All language subtitles for The.Corpse.of.Anna.Fritz.2015.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym.CHS
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
翻译:韩非XF
根据机翻英文字幕翻译,如果看不懂……就装懂吧
请勿用于商业用途。尊重他人劳动成果。
2
00:00:21,450 --> 00:00:27,200
现在我们可以看到明星们踏上了145米长的红地毯
3
00:00:27,283 --> 00:00:32,949
安娜·弗里茨一般都是魅力、时尚和高雅的代名词
4
00:00:33,033 --> 00:00:37,116
她来了,还是那样迷人。一如既往是着装典范之一
5
00:00:37,200 --> 00:00:41,658
她的表演非常出色,理所当然得到了回报
6
00:00:41,742 --> 00:00:43,658
她获得了公众的喜爱
7
00:00:43,742 --> 00:00:47,200
在红地毯上,安娜的新男友亮相了
8
00:00:47,283 --> 00:00:53,324
他们是电影界最富魅力的一对儿。看到她出现在戛纳真让我们骄傲
9
00:00:53,409 --> 00:00:58,534
当我们准备介绍她最新作品的时候,她以微笑向我们致意
10
00:00:58,617 --> 00:01:04,742
她跟伍迪·艾伦、阿莫多瓦和索菲亚·柯波拉有过合作
11
00:01:04,826 --> 00:01:09,617
她穿着玻·巴拉格尔设计的服装,那是来自马略卡岛的设计师
12
00:01:09,701 --> 00:01:12,992
闲暇时她会在游艇和赛车上渡过
13
00:01:13,076 --> 00:01:17,909
但无论在哪,她都会腾出时间与粉丝和追随者们见面
14
00:01:17,993 --> 00:01:21,326
她是如此与众不同,不仅仅体现在容貌上...
15
00:01:21,409 --> 00:01:26,284
女演员安娜·弗里茨在一次聚会中身亡
16
00:01:26,368 --> 00:01:29,409
明天上午将对尸体进行解剖
17
00:01:29,493 --> 00:01:35,243
存放尸体的医院名称尚未公布
18
00:01:35,326 --> 00:01:40,909
她不幸离世的消息震惊了整个世界
19
00:02:29,953 --> 00:02:34,578
- 这太勉强了 - 这该死的医院。你怎么想起来的?
20
00:02:36,328 --> 00:02:39,453
你可以联系一下玻,那个夜班保安?
21
00:02:40,536 --> 00:02:42,286
谢谢
22
00:02:50,328 --> 00:02:53,953
你想不想上中国妞?两个都行
23
00:02:54,036 --> 00:02:59,244
- 中国女人都是平胸 - 你要有3000大洋就能享受梦幻般的大奶
24
00:02:59,328 --> 00:03:02,119
中国女人很温顺
25
00:03:02,203 --> 00:03:06,661
我同事干过。她们长那么丑,能有人干真会感谢你
26
00:03:06,745 --> 00:03:10,036
他来了!你好啊,伙计?
27
00:03:10,120 --> 00:03:12,911
- 怎么了? - 你们在这干嘛?
28
00:03:12,995 --> 00:03:15,953
我们想知道你是不是还有其它照片
29
00:03:17,537 --> 00:03:21,287
开玩笑的,你跟我们出去一下
30
00:03:21,370 --> 00:03:25,411
- 你去不去参加派对? - 不,我要工作到12点
31
00:03:25,496 --> 00:03:29,496
就一小时。哪地方适合我们吸一口?
32
00:03:31,079 --> 00:03:33,704
- 我在工作呢 - 就一会
33
00:03:33,787 --> 00:03:36,870
- 不,我说过了 - 得了吧!
34
00:03:37,454 --> 00:03:39,787
不过得快点
35
00:03:40,579 --> 00:03:44,787
- 这是什么玩意? - 别碰。都是垃圾桶
36
00:03:44,871 --> 00:03:49,537
- 你把我们带到这来干什么?好臭啊 - 你要走就走
37
00:03:49,621 --> 00:03:52,662
- 瓶子放妥 - 别紧张
38
00:03:52,746 --> 00:03:56,121
- 就吸一口 - 我想给派对营造点欢乐的气氛
39
00:03:56,205 --> 00:03:58,871
不过我可在上着班呢
40
00:04:03,830 --> 00:04:08,538
- 我不知道我能不能去 - 你怎么了?你很少去市里
41
00:04:08,622 --> 00:04:13,747
- 你能约到炮。不喜欢吗? - 喜欢。不过我必须早起
42
00:04:13,830 --> 00:04:17,205
一大堆文案,还有4例解剖
43
00:04:17,288 --> 00:04:20,704
- 那就换个工作吧 - 不,我很喜欢这份工作
44
00:04:20,789 --> 00:04:24,372
我一个人在这儿,很安静
45
00:04:24,455 --> 00:04:27,580
致安娜·弗里茨!愿她安息
46
00:04:32,497 --> 00:04:35,080
够了,我们走吧
47
00:04:35,164 --> 00:04:37,039
等下
48
00:04:37,831 --> 00:04:40,581
该死,快走吧,伊万
49
00:04:42,706 --> 00:04:46,122
- 我们不能站在这儿 - 你还有没有其它照片?
