All language subtitles for The.Bay.2019.S01E05.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,012 Dylan y Holly Meredith no volvieron a casa... 2 00:00:02,013 --> 00:00:04,012 despu�s de una noche en el club joven. 3 00:00:04,013 --> 00:00:06,801 Tenemos un hijo muerto, la otra sigue desaparecida. 4 00:00:07,001 --> 00:00:08,013 - Soy Sean. - Soy Lisa. 5 00:00:10,812 --> 00:00:13,020 �Se lo dijiste a alguien? �Qu� piensas? 6 00:00:13,266 --> 00:00:15,646 - Puedo confiar en ti, �verdad? - Por supuesto que puedes. 7 00:00:16,013 --> 00:00:19,012 �Qui�n era el hombre en la estaci�n con Holly? 8 00:00:19,013 --> 00:00:22,852 �Podr�a Holly haber estado involucrada en la muerte de Dylan? 9 00:00:22,853 --> 00:00:25,013 Su ADN fue encontrado bajo sus u�as. 10 00:00:29,127 --> 00:00:31,012 �Crees que es f�cil para m� venir aqu�? 11 00:00:31,013 --> 00:00:32,852 Krzysztof es mi marido. 12 00:00:32,853 --> 00:00:34,012 Nick, si sabes algo, 13 00:00:34,013 --> 00:00:37,013 cualquier cosa que nos ayude a encontrar a Holly. 14 00:00:40,520 --> 00:00:41,840 Hola, Holly. 15 00:01:15,212 --> 00:01:16,112 �Jess! �Jess! 16 00:01:16,513 --> 00:01:18,679 �Ha habido un gran avance en el caso? 17 00:01:47,222 --> 00:01:49,141 �D�nde est�? �D�nde est� Holly? 18 00:01:49,241 --> 00:01:50,895 Est� aqu�. La est�n preparando para que la examinen. 19 00:01:50,995 --> 00:01:52,235 - �Qu� le ha pasado? - Es solo una rutina. 20 00:01:52,335 --> 00:01:55,405 - �Puedo verla? Quiero verla. - Jess, est� bien. Est� aqu�. 21 00:01:55,505 --> 00:01:56,863 La tenemos Est� bien. 22 00:01:57,365 --> 00:01:58,397 Est� bien. 23 00:02:03,314 --> 00:02:04,832 - �D�nde est�? - A�n no hemos entrado. 24 00:02:05,032 --> 00:02:07,013 Pero est� aqu�. Est� viva. �Est� viva! 25 00:02:50,646 --> 00:02:54,846 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 26 00:02:55,163 --> 00:02:57,162 �Ha dicho algo ya? 27 00:02:57,163 --> 00:02:58,330 Ni una palabra. 28 00:02:59,450 --> 00:03:01,163 Y ni siquiera me deja tocarla. 29 00:03:01,570 --> 00:03:03,162 Vale. 30 00:03:03,163 --> 00:03:04,450 �Te importa si lo intento? 31 00:03:07,356 --> 00:03:10,356 Hola, Holly �Te parece bien si me siento? 32 00:03:13,003 --> 00:03:16,003 Bueno, podemos hablar de todo lo que pas� despu�s. 33 00:03:16,028 --> 00:03:19,028 Pero por ahora, solo queremos asegurarnos de que est�s bien. 34 00:03:19,850 --> 00:03:22,163 Por lo tanto, solo tenemos que tomar algunas muestras tuyas. 35 00:03:22,650 --> 00:03:24,162 Ya has conocido a la Dra. Malik. 36 00:03:24,163 --> 00:03:26,522 Est� especializada en estos ex�menes. 37 00:03:26,523 --> 00:03:28,682 As� que, ella te dir� todo lo que va a hacer... 38 00:03:28,683 --> 00:03:30,162 antes de que lo haga. 39 00:03:30,163 --> 00:03:32,403 Lo haremos lo m�s r�pido posible, �de acuerdo? 40 00:03:32,850 --> 00:03:35,690 No haremos nada sin tu consentimiento, Holly. 41 00:03:39,650 --> 00:03:41,690 �Ayudar�a si traigo a tu madre? 42 00:03:45,202 --> 00:03:46,362 �S�? 43 00:03:50,163 --> 00:03:53,162 - Hola. �Est� Jess ah�? - S�, s�. Justo a la vuelta. 44 00:03:53,163 --> 00:03:55,163 Jess, a Holly le gustar�a verla. 45 00:03:56,610 --> 00:03:58,250 Solo Jess por ahora. 46 00:03:59,163 --> 00:04:01,002 �Est� aqu�? 47 00:04:01,003 --> 00:04:02,163 �Cari�o! 48 00:04:16,690 --> 00:04:19,162 Bueno, no hay pruebas externas de trauma sexual. 49 00:04:19,163 --> 00:04:20,163 Bien. 50 00:04:20,164 --> 00:04:23,162 Los m�dicos del hospital le han tratado unos ara�azos en el brazo. 51 00:04:23,163 --> 00:04:25,203 Est� agotada m�s que nada. 52 00:04:25,570 --> 00:04:27,162 S�. 53 00:04:27,163 --> 00:04:29,650 - Deber�amos dejarla descansar un poco. - Gracias. 54 00:04:33,163 --> 00:04:35,163 Lo hiciste muy bien, Holly. 55 00:04:35,690 --> 00:04:37,163 �Pueden los otros entrar ahora? 56 00:04:37,730 --> 00:04:40,162 - Creo que deber�amos dejar descansar a Holly. - Est�n desesperados por verte. 57 00:04:40,163 --> 00:04:42,610 Tu abuela ha venido. Y Sean. 58 00:04:43,523 --> 00:04:45,162 �Oye? 59 00:04:45,163 --> 00:04:46,505 Jess, es tarde. Debemos dejar que Holly descanse. 60 00:04:46,529 --> 00:04:48,187 No, me quedo aqu�. 61 00:04:49,163 --> 00:04:51,162 Me quedo aqu�, est� bien, toda la noche. 62 00:04:51,163 --> 00:04:53,450 As�, si me necesitas, o quieres algo... 63 00:04:54,450 --> 00:04:55,843 �S�? 64 00:04:56,810 --> 00:04:58,130 �S�? 65 00:05:08,790 --> 00:05:10,163 �Has visto mis anillos? 66 00:05:10,557 --> 00:05:12,002 - �Qu�? - Gracias. 67 00:05:12,003 --> 00:05:14,162 Mi anillo de bodas, el de compromiso, no est�n aqu�. 68 00:05:14,163 --> 00:05:15,450 �Has revisado la ducha? 69 00:05:16,203 --> 00:05:18,362 - �El fregadero? - No, siempre los guardo aqu�. 70 00:05:18,363 --> 00:05:20,003 Deber�an estar aqu�. 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,530 Esto no tiene ning�n sentido. 72 00:05:47,163 --> 00:05:49,162 Todav�a se niega a ver a nadie, pero Jess... 73 00:05:49,163 --> 00:05:50,669 y ella todav�a no han hablado. 74 00:05:50,670 --> 00:05:52,162 El hospital quiere darle el alta. 75 00:05:52,163 --> 00:05:54,488 Solo estoy esperando los resultados de su HCP. 76 00:05:54,489 --> 00:05:56,664 Bueno, bajemos a la comisar�a. 77 00:05:56,689 --> 00:05:58,488 Tenemos que averiguar lo que sabe. 78 00:05:58,489 --> 00:06:01,488 - Sigue siendo una sospechosa. - S�. 79 00:06:01,489 --> 00:06:03,328 �Sargento Armstrong? 80 00:06:03,329 --> 00:06:04,489 Jefe, luego te llamo. 