, demonios. 580 00:54:03,533 --> 00:54:04,617 Maldita perra. 581 00:54:16,421 --> 00:54:18,256 Voy a dispararte. 582 00:54:18,631 --> 00:54:19,966 No jodas conmigo. 583 00:54:23,386 --> 00:54:25,221 Voltéate. 584 00:54:38,318 --> 00:54:39,569 Esta es tu maldita culpa! 585 00:54:41,237 --> 00:54:42,572 Tú me obligaste a hacer esto. 586 00:54:43,698 --> 00:54:45,074 Connors... 587 00:54:46,326 --> 00:54:47,827 Ya voy por ti. 588 00:54:48,077 --> 00:54:49,078 Se acabó el espectáculo. 589 00:54:54,042 --> 00:54:55,502 Aún no hemos terminado. 590 00:54:59,464 --> 00:55:01,257 No tienes muy buen aspecto. 591 00:55:01,674 --> 00:55:03,259 Buen intento, al menos. 592 00:55:05,136 --> 00:55:06,763 No me dispararás. 593 00:55:07,764 --> 00:55:10,475 Te eliminaré para siempre, perra. 594 00:55:15,855 --> 00:55:16,981 Mierda! 595 00:55:21,444 --> 00:55:22,987 Hija de perra. 596 00:55:25,198 --> 00:55:27,100 Estás muerta, maldita Meadows. 597 00:55:27,200 --> 00:55:28,576 Me oíste? 598 00:56:27,594 --> 00:56:29,137 Mierda. 599 00:57:18,394 --> 00:57:19,771 Cielos. Me pegaste un susto brutal. 600 00:57:21,022 --> 00:57:23,358 Vi que la enfermera lo estaba inyectando. 601 00:57:24,567 --> 00:57:26,778 No sé qué demonios está haciendo... 602 00:57:27,737 --> 00:57:29,238 ...pero no luce muy bien. 603 00:57:30,406 --> 00:57:31,574 Me siento genial. 604 00:57:33,117 --> 00:57:34,911 Lo que hago no te incumbe. 605 00:57:36,204 --> 00:57:38,498 Usted es un hombre muy triste. 606 00:57:40,959 --> 00:57:43,002 Que pase buenas noches, Doctor. 607 00:57:47,340 --> 00:57:48,758 Rayne! 608 00:57:52,095 --> 00:57:54,597 Siempre te ha costado escuchar. 609 00:57:55,264 --> 00:57:56,891 Qué demonios hace? 610 00:57:57,308 --> 00:57:59,978 Ve cómo mi arduo trabajo rinde frutos. 611 00:58:12,740 --> 00:58:15,159 Doctor, Armstrong está despierto. 612 00:58:15,284 --> 00:58:16,828 Tal vez quiera ver esto. 613 00:58:20,498 --> 00:58:22,000 Voy para allá. 614 00:58:31,467 --> 00:58:32,802 Qué sucede? 615 00:58:34,012 --> 00:58:35,555 Es Armstrong. 616 00:58:35,972 --> 00:58:37,598 Algo trae entre manos. 617 00:58:47,358 --> 00:58:48,985 Hijo de perra. 618 00:58:49,777 --> 00:58:51,971 Estoy frente al cuarto de detención, con Armstrong... 619 00:58:52,071 --> 00:58:53,489 ...pero no tenemos electricidad. 620 00:58:55,408 --> 00:58:57,910 Enciende el generador de respaldo. Voy para allá. 621 00:59:04,709 --> 00:59:07,962 Hubo un incidente con Rayne, en el vestíbulo. 622 00:59:09,005 --> 00:59:10,339 Hazte cargo. 623 00:59:42,538 --> 00:59:44,749 Rachel. 624 01:00:34,715 --> 01:00:36,801 Maldición. 625 01:01:13,713 --> 01:01:15,339 Hubo un incidente. 626 01:01:16,257 --> 01:01:17,633 Un homicidio múltiple. 627 01:01:18,801 --> 01:01:20,553 Una de las víctimas apenas sigue con vida. 628 01:01:22,388 --> 01:01:26,559 Foster Hill Drive, 713, Denbury. Dense prisa. 629 01:02:18,277 --> 01:02:19,654 Se ve muy apuesto, Doctor. 630 01:02:23,866 --> 01:02:26,077 Te sientes bien al sentarte aquí? 631 01:02:26,869 --> 01:02:29,455 Al soltar algunas chispas, montar un pequeño show? 632 01:02:30,581 --> 01:02:32,667 No le da nervios que recuperemos nuestros poderes? 633 01:02:35,544 --> 01:02:38,589 El nivel de fuerza que poseen ahora es patético. 634 01:02:40,508 --> 01:02:42,802 Sé que estás ganando confianza en ti mismo... 635 01:02:43,678 --> 01:02:45,596 ...con tu truquito de la cámara de seguridad. 636 01:02:46,305 --> 01:02:49,183 Pero solo han transcurrido 18 horas desde tu última inyección. 