Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,012
Dylan y Holly Meredith
no volvieron a casa...
2
00:00:02,013 --> 00:00:04,012
despu�s de una noche en el club joven.
3
00:00:04,013 --> 00:00:06,801
Tenemos un hijo muerto,
la otra sigue desaparecida.
4
00:00:07,001 --> 00:00:08,013
- Soy Sean.
- Soy Lisa.
5
00:00:10,812 --> 00:00:13,020
�Se lo dijiste a alguien? �Qu� piensas?
6
00:00:13,266 --> 00:00:15,646
- Puedo confiar en ti, �verdad?
- Por supuesto que puedes.
7
00:00:16,013 --> 00:00:19,012
�Qui�n era el hombre en
la estaci�n con Holly?
8
00:00:19,013 --> 00:00:22,852
�Podr�a Holly haber estado
involucrada en la muerte de Dylan?
9
00:00:22,853 --> 00:00:25,013
Su ADN fue encontrado bajo sus u�as.
10
00:00:29,127 --> 00:00:31,012
�Crees que es f�cil
para m� venir aqu�?
11
00:00:31,013 --> 00:00:32,852
Krzysztof es mi marido.
12
00:00:32,853 --> 00:00:34,012
Nick, si sabes algo,
13
00:00:34,013 --> 00:00:37,013
cualquier cosa que nos
ayude a encontrar a Holly.
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,840
Hola, Holly.
15
00:01:15,212 --> 00:01:16,112
�Jess! �Jess!
16
00:01:16,513 --> 00:01:18,679
�Ha habido un gran
avance en el caso?
17
00:01:47,222 --> 00:01:49,141
�D�nde est�?
�D�nde est� Holly?
18
00:01:49,241 --> 00:01:50,895
Est� aqu�. La est�n preparando
para que la examinen.
19
00:01:50,995 --> 00:01:52,235
- �Qu� le ha pasado?
- Es solo una rutina.
20
00:01:52,335 --> 00:01:55,405
- �Puedo verla? Quiero verla.
- Jess, est� bien. Est� aqu�.
21
00:01:55,505 --> 00:01:56,863
La tenemos Est� bien.
22
00:01:57,365 --> 00:01:58,397
Est� bien.
23
00:02:03,314 --> 00:02:04,832
- �D�nde est�?
- A�n no hemos entrado.
24
00:02:05,032 --> 00:02:07,013
Pero est� aqu�.
Est� viva. �Est� viva!
25
00:02:50,646 --> 00:02:54,846
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
26
00:02:55,163 --> 00:02:57,162
�Ha dicho algo ya?
27
00:02:57,163 --> 00:02:58,330
Ni una palabra.
28
00:02:59,450 --> 00:03:01,163
Y ni siquiera me deja tocarla.
29
00:03:01,570 --> 00:03:03,162
Vale.
30
00:03:03,163 --> 00:03:04,450
�Te importa si lo intento?
31
00:03:07,356 --> 00:03:10,356
Hola, Holly �Te parece
bien si me siento?
32
00:03:13,003 --> 00:03:16,003
Bueno, podemos hablar de
todo lo que pas� despu�s.
33
00:03:16,028 --> 00:03:19,028
Pero por ahora, solo queremos
asegurarnos de que est�s bien.
34
00:03:19,850 --> 00:03:22,163
Por lo tanto, solo tenemos que
tomar algunas muestras tuyas.
35
00:03:22,650 --> 00:03:24,162
Ya has conocido a la Dra. Malik.
36
00:03:24,163 --> 00:03:26,522
Est� especializada en estos ex�menes.
37
00:03:26,523 --> 00:03:28,682
As� que, ella te dir�
todo lo que va a hacer...
38
00:03:28,683 --> 00:03:30,162
antes de que lo haga.
39
00:03:30,163 --> 00:03:32,403
Lo haremos lo m�s r�pido
posible, �de acuerdo?
40
00:03:32,850 --> 00:03:35,690
No haremos nada sin tu
consentimiento, Holly.
41
00:03:39,650 --> 00:03:41,690
�Ayudar�a si traigo a tu madre?
42
00:03:45,202 --> 00:03:46,362
�S�?
43
00:03:50,163 --> 00:03:53,162
- Hola. �Est� Jess ah�?
- S�, s�. Justo a la vuelta.
44
00:03:53,163 --> 00:03:55,163
Jess, a Holly le gustar�a verla.
45
00:03:56,610 --> 00:03:58,250
Solo Jess por ahora.
46
00:03:59,163 --> 00:04:01,002
�Est� aqu�?
47
00:04:01,003 --> 00:04:02,163
�Cari�o!
48
00:04:16,690 --> 00:04:19,162
Bueno, no hay pruebas
externas de trauma sexual.
49
00:04:19,163 --> 00:04:20,163
Bien.
50
00:04:20,164 --> 00:04:23,162
Los m�dicos del hospital le han
tratado unos ara�azos en el brazo.
51
00:04:23,163 --> 00:04:25,203
Est� agotada m�s que nada.
52
00:04:25,570 --> 00:04:27,162
S�.
53
00:04:27,163 --> 00:04:29,650
- Deber�amos dejarla descansar
un poco. - Gracias.
54
00:04:33,163 --> 00:04:35,163
Lo hiciste muy bien, Holly.
55
00:04:35,690 --> 00:04:37,163
�Pueden los otros entrar ahora?
56
00:04:37,730 --> 00:04:40,162
- Creo que deber�amos dejar descansar
a Holly. - Est�n desesperados por verte.
57
00:04:40,163 --> 00:04:42,610
Tu abuela ha venido. Y Sean.
58
00:04:43,523 --> 00:04:45,162
�Oye?
59
00:04:45,163 --> 00:04:46,505
Jess, es tarde. Debemos
dejar que Holly descanse.
60
00:04:46,529 --> 00:04:48,187
No, me quedo aqu�.
61
00:04:49,163 --> 00:04:51,162
Me quedo aqu�, est� bien, toda la noche.
62
00:04:51,163 --> 00:04:53,450
As�, si me necesitas,
o quieres algo...
63
00:04:54,450 --> 00:04:55,843
�S�?
64
00:04:56,810 --> 00:04:58,130
�S�?
65
00:05:08,790 --> 00:05:10,163
�Has visto mis anillos?
66
00:05:10,557 --> 00:05:12,002
- �Qu�?
- Gracias.
67
00:05:12,003 --> 00:05:14,162
Mi anillo de bodas, el de
compromiso, no est�n aqu�.
68
00:05:14,163 --> 00:05:15,450
�Has revisado la ducha?
69
00:05:16,203 --> 00:05:18,362
- �El fregadero?
- No, siempre los guardo aqu�.
70
00:05:18,363 --> 00:05:20,003
Deber�an estar aqu�.
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,530
Esto no tiene ning�n sentido.
72
00:05:47,163 --> 00:05:49,162
Todav�a se niega a ver a
nadie, pero Jess...
73
00:05:49,163 --> 00:05:50,669
y ella todav�a no han hablado.
74
00:05:50,670 --> 00:05:52,162
El hospital quiere darle el alta.
75
00:05:52,163 --> 00:05:54,488
Solo estoy esperando los
resultados de su HCP.