81 00:06:04,850 --> 00:06:07,127 Los resultados de los an�lisis de sangre y orina de Holly han llegado. 82 00:06:07,128 --> 00:06:08,690 Genial. �Y...? 83 00:06:16,489 --> 00:06:18,228 �Puedo pasar? 84 00:06:18,229 --> 00:06:19,489 Por supuesto. 85 00:06:22,889 --> 00:06:24,729 Hola, Holly. 86 00:06:27,329 --> 00:06:29,488 El hospital dice que est�s lista para ser dada de alta. 87 00:06:29,489 --> 00:06:31,488 Bien, nos encantar�a que vinieras a la comisar�a. 88 00:06:31,489 --> 00:06:33,124 - y responder a unas preguntas. - �La comisar�a? 89 00:06:33,125 --> 00:06:34,659 S�, Tenemos que hablar de lo que ha pasado... 90 00:06:34,660 --> 00:06:36,226 en los �ltimos d�as. 91 00:06:36,227 --> 00:06:37,546 Tu madre puede venir. 92 00:06:37,571 --> 00:06:38,991 �Tiene los resultados de las pruebas? 93 00:06:38,992 --> 00:06:40,359 �Que dijeron? �Qu� pasa? 94 00:06:40,360 --> 00:06:42,850 Voy a tener que hacerte algunas preguntas personales, Holly. 95 00:06:44,009 --> 00:06:45,488 �Lo hizo? 96 00:06:45,489 --> 00:06:46,991 �Nick te hizo algo? 97 00:06:46,992 --> 00:06:48,489 �Te hizo da�o? 98 00:06:49,489 --> 00:06:52,488 �Entonces qu� es eso? �Por qu� no me lo dijiste? 99 00:06:52,489 --> 00:06:53,489 �Porque no me hablas? 100 00:06:54,669 --> 00:06:56,309 �Oye? 101 00:06:56,334 --> 00:06:57,570 Lo siento. 102 00:06:58,762 --> 00:07:00,402 Lo siento mucho, mam�. 103 00:07:00,427 --> 00:07:02,730 �Por qu� lo sientes, cielo? 104 00:07:06,489 --> 00:07:08,130 Estoy embarazada. 105 00:07:11,689 --> 00:07:13,278 Cari�o... 106 00:07:13,279 --> 00:07:14,730 Ven aqu�. 107 00:07:16,169 --> 00:07:17,529 Lo siento mucho. 108 00:07:49,922 --> 00:07:53,450 No te preocupes por la c�mara, Holly. Ignora todo eso. 109 00:07:54,969 --> 00:07:56,370 Holly... 110 00:07:57,329 --> 00:08:01,489 Volvamos a la noche en que desapareciste. 111 00:08:02,889 --> 00:08:04,730 �Puedes decirnos qu� pas�? 112 00:08:06,489 --> 00:08:08,489 Estaba en el club joven con Dylan. 113 00:08:10,309 --> 00:08:12,309 Era una noche normal. 114 00:08:14,162 --> 00:08:15,290 Y despu�s... 115 00:08:17,082 --> 00:08:18,210 nos �bamos a casa. 116 00:08:22,182 --> 00:08:24,182 �Dylan y t� discutisteis sobre algo? 117 00:08:25,802 --> 00:08:27,730 �Sobre qu� discutisteis, Holly? 118 00:08:29,115 --> 00:08:31,115 �Dylan sab�a que estabas embarazada? 119 00:08:33,009 --> 00:08:34,009 S�. 120 00:08:34,770 --> 00:08:36,730 �Y sab�a qui�n es el padre? 121 00:08:38,489 --> 00:08:40,610 Holly, sabemos por... 122 00:08:41,335 --> 00:08:43,335 declaraciones de los testigos... 123 00:08:44,348 --> 00:08:47,348 que hab�a tres personas en la piscina esa noche. 124 00:08:49,529 --> 00:08:51,250 �Qui�n era la otra persona? 125 00:08:51,349 --> 00:08:53,349 Solo est�bamos Dylan y yo. 126 00:08:54,276 --> 00:08:55,276 Tuvimos una pelea. 127 00:08:56,489 --> 00:08:58,610 Dijo que iba a dec�rselo a mis padres. 128 00:08:59,489 --> 00:09:01,489 Dijo cosas horribles. 129 00:09:03,662 --> 00:09:06,302 Holly, encontraron rastros de tu ADN... 130 00:09:06,890 --> 00:09:09,489 bajo las u�as de Dylan. 131 00:09:10,489 --> 00:09:12,170 �Puedes explicar eso? 132 00:09:13,489 --> 00:09:14,689 Tuvimos una pelea. 133 00:09:16,142 --> 00:09:18,490 Estaba tratando de impedir que me fuera. �l me ara��. 134 00:09:18,689 --> 00:09:21,089 Cuando dices que estaba tratando de detenerte, �a d�nde ibas? 135 00:09:21,135 --> 00:09:23,331 Solo estaba tratando de alejarme de �l. No sab�a d�nde ir. 136 00:09:23,355 --> 00:09:25,690 Pero la mochila que encontramos... 137 00:09:26,489 --> 00:09:28,488 estaba llena de ropa, Holly. 138 00:09:28,489 --> 00:09:30,488 Hab�a dinero, hab�a un tel�fono. 139 00:09:30,489 --> 00:09:33,489 No haces eso para una noche en el club joven, �verdad? 140 00:09:35,009 --> 00:09:37,090 �Estaba Dylan todav�a vivo... 141 00:09:37,489 --> 00:09:39,770 cuando lo viste por �ltima vez, Holly? 142 00:09:47,489 --> 00:09:48,489 Holly... 143 00:09:50,188 --> 00:09:52,410 S�, lo estaba. Estaba vivo. 144 00:09:54,156 --> 00:09:56,196 No s� qu� le pas�. No lo s�. Lo juro. 145 00:10:27,616 --> 00:10:28,616 �Cu�nto por estos? 146 00:10:32,051 --> 00:10:33,456 �Tienes alguna identificaci�n? 147 00:10:33,789 --> 00:10:35,949 Es solo para m�s de 18 a�os. 148 00:10:37,296 --> 00:10:38,616 Soy mayor de 18. 149 00:10:41,302 --> 00:10:42,800 Bueno, si no los quiere... 150 00:10:44,355 --> 00:10:45,715 No dije eso, �verdad? 151 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 Espera aqu�. 152 00:10:59,136 --> 00:11:01,787 Estas son la noticias de las 10 en punto. Soy Gary Wales. 153 00:11:01,788 --> 00:11:03,027 Ha habido un gran avance... 154 00:11:03,028 --> 00:11:05,615 en el caso de la adolescente desaparecida Holly Meredith. 155 00:11:05,616 --> 00:11:07,615 La polic�a de West Lancashire ha confirmado... 156 00:11:07,616 --> 00:11:10,616 que la adolescente desaparecida ha sido encontrado vivo. 157 00:11:11,258 --> 00:11:12,258 �Maldita sea! 158 00:11:12,283 --> 00:11:13,643 �Qu�? 159 00:11:14,616 --> 00:11:16,615 Son muy buenas noticias, �no? 160 00:11:16,616 --> 00:11:18,615 No deber�a estar enter�ndome de esto en la radio. 161 00:11:18,616 --> 00:11:21,136 No puedo creer que la polic�a no me lo haya dicho directamente. 162 00:11:22,968 --> 00:11:25,128 �Inspector Manning! �Aqu�! 163 00:11:26,509 --> 00:11:28,509 Habr� una reuni�n informativa a su debido tiempo, 164 00:11:28,534 --> 00:11:31,894 pero, actualmente, Holly nos est� ayudando con la investigaci�n. 165 00:11:31,919 --> 00:11:35,559 No tenemos nada m�s que decir en este momento. 