637 01:02:49,809 --> 01:02:52,228 Eres tan amenazador como una picadura de abeja. 638 01:02:56,649 --> 01:02:58,259 Esa es la mirada que Connors me lanzó... 639 01:02:58,359 --> 01:03:00,945 ...cuando partí una mesa justo al lado de él. 640 01:03:01,737 --> 01:03:02,947 Hijo de perra. 641 01:03:03,197 --> 01:03:08,619 Soy más poderoso que tú, que Connors, Meadows... 642 01:03:10,371 --> 01:03:12,915 De qué crees que se trataba todo esto? 643 01:03:13,291 --> 01:03:14,959 De pulir sus habilidades? 644 01:03:17,545 --> 01:03:19,171 Vamos, hijo de perra! 645 01:03:19,297 --> 01:03:21,949 Yo me cuidaría, si fuera tú. 646 01:03:22,049 --> 01:03:23,426 No le tengo miedo. 647 01:03:23,592 --> 01:03:24,927 De verdad? 648 01:03:30,474 --> 01:03:31,809 Disculpa, qué decías? 649 01:03:33,227 --> 01:03:35,062 Verás, Armstrong. 650 01:03:36,147 --> 01:03:37,798 En unas cuantas horas... 651 01:03:37,898 --> 01:03:41,444 ...Kurt y Travis volverán con tus dos amigos. 652 01:03:42,820 --> 01:03:47,867 La cosa es que ya no estoy seguro de que me sigas siendo útil. 653 01:03:48,993 --> 01:03:50,536 He creado un suero... 654 01:03:51,162 --> 01:03:54,623 ...capaz de abrir la mente a su capacidad máxima. 655 01:03:55,666 --> 01:04:00,087 Me convertirá en el psicoquinético más poderoso... 656 01:04:00,963 --> 01:04:02,715 ...sobre la Tierra! 657 01:04:04,467 --> 01:04:07,011 Cambiaré el mundo. 658 01:04:09,263 --> 01:04:14,518 Y tú serás olvidado. 659 01:04:41,629 --> 01:04:45,216 - Operador. - Comuníqueme con el hospital. 660 01:04:45,716 --> 01:04:46,884 Espere un momento. 661 01:04:57,561 --> 01:04:59,730 Hospital Midland State. Cómo puedo ayudarlo? 662 01:05:00,231 --> 01:05:02,817 Busco a una mujer que podría haber sido llevada al hospital. 663 01:05:03,901 --> 01:05:07,279 Víctima de disparo, posible identidad desconocida, pelo oscuro. 664 01:05:07,405 --> 01:05:10,866 Sí, llegó una paciente alrededor de las dos de la mañana. 665 01:05:11,033 --> 01:05:12,868 Acaba de salir de cirugía. 666 01:05:12,993 --> 01:05:14,328 Se encuentra en terapia intensiva. 667 01:05:14,453 --> 01:05:16,397 - Está viva? - Sí, está viva. 668 01:05:16,497 --> 01:05:18,374 Qué relación tiene con la paciente, señor? 669 01:05:20,000 --> 01:05:21,502 Señor? 670 01:05:38,769 --> 01:05:42,648 Apareció en la puerta, así nada más, dice que todos están muertos. 671 01:05:42,940 --> 01:05:44,275 Qué? 672 01:05:44,733 --> 01:05:46,218 Qué demonios pasó? 673 01:05:46,318 --> 01:05:47,486 Dónde está Kurt? 674 01:05:47,653 --> 01:05:49,947 Rachel le voló la maldita cabeza. 675 01:05:50,239 --> 01:05:52,575 Dr. Slovak, hay alguien en la entrada principal. 676 01:05:57,121 --> 01:05:58,164 Ve a ver quién es. 677 01:06:00,291 --> 01:06:01,584 Y ten cuidado. 678 01:06:06,380 --> 01:06:07,756 Quién está ahí? 679 01:06:13,721 --> 01:06:14,763 Salga del auto. 680 01:06:21,687 --> 01:06:23,355 Voy a contar hasta tres. 681 01:06:25,774 --> 01:06:27,318 Uno. 682 01:06:29,403 --> 01:06:30,488 Dos. 683 01:06:35,159 --> 01:06:36,535 Tres. 684 01:06:38,662 --> 01:06:39,705 Mierda! 685 01:06:54,470 --> 01:06:56,013 Dijiste que estaba muerto. 686 01:06:58,516 --> 01:07:00,835 Tommy, intercepta a Connors en la entrada principal. 687 01:07:00,935 --> 01:07:03,812 Los elementos de seguridad restantes deben venir a mi oficina ahora. 688 01:07:42,726 --> 01:07:44,728 Te mataré, Tommy. 689 01:08:06,417 --> 01:08:09,795 Zack! Escúchame, viejo! No quieres hacer esto. 690 01:08:10,588 --> 01:08:12,047 Ni yo tampoco! 691 01:08:20,431 --> 01:08:21,557 Detente! 