76
00:05:54,489 --> 00:05:56,664
Bueno, bajemos a la comisar�a.
77
00:05:56,689 --> 00:05:58,488
Tenemos que averiguar lo que sabe.
78
00:05:58,489 --> 00:06:01,488
- Sigue siendo una sospechosa.
- S�.
79
00:06:01,489 --> 00:06:03,328
�Sargento Armstrong?
80
00:06:03,329 --> 00:06:04,489
Jefe, luego te llamo.
81
00:06:04,850 --> 00:06:07,127
Los resultados de los an�lisis de
sangre y orina de Holly han llegado.
82
00:06:07,128 --> 00:06:08,690
Genial. �Y...?
83
00:06:16,489 --> 00:06:18,228
�Puedo pasar?
84
00:06:18,229 --> 00:06:19,489
Por supuesto.
85
00:06:22,889 --> 00:06:24,729
Hola, Holly.
86
00:06:27,329 --> 00:06:29,488
El hospital dice que est�s
lista para ser dada de alta.
87
00:06:29,489 --> 00:06:31,488
Bien, nos encantar�a
que vinieras a la comisar�a.
88
00:06:31,489 --> 00:06:33,124
- y responder a unas preguntas.
- �La comisar�a?
89
00:06:33,125 --> 00:06:34,659
S�, Tenemos que hablar
de lo que ha pasado...
90
00:06:34,660 --> 00:06:36,226
en los �ltimos d�as.
91
00:06:36,227 --> 00:06:37,546
Tu madre puede venir.
92
00:06:37,571 --> 00:06:38,991
�Tiene los resultados
de las pruebas?
93
00:06:38,992 --> 00:06:40,359
�Que dijeron? �Qu� pasa?
94
00:06:40,360 --> 00:06:42,850
Voy a tener que hacerte algunas
preguntas personales, Holly.
95
00:06:44,009 --> 00:06:45,488
�Lo hizo?
96
00:06:45,489 --> 00:06:46,991
�Nick te hizo algo?
97
00:06:46,992 --> 00:06:48,489
�Te hizo da�o?
98
00:06:49,489 --> 00:06:52,488
�Entonces qu� es eso?
�Por qu� no me lo dijiste?
99
00:06:52,489 --> 00:06:53,489
�Porque no me hablas?
100
00:06:54,669 --> 00:06:56,309
�Oye?
101
00:06:56,334 --> 00:06:57,570
Lo siento.
102
00:06:58,762 --> 00:07:00,402
Lo siento mucho, mam�.
103
00:07:00,427 --> 00:07:02,730
�Por qu� lo sientes, cielo?
104
00:07:06,489 --> 00:07:08,130
Estoy embarazada.
105
00:07:11,689 --> 00:07:13,278
Cari�o...
106
00:07:13,279 --> 00:07:14,730
Ven aqu�.
107
00:07:16,169 --> 00:07:17,529
Lo siento mucho.
108
00:07:49,922 --> 00:07:53,450
No te preocupes por la c�mara,
Holly. Ignora todo eso.
109
00:07:54,969 --> 00:07:56,370
Holly...
110
00:07:57,329 --> 00:08:01,489
Volvamos a la noche
en que desapareciste.
111
00:08:02,889 --> 00:08:04,730
�Puedes decirnos qu� pas�?
112
00:08:06,489 --> 00:08:08,489
Estaba en el club joven con Dylan.
113
00:08:10,309 --> 00:08:12,309
Era una noche normal.
114
00:08:14,162 --> 00:08:15,290
Y despu�s...
115
00:08:17,082 --> 00:08:18,210
nos �bamos a casa.
116
00:08:22,182 --> 00:08:24,182
�Dylan y t� discutisteis sobre algo?
117
00:08:25,802 --> 00:08:27,730
�Sobre qu� discutisteis, Holly?
118
00:08:29,115 --> 00:08:31,115
�Dylan sab�a que estabas embarazada?
119
00:08:33,009 --> 00:08:34,009
S�.
120
00:08:34,770 --> 00:08:36,730
�Y sab�a qui�n es el padre?
121
00:08:38,489 --> 00:08:40,610
Holly, sabemos por...
122
00:08:41,335 --> 00:08:43,335
declaraciones de los testigos...
123
00:08:44,348 --> 00:08:47,348
que hab�a tres personas
en la piscina esa noche.
124
00:08:49,529 --> 00:08:51,250
�Qui�n era la otra persona?
125
00:08:51,349 --> 00:08:53,349
Solo est�bamos Dylan y yo.
126
00:08:54,276 --> 00:08:55,276
Tuvimos una pelea.
127
00:08:56,489 --> 00:08:58,610
Dijo que iba a dec�rselo a mis padres.
128
00:08:59,489 --> 00:09:01,489
Dijo cosas horribles.
129
00:09:03,662 --> 00:09:06,302
Holly, encontraron rastros de tu ADN...
130
00:09:06,890 --> 00:09:09,489
bajo las u�as de Dylan.
131
00:09:10,489 --> 00:09:12,170
�Puedes explicar eso?
132
00:09:13,489 --> 00:09:14,689
Tuvimos una pelea.
133
00:09:16,142 --> 00:09:18,490
Estaba tratando de impedir
que me fuera. �l me ara��.
134
00:09:18,689 --> 00:09:21,089
Cuando dices que estaba tratando
de detenerte, �a d�nde ibas?
135
00:09:21,135 --> 00:09:23,331
Solo estaba tratando de alejarme
de �l. No sab�a d�nde ir.
136
00:09:23,355 --> 00:09:25,690
Pero la mochila que encontramos...
137
00:09:26,489 --> 00:09:28,488
estaba llena de ropa, Holly.
138
00:09:28,489 --> 00:09:30,488
Hab�a dinero, hab�a un tel�fono.
139
00:09:30,489 --> 00:09:33,489
No haces eso para una noche
en el club joven, �verdad?
140
00:09:35,009 --> 00:09:37,090
�Estaba Dylan todav�a vivo...
141
00:09:37,489 --> 00:09:39,770
cuando lo viste por �ltima vez, Holly?
142
00:09:47,489 --> 00:09:48,489
Holly...
143
00:09:50,188 --> 00:09:52,410
S�, lo estaba. Estaba vivo.
144
00:09:54,156 --> 00:09:56,196
No s� qu� le pas�.
No lo s�. Lo juro.
145
00:10:27,616 --> 00:10:28,616
�Cu�nto por estos?
146
00:10:32,051 --> 00:10:33,456
�Tienes alguna identificaci�n?
147
00:10:33,789 --> 00:10:35,949
Es solo para m�s de 18 a�os.
148
00:10:37,296 --> 00:10:38,616
Soy mayor de 18.
149
00:10:41,302 --> 00:10:42,800
Bueno, si no los quiere...
150
00:10:44,355 --> 00:10:45,715
No dije eso, �verdad?
151
00:10:47,040 --> 00:10:48,280
Espera aqu�.
152
00:10:59,136 --> 00:11:01,787
Estas son la noticias de las 10
en punto. Soy Gary Wales.
153
00:11:01,788 --> 00:11:03,027
Ha habido un gran avance...