166 00:11:35,616 --> 00:11:37,295 - Gracias. - �Inspector Manning! 167 00:11:37,296 --> 00:11:38,815 Tony, maravillosas noticias. 168 00:11:38,816 --> 00:11:40,348 Felicidades. 169 00:11:40,349 --> 00:11:41,981 Gracias, Concejal Hesketh. 170 00:11:41,982 --> 00:11:43,975 �Puedo preguntar, c�mo est�? 171 00:11:43,976 --> 00:11:46,615 No puedo decirle nada, excepto que la han encontrado viva. 172 00:11:46,616 --> 00:11:48,656 No, por supuesto. Lo entiendo. 173 00:11:49,600 --> 00:11:53,027 Obviamente, hay un gran inter�s en este caso. 174 00:11:53,874 --> 00:11:57,460 Mi oficina ha sido inundada con correos electr�nicos, llamadas telef�nicas... 175 00:11:57,461 --> 00:12:01,253 Es muy importante que me mantengan al d�a... 176 00:12:01,254 --> 00:12:05,072 para saber c�mo abordar las inquietudes de la comunidad. 177 00:12:05,097 --> 00:12:07,119 - Estoy seguro de que lo entiende. - S�, por supuesto. 178 00:12:07,120 --> 00:12:10,481 Pero como digo, no puedo comentar m�s en este momento. 179 00:12:10,482 --> 00:12:12,320 �Ahora, si me disculpa? 180 00:12:13,097 --> 00:12:14,562 �Perdone! 181 00:12:14,563 --> 00:12:15,811 �Inspector Manning, aqu�! 182 00:12:15,836 --> 00:12:17,417 �Tiene m�s informaci�n? 183 00:12:17,442 --> 00:12:20,861 Todo lo que puedo decir es que es una noticia maravillosa que la hayan encontrado. Gracias. 184 00:12:21,097 --> 00:12:23,280 �Estabas planeando escapar? 185 00:12:23,583 --> 00:12:25,583 �Es as�? �Ya hab�as tomado esa decisi�n? 186 00:12:28,411 --> 00:12:29,460 S�. 187 00:12:30,877 --> 00:12:32,877 - �Solo t�? - S�. 188 00:12:33,320 --> 00:12:35,616 Pero cuando estabas en la estaci�n de tren la noche anterior, 189 00:12:35,617 --> 00:12:36,778 hab�a alguien m�s contigo. 190 00:12:36,779 --> 00:12:38,440 Lo ha entendido mal. Solo estaba yo. 191 00:12:38,724 --> 00:12:39,885 - Comprado dos billetes. - No. 192 00:12:39,909 --> 00:12:41,040 No. 193 00:12:43,499 --> 00:12:45,161 Si ya estabas planeando huir, 194 00:12:45,185 --> 00:12:46,640 �Por qu� te fuiste con Nick? 195 00:12:47,837 --> 00:12:49,720 No lo s�. No estaba pensando bien. 196 00:12:49,745 --> 00:12:52,265 El tel�fono que encontramos era nuevo, sin contactos ni nada. 197 00:12:52,290 --> 00:12:53,770 �Por qu�? 198 00:12:56,491 --> 00:12:57,971 Se supon�a que iba a ser un nuevo comienzo. 199 00:12:59,457 --> 00:13:00,560 Una nueva vida. 200 00:13:00,597 --> 00:13:02,597 �Qu� ten�a de malo tu antigua vida? 201 00:13:08,097 --> 00:13:10,776 �De qu� estabas huyendo, Holly? 202 00:13:10,777 --> 00:13:12,097 De todo. 203 00:13:13,157 --> 00:13:15,157 Solo quer�a que las cosas fueran diferentes. 204 00:13:17,991 --> 00:13:20,031 No quer�a que mi vida terminara como la de mam�. 205 00:13:21,584 --> 00:13:24,584 Atrapado en una casa, sin dinero, sin nada. 206 00:13:25,990 --> 00:13:27,630 Lo siento, mam�. 207 00:13:28,097 --> 00:13:30,120 Lo siento, pero es cierto. 208 00:14:05,097 --> 00:14:07,363 Bueno, he dispuesto un lugar para que te quedes. 209 00:14:07,364 --> 00:14:09,629 Pero �por qu� no podemos simplemente ir a casa? 210 00:14:09,630 --> 00:14:10,883 Es por precauci�n, de verdad. 211 00:14:10,884 --> 00:14:13,649 Es solo para mantener a Holly a salvo mientras la investigaci�n est� en curso. 212 00:14:13,650 --> 00:14:15,649 Est� bien, pero vamos a necesitar algunas cosas suyas m�s. 213 00:14:15,650 --> 00:14:17,649 Algo m�s de ropa, una bolsa de lavado. 214 00:14:17,650 --> 00:14:20,020 S�, voy a ordenar todo eso. �Vale? 215 00:14:21,232 --> 00:14:22,170 Aqu� vamos. 216 00:14:22,171 --> 00:14:23,489 Lisa. 217 00:14:23,490 --> 00:14:25,010 - �S�? - �Qu� le ha pasado a Nick? 218 00:14:25,011 --> 00:14:27,840 Nick sigue en el hospital, querida. 219 00:14:28,650 --> 00:14:30,689 - �En el hospital? - Va a estar bien, Holly. 220 00:14:30,690 --> 00:14:33,650 Puedes verlo cuando llegue el momento. Lo arreglar� todo. 221 00:14:44,430 --> 00:14:45,950 �Colega! 222 00:14:46,330 --> 00:14:47,520 �Qu� est� pasando? 223 00:15:14,650 --> 00:15:16,280 Gracias. 224 00:15:22,203 --> 00:15:24,240 �Lo ves? Est� bien, cielo. 225 00:15:24,976 --> 00:15:26,456 �Puedo traerte algo? 226 00:15:27,056 --> 00:15:28,056 �No? De acuerdo. 227 00:15:47,650 --> 00:15:49,649 Lisa, �cu�ndo volver� Holly a casa? 228 00:15:49,650 --> 00:15:51,408 �Cu�ndo podemos verla? 229 00:15:51,409 --> 00:15:54,259 Kells, lleva a Jake dentro, por favor. 230 00:15:54,260 --> 00:15:55,650 Vamos. 231 00:15:57,170 --> 00:15:59,650 - He puesto la sudadera verde de Holly. - Gracias. 232 00:16:00,650 --> 00:16:03,650 Lav� la roja, pero todav�a se est� secando. 233 00:16:04,000 --> 00:16:05,650 - �Se lo dir�s? - S�, seguro. 234 00:16:06,000 --> 00:16:07,490 �Cu�ndo podemos verla? 235 00:16:09,183 --> 00:16:10,183 Quiero decir... 236 00:16:12,040 --> 00:16:13,649 �Cu�ndo puedo verla? 237 00:16:13,650 --> 00:16:16,650 No quiere ver a nadie en este momento. Lo siento. 238 00:17:29,690 --> 00:17:33,982 - �Krzysztof! �Krzysztof! �Lo siento! - S�, ya lo dijiste. 239 00:17:34,007 --> 00:17:35,366 No pod�a dejar que �l se echara la culpa. 240 00:17:35,367 --> 00:17:37,006 �Crees que le importas una mierda? 241 00:17:37,007 --> 00:17:38,610 �Perdone? Se�or, tiene que calmarse. 242 00:17:38,611 --> 00:17:41,006 �Crees que �l se preocupa por ti? �Sean Meredith? 