Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,799
Hola, Holly.
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,879
Estoy embarazada.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,611
Mira, todos queremos
justicia para Dylan, �verdad?
4
00:00:05,612 --> 00:00:07,013
Pero si queremos
averiguar qui�n lo mat�...
5
00:00:07,038 --> 00:00:08,197
Yo lo mat�.
6
00:00:08,198 --> 00:00:10,589
Quienquiera que sea la tercera
persona, la tienen tan asustada...
7
00:00:10,590 --> 00:00:12,703
que est� dispuesta a asumir la
culpa de la muerte de su hermano.
8
00:00:12,803 --> 00:00:14,380
Bueno, ella lo est� protegiendo.
9
00:00:17,703 --> 00:00:18,902
�Abbie!
10
00:00:18,903 --> 00:00:20,549
No tienes idea de con qui�n
est�s tratando, amigo.
11
00:00:20,574 --> 00:00:21,820
Tampoco t�.
12
00:00:23,129 --> 00:00:24,329
�Encontrado!
13
00:00:26,703 --> 00:00:29,702
S� lo que pas�, entre Sean y t�.
14
00:00:29,703 --> 00:00:32,164
Yo estuve con �l esa noche, s�.
Y tuve sexo con �l.
15
00:00:32,165 --> 00:00:33,170
�Qu�?
16
00:00:33,171 --> 00:00:35,564
�Has comprometido una investigaci�n
de asesinato en curso!
17
00:00:35,589 --> 00:00:36,702
No, no.
18
00:00:36,703 --> 00:00:38,340
No hice nada para
impedir la investigaci�n.
19
00:00:38,440 --> 00:00:39,702
Has destruido pruebas.
20
00:00:39,703 --> 00:00:42,381
Traicionaste a tus colegas.
Me traicionaste a m�.
21
00:00:42,382 --> 00:00:43,703
Recoge tus cosas.
22
00:01:05,458 --> 00:01:08,456
�Lisa! �Vamos, cielo, mueve el culo!
23
00:01:08,457 --> 00:01:09,817
�Llegar�s tarde al trabajo!
24
00:01:11,297 --> 00:01:12,696
�Lisa!
25
00:01:12,697 --> 00:01:15,457
�Vale! �Ya voy! Ya voy.
26
00:01:30,820 --> 00:01:33,092
Bien, no voy a endulzarlo.
27
00:01:33,093 --> 00:01:35,457
Han perdido la confianza en nosotros.
28
00:01:35,780 --> 00:01:38,457
Cualquiera que fuera la confianza
que se construy�, se ha ido.
29
00:01:39,307 --> 00:01:40,902
Y ahora, vas a tener que entrar ah�...
30
00:01:40,903 --> 00:01:44,020
y aceptar que sea que
te vayan a lanzar.
31
00:01:44,703 --> 00:01:45,703
Bueno...
32
00:01:46,383 --> 00:01:47,383
�est�s preparado?
33
00:01:50,223 --> 00:01:51,340
�Med?
34
00:01:53,703 --> 00:01:55,702
- Si jefe.
- Buen chico.
35
00:02:22,703 --> 00:02:24,063
Hola.
36
00:02:24,923 --> 00:02:27,083
Hola, chicos, �est�is bien?
37
00:02:30,703 --> 00:02:34,060
- Toma, cielo, t�matelo.
- Gracias.
38
00:02:36,100 --> 00:02:37,660
Lo siento, solo voy a pasar.
39
00:02:42,136 --> 00:02:43,176
�Solo usted?
40
00:02:43,903 --> 00:02:46,702
- �D�nde est� ella?
- Ya no est� en el caso.
41
00:02:46,703 --> 00:02:48,702
- �Ha sido despedida?
- Est� suspendida pendiente...
42
00:02:48,703 --> 00:02:51,702
Deber�an haberla sacado de la oreja.
Una mala polic�a es lo que es.
43
00:02:51,703 --> 00:02:54,209
�Hay alg�n lugar donde podamos
hablar en privado, Jess?
44
00:02:54,210 --> 00:02:56,177
Bueno, si tienes algo que
decir, puedes decirlo aqu�.
45
00:02:56,202 --> 00:02:57,230
S�.
46
00:03:00,029 --> 00:03:01,703
Muy bien.
47
00:03:02,703 --> 00:03:05,702
Voy a ser el oficial
principal de enlace familiar.
48
00:03:05,703 --> 00:03:08,702
Bueno, si tiene alguna pregunta,
si hay algo que quiera saber...
49
00:03:08,703 --> 00:03:10,542
Bien, �cu�ndo puede Holly volver a casa?
50
00:03:10,543 --> 00:03:12,702
Lo siento, Holly todav�a est� bajo
custodia. As� que, hasta que...
51
00:03:12,703 --> 00:03:13,703
Quiero verla.
52
00:03:13,704 --> 00:03:15,702
- No creo que sea posible.
- �Por qu�?
53
00:03:15,703 --> 00:03:17,702
- Jess, porque eso es...
- �Qu� pasa con Ryan?
54
00:03:17,703 --> 00:03:19,902
Ryan est� compareciendo
en un tribunal esta ma�ana.
55
00:03:19,903 --> 00:03:22,364
- Y eso es todo lo que puedo decir.
- Ella necesita a su madre.
56
00:03:22,365 --> 00:03:24,058
�Qu� quieres decir con que es
todo lo que puede decirnos?
57
00:03:24,059 --> 00:03:25,702
�Ella no deber�a estar all� sola!
58
00:03:25,703 --> 00:03:27,290
Bien, si podemos simplemente
tomar las cosas paso a paso.
59
00:03:27,315 --> 00:03:28,328
No, no.
60
00:03:28,329 --> 00:03:29,930
- Dijo que si ten�amos alguna pregunta...
- S�.
61
00:03:29,955 --> 00:03:31,702
Pero no puede responderlas.
62
00:03:31,703 --> 00:03:34,250
- Entonces, �de qu� co�o nos vale?
- �Y por qu� deber�amos creerle?
63
00:03:34,251 --> 00:03:36,903
�Por qu� deber�amos confiar
en lo que sale de su boca?
64
00:04:18,319 --> 00:04:22,519
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
65
00:04:29,163 --> 00:04:31,163
Bien, Holly, ya est�n listos.
66
00:04:38,496 --> 00:04:40,496
- �Maldita sea, Lisa!
- Lo s�.
67
00:04:40,521 --> 00:04:42,252
Jes�s, dame un respiro, �quieres?
68
00:04:42,277 --> 00:04:43,345
No s� qui�n es peor.
69
00:04:43,370 --> 00:04:44,678
- T� o los ni�os.
- �Termina!
70
00:04:44,703 --> 00:04:46,297
�D�nde est� mi chaqueta?
�D�nde est� mi bufanda?
71
00:04:46,322 --> 00:04:47,963
Donde lo dejaste. En el rellano.
72
00:04:49,703 --> 00:04:51,780
Tiene muchas cosas en la cabeza.
73
00:04:55,180 --> 00:04:58,743
Sabemos que esa noche
no estabas sola, Holly.
74
00:05:00,297 --> 00:05:01,457
Nos dijiste...