154
00:11:03,028 --> 00:11:05,615
en el caso de la adolescente
desaparecida Holly Meredith.
155
00:11:05,616 --> 00:11:07,615
La polic�a de West Lancashire
ha confirmado...
156
00:11:07,616 --> 00:11:10,616
que la adolescente desaparecida
ha sido encontrado vivo.
157
00:11:11,258 --> 00:11:12,258
�Maldita sea!
158
00:11:12,283 --> 00:11:13,643
�Qu�?
159
00:11:14,616 --> 00:11:16,615
Son muy buenas noticias, �no?
160
00:11:16,616 --> 00:11:18,615
No deber�a estar enter�ndome
de esto en la radio.
161
00:11:18,616 --> 00:11:21,136
No puedo creer que la polic�a no
me lo haya dicho directamente.
162
00:11:22,968 --> 00:11:25,128
�Inspector Manning! �Aqu�!
163
00:11:26,509 --> 00:11:28,509
Habr� una reuni�n informativa
a su debido tiempo,
164
00:11:28,534 --> 00:11:31,894
pero, actualmente, Holly nos est�
ayudando con la investigaci�n.
165
00:11:31,919 --> 00:11:35,559
No tenemos nada m�s que
decir en este momento.
166
00:11:35,616 --> 00:11:37,295
- Gracias.
- �Inspector Manning!
167
00:11:37,296 --> 00:11:38,815
Tony, maravillosas noticias.
168
00:11:38,816 --> 00:11:40,348
Felicidades.
169
00:11:40,349 --> 00:11:41,981
Gracias, Concejal Hesketh.
170
00:11:41,982 --> 00:11:43,975
�Puedo preguntar, c�mo est�?
171
00:11:43,976 --> 00:11:46,615
No puedo decirle nada, excepto
que la han encontrado viva.
172
00:11:46,616 --> 00:11:48,656
No, por supuesto. Lo entiendo.
173
00:11:49,600 --> 00:11:53,027
Obviamente, hay un
gran inter�s en este caso.
174
00:11:53,874 --> 00:11:57,460
Mi oficina ha sido inundada con correos
electr�nicos, llamadas telef�nicas...
175
00:11:57,461 --> 00:12:01,253
Es muy importante que
me mantengan al d�a...
176
00:12:01,254 --> 00:12:05,072
para saber c�mo abordar las
inquietudes de la comunidad.
177
00:12:05,097 --> 00:12:07,119
- Estoy seguro de que lo entiende.
- S�, por supuesto.
178
00:12:07,120 --> 00:12:10,481
Pero como digo, no puedo
comentar m�s en este momento.
179
00:12:10,482 --> 00:12:12,320
�Ahora, si me disculpa?
180
00:12:13,097 --> 00:12:14,562
�Perdone!
181
00:12:14,563 --> 00:12:15,811
�Inspector Manning, aqu�!
182
00:12:15,836 --> 00:12:17,417
�Tiene m�s informaci�n?
183
00:12:17,442 --> 00:12:20,861
Todo lo que puedo decir es que es una noticia
maravillosa que la hayan encontrado. Gracias.
184
00:12:21,097 --> 00:12:23,280
�Estabas planeando escapar?
185
00:12:23,583 --> 00:12:25,583
�Es as�? �Ya hab�as
tomado esa decisi�n?
186
00:12:28,411 --> 00:12:29,460
S�.
187
00:12:30,877 --> 00:12:32,877
- �Solo t�?
- S�.
188
00:12:33,320 --> 00:12:35,616
Pero cuando estabas en la estaci�n
de tren la noche anterior,
189
00:12:35,617 --> 00:12:36,778
hab�a alguien m�s contigo.
190
00:12:36,779 --> 00:12:38,440
Lo ha entendido mal. Solo estaba yo.
191
00:12:38,724 --> 00:12:39,885
- Comprado dos billetes.
- No.
192
00:12:39,909 --> 00:12:41,040
No.
193
00:12:43,499 --> 00:12:45,161
Si ya estabas planeando huir,
194
00:12:45,185 --> 00:12:46,640
�Por qu� te fuiste con Nick?
195
00:12:47,837 --> 00:12:49,720
No lo s�. No estaba pensando bien.
196
00:12:49,745 --> 00:12:52,265
El tel�fono que encontramos era
nuevo, sin contactos ni nada.
197
00:12:52,290 --> 00:12:53,770
�Por qu�?
198
00:12:56,491 --> 00:12:57,971
Se supon�a que iba a ser
un nuevo comienzo.
199
00:12:59,457 --> 00:13:00,560
Una nueva vida.
200
00:13:00,597 --> 00:13:02,597
�Qu� ten�a de malo tu antigua vida?
201
00:13:08,097 --> 00:13:10,776
�De qu� estabas huyendo, Holly?
202
00:13:10,777 --> 00:13:12,097
De todo.
203
00:13:13,157 --> 00:13:15,157
Solo quer�a que las
cosas fueran diferentes.
204
00:13:17,991 --> 00:13:20,031
No quer�a que mi vida
terminara como la de mam�.
205
00:13:21,584 --> 00:13:24,584
Atrapado en una casa, sin dinero, sin nada.
206
00:13:25,990 --> 00:13:27,630
Lo siento, mam�.
207
00:13:28,097 --> 00:13:30,120
Lo siento, pero es cierto.
208
00:14:05,097 --> 00:14:07,363
Bueno, he dispuesto
un lugar para que te quedes.
209
00:14:07,364 --> 00:14:09,629
Pero �por qu� no podemos
simplemente ir a casa?
210
00:14:09,630 --> 00:14:10,883
Es por precauci�n, de verdad.
211
00:14:10,884 --> 00:14:13,649
Es solo para mantener a Holly a salvo
mientras la investigaci�n est� en curso.
212
00:14:13,650 --> 00:14:15,649
Est� bien, pero vamos a necesitar
algunas cosas suyas m�s.
213
00:14:15,650 --> 00:14:17,649
Algo m�s de ropa,
una bolsa de lavado.
214
00:14:17,650 --> 00:14:20,020
S�, voy a ordenar todo eso. �Vale?
215
00:14:21,232 --> 00:14:22,170
Aqu� vamos.
216
00:14:22,171 --> 00:14:23,489
Lisa.
217
00:14:23,490 --> 00:14:25,010
- �S�?
- �Qu� le ha pasado a Nick?
218
00:14:25,011 --> 00:14:27,840
Nick sigue en el hospital, querida.
219
00:14:28,650 --> 00:14:30,689
- �En el hospital?
- Va a estar bien, Holly.
220
00:14:30,690 --> 00:14:33,650
Puedes verlo cuando llegue
el momento. Lo arreglar� todo.
221
00:14:44,430 --> 00:14:45,950
�Colega!
222
00:14:46,330 --> 00:14:47,520
�Qu� est� pasando?
223
00:15:14,650 --> 00:15:16,280
Gracias.
224
00:15:22,203 --> 00:15:24,240
�Lo ves? Est� bien, cielo.
225
00:15:24,976 --> 00:15:26,456
�Puedo traerte algo?
226
00:15:27,056 --> 00:15:28,056
�No? De acuerdo.