243 00:17:41,007 --> 00:17:43,006 - Krzysztof... - Oye, �pueden salir afuera, por favor? 244 00:17:43,007 --> 00:17:45,167 Ni siquiera fuiste la �nica mujer con la que estuvo esa noche. 245 00:17:45,550 --> 00:17:47,861 �Ni siquiera fuiste la �nica mujer con la que foll� esa noche! 246 00:17:47,961 --> 00:17:49,007 �De acuerdo, eso es suficiente! 247 00:17:49,008 --> 00:17:51,006 - �Que te jodan, Hanna! - �Est� bien? 248 00:17:51,007 --> 00:17:52,007 Estoy bien. 249 00:17:59,872 --> 00:18:01,872 Siguen haciendo preguntas. 250 00:18:02,007 --> 00:18:04,006 No s� qu� decirles. 251 00:18:04,007 --> 00:18:05,367 No s� qu� decir. 252 00:18:06,593 --> 00:18:10,433 No. No, si dices algo, lo empeorar� todo. 253 00:18:10,806 --> 00:18:12,326 �Puedes venir al hotel? 254 00:18:13,613 --> 00:18:14,813 El Clarendon, esta noche. 255 00:18:16,193 --> 00:18:18,120 Espera fuera Me escabullir�. 256 00:18:21,007 --> 00:18:22,400 Yo tambi�n te quiero. 257 00:18:23,007 --> 00:18:25,686 - �Qu� quiere decir con que se ha ido? - Quiero decir que ella se ha ido. 258 00:18:25,687 --> 00:18:28,006 �C�mo pudo hacer esto? �C�mo pudo hacerme esto? 259 00:18:28,007 --> 00:18:29,595 Bien, vamos a empezar a buscarla de inmediato. 260 00:18:29,596 --> 00:18:33,006 - �Ha llamado a casa? - S�, no est�, ni en casa de mi madre. 261 00:18:33,007 --> 00:18:34,685 Jess, es mejor que se quede aqu�... 262 00:18:34,686 --> 00:18:36,209 por si acaso ella vuelve, �de acuerdo? 263 00:18:36,233 --> 00:18:37,347 De acuerdo. 264 00:18:40,367 --> 00:18:42,007 �Dios...! 265 00:18:54,007 --> 00:18:55,240 Nick... 266 00:19:00,207 --> 00:19:01,400 Dios m�o. 267 00:19:02,007 --> 00:19:04,007 Dios m�o, �qu� te ha pasado? 268 00:19:04,833 --> 00:19:06,353 Holly... 269 00:19:06,378 --> 00:19:07,858 No deber�as estar aqu�. 270 00:19:11,687 --> 00:19:13,007 Disculpe, se�orita. 271 00:19:14,047 --> 00:19:15,480 �Se�orita...? 272 00:19:17,072 --> 00:19:18,552 Control desde 3365... 273 00:19:23,793 --> 00:19:24,793 �Est�s bien? 274 00:19:27,687 --> 00:19:29,686 El dinero primero. 275 00:19:29,687 --> 00:19:31,006 Bien. 276 00:19:31,007 --> 00:19:33,007 Entra, ir� a buscarlo. 277 00:19:35,007 --> 00:19:37,400 Adelante. �Puedes cerrar la puerta detr�s de ti? 278 00:19:37,646 --> 00:19:39,720 Ya sabes c�mo es por aqu�. Venga. 279 00:19:43,847 --> 00:19:45,354 Espera ah� dentro, �vale? 280 00:19:45,379 --> 00:19:46,699 Ir� a buscar el dinero. 281 00:19:57,240 --> 00:19:59,006 �Quieres algo? 282 00:19:59,007 --> 00:20:01,007 No, est� bien. 283 00:20:03,007 --> 00:20:04,360 Bueno, vamos. 284 00:20:05,240 --> 00:20:07,007 Si�ntete como en casa. 285 00:20:22,286 --> 00:20:23,886 �Duele? 286 00:20:25,007 --> 00:20:27,047 El doctor dice que voy a estar bien. 287 00:20:28,706 --> 00:20:29,840 �Fue por mi culpa? 288 00:20:31,559 --> 00:20:33,800 No, no, claro que no. 289 00:20:35,266 --> 00:20:37,266 Tu padre estaba preocupado por ti, eso es todo. 290 00:20:38,007 --> 00:20:39,160 �Fue mi padre? 291 00:20:40,007 --> 00:20:41,526 �Sean? 292 00:20:41,527 --> 00:20:44,006 - �Te hizo esto? ��l te hizo esto? - Holly... 293 00:20:44,007 --> 00:20:45,046 �Bastardo! 294 00:20:45,047 --> 00:20:47,007 Holly, ven conmigo. 295 00:20:47,600 --> 00:20:49,007 Venga. 296 00:21:03,726 --> 00:21:05,726 �Qu� clase de bastardo le har�a eso a Nick? 297 00:21:05,751 --> 00:21:07,751 No es tan sencillo como eso. 298 00:21:08,007 --> 00:21:10,006 No sabes c�mo es �l. 299 00:21:10,007 --> 00:21:13,007 - No sabes de lo que es capaz Sean. - �Qu� quieres decir? 300 00:21:13,893 --> 00:21:15,893 - Revisa su bote. - �Qu�? 301 00:21:16,440 --> 00:21:18,007 Revisa su bote. 302 00:21:32,947 --> 00:21:34,947 - Hola, cielo. - Hola, Penny. 303 00:21:36,147 --> 00:21:39,147 - �Son tuyos? - S�. �D�nde los encontraste? 304 00:21:42,947 --> 00:21:44,947 Para dentro. Ahora. 305 00:21:59,788 --> 00:22:01,295 �Puedes ir a buscar a tu colega? 306 00:22:03,721 --> 00:22:04,721 Bien, entonces, me ir�. 307 00:22:04,746 --> 00:22:06,946 Si�ntate, joder. 308 00:22:10,442 --> 00:22:11,922 Si�ntate. 309 00:22:25,470 --> 00:22:27,775 40 Crenell road Necesito ayuda. 310 00:22:35,922 --> 00:22:37,601 Gracias. 311 00:22:37,602 --> 00:22:38,921 �Encontraste algo? 312 00:22:38,922 --> 00:22:41,495 A�n no. El equipo todav�a est� buscando. 313 00:22:50,922 --> 00:22:54,121 - �Qu� diablos est� pasando? - Sean... 314 00:22:54,122 --> 00:22:57,122 - �Tiene una orden? - S�, de hecho la tenemos. 315 00:23:02,196 --> 00:23:03,196 �Encontrado! 316 00:23:03,221 --> 00:23:05,221 Se�or... 317 00:23:17,922 --> 00:23:20,921 - T�o, �d�nde est� el dinero? - �C�mo voy a saberlo? 318 00:23:20,922 --> 00:23:22,463 Bien, lo puse debajo de mi cama. �D�nde est�? 319 00:23:22,487 --> 00:23:23,587 No lo s�, joder. 320 00:23:23,588 --> 00:23:26,106 T�o, vamos. �D�nde est�? �D�nde est� el dinero? 321 00:23:26,107 --> 00:23:27,493 �Oye, oye! �D�nde vas? 322 00:23:27,494 --> 00:23:29,921 �A d�nde mierda crees que vas? 323 00:23:29,922 --> 00:23:31,234 �Qu�tame tus putas manos de encima! 324 00:23:31,235 --> 00:23:33,355 �D�nde diablos est�? �D�nde est�? 325 00:23:35,688 --> 00:23:37,775 - �Abbie! - �Sam! 326 00:23:42,922 --> 00:23:44,636 �No te muevas! �Qu�date ah�! 327 00:23:44,637 --> 00:23:45,922 �Ven aqu�! 328 00:23:47,214 --> 00:23:48,922 �Vamos, ven! �Venga! 329 00:23:55,748 --> 00:23:57,748 �Putos cabrones! 