75
00:05:02,140 --> 00:05:03,743
que Dylan muri� en la piscina.
76
00:05:04,140 --> 00:05:06,474
Que saliste corriendo, lo dejaste all�.
77
00:05:06,475 --> 00:05:09,703
Pero el cuerpo de Dylan
fue encontrado en la playa.
78
00:05:10,703 --> 00:05:13,100
Su cuerpo fue movido.
79
00:05:13,543 --> 00:05:16,703
Bueno, si no lo hiciste t�,
�qui�n lo hizo?
80
00:05:19,383 --> 00:05:20,543
Sin comentarios.
81
00:05:20,568 --> 00:05:23,982
�Fue la misma persona que estuvo
contigo en la estaci�n el domingo...
82
00:05:24,007 --> 00:05:26,198
- cuando compraste los billetes?
- Sin comentarios.
83
00:05:26,223 --> 00:05:28,062
�Por qu� lo est�s protegiendo?
84
00:05:28,063 --> 00:05:29,860
�l no ha hecho nada para protegerte.
85
00:05:29,861 --> 00:05:31,702
No se ha presentado. No se ha...
86
00:05:31,703 --> 00:05:33,702
puesto en contacto con nosotros,
no se ha ofrecido a ayudar.
87
00:05:33,703 --> 00:05:36,703
- Bueno, �por qu� lo proteges?
- Porque le quiero, �de acuerdo?
88
00:05:37,516 --> 00:05:40,516
- Le quiero y �l me quiere.
- Bueno, si �l te quisiera...
89
00:05:41,060 --> 00:05:42,702
�no querr�a ayudarte,
90
00:05:42,703 --> 00:05:45,442
en lugar de dejarte aqu� para
hacer frente a todo esto t� sola?
91
00:05:45,443 --> 00:05:48,702
- Eso no me suena a amor.
- �l me quiere y yo le quiero.
92
00:05:48,703 --> 00:05:51,703
- No lo entender�a.
- Creo que lo entiendo.
93
00:05:52,423 --> 00:05:56,230
Creo que es la misma persona que
estuvo contigo en la estaci�n...
94
00:05:56,255 --> 00:05:57,897
y estuvo contigo esa noche.
95
00:05:57,922 --> 00:06:00,702
�Qu� pensabas hacer en
Manchester, Holly?
96
00:06:00,703 --> 00:06:02,241
�bamos a conseguir trabajo,
a conseguir un piso.
97
00:06:02,266 --> 00:06:03,702
Tienes 15 a�os, Holly.
98
00:06:03,703 --> 00:06:05,703
Eres... demasiado
joven para nada de eso.
99
00:06:06,140 --> 00:06:08,543
A menos que... ��l es mayor?
100
00:06:09,703 --> 00:06:11,453
- Sin comentarios.
- Entonces, ese era el plan.
101
00:06:11,478 --> 00:06:13,678
Familia feliz. S�lo vosotros tres,
102
00:06:13,703 --> 00:06:16,343
�l, t�, y el beb�.
103
00:06:16,368 --> 00:06:17,728
Porque �l es el padre.
104
00:06:17,753 --> 00:06:19,678
- �Verdad, Holly?
- Sin comentarios.
105
00:06:19,703 --> 00:06:22,703
- �Qui�n es �l, Holly?
- Sin comentarios.
106
00:06:27,276 --> 00:06:30,100
- Espero que sepas la suerte que tienes.
- �Qu�?
107
00:06:30,383 --> 00:06:32,702
Ella har�a cualquier
cosa por ti, esa mujer.
108
00:06:32,703 --> 00:06:34,902
Tom, �de qu� diablos est�s hablando?
109
00:06:34,903 --> 00:06:37,044
S� lo que est�s pensando,
deber�a mantenerme al margen,
110
00:06:37,045 --> 00:06:38,165
esto no es de mi incumbencia.
111
00:06:38,190 --> 00:06:39,742
�Bingo! Eso es exactamente
lo que estoy pensando.
112
00:06:39,743 --> 00:06:41,702
Pero es de mi incumbencia.
Amo a tu madre.
113
00:06:41,703 --> 00:06:43,835
- Yo tambi�n la quiero.
- Tal vez deber�as demostr�rselo...
114
00:06:44,140 --> 00:06:45,383
alguna vez.
115
00:06:46,120 --> 00:06:48,222
Mira, ella tiene que tener una vida propia.
116
00:06:48,223 --> 00:06:49,742
Ella no siempre puede estar
corriendo detr�s de ti.
117
00:06:49,743 --> 00:06:52,062
Ella no est� corriendo detr�s de m�.
118
00:06:52,063 --> 00:06:54,702
Bueno, lo est�. Recogiendo los
trozos despu�s de ti y los ni�os.
119
00:06:54,703 --> 00:06:56,742
Puedo cuidar de mis propios hijos.
120
00:06:56,743 --> 00:06:59,222
�Est�s segura?
�Sabes d�nde est�n ahora?
121
00:06:59,223 --> 00:07:01,382
S�. Rob est� en el colegio, Tom.
122
00:07:01,383 --> 00:07:02,703
�Y d�nde est� Abbie?
123
00:07:52,703 --> 00:07:57,296
Hola, soy Abbie. Deja un mensaje.
Si me gustas, te devolver� la llamada.
124
00:07:57,297 --> 00:07:59,902
�No tendr�n mi ADN! �Lo necesito!
125
00:07:59,903 --> 00:08:04,742
Mire, si no se calma,
no podremos quitarle las esposas.
126
00:08:04,743 --> 00:08:07,703
�Su�ltenme! �Su�ltenme!
127
00:08:08,517 --> 00:08:09,517
Llev�oslo.
128
00:08:09,542 --> 00:08:12,542
�No! �Su�ltenme!
�No lo tendr�n! �No!
129
00:08:12,567 --> 00:08:16,062
�No, lo necesito!
�No lo tendr�n! �No!
130
00:08:16,063 --> 00:08:17,702
Maldita sea, Lise.
131
00:08:17,703 --> 00:08:21,300
Todos est�n hablando de eso. Se ha
expandido como un incendio forestal.
132
00:08:22,703 --> 00:08:23,703
Lo s�.
133
00:08:23,704 --> 00:08:26,702
Ni siquiera deber�a estar hablando
contigo. Me vas a meter en un l�o.
134
00:08:26,703 --> 00:08:29,702
Es solo una cosa r�pida, amiga. Ni
siquiera est� relacionada con el trabajo.
135
00:08:29,703 --> 00:08:31,377
Vamos, �qu� es?
136
00:08:31,378 --> 00:08:33,702
�D�nde... d�nde dijiste
que viste a Abbie?
137
00:08:33,703 --> 00:08:36,340
- Te lo dije, en el West End.
- S�, lo s�.
138
00:08:36,341 --> 00:08:37,703
Pero, �d�nde exactamente?
139
00:08:38,863 --> 00:08:40,863
Ella dice que est�n enamorados.
140
00:08:41,703 --> 00:08:43,340
Solo es una ni�a.
141
00:08:43,537 --> 00:08:45,537
Est� enco�ada.
142
00:08:45,562 --> 00:08:47,562
No va a renunciar a �l.