50
00:04:46,206 --> 00:04:48,122
估计你手里还有祼照
51
00:04:48,206 --> 00:04:51,581
- 你的工作就只拍脸? - 对,就是我发给你们的
52
00:04:51,664 --> 00:04:55,664
- 你就没偷偷多看几眼?她的奶子 - 你这个变态
53
00:04:55,748 --> 00:04:58,414
你会不会那么做?
54
00:04:58,498 --> 00:05:02,039
- 她还会放在医院里吗? - 直到明天
55
00:05:02,123 --> 00:05:06,831
- 在停尸房。你们想不想看看? - 我们去看看她
56
00:05:12,998 --> 00:05:15,206
伊万
57
00:05:16,290 --> 00:05:18,831
伊万,该死!
58
00:05:20,373 --> 00:05:22,664
够了,各位
59
00:05:28,498 --> 00:05:33,289
- 你们确定要去? - 对。停尸房在哪?
60
00:05:33,374 --> 00:05:35,249
在地下室
61
00:05:35,332 --> 00:05:38,248
伊万,已经11点半了
62
00:05:38,332 --> 00:05:42,123
- 在这等我们? - 操...
63
00:05:57,499 --> 00:05:59,665
这边
64
00:06:01,374 --> 00:06:06,790
- 像他妈迷宫一样! - 真冷清,尸体都逃不掉
65
00:06:11,499 --> 00:06:15,874
没有许可的人不能来这。没我带路你们肯定出不去
66
00:06:15,958 --> 00:06:18,666
所以你们必须跟着我
67
00:06:18,750 --> 00:06:23,083
- 伊万,我冒的可是丢饭碗的风险 - 当然
68
00:06:25,375 --> 00:06:27,166
到了
69
00:06:27,250 --> 00:06:29,625
- 你疯了吗? - 打开
70
00:06:29,708 --> 00:06:33,999
- 我就在外面等吧 - 你不能留在这。一起进来!
71
00:06:56,584 --> 00:06:59,875
怎么样?喜欢我工作的地方吗?
72
00:06:59,959 --> 00:07:03,250
- 我要走了 - 别这样,哈维
73
00:07:03,334 --> 00:07:07,792
- 要是我们被逮到了该怎么讲?或是迷路了呢? - 别说了...
74
00:07:07,876 --> 00:07:11,292
有人来的话会通知我的
75
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
安娜·弗里茨在哪?
76
00:07:41,502 --> 00:07:43,627
哈维!
77
00:08:02,835 --> 00:08:05,085
准备好了?
78
00:08:09,086 --> 00:08:11,377
我说...
79
00:08:12,127 --> 00:08:15,210
我从没看过死人
80
00:08:16,752 --> 00:08:19,918
我不知道。这让我毛骨悚然
81
00:08:21,003 --> 00:08:24,336
你能发现她看上去就和活着一样
82
00:08:26,419 --> 00:08:30,377
- 该死的! - 你这个混蛋!你是脑残还是什么?
83
00:08:31,211 --> 00:08:34,752
- 该死的蠢货! - 他确实够笨
84
00:08:34,836 --> 00:08:36,919
别他妈开玩笑了
85
00:08:37,920 --> 00:08:40,211
她在哪?
86
00:08:41,211 --> 00:08:44,044
把那玩意盖上
87
00:08:49,670 --> 00:08:52,003
这回是真的了
88
00:08:54,003 --> 00:08:56,003
快点
89
00:09:32,463 --> 00:09:34,213
真他妈的...
90
00:09:35,796 --> 00:09:39,171
- 她是不是看上去和活着一样? - 对
91
00:09:39,254 --> 00:09:42,754
她才被送来几小时而已
92
00:09:46,963 --> 00:09:49,879
- 你干嘛的? - 见鬼...
93
00:09:49,963 --> 00:09:52,338
伊万,伙计...
94
00:09:52,421 --> 00:09:56,046
真不敢相信我捏到了安娜·弗里茨的奶子
95
00:09:58,922 --> 00:10:01,463
你感受下。相信我
96
00:10:10,797 --> 00:10:14,088
- 她好凉 - 你觉得呢?
97
00:10:14,172 --> 00:10:18,130
- 你能保证没人会来? - 起码12点以前
98
00:10:18,214 --> 00:10:21,505
- 我们整一口 - 我不想在这儿吸毒
99
00:10:21,589 --> 00:10:23,964
就一口
100
00:10:24,047 --> 00:10:28,380
- 够了。我想去派对 - 还早呢
101
00:10:28,464 --> 00:10:30,672
他有约会
102
00:10:54,965 --> 00:10:58,381
- 还有其他女孩吗? - 不,今天没有
103
00:11:10,882 --> 00:11:14,382
一半的西班牙人都想上安娜·弗里茨
104
00:11:14,465 --> 00:11:17,173
而她正光着身子躺在这儿
105
00:11:33,424 --> 00:11:35,632
真该死...
106
00:11:39,382 --> 00:11:43,923
- 你喜欢她,对吗? - 以前有点点讨厌她
107
00:11:44,007 --> 00:11:46,090
她太完美了
108
00:11:46,799 --> 00:11:49,340
她太奔放了
109
00:11:54,258 --> 00:11:59,966
怎么才能上一具女尸?我估计连老二都进不去,嗯?