692 01:08:22,057 --> 01:08:24,059 Mantén la vista en el suelo. No te muevas. 693 01:08:24,852 --> 01:08:26,895 Si me miras, te mataré. 694 01:09:21,158 --> 01:09:22,284 Maldición. 695 01:09:23,410 --> 01:09:24,703 Maldición. 696 01:09:29,708 --> 01:09:30,709 Está infiltrándose. 697 01:09:31,085 --> 01:09:32,252 Lo detendré. 698 01:10:01,281 --> 01:10:02,641 Tráeme una inyección. 699 01:10:02,741 --> 01:10:04,952 Pero él aparecerá en cualquier momento. 700 01:10:05,202 --> 01:10:06,870 Apresúrate, entonces. 701 01:10:30,936 --> 01:10:32,646 Eres difícil de eliminar. 702 01:10:36,775 --> 01:10:38,485 Deberías haberme matado. 703 01:11:00,924 --> 01:11:02,217 Vete a la mierda! 704 01:11:30,621 --> 01:11:31,830 Nunca me agradaste. 705 01:11:32,831 --> 01:11:34,041 Lo sé. 706 01:11:37,961 --> 01:11:41,131 Travis está muerto. Le acaba de cortar la cabeza. 707 01:12:13,038 --> 01:12:14,456 Doctor? 708 01:12:16,625 --> 01:12:18,043 Doctor Slovak? 709 01:12:32,224 --> 01:12:34,059 Señor, va hacia la puerta de la oficina. 710 01:12:34,852 --> 01:12:38,605 Prepárense. 711 01:12:43,235 --> 01:12:44,428 PASILLO PRINCIPAL 712 01:12:44,528 --> 01:12:46,071 Maldición! 713 01:12:47,281 --> 01:12:48,740 Se perdió la transmisión. 714 01:12:49,366 --> 01:12:51,577 Ven aquí, desgraciado! 715 01:13:07,676 --> 01:13:11,430 Hasta aquí llegaste, Connors! 716 01:13:21,064 --> 01:13:23,025 Hijo de perra. 717 01:13:23,400 --> 01:13:26,445 Voy a matarte, Slovak! 718 01:13:26,570 --> 01:13:31,533 Todo lo que tenías ha desaparecido! 719 01:13:36,747 --> 01:13:39,791 Podrías haber sido el más grande. 720 01:14:02,648 --> 01:14:04,316 No entiendes? 721 01:14:05,567 --> 01:14:07,986 Ya no te necesito. 722 01:14:10,697 --> 01:14:13,659 Tengo lo que tú tienes. 723 01:14:26,046 --> 01:14:29,132 Adelante! Muéstrame lo que puedes hacer! 724 01:14:31,468 --> 01:14:34,346 Dame tu mejor esfuerzo, Connors. 725 01:14:36,264 --> 01:14:37,516 Tú dame el tuyo. 726 01:14:58,495 --> 01:15:03,417 Ya no te queda nada! 727 01:20:37,250 --> 01:20:38,835 Slovak! 728 01:20:48,428 --> 01:20:50,180 Eres débil, Zack. 729 01:20:51,514 --> 01:20:52,682 Débil. 730 01:20:56,644 --> 01:20:58,063 Al contrario de tu cerebro... 731 01:20:59,356 --> 01:21:04,402 ...el mío no se agota. 732 01:21:06,404 --> 01:21:10,158 Nunca me desgasto. 733 01:21:12,535 --> 01:21:18,166 Mi cerebro no se debilita. 734 01:23:00,351 --> 01:23:03,480 Hemos confirmado que ambos incidentes están relacionados, de hecho... 735 01:23:03,730 --> 01:23:06,316 ...lo cual eleva a once el número de cuerpos encontrados. 736 01:23:06,441 --> 01:23:08,776 Soy Barry Norman, Noticias Action 83. 737 01:23:09,986 --> 01:23:11,930 Las autoridades aún no dicen nada públicamente... 738 01:23:12,030 --> 01:23:13,698 ...pero hay varios investigadores en el caso. 739 01:23:14,574 --> 01:23:17,869 Entre las víctimas identificadas están Zack Connors y su padre Michael... 740 01:23:18,369 --> 01:23:20,455 ...aunque los cuerpos se hallaron en puntos distintos. 741 01:23:21,331 --> 01:23:23,458 Una persona sobrevivió a ambas escenas del crimen... 742 01:23:23,750 --> 01:23:25,919 ...pero las autoridades aún no revelan nada públicamente. 743 01:23:26,336 --> 01:23:28,696 El Dr. Michael Slovak, célebre autor y director... 744 01:23:28,796 --> 01:23:31,883 ...del Instituto Slovak de Psicoquinesis fue hallado muerto. 745 01:23:48,990 --> 01:23:54,990 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 53553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.