143
00:08:47,587 --> 00:08:49,587
As� que vamos a tener
que probar algo m�s.
144
00:08:49,612 --> 00:08:52,612
Stu, demos un comunicado de prensa,
145
00:08:52,703 --> 00:08:55,702
digamos que hemos hecho un arresto
por el asesinato de Dylan Meredith.
146
00:08:55,703 --> 00:08:56,703
Jefe.
147
00:08:56,704 --> 00:08:58,340
Una ni�a de 15 a�os.
148
00:09:01,703 --> 00:09:03,063
�Med?
149
00:09:03,540 --> 00:09:05,703
�Tienes algo que decir?
150
00:09:06,576 --> 00:09:09,911
Bueno... No creo que a la
familia le vaya a gustar.
151
00:09:10,038 --> 00:09:11,702
- Ya est�n pasando por un infierno.
- Si tienes alguna idea mejor...
152
00:09:11,703 --> 00:09:13,703
- Bueno, no, pero...
- �Bien, entonces!
153
00:09:16,669 --> 00:09:20,829
Si ese hombre tiene alg�n sentimiento
por Holly, se dar� a conocer.
154
00:09:22,023 --> 00:09:24,140
Pero se enfrenta a un cargo de asesinato.
155
00:09:24,528 --> 00:09:26,528
No creo que eso vaya a suceder, �verdad?
156
00:09:27,703 --> 00:09:30,703
Buenos, si �l no se presenta...
157
00:09:32,363 --> 00:09:34,523
Cuando... �l no d� un paso adelante...
158
00:09:35,703 --> 00:09:38,260
tal vez Holly comience a entrar en raz�n.
159
00:10:41,703 --> 00:10:43,702
- �Abbie!
- �Mam�?
160
00:10:43,703 --> 00:10:45,703
�Polic�a! �Qu�date donde est�s!
161
00:10:46,943 --> 00:10:48,943
Abbie, �est�s bien?
162
00:10:49,343 --> 00:10:51,343
Dios m�o, �qu� est� pasando?
163
00:10:53,703 --> 00:10:56,703
Abbie, ven aqu�.
Ven aqu�, est� bien.
164
00:10:57,589 --> 00:10:59,589
Est� bien.
165
00:11:07,201 --> 00:11:09,240
�l se llama Vincent. Vincent Chapman.
166
00:11:09,241 --> 00:11:11,460
Es de Manchester.
167
00:11:12,201 --> 00:11:14,704
- Trabaja como constructor.
- �D�nde lo conociste?
168
00:11:15,940 --> 00:11:17,441
Me choqu� con �l.
169
00:11:17,820 --> 00:11:21,201
Est� trabajando en la sala de juegos del
paseo mar�timo. Lo est�n reformando.
170
00:11:24,247 --> 00:11:25,740
�Est�s acost�ndote con �l?
171
00:11:28,201 --> 00:11:29,580
Solo un amigo.
172
00:11:29,581 --> 00:11:31,279
�Un amigo que vende drogas?
173
00:11:31,280 --> 00:11:34,980
�Un amigo que te hace vender
drogas por �l? Jes�s, Abbie...
174
00:11:35,721 --> 00:11:37,201
S�, lo s�.
175
00:11:38,180 --> 00:11:39,940
�Est�s tomando drogas, Abbie?
176
00:11:41,201 --> 00:11:42,241
No.
177
00:11:45,201 --> 00:11:47,041
Mira, yo...
178
00:11:48,920 --> 00:11:51,540
No quise que sucediera.
179
00:11:54,541 --> 00:11:56,541
Simplemente me dej� arrastrar por esto.
180
00:11:58,353 --> 00:11:59,553
Pens� que le gustaba.
181
00:12:02,461 --> 00:12:04,501
Y creo que necesitaba
que alguien me quisiera.
182
00:12:04,867 --> 00:12:06,827
Abbie...
183
00:12:11,620 --> 00:12:13,201
�Por qu� no me hablaste?
184
00:12:13,940 --> 00:12:16,040
- �Por qu� no me lo dijiste?
- Porque est�s en la polic�a.
185
00:12:16,041 --> 00:12:18,200
�Soy tu madre! Soy tu madre.
186
00:12:18,201 --> 00:12:20,380
Primero soy tu madre.
187
00:12:24,500 --> 00:12:26,792
�Qu� vas a hacer?
Me vas a arrestar.
188
00:12:26,793 --> 00:12:28,401
No lo s�.
189
00:12:34,580 --> 00:12:36,201
No podr�a si quisiera.
Me han suspendido.
190
00:12:36,700 --> 00:12:38,200
�Qu�? �Por qu�?
191
00:12:38,201 --> 00:12:40,200
Una larga historia.
192
00:12:40,201 --> 00:12:42,820
Entonces, ambas estamos
suspendidas. Viene de familia.
193
00:12:47,660 --> 00:12:50,201
Lo siento mucho, cielo.
Lo siento mucho.
194
00:12:50,940 --> 00:12:53,200
Deber�a haber estado ah�.
Te he defraudado.
195
00:12:53,201 --> 00:12:57,180
Rob, t�, la abuela, todos.
Os he decepcionado a todos.
196
00:12:59,540 --> 00:13:01,940
Por supuesto que no,
mam�. Eres incre�ble.
197
00:13:13,907 --> 00:13:16,907
- Bueno, �no deber�as estar
en el trabajo? - Surgi� algo.
198
00:13:19,201 --> 00:13:20,551
�Puedes cuidar de Abbie?
199
00:13:20,552 --> 00:13:22,518
S�. �Qu� pasa, cielo? �Algo va mal?
200
00:13:22,519 --> 00:13:25,540
Voy a arreglar esto, cielo.
Qu�date con la abuela. �Vale?
201
00:13:26,201 --> 00:13:27,940
Espera, mam�, �a d�nde vas?
202
00:13:29,201 --> 00:13:30,980
Mam�, �qu� vas a hacer?
203
00:13:31,561 --> 00:13:35,780
Abbie, cielo, ven y si�ntate.
Vamos, �qu� pasa?
204
00:13:42,201 --> 00:13:44,200
�Med! Med...
205
00:13:44,201 --> 00:13:45,784
- �Qu� co�o...?
- Lo s�.
206
00:13:45,785 --> 00:13:47,872
- �No deber�as estar aqu�!
- Lo s�. Necesito hablar contigo.
207
00:13:47,873 --> 00:13:49,373
- No...
- Mira, no estoy aqu� como polic�a.
208
00:13:49,398 --> 00:13:51,700
- No estoy escuchando.
- Tengo informaci�n, Med. Por favor.
209
00:13:51,725 --> 00:13:52,880
�Qu� informaci�n?
210
00:13:52,881 --> 00:13:56,142
�Puedes hacer algunas comprobaciones
sobre un tal Vincent Chapman?
211
00:13:56,143 --> 00:13:59,200
Blanco, veintitantos,
Vincent Chapman. Tiene un coche.
212
00:13:59,201 --> 00:14:04,980
Matr�cula VE17 ONP.
213
00:14:04,981 --> 00:14:05,968
�Qui�n es?
