All language subtitles for The.Liquidator.1965.DVDRip.x264-CFR-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,000 --> 00:03:15,600 - L'as-tu vue, ma fille? - quoi? 2 00:03:15,900 --> 00:03:19,500 L'étoile de Jacob. Comment l'appellent-ils? de l'étoile de Noël. 3 00:03:19,600 --> 00:03:22,800 Ce n'est pas visible depuis Bel m. Et maintenant, c'est là. 4 00:03:23,100 --> 00:03:24,600 Je pense que c'est beau! 5 00:03:24,800 --> 00:03:28,700 Très beau en effet. Une bonne presse pour toutes les bonnes personnes. 6 00:03:28,900 --> 00:03:32,200 Cela signifie que quelqu'un de spécial arrivera envoyé par Dieu. 7 00:03:32,200 --> 00:03:33,800 Que penses-tu de cela? 8 00:03:34,000 --> 00:03:37,400 Je ne sais pas Je ne le crois pas beaucoup. dans ces choses. 9 00:03:38,500 --> 00:03:43,000 Ça ne fait pas mal. Elle est la, croyez moi ou pas. Ce n'est pas grave. 10 00:04:19,200 --> 00:04:22,100 - Joyeux Noël. - Je n'ai pas de monnaie. 11 00:04:23,600 --> 00:04:27,000 Si vous cherchez un endroit pour rester, h un abri là-bas à Nassau. 12 00:04:31,000 --> 00:04:32,700 Jenna? 13 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 Salue ta tante Maggie. 14 00:04:37,000 --> 00:04:39,600 Je ne sais même pas par où commencer, Jenna. 15 00:04:40,300 --> 00:04:42,200 C'est seulement 2 ans. 16 00:04:44,600 --> 00:04:45,900 Et un bébé ... 17 00:04:46,800 --> 00:04:49,500 - Quel est son nom? - Elle s'appelle Cody. 18 00:04:50,200 --> 00:04:52,300 Il y a huit ... Non ... 19 00:04:53,300 --> 00:04:55,400 Vous avez neuf jours. 20 00:04:58,800 --> 00:05:02,500 - Puis-je la tenir? - Elle n'aime pas être retenue. 21 00:05:02,800 --> 00:05:04,500 Mais fais ce que tu veux. 22 00:05:07,800 --> 00:05:11,000 Elle est toute mouillée. Est-ce que vous l'allaitez? 23 00:05:13,900 --> 00:05:16,300 - Qui est le père? - Je ne sais pas. 24 00:05:16,900 --> 00:05:20,700 - Tu ne sais pas? - Je ne sais pas! Cela aurait pu être plusieurs! 25 00:05:20,800 --> 00:05:23,300 Je ne sais pas toujours combien ou leurs noms! 26 00:05:23,500 --> 00:05:26,700 "Avez-vous des couches, quelque chose à vous donner?" - Pas de sac. 27 00:05:38,800 --> 00:05:41,600 A-t-elle été droguée à sa naissance? 28 00:05:42,400 --> 00:05:43,900 Fou? 29 00:05:46,100 --> 00:05:48,600 - Répondez! - Quoi?! 30 00:05:50,100 --> 00:05:52,400 Que veux-tu que je dise? 31 00:05:52,500 --> 00:05:55,200 Que je ne suis pas parfait comme toi? Je ne suis pas! 32 00:05:55,400 --> 00:05:57,700 Je n'ai pas dit que c'était parfait. 33 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 Mais si tu avais une fille, serait né toxicodépendant. 34 00:06:01,700 --> 00:06:04,400 Elle n'est pas toxique! 35 00:06:06,600 --> 00:06:09,800 Je l'ai emmenée à la clinique et j'ai dit ce qui était autre chose. 36 00:06:09,900 --> 00:06:12,100 "Une autre chose, quoi?" - Je ne sais pas! 37 00:06:12,400 --> 00:06:15,500 Il y a une fille! Ne t'en fais pas avec toi 38 00:06:15,600 --> 00:06:18,300 Au moins elle doit s'en occuper! 39 00:06:18,400 --> 00:06:20,900 - pourquoi - Parce que sa mère! 40 00:06:21,400 --> 00:06:24,100 Quel est le problème, Mag? 41 00:06:26,200 --> 00:06:31,000 Êtes-vous fou de quelque chose? que je sais faire mieux que toi? 42 00:06:31,200 --> 00:06:33,800 "Que voulez-vous dire?" - Tu sais! 43 00:06:34,600 --> 00:06:36,200 Sois moi. 44 00:06:36,600 --> 00:06:38,800 Peut-être que si elle avait eu un enfant, 45 00:06:38,900 --> 00:06:42,200 La frette de votre mari n'aurait pas vous a abandonné 46 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 Abandonné combien de fois? Deux? Trois? 47 00:06:51,600 --> 00:06:56,100 Pourquoi faites-vous cela, Jenna? Je suis la seule famille qu'il vous reste. 48 00:06:57,800 --> 00:07:00,200 J'ai des ennuis, d'accord? 49 00:07:00,500 --> 00:07:04,100 Je suis venu ici pour demander de l'aide, et vous critique moi 50 00:07:08,400 --> 00:07:11,200 C'était une erreur de venir ici. Je pars! 51 00:07:13,300 --> 00:07:14,600 Non, Jenna. 52 00:07:16,900 --> 00:07:18,700 Ne fuyez plus. 53 00:07:23,000 --> 00:07:25,400 J'ai tellement peur, Mag! 54 00:07:26,800 --> 00:07:30,600 - Je ne sais pas quoi faire! - Je vais aider. 55 00:07:31,300 --> 00:07:34,300 Mais vous devez d'abord arrêter les médicaments. 56 00:07:53,600 --> 00:07:55,800 - Où vas-tu? - Prends une douche. 57 00:07:56,800 --> 00:08:00,900 C'est ce que tu as toujours dit, tu te souviens? Qu'un bain chaud guérit tout? 58 00:08:03,300 --> 00:08:05,200 Changeons les chaussettes! 59 00:08:10,600 --> 00:08:11,700 Jenna ...? 60 00:08:14,800 --> 00:08:15,900 Jenna! 61 00:09:11,100 --> 00:09:15,700 Nurse infirmière psychiatrique. Sait Le diagnostic est aussi bon que moi. 62 00:09:15,700 --> 00:09:20,400 Dos cambré, comportement instable, manque d'attention ... 63 00:09:20,600 --> 00:09:24,700 J'ai aussi pensé que c'était l'autisme. Mais je ne suis pas sûr pour le moment. 64 00:09:25,400 --> 00:09:29,700 Comme si elle écoutait quelque chose, quelque chose que nous ne voyons ni n'entendons. 65 00:09:29,900 --> 00:09:33,200 Un diagnostic difficile à accepter, Je sais 66 00:09:33,600 --> 00:09:36,600 Mais il y a une grande diversité de l'autisme. 67 00:09:36,700 --> 00:09:39,300 Cody pourrait bien être l’un des privilégié 68 00:09:39,500 --> 00:09:42,100 Avec lisibilité, écrivez, exprimez-vous. 69 00:09:42,200 --> 00:09:44,100 Vous pouvez même être capable d'exprimer les émotions 70 00:09:44,200 --> 00:09:45,300 Oui! 71 00:09:45,600 --> 00:09:48,000 Je sais que c'est un peu éteint, mais ... 72 00:09:48,800 --> 00:09:52,900 sourit et tiens moi et embrasse moi comme tout autre enfant. 73 00:09:52,900 --> 00:09:55,900 Il y a une école pour handicapés à Brooklyn. 74 00:09:56,000 --> 00:09:58,100 De l'enfance à la sixième année. 75 00:09:58,200 --> 00:10:01,700 Vous avez eu d'excellents résultats. avec des enfants comme Cody. 76 00:10:02,100 --> 00:10:05,500 Une école catholique. Je ne sais pas si c'est un problème 77 00:10:05,600 --> 00:10:09,800 J'ai été éduqué dans la religion catholique. Tant que vous n'en faites pas trop. 78 00:10:10,300 --> 00:10:13,100 Et si plus tard, votre statut devenir plus sérieux ... 79 00:10:13,200 --> 00:10:15,600 Merci, Dr .. Elle ira bien. 80 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 J'ai parrainé son nom, 81 00:10:33,900 --> 00:10:37,100 parce que je pense que le politique plus compétent dans toute la Freedonia. 82 00:10:37,300 --> 00:10:40,300 Cela couvre beaucoup de terrain. Ou a, couvre également beaucoup de terrain ... 83 00:10:40,400 --> 00:10:43,000 Vous pouvez y aller en taxi. Je ne sais pas prendre un taxi, vous pouvez aller à p . 84 00:10:43,200 --> 00:10:45,200 Si vous partez tôt, vous pouvez y aller. dans une minute et demie. 85 00:10:45,300 --> 00:10:48,600 Ne la ferme pas! Doit avoir été vacciné avec une aiguille de phonographe! 86 00:10:48,900 --> 00:10:51,000 L'avenir de Freedonia dépend de toi 87 00:10:51,100 --> 00:10:52,100 Quoi? 88 00:10:54,700 --> 00:10:56,400 Cody ...? Cody! 89 00:10:57,700 --> 00:10:58,900 Cody! Cody! 90 00:11:00,000 --> 00:11:02,100 N'aie pas peur, ma chérie ... 91 00:11:05,000 --> 00:11:09,700 Allumons la lumière. Bien ... Calme-toi. Prenez une profonde respiration ... 92 00:11:12,900 --> 00:11:16,400 "Est-ce qu'elle va bien?" - Oui, parfois tu fais ça. 93 00:11:16,700 --> 00:11:20,300 Je dois y aller. Je me lève tôt demain. 94 00:11:20,800 --> 00:11:23,800 J'ai une semaine occupée, plus ... 95 00:11:24,300 --> 00:11:26,500 Je t'appellerai! Bientôt disponible 96 00:11:26,900 --> 00:11:28,500 Je voudrais beaucoup. 97 00:11:33,600 --> 00:11:35,400 Ne vous fâchez pas 98 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Il part dans une minute et demie ... 99 00:11:39,600 --> 00:11:42,500 Alors, où est cette petite souris? Ici? 100 00:11:45,300 --> 00:11:46,400 Lui 101 00:11:48,500 --> 00:11:50,800 Maintenant, je veux que tu dorme, d'accord? 102 00:11:57,700 --> 00:11:59,300 Bonsoir, ma chérie. 103 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 Trois ans plus tard 104 00:12:41,500 --> 00:12:44,000 C'est l'heure du cours de dessin. 105 00:12:44,700 --> 00:12:50,500 - Cody, tu ne veux pas étudier? - S'il te plaît ... Ma sœur, d'abord. 106 00:12:51,600 --> 00:12:55,700 Merci beaucoup mais pas aujourd'hui nous étudions les bonnes manières. 107 00:12:58,300 --> 00:13:01,200 - Peut-être qu'on devrait le faire. - Etude, non. 108 00:13:01,300 --> 00:13:03,500 Soeur Rosa va étudier. Au revoir. 109 00:13:04,700 --> 00:13:07,500 Cody! Votre tante est venue vous chercher. 110 00:13:53,600 --> 00:13:54,900 Martin! 111 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 Martin Casillas? 112 00:13:58,000 --> 00:14:01,300 Martin, tu te souviens de moi? Je suis ami de ton père. 113 00:14:02,200 --> 00:14:04,900 Avez-vous été à ma maison l'année? passé. 