330 00:24:01,922 --> 00:24:03,922 - Tendr�s que parar. - �D�jalo, vete! 331 00:24:06,922 --> 00:24:09,922 �C�mo supiste lo que hab�a en el barco de Sean? 332 00:24:10,255 --> 00:24:12,255 Dylan me lo dijo. 333 00:24:13,234 --> 00:24:15,394 A veces iba en el barco con Sean. 334 00:24:17,655 --> 00:24:20,015 Pero luego Sean comenz� a decir eso, que no pod�a ir. 335 00:24:21,548 --> 00:24:24,175 Dec�a que necesitaba concentrarse en el colegio o algo as�. 336 00:24:25,494 --> 00:24:27,494 Dylan sab�a que eso era una tonter�a. 337 00:24:27,519 --> 00:24:29,519 Sab�a que estaba pasando algo. 338 00:24:31,282 --> 00:24:33,295 Y luego se enter� de lo que estaba haciendo Sean. 339 00:24:34,414 --> 00:24:35,734 Pero no me sorprendi�. 340 00:24:35,922 --> 00:24:38,742 �No te sorprendi� que Sean estuviera involucrado con drogas? 341 00:24:38,743 --> 00:24:40,921 No puedes confiar en �l. 342 00:24:40,922 --> 00:24:42,122 �l miente. 343 00:24:42,123 --> 00:24:43,935 Enga�a. 344 00:24:45,995 --> 00:24:47,995 Trata a mi madre como una mierda. 345 00:24:48,922 --> 00:24:50,175 Ella solo lo acepta. 346 00:24:51,821 --> 00:24:53,821 No le importa una mierda la familia. 347 00:24:54,428 --> 00:24:56,428 No le importa una mierda nadie. 348 00:24:56,922 --> 00:25:00,281 Tiene una gran cantidad de dinero, pero no lo gasta en nosotros. 349 00:25:00,282 --> 00:25:02,622 �De ah� es de donde viene el dinero en tu mochila? 350 00:25:02,623 --> 00:25:03,962 S�, era de Sean. 351 00:25:05,848 --> 00:25:07,615 Lo cog� del bote. 352 00:25:15,601 --> 00:25:17,121 �Jes�s! 353 00:25:17,146 --> 00:25:18,826 Estoy bien. Est� bien. 354 00:25:18,851 --> 00:25:21,135 Tenemos que ir al hospital. 355 00:25:22,922 --> 00:25:24,504 - Sam... - Si vamos al hospital, 356 00:25:24,505 --> 00:25:26,922 empezar�n a hacer preguntas. �Es eso lo que quieres? 357 00:25:28,922 --> 00:25:30,921 Vamos a largarnos de aqu�. 358 00:25:30,922 --> 00:25:32,122 �Venga! 359 00:25:35,621 --> 00:25:38,621 - �Est� Lise por aqu�? - Est� en la sala de observaci�n. 360 00:25:38,646 --> 00:25:40,646 - �Algo que pueda hacer? - S�. 361 00:25:40,671 --> 00:25:44,671 Es que el oficial encargado necesita la c�mara del Royal. 362 00:25:44,696 --> 00:25:47,696 Pero el USB no est� en el almac�n. 363 00:25:47,721 --> 00:25:48,898 �Crees que Lisa todav�a lo tiene? 364 00:25:48,922 --> 00:25:51,455 - Puedo ir y consult�rselo. - Gracias, colega. 365 00:25:54,715 --> 00:25:56,895 Conoc� a esos tipos en Manchester. 366 00:25:59,922 --> 00:26:02,560 Se supon�a que era una sola vez. Un �nico trabajo. 367 00:26:02,585 --> 00:26:03,585 Pero... 368 00:26:07,247 --> 00:26:08,727 una vez que est�s dentro... 369 00:26:08,922 --> 00:26:10,055 no puedes salir. 370 00:26:13,501 --> 00:26:15,501 Est�n estas trampas de conchas... 371 00:26:15,922 --> 00:26:17,921 justo al lado de Fleetwood. 372 00:26:17,922 --> 00:26:20,921 Los env�os llegan desde Espa�a, 373 00:26:20,922 --> 00:26:22,922 Marruecos, de donde sea. 374 00:26:25,515 --> 00:26:27,895 Bueno, recibir�amos una llamada. 375 00:26:29,642 --> 00:26:32,642 �bamos a recoger las cosas, a traerlas, a dejarlas. 376 00:26:35,875 --> 00:26:37,875 - Hay un tipo en la ciudad. - �Qu� tipo? 377 00:26:38,375 --> 00:26:39,922 No voy a decir nombres. 378 00:26:41,295 --> 00:26:43,922 �l te paga, el tipo, as� que... 379 00:26:44,922 --> 00:26:46,922 �D�nde est� el dinero? 380 00:26:47,582 --> 00:26:50,582 Porque ciertamente no se lo est�s dando a tu familia. 381 00:26:50,607 --> 00:26:52,607 Tan pronto como llega, se ha ido otra vez. 382 00:26:52,922 --> 00:26:56,122 A los cobradores de deudas y prestamistas. 383 00:26:57,521 --> 00:26:59,898 - Jess no sabe ni la mitad. - Lo siento, Lisa, es que... 384 00:26:59,922 --> 00:27:01,921 Med, necesito escuchar esto. 385 00:27:01,922 --> 00:27:03,442 De acuerdo. 386 00:27:04,015 --> 00:27:07,655 �Y c�mo comenz� esto? �C�mo conociste a ese tipo? 387 00:27:10,922 --> 00:27:12,922 - �Est�s bien, Jo? - Hola. 388 00:28:18,695 --> 00:28:19,975 Lisa. 389 00:28:20,761 --> 00:28:22,761 Mira, s� que ya tienes suficiente cosas, 390 00:28:22,786 --> 00:28:25,786 pero hay algo que debes saber sobre tu Rob. 391 00:28:25,811 --> 00:28:26,811 �Rob? 392 00:28:29,922 --> 00:28:31,761 No consegu� el dinero. 393 00:28:31,762 --> 00:28:33,922 Lo s�. S�. 394 00:28:34,922 --> 00:28:37,495 Escuch� que tu novio apareci�. 395 00:28:38,307 --> 00:28:40,535 - No es mi novio. - Est� bien. Est� bien. 396 00:28:40,560 --> 00:28:42,560 No, esto es todo. He terminado. 397 00:28:42,585 --> 00:28:44,425 - Abbie... - No, estoy hablando en serio. 398 00:28:44,450 --> 00:28:45,611 - Es demasiado peligroso. - Ven aqu�. 399 00:28:45,635 --> 00:28:47,635 Ven aqu�. 400 00:28:47,922 --> 00:28:49,442 Va a ir bien. 401 00:29:13,922 --> 00:29:16,046 Pero ya le he dado una copia a uno de los tuyos. 402 00:29:16,047 --> 00:29:18,419 Desafortunadamente, una parte se corrompi�. 403 00:29:18,420 --> 00:29:19,992 �Te importa si miro el original? 404 00:29:19,993 --> 00:29:22,695 - Probablemente ya ha sido borrado. - �Puedo comprobarlo? 405 00:29:26,442 --> 00:29:27,922 Parece que est�s de suerte. 406 00:29:28,354 --> 00:29:30,354 Se regrabar� esta noche. 407 00:29:30,922 --> 00:29:32,615 S�rvete t� mismo, amigo. 408 00:30:18,122 --> 00:30:19,761 �Todo bien? 409 00:30:19,762 --> 00:30:21,255 �Qu� quieres? 410 00:30:21,608 --> 00:30:23,352 - Hablar. - Bueno, no estoy interesado. 411 00:30:23,377 --> 00:30:24,986 De acuerdo, lo har� breve, entonces. 412 00:30:25,010 --> 00:30:26,818 Un consejo para ti. 413 00:30:26,843 --> 00:30:28,593 Tienes que mantener la boca cerrada. 414 00:30:28,618 --> 00:30:30,868 S�, y t� tienes que alejarte de m�. 415 00:30:32,922 --> 00:30:35,555 No tienes ni idea de con qui�n est�s tratando, amigo. 416 00:30:35,580 --> 00:30:36,580 Tampoco t�. 417 00:30:50,464 --> 00:30:51,503 �Est�s avergonzando a la familia! 418 00:30:51,504 --> 00:30:52,702 �Te est�s avergonzando a ti mismo! 419 00:30:52,703 --> 00:30:55,547 �Ya dije que lo sent�a! �Cu�ntas veces tengo que decir que lo siento? 420 00:30:55,572 --> 00:30:57,257 - �Qu� estabas pensando? - �No lo s�! 421 00:30:57,258 --> 00:30:59,003 - No estaba pensando, �vale? - Genial, bien. 422 00:30:59,004 --> 00:31:00,983 - �Entonces no estabas pensando? - Lisa... 423 00:31:00,984 --> 00:31:02,571 �No, mam�! �No hay excusas! 424 00:31:02,572 --> 00:31:04,571 - �Qu� est� pasando? - �Qu�...? 425 00:31:04,572 --> 00:31:06,571 �Qu� foro? �Qu� tipo de foro? 426 00:31:06,572 --> 00:31:08,571 Solo un foro. 427 00:31:08,572 --> 00:31:09,572 En l�nea. 428 00:31:13,572 --> 00:31:15,571 - Un mont�n de gente est� en ellos. - Dios m�o... 429 00:31:15,572 --> 00:31:18,251 Te atreves a hacer cosas y... 430 00:31:18,252 --> 00:31:20,571 - Pero, �por qu�? �Por qu�, Rob? - No lo s�. 431 00:31:20,572 --> 00:31:23,045 - Esto no es como t�. - Pero es justo eso, �no? 432 00:31:23,046 --> 00:31:25,571 Estoy harto de ser siempre el que no causa problemas, 433 00:31:25,572 --> 00:31:26,572 no ser ninguna molestia. 434 00:31:26,573 --> 00:31:28,571 En casa, en la escuela, es... 435 00:31:28,572 --> 00:31:31,571 No importa por qu� lo hizo. 436 00:31:31,572 --> 00:31:33,571 Lo m�s importante es que �l sabe que hizo mal. 437 00:31:33,572 --> 00:31:35,813 Lo sabe y pagar� por eso. 438 00:31:36,761 --> 00:31:37,878 �No es as�, cielo? 439 00:31:38,335 --> 00:31:39,572 S�. 440 00:31:40,135 --> 00:31:41,572 Lo siento, abuela. 441 00:31:42,935 --> 00:31:45,251 Pagar�s todo lo que debes. 442 00:31:45,252 --> 00:31:46,571 Oye... 443 00:31:46,572 --> 00:31:49,572 Te disculpar�s con cualquier persona que hayas molestado u ofendido. 444 00:31:49,872 --> 00:31:51,872 Le compensar�s. �Lo entiendes? 445 00:31:54,572 --> 00:31:55,775 Bien, vale. 446 00:31:58,035 --> 00:31:59,571 - �Qu� est�s haciendo? - �Qu� crees que estoy haciendo? 447 00:31:59,572 --> 00:32:01,572 Lo recuperar�s cuando te lo hayas ganado. 448 00:32:11,798 --> 00:32:13,118 Karen... 449 00:32:15,572 --> 00:32:17,571 No has visto a Lisa, �verdad? 450 00:32:17,572 --> 00:32:18,572 S�, se ha ido a casa. 451 00:32:18,903 --> 00:32:20,815 Ten�a que resolver algunas cosas personales. 452 00:32:21,612 --> 00:32:24,571 - �Est�s bien? - S�, s�, estoy bien. 453 00:32:24,572 --> 00:32:26,412 - Gracias. - Vale. 454 00:32:27,572 --> 00:32:29,611 Solo un paseo, tomar un poco el aire. 455 00:32:29,612 --> 00:32:32,091 No puedo quedarme encerrada aqu� todo el tiempo. 456 00:32:32,092 --> 00:32:33,572 Mira... 457 00:32:34,572 --> 00:32:36,571 Lisa dijo que es mejor si nos quedamos quietas. 458 00:32:36,572 --> 00:32:38,735 Y eso es lo que vamos a hacer, �de acuerdo? 459 00:32:54,572 --> 00:32:55,931 �C�mo est�? 460 00:32:55,932 --> 00:32:57,571 Lami�ndose sus heridas. 461 00:32:57,572 --> 00:33:00,735 �C�mo se siente ser la buena por una vez? 462 00:33:16,751 --> 00:33:18,391 Lo siento, amor. 463 00:33:19,252 --> 00:33:20,895 Est�n preguntando por su padre. 464 00:33:22,572 --> 00:33:25,572 Bueno, realmente no puedo con eso ahora, mam�. 465 00:33:27,052 --> 00:33:29,052 Mira, diles lo que quieras. 466 00:33:29,845 --> 00:33:30,845 No. 467 00:34:24,752 --> 00:34:27,592 �Entiendes por qu� queremos hablar contigo, Nick? 468 00:34:28,711 --> 00:34:29,711 Sobre Holly. 469 00:34:32,752 --> 00:34:34,752 Vamos... 470 00:34:35,175 --> 00:34:36,751 Volvamos al principio. 471 00:34:36,752 --> 00:34:38,752 Volvamos a esa noche. 472 00:34:39,451 --> 00:34:42,451 Fuiste a la tienda a comprar cigarrillos para tu madre. 473 00:34:44,124 --> 00:34:45,324 �Qu� pas� despu�s? 474 00:34:46,384 --> 00:34:48,544 Estaba de camino a casa y... 475 00:34:48,752 --> 00:34:50,668 o� a alguien llorando. 476 00:34:50,669 --> 00:34:53,647 Y era ella. Era Holly. 477 00:34:53,648 --> 00:34:55,048 No pod�a dejar de llorar. 478 00:34:55,335 --> 00:34:57,271 No sab�a qu� hacer. 479 00:34:57,272 --> 00:34:58,751 No pod�a dejarla all�, 480 00:34:58,752 --> 00:35:01,118 as� que dije que la llevar�a a casa con sus padres. 481 00:35:01,119 --> 00:35:02,598 Pero eso fue peor. 482 00:35:02,599 --> 00:35:06,598 as� que la llev� al viejo club. 483 00:35:06,599 --> 00:35:10,598 Pens� que ella podr�a quedarse all� hasta que se sintiera mejor, 484 00:35:10,599 --> 00:35:12,599 hasta que quisiera irse a casa. 485 00:35:13,839 --> 00:35:15,839 Y a la ma�ana siguiente... 486 00:35:16,599 --> 00:35:20,598 cuando o�ste lo que pas�, que faltaban, los gemelos, 487 00:35:20,599 --> 00:35:22,599 que todos los buscaban... 488 00:35:24,599 --> 00:35:26,118 �hablaste con Holly? 489 00:35:26,119 --> 00:35:28,015 S�. Por supuesto que s�. 490 00:35:28,599 --> 00:35:31,017 Dije que deber�amos ir a la polic�a. 491 00:35:31,384 --> 00:35:32,598 Pero... 492 00:35:32,599 --> 00:35:33,935 ella dijo que no. 493 00:35:35,419 --> 00:35:37,419 Y me hizo prometer que no se lo dir�a a nadie. 494 00:35:39,015 --> 00:35:41,439 Y no puedes romper promesas, �verdad? 495 00:35:43,599 --> 00:35:45,599 �Le preguntaste sobre Dylan? 496 00:35:46,625 --> 00:35:48,015 �Sobre lo que pas�? 497 00:35:49,819 --> 00:35:51,375 �Qu� dijo? 498 00:35:55,438 --> 00:35:57,438 Dijo que deber�a haber sido ella. 499 00:35:58,146 --> 00:36:00,146 Que deber�a haber sido ella la que muriera. 500 00:36:02,599 --> 00:36:05,439 Quiero que pienses con mucho cuidado, Nick. 501 00:36:06,898 --> 00:36:08,898 �Cu�ndo dijo ella eso? 502 00:36:09,799 --> 00:36:11,598 Esa ma�ana. 503 00:36:11,599 --> 00:36:13,598 Ese d�a. El d�a despu�s de que la encontr�. 504 00:36:13,599 --> 00:36:16,599 Necesito que seas muy claro conmigo. 505 00:36:18,599 --> 00:36:20,599 �Fue durante el d�a? 506 00:36:21,838 --> 00:36:22,838 S�. 507 00:36:23,015 --> 00:36:27,278 Porque afuera hab�a luz y le llev� algo de comer. 508 00:36:27,279 --> 00:36:31,118 Porque el cuerpo de Dylan no fue encontrado hasta esa noche. 509 00:36:31,119 --> 00:36:34,015 No sab�amos que estaba muerto... 510 00:36:34,599 --> 00:36:36,599 hasta esa tarde. 511 00:36:39,015 --> 00:36:44,118 �Holly ya sab�a que Dylan estaba muerto antes de que se encontrara su cuerpo? 512 00:36:47,599 --> 00:36:49,598 No lo s�. Estoy confuso ahora. 513 00:36:49,599 --> 00:36:52,455 Int�ntalo, piensa, cielo. 514 00:36:55,599 --> 00:36:56,958 S�. 515 00:36:56,959 --> 00:36:58,638 S�, s�, ella sab�a que �l estaba muerto. 516 00:36:58,639 --> 00:37:01,598 Porque por eso dijo que se hab�a escapado. 517 00:37:01,599 --> 00:37:03,599 �Por qu� no nos dijiste esto antes, Nick? 518 00:37:03,975 --> 00:37:05,599 Porque lo promet�. 519 00:37:10,599 --> 00:37:13,599 Bueno, �puedo irme ya? Ya he contado todo lo que s�. 520 00:37:14,599 --> 00:37:16,599 Tengo que decirte, que en este punto... 521 00:37:17,599 --> 00:37:20,525 no tengo m�s remedio que arrestarte... 522 00:37:20,526 --> 00:37:22,278 por obstruir el curso de la justicia. 523 00:37:22,279 --> 00:37:24,598 Tengo que decirte que todav�a est�s bajo arresto. 524 00:37:24,599 --> 00:37:27,103 - �Lo entiendes? - �No puede hacer eso! 525 00:37:27,104 --> 00:37:30,598 - No, no lo entiendo. - Han asesinado a un ni�o, Nick. 526 00:37:30,599 --> 00:37:32,798 Y retuviste informaci�n... 527 00:37:32,799 --> 00:37:35,223 que podr�a haber sido vital para la investigaci�n. 528 00:37:35,224 --> 00:37:38,598 Sab�as que estaba muerto antes que nosotros... 529 00:37:38,599 --> 00:37:40,051 y no nos lo dijiste. 530 00:37:40,052 --> 00:37:42,278 - Pens� que estaba ayudando. - No. 531 00:37:42,279 --> 00:37:43,815 Pens� que estaba ayudando. 532 00:37:45,212 --> 00:37:47,435 - Holly, debes decirnos la verdad... - He dicho la verdad. 533 00:37:47,459 --> 00:37:49,237 ...sobre qui�n estuvo contigo esa noche. 534 00:37:49,262 --> 00:37:52,262 Mira, si hab�a un adulto que te estaba haciendo hacer algo, 535 00:37:52,287 --> 00:37:55,287 tal vez a Dylan y a ti, involucr�ndoos en algo ilegal, 536 00:37:55,312 --> 00:37:57,312 esa es la persona que deber�a estar sentada aqu�, no t�. 537 00:37:57,337 --> 00:37:58,574 Est�s a salvo aqu�. 538 00:37:58,599 --> 00:38:00,598 - No tienes que cubrir a nadie. - No lo hago. 539 00:38:00,599 --> 00:38:02,598 Mira, todos queremos justicia para Dylan. 540 00:38:02,599 --> 00:38:04,278 Estoy segura de que quieres eso m�s que nadie. 541 00:38:04,279 --> 00:38:05,421 Pero si queremos averiguar qui�n lo mat�... 542 00:38:05,445 --> 00:38:06,623 Yo lo mat�. 543 00:38:09,735 --> 00:38:10,958 No. No, Holly. 544 00:38:10,959 --> 00:38:12,598 - Tienes que decir la verdad. - Jess... 545 00:38:12,599 --> 00:38:15,599 - No, Lisa, sinceramente, no es as�. - Quiero que retrocedas. 546 00:38:15,975 --> 00:38:18,599 - �Por qu� nos dices esto ahora? - Porque es cierto. 547 00:38:20,472 --> 00:38:22,472 Tuvimos una pelea en la piscina. 548 00:38:22,497 --> 00:38:24,497 Solo lo empuj�. 549 00:38:24,522 --> 00:38:26,522 Me gritaba y lo empuj�. 550 00:38:28,445 --> 00:38:29,575 Hubo ese ruido. 551 00:38:31,005 --> 00:38:32,685 Como un crack. 552 00:38:34,539 --> 00:38:35,735 Se golpe� la cabeza. 553 00:38:37,752 --> 00:38:39,112 Estaba sangrando. 554 00:38:40,305 --> 00:38:41,815 Hab�a mucha sangre. 555 00:38:44,599 --> 00:38:46,599 Supe que estaba muerto. 556 00:38:48,038 --> 00:38:50,518 En el momento que escuch� ese ruido en el hormig�n, lo supe. 557 00:38:51,599 --> 00:38:53,119 Lo supe. 558 00:38:54,599 --> 00:38:56,195 �Y lo tocaste? �Intentaste moverlo? 559 00:38:56,196 --> 00:38:57,598 No. 560 00:38:57,599 --> 00:38:59,055 No, sal� corriendo. 561 00:39:00,498 --> 00:39:01,615 Hui lejos. 562 00:39:04,455 --> 00:39:06,598 Simplemente no me lo creo, jefe. 563 00:39:06,599 --> 00:39:09,598 Ella no sabe que el cuerpo fue movido de la piscina. 564 00:39:09,599 --> 00:39:12,599 Quienquiera que sea esta tercera persona, tiene control sobre ella. 565 00:39:13,095 --> 00:39:15,598 Ya sabes, la tiene tan asustada que est� dispuesta a asumir la culpa... 566 00:39:15,599 --> 00:39:16,599 por la muerte de su hermano. 567 00:39:17,215 --> 00:39:19,135 O lo est� protegiendo. 568 00:39:30,959 --> 00:39:32,958 - Lisa... - Ahora no, Med. 569 00:39:32,959 --> 00:39:34,272 Ahora. 570 00:39:34,273 --> 00:39:36,598 - Tiene que ser ahora. - �Qu�? 571 00:39:36,599 --> 00:39:38,269 Vamos fuera. 572 00:39:38,270 --> 00:39:39,389 - Hola. - Hola. 573 00:39:39,390 --> 00:39:40,599 - Hola. - Hola. 574 00:39:44,925 --> 00:39:46,285 �Qu� pasa? 575 00:39:47,165 --> 00:39:48,485 S� lo que pas�. 576 00:39:48,892 --> 00:39:50,252 Sean y t�. 577 00:39:53,295 --> 00:39:54,598 No s� de qu� est�s hablando. 578 00:39:54,599 --> 00:39:57,599 Venga ya, he visto la grabaci�n del Royal. 579 00:39:58,599 --> 00:40:00,598 Te lo follaste, �verdad? 580 00:40:00,599 --> 00:40:02,279 Esa noche. 581 00:40:03,506 --> 00:40:06,135 La mujer con la que Sean estaba, eras t�, �verdad? 582 00:40:13,599 --> 00:40:16,120 Por eso me has mantenido al margen todo el tiempo. 583 00:40:16,121 --> 00:40:18,598 - Maldita sea, Lisa. - Med, yo no lo conoc�a. 584 00:40:18,599 --> 00:40:19,599 No... 585 00:40:21,439 --> 00:40:23,598 No sab�a que estaba casado. No sab�a nada de �l. 586 00:40:23,599 --> 00:40:25,598 - �Por qu� no nos lo dijiste? - No ten�a importancia. 587 00:40:25,599 --> 00:40:28,118 - �No importaba? - No cambiaba nada... 588 00:40:28,119 --> 00:40:30,599 y no afect� mi capacidad para hacer el trabajo. 589 00:40:44,599 --> 00:40:46,598 �Bueno, que vas a hacer? 590 00:40:46,599 --> 00:40:48,279 No lo s�. 591 00:40:48,735 --> 00:40:50,599 �Qu� har�as, si fueras yo? 592 00:40:51,335 --> 00:40:53,958 Med, escucha, te lo juro, te lo juro, �vale?, 593 00:40:53,959 --> 00:40:56,997 si pensara por un momento que hab�a hecho algo... 594 00:40:56,998 --> 00:40:58,598 que se hubiera interpuesto en la investigaci�n, 595 00:40:58,599 --> 00:41:00,860 ir�a directamente a la oficina del jefe y se lo dir�a yo misma. 596 00:41:00,861 --> 00:41:03,599 Lisa, destruiste la prueba. 597 00:41:06,439 --> 00:41:08,119 S�, lo s�. 598 00:41:08,895 --> 00:41:10,598 Mira, vale, eso fue est�pido, estuvo mal. 599 00:41:10,599 --> 00:41:13,598 Pero esa prueba no era relevante para el caso, Med. 600 00:41:13,599 --> 00:41:15,598 No fue relevante para la b�squeda de los gemelos. 601 00:41:15,599 --> 00:41:18,204 Solo estaba cubriendo mi propia verg�enza, nada m�s. 602 00:41:18,205 --> 00:41:19,598 �Perdone? 603 00:41:19,599 --> 00:41:21,598 Disculpe, �ha visto a Lisa? 604 00:41:21,599 --> 00:41:23,296 Necesito hablar con ella. Todo esto es un error. 605 00:41:23,297 --> 00:41:26,135 Bien, bien. Creo que acaba de salir. 606 00:41:30,238 --> 00:41:31,398 Gracias. 607 00:41:34,375 --> 00:41:35,599 Mira, bien... 608 00:41:37,412 --> 00:41:39,412 estuve con �l esa noche, s�. 609 00:41:39,975 --> 00:41:41,599 Tuve relaciones sexuales con �l. 610 00:41:42,599 --> 00:41:45,316 Pero no fue en el momento en que sus hijos desaparecieron. 611 00:41:45,317 --> 00:41:47,598 Establec� que yo no era su coartada. 612 00:41:47,599 --> 00:41:48,875 �C�mo se supone que iba a saber... 613 00:41:48,876 --> 00:41:50,598 que los hijos de este tipo iban a desaparecer m�s tarde... 614 00:41:50,599 --> 00:41:52,547 y terminar�a en un caso con �l al d�a siguiente? 615 00:41:52,548 --> 00:41:56,015 - �Qu�? - Dios m�o, Jess. 616 00:41:56,599 --> 00:41:58,281 - Jess, escucha... - No. 617 00:41:58,282 --> 00:42:00,327 Entr� en mi casa... 618 00:42:00,328 --> 00:42:01,598 entr� en nuestras vidas... 619 00:42:01,599 --> 00:42:04,598 - Jess, no lo conoc�a. Yo no... - �Confi� en usted! 620 00:42:04,599 --> 00:42:07,278 - Esto fue antes de conocerla, Jess. - No, no, qu�date fuera de mi vida. 621 00:42:07,279 --> 00:42:09,278 - �Qu�date fuera de mi familia! �No! - Mira, lo siento. 622 00:42:09,279 --> 00:42:10,599 Cadena... 623 00:42:39,359 --> 00:42:41,359 Jefe, �podemos hablar? 624 00:42:43,639 --> 00:42:45,362 Es mejor que escuches esto de m�... 625 00:42:45,363 --> 00:42:46,895 antes de que lo escuches de otra persona. 626 00:43:00,599 --> 00:43:03,279 Hemos trabajado hombro con hombro en este caso. 627 00:43:07,439 --> 00:43:09,135 Y todo el tiempo... 628 00:43:11,255 --> 00:43:12,599 lo sab�as. 629 00:43:15,599 --> 00:43:16,799 Lo sab�as. 630 00:43:18,799 --> 00:43:21,599 Al minuto... No, no, al segundo de saber que... 631 00:43:22,372 --> 00:43:25,372 Sean Meredith estaba vinculado al caso, debiste haber venido a m�. 632 00:43:25,975 --> 00:43:27,798 Deber�as haber dicho: "Tuve sexo con ese tipo, 633 00:43:27,799 --> 00:43:30,599 - "Estoy fuera de la investigaci�n". - Lo s�. 634 00:43:32,272 --> 00:43:33,272 Lo s�. Deber�a haberlo hecho. 635 00:43:33,599 --> 00:43:35,119 La he jodido. 636 00:43:36,432 --> 00:43:39,432 Lo juro, solo quer�a ayudar a esa familia. Quer�a encontrar a los gemelos. 637 00:43:39,457 --> 00:43:41,457 Quer�a hacer mi trabajo. 638 00:43:54,219 --> 00:43:56,219 �Qu� pasa ahora? 639 00:43:57,895 --> 00:43:59,403 Necesitar� tu credencial. 640 00:43:59,404 --> 00:44:00,598 - Jefe... - No. 641 00:44:00,599 --> 00:44:02,135 - Tony... - �No! 642 00:44:03,240 --> 00:44:04,598 �Qu� esperabas? 643 00:44:04,599 --> 00:44:07,976 �Cre�as que iba a decir: "No importa, todos cometemos errores" 644 00:44:07,977 --> 00:44:10,199 - �Y barrerlo debajo de la alfombra? - No, claro que no. 645 00:44:10,200 --> 00:44:12,598 �Has comprometido una investigaci�n de asesinato en curso! 646 00:44:12,599 --> 00:44:15,438 No, no hice nada para impedir la investigaci�n. 647 00:44:15,439 --> 00:44:16,895 Has destruido pruebas. 648 00:44:18,959 --> 00:44:20,599 Traicionaste a tus colegas. 649 00:44:23,599 --> 00:44:25,095 Me traicionaste a m�. 650 00:44:28,399 --> 00:44:29,759 Y... 651 00:44:30,178 --> 00:44:32,818 Has perdido la confianza de la familia. 652 00:44:34,852 --> 00:44:35,852 As� que... 653 00:44:49,858 --> 00:44:51,135 Ahora, contin�a. 654 00:44:52,939 --> 00:44:54,615 Recoge tus cosas. 655 00:45:01,798 --> 00:45:09,737 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 48794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.