214
00:14:05,993 --> 00:14:07,461
Bueno, eso es lo que
necesito que averig�es.
215
00:14:07,486 --> 00:14:09,700
Es posible que tengas que consultar
con la polic�a del Gran Manchester,
216
00:14:09,725 --> 00:14:11,044
a ver si tiene anterior.
217
00:14:11,045 --> 00:14:13,477
Luego compara notas con
Clarkie de la escuadra de drogas.
218
00:14:13,478 --> 00:14:15,997
Porque podr�a haber un v�nculo con la
investigaci�n de las l�neas del condado.
219
00:14:15,998 --> 00:14:20,477
Porque este Vincent, se est� aprovechando
de ni�os vulnerables, prepar�ndolos.
220
00:14:20,478 --> 00:14:21,660
�Qu�, como Holly?
221
00:14:23,950 --> 00:14:26,447
Dios m�o...
�De d�nde has sacado esto?
222
00:14:26,478 --> 00:14:28,157
- Tengo una fuente.
- �Qu� fuente?
223
00:14:28,158 --> 00:14:30,478
Med, por favor, colega. �Por favor!
224
00:14:31,478 --> 00:14:34,160
- Ver� que puedo hacer.
- Gracias.
225
00:14:36,683 --> 00:14:38,760
Necesitamos saber qui�n es tu conexi�n.
226
00:14:38,785 --> 00:14:40,453
Debe estar bromeando.
227
00:14:40,478 --> 00:14:42,477
�Parece que estoy bromeando?
228
00:14:42,478 --> 00:14:44,477
Hazte un favor, Sean.
229
00:14:44,478 --> 00:14:47,819
Nos ayudas y las cosas te
ser�n m�s f�ciles a largo plazo.
230
00:14:47,820 --> 00:14:49,477
Y me van a proteger, �verdad?
231
00:14:49,478 --> 00:14:52,047
�No est�n jodiendo, todos esos!
232
00:14:52,048 --> 00:14:54,838
Si digo nombres, soy hombre muerto.
�No importa donde est�!
233
00:14:59,290 --> 00:15:01,049
- Med.
- Lisa, ten�as raz�n.
234
00:15:01,050 --> 00:15:02,517
Vincent Chapman...
235
00:15:02,518 --> 00:15:04,477
S�lo que, no se llama Vincent Chapman.
236
00:15:04,478 --> 00:15:08,317
El verdadero nombre es Victor Cook. Es
buscado por la polic�a del Gran Manchester.
237
00:15:08,318 --> 00:15:09,837
Tiene un expediente
tan largo como tu brazo.
238
00:15:09,838 --> 00:15:12,477
Condenas por importaci�n
de medicamentos de Clase A,
239
00:15:12,478 --> 00:15:15,477
GBH, robo y armas ofensivas.
240
00:15:15,478 --> 00:15:17,300
Es peligroso, Lisa.
241
00:15:30,478 --> 00:15:32,283
�Entramos un momento?
242
00:15:32,308 --> 00:15:33,980
S�, s�.
243
00:16:32,478 --> 00:16:35,940
S�, �qu� puedo decirte?
Soy un hombre ocupado.
244
00:16:45,478 --> 00:16:46,478
�A qu� hora?
245
00:16:46,479 --> 00:16:48,420
No s�, d�melo t�.
246
00:16:59,478 --> 00:17:02,480
Est� bien, s�.
Ver� que puedo hacer. S�.
247
00:17:08,998 --> 00:17:11,478
S�. S�, lo s�...
248
00:17:15,478 --> 00:17:17,478
Todo bien. S�.
249
00:18:12,478 --> 00:18:13,478
�Est�s bien?
250
00:18:13,479 --> 00:18:16,317
Med, estoy en el sitio de construcci�n
de Victor Cook. Tiene un gran alijo.
251
00:18:16,318 --> 00:18:19,477
Podemos pillarlo por posesi�n. Dile a
Clarkie que traiga un equipo aqu�.
252
00:18:19,478 --> 00:18:23,478
- �Est�s buscando algo?
- No, no, estoy bien.
253
00:18:24,420 --> 00:18:26,157
No deber�a estar merodeando
por los sitios de construcci�n.
254
00:18:26,158 --> 00:18:27,478
Es peligroso.
255
00:18:27,860 --> 00:18:29,478
Lo tendr� en cuenta.
256
00:18:34,478 --> 00:18:37,477
Ese era �l. Escucha, �puedes
traer algunos coches aqu�?
257
00:18:37,478 --> 00:18:39,233
Voy a enviarte los detalles ahora.
258
00:18:39,234 --> 00:18:40,540
S�.
259
00:18:45,478 --> 00:18:47,477
Muchachos...
260
00:18:47,478 --> 00:18:49,660
Chicos, dej�moslo por hoy, �vale?
261
00:18:50,478 --> 00:18:51,620
Venga.
262
00:18:53,478 --> 00:18:57,220
S�. Idos al pub.
263
00:19:31,905 --> 00:19:35,330
Consejero Hesketh, se trata de
ese arresto en el caso Meredith.
264
00:19:35,331 --> 00:19:36,432
�Perdone?
265
00:19:36,457 --> 00:19:39,477
Dicen que han arrestado
a una ni�a de 15 a�os.
266
00:19:39,478 --> 00:19:42,020
La gente dice que es su hermana, Holly.
267
00:19:42,478 --> 00:19:46,477
- �Eso significa que es seguro?
- Sra. Emerick, d�jeme asegurarle...
268
00:19:46,478 --> 00:19:49,677
que la polic�a est� haciendo
todo lo posible para...
269
00:19:49,678 --> 00:19:52,269
- �Me disculpa un minuto?
- Bien.
270
00:19:52,270 --> 00:19:54,478
Muy bien. Muchas gracias.
271
00:19:57,478 --> 00:19:59,477
Pens� que ya habr�as terminado.
272
00:19:59,478 --> 00:20:01,477
- �Puedes llevarme a casa?
- Me dar� prisa.
273
00:20:01,478 --> 00:20:03,342
No s� cu�nto tiempo voy a tardar.
274
00:20:03,343 --> 00:20:05,700
Est� bien. Te esperar� en la oficina.
275
00:20:16,861 --> 00:20:19,478
�Alto! �No se mueva!
�Qu�dese donde est�!
276
00:20:21,478 --> 00:20:24,478
- �Victor Cook? - Se ha equivocado,
amigo. Me llamo Vincent.
277
00:20:25,478 --> 00:20:27,785
- Jefe.
- No tiene nada que ver conmigo.
278
00:20:27,786 --> 00:20:30,580
Victor Cook, le estoy
arrestando por sospecha...
279
00:20:33,478 --> 00:20:36,477
Le arresto por la presunta
posesi�n de drogas...
280
00:20:36,478 --> 00:20:38,478
con la intenci�n de suministrar.
281
00:21:08,050 --> 00:21:10,369
- Hola. �D�nde est� Abbie?
- Est� en su habitaci�n.
282
00:21:10,370 --> 00:21:11,700
Ven aqu�.
283
00:21:13,874 --> 00:21:16,688
�Por qu� es esto?
284
00:21:18,203 --> 00:21:20,203
Todos los ni�os necesitan a sus madres.
285
00:21:20,860 --> 00:21:23,370
Mam�, lo he estropeado todo.
286
00:21:24,700 --> 00:21:27,370
He arruinado todo lo que importa.
287
00:21:28,150 --> 00:21:29,670
�Qu� quieres decir?
288
00:21:33,563 --> 00:21:35,563
Mam�, he sido suspendida.
289
00:21:36,303 --> 00:21:39,364
Acabo de fracasar en ser
madre, en ser polic�a.
290
00:21:39,389 --> 00:21:40,470
Cojones.
291
00:21:40,513 --> 00:21:43,369
- �Gracias por su comprensi�n!
- S�, bueno, eres una madre brillante.
292
00:21:43,370 --> 00:21:45,209
Y yo lo s�.
293
00:21:45,210 --> 00:21:48,209
Le has dado la mitad de
tu vida a ese trabajo.
294
00:21:48,210 --> 00:21:50,729
Trabajas m�s que nadie que yo conozca.
295
00:21:51,965 --> 00:21:52,965
Oye.
296
00:21:53,370 --> 00:21:55,500
Y estoy muy orgullosa de ti.
297
00:22:04,257 --> 00:22:05,257
Gracias.
298
00:22:11,370 --> 00:22:12,700
�Quer�as verme?
299
00:22:13,083 --> 00:22:14,083
S�.
300
00:22:27,370 --> 00:22:29,370
Mira, s� que la he cagado, Jess.
301
00:22:30,157 --> 00:22:31,758
Solo quiero que sepas que...
302
00:22:32,850 --> 00:22:34,344
lo hice por las razones correctas.
303
00:22:34,370 --> 00:22:36,369
�Te follaste a esa mujer
por las razones correctas?
304
00:22:36,370 --> 00:22:39,936
�Me enga�aste una y otra vez...
305
00:22:39,937 --> 00:22:41,369
- por las razones correctas?
- Jess, por favor.
306
00:22:41,370 --> 00:22:44,209
Yendo a mis espaldas. Ri�ndote de m�.
307
00:22:44,210 --> 00:22:46,540
No, no.
308
00:22:48,100 --> 00:22:51,540
Estoy hablando del barco,
�de acuerdo? Y las drogas.
309
00:22:52,924 --> 00:22:57,328
Lo hice porque quer�a
proveer... para nosotros.
310
00:22:57,528 --> 00:22:58,689
Para la familia.
311
00:22:58,889 --> 00:23:00,756
S�. Eso es estupendo por tu parte.
312
00:23:00,956 --> 00:23:02,800
- Jess, vamos, cielo, no...
- �Cielo?
313
00:23:03,890 --> 00:23:05,370
�Sabes cu�l es la verdad?
314
00:23:07,017 --> 00:23:10,073
No piensas en nadie m�s que en
ti mismo. Nunca lo has hecho.
315
00:23:10,173 --> 00:23:12,480
- Eso no es verdad.
- Todo va sobre ti, �verdad?
316
00:23:13,570 --> 00:23:15,370
Esto no va de hacer lo correcto.
317
00:23:17,370 --> 00:23:21,370
Nunca has hecho lo
correcto en toda tu vida.
318
00:23:22,370 --> 00:23:24,370
As� que, �lo hiciste por nosotros?
319
00:23:25,220 --> 00:23:26,580
No, Sean.
320
00:23:28,370 --> 00:23:31,370
No hay "nosotros", nunca m�s.
321
00:23:32,220 --> 00:23:33,540
He terminado.
322
00:23:44,049 --> 00:23:45,775
Le responder� en cuanto pueda.
323
00:23:45,800 --> 00:23:47,570
Se lo agradezco. Muchas gracias.
324
00:23:49,370 --> 00:23:50,922
No, lo siento. Estoy sobresaturado.
325
00:23:50,947 --> 00:23:52,915
- Est� bien. Me ir� caminado.
- No, yo puedo...
326
00:23:57,857 --> 00:23:59,360
Bueno...
327
00:24:00,083 --> 00:24:02,883
Te voy a ense�ar algunas
fotograf�as, Holly.
328
00:24:04,370 --> 00:24:07,410
Y quiero que me digas...
329
00:24:07,940 --> 00:24:12,370
si reconoces a alguno de estos hombres.
330
00:24:15,370 --> 00:24:16,570
No.
331
00:24:16,998 --> 00:24:18,798
No conozco a ninguno de ellos.
332
00:24:18,823 --> 00:24:20,823
Te lo preguntar� de nuevo.
333
00:24:21,523 --> 00:24:24,483
�Conoces a alguno de estos hombres?
334
00:24:31,620 --> 00:24:33,020
S�.
335
00:24:36,370 --> 00:24:37,860
S�, este.
336
00:24:38,370 --> 00:24:39,730
�D�nde estaba...
337
00:24:40,460 --> 00:24:45,620
la noche del lunes 24 de septiembre?
338
00:24:46,370 --> 00:24:47,620
�Cu�ndo?
339
00:24:49,060 --> 00:24:50,540
El lunes pasado por la noche.
340
00:24:57,068 --> 00:24:58,804
No. De ninguna manera.
341
00:24:59,169 --> 00:25:00,555
Conteste la pregunta, por favor.
342
00:25:00,655 --> 00:25:01,869
No me va a cargar esto, joder.
343
00:25:01,870 --> 00:25:03,469
No tuve nada que ver con los chicos.
344
00:25:06,341 --> 00:25:07,196
�Qu� chicos?
345
00:25:07,296 --> 00:25:08,609
Ya sabe qu� chicos. Los gemelos.
346
00:25:08,610 --> 00:25:10,620
Sabemos que es
su "modus operandi".
347
00:25:11,500 --> 00:25:13,369
Ni�os vulnerables.
348
00:25:13,370 --> 00:25:15,670
Cogerlos bajo su ala,
prometerles la tierra.
349
00:25:16,060 --> 00:25:18,540
No tuve nada que ver con eso.
350
00:25:20,370 --> 00:25:23,890
Victor Cook, parte de una red
de l�neas del condado m�s amplia.
351
00:25:26,940 --> 00:25:29,410
La gente para la que est� trabajando.
352
00:25:30,220 --> 00:25:32,210
Eso es todo lo que nos interesa.
353
00:25:33,100 --> 00:25:34,540
Los jefes de la banda.
354
00:25:36,140 --> 00:25:39,370
- La conexi�n de Manchester.
- �C�mo se supone voy a saber eso?
355
00:25:42,090 --> 00:25:44,290
Ryan se niega a hablar.
356
00:25:45,310 --> 00:25:47,110
Le va a costar a�os.
357
00:25:49,137 --> 00:25:51,137
Usted tiene un poco m�s de sentido.
358
00:25:57,370 --> 00:25:59,410
Quiero hablar con la Sargento Armstrong.
359
00:26:00,100 --> 00:26:02,580
- Quiero hablar con Lisa.
- Eso no va a ser posible.
360
00:26:03,556 --> 00:26:05,140
Hablar� con Lisa.
361
00:26:07,036 --> 00:26:08,460
Con nadie m�s.
362
00:26:11,696 --> 00:26:14,696
Bueno, aparte de Wilko,
�qui�n m�s estaba involucrado?
363
00:26:15,530 --> 00:26:16,740
Sam.
364
00:26:19,050 --> 00:26:21,370
Vincent sabe de �l. Lo conoci�.
365
00:26:21,780 --> 00:26:24,049
�Sam estuvo involucrado en esto?
366
00:26:24,050 --> 00:26:26,370
No, �l estaba tratando de ayudar.
367
00:26:28,370 --> 00:26:32,370
Incluso me dio algo de dinero, como,
200 libras para tratar de salir de esto.
368
00:26:33,370 --> 00:26:35,370
Pero no fue suficiente.
369
00:26:37,276 --> 00:26:40,740
Y luego... ayer, en una de las entregas...
370
00:26:42,190 --> 00:26:43,691
le envi� un mensaje
y vino a ayudarme.
371
00:26:43,716 --> 00:26:44,820
Pero...
372
00:26:45,620 --> 00:26:46,729
Empez� todo esto.
373
00:26:46,730 --> 00:26:49,140
Se meti� en una pelea
y eso le lleg� a Vincent.
374
00:26:49,608 --> 00:26:52,020
�Qu� pas� contigo y con Sam?
�l me gustaba.
375
00:26:55,370 --> 00:26:57,740
Fue est�pido. Me convert� en una idiota.
376
00:26:58,516 --> 00:27:00,140
�Qu� pas�?
377
00:27:02,690 --> 00:27:04,380
Le dije que me gustaba.
378
00:27:06,909 --> 00:27:08,369
Y dijo que yo tambi�n le gustaba,
379
00:27:08,370 --> 00:27:10,240
Pero se podr�a decir que no era como,
380
00:27:11,380 --> 00:27:13,369
"me gusta... me gusta".
381
00:27:13,370 --> 00:27:16,100
Creo que debe haber
estado con alguien m�s.
382
00:27:17,370 --> 00:27:20,369
Siempre estaba al tel�fono.
383
00:27:20,370 --> 00:27:22,370
Estaba extra�o, distra�do.
384
00:27:22,780 --> 00:27:26,580
- Esta �ltima semana, ha cambiado.
- �Justo la semana pasada?
385
00:27:27,620 --> 00:27:31,370
�l estuvo horrible conmigo y
por eso me met� en la pelea.
386
00:27:31,730 --> 00:27:35,410
Por eso... me suspendieron.
387
00:27:43,270 --> 00:27:45,270
Jefe... Acaban de llamarme de centralita.
388
00:27:45,295 --> 00:27:48,655
Recibieron una llamada an�nima
afirmando que Holly no lo hizo.
389
00:27:50,210 --> 00:27:51,772
�Otro exc�ntrico?
390
00:27:51,773 --> 00:27:54,369
Sab�a detalles que no
han sido revelados al p�blico.
391
00:27:54,370 --> 00:27:56,370
Dijo que estaba
en la piscina esa noche.
392
00:27:57,477 --> 00:27:59,020
Rastrea la llamada.
393
00:28:20,370 --> 00:28:23,410
- �Puedo ayudarles, caballeros?
- �Podemos hablar?
394
00:28:31,940 --> 00:28:34,410
La llamada se hizo a las 3:40.
395
00:28:35,060 --> 00:28:38,369
Necesitamos una lista de
personal y visitantes, c�maras.
396
00:28:38,370 --> 00:28:40,369
S�, por supuesto. Pero hoy
es d�a de consultas.
397
00:28:40,370 --> 00:28:42,635
Ha habido gente entrando
y saliendo todo el d�a.
398
00:28:42,636 --> 00:28:45,920
Pero el p�blico en general no
tiene acceso a la oficina, �verdad?
399
00:28:45,945 --> 00:28:48,370
No. Solo he estado yo y...
400
00:28:58,177 --> 00:28:59,177
Hola.
401
00:28:59,202 --> 00:29:01,940
- Hola, Sam. �Puedo entrar?
- S�.
402
00:29:04,370 --> 00:29:05,788
S�...
403
00:29:05,789 --> 00:29:07,210
Adelante.
404
00:29:08,262 --> 00:29:09,340
Por aqu�..
405
00:29:29,460 --> 00:29:31,060
�Te has peleado?
406
00:29:32,270 --> 00:29:34,270
Es una lesi�n de entrenamiento.
407
00:29:34,295 --> 00:29:36,020
No es nada.
408
00:29:39,277 --> 00:29:41,277
Bueno, �de qu� se trata?
409
00:29:44,620 --> 00:29:46,370
Sam, s� lo que est� pasando.
410
00:29:46,900 --> 00:29:48,370
Abbie me lo dijo.
411
00:29:49,140 --> 00:29:52,369
- No s� a qu� se refiere.
- Sobre las drogas. Sobre Vincent.
412
00:29:52,370 --> 00:29:55,370
- Bueno, no tuve nada que ver con eso.
- Lo s�.
413
00:29:56,060 --> 00:29:59,369
Lo s�, ella dijo que intentaste
ayudar, que le diste algo de dinero.
414
00:29:59,370 --> 00:30:01,370
Solo vine a devolv�rtelo.
415
00:30:01,780 --> 00:30:04,233
Bueno, no, no...
No tiene que hacerlo.
416
00:30:04,234 --> 00:30:06,890
Quiero. No quiero que pagues
de tu bolsillo por culpa nuestra.
417
00:30:07,060 --> 00:30:09,220
Vamos. C�gelo.
418
00:30:17,940 --> 00:30:19,370
Sam...
419
00:30:19,980 --> 00:30:21,009
Sam.
420
00:30:33,863 --> 00:30:35,863
�Hay algo que quieras decirme?
421
00:30:44,057 --> 00:30:45,057
Nos...
422
00:30:45,850 --> 00:30:47,850
Nos conocimos en la ciudad.
423
00:30:48,657 --> 00:30:49,736
En el mercado.
424
00:30:51,143 --> 00:30:52,560
Ella estaba mirando...
425
00:30:53,656 --> 00:30:54,816
discos.
426
00:30:58,557 --> 00:31:01,557
Hablamos. Conectamos. Ella...
427
00:31:02,080 --> 00:31:05,949
Holly es diferente. No es como la
mayor�a de las personas de por aqu�.
428
00:31:06,437 --> 00:31:08,160
Me encantaba por eso.
429
00:31:12,643 --> 00:31:13,850
�La ha visto?
430
00:31:19,217 --> 00:31:20,400
�Est� bien?
431
00:31:22,240 --> 00:31:24,840
Sam, ha sido arrestada
por el asesinato de Dylan.
432
00:31:26,557 --> 00:31:27,557
Lo s�.
433
00:31:29,977 --> 00:31:31,360
Dice que fue ella.
434
00:31:33,000 --> 00:31:35,560
Que estaba sola, que nadie
m�s estuvo involucrado.
435
00:31:37,557 --> 00:31:40,360
Sam, quiero que me cuentes
lo que le pas� a Dylan.
436
00:31:43,397 --> 00:31:44,556
No lo s�.
437
00:31:44,557 --> 00:31:46,557
- �No estabas all�?
- No.
438
00:31:49,309 --> 00:31:50,309
Sam...
439
00:31:51,320 --> 00:31:52,557
Sam...
440
00:31:53,480 --> 00:31:56,557
Estabais planeando iros
juntos, Holly y t�.
441
00:31:57,160 --> 00:31:59,237
Estabais planeando iros esa noche.
442
00:32:01,680 --> 00:32:03,320
�Dylan intent� detenerte?
443
00:32:05,040 --> 00:32:07,557
Vamos a estar bien.
Estaremos bien.
444
00:32:07,800 --> 00:32:09,557
�Holly!
445
00:32:14,077 --> 00:32:17,040
�l no... quer�a que ella se fuera.
446
00:32:22,557 --> 00:32:24,556
Hubo... una discusi�n.
447
00:32:24,557 --> 00:32:26,556
�Al�jate de mi puta hermana!
448
00:32:26,557 --> 00:32:27,557
�Para!
449
00:32:28,903 --> 00:32:30,532
�Su�ltame!
450
00:32:30,557 --> 00:32:32,557
Hubo una pelea.
451
00:32:39,397 --> 00:32:41,557
S�lo un pu�etazo, cay� y �l...
452
00:32:43,080 --> 00:32:44,557
�l...
453
00:32:45,480 --> 00:32:46,834
se golpe� la cabeza.
454
00:32:47,934 --> 00:32:49,657
Se golpe� la cabeza.
455
00:32:51,083 --> 00:32:53,083
No quer�a hacer eso...
456
00:32:55,050 --> 00:32:56,250
�Dylan?
457
00:32:57,988 --> 00:32:59,005
�Dylan!
458
00:32:59,030 --> 00:33:00,030
�Oye!
459
00:33:00,055 --> 00:33:01,095
�Dylan!
460
00:33:02,280 --> 00:33:04,081
�Dylan? �Dylan!
461
00:33:04,082 --> 00:33:05,557
Dylan...
462
00:33:06,163 --> 00:33:08,003
�Dylan!
463
00:33:13,958 --> 00:33:15,958
�Qu� pas� despu�s, Sam?
464
00:33:15,983 --> 00:33:17,463
Bueno...
465
00:33:18,960 --> 00:33:20,757
No sab�a qu� hacer.
466
00:33:22,120 --> 00:33:24,076
Holly quiso llamar a una ambulancia,
pero era demasiado tarde.
467
00:33:24,077 --> 00:33:25,557
Cualquiera podr�a verlo. As� que...
468
00:33:26,920 --> 00:33:29,480
le dije que ten�amos que irnos.
Tuvimos que dejarlo.
469
00:33:30,290 --> 00:33:32,618
Que a�n pod�amos escapar.
S�lo ella y yo.
470
00:33:32,643 --> 00:33:35,152
Pero no me escuchaba.
Sali� corriendo.
471
00:33:35,177 --> 00:33:36,497
�D�jame!
472
00:33:38,557 --> 00:33:40,557
Y se dej� la mochila.
473
00:33:42,044 --> 00:33:43,360
La cog�.
474
00:33:43,960 --> 00:33:45,396
Me entr� p�nico.
475
00:33:45,397 --> 00:33:46,962
Tuve que deshacerme de todo.
476
00:33:46,963 --> 00:33:48,557
No estaba pensando.
477
00:33:54,836 --> 00:33:56,836
No... no quise hacer eso.
478
00:33:58,440 --> 00:34:00,557
No ten�a ninguna intenci�n.
479
00:34:01,160 --> 00:34:02,557
Fue un accidente.
480
00:34:04,280 --> 00:34:06,557
Sabes que soy oficial de polic�a, Sam.
481
00:34:08,720 --> 00:34:10,557
�Est�n aqu� tus padres?
482
00:34:13,000 --> 00:34:14,080
Bien.
483
00:34:15,240 --> 00:34:16,557
Los llamar� de camino.
484
00:34:17,536 --> 00:34:18,536
Vamos.
485
00:34:30,437 --> 00:34:32,437
Esto es rid�culo.
486
00:34:33,557 --> 00:34:36,920
- No puede sugerir en serio...
- Se lo dijo a uno de mis oficiales.
487
00:34:38,040 --> 00:34:41,360
Pero es un ni�o.
No sabe lo que est� diciendo.
488
00:34:42,762 --> 00:34:44,557
Lo siento.
489
00:34:49,330 --> 00:34:50,840
Dios m�o...
490
00:34:52,823 --> 00:34:54,080
�Mi hijo!
491
00:34:58,256 --> 00:35:00,256
�Qu� voy a decirle a su madre?
492
00:35:34,750 --> 00:35:36,472
- Lisa...
- Lo s�. S� que no deber�a estar aqu�.
493
00:35:36,497 --> 00:35:38,657
- Me voy, �de acuerdo?
- No, no es eso.
494
00:35:39,920 --> 00:35:43,260
Es Sean Meredith.
Ha pedido verte.
495
00:35:43,261 --> 00:35:45,181
Dice que eres la
�nica con quien hablar�.
496
00:35:45,206 --> 00:35:47,244
Lo hemos ejecutado por
Est�ndares Profesionales.
497
00:35:47,245 --> 00:35:48,557
He establecido una reuni�n. Pero...
498
00:35:50,160 --> 00:35:51,440
es tu decisi�n.
499
00:36:22,550 --> 00:36:24,480
Ha habido un arresto, �verdad?
500
00:36:26,840 --> 00:36:28,556
No puedo hablar de eso.
501
00:36:28,557 --> 00:36:29,800
No fue mi culpa...
502
00:36:32,996 --> 00:36:34,196
la muerte de Dylan.
503
00:36:36,410 --> 00:36:37,680
Las drogas.
504
00:36:38,763 --> 00:36:40,080
Las l�neas del condado.
505
00:36:43,390 --> 00:36:44,390
No.
506
00:36:49,403 --> 00:36:50,640
�Pero ellos lo tienen?
507
00:36:53,377 --> 00:36:54,377
�S�?
508
00:36:56,550 --> 00:36:58,070
�Tienen a qui�n lo hizo?
509
00:36:58,270 --> 00:36:59,520
S�.
510
00:37:09,005 --> 00:37:10,200
Mira...
511
00:37:14,200 --> 00:37:15,880
Necesito preguntarte algo.
512
00:37:21,320 --> 00:37:22,917
Si lo hago...
513
00:37:23,560 --> 00:37:27,960
lo que me piden que
haga, y los nombres...
514
00:37:29,920 --> 00:37:32,280
�te asegurar�s de que
mi familia sea atendida?
515
00:37:34,135 --> 00:37:37,134
- �Te asegurar�s de que est�n bien?
- �Por qu� me est�s pidiendo eso?
516
00:37:37,135 --> 00:37:39,135
Porque, Lisa...
517
00:37:41,135 --> 00:37:43,135
eres la �nica persona
en la que puedo confiar.
518
00:37:53,135 --> 00:37:54,960
Har� todo lo que pueda.
519
00:38:11,135 --> 00:38:12,495
Lo har�.
520
00:38:14,135 --> 00:38:16,134
Dar� los nombres.