114 00:14:05,400 --> 00:14:07,200 Vous avez 6 ans, non? 115 00:14:08,000 --> 00:14:09,200 Génial! 116 00:14:10,000 --> 00:14:11,900 - Tu aimes les chiens? - très! 117 00:14:12,000 --> 00:14:15,500 J'ai trouvé un chien qui a besoin de quelqu'un qui prend soin de lui. 118 00:14:15,700 --> 00:14:18,700 Naturellement, c'est trop nouveau pour avoir un chien. 119 00:14:18,900 --> 00:14:21,300 Non Je sais comment m'occuper d'un chien. 120 00:14:22,400 --> 00:14:25,300 Génial! Il est ici dans ma voiture. 121 00:14:28,600 --> 00:14:31,000 - Puis-je l'avoir? - Peut-être. 122 00:14:32,100 --> 00:14:35,400 Nous cherchons un petit garçon très spécial, Martin. 123 00:14:35,500 --> 00:14:38,300 Si c'est toi, tu peux garder le chien. 124 00:14:38,300 --> 00:14:41,000 Mais il faut d'abord passer par un test. 125 00:14:41,100 --> 00:14:42,400 Lequel? 126 00:14:42,600 --> 00:14:46,700 Le jeune homme que nous recherchons, sait faire des choses que personne d'autre ne sait. 127 00:14:47,200 --> 00:14:49,800 Un certain nombre de tours de magie. 128 00:14:51,400 --> 00:14:53,900 "Tu sais quelque chose, Martin?" - Je ne sais pas! 129 00:14:54,100 --> 00:14:57,000 Peut-être que nous pouvons vous aider pour le savoir. 130 00:14:57,400 --> 00:14:59,500 Je parie que le chien est affamé 131 00:15:00,700 --> 00:15:04,300 Ici Voir s'il mange ça de Votre main Y aller. 132 00:15:23,900 --> 00:15:25,200 Quoi? 133 00:15:25,400 --> 00:15:27,800 C'est des ordures, ma chérie. Viens. 134 00:15:38,200 --> 00:15:39,800 C'est juste des souris. 135 00:15:41,000 --> 00:15:43,600 Comme Mickey Mouse. Ils ne font pas mal. 136 00:15:49,900 --> 00:15:54,100 Le corps de Tania Riley, 6 ans, la quatrième victime d'une série d'enlèvements, 137 00:15:54,100 --> 00:15:58,600 a été découvert la nuit dernière, dans un quartier résidentiel du Queens. 138 00:15:58,600 --> 00:16:01,600 Le tueur est recherché, dans tout l'état. 139 00:16:01,800 --> 00:16:05,100 La police n'a pas encore trouvé de méfiant, et a une ligne ouverte, 140 00:16:05,100 --> 00:16:08,600 pour toute information avec respect de ce ou d'autres crimes. 141 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Mettons la poupée dans la voiture. 142 00:16:16,300 --> 00:16:18,600 Ol , Maria. Je suis très en retard. Je pars maintenant. 143 00:16:21,600 --> 00:16:23,800 Il est des heures pour aller au lit. 144 00:16:30,700 --> 00:16:32,700 S'allume. Pour Teddy. 145 00:16:33,800 --> 00:16:36,100 Mais seulement pour Teddy. 146 00:16:37,600 --> 00:16:39,900 Ta mère est très jolie, n'est-ce pas? 147 00:16:40,000 --> 00:16:41,800 Prié pour elle? 148 00:16:43,600 --> 00:16:46,500 Cody, tu le sais. Je t'ai appris 149 00:16:48,300 --> 00:16:52,900 Priez l'enfant Jésus pour son Maman, et un jour elle reviendra vers toi. 150 00:16:54,200 --> 00:16:59,600 - Maman ne vient pas. Ça ne vient pas. "Je suis désolé, mon cher. 151 00:17:00,700 --> 00:17:02,800 Priez Vous allez voir ... 152 00:17:04,300 --> 00:17:05,700 Qui sait? 153 00:17:07,300 --> 00:17:09,500 "Bonsoir, mon petit ange." 154 00:18:04,200 --> 00:18:06,800 Encore une fois, avec notre invité, Eric Stark. 155 00:18:07,000 --> 00:18:09,200 Ils peuvent se souvenir de lui comme '' Little Luke '', 156 00:18:09,300 --> 00:18:11,700 le protagoniste de '' Family Days ''. 157 00:18:12,700 --> 00:18:16,700 Aujourd'hui, il est venu et nous a parlé de son travail. en tant que fondateur de 'The New Dawn', 158 00:18:16,700 --> 00:18:20,400 une des organisations de soutien social avec la plus grande expansion dans les Amériques. 159 00:18:20,600 --> 00:18:23,700 Chérie, tu n'as que 5 minutes. Alors habille-toi, d'accord? 160 00:18:23,700 --> 00:18:26,100 Tico-dépendante avec seulement 15 ans. 161 00:18:26,700 --> 00:18:30,600 Il était une fois compris qu'il avait mort d'overdose. 162 00:18:30,800 --> 00:18:35,400 Mais maintenant, cela aide les jeunes marginaux, les jeunes maltraités, les faisant sortir de la rue, 163 00:18:35,800 --> 00:18:40,600 les libère de la drogue et les accueille dans leurs centres de réadaptation. 164 00:18:40,800 --> 00:18:42,500 Quel est ton secret? 165 00:18:42,800 --> 00:18:45,900 Ces jeunes sont torturés. par la moralité. 166 00:18:46,100 --> 00:18:48,900 Ils se sentent terriblement coupables, et ils veulent oublier. 167 00:18:48,900 --> 00:18:51,500 Ce que nous essayons de faire dans la nouvelle aurore 168 00:18:51,600 --> 00:18:54,600 apprendre à ces jeunes à réfléchir sur eux-mêmes. 169 00:19:53,300 --> 00:19:56,100 - Je cherche l'inspecteur Bugatti. - c'est moi. Agent Travis? 170 00:19:56,200 --> 00:20:00,500 Bienvenue à Brooklyn. Je vous informerai à propos de tout cela plus tard, mais 171 00:20:01,100 --> 00:20:05,000 peut-être que ce n'était pas une bonne idée d'essayer soyez aussi discret que possible. 172 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 Pourquoi 173 00:20:06,900 --> 00:20:10,800 que certains collègues sont assez tendue par rapport à cette affaire. 174 00:20:10,900 --> 00:20:15,300 Pas étonnant. Le 5ème enfant, les deux Autant que je sache, ils n'ont toujours pas de suspect. 175 00:20:15,500 --> 00:20:20,300 C'est vrai, mais certains détectives sont inquiet lorsque le FBI intervient. 176 00:20:20,400 --> 00:20:21,900 Est votre cas? 177 00:20:23,200 --> 00:20:27,500 Pour moi, vous pouvez appeler la Légion. Étranger, tant qu'ils prennent le visage. 178 00:20:27,600 --> 00:20:30,600 "Est-ce que ça vous dérange si je vois le corps?" - La volonté. 179 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 - Cody. - bonjour 180 00:21:09,700 --> 00:21:11,600 Quels beaux dessins. 181 00:21:12,400 --> 00:21:13,500 Qui sont ils 182 00:21:46,700 --> 00:21:48,600 Doit être le pauvre oiseau ... 183 00:21:48,700 --> 00:21:51,100 Il alla à la fenêtre et partit. le cou. 184 00:21:51,200 --> 00:21:53,600 La mort suscite leur curiosité. 185 00:21:53,700 --> 00:21:57,000 - Comprends-tu ce qu'est la mort? - Tu ne sais pas! 186 00:21:57,000 --> 00:21:59,100 Je blâme '' le roi Lé o ''! 187 00:21:59,700 --> 00:22:02,300 Soeur Rosa, s'il vous plaît ... 188 00:22:23,800 --> 00:22:27,200 Cody a réparé l'oiseau! Cody Correction de l'oiseau! 189 00:22:27,300 --> 00:22:30,000 Peut-être qu'il était abasourdi. frapper à la fenêtre. 190 00:22:30,100 --> 00:22:32,900 - Non, il était mort! - Cody a réparé l'oiseau! 191 00:22:36,000 --> 00:22:39,500 "Je suis fatigué, Meg. - Tout va bien, ma chérie. Rentrons à la maison. 192 00:22:53,400 --> 00:22:55,200 Merci d'être resté. 193 00:22:55,400 --> 00:22:59,700 Ce doit être la pleine lune! Un paraniac il a coupé Ellen avec une lame. 194 00:22:59,800 --> 00:23:02,600 "Et dans la salle 4, il y en a un qui mord!" - Magnifique! 195 00:23:02,700 --> 00:23:05,200 Et un qui se remet d'une overdose dans 3, que vous voyez des lumières. 196 00:23:05,400 --> 00:23:06,800 Avez-vous l'histoire clinique? 197 00:23:08,400 --> 00:23:10,600 - Cheri Post? - Qui es-tu? 198 00:23:11,500 --> 00:23:14,700 C'est Maggie. Tu veux me dire Que s'est-il passé? 199 00:23:14,700 --> 00:23:17,100 Qu'en pensez vous? Je vole! 200 00:23:17,400 --> 00:23:20,900 - Je veux sortir de ça, tu sais? "Veux-tu te coucher, s'il te plaît?" 201 00:23:28,900 --> 00:23:30,800 Vous vous appelez O'Connor? 202 00:23:34,800 --> 00:23:38,300 Je me fiche de vos marques. Je veux t'aider. 203 00:23:38,400 --> 00:23:40,800 J'ai juste besoin de boire du sang. 204 00:23:50,800 --> 00:23:53,300 Des amis m'ont tiré dessus. 205 00:23:53,900 --> 00:23:56,900 Ils voulaient que je m'arrête au sac, et pas ici. 206 00:23:57,300 --> 00:23:59,100 Pourquoi feraient-ils cela? 207 00:24:01,300 --> 00:24:04,800 Ils n'aiment pas les gens quitter leur club. 208 00:24:04,900 --> 00:24:06,200 Club sympa! 209 00:24:07,200 --> 00:24:08,900 Se détendre. 210 00:24:17,200 --> 00:24:20,100 C'est une très bonne infirmière. 211 00:24:22,000 --> 00:24:24,600 C'est bon Faites un peu de pression a. 212 00:24:26,500 --> 00:24:28,700 Ça ressemble un peu à elle. 213 00:24:28,800 --> 00:24:30,200 Qui 214 00:24:30,300 --> 00:24:33,100 - Fais moi rire. J'en ai besoin! - Jenna. 215 00:24:38,700 --> 00:24:43,500 - ma soeur. Connais-tu ma soeur? - Non, un de mes amis. Janet. 216 00:24:43,500 --> 00:24:46,600 Non, dit Jenna. Où est elle 217 00:24:46,700 --> 00:24:50,500 Cela fait 6 ans que je ne l'ai pas vue! J'ai cherché partout pour elle! 218 00:24:50,600 --> 00:24:53,300 Vous avez une fille que vous connaissez à peine. 219 00:24:54,900 --> 00:24:57,100 Je sais qu'elle a une fille. 220 00:24:57,400 --> 00:25:02,100 Une fille "spéciale". Vous le savez, non C'est pourquoi ils la veulent. 221 00:25:02,100 --> 00:25:05,900 "Dis-moi où est ma soeur." - Oublie ta soeur, d'accord? 222 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Ils l'ont déjà eu. 223 00:25:08,100 --> 00:25:10,700 Ne les laisse pas obtenir la fille. 224 00:25:12,300 --> 00:25:15,100 Maggie, j'ai besoin de toi au n ° 4. Urgent! 225 00:25:16,100 --> 00:25:17,500 Ne pars pas d'ici. 226 00:25:28,300 --> 00:25:32,400 Facile, ma dame. Qu'est-ce qui vous pousse à penser que le propriétaire est le tueur? 227 00:25:32,400 --> 00:25:35,000 Si tu veux avouer, viens au commissariat. 228 00:25:36,100 --> 00:25:40,500 Je suis désolé de vous informer que cette plante s'est fanée pendant au moins 2 semaines. 229 00:25:46,100 --> 00:25:47,300 Quoi? 230 00:25:47,500 --> 00:25:49,100 - C'est un crime. - sérieux? 231 00:25:49,200 --> 00:25:53,100 Vous avez besoin de soleil, et ici vous l'obtenez. soleil à travers vos deux fenêtres. 232 00:25:53,200 --> 00:25:55,300 J'espère que cela ne vous dérange pas. 233 00:25:55,700 --> 00:25:58,600 "C'est ma fille qui me l'a donné. - C'est bon. 234 00:25:59,000 --> 00:26:00,100 Imotimo. 235 00:26:01,500 --> 00:26:06,700 Ne laissez pas Crawford vous déranger. Il C'est un peu étourdi, mais bon. 236 00:26:06,700 --> 00:26:08,800 Laissez-le là. Tout va bien 237 00:26:10,000 --> 00:26:12,100 D ambiente. 238 00:26:16,400 --> 00:26:19,000 Puis-je vous poser une question? le personnel? 239 00:26:19,100 --> 00:26:20,700 Cela dépend de la question. 240 00:26:21,000 --> 00:26:23,200 Il y a des rumeurs qui, 241 00:26:23,300 --> 00:26:27,000 avant de rejoindre le FBI, vous étiez prêtre ou quelque chose. 242 00:26:27,700 --> 00:26:30,900 J'étais au séminaire. Mais non Je suis arrivé à la prêtrise. 243 00:26:30,900 --> 00:26:33,600 Quel beau voyage! Ce que s'est passé? 244 00:26:34,200 --> 00:26:36,600 J'ai trouvé un autre moyen de le combattre. 245 00:26:36,700 --> 00:26:37,900 Êtes-vous prêt? 246 00:26:40,800 --> 00:26:42,300 Combattez qui? 247 00:26:42,500 --> 00:26:44,300 Mesdames et Messieurs, 248 00:26:46,100 --> 00:26:48,100 votre attention, s'il vous plaît. 249 00:26:49,800 --> 00:26:53,200 Beaucoup d'entre vous ont peut-être connu l'agent John Travis. 250 00:26:53,300 --> 00:26:57,800 Il venait du ministère de la science Comportement du FBI en Quantum. 251 00:26:57,800 --> 00:27:01,200 Domaine d'expertise de l'agent Travis est l'homicide ritualiste, 252 00:27:01,300 --> 00:27:03,500 et crime lié à l'occultisme. 253 00:27:03,600 --> 00:27:06,500 Contribué à démêler l'affaire Santeria l'été dernier. 254 00:27:06,500 --> 00:27:09,600 Aucune infraction, cette affaire n'est pas terminée en absolution? 255 00:27:10,700 --> 00:27:12,200 C'est vrai 256 00:27:14,100 --> 00:27:16,800 Le problème de la poursuite d'un crime lié aux sectes, 257 00:27:16,900 --> 00:27:19,900 Le concept traditionnel de b3n3f c10 d4 d v1d4. 258 00:27:20,000 --> 00:27:22,900 Les raisons peuvent être tellement bizarres, si incompréhensible, 259 00:27:22,900 --> 00:27:25,400 qu'il est difficile pour un jeune de les accepter. 260 00:27:25,500 --> 00:27:28,200 Nous devons donc travailler deux fois obtenir une condamnation. 261 00:27:28,300 --> 00:27:30,800 Mais notre tueur peut être un psychopathe, 262 00:27:31,300 --> 00:27:33,900 inspiré par un magazine de bande dessinée! - Je ne le pense pas 263 00:27:34,000 --> 00:27:37,400 Celui qui a fait cela est conscient de l'occultisme physique classique. 264 00:27:37,500 --> 00:27:40,500 Ce symbole était utilisé dans les rituels de l'immunité, 265 00:27:40,700 --> 00:27:43,000 datant du XVIe siècle en Europe. 266 00:27:43,100 --> 00:27:45,600 La pointe du trident à gauche, 267 00:27:45,700 --> 00:27:48,400 signifiant le chemin dévié du satanique. 268 00:27:48,400 --> 00:27:50,900 C'était le symbole d'une secte de Luciferinos, 269 00:27:51,000 --> 00:27:53,900 qui a littéralement suivi le mythe de l'ange déchu. 270 00:27:54,000 --> 00:27:57,400 Donc, le tueur aurait d'autres raisons autres que des crimes sensationnels? 271 00:27:57,500 --> 00:28:01,300 Vos crimes sont dirigés contre Dieu, pas contre les hommes. 272 00:28:02,300 --> 00:28:05,300 Tout ce que je peux avancer dans cette le temps fait référence à une date. 273 00:28:05,400 --> 00:28:07,500 Toutes les victimes avaient également 274 00:28:07,600 --> 00:28:11,500 ces symboles marqués sur le corps. Pâques noire. 275 00:28:12,700 --> 00:28:15,200 La traduction "Pâques noire". 276 00:28:16,500 --> 00:28:18,900 Ce que notre mec prévoit se passera à la veille de Pâques. 277 00:28:19,000 --> 00:28:21,900 Il ne reste qu'une semaine. Peut-être que ceci est sur le point de se terminer. 278 00:28:22,000 --> 00:28:24,400 Ou peut-être dans l'esprit de notre tueur, quand ça a vraiment commencé. 279 00:28:25,500 --> 00:28:27,100 Non, la nuit dernière. 280 00:28:27,700 --> 00:28:31,000 Je venais de tirer son sang, et elle s'est enfuie. 281 00:28:34,100 --> 00:28:36,800 Comment le votre dossier? 282 00:28:37,700 --> 00:28:40,600 J'ai besoin de son nom. D'accord, merci 283 00:28:47,700 --> 00:28:51,300 Ecole Mar o / Avril 284 00:28:55,500 --> 00:28:57,400 Montant découvert: 229,66 $ 285 00:29:30,400 --> 00:29:31,500 Meg! 286 00:29:37,100 --> 00:29:38,000 Meg! 287 00:30:16,700 --> 00:30:19,500 Ce n'est pas grave Je suis là, chérie. 288 00:30:19,600 --> 00:30:23,900 -Je veux dire ... -Moi aussi, ma chérie. Moi aussi 289 00:30:26,000 --> 00:30:27,800 Essaye de dormir, d'accord? 290 00:30:33,400 --> 00:30:36,000 "Bonsoir, mon petit ange." 291 00:30:58,500 --> 00:31:02,000 Je vais faire du shopping avec Cody. C'est une si belle journée. 292 00:31:03,100 --> 00:31:05,900 Je vais finir ceci, puis Je pars. 293 00:31:07,200 --> 00:31:10,800 "Mary, as-tu perdu ton troisième?" - non Pourquoi 294 00:31:12,300 --> 00:31:16,100 Parce que je l'ai trouvé sous le Le coussin de Cody la nuit dernière. 295 00:31:16,100 --> 00:31:19,700 Elle m'a demandé de. Lui a fait sentir très mieux 296 00:31:20,400 --> 00:31:22,500 J'en ai un autre si tu veux. 297 00:31:23,400 --> 00:31:25,000 Non merci 298 00:31:25,900 --> 00:31:28,100 Je vais l'apporter quand même. 299 00:31:28,400 --> 00:31:31,500 Cody, êtes-vous prêt à partir? faire du shopping avec votre tante? 300 00:31:38,500 --> 00:31:39,600 Quoi? 301 00:31:40,800 --> 00:31:44,000 - L'église de Marie? - Oui, on peut y aller? 302 00:31:44,900 --> 00:31:46,200 Allez, viens. 303 00:32:01,900 --> 00:32:04,600 Je vais prier, comme le fait Maria, d'accord? 304 00:32:39,400 --> 00:32:40,500 Cody? 305 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 Elle est triste ... tellement triste! 306 00:33:36,100 --> 00:33:38,100 Elle pleure pour nous. 307 00:33:40,500 --> 00:33:42,700 D'accord ... D'accord. 308 00:33:57,700 --> 00:34:00,600 - Il y a une belle limousine. - Vous avez gagné à la loterie? 309 00:34:03,400 --> 00:34:05,000 Miss O'Connor? 310 00:34:05,200 --> 00:34:06,500 Chérie! 311 00:34:10,600 --> 00:34:12,100 Ol , Mags. 312 00:34:13,300 --> 00:34:16,100 Bonjour Cody. Tu n'embrasses pas maman? 313 00:34:17,800 --> 00:34:19,600 Je suis Eric Stark. 314 00:34:20,700 --> 00:34:22,500 Le mari de Jenna. 315 00:34:26,700 --> 00:34:29,400 Nous sommes arrivés de la Barbade dans la semaine passé. 316 00:34:29,500 --> 00:34:32,700 En partie lune de miel, en partie un remède pour Jenna. 317 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 Pas plus de mauvaises habitudes! 318 00:34:34,800 --> 00:34:37,000 Sauf dépenser l'argent d'Eric. 319 00:34:38,300 --> 00:34:40,100 Il m'a sauvé la vie. 320 00:34:40,500 --> 00:34:43,400 - docteur? - Eric Stark, Maggie! 321 00:34:44,500 --> 00:34:48,000 '' La nouvelle aube '' ... La fondation, les séminaires ... 322 00:34:48,100 --> 00:34:51,000 Il a rencontré Jenna à travers le Votre travail, M. Stark? 323 00:34:51,100 --> 00:34:54,300 Eric, s'il te plaît! Oui on se connait dans l'un de mes centres. 324 00:34:54,400 --> 00:34:56,200 La dernière fois, n'est-ce pas? 325 00:34:56,700 --> 00:34:58,900 - N'est-ce pas terrible? - génial! 326 00:34:59,000 --> 00:35:01,800 Donc tout cela s'est passé souvent. rapidement 327 00:35:01,900 --> 00:35:03,800 Je ne perds pas de temps. 328 00:35:03,900 --> 00:35:06,800 J'ai perdu une partie de ma vie dans l'alcool et les drogues. C'est fini 329 00:35:06,900 --> 00:35:09,200 Plus non. Plus de cadeaux, non! 330 00:35:10,900 --> 00:35:13,700 Elle n'est pas encore là Très bien, non? 331 00:35:14,700 --> 00:35:16,800 Je pensais déjà avait passé. 332 00:35:16,900 --> 00:35:19,500 Elle va bien s un peu différent. 333 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 Et pas sourd! 334 00:35:23,100 --> 00:35:25,800 Je suis un peu dans un état de choc 335 00:35:25,900 --> 00:35:30,500 Tu dois savoir que je ne vois pas ma soeur. depuis la naissance de Cody. 336 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 Maintenant je suis là, avec la santé, et tout ira bien! 337 00:35:35,900 --> 00:35:39,900 N'est-ce pas, ma chérie? Ça va aller. Donner un baiser à maman? 338 00:35:41,800 --> 00:35:44,000 Elle doit s'habituer à toi. 339 00:35:44,100 --> 00:35:46,000 Cela va prendre du temps. 340 00:35:49,100 --> 00:35:50,700 Jour et nuit, hein? 341 00:35:51,400 --> 00:35:53,500 C'est pourquoi nous sommes ici. 342 00:35:53,700 --> 00:35:56,600 Tu vas vivre avec moi et Eric, Cody. 343 00:35:56,600 --> 00:35:58,400 Nous allons vous ramener à la maison. 344 00:35:59,200 --> 00:36:02,800 Dites à Dahnia de venir ici pour Cody à rencontrer. 345 00:36:03,300 --> 00:36:05,100 Nous avons un bab tima. 346 00:36:05,700 --> 00:36:09,700 Allez dans ma chambre pour voir les dessins. Est-ce que ça va, chérie? 347 00:36:11,900 --> 00:36:13,900 Dites à Dahnia de venir ici. 348 00:36:15,400 --> 00:36:17,900 Jenna, tu ne comprends pas. 349 00:36:18,100 --> 00:36:21,200 - Cody est très spécial. - Elle a dit qu'elle est désolée. 350 00:36:21,500 --> 00:36:24,300 Oui, mais vous pouvez avoir un forme d'autisme. 351 00:36:24,300 --> 00:36:25,800 Donc je veux que tu sois les gens. 352 00:36:26,000 --> 00:36:29,800 Et il l'est. C'était beaucoup de travail à faire. atteindre ce point. 353 00:36:30,400 --> 00:36:32,600 Un changement peut tout gâcher. 354 00:36:32,700 --> 00:36:35,300 Mags, Eric et moi avons déjà parlé de cela. 355 00:36:35,800 --> 00:36:37,500 Elle est ma fille 356 00:36:38,000 --> 00:36:39,600 Je sais 357 00:36:41,000 --> 00:36:43,100 Cela ne vous concerne pas. 358 00:36:43,200 --> 00:36:47,100 Qui l'a créé quand vous l'avez quitté? ici comme bagage? 359 00:36:47,200 --> 00:36:50,300 Qui a payé les médecins, les école et examens médicaux? 360 00:36:50,300 --> 00:36:52,700 Cela me donne une certaine autorité dans ce qui peut vous arriver! 361 00:36:52,800 --> 00:36:56,100 Sans doute. Et nous vous remercions attention à Cody 362 00:36:56,200 --> 00:36:59,400 quand Jenna ne peut pas le faire. Mais maintenant vous pouvez. 363 00:36:59,600 --> 00:37:02,300 Et j'ai de l'argent pour que j'ai les soins spéciaux 364 00:37:02,500 --> 00:37:04,000 et l'enseignement dont vous avez besoin. 365 00:37:04,100 --> 00:37:08,000 Maintenant que vous êtes ici, je veux que vous les deux font partie de votre vie. 366 00:37:08,100 --> 00:37:11,000 Elle a fait tellement de progrès! Mais ce dont vous avez besoin maintenant 367 00:37:11,200 --> 00:37:13,700 stabilité et visages familiers. 368 00:37:13,800 --> 00:37:17,700 Donc le plus tôt Familiarisez-vous avec nous, mieux ce sera. 369 00:37:18,500 --> 00:37:19,700 Dahnia! 370 00:37:21,700 --> 00:37:24,900 C'est Dahnia, Mags. (I.e. merveilleux avec les enfants. 371 00:37:25,000 --> 00:37:28,400 - Puis-je voir l'enfant? - Non, tu ne peux pas! 372 00:37:29,900 --> 00:37:31,600 Comme tu veux. 373 00:37:33,000 --> 00:37:36,600 Maggie, il n'y a pas de raison. être sur la défensive. 374 00:37:36,700 --> 00:37:40,800 Nous voulons que vous fassiez partie de la famille, et visiter Cody régulièrement. 375 00:37:40,800 --> 00:37:44,600 C'est fou! Trop tôt. Je dois parler à Cody. 376 00:37:44,700 --> 00:37:47,900 - Il n'y a rien à parler! - Jenna, s'il te plaît ... 377 00:37:48,900 --> 00:37:54,300 Je pense qu'il vaut mieux donner la visite à la fin. Jenna, pourquoi ne pas attendre dans la voiture? 378 00:38:00,500 --> 00:38:03,800 Maggie, je veux que tu penses soigneusement. 379 00:38:03,900 --> 00:38:07,300 Jenna et moi voulons juste quoi c'est mieux pour Cody. 380 00:38:07,400 --> 00:38:11,300 Vous la connaissez à peine encore. Elle ne le connaît. Cela prend du temps! 381 00:38:11,300 --> 00:38:17,000 Vous n'aurez pas ce luxe. Vous devez décider maintenant, aujourd'hui, comment allez-vous gérer cela. 382 00:38:17,800 --> 00:38:23,800 Et vous ne voulez pas que cela cesse. "Justifie pour ton intérêt, et Cody. 383 00:38:26,000 --> 00:38:27,700 Au revoir Maggie. 384 00:38:35,000 --> 00:38:36,100 Cody ...? 385 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 - Il l'a volé dans ma chambre! - Calme-toi. 386 00:39:13,700 --> 00:39:17,000 Je ne me calme pas, non! Je ne sors pas d'ici sans que quelqu'un m'aide! 387 00:39:17,100 --> 00:39:19,700 "Quel âge a votre fille?" Six ans. 388 00:39:19,800 --> 00:39:22,200 - sa nièce. - Puis-je voir? 389 00:39:24,600 --> 00:39:27,700 L'enfant n'a pas été kidnappé. Un différend sur la garde. 390 00:39:27,700 --> 00:39:29,900 Nous devrions envoyer ceci Assistance Assistance sociale. 391 00:39:30,000 --> 00:39:32,600 Eric Stark est impliqué dans cela? Tu as parlé à ce gars? 392 00:39:32,800 --> 00:39:34,000 J'ai essayé 393 00:39:34,200 --> 00:39:36,800 Son numéro n'est pas sur la liste, et la Fondation était évasive. 394 00:39:36,900 --> 00:39:38,500 Voulez-vous que je découvre son numéro? 395 00:39:38,700 --> 00:39:41,000 J'aimerais parler à Mme O'Connor. 396 00:39:47,100 --> 00:39:51,700 Je serai honnête avec toi. L'organisation de Stark est sous enquête. 397 00:39:51,700 --> 00:39:52,800 Pourquoi 398 00:39:54,500 --> 00:39:56,500 Pour abriter une frange. 399 00:39:57,500 --> 00:40:00,500 Il y a des allégations de fraude fiscale et blanchiment d'argent, 400 00:40:00,500 --> 00:40:03,200 mais rien ne peut être prouvé. Asseyez-vous s'il vous plaît. 401 00:40:05,800 --> 00:40:08,100 Stark est bien protégé politiquement 402 00:40:08,300 --> 00:40:11,500 et a un groupe d'avocats cher de vous servir toute l'année. 403 00:40:11,700 --> 00:40:13,600 Voulez-vous dire que vous avez peur de lui? 404 00:40:13,800 --> 00:40:17,800 Qu'est-ce que je dis, que fait-il? quiconque la poursuit sans fondement. 405 00:40:17,800 --> 00:40:20,100 Ces crimes sont-ils en série? 406 00:40:20,300 --> 00:40:23,800 Je prépare une unité du Police, en charge de cette enquête. 407 00:40:23,900 --> 00:40:26,300 Ne pense pas que cela a quelque chose à voir avec ... 408 00:40:26,400 --> 00:40:30,700 Mais je pense que mon collègue a probablement Tu avais raison dans ce que je t'ai dit. 409 00:40:30,700 --> 00:40:35,200 La meilleure chose à faire est de essayer d'obtenir la garde de l'enfant. 410 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 Vous avez besoin d'un avocat, et non. de la police. 411 00:40:37,400 --> 00:40:40,900 '' Obtenez un avocat. '' aide qui me prête 412 00:40:41,000 --> 00:40:45,300 Non, je vous promets que je regarderai Stark de près. Ce sera un plaisir! 413 00:40:45,300 --> 00:40:47,800 Je pense que toute votre organisation frauduleux. 414 00:40:47,900 --> 00:40:50,500 Mais je veux que tu me promettes, si arriver à vous contacter avant, 415 00:40:50,600 --> 00:40:54,000 Je serais plus reposé si je Je t'appellerais avant de lui parler. 416 00:40:54,000 --> 00:40:57,300 Reste ce sera le mien priorité, agent! 417 00:40:57,400 --> 00:40:59,000 Miss O'Connor ... 418 00:41:02,000 --> 00:41:05,800 La seule chose que j'ai pu surmonter Stark était le numéro de l'avocat. 419 00:41:06,100 --> 00:41:09,100 "Je veux suivre cette affaire." - Je l'ai eu ... 420 00:41:10,400 --> 00:41:12,200 Que voulez-vous dire? 421 00:41:12,400 --> 00:41:16,100 La piste suivante concerne avec une queue de jupe? 422 00:41:16,200 --> 00:41:19,900 Pas étonnant qu'il n'ait pas eu résultat d'être un prêtre! 423 00:41:19,900 --> 00:41:22,900 C'est peut-être le meilleur indice. que nous avons. 424 00:41:24,400 --> 00:41:27,100 Voir, Frank. 16 décembre 1993. 425 00:41:30,800 --> 00:41:34,000 Le même âge que tous d'autres enfants! 426 00:41:37,900 --> 00:41:41,100 BIENVENUE NEW AURORA 427 00:41:46,900 --> 00:41:50,200 PRÉPAREZ LA NOUVEL AURORA 428 00:41:58,800 --> 00:42:00,700 Atelier d'orientation? 429 00:42:04,200 --> 00:42:06,600 Le seul Dieu que vous êtes 430 00:42:10,300 --> 00:42:11,900 Puis-je vous aider? 431 00:42:12,700 --> 00:42:16,200 - Je ne connais pas votre programme. "Voulez-vous faire une visite guidée?" 432 00:42:16,300 --> 00:42:20,000 Nous accordons une importance particulière à notre croisade nationale de la jeunesse, 433 00:42:20,300 --> 00:42:23,900 mais nos programmes pour adultes ont gagné une grande popularité. 434 00:42:24,000 --> 00:42:27,800 Séminaires de réalisation personnelle coûte seulement 400 $. 435 00:42:27,900 --> 00:42:31,200 Qu'est-ce qui m'intéresse vraiment? Parlez à Eric Stark. 436 00:42:31,300 --> 00:42:34,500 Votre calendrier ne vous permet pas de entretiens personnels. 437 00:42:34,600 --> 00:42:37,800 Mais je vais le prendre à notre salle informatique. et peut vous envoyer un email 438 00:42:37,800 --> 00:42:41,300 Avant de savoir 'The New Dawn', il n'avait aucun amour en soi. 439 00:42:41,900 --> 00:42:44,200 Je pensais que personne ne s'en souciait. avec moi 440 00:42:44,300 --> 00:42:46,700 Eric m'a aidé à apprendre à comme ce que je fais, 441 00:42:46,900 --> 00:42:48,900 et ne pas laisser les autres juge 442 00:42:49,000 --> 00:42:53,400 Eric nous aide à explorer cela pouvoir. Cela a changé toute ma vie. 443 00:43:02,700 --> 00:43:06,700 S'il vous plaît appelez-moi. J'ai besoin de voir Cody. 444 00:43:37,600 --> 00:43:41,900 Maggie, c'est Cheri Post. Ils m'ont donné votre numéro à l'hôpital. 445 00:43:41,900 --> 00:43:46,400 Je sais où se trouve l'enfant. Je l'attends au casse-croûte de Stanton à minuit. 446 00:43:46,400 --> 00:43:48,000 S'il te plait, apporte m'en. l'argent, ça va? 447 00:43:55,000 --> 00:43:56,600 Avez-vous apporté cela? 448 00:43:57,100 --> 00:44:01,200 - Je ne peux pas quitter la ville avec ça! "Cheri, où est-elle?" 449 00:44:01,400 --> 00:44:05,000 "Croyez-vous Demony?" - sérieusement? Bien sur que non 450 00:44:05,700 --> 00:44:07,600 Eh bien, Eric croit. 451 00:44:07,800 --> 00:44:10,700 Et les arriérés mentaux Il est avec lui aussi. 452 00:44:10,800 --> 00:44:13,200 Vous croiriez aussi si vu ce que j'ai vu. 453 00:44:13,400 --> 00:44:14,600 Quoi 454 00:44:14,800 --> 00:44:17,000 Eric a cette religion ... 455 00:44:17,200 --> 00:44:19,700 C'est juste le contraire de la religion. 456 00:44:20,500 --> 00:44:24,200 Au début, je pensais que c'était tout. mais ensuite j'ai vu que cela fonctionnait. 457 00:44:24,300 --> 00:44:26,500 Ils peuvent prédire l'avenir. 458 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 Même cause les choses arrivent aux gens. 459 00:44:29,600 --> 00:44:32,300 - Plus de choses. "Qu'est-ce que ça a à voir avec Cody?" 460 00:44:32,300 --> 00:44:36,600 Il y a environ un an, ils ont commencé à agir plus étrangement que d'habitude. 461 00:44:36,700 --> 00:44:39,200 Ils ont commencé avec des enfants. 462 00:44:39,500 --> 00:44:41,400 Enfants de six ans. 463 00:44:42,000 --> 00:44:43,900 Les garçons, les filles ... 464 00:44:44,200 --> 00:44:47,400 Mais ils devaient être nés tous à une certaine date. 465 00:44:47,500 --> 00:44:51,300 Chaque enfant qu'ils ont ramassé a été testé. 466 00:44:51,300 --> 00:44:54,000 Et s'ils ne passaient pas, ils les ont tués. 467 00:44:55,900 --> 00:44:59,500 '' Le Massacre des Innocents '', ils l'appelaient comme ça. 468 00:44:59,600 --> 00:45:02,200 C'est juste que Cody n'est pas égal d'autres 469 00:45:02,600 --> 00:45:06,100 Elle est celle qu'ils ont. toujours voulu. 470 00:45:06,100 --> 00:45:09,900 Donc au lieu de la tuer, Eric va essayer de le transformer. 471 00:45:10,500 --> 00:45:13,300 Faites-la lui aimer, vous comprenez? 472 00:45:13,700 --> 00:45:17,800 "Pour utiliser son pouvoir." - Elle n'est qu'un enfant! 473 00:45:17,800 --> 00:45:20,600 plus que ça. Au moins sera 474 00:45:20,700 --> 00:45:22,200 Ça va être quoi? 475 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 Je ne sais pas Un saint Une prophétie. 476 00:45:26,100 --> 00:45:30,400 Il dirigera les gens vers Mon Dieu, Maggie. Beaucoup de gens. 477 00:45:31,100 --> 00:45:34,200 C'est juste qu'Eric ne le permettra pas. que c'est arrivé. 478 00:45:34,700 --> 00:45:37,500 Si vous ne pouvez pas le transformer, La tuer. 479 00:45:37,800 --> 00:45:40,000 Cheri, où est-elle? 480 00:45:49,300 --> 00:45:51,600 Promets-moi de te le prendre? 481 00:45:52,100 --> 00:45:53,700 Vous aurez besoin de ça. 482 00:48:03,200 --> 00:48:04,600 Cheri ...? 483 00:48:21,100 --> 00:48:24,100 Entrez. Les fous aiment avoir public. 484 00:48:24,600 --> 00:48:28,100 - Est-ce votre diagnostic? - Non, juste la théorie populaire. 485 00:48:29,100 --> 00:48:33,200 Ils sont passés par ici ce matin. une demi-douzaine de polices. 486 00:48:33,300 --> 00:48:37,900 Ils pensent que ce coup me fait un témoin sans crédibilité. 487 00:48:39,900 --> 00:48:43,700 Cela leur coûte de croire en vous, parce qu'ils n'ont pas trouvé le corps. 488 00:48:43,700 --> 00:48:45,800 Il m'a menti. - quoi? 489 00:48:45,900 --> 00:48:49,300 Vous pensez ce qui est arrivé à Cody? est lié au crime. 490 00:48:49,500 --> 00:48:53,400 - Combien d'enfants sont morts? "Cinq, autant que nous sachions. 491 00:48:53,700 --> 00:48:56,900 '' Le Massacre des Innocents '', Ça vous dit quelque chose? 492 00:48:57,000 --> 00:48:59,800 "Où avez-vous entendu ça?" - La fille qu'ils ont tué. 493 00:48:59,800 --> 00:49:02,400 "Qu'est-ce qu'elle voulait dire?" - et la Bible. 494 00:49:04,100 --> 00:49:08,700 Quand les trois rois ont dit au roi Hérode que l'étoile de Bethléem 495 00:49:08,700 --> 00:49:11,400 était le signe que le Fils de Dieu né 496 00:49:11,500 --> 00:49:15,200 Hérode fit tuer les soldats les enfants nés à cette date. 497 00:49:15,400 --> 00:49:18,800 Mais un ange est apparu à Marie et Jos et les avertit de fuir. 498 00:49:18,800 --> 00:49:21,300 Et à quelle date étaient nos innocent 499 00:49:21,400 --> 00:49:23,100 16 décembre 1993. 500 00:49:23,300 --> 00:49:25,300 - C'est différent. - Tu aurais dû me le dire! 501 00:49:25,400 --> 00:49:27,200 Avec Cody différent. Nous savons qui l'a emmenée. 502 00:49:27,500 --> 00:49:29,000 Et ils n'ont rien fait! 503 00:49:29,100 --> 00:49:31,400 Au moins ils ont découvert où qu'il l'a caché? 504 00:49:31,700 --> 00:49:35,400 Son organisation a des dizaines des propriétés dans tout le pays. 505 00:49:35,400 --> 00:49:37,400 C'est un paranien. Se déplace constamment. 506 00:49:37,500 --> 00:49:38,900 Émettre un mandat d'arrêt! 507 00:49:39,100 --> 00:49:41,500 Tu penses que je ne veux pas me faire prendre ce mec? Bien sur! 508 00:49:41,600 --> 00:49:44,000 Mais si je fais un faux pas, L'affaire est terminée! 509 00:49:44,100 --> 00:49:46,800 Et il n'y aura pas de seconde opportunité. 510 00:49:46,800 --> 00:49:48,900 Pas pour toi, pas pour Cody. 511 00:49:52,400 --> 00:49:56,900 C'est une photo de tueur. obtenu de deux témoins oculaires. 512 00:49:56,900 --> 00:49:58,400 Le reconnaissez-vous? 513 00:49:59,500 --> 00:50:03,000 "Mais Eric peut être impliqué." - Oui c'est possible. 514 00:50:03,200 --> 00:50:07,000 Combien d'enfants ont été assassinés depuis la disparition de Cody? 515 00:50:07,100 --> 00:50:08,200 Aucun 516 00:50:08,600 --> 00:50:10,200 Je vais t'aider, Maggie. 517 00:50:10,400 --> 00:50:14,700 Je vais demander à un agent de rester porte de sa maison dans les prochains jours. 518 00:50:16,300 --> 00:50:18,100 Encore une autre chose. 519 00:50:19,300 --> 00:50:22,400 Ils m'ont dit qu'ils ont trouvé ceci avec toi. 520 00:50:22,800 --> 00:50:27,800 Ces garçons ont essayé de me tuer La nuit dernière Vous auriez dû l'utiliser! 521 00:50:31,700 --> 00:50:34,100 Ce n'est pas moi que je t'ai rendu ... 522 00:51:23,000 --> 00:51:24,300 Oh mon Dieu. 523 00:51:24,900 --> 00:51:27,100 J'ai besoin de toi pour m'aider ... 524 00:51:31,200 --> 00:51:33,300 Désolé Êtes-vous ici seul? 525 00:51:33,700 --> 00:51:37,000 - Je me dérange ... - non J'ai fini. 526 00:51:46,600 --> 00:51:49,600 - Je ne sais pas comment vous pouvez faire ça. - quoi? 527 00:51:49,700 --> 00:51:51,500 Ce genre de travail. 528 00:51:51,600 --> 00:51:55,400 Jour après jour ... consomme l'esprit d'un homme. 529 00:51:55,800 --> 00:51:58,700 Le pire est qu'il sait encore marcher par 530 00:51:59,100 --> 00:52:02,200 et que notre temps est en cours d'exécution. 531 00:52:03,300 --> 00:52:07,000 Va le chercher! J'ai un bon pressentir à ce sujet. 532 00:52:07,100 --> 00:52:08,300 Ah oui? 533 00:52:12,900 --> 00:52:15,100 Vous avez tort à propos de quelque chose. 534 00:52:16,900 --> 00:52:20,200 - quoi? - Tu n'es pas seul ce soir. 535 00:52:21,300 --> 00:52:24,400 Un homme bon n'est jamais seul. dans ce monde. 536 00:53:38,600 --> 00:53:40,100 Pouvez-vous regarder ma voiture? 537 00:54:53,800 --> 00:54:55,600 Jenna, c'est Maggie. 538 00:54:59,600 --> 00:55:03,500 - Si Eric te trouve ici! - As-tu une idée de qui est cet homme? 539 00:55:03,500 --> 00:55:05,600 Maggie, je vous en prie! 540 00:55:12,600 --> 00:55:16,900 - Cody a manqué Meg. - et toi! Ça va? 541 00:55:17,700 --> 00:55:20,400 Cody va chez le dentiste demain. 542 00:55:20,600 --> 00:55:23,500 Dis-leur de ne pas faire Cody. aller chez le dentiste 543 00:55:23,600 --> 00:55:26,300 Et si tu t'es réveillé et partons? 544 00:55:26,400 --> 00:55:29,200 "Qu'est-ce que tu crois que tu vas faire, Maggie?" "Je vais prendre Cody." 545 00:55:30,000 --> 00:55:32,300 Et je veux que tu viennes avec nous. 546 00:55:32,400 --> 00:55:35,600 Je l'ai regardé avec elle. Il est vraiment très gentil. 547 00:55:36,600 --> 00:55:39,800 Quelle surprise! J'aurais dû téléphoner. 548 00:55:40,400 --> 00:55:43,400 Malheureusement, il est presque temps Le repos de Cody. 549 00:55:43,400 --> 00:55:45,000 Allez, Cody. 550 00:55:45,700 --> 00:55:47,200 Assieds-toi, Maggie. 551 00:55:47,600 --> 00:55:49,700 Ne t'inquiète pas, Jenna. 552 00:55:49,900 --> 00:55:52,000 Je suis un peu fatigué. 553 00:55:52,400 --> 00:55:53,600 Reste. 554 00:55:55,300 --> 00:55:57,400 Allons boire un coup. 555 00:56:02,100 --> 00:56:04,700 Je pense que Maggie veut un verre. 556 00:56:06,200 --> 00:56:08,600 Sauf si vous êtes pressé. 557 00:56:12,000 --> 00:56:13,600 Non Je resterai 558 00:56:15,800 --> 00:56:17,900 Je ne veux rien boire. 559 00:56:18,900 --> 00:56:22,900 J'ai essayé de te parler. en ces derniers jours et je ne comprends pas ... 560 00:56:22,900 --> 00:56:25,400 Il y a certaines forces dans ce pays, 561 00:56:25,500 --> 00:56:29,100 Que veux-tu que je fasse? nouvelle génération. 562 00:56:29,400 --> 00:56:31,800 Je dois protéger mon la vie privée, 563 00:56:32,000 --> 00:56:34,500 et ma famille, à tout prix. 564 00:56:35,700 --> 00:56:38,300 La raison pour laquelle je suis venu ici est ... 565 00:56:38,400 --> 00:56:41,300 Il y aura une fête de Pâques. à l'école de Cody, 566 00:56:41,400 --> 00:56:43,600 Et j'ai pensé que ce serait amusant. si on le faisait. 567 00:56:43,700 --> 00:56:45,200 Va chercher le manteau. 568 00:56:45,500 --> 00:56:49,100 Les choses ont changé depuis le dernier nous parlons 569 00:56:49,200 --> 00:56:52,400 Au début, nous pensions que c'était possible combiner quelques visites, 570 00:56:52,500 --> 00:56:55,500 mais ton attitude l'a fait impossible 571 00:56:57,300 --> 00:57:01,400 Je savais que je ne l'abandonnerais pas, sans vouloir quelque chose en retour! 572 00:57:01,500 --> 00:57:03,700 Il n'y a rien que je veux. 573 00:57:03,800 --> 00:57:06,000 Qu'en est-il de mon silence? 574 00:57:06,700 --> 00:57:09,600 - Vas-y. - Je ne suis pas un idiot, Eric! 575 00:57:10,000 --> 00:57:13,400 Ce n'était pas mon imagination. arrivé à Cheri. Je sais qu'elle est morte. 576 00:57:13,500 --> 00:57:16,100 Personne n'a dit cet idiot, Maggie. 577 00:57:16,200 --> 00:57:18,800 Mais il est évident que ça ne va pas. 578 00:57:19,000 --> 00:57:21,200 J'ai peur, oui! 579 00:57:21,300 --> 00:57:23,300 Vous l'avez 580 00:57:23,700 --> 00:57:27,800 Mais je ne vais pas faire un accord. avec vous et le casser, comme elle l'a fait. 581 00:57:28,100 --> 00:57:31,500 Laisse-moi prendre Cody et Jenna avec moi maintenant, 582 00:57:31,800 --> 00:57:33,900 et on n'en parle plus. 583 00:57:34,000 --> 00:57:37,500 Vous pouvez continuer avec votre mission, ou la religion, ou qui est, 584 00:57:37,700 --> 00:57:39,400 que vous n'entendrez plus jamais parler de nous. 585 00:57:39,600 --> 00:57:42,600 Maggie, je ne vais pas. Pas de problème Rien de mal ici. 586 00:57:42,700 --> 00:57:44,900 Nous prenons bien soin de nous. de Cody. 587 00:57:45,100 --> 00:57:46,900 Eric lui donne tout ce dont elle a besoin. besoin. 588 00:57:47,100 --> 00:57:49,800 "Il s'est marié avec toi pour la rejoindre!" - Tu es fou! 589 00:57:49,900 --> 00:57:53,000 Il y a des moments où je finalement J'ai une famille et pas toi! 590 00:57:53,100 --> 00:57:56,500 Maggie, c'est exactement pourquoi. que je ne la voulais pas ici. 591 00:57:56,600 --> 00:57:59,000 Dahnya, emmène Cody. 592 00:58:05,800 --> 00:58:08,100 Je n'ai jamais tiré avec une arme à feu ... 593 00:58:08,300 --> 00:58:11,900 Mais je parie qu'à cette distance, Je n'échouerai pas. 594 00:58:15,400 --> 00:58:16,600 Arrête ça! 595 00:58:21,100 --> 00:58:23,500 Tu vas vraiment tirer, Maggie? 596 00:58:25,300 --> 00:58:27,600 Juste ici devant Cody? 597 00:58:29,500 --> 00:58:31,800 Ferme les yeux, ma chérie. 598 00:58:33,600 --> 00:58:35,800 Allez, tire-le, Maggie. 599 00:58:38,700 --> 00:58:41,200 Se sentir bien tout ce temps. 600 00:58:42,000 --> 00:58:43,300 Sentez-le. 601 00:58:44,500 --> 00:58:46,800 C'est un bon sentiment, n'est-ce pas? 602 00:58:47,700 --> 00:58:50,600 Quelque chose qui nous fait sentir si bien, 603 00:58:50,700 --> 00:58:52,500 Cela ne peut pas être faux. 604 00:59:00,600 --> 00:59:04,100 "Tu ne tueras pas" ... 605 00:59:07,800 --> 00:59:10,300 Surtout sans balles! 606 00:59:12,700 --> 00:59:15,200 Je sais que tu es confus. 607 00:59:16,000 --> 00:59:18,700 Traumatisme crânien est seulement ennuyeux 608 00:59:19,400 --> 00:59:21,900 Ils changent notre perception. 609 00:59:22,700 --> 00:59:25,600 La police dit que vous êtes voir des choses. 610 00:59:27,300 --> 00:59:28,800 Peut-être que c'est. 611 00:59:33,900 --> 00:59:36,100 Je ne veux pas qu'il soit blessé. 612 00:59:36,500 --> 00:59:37,800 Tu sais quoi? 613 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 Viens à y penser, 614 00:59:40,900 --> 00:59:43,600 Je pense que je vais accepter votre le silence 615 00:59:47,600 --> 00:59:48,900 Meg! 616 01:01:16,700 --> 01:01:19,100 Vous devez sortir de là. Donne le moi! 617 01:02:06,500 --> 01:02:08,800 - Agent Travis. - Parle à Maggie. 618 01:02:09,000 --> 01:02:12,100 Qu'est-ce qui vous est arrivé? Nous pensons qui était mort! 619 01:02:12,200 --> 01:02:15,000 Des témoins ont vu votre voiture tomber à la rivière. 620 01:02:15,000 --> 01:02:17,700 Quelqu'un m'a aidé. Est-ce que quelqu'un a vu ça? 621 01:02:17,900 --> 01:02:21,100 Je ne le pense pas Si la police avait trouvé sur place, serait arrêté. 622 01:02:21,200 --> 01:02:24,300 Ordre d'arrestation, s'ils savaient que c'était vivant. 623 01:02:24,300 --> 01:02:27,100 C'était Stark et son peuple. J'y suis allé cherche Cody ... 624 01:02:27,300 --> 01:02:29,500 Quoi Comment as-tu ... 625 01:02:29,600 --> 01:02:33,600 Ils m'ont drogué. Je ne sais pas comment, Je me suis réveillé avant que la voiture ne s'écrase. 626 01:02:35,700 --> 01:02:39,700 "Crois-moi, n'est-ce pas?" - Maggie, je veux que tu viennes ici. 627 01:02:40,000 --> 01:02:43,800 Au moins tu seras en sécurité. même si nous avons des preuves contre Stark. 628 01:02:43,800 --> 01:02:46,500 Tu dois me faire confiance. Fais moi confiance. 629 01:02:47,100 --> 01:02:49,600 - Tu veux que je reste en sécurité? - Oui, je le fais. 630 01:02:50,500 --> 01:02:53,100 Alors ne le dites à personne Je suis en vie! 631 01:03:18,600 --> 01:03:22,200 Pas comme les autres enfants, Cody. Vous le savez 632 01:03:24,400 --> 01:03:26,500 La nuit de sa naissance, 633 01:03:27,400 --> 01:03:29,800 une étoile est apparue dans le c u, 634 01:03:30,200 --> 01:03:32,300 pointé dans sa direction. 635 01:03:33,300 --> 01:03:36,700 Une étoile qui n'avait pas été il y a deux mille ans. 636 01:03:37,100 --> 01:03:39,100 Comme l'enfant Jésus? 637 01:03:40,300 --> 01:03:42,600 Une fille si intelligente! 638 01:03:44,300 --> 01:03:46,000 Aimez-vous Dieu, Cody? 639 01:03:48,200 --> 01:03:51,600 Peut-être que c'est juste parce que vous pensez qui doit l'aimer. 640 01:03:51,600 --> 01:03:54,300 Je vais t'apprendre quelque chose ce soir. 641 01:03:58,200 --> 01:04:02,100 Quelque chose d'assez intelligent pour comprendre. 642 01:04:08,300 --> 01:04:09,900 Regarde cet homme. 643 01:04:14,200 --> 01:04:16,300 Vous devriez être dans une manie. 644 01:04:21,300 --> 01:04:23,900 Mais Dieu l'a abandonné, n'est-ce pas? 645 01:04:26,600 --> 01:04:28,700 Vous l'avez laissé ici souffrant. 646 01:04:31,100 --> 01:04:32,300 La mort ... 647 01:04:33,000 --> 01:04:34,700 ce serait plus de chance. 648 01:04:36,600 --> 01:04:38,600 Même une mort cruelle. 649 01:04:40,200 --> 01:04:43,300 Par le pouvoir qui me donne celui que je sers, 650 01:04:44,100 --> 01:04:47,600 Je peux te donner la force pour finir avec leurs souffrances. 651 01:06:01,400 --> 01:06:02,400 V ! 652 01:06:06,000 --> 01:06:09,600 Si Dieu aime tellement ses enfants, peut vous arrêter. 653 01:06:10,200 --> 01:06:12,000 La redima ... 654 01:06:12,300 --> 01:06:13,500 en quelque sorte. 655 01:06:14,300 --> 01:06:20,300 Ou peut-être la libération que je vous donne Je t'ai offert, sois ton seul salut. 656 01:07:00,500 --> 01:07:03,000 Il ne vous a pas abandonné. 657 01:07:11,700 --> 01:07:13,000 Merci 658 01:07:31,600 --> 01:07:33,400 Elle sera la nôtre! 659 01:07:54,900 --> 01:07:57,700 Mon Dieu, si tu m'écoutes vraiment, 660 01:07:58,900 --> 01:08:00,600 aidez-moi s'il vous plaît. 661 01:08:01,400 --> 01:08:03,600 Aide moi et Cody. 662 01:08:12,400 --> 01:08:15,000 Je sais ce qui se passe. 663 01:08:15,100 --> 01:08:17,700 Il y a un homme qui peut aider. 664 01:08:17,800 --> 01:08:19,800 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 665 01:09:11,900 --> 01:09:14,700 Maman est occupée en ce moment, chérie. 666 01:09:17,200 --> 01:09:20,200 Pourquoi n'allons-nous pas nous parler? 667 01:09:21,400 --> 01:09:22,900 C'est toi et moi 668 01:09:24,900 --> 01:09:27,600 Il est temps que nous ayons un autre travail. 669 01:09:30,400 --> 01:09:33,700 Vous pouvez croire que le père Grissom comprend ce qui se passe. 670 01:09:33,700 --> 01:09:37,500 C'était un prêtre jésuite. Un érudit censuré par le Vatican. 671 01:09:40,200 --> 01:09:42,600 La plus grande réalisation de Demnio ... 672 01:09:42,700 --> 01:09:45,700 était de faire croire aux gens qu'il n'existe pas. 673 01:09:45,800 --> 01:09:49,500 Actuellement, le concept du mal politiquement incorrect. 674 01:09:49,600 --> 01:09:53,600 Mais comment quelqu'un peut-il recruter les gens à vénérer Demnio? 675 01:09:53,700 --> 01:09:57,500 Seul un petit cercle est pratiqué dans Satanisme secret ou traditionnel. 676 01:09:57,500 --> 01:10:00,100 Mais Eric Stark, et d'autres groupes comme le sien, 677 01:10:00,200 --> 01:10:03,200 se répandent un puissant message: 678 01:10:03,400 --> 01:10:05,800 Dieu n'existe pas vraiment, 679 01:10:07,300 --> 01:10:11,600 afin que nous puissions tous établir nos propres règles. 680 01:10:11,600 --> 01:10:14,200 Viens avec moi Je veux te montrer une chose. 681 01:10:21,200 --> 01:10:23,600 Ces visions que vous voyez, 682 01:10:23,900 --> 01:10:27,300 ont tous été vus par d'autres à travers les siècles. 683 01:10:27,700 --> 01:10:32,000 Rapports démoniaques d'attaques commun à toutes les cultures et religions. 684 01:10:32,000 --> 01:10:33,700 Là, là-bas? 685 01:10:35,100 --> 01:10:37,900 Une bataille spirituelle est menée dans ce monde, 686 01:10:38,000 --> 01:10:41,200 et nous y avons tous participé, à chaque jour de notre vie. 687 01:10:41,200 --> 01:10:43,200 D'après ce que m'a dit soeur Rosa, 688 01:10:43,400 --> 01:10:47,300 Je pense que Cody aura un rôle important dans cette bataille. 689 01:10:47,300 --> 01:10:51,200 J'ai vu en elle la gloire de Dieu, Maggie. Je sais que vous l'avez vu aussi. 690 01:10:51,600 --> 01:10:53,400 Qu'est-ce qu'Eric va lui faire? 691 01:11:00,000 --> 01:11:04,000 '' Je te donnerai tout cela, si tu es cède-moi et adore-moi. '' 692 01:11:07,900 --> 01:11:10,600 La tentation de Satan à Christ. 693 01:11:13,000 --> 01:11:16,100 Il va essayer de le détourner son côté, Maggie. 694 01:11:16,200 --> 01:11:18,700 "Si vous ne pouvez pas, vous allez le détruire." - Que devrais-je faire? 695 01:11:18,800 --> 01:11:21,100 Essayez de la ramener, de toute façon. 696 01:11:21,100 --> 01:11:24,000 - Je ne peux pas retourner chez Eric. "Elle ne part jamais?" 697 01:11:24,600 --> 01:11:28,500 - Je t'emmène chez le dentiste demain. - Ce sera notre opportunité! 698 01:11:28,900 --> 01:11:30,300 John vous accompagne. 699 01:11:30,500 --> 01:11:33,100 J'ai aidé les familles à dessiner des enfants. de '' New Aurora ''. 700 01:11:33,100 --> 01:11:35,700 Nous n'avançons pas sans nous assurer qu'elle ne souffrira pas. 701 01:11:35,800 --> 01:11:38,500 Voici les indications pour arriver dans notre couvent du Vermont. 702 01:11:38,600 --> 01:11:40,200 Je t'attendrai. 703 01:11:40,300 --> 01:11:43,400 - Je ne sais pas si je peux faire ça. "Oui, Maggie. 704 01:11:43,600 --> 01:11:46,600 L'espoir existe. Vous devez y croire. 705 01:11:46,700 --> 01:11:48,600 Ce n'est pas seulement à propos de Cody. 706 01:11:48,700 --> 01:11:51,300 Nous sommes tous choisis par Dieu 707 01:11:52,700 --> 01:11:56,800 Et nous pouvons tous lutter contre qui veut obscurcir sa lumière. 708 01:12:03,900 --> 01:12:07,500 Je n'ai jamais apporté aucun des autres les enfants ici, Cody. 709 01:12:07,700 --> 01:12:08,900 C'est toi. 710 01:12:11,100 --> 01:12:12,600 Sais-tu pourquoi? 711 01:12:14,900 --> 01:12:17,400 Parce que je suis ton père maintenant, Cody. 712 01:12:18,600 --> 01:12:20,700 Vous n'avez jamais eu de père, n'est-ce pas? 713 01:12:24,100 --> 01:12:25,000 Regarde! 714 01:12:26,900 --> 01:12:28,500 Beau, non? 715 01:12:30,500 --> 01:12:31,900 Tout ça ... 716 01:12:32,700 --> 01:12:35,100 même là où la vue peut atteindre ... 717 01:12:35,200 --> 01:12:38,400 seulement une petite partie de la qui peut être à vous, Cody, 718 01:12:39,100 --> 01:12:42,300 si tu es une bonne fille et fais quoi que je dise 719 01:12:44,500 --> 01:12:46,300 Mais vous devez choisir. 720 01:12:48,400 --> 01:12:49,600 Bientôt disponible 721 01:12:51,100 --> 01:12:54,300 C'est bien si ça vient du bas de votre coeur. 722 01:12:56,500 --> 01:12:59,100 Qu'est-ce que Dieu offre de se comparer? 723 01:13:00,900 --> 01:13:02,800 Est-ce qu'il existe? 724 01:13:04,200 --> 01:13:07,200 Dieu ne peut pas simplement passer de une belle idée. 725 01:13:07,200 --> 01:13:09,100 Comme le lapin de Pâques. 726 01:13:09,700 --> 01:13:11,200 Il n'est pas réel ... 727 01:13:12,700 --> 01:13:13,900 (I.e. 728 01:13:17,900 --> 01:13:20,200 Je vais expliquer comment nous pouvons savoir. 729 01:13:29,100 --> 01:13:31,600 Dans la Bible, mon seigneur dit: 730 01:13:32,200 --> 01:13:35,700 "Si tu es le fils de Dieu, jette-toi d'ici-bas ... " 731 01:13:36,300 --> 01:13:39,700 "car il commandera votre Des anges pour te garder ... " 732 01:13:39,700 --> 01:13:42,500 "Et entre tes mains, je te protégerai." 733 01:13:43,000 --> 01:13:44,200 Saute, Cody. 734 01:13:45,900 --> 01:13:46,900 Sauter. 735 01:13:49,100 --> 01:13:52,700 Si vous croyez en Dieu, sautez. Si non, viens à moi. 736 01:13:54,500 --> 01:13:57,100 En quoi crois-tu, Cody? Dans ma main? 737 01:13:57,400 --> 01:13:59,300 C'est ici. À vos yeux 738 01:13:59,700 --> 01:14:03,000 Satan le gouverne et il vous protégera. " toujours. 739 01:14:03,400 --> 01:14:05,000 Ou votre main ... 740 01:14:05,800 --> 01:14:07,300 Est-elle là? 741 01:14:08,000 --> 01:14:09,600 Ou ne sera-ce pas? 742 01:14:11,200 --> 01:14:13,100 Est-ce qu'il va vous attraper ou pas? 743 01:14:14,900 --> 01:14:16,800 Si tu crois, Cody, 744 01:14:18,200 --> 01:14:19,000 sauter 745 01:14:26,400 --> 01:14:27,500 Sauter 746 01:14:44,100 --> 01:14:45,700 Tout d'abord, vous. 747 01:14:59,000 --> 01:15:01,700 Je suis désolé. Je suis désolé. Désolé, cher 748 01:15:06,100 --> 01:15:07,900 Allons à l'intérieur! 749 01:15:11,300 --> 01:15:13,000 Bugatti. Homicide 750 01:15:13,300 --> 01:15:15,800 - Agent Travis. - Travis. Ils m'ont parlé de vous. 751 01:15:15,900 --> 01:15:19,600 Ce n'est pas du vaudou. C'était un mendiant qui est mort brûlé. 752 01:15:21,300 --> 01:15:23,200 Bonjour Frank, comment vas-tu? 753 01:15:43,800 --> 01:15:46,200 C'est un signe runique des druides. 754 01:15:46,200 --> 01:15:48,000 Date du XVIème siècle. 755 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Nous savons comment cela a commencé. 756 01:15:51,100 --> 01:15:55,200 Combien de temps dure la médecine légale enlever les empreintes digitales? 757 01:15:55,300 --> 01:15:56,700 Deux heures 758 01:15:56,800 --> 01:15:59,400 Notre temps est compté. C'est le vendredi de Pâques. 759 01:15:59,500 --> 01:16:02,100 Nous avons les estampes Stark pour un vol de drogue en '82. 760 01:16:02,300 --> 01:16:03,800 Si vous vous identifiez à ceux-ci, 761 01:16:03,900 --> 01:16:08,100 Je vais vous donner un mandat pour ça. fanatique du diable avant le déjeuner. 762 01:16:38,100 --> 01:16:39,300 Ce sont eux! 763 01:17:00,500 --> 01:17:01,700 Non, c'est bon. 764 01:17:02,600 --> 01:17:05,300 Certainement. Oui, 5-1-5 ... ça va? 765 01:17:07,600 --> 01:17:10,900 Bien sur on peut réponds-y Bon après-midi 766 01:17:15,100 --> 01:17:17,200 - ouais? - merci 767 01:17:33,400 --> 01:17:35,900 - Meg! - J'ai presque fini. 768 01:17:36,500 --> 01:17:39,900 Dites à Eric que les nouveaux disques sont prêts ce soir. 769 01:17:40,000 --> 01:17:41,800 Merci, Dr., c'est un soulagement. 770 01:17:41,900 --> 01:17:43,100 Tiens bon! 771 01:17:51,200 --> 01:17:53,100 Maggie! Il commençait à s'inquiéter. 772 01:18:16,800 --> 01:18:17,800 Tiens bon! 773 01:18:22,700 --> 01:18:24,300 Obtenez cette femme! 774 01:18:41,900 --> 01:18:43,600 Cours, Cody! Courez! 775 01:18:49,300 --> 01:18:50,900 S'il vous plait ... 776 01:18:52,100 --> 01:18:53,400 Merci 777 01:19:24,600 --> 01:19:28,600 Eric Stark. Police! Nous avons un mandat de perquisition à l’immeuble. 778 01:19:44,200 --> 01:19:45,900 Où allons-nous, Meg? 779 01:19:46,500 --> 01:19:49,300 Au Vermont. Visitez Irm Rosa. 780 01:19:49,800 --> 01:19:53,000 - Elle a des amis là-bas. - Des enfants, comme à l'école? 781 01:19:53,100 --> 01:19:54,300 Nous verrons. 782 01:19:55,900 --> 01:19:57,700 On dirait qu'il a quitté la ville. 783 01:19:57,800 --> 01:20:01,300 Nous devons rendre cette maison de Nous allons trouver un indice. 784 01:20:01,400 --> 01:20:04,100 "Il ne reste que quelques heures à l'enfant." - Avez-vous trouvé quelque chose? 785 01:20:04,200 --> 01:20:06,700 Pas encore. Nous avons accès à mais sont cryptés. 786 01:20:06,700 --> 01:20:10,100 Découvrez ce que vous pouvez. Quelques biens, endroits où il peut être. 787 01:20:14,100 --> 01:20:15,900 Un grand espace vide! 788 01:20:24,800 --> 01:20:26,600 Vous n'avez même pas p. 789 01:20:28,600 --> 01:20:30,400 C'était peint frais. 790 01:20:40,500 --> 01:20:44,200 - Votre équipe a-t-elle un A. L. S.? - Ayez tous ces jouets! 791 01:20:44,200 --> 01:20:45,400 Nous aurons besoin de ça. 792 01:21:16,900 --> 01:21:18,100 Merci 793 01:21:18,800 --> 01:21:20,100 "Bonjour." 794 01:21:21,600 --> 01:21:23,100 Vous êtes malade 795 01:21:24,400 --> 01:21:25,700 Désolé! 796 01:21:26,300 --> 01:21:28,200 Enfants Stuff ... 797 01:21:58,500 --> 01:21:59,600 Viens! 798 01:23:07,700 --> 01:23:10,200 Qu'est-ce que tu fais? Donne-moi les clés! 799 01:23:10,400 --> 01:23:12,100 Ils veulent nous tuer! 800 01:23:12,400 --> 01:23:14,500 Activation et inscription. 801 01:23:23,300 --> 01:23:24,900 Nous devons sortir d'ici! 802 01:23:26,400 --> 01:23:28,300 Cours, Cody! Courez! 803 01:23:46,700 --> 01:23:49,500 Votre homme a beaucoup d'argent. caché dans les Cara bas. 804 01:23:49,500 --> 01:23:51,500 L'IRS peut ouvrir un processus. 805 01:23:51,700 --> 01:23:53,200 Qu'en est-il des propriétés? 806 01:23:53,300 --> 01:23:55,700 Il a une propriété à la campagne, au nord de la ville. 807 01:23:55,800 --> 01:23:58,200 - J'ai besoin de cette adresse. - Je cherche. 808 01:23:58,700 --> 01:24:00,300 Nous sommes prêts. 809 01:24:05,500 --> 01:24:06,800 Lumières, s'il te plaît. 810 01:24:16,200 --> 01:24:17,300 Essayez là-bas. 811 01:24:22,100 --> 01:24:23,100 Bon Seigneur! 812 01:24:23,800 --> 01:24:26,200 Pouvez-vous prendre A. D. N. à partir de là? 813 01:24:28,300 --> 01:24:31,300 Nous devons voir si cela correspond des enfants. 814 01:24:31,900 --> 01:24:33,100 Lumières, s'il te plaît. 815 01:24:34,900 --> 01:24:37,300 Combien de temps avant que ce soit prêt? 816 01:24:38,700 --> 01:24:41,900 Agent Travis? C'est Maggie. Ils ont Cody. 817 01:24:42,000 --> 01:24:43,200 Où êtes vous 818 01:24:43,300 --> 01:24:46,800 Dans une collation sur l'autoroute 1 7, 50 km au sud d'Albany. 819 01:24:47,700 --> 01:24:51,200 N'abandonne pas. Ne parlez à personne. Je vais y aller maintenant. 820 01:24:53,900 --> 01:24:57,400 Agent Travis, j'ai l'emplacement de la propriété. Et hors de ... 821 01:24:57,400 --> 01:25:00,200 Laisse-moi deviner ... d'Albany. 822 01:25:00,400 --> 01:25:03,900 Il me faut 2 heures pour y arriver. Je vais appeler la police montée. 823 01:25:04,100 --> 01:25:06,200 Je vais utiliser les médias d'air, et nous trouvons l. 824 01:25:06,300 --> 01:25:08,300 "Je vais avoir besoin d'un support sur site." - Tu le feras. 825 01:25:21,200 --> 01:25:23,300 Maggie! Ça va? 826 01:25:24,900 --> 01:25:26,400 Stark s'est enfui. 827 01:25:26,500 --> 01:25:31,200 Nous avons pensé qu'il a fallu Cody pour un ancienne propriété, au nord d'ici. 828 01:25:31,300 --> 01:25:33,200 Allons la récupérer. Je promets. 829 01:25:33,300 --> 01:25:36,100 Travis? L'endroit est à une demi-heure d'ici. 830 01:25:36,200 --> 01:25:38,400 La police locale a déjà fait le reconnaissance du site. 831 01:25:38,500 --> 01:25:40,300 L'entrée principale est stockée. 832 01:25:40,400 --> 01:25:43,700 Pour l'instant non. Le facteur surprise fondamental. Ils peuvent faire du mal à l'enfant. 833 01:25:43,800 --> 01:25:46,200 Il y avait un chemin de terre à environ 1 km de l'autoroute. 834 01:25:46,300 --> 01:25:48,200 Il doit être recouvert de végétation. Y aller. 835 01:25:48,300 --> 01:25:51,100 Rendez-vous là-bas. Rien de des lanternes ou des sirènes. 836 01:25:51,700 --> 01:25:54,900 Personne n'entre dans la propriété Jusqu'à ce que je donne l'ordre. 837 01:26:03,700 --> 01:26:06,200 "La jeune fille" est revenue. 838 01:26:07,000 --> 01:26:09,100 Même à temps pour le dernier souper. 839 01:26:13,000 --> 01:26:15,200 Fr Vendredi de Pâques, ma chérie. 840 01:26:16,700 --> 01:26:18,800 Il ne vous reste que quelques heures. 841 01:26:20,200 --> 01:26:23,500 Ce soir, vous pouvez renaître à travers de mon maître, 842 01:26:23,700 --> 01:26:25,600 ou mourir pour le vôtre. 843 01:26:27,500 --> 01:26:29,800 Il est complètement seul. 844 01:26:29,900 --> 01:26:31,300 Vous m'avez 845 01:26:31,600 --> 01:26:33,200 Et à travers moi ... 846 01:26:34,300 --> 01:26:35,700 Lui. 847 01:26:38,200 --> 01:26:41,100 C'est la dernière fois que je demande. 848 01:26:43,500 --> 01:26:45,900 Rejoignez-nous, Cody. 849 01:26:48,000 --> 01:26:49,600 Rejoignez nous ... 850 01:26:50,600 --> 01:26:52,500 si tu veux vivre. 851 01:26:54,500 --> 01:26:55,500 Cody ... 852 01:26:56,800 --> 01:26:58,500 Fais ce qu'il dit. 853 01:27:00,400 --> 01:27:01,400 S'il vous plait 854 01:27:26,200 --> 01:27:27,400 C'est 855 01:27:30,700 --> 01:27:32,700 Tout ce que tu sais faire? 856 01:27:35,200 --> 01:27:38,100 Dahnya, je ne pense pas que Cody le fasse a un appétit. 857 01:27:38,200 --> 01:27:41,700 Préparer la lumière du monde pour ta grande nuit 858 01:27:44,700 --> 01:27:47,100 - Elle a téléphoné? - pas encore. 859 01:27:47,200 --> 01:27:50,500 Mère supérieure envoyé ferme les portes. 860 01:27:52,000 --> 01:27:55,300 "Ils doivent être là depuis des heures!" "Que veux-tu que je fasse?" 861 01:27:55,400 --> 01:27:57,800 Dites à tous les participants avec moi dans la chapelle 862 01:27:57,900 --> 01:28:01,600 Ces personnes sont en danger, soeur Ils ont besoin de nos prières. 863 01:28:22,300 --> 01:28:23,600 Doit être ici. 864 01:28:25,000 --> 01:28:28,500 - Je veux que tu restes dans la voiture. "Je dois être à côté de Cody." 865 01:28:28,600 --> 01:28:30,300 Je suis sérieux, Maggie. 866 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 Où est notre couverture? 867 01:28:39,300 --> 01:28:41,200 Ils sont venus juste derrière nous. 868 01:28:43,400 --> 01:28:45,600 Ils doivent venir. 869 01:28:45,700 --> 01:28:48,400 Attends-les. Nous restons ici. 870 01:29:06,800 --> 01:29:09,100 Tu es si jolie, bébé. 871 01:29:11,600 --> 01:29:14,300 C'est une nuit très spéciale. 872 01:29:17,200 --> 01:29:18,400 Aujourd'hui ... 873 01:29:18,900 --> 01:29:22,700 faire votre maman et le ton papa est fier de toi. 874 01:29:48,500 --> 01:29:50,500 Merci d'avoir attendu! 875 01:29:50,600 --> 01:29:52,600 Il y a des lumières à l'étage. 876 01:29:58,900 --> 01:30:00,200 Je vais voir. 877 01:30:27,700 --> 01:30:29,300 Viens! Elle va courir! 878 01:31:25,300 --> 01:31:26,200 Bon sang! 879 01:31:28,100 --> 01:31:30,800 Personnaliser les invités s'agenouiller 880 01:31:39,600 --> 01:31:40,600 Cody! 881 01:32:09,700 --> 01:32:12,000 Pour le petit Cody, l'innocent, 882 01:32:12,100 --> 01:32:14,900 qui peut un jour confronter le dragon 883 01:32:15,800 --> 01:32:17,400 nous prions le Seigneur. 884 01:32:17,800 --> 01:32:19,000 Seigneur, écoute notre prière. 885 01:32:19,200 --> 01:32:22,100 Par Maggie O'Connor, Trust en toi, Seigneur. 886 01:32:22,400 --> 01:32:25,600 - Donne-lui de la force. - Seigneur, écoute notre prière. 887 01:32:25,600 --> 01:32:28,400 Que tes anges te protègent, Saint Père. 888 01:32:28,500 --> 01:32:32,800 Que tes anges combattent le forces des ténèbres, qu'ils veulent le mal. 889 01:32:33,700 --> 01:32:36,700 - Nous prions le Seigneur. - Seigneur, écoute notre prière. 890 01:32:38,200 --> 01:32:39,800 C'est ça, Cody. 891 01:32:39,900 --> 01:32:41,600 Je sais que tu aimes les anges ... 892 01:32:43,400 --> 01:32:45,600 Satan était aussi un ange. 893 01:32:46,500 --> 01:32:48,700 Le plus bel ange de tous. 894 01:32:49,300 --> 01:32:50,800 Tellement beau ... 895 01:32:51,700 --> 01:32:54,900 que Dieu lui a donné le cadeau de la terre. 896 01:33:05,500 --> 01:33:07,600 Tout ce que vous avez à faire, 897 01:33:08,200 --> 01:33:10,000 crier pour lui. 898 01:33:11,800 --> 01:33:13,800 Je l'ai suppliée pour la pitié. 899 01:33:14,700 --> 01:33:16,200 Appelle ton nom. 900 01:33:19,700 --> 01:33:21,200 Dites votre nom! 901 01:33:33,800 --> 01:33:35,400 Choisis, Cody. 902 01:33:35,700 --> 01:33:39,000 Il choisit Satan paras pour son Dieu, ou votre Meg bien-aimée meurt. 903 01:33:40,100 --> 01:33:42,000 Ne fais pas ça, Cody! 904 01:33:42,700 --> 01:33:44,300 Ferme les yeux 905 01:33:44,500 --> 01:33:47,600 Nous sommes très loin d'ici. Nous sommes ensemble 906 01:33:47,700 --> 01:33:50,900 - On sera toujours ensemble. - Ton choix, Cody. 907 01:33:51,300 --> 01:33:52,300 Dis le! 908 01:33:57,800 --> 01:33:59,000 Pol cia! Abram! 909 01:34:07,400 --> 01:34:09,500 Tuez la fille! Shoot! 910 01:34:19,100 --> 01:34:20,100 Vous! 911 01:35:39,800 --> 01:35:41,800 Je te le donnerai! 912 01:35:57,900 --> 01:35:59,400 Largue a arma! 913 01:36:43,100 --> 01:36:44,400 Êtes-vous blessé? 914 01:36:44,800 --> 01:36:45,800 Obtenez la tête! 915 01:36:51,900 --> 01:36:53,000 Jenna! 916 01:37:06,400 --> 01:37:07,900 Allez, Maggie! 917 01:37:21,300 --> 01:37:23,500 Est-ce que quelqu'un d'autre est là? 918 01:37:39,800 --> 01:37:42,000 Tu retournes travailler à l'hôpital? 919 01:37:42,100 --> 01:37:43,700 S'ils me veulent l . 920 01:37:44,700 --> 01:37:47,400 Alors que Jenna réagit à la traitement de réadaptation? 921 01:37:47,600 --> 01:37:48,900 Maintenant, bien. 922 01:37:49,300 --> 01:37:51,400 Il m'a demandé d'adopter Cody. 923 01:37:52,200 --> 01:37:55,100 Personne ne reviendra jamais à afast -la de mim. 924 01:37:58,700 --> 01:38:01,300 Nous allons être en retard pour la sonnerie des cloches. 925 01:38:01,400 --> 01:38:03,100 Allons-y à temps. 926 01:38:07,600 --> 01:38:08,600 Prêt? 927 01:38:09,400 --> 01:38:11,100 Dix, neuf, huit ... 928 01:38:12,000 --> 01:38:14,100 sept six six 929 01:38:15,200 --> 01:38:17,000 quatre, trois ... 930 01:38:17,500 --> 01:38:19,200 deux, un! 931 01:38:43,000 --> 01:38:45,200 - ça va? "Maintenant, oui. 75773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.