110
00:12:04,050 --> 00:12:05,925
加点唾液
111
00:12:07,008 --> 00:12:11,799
- 你怎么知道的? - 她那儿就和活着的女人一样
112
00:12:11,883 --> 00:12:17,341
只不过不够湿润,当你上她的时候,很不协调
113
00:12:17,425 --> 00:12:20,258
- 你以前试过,对吗? - 没有
114
00:12:20,342 --> 00:12:25,883
为什么不试试?要是我在这里工作,像这样的女人被送进来...
115
00:12:26,758 --> 00:12:30,549
很多医院都有这事。很难被逮到
116
00:12:30,633 --> 00:12:33,758
你就从没做过什么?任何事?
117
00:12:39,967 --> 00:12:43,258
发誓不会对任何人讲?
118
00:12:47,009 --> 00:12:50,634
有次他们送来一个非常水灵的姑娘
119
00:12:50,717 --> 00:12:54,675
- 她多大? - 17、8岁吧
120
00:12:54,759 --> 00:12:57,009
那滋味真不错
121
00:12:58,759 --> 00:13:01,342
我有她的照片
122
00:13:09,259 --> 00:13:12,884
- 我上了她 - 胡说
123
00:13:12,968 --> 00:13:15,926
怪不得你不愿意出去。她们可不会拒绝你
124
00:13:16,010 --> 00:13:18,843
这么说加点唾液就行了?
125
00:13:21,343 --> 00:13:23,343
那安娜呢?
126
00:13:25,885 --> 00:13:29,260
- 你就没有上过她? - 没
127
00:13:30,843 --> 00:13:36,093
你都上了其他不认识的姑娘,却放过了安娜·弗里茨?得了吧...
128
00:13:37,552 --> 00:13:40,635
估计我们一走他就开干
129
00:13:48,552 --> 00:13:53,427
- 我们三人都上吗? - 然后来个颜射?
130
00:13:53,510 --> 00:13:57,301
我们还是去派对吧。至少那儿的姑娘是湿的
131
00:13:57,386 --> 00:14:00,136
可她们不是安娜·弗里茨
132
00:14:04,094 --> 00:14:06,219
我来
133
00:14:06,302 --> 00:14:09,177
- 为什么不? - 得了,你昏了头
134
00:14:09,261 --> 00:14:14,344
- 咱们又没伤害她。她已经死了 - 算了吧
135
00:14:14,428 --> 00:14:16,636
随你吧
136
00:14:16,719 --> 00:14:20,594
- 你能肯定没人会来? - 基本上
137
00:14:23,511 --> 00:14:27,636
- 你就打算像个懦夫一样站这儿? - 我出去了
138
00:14:28,136 --> 00:14:31,552
不,等等。过来,我们到里面去
139
00:14:44,178 --> 00:14:49,428
他不应该上她。他是不是觉得我傻或是什么?
140
00:14:53,179 --> 00:14:57,554
他也许是说着玩,可让我很生气
141
00:15:00,304 --> 00:15:05,970
- 他不该去上一具女尸 - 看起来他准备开始了
142
00:15:20,971 --> 00:15:23,137
那个狗日的!
143
00:15:23,221 --> 00:15:26,221
那是具尸体,血淋淋的尸体!
144
00:15:28,263 --> 00:15:32,846
该死的!这就是我为什么不想来
145
00:15:33,888 --> 00:15:36,554
难以置信
146
00:15:48,805 --> 00:15:50,930
该死,他上了!
147
00:15:52,097 --> 00:15:57,388
别说了,我不想知道。我只要想一想都要吐了
148
00:16:07,430 --> 00:16:09,846
好了。他搞定了
149
00:16:22,889 --> 00:16:25,680
- 什么感觉? - 爽透了
150
00:16:27,847 --> 00:16:30,305
上吧。真划来
151
00:16:31,598 --> 00:16:34,223
- 我来 - 玻,该死的!
152
00:16:35,639 --> 00:16:40,889
- 你不清楚你错过了什么 - 你是在奸尸!
153
00:16:40,973 --> 00:16:45,723
- 你就当成她还活着 - 玻干了能理解,可你呢?
154
00:16:45,806 --> 00:16:49,722
- 真是次不错的体验 - 你们都是变态!
155
00:16:49,806 --> 00:16:55,472
- 你连试都没试怎么知道呢? - 要是你妹妹死了呢?
156
00:16:55,556 --> 00:17:00,097
谁会这么干?就没有人愿意趁她活着的时候上她吗?
157
00:17:00,182 --> 00:17:03,640
这只是具尸体。我们不认识她
158
00:17:05,557 --> 00:17:08,848
真不敢相信我到这来了。该死的...
159
00:17:08,932 --> 00:17:12,765
我们等玻干完了就去派对
160
00:17:12,849 --> 00:17:16,099
- 来一口? - 我不要
161
00:20:48,187 --> 00:20:50,103
怎么了?
162
00:20:50,187 --> 00:20:54,437
- 她还活着!她把眼睛睁开了 - 你他妈胡扯什么,玻?
163
00:20:55,145 --> 00:20:57,228
你自己看!
164
00:21:01,979 --> 00:21:04,062
我们该怎么办?
165
00:21:12,313 --> 00:21:14,896
- 冷静 - 去弄点水来
166
00:21:18,271 --> 00:21:20,437
你们愣着干嘛?
167
00:21:41,313 --> 00:21:43,854
你还能记得是怎么醒过来的吗?
168
00:21:47,647 --> 00:21:50,022
水来了
169
00:21:50,105 --> 00:21:54,063
慢点。放松。好,好...
170
00:22:00,064 --> 00:22:04,439
我们怎么办?把她带走?要不要叫医生?
171
00:22:07,064 --> 00:22:09,689
你冷吗?
172
00:22:09,772 --> 00:22:12,397
我马上回来
173
00:22:15,022 --> 00:22:19,605
- 你能确定她看见你了? - 见鬼,当然。我肯定
174
00:22:19,689 --> 00:22:23,855
- 万一她不知道呢? - 怎么可能
175
00:22:26,731 --> 00:22:30,731
我会帮你的。我找不到别的了
176
00:22:32,648 --> 00:22:35,356
我不知道该怎么穿
177
00:22:36,273 --> 00:22:39,356
知道了。应该把它系上
178
00:22:43,065 --> 00:22:46,981
- 我们能谈谈吗? - 玻,把她带到...
179
00:22:47,065 --> 00:22:50,065
我们来想个办法
180
00:22:50,732 --> 00:22:53,482
- 那是什么? - 该死,有人来了!
181
00:22:53,565 --> 00:22:56,773
是夜班换岗。我们最好藏起来
182
00:22:56,857 --> 00:22:59,023
藏哪?
183
00:22:59,107 --> 00:23:01,232
里面!
184
00:23:09,565 --> 00:23:12,148
- 你在干嘛? - 待会再告诉你
185
00:23:12,232 --> 00:23:16,315
只要我们没被人发现就好
186
00:24:42,734 --> 00:24:46,567
很抱歉。我叫哈维尔
187
00:24:46,651 --> 00:24:49,609
- 你在干什么? - 别碰我!
188
00:24:50,443 --> 00:24:54,109
- 我们能谈谈吗?到那边 - 没什么好谈的
189
00:24:54,193 --> 00:24:57,109
玻刚才确定她还活着
190
00:24:57,693 --> 00:24:59,818
就一会儿
191
00:25:01,568 --> 00:25:03,859
别离开我
192
00:25:05,068 --> 00:25:07,359
我一会回来
193
00:25:19,652 --> 00:25:22,902
- 你想说什么? - 她知道是我们强奸了她...
194
00:25:22,985 --> 00:25:27,526
- 你们本以为那是具尸体 - 我们强奸了她
195
00:25:27,610 --> 00:25:32,068
你们相信吗?我们完了。她是个名人
196
00:25:32,152 --> 00:25:35,527
- 会被媒体曝光的 - 她看见我们了
197
00:25:35,610 --> 00:25:38,276
见鬼,我父母...
198
00:25:38,361 --> 00:25:42,444
她不知道她是在哪。她不知道你们干了什么
199
00:25:42,527 --> 00:25:44,860
得了,她知道
200
00:25:47,444 --> 00:25:52,777
- 她知道,她会说出去的 - 你们只是运气不好!不能不管她
201
00:25:55,861 --> 00:25:58,527
大家都认为她已经死了
202
00:25:58,611 --> 00:26:01,236
对公众来说她已经死了
203
00:26:05,320 --> 00:26:10,320
她的家人,社会和所有其他人都认为她上天了
204
00:26:17,361 --> 00:26:23,902
- 你打算杀了她?你疯了? - 听我说!没有人会知道
205
00:26:23,987 --> 00:26:29,987
- 难道让人人都知道是我们强奸的她? - 为了这个你就打算杀了她?
206
00:26:30,070 --> 00:26:34,278
- 她本该死掉的 - 她还活着!你现在知道了!
207
00:26:34,362 --> 00:26:37,945
- 替我们自己想想吧 - 我没为你着想吗?
208
00:26:38,029 --> 00:26:40,654
玻,帮我送她出去
209
00:26:40,737 --> 00:26:45,028
对什么都没做的人来说很轻松,但是我和玻就...
210
00:26:47,362 --> 00:26:50,778
听我说。这是你们的问题
211
00:26:53,862 --> 00:26:58,112
换做是你的话,你会让这事毁了你一辈子吗?
212
00:26:59,779 --> 00:27:03,154
- 你知道你在做什么吗? - 让开!
213
00:27:03,238 --> 00:27:08,446
- 我和玻会去坐牢 - 我不管! - 你不能不在乎!得了,哈维
214
00:27:13,863 --> 00:27:18,321
去你妈的!你在教唆我杀她!
215
00:27:20,363 --> 00:27:22,321
开门!
216
00:27:25,988 --> 00:27:28,738
谁也不许离开屋里
217
00:27:31,655 --> 00:27:34,488
带我出去吧,求求你们
218
00:27:34,572 --> 00:27:36,780
求你们了...
219
00:27:37,738 --> 00:27:40,238
我会带你出去的
220
00:27:40,322 --> 00:27:43,738
- 哈维,求你... - 别碰我
221
00:27:44,780 --> 00:27:47,655
该死!门锁上了
222
00:27:47,739 --> 00:27:51,405
- 怎么会被锁上的? - 他把尸体处理好后就会把门锁上
223
00:27:51,489 --> 00:27:53,614
钥匙
224
00:27:55,572 --> 00:27:58,988
玻,该死的钥匙在哪?
225
00:28:01,947 --> 00:28:03,947
它们在外面
226
00:28:06,406 --> 00:28:08,989
- 救命! - 安静!
227
00:28:09,072 --> 00:28:11,072
住手!
228
00:28:12,114 --> 00:28:14,114
这下你个混蛋高兴了?
229
00:28:16,364 --> 00:28:18,197
伊万!
230
00:28:19,156 --> 00:28:21,322
伊万,住手!
231
00:28:22,489 --> 00:28:24,405
伊万!
232
00:28:40,532 --> 00:28:42,448
哈维?
233
00:28:42,532 --> 00:28:44,740
哈维?
234
00:28:45,782 --> 00:28:48,948
哈维?哈维?
235
00:28:49,032 --> 00:28:51,407
哈维,醒醒!
236
00:28:51,948 --> 00:28:55,989
他还有呼吸,不过失血太多
237
00:28:58,324 --> 00:29:00,782
拿条止血带过来
238
00:29:09,824 --> 00:29:13,865
对不起,哈维。请原谅,伙计
239
00:29:19,407 --> 00:29:22,615
我们必须送他到医生那儿
240
00:29:22,699 --> 00:29:25,282
你能出得去吗?
241
00:29:25,366 --> 00:29:27,282
我可以喊人来
242
00:29:30,616 --> 00:29:34,199
我们把他们带到那边,然后再呼救
243
00:29:34,283 --> 00:29:39,033
门打开后,我们把哈维放到一个能被人找到的地方
244
00:29:42,283 --> 00:29:44,283
帮我一下
245
00:30:09,242 --> 00:30:11,700
哈维?
246
00:30:16,867 --> 00:30:19,367
哈维,你还好吗?
247
00:30:19,992 --> 00:30:23,200
哈维,回答我!该死!哈维!
248
00:30:23,284 --> 00:30:25,825
能听到吗?
249
00:30:26,367 --> 00:30:28,950
他失血实在太多了
250
00:30:29,617 --> 00:30:31,825
去把她带来!
251
00:30:34,701 --> 00:30:36,909
哈维...
252
00:30:36,993 --> 00:30:40,284
我不是故意的,你知道吗?
253
00:30:40,368 --> 00:30:43,243
对不起,只是个意外
254
00:30:54,660 --> 00:30:56,701
哈维?
255
00:30:58,576 --> 00:31:01,867
- 我们最好收拾收拾 - 那就快点!
256
00:31:04,077 --> 00:31:08,118
我们把你留在出口处。他们直接就能找到你
257
00:31:08,202 --> 00:31:10,952
哈维,他们要是问你怎么回事
258
00:31:17,952 --> 00:31:21,702
你就说我钱包被偷了,你去追
259
00:31:21,785 --> 00:31:25,410
就你自己,我和玻不跟你在一起
260
00:31:25,494 --> 00:31:27,785
我所说的非常重要
261
00:31:27,869 --> 00:31:32,827
我们俩在公园里喝酒。你不想去派对,所以就走了
262
00:31:32,911 --> 00:31:36,994
后来你找到了你要的东西,好嘛?
263
00:31:37,077 --> 00:31:41,493
他们殴打你以后把你送到医院,你昏了过去
264
00:31:41,577 --> 00:31:46,285
好吧,我相信你。不要提她的事
265
00:31:49,244 --> 00:31:53,410
为你我也会这样。坚持住,哈维
266
00:32:28,079 --> 00:32:33,495
- 他们什么时候能到? - 我呼救后5分钟之内
267
00:32:43,412 --> 00:32:45,412
对不起...
268
00:32:55,288 --> 00:32:57,704
我帮你的
269
00:33:10,913 --> 00:33:13,954
不要动。别做蠢事
270
00:33:28,372 --> 00:33:31,538
- 要多久? - 他们马上就来了
271
00:33:34,789 --> 00:33:37,455
他看上去很糟糕
272
00:33:38,664 --> 00:33:41,580
哈维,醒一醒!
273
00:33:43,622 --> 00:33:46,580
马上就会有人来照料你
274
00:33:46,664 --> 00:33:52,164
他们很快就会来开门。再坚持一下。别闭眼
275
00:33:52,247 --> 00:33:57,122
- 他会流血到死的 - 安静,不然我会教你闭嘴
276
00:34:05,748 --> 00:34:08,081
- 玻? - 救命!
277
00:34:17,373 --> 00:34:20,456
- 你在这干嘛? - 没什么
278
00:34:20,540 --> 00:34:23,290
我的笨同事把我锁里面了
279
00:34:23,373 --> 00:34:26,248
- 你精神不太好啊 - 我没睡好觉
280
00:34:37,665 --> 00:34:41,248
我们走吧。我本来都该到家了
281
00:34:41,332 --> 00:34:44,207
- 安娜呢? - 你说什么?
282
00:34:44,290 --> 00:34:47,581
女演员安娜·弗里茨。她不在这吗?
283
00:34:50,457 --> 00:34:52,748
对,我想在的
284
00:34:58,999 --> 00:35:01,040
我们走吧
285
00:35:09,582 --> 00:35:12,707
该死的婊子!接着叫啊!
286
00:35:14,208 --> 00:35:18,499
哈维,门打开了。我带你出去
287
00:35:19,499 --> 00:35:22,374
哈维?哈维?
288
00:35:25,833 --> 00:35:28,499
哈维?
289
00:35:30,500 --> 00:35:32,208
妈的!
290
00:35:50,042 --> 00:35:52,167
他死了
291
00:36:08,209 --> 00:36:10,459
伊万?
292
00:36:19,209 --> 00:36:21,209
他死了
293
00:36:45,751 --> 00:36:49,792
我试着想救他,可是...
294
00:36:53,752 --> 00:36:57,460
就算把他送上去也无济于事吧?
295
00:37:03,377 --> 00:37:05,668
他本来情况就很严重
296
00:37:09,710 --> 00:37:12,626
我们无能为力
297
00:37:22,502 --> 00:37:24,960
牢狱生活...
298
00:37:42,086 --> 00:37:44,044
不
299
00:37:46,586 --> 00:37:50,502
我们把他带出去,塞到垃圾箱里
300
00:37:52,336 --> 00:37:54,544
快点
301
00:37:57,753 --> 00:38:02,836
还不够吗?把我带出去。我保证什么都不会讲
302
00:38:02,920 --> 00:38:05,378
- 我们怎么知道? - 我发誓!
303
00:38:07,545 --> 00:38:12,378
- 别跟她废话 - 要是她说的是真的呢?
304
00:38:12,462 --> 00:38:16,045
她凭什么不讲?她肯定会讲出去
305
00:38:16,129 --> 00:38:19,087
未来掌握在我们自己手中
306
00:38:19,170 --> 00:38:24,045
如果我们现在不坚定,后半辈子就等着付出代价吧
307
00:38:24,962 --> 00:38:27,420
玻...
308
00:38:27,504 --> 00:38:30,295
我们害死了哈维
309
00:38:30,379 --> 00:38:35,045
至少是30年。我们的命运掌控在她手中
310
00:38:35,129 --> 00:38:37,337
你杀了他
311
00:38:41,879 --> 00:38:43,920
你也有份
312
00:38:45,546 --> 00:38:48,171
你会作为共犯一道被抓
313
00:38:56,379 --> 00:39:00,879
想因为谋杀罪入狱吗?
314
00:39:00,963 --> 00:39:06,671
另外想不想让你父母知道你对一位女性奸尸?
315
00:39:08,421 --> 00:39:10,629
你想要的就是这些?
316
00:39:16,755 --> 00:39:18,546
回答我
317
00:39:19,630 --> 00:39:21,421
不想
318
00:39:21,505 --> 00:39:24,088
你知道那意味着什么吗?
319
00:39:27,339 --> 00:39:29,755
说啊
320
00:39:30,922 --> 00:39:34,422
- 别杀她... - 那你有更好的建议吗?
321
00:39:45,464 --> 00:39:47,964
我们能搞定的
322
00:40:05,006 --> 00:40:07,381
我们该怎么处理哈维?
323
00:40:08,340 --> 00:40:11,756
怎样能把他带出医院?
324
00:40:13,673 --> 00:40:15,881
从应急通道
325
00:40:18,090 --> 00:40:21,173
不过首先,我们得解决她的问题
326
00:40:24,090 --> 00:40:26,048
该死的婊子!
327
00:40:26,132 --> 00:40:29,132
- 她在打电话 - 给我父亲
328
00:40:29,215 --> 00:40:32,673
- 看看是不是真的 - 你觉得我会信?
329
00:40:36,507 --> 00:40:38,465
怎么样?
330
00:40:45,090 --> 00:40:48,006
- 通话结束了 - 她打过了?
331
00:40:52,007 --> 00:40:56,507
他已经收到求救,很快就会有人过来
332
00:40:56,591 --> 00:40:59,591
我只是说我苏醒了
333
00:41:06,716 --> 00:41:09,341
我们现在该怎么办?
334
00:41:09,424 --> 00:41:14,007
她打了手机。我们现在没有出路了
335
00:41:14,091 --> 00:41:16,924
完了。全完了
336
00:41:19,216 --> 00:41:21,341
我们把她带上去
337
00:41:30,883 --> 00:41:35,508
我想给妈妈打个电话,让她听听我的声音
338
00:41:44,217 --> 00:41:46,258
哈维的手机
339
00:41:46,342 --> 00:41:49,675
- 是谁? - 未知电话
340
00:41:54,842 --> 00:41:57,467
- 你好 - 爸爸!
341
00:42:04,551 --> 00:42:06,801
你是哪位?
342
00:42:08,176 --> 00:42:11,217
真的是这个号码打的?
343
00:42:16,426 --> 00:42:18,801
没有接听?
344
00:42:21,634 --> 00:42:24,842
我是谁关你屁事!
345
00:42:26,218 --> 00:42:29,551
- 该死的婊子! - 我保证什么都不讲
346
00:42:29,635 --> 00:42:32,468
好吧!去停尸房
347
00:42:34,218 --> 00:42:37,176
救命!救命!
348
00:42:37,551 --> 00:42:39,926
救命!
349
00:42:53,677 --> 00:42:55,927
你差点就赢了
350
00:42:58,760 --> 00:43:02,718
我不得不承认你的演技真他妈不赖
351
00:43:03,427 --> 00:43:06,552
去你妈的,你们这群猪
352
00:43:06,635 --> 00:43:09,051
闭嘴!
353
00:43:09,135 --> 00:43:13,301
- 你已经死了,死人是开不了口的 - 够了
354
00:43:13,386 --> 00:43:17,969
更别说你们还奸尸。你们真恶心!
355
00:43:18,052 --> 00:43:22,343
再多嘴我就把我干死!
356
00:43:24,219 --> 00:43:26,219
这还差不多
357
00:43:31,969 --> 00:43:34,719
我们不能再浪费时间了
358
00:43:35,386 --> 00:43:38,927
我去找个装哈维的垃圾箱
359
00:43:39,011 --> 00:43:41,386
你知道在哪吗?
360
00:43:41,470 --> 00:43:45,345
我们之前去过。我去找一个来
361
00:43:45,428 --> 00:43:47,969
我该干什么?
362
00:43:52,095 --> 00:43:54,386
把她捆起来
363
00:44:13,887 --> 00:44:16,095
玻
364
00:44:22,554 --> 00:44:24,429
别听他的
365
00:44:27,637 --> 00:44:31,595
要是听了他的,你就会进监狱
366
00:44:43,596 --> 00:44:45,929
你并没有杀人
367
00:44:49,555 --> 00:44:51,846
你不明白吗?
368
00:44:54,721 --> 00:44:56,971
不是你干的,玻
369
00:44:58,180 --> 00:45:02,930
你不要帮他杀我。你最好不要这么做
370
00:45:08,013 --> 00:45:12,471
我是因为你活过来的。我保证什么都不会讲
371
00:45:15,597 --> 00:45:17,638
玻!
372
00:45:23,472 --> 00:45:25,722
我求求你...
373
00:45:28,097 --> 00:45:32,930
放我出去。你没有做什么坏事
374
00:45:34,014 --> 00:45:36,389
我求求你...
375
00:45:38,472 --> 00:45:41,263
在哪一层?
376
00:45:42,014 --> 00:45:44,639
- 那些垃圾箱 - 零层
377
00:45:46,181 --> 00:45:49,264
你到底捆还是不捆?
378
00:45:53,848 --> 00:45:59,223
- 玻,马上带我出去吧 - 不行。我得先把你捆上
379
00:45:59,306 --> 00:46:04,806
我知道我们很野蛮,但我们不会再伤害你了
380
00:46:08,306 --> 00:46:13,139
- 你可是人人都想见到的大明星 - 玻,放我出去
381
00:46:13,223 --> 00:46:17,514
- 不行,为了伊万... - 伊万是个谋杀犯。他杀了哈维!
382
00:46:18,723 --> 00:46:20,681
那只是个意外
383
00:46:22,182 --> 00:46:26,390
你不在的时候,他当着我的面把他勒死了
384
00:46:31,557 --> 00:46:36,515
他没打算送他去医院。他说谎
385
00:46:44,432 --> 00:46:48,890
- 他会对人说都是你干的 - 我不能相信你
386
00:46:48,974 --> 00:46:54,432
- 求你了,带我出去吧 - 你之前就撒了谎。我无法相信你
387
00:47:46,975 --> 00:47:51,058
我说的吧。晚上总是很忙
388
00:47:51,142 --> 00:47:55,558
还有2小时。我好想到床上去
389
00:47:55,642 --> 00:48:00,142
我同意,不过首先我得垫垫肚子。鸡肉加芥末
390
00:48:00,226 --> 00:48:05,726
- 一回家就吃吗? - 不,鸡还在冰箱里
391
00:49:42,853 --> 00:49:47,936
两汤匙芥末,再烧10分钟就搞定了
392
00:49:49,353 --> 00:49:52,186
- 味道不错的 - 好了,我们走
393
00:49:53,520 --> 00:49:57,478
明天我想再吃点,要是他们没全吃完
394
00:49:57,562 --> 00:49:59,603
等等
395
00:51:58,940 --> 00:52:00,731
玻!
396
00:52:02,606 --> 00:52:05,231
她逃走了,蠢货!
397
00:52:10,690 --> 00:52:14,690
- 为什么让她一个人待着? - 我已经把她捆上了
398
00:52:15,732 --> 00:52:17,857
你去那边
399
00:56:16,488 --> 00:56:18,696
不,求你了!
400
00:56:33,030 --> 00:56:37,155
你觉得你很聪明。现在你完蛋了
401
00:56:37,238 --> 00:56:39,821
都结束了
402
00:56:47,780 --> 00:56:50,280
快过来!我找到她了!
403
00:56:54,322 --> 00:56:58,655
我不想再磨叽了,赶快把事情了结掉
404
00:56:59,572 --> 00:57:01,447
好吗?
405
00:57:05,072 --> 00:57:07,572
你怎么了?
406
00:57:07,655 --> 00:57:09,571
是你杀了哈维
407
00:57:10,280 --> 00:57:15,488
- 我知道。你为什么现在想起来说这个? - 当我不在的时候
408
00:57:15,572 --> 00:57:17,947
你勒死了他
409
00:57:19,697 --> 00:57:22,863
- 我做了什么? - 她告诉我的
410
00:57:22,947 --> 00:57:25,197
所以你就信了?
411
00:57:25,281 --> 00:57:28,322
她只是想对我们挑拨离间
412
00:57:30,239 --> 00:57:32,822
别听她的
413
00:57:40,531 --> 00:57:45,864
是我勒死了哈维?我马上就杀了你,因为你就是个臭婊子
414
00:57:45,948 --> 00:57:49,114
你本来就死了,所以还是去死吧
415
00:57:50,365 --> 00:57:53,156
你想怎么做...?
416
00:57:53,240 --> 00:57:57,281
我不知道。要不留痕迹
417
00:57:58,490 --> 00:58:00,781
用药
418
00:58:00,865 --> 00:58:04,615
- 什么药? - 不知道,这儿应该有
419
00:58:04,698 --> 00:58:08,656
- 要几小时才会死 - 那就用枕头
420
00:58:08,740 --> 00:58:12,365
- 坐垫在哪? - 上面有,不过我不能上去
421
00:58:12,449 --> 00:58:14,699
那就用床单
422
00:58:30,657 --> 00:58:32,823
让我来?
423
00:58:36,408 --> 00:58:38,491
我不行
424
00:58:40,366 --> 00:58:44,074
- 为什么让我干? - 是你的主意
425
00:58:44,158 --> 00:58:49,241
要是我们被抓了,那我杀了两个人,而你什么都没做
426
00:58:49,324 --> 00:58:51,657
你来吧
427
00:58:53,408 --> 00:58:55,908
我不是杀人犯
428
00:58:57,033 --> 00:58:59,449
我是咯?
429
00:59:00,366 --> 00:59:03,157
对你来说没那么困难
430
00:59:07,033 --> 00:59:10,699
你意思是我干这个容易?
431
00:59:11,908 --> 00:59:13,741
我们一起
432
00:59:29,909 --> 00:59:32,034
该死,她尿自己身上了
433
00:59:53,534 --> 00:59:56,075
直到她不再喘气
434
01:00:00,993 --> 01:00:02,826
好了
435
01:00:23,952 --> 01:00:26,160
搞定了
436
01:00:29,160 --> 01:00:32,201
我们别无它法
437
01:00:35,244 --> 01:00:38,452
起来。还没结束呢
438
01:00:39,844 --> 01:00:44,452
我们把她抬到床上去,你抬那头
439
01:00:57,286 --> 01:00:59,452
现在我们处理哈维
440
01:01:37,787 --> 01:01:39,912
我把他推出去
441
01:01:41,537 --> 01:01:45,495
事情回到正轨上。别留下证据
442
01:01:49,704 --> 01:01:52,079
把她收拾干净
443
01:06:06,543 --> 01:06:09,001
假装死了
444
01:06:26,919 --> 01:06:29,335
别出声
445
01:06:41,669 --> 01:06:44,502
- 你在做什么? - 没什么
446
01:06:45,919 --> 01:06:48,752
我们走。都搞好了
447
01:06:48,836 --> 01:06:53,461
- 你肯定我们没有遗漏什么? - 没有,我都收拾妥当了
448
01:06:56,586 --> 01:06:58,544
我不知道
449
01:06:59,586 --> 01:07:02,627
总觉得我们好像漏了什么
450
01:07:26,670 --> 01:07:30,836
- 你有没有把她收拾好? - 当然
451
01:07:32,587 --> 01:07:34,795
快走吧
452
01:07:53,462 --> 01:07:58,087
我们穿过停车场。走那儿最安全
453
01:08:10,004 --> 01:08:12,379
好吧...
454
01:08:12,463 --> 01:08:14,671
都结束了
455
01:08:32,713 --> 01:08:35,171
怎么了?
456
01:08:39,630 --> 01:08:44,713
该死!我的卡。我把它落在停尸间了
457
01:08:44,797 --> 01:08:48,713
- 我可以明天去拿 - 不可能!
458
01:08:48,797 --> 01:08:50,880
伊万,等等!
459
01:09:03,506 --> 01:09:05,256
伊万...
460
01:09:06,839 --> 01:09:11,589
你是怎么想的?去警察那儿说都是我的错?
461
01:09:13,131 --> 01:09:15,297
你这个混蛋!
462
01:09:17,923 --> 01:09:20,381
你跟她商量好了
463
01:09:28,548 --> 01:09:31,131
伊万...
464
01:09:31,215 --> 01:09:36,590
不许对别人说。不要耍我,明白吗?
465
01:09:38,298 --> 01:09:41,089
你想去监狱,是吗?
466
01:10:29,341 --> 01:10:31,466
他本来要走了
467
01:10:31,550 --> 01:10:34,008
我们本来要走了
34664