521
00:38:16,135 --> 00:38:18,720
Y dir� todo lo que s�.
522
00:38:21,480 --> 00:38:22,800
Gracias.
523
00:38:26,262 --> 00:38:27,840
Y lo siento.
524
00:38:28,708 --> 00:38:30,000
Lo he jodido todo.
525
00:38:31,135 --> 00:38:33,520
Bueno... ambos, t� y yo.
526
00:38:40,595 --> 00:38:43,200
Bueno, al menos todav�a
tienes a tu familia, �no?
527
00:39:02,574 --> 00:39:04,094
Bienvenida a casa, cielo.
528
00:39:05,235 --> 00:39:06,875
Entra, est� helando.
529
00:39:10,655 --> 00:39:12,135
Vamos.
530
00:39:19,048 --> 00:39:20,240
�Qu� le pasar� a ella?
531
00:39:21,495 --> 00:39:23,135
Eso es cosa del CPS.
532
00:39:23,400 --> 00:39:26,134
Hay una buena probabilidad de que
digan que no es de inter�s p�blico...
533
00:39:26,135 --> 00:39:28,135
para tomar alguna acci�n.
534
00:39:30,521 --> 00:39:32,160
Gracias.
535
00:39:53,135 --> 00:39:54,135
Bueno...
536
00:39:57,135 --> 00:39:58,360
�qu�...
537
00:39:58,995 --> 00:40:00,995
le pasar� a �l ahora?
538
00:40:01,020 --> 00:40:02,020
�A Sam?
539
00:40:02,520 --> 00:40:05,135
Se enfrenta a siete u ocho a�os.
540
00:40:06,902 --> 00:40:09,902
Podr�a estar fuera en cuatro, cielo.
Saben que fue un accidente.
541
00:40:18,135 --> 00:40:20,655
- Hola.
- Hola, Abbie.
542
00:40:21,334 --> 00:40:22,814
�Est� tu madre?
543
00:40:30,334 --> 00:40:32,080
Bueno, �qu� pasa?
544
00:40:34,328 --> 00:40:37,288
Solo quer�a decir que...
545
00:40:39,680 --> 00:40:41,134
buen trabajo.
546
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
Gracias, jefe.
547
00:40:46,135 --> 00:40:48,135
Perd�n. La costumbre.
548
00:40:49,495 --> 00:40:51,175
La buena noticia es que...
549
00:40:52,503 --> 00:40:54,494
la familia decidi� no seguir...
550
00:40:54,495 --> 00:40:56,680
con los alegatos de
negligencia contra la polic�a.
551
00:40:57,135 --> 00:40:59,134
Quieren dejar todo esto atr�s.
552
00:40:59,135 --> 00:41:01,134
Y parece que el CPS no
va a seguir adelante...
553
00:41:01,135 --> 00:41:03,135
con los cargos contra Nick Mooney.
554
00:41:04,640 --> 00:41:05,840
Bien.
555
00:41:07,640 --> 00:41:09,134
�Y Sean?
556
00:41:09,135 --> 00:41:11,135
Hab�a cinco kilos.
557
00:41:12,135 --> 00:41:14,134
Se enfrenta a un cargo
de entre diez y 12 a�os.
558
00:41:14,135 --> 00:41:16,610
Pero est� cooperando
con la Unidad Fuente.
559
00:41:16,611 --> 00:41:19,135
Eso podr�a rebajarle unos a�os.
560
00:41:20,135 --> 00:41:22,400
No como a Ryan. Le va a caer
todo el peso de la ley.
561
00:41:27,135 --> 00:41:28,320
�Y las malas noticias?
562
00:41:31,135 --> 00:41:32,440
La suspensi�n...
563
00:41:33,135 --> 00:41:34,815
sigue en pie.
564
00:41:35,681 --> 00:41:36,681
S�.
565
00:41:37,599 --> 00:41:39,654
Debe haber una investigaci�n completa...
566
00:41:39,655 --> 00:41:43,135
y luego una audiencia formal
ante un tribunal disciplinario.
567
00:41:44,681 --> 00:41:46,201
Va a llevar meses.
568
00:41:48,135 --> 00:41:51,175
- Ojal� no tuviera que ser as�.
- Lo s�.
569
00:41:51,840 --> 00:41:53,534
Mira, lamento haberte
metido a ti todo esto.
570
00:41:53,535 --> 00:41:55,440
Tambi�n vas a verte arrastrado
a toda esta mierda.
571
00:41:55,441 --> 00:41:57,134
No te preocupes por m�.
572
00:41:57,135 --> 00:42:00,135
Soy lo suficientemente grande
y feo como para cuidarme.
573
00:42:03,048 --> 00:42:06,048
�C�mo lo llevas?
574
00:42:07,135 --> 00:42:10,135
- Ya sabes como soy.
- Por te estoy preguntando.
575
00:42:12,556 --> 00:42:13,556
�Qu� pasa con ellos?
576
00:42:13,581 --> 00:42:16,101
- �Los chicos?
- Se las arreglar�n.
577
00:42:16,768 --> 00:42:20,160
- Estar�n bien. Son duros
- �De d�nde sacaron eso?
578
00:42:27,834 --> 00:42:29,474
Yo...
579
00:42:31,135 --> 00:42:33,135
- Me voy.
- Bien.
580
00:42:35,175 --> 00:42:36,720
Nos vemos.
581
00:42:38,768 --> 00:42:40,200
- Adi�s.
- Adi�s.
582
00:43:39,135 --> 00:43:41,174
Hola. �Puede ponerme
un capuchino, por favor?
583
00:43:41,175 --> 00:43:43,334
Descafeinado con leche de soja.
584
00:43:43,335 --> 00:43:45,935
- �Gilipollas!
- �Qu�?
585
00:43:45,936 --> 00:43:47,135
Nada.
586
00:43:47,368 --> 00:43:49,048
�Mam�!
587
00:43:55,135 --> 00:43:56,280
�Mam�?
588
00:44:01,047 --> 00:44:02,047
Jess...
589
00:44:03,440 --> 00:44:04,880
Espera.
590
00:44:08,895 --> 00:44:11,055
Siento mucho su p�rdida.
591
00:44:11,468 --> 00:44:12,468
Gracias.
592
00:44:14,135 --> 00:44:16,135
Si necesita algo. Si hay...
593
00:44:17,135 --> 00:44:19,135
Si hay algo que pueda hacer...
594
00:44:19,848 --> 00:44:22,080
- Siempre dice eso.
- Lo s�.
595
00:44:23,961 --> 00:44:25,120
Pero lo digo en serio.
596
00:44:29,135 --> 00:44:30,655
Estaremos bien.
597
00:44:31,188 --> 00:44:32,668
S�.
598
00:44:34,575 --> 00:44:36,080
Lisa.
599
00:44:40,261 --> 00:44:41,461
Gracias.
600
00:44:44,975 --> 00:44:45,975
S�.
601
00:44:49,827 --> 00:44:51,187
Vamos.
602
00:44:52,595 --> 00:44:53,755
V�monos.
603
00:45:13,455 --> 00:45:21,455
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
Sincronizado por AirBlade
44542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.