227
00:15:47,650 --> 00:15:49,649
Lisa, �cu�ndo volver� Holly a casa?
228
00:15:49,650 --> 00:15:51,408
�Cu�ndo podemos verla?
229
00:15:51,409 --> 00:15:54,259
Kells, lleva a Jake dentro, por favor.
230
00:15:54,260 --> 00:15:55,650
Vamos.
231
00:15:57,170 --> 00:15:59,650
- He puesto la sudadera verde
de Holly. - Gracias.
232
00:16:00,650 --> 00:16:03,650
Lav� la roja,
pero todav�a se est� secando.
233
00:16:04,000 --> 00:16:05,650
- �Se lo dir�s?
- S�, seguro.
234
00:16:06,000 --> 00:16:07,490
�Cu�ndo podemos verla?
235
00:16:09,183 --> 00:16:10,183
Quiero decir...
236
00:16:12,040 --> 00:16:13,649
�Cu�ndo puedo verla?
237
00:16:13,650 --> 00:16:16,650
No quiere ver a nadie en
este momento. Lo siento.
238
00:17:29,690 --> 00:17:33,982
- �Krzysztof! �Krzysztof! �Lo siento!
- S�, ya lo dijiste.
239
00:17:34,007 --> 00:17:35,366
No pod�a dejar que �l
se echara la culpa.
240
00:17:35,367 --> 00:17:37,006
�Crees que le importas una mierda?
241
00:17:37,007 --> 00:17:38,610
�Perdone? Se�or, tiene que calmarse.
242
00:17:38,611 --> 00:17:41,006
�Crees que �l se preocupa por ti?
�Sean Meredith?
243
00:17:41,007 --> 00:17:43,006
- Krzysztof...
- Oye, �pueden salir afuera, por favor?
244
00:17:43,007 --> 00:17:45,167
Ni siquiera fuiste la �nica mujer
con la que estuvo esa noche.
245
00:17:45,550 --> 00:17:47,861
�Ni siquiera fuiste la �nica mujer
con la que foll� esa noche!
246
00:17:47,961 --> 00:17:49,007
�De acuerdo, eso es suficiente!
247
00:17:49,008 --> 00:17:51,006
- �Que te jodan, Hanna!
- �Est� bien?
248
00:17:51,007 --> 00:17:52,007
Estoy bien.
249
00:17:59,872 --> 00:18:01,872
Siguen haciendo preguntas.
250
00:18:02,007 --> 00:18:04,006
No s� qu� decirles.
251
00:18:04,007 --> 00:18:05,367
No s� qu� decir.
252
00:18:06,593 --> 00:18:10,433
No. No, si dices algo,
lo empeorar� todo.
253
00:18:10,806 --> 00:18:12,326
�Puedes venir al hotel?
254
00:18:13,613 --> 00:18:14,813
El Clarendon, esta noche.
255
00:18:16,193 --> 00:18:18,120
Espera fuera Me escabullir�.
256
00:18:21,007 --> 00:18:22,400
Yo tambi�n te quiero.
257
00:18:23,007 --> 00:18:25,686
- �Qu� quiere decir con que se ha ido?
- Quiero decir que ella se ha ido.
258
00:18:25,687 --> 00:18:28,006
�C�mo pudo hacer esto?
�C�mo pudo hacerme esto?
259
00:18:28,007 --> 00:18:29,595
Bien, vamos a empezar a
buscarla de inmediato.
260
00:18:29,596 --> 00:18:33,006
- �Ha llamado a casa?
- S�, no est�, ni en casa de mi madre.
261
00:18:33,007 --> 00:18:34,685
Jess, es mejor que se quede aqu�...
262
00:18:34,686 --> 00:18:36,209
por si acaso ella vuelve, �de acuerdo?
263
00:18:36,233 --> 00:18:37,347
De acuerdo.
264
00:18:40,367 --> 00:18:42,007
�Dios...!
265
00:18:54,007 --> 00:18:55,240
Nick...
266
00:19:00,207 --> 00:19:01,400
Dios m�o.
267
00:19:02,007 --> 00:19:04,007
Dios m�o, �qu� te ha pasado?
268
00:19:04,833 --> 00:19:06,353
Holly...
269
00:19:06,378 --> 00:19:07,858
No deber�as estar aqu�.
270
00:19:11,687 --> 00:19:13,007
Disculpe, se�orita.
271
00:19:14,047 --> 00:19:15,480
�Se�orita...?
272
00:19:17,072 --> 00:19:18,552
Control desde 3365...
273
00:19:23,793 --> 00:19:24,793
�Est�s bien?
274
00:19:27,687 --> 00:19:29,686
El dinero primero.
275
00:19:29,687 --> 00:19:31,006
Bien.
276
00:19:31,007 --> 00:19:33,007
Entra, ir� a buscarlo.
277
00:19:35,007 --> 00:19:37,400
Adelante. �Puedes cerrar
la puerta detr�s de ti?
278
00:19:37,646 --> 00:19:39,720
Ya sabes c�mo es
por aqu�. Venga.
279
00:19:43,847 --> 00:19:45,354
Espera ah� dentro, �vale?
280
00:19:45,379 --> 00:19:46,699
Ir� a buscar el dinero.
281
00:19:57,240 --> 00:19:59,006
�Quieres algo?
282
00:19:59,007 --> 00:20:01,007
No, est� bien.
283
00:20:03,007 --> 00:20:04,360
Bueno, vamos.
284
00:20:05,240 --> 00:20:07,007
Si�ntete como en casa.
285
00:20:22,286 --> 00:20:23,886
�Duele?
286
00:20:25,007 --> 00:20:27,047
El doctor dice que voy a estar bien.
287
00:20:28,706 --> 00:20:29,840
�Fue por mi culpa?
288
00:20:31,559 --> 00:20:33,800
No, no, claro que no.
289
00:20:35,266 --> 00:20:37,266
Tu padre estaba preocupado
por ti, eso es todo.
290
00:20:38,007 --> 00:20:39,160
�Fue mi padre?
291
00:20:40,007 --> 00:20:41,526
�Sean?
292
00:20:41,527 --> 00:20:44,006
- �Te hizo esto? ��l te hizo esto?
- Holly...
293
00:20:44,007 --> 00:20:45,046
�Bastardo!
294
00:20:45,047 --> 00:20:47,007
Holly, ven conmigo.
295
00:20:47,600 --> 00:20:49,007
Venga.
296
00:21:03,726 --> 00:21:05,726
�Qu� clase de bastardo
le har�a eso a Nick?
297
00:21:05,751 --> 00:21:07,751
No es tan sencillo como eso.
298
00:21:08,007 --> 00:21:10,006
No sabes c�mo es �l.
299
00:21:10,007 --> 00:21:13,007
- No sabes de lo que es capaz Sean.
- �Qu� quieres decir?
300
00:21:13,893 --> 00:21:15,893
- Revisa su bote.
- �Qu�?
301
00:21:16,440 --> 00:21:18,007
Revisa su bote.
302
00:21:32,947 --> 00:21:34,947
- Hola, cielo.
- Hola, Penny.
303
00:21:36,147 --> 00:21:39,147
- �Son tuyos?
- S�. �D�nde los encontraste?
304
00:21:42,947 --> 00:21:44,947
Para dentro. Ahora.
305
00:21:59,788 --> 00:22:01,295
�Puedes ir a buscar a tu colega?
306
00:22:03,721 --> 00:22:04,721
Bien, entonces, me ir�.
307
00:22:04,746 --> 00:22:06,946
Si�ntate, joder.
308
00:22:10,442 --> 00:22:11,922
Si�ntate.
309
00:22:25,470 --> 00:22:27,775
40 Crenell road
Necesito ayuda.
310
00:22:35,922 --> 00:22:37,601
Gracias.
311
00:22:37,602 --> 00:22:38,921
�Encontraste algo?
312
00:22:38,922 --> 00:22:41,495
A�n no. El equipo todav�a est� buscando.
313
00:22:50,922 --> 00:22:54,121
- �Qu� diablos est� pasando?
- Sean...
314
00:22:54,122 --> 00:22:57,122
- �Tiene una orden?
- S�, de hecho la tenemos.
315
00:23:02,196 --> 00:23:03,196
�Encontrado!
316
00:23:03,221 --> 00:23:05,221
Se�or...
317
00:23:17,922 --> 00:23:20,921
- T�o, �d�nde est� el dinero?
- �C�mo voy a saberlo?
318
00:23:20,922 --> 00:23:22,463
Bien, lo puse debajo de
mi cama. �D�nde est�?
319
00:23:22,487 --> 00:23:23,587
No lo s�, joder.
320
00:23:23,588 --> 00:23:26,106
T�o, vamos. �D�nde est�?
�D�nde est� el dinero?
321
00:23:26,107 --> 00:23:27,493
�Oye, oye! �D�nde vas?
322
00:23:27,494 --> 00:23:29,921
�A d�nde mierda crees que vas?
323
00:23:29,922 --> 00:23:31,234
�Qu�tame tus putas manos de encima!
324
00:23:31,235 --> 00:23:33,355
�D�nde diablos est�? �D�nde est�?
325
00:23:35,688 --> 00:23:37,775
- �Abbie!
- �Sam!
326
00:23:42,922 --> 00:23:44,636
�No te muevas! �Qu�date ah�!
327
00:23:44,637 --> 00:23:45,922
�Ven aqu�!
328
00:23:47,214 --> 00:23:48,922
�Vamos, ven! �Venga!
329
00:23:55,748 --> 00:23:57,748
�Putos cabrones!
330
00:24:01,922 --> 00:24:03,922
- Tendr�s que parar.
- �D�jalo, vete!
331
00:24:06,922 --> 00:24:09,922
�C�mo supiste lo que
hab�a en el barco de Sean?
332
00:24:10,255 --> 00:24:12,255
Dylan me lo dijo.
333
00:24:13,234 --> 00:24:15,394
A veces iba en el barco con Sean.
334
00:24:17,655 --> 00:24:20,015
Pero luego Sean comenz�
a decir eso, que no pod�a ir.
335
00:24:21,548 --> 00:24:24,175
Dec�a que necesitaba concentrarse
en el colegio o algo as�.
336
00:24:25,494 --> 00:24:27,494
Dylan sab�a que eso
era una tonter�a.
337
00:24:27,519 --> 00:24:29,519
Sab�a que estaba pasando algo.
338
00:24:31,282 --> 00:24:33,295
Y luego se enter� de lo
que estaba haciendo Sean.
339
00:24:34,414 --> 00:24:35,734
Pero no me sorprendi�.
340
00:24:35,922 --> 00:24:38,742
�No te sorprendi� que Sean
estuviera involucrado con drogas?
341
00:24:38,743 --> 00:24:40,921
No puedes confiar en �l.
342
00:24:40,922 --> 00:24:42,122
�l miente.
343
00:24:42,123 --> 00:24:43,935
Enga�a.
344
00:24:45,995 --> 00:24:47,995
Trata a mi madre como una mierda.
345
00:24:48,922 --> 00:24:50,175
Ella solo lo acepta.
346
00:24:51,821 --> 00:24:53,821
No le importa una mierda la familia.
347
00:24:54,428 --> 00:24:56,428
No le importa una mierda nadie.
348
00:24:56,922 --> 00:25:00,281
Tiene una gran cantidad de
dinero, pero no lo gasta en nosotros.
349
00:25:00,282 --> 00:25:02,622
�De ah� es de donde viene
el dinero en tu mochila?
350
00:25:02,623 --> 00:25:03,962
S�, era de Sean.
351
00:25:05,848 --> 00:25:07,615
Lo cog� del bote.
352
00:25:15,601 --> 00:25:17,121
�Jes�s!
353
00:25:17,146 --> 00:25:18,826
Estoy bien. Est� bien.
354
00:25:18,851 --> 00:25:21,135
Tenemos que ir al hospital.
355
00:25:22,922 --> 00:25:24,504
- Sam...
- Si vamos al hospital,
356
00:25:24,505 --> 00:25:26,922
empezar�n a hacer preguntas.
�Es eso lo que quieres?
357
00:25:28,922 --> 00:25:30,921
Vamos a largarnos de aqu�.
358
00:25:30,922 --> 00:25:32,122
�Venga!
359
00:25:35,621 --> 00:25:38,621
- �Est� Lise por aqu�?
- Est� en la sala de observaci�n.
360
00:25:38,646 --> 00:25:40,646
- �Algo que pueda hacer?
- S�.
361
00:25:40,671 --> 00:25:44,671
Es que el oficial encargado
necesita la c�mara del Royal.
362
00:25:44,696 --> 00:25:47,696
Pero el USB no est� en el almac�n.
363
00:25:47,721 --> 00:25:48,898
�Crees que Lisa todav�a lo tiene?
364
00:25:48,922 --> 00:25:51,455
- Puedo ir y consult�rselo.
- Gracias, colega.
365
00:25:54,715 --> 00:25:56,895
Conoc� a esos tipos en Manchester.
366
00:25:59,922 --> 00:26:02,560
Se supon�a que era una
sola vez. Un �nico trabajo.
367
00:26:02,585 --> 00:26:03,585
Pero...
368
00:26:07,247 --> 00:26:08,727
una vez que est�s dentro...
369
00:26:08,922 --> 00:26:10,055
no puedes salir.
370
00:26:13,501 --> 00:26:15,501
Est�n estas trampas de conchas...
371
00:26:15,922 --> 00:26:17,921
justo al lado de Fleetwood.
372
00:26:17,922 --> 00:26:20,921
Los env�os llegan desde Espa�a,
373
00:26:20,922 --> 00:26:22,922
Marruecos, de donde sea.
374
00:26:25,515 --> 00:26:27,895
Bueno, recibir�amos una llamada.
375
00:26:29,642 --> 00:26:32,642
�bamos a recoger las cosas,
a traerlas, a dejarlas.
376
00:26:35,875 --> 00:26:37,875
- Hay un tipo en la ciudad.
- �Qu� tipo?
377
00:26:38,375 --> 00:26:39,922
No voy a decir nombres.
378
00:26:41,295 --> 00:26:43,922
�l te paga, el tipo, as� que...
379
00:26:44,922 --> 00:26:46,922
�D�nde est� el dinero?
380
00:26:47,582 --> 00:26:50,582
Porque ciertamente no se
lo est�s dando a tu familia.
381
00:26:50,607 --> 00:26:52,607
Tan pronto como llega,
se ha ido otra vez.
382
00:26:52,922 --> 00:26:56,122
A los cobradores de
deudas y prestamistas.
383
00:26:57,521 --> 00:26:59,898
- Jess no sabe ni la mitad.
- Lo siento, Lisa, es que...
384
00:26:59,922 --> 00:27:01,921
Med, necesito escuchar esto.
385
00:27:01,922 --> 00:27:03,442
De acuerdo.
386
00:27:04,015 --> 00:27:07,655
�Y c�mo comenz� esto?
�C�mo conociste a ese tipo?
387
00:27:10,922 --> 00:27:12,922
- �Est�s bien, Jo?
- Hola.
388
00:28:18,695 --> 00:28:19,975
Lisa.
389
00:28:20,761 --> 00:28:22,761
Mira, s� que ya tienes
suficiente cosas,
390
00:28:22,786 --> 00:28:25,786
pero hay algo que debes
saber sobre tu Rob.
391
00:28:25,811 --> 00:28:26,811
�Rob?
392
00:28:29,922 --> 00:28:31,761
No consegu� el dinero.
393
00:28:31,762 --> 00:28:33,922
Lo s�. S�.
394
00:28:34,922 --> 00:28:37,495
Escuch� que tu novio apareci�.
395
00:28:38,307 --> 00:28:40,535
- No es mi novio.
- Est� bien. Est� bien.
396
00:28:40,560 --> 00:28:42,560
No, esto es todo. He terminado.
397
00:28:42,585 --> 00:28:44,425
- Abbie...
- No, estoy hablando en serio.
398
00:28:44,450 --> 00:28:45,611
- Es demasiado peligroso.
- Ven aqu�.
399
00:28:45,635 --> 00:28:47,635
Ven aqu�.
400
00:28:47,922 --> 00:28:49,442
Va a ir bien.
401
00:29:13,922 --> 00:29:16,046
Pero ya le he dado una
copia a uno de los tuyos.
402
00:29:16,047 --> 00:29:18,419
Desafortunadamente,
una parte se corrompi�.
403
00:29:18,420 --> 00:29:19,992
�Te importa si miro el original?
404
00:29:19,993 --> 00:29:22,695
- Probablemente ya ha sido borrado.
- �Puedo comprobarlo?
405
00:29:26,442 --> 00:29:27,922
Parece que est�s de suerte.
406
00:29:28,354 --> 00:29:30,354
Se regrabar� esta noche.
407
00:29:30,922 --> 00:29:32,615
S�rvete t� mismo, amigo.
408
00:30:18,122 --> 00:30:19,761
�Todo bien?
409
00:30:19,762 --> 00:30:21,255
�Qu� quieres?
410
00:30:21,608 --> 00:30:23,352
- Hablar.
- Bueno, no estoy interesado.
411
00:30:23,377 --> 00:30:24,986
De acuerdo, lo har�
breve, entonces.
412
00:30:25,010 --> 00:30:26,818
Un consejo para ti.
413
00:30:26,843 --> 00:30:28,593
Tienes que mantener
la boca cerrada.
414
00:30:28,618 --> 00:30:30,868
S�, y t� tienes que alejarte de m�.
415
00:30:32,922 --> 00:30:35,555
No tienes ni idea de con
qui�n est�s tratando, amigo.
416
00:30:35,580 --> 00:30:36,580
Tampoco t�.
417
00:30:50,464 --> 00:30:51,503
�Est�s avergonzando a la familia!
418
00:30:51,504 --> 00:30:52,702
�Te est�s avergonzando a ti mismo!
419
00:30:52,703 --> 00:30:55,547
�Ya dije que lo sent�a! �Cu�ntas
veces tengo que decir que lo siento?
420
00:30:55,572 --> 00:30:57,257
- �Qu� estabas pensando?
- �No lo s�!
421
00:30:57,258 --> 00:30:59,003
- No estaba pensando, �vale?
- Genial, bien.
422
00:30:59,004 --> 00:31:00,983
- �Entonces no estabas pensando?
- Lisa...
423
00:31:00,984 --> 00:31:02,571
�No, mam�! �No hay excusas!
424
00:31:02,572 --> 00:31:04,571
- �Qu� est� pasando?
- �Qu�...?
425
00:31:04,572 --> 00:31:06,571
�Qu� foro? �Qu� tipo de foro?
426
00:31:06,572 --> 00:31:08,571
Solo un foro.
427
00:31:08,572 --> 00:31:09,572
En l�nea.
428
00:31:13,572 --> 00:31:15,571
- Un mont�n de gente est� en ellos.
- Dios m�o...
429
00:31:15,572 --> 00:31:18,251
Te atreves a hacer cosas y...
430
00:31:18,252 --> 00:31:20,571
- Pero, �por qu�? �Por qu�, Rob?
- No lo s�.
431
00:31:20,572 --> 00:31:23,045
- Esto no es como t�.
- Pero es justo eso, �no?
432
00:31:23,046 --> 00:31:25,571
Estoy harto de ser siempre
el que no causa problemas,
433
00:31:25,572 --> 00:31:26,572
no ser ninguna molestia.
434
00:31:26,573 --> 00:31:28,571
En casa, en la escuela, es...
435
00:31:28,572 --> 00:31:31,571
No importa por qu� lo hizo.
436
00:31:31,572 --> 00:31:33,571
Lo m�s importante es que
�l sabe que hizo mal.
437
00:31:33,572 --> 00:31:35,813
Lo sabe y pagar� por eso.
438
00:31:36,761 --> 00:31:37,878
�No es as�, cielo?
439
00:31:38,335 --> 00:31:39,572
S�.
440
00:31:40,135 --> 00:31:41,572
Lo siento, abuela.
441
00:31:42,935 --> 00:31:45,251
Pagar�s todo lo que debes.
442
00:31:45,252 --> 00:31:46,571
Oye...
443
00:31:46,572 --> 00:31:49,572
Te disculpar�s con cualquier persona
que hayas molestado u ofendido.
444
00:31:49,872 --> 00:31:51,872
Le compensar�s. �Lo entiendes?
445
00:31:54,572 --> 00:31:55,775
Bien, vale.
446
00:31:58,035 --> 00:31:59,571
- �Qu� est�s haciendo?
- �Qu� crees que estoy haciendo?
447
00:31:59,572 --> 00:32:01,572
Lo recuperar�s cuando
te lo hayas ganado.
448
00:32:11,798 --> 00:32:13,118
Karen...
449
00:32:15,572 --> 00:32:17,571
No has visto a Lisa, �verdad?
450
00:32:17,572 --> 00:32:18,572
S�, se ha ido a casa.
451
00:32:18,903 --> 00:32:20,815
Ten�a que resolver algunas
cosas personales.
452
00:32:21,612 --> 00:32:24,571
- �Est�s bien?
- S�, s�, estoy bien.
453
00:32:24,572 --> 00:32:26,412
- Gracias.
- Vale.
454
00:32:27,572 --> 00:32:29,611
Solo un paseo, tomar un poco el aire.
455
00:32:29,612 --> 00:32:32,091
No puedo quedarme encerrada
aqu� todo el tiempo.
456
00:32:32,092 --> 00:32:33,572
Mira...
457
00:32:34,572 --> 00:32:36,571
Lisa dijo que es mejor
si nos quedamos quietas.
458
00:32:36,572 --> 00:32:38,735
Y eso es lo que vamos a
hacer, �de acuerdo?
459
00:32:54,572 --> 00:32:55,931
�C�mo est�?
460
00:32:55,932 --> 00:32:57,571
Lami�ndose sus heridas.
461
00:32:57,572 --> 00:33:00,735
�C�mo se siente ser
la buena por una vez?
462
00:33:16,751 --> 00:33:18,391
Lo siento, amor.
463
00:33:19,252 --> 00:33:20,895
Est�n preguntando por su padre.
464
00:33:22,572 --> 00:33:25,572
Bueno, realmente no puedo
con eso ahora, mam�.
465
00:33:27,052 --> 00:33:29,052
Mira, diles lo que quieras.
466
00:33:29,845 --> 00:33:30,845
No.
467
00:34:24,752 --> 00:34:27,592
�Entiendes por qu� queremos
hablar contigo, Nick?
468
00:34:28,711 --> 00:34:29,711
Sobre Holly.
469
00:34:32,752 --> 00:34:34,752
Vamos...
470
00:34:35,175 --> 00:34:36,751
Volvamos al principio.
471
00:34:36,752 --> 00:34:38,752
Volvamos a esa noche.
472
00:34:39,451 --> 00:34:42,451
Fuiste a la tienda a comprar
cigarrillos para tu madre.
473
00:34:44,124 --> 00:34:45,324
�Qu� pas� despu�s?
474
00:34:46,384 --> 00:34:48,544
Estaba de camino a casa y...
475
00:34:48,752 --> 00:34:50,668
o� a alguien llorando.
476
00:34:50,669 --> 00:34:53,647
Y era ella. Era Holly.
477
00:34:53,648 --> 00:34:55,048
No pod�a dejar de llorar.
478
00:34:55,335 --> 00:34:57,271
No sab�a qu� hacer.
479
00:34:57,272 --> 00:34:58,751
No pod�a dejarla all�,
480
00:34:58,752 --> 00:35:01,118
as� que dije que la llevar�a
a casa con sus padres.
481
00:35:01,119 --> 00:35:02,598
Pero eso fue peor.
482
00:35:02,599 --> 00:35:06,598
as� que la llev� al viejo club.
483
00:35:06,599 --> 00:35:10,598
Pens� que ella podr�a quedarse
all� hasta que se sintiera mejor,
484
00:35:10,599 --> 00:35:12,599
hasta que quisiera irse a casa.
485
00:35:13,839 --> 00:35:15,839
Y a la ma�ana siguiente...
486
00:35:16,599 --> 00:35:20,598
cuando o�ste lo que pas�,
que faltaban, los gemelos,
487
00:35:20,599 --> 00:35:22,599
que todos los buscaban...
488
00:35:24,599 --> 00:35:26,118
�hablaste con Holly?
489
00:35:26,119 --> 00:35:28,015
S�. Por supuesto que s�.
490
00:35:28,599 --> 00:35:31,017
Dije que deber�amos ir a la polic�a.
491
00:35:31,384 --> 00:35:32,598
Pero...
492
00:35:32,599 --> 00:35:33,935
ella dijo que no.
493
00:35:35,419 --> 00:35:37,419
Y me hizo prometer
que no se lo dir�a a nadie.
494
00:35:39,015 --> 00:35:41,439
Y no puedes romper
promesas, �verdad?
495
00:35:43,599 --> 00:35:45,599
�Le preguntaste sobre Dylan?
496
00:35:46,625 --> 00:35:48,015
�Sobre lo que pas�?
497
00:35:49,819 --> 00:35:51,375
�Qu� dijo?
498
00:35:55,438 --> 00:35:57,438
Dijo que deber�a haber sido ella.
499
00:35:58,146 --> 00:36:00,146
Que deber�a haber sido
ella la que muriera.
500
00:36:02,599 --> 00:36:05,439
Quiero que pienses con
mucho cuidado, Nick.
501
00:36:06,898 --> 00:36:08,898
�Cu�ndo dijo ella eso?
502
00:36:09,799 --> 00:36:11,598
Esa ma�ana.
503
00:36:11,599 --> 00:36:13,598
Ese d�a. El d�a despu�s
de que la encontr�.
504
00:36:13,599 --> 00:36:16,599
Necesito que seas muy claro conmigo.
505
00:36:18,599 --> 00:36:20,599
�Fue durante el d�a?
506
00:36:21,838 --> 00:36:22,838
S�.
507
00:36:23,015 --> 00:36:27,278
Porque afuera hab�a luz
y le llev� algo de comer.
508
00:36:27,279 --> 00:36:31,118
Porque el cuerpo de Dylan no
fue encontrado hasta esa noche.
509
00:36:31,119 --> 00:36:34,015
No sab�amos que estaba muerto...
510
00:36:34,599 --> 00:36:36,599
hasta esa tarde.
511
00:36:39,015 --> 00:36:44,118
�Holly ya sab�a que Dylan estaba muerto
antes de que se encontrara su cuerpo?
512
00:36:47,599 --> 00:36:49,598
No lo s�. Estoy confuso ahora.
513
00:36:49,599 --> 00:36:52,455
Int�ntalo, piensa, cielo.
514
00:36:55,599 --> 00:36:56,958
S�.
515
00:36:56,959 --> 00:36:58,638
S�, s�, ella sab�a que �l estaba muerto.
516
00:36:58,639 --> 00:37:01,598
Porque por eso dijo
que se hab�a escapado.
517
00:37:01,599 --> 00:37:03,599
�Por qu� no nos dijiste
esto antes, Nick?
518
00:37:03,975 --> 00:37:05,599
Porque lo promet�.
519
00:37:10,599 --> 00:37:13,599
Bueno, �puedo irme ya?
Ya he contado todo lo que s�.
520
00:37:14,599 --> 00:37:16,599
Tengo que decirte,
que en este punto...
521
00:37:17,599 --> 00:37:20,525
no tengo m�s remedio
que arrestarte...
522
00:37:20,526 --> 00:37:22,278
por obstruir el curso de la justicia.
523
00:37:22,279 --> 00:37:24,598
Tengo que decirte que
todav�a est�s bajo arresto.
524
00:37:24,599 --> 00:37:27,103
- �Lo entiendes?
- �No puede hacer eso!
525
00:37:27,104 --> 00:37:30,598
- No, no lo entiendo.
- Han asesinado a un ni�o, Nick.
526
00:37:30,599 --> 00:37:32,798
Y retuviste informaci�n...
527
00:37:32,799 --> 00:37:35,223
que podr�a haber sido vital
para la investigaci�n.
528
00:37:35,224 --> 00:37:38,598
Sab�as que estaba muerto
antes que nosotros...
529
00:37:38,599 --> 00:37:40,051
y no nos lo dijiste.
530
00:37:40,052 --> 00:37:42,278
- Pens� que estaba ayudando.
- No.
531
00:37:42,279 --> 00:37:43,815
Pens� que estaba ayudando.
532
00:37:45,212 --> 00:37:47,435
- Holly, debes decirnos la verdad...
- He dicho la verdad.
533
00:37:47,459 --> 00:37:49,237
...sobre qui�n estuvo contigo esa noche.
534
00:37:49,262 --> 00:37:52,262
Mira, si hab�a un adulto que
te estaba haciendo hacer algo,
535
00:37:52,287 --> 00:37:55,287
tal vez a Dylan y a ti,
involucr�ndoos en algo ilegal,
536
00:37:55,312 --> 00:37:57,312
esa es la persona que deber�a
estar sentada aqu�, no t�.
537
00:37:57,337 --> 00:37:58,574
Est�s a salvo aqu�.
538
00:37:58,599 --> 00:38:00,598
- No tienes que cubrir a nadie.
- No lo hago.
539
00:38:00,599 --> 00:38:02,598
Mira, todos queremos
justicia para Dylan.
540
00:38:02,599 --> 00:38:04,278
Estoy segura de que
quieres eso m�s que nadie.
541
00:38:04,279 --> 00:38:05,421
Pero si queremos
averiguar qui�n lo mat�...
542
00:38:05,445 --> 00:38:06,623
Yo lo mat�.
543
00:38:09,735 --> 00:38:10,958
No. No, Holly.
544
00:38:10,959 --> 00:38:12,598
- Tienes que decir la verdad.
- Jess...
545
00:38:12,599 --> 00:38:15,599
- No, Lisa, sinceramente, no es as�.
- Quiero que retrocedas.
546
00:38:15,975 --> 00:38:18,599
- �Por qu� nos dices esto ahora?
- Porque es cierto.
547
00:38:20,472 --> 00:38:22,472
Tuvimos una pelea en la piscina.
548
00:38:22,497 --> 00:38:24,497
Solo lo empuj�.
549
00:38:24,522 --> 00:38:26,522
Me gritaba y lo empuj�.
550
00:38:28,445 --> 00:38:29,575
Hubo ese ruido.
551
00:38:31,005 --> 00:38:32,685
Como un crack.
552
00:38:34,539 --> 00:38:35,735
Se golpe� la cabeza.
553
00:38:37,752 --> 00:38:39,112
Estaba sangrando.
554
00:38:40,305 --> 00:38:41,815
Hab�a mucha sangre.
555
00:38:44,599 --> 00:38:46,599
Supe que estaba muerto.
556
00:38:48,038 --> 00:38:50,518
En el momento que escuch� ese
ruido en el hormig�n, lo supe.
557
00:38:51,599 --> 00:38:53,119
Lo supe.
558
00:38:54,599 --> 00:38:56,195
�Y lo tocaste?
�Intentaste moverlo?
559
00:38:56,196 --> 00:38:57,598
No.
560
00:38:57,599 --> 00:38:59,055
No, sal� corriendo.
561
00:39:00,498 --> 00:39:01,615
Hui lejos.
562
00:39:04,455 --> 00:39:06,598
Simplemente no me lo creo, jefe.
563
00:39:06,599 --> 00:39:09,598
Ella no sabe que el cuerpo
fue movido de la piscina.
564
00:39:09,599 --> 00:39:12,599
Quienquiera que sea esta tercera
persona, tiene control sobre ella.
565
00:39:13,095 --> 00:39:15,598
Ya sabes, la tiene tan asustada que
est� dispuesta a asumir la culpa...
566
00:39:15,599 --> 00:39:16,599
por la muerte de su hermano.
567
00:39:17,215 --> 00:39:19,135
O lo est� protegiendo.
568
00:39:30,959 --> 00:39:32,958
- Lisa...
- Ahora no, Med.
569
00:39:32,959 --> 00:39:34,272
Ahora.
570
00:39:34,273 --> 00:39:36,598
- Tiene que ser ahora.
- �Qu�?
571
00:39:36,599 --> 00:39:38,269
Vamos fuera.
572
00:39:38,270 --> 00:39:39,389
- Hola.
- Hola.
573
00:39:39,390 --> 00:39:40,599
- Hola.
- Hola.
574
00:39:44,925 --> 00:39:46,285
�Qu� pasa?
575
00:39:47,165 --> 00:39:48,485
S� lo que pas�.
576
00:39:48,892 --> 00:39:50,252
Sean y t�.
577
00:39:53,295 --> 00:39:54,598
No s� de qu� est�s hablando.
578
00:39:54,599 --> 00:39:57,599
Venga ya, he visto la
grabaci�n del Royal.
579
00:39:58,599 --> 00:40:00,598
Te lo follaste, �verdad?
580
00:40:00,599 --> 00:40:02,279
Esa noche.
581
00:40:03,506 --> 00:40:06,135
La mujer con la que Sean
estaba, eras t�, �verdad?
582
00:40:13,599 --> 00:40:16,120
Por eso me has mantenido
al margen todo el tiempo.
583
00:40:16,121 --> 00:40:18,598
- Maldita sea, Lisa.
- Med, yo no lo conoc�a.
584
00:40:18,599 --> 00:40:19,599
No...
585
00:40:21,439 --> 00:40:23,598
No sab�a que estaba casado.
No sab�a nada de �l.
586
00:40:23,599 --> 00:40:25,598
- �Por qu� no nos lo dijiste?
- No ten�a importancia.
587
00:40:25,599 --> 00:40:28,118
- �No importaba?
- No cambiaba nada...
588
00:40:28,119 --> 00:40:30,599
y no afect� mi capacidad
para hacer el trabajo.
589
00:40:44,599 --> 00:40:46,598
�Bueno, que vas a hacer?
590
00:40:46,599 --> 00:40:48,279
No lo s�.
591
00:40:48,735 --> 00:40:50,599
�Qu� har�as, si fueras yo?
592
00:40:51,335 --> 00:40:53,958
Med, escucha, te lo juro,
te lo juro, �vale?,
593
00:40:53,959 --> 00:40:56,997
si pensara por un momento
que hab�a hecho algo...
594
00:40:56,998 --> 00:40:58,598
que se hubiera interpuesto
en la investigaci�n,
595
00:40:58,599 --> 00:41:00,860
ir�a directamente a la oficina
del jefe y se lo dir�a yo misma.
596
00:41:00,861 --> 00:41:03,599
Lisa, destruiste la prueba.
597
00:41:06,439 --> 00:41:08,119
S�, lo s�.
598
00:41:08,895 --> 00:41:10,598
Mira, vale, eso fue
est�pido, estuvo mal.
599
00:41:10,599 --> 00:41:13,598
Pero esa prueba no era
relevante para el caso, Med.
600
00:41:13,599 --> 00:41:15,598
No fue relevante para la
b�squeda de los gemelos.
601
00:41:15,599 --> 00:41:18,204
Solo estaba cubriendo mi
propia verg�enza, nada m�s.
602
00:41:18,205 --> 00:41:19,598
�Perdone?
603
00:41:19,599 --> 00:41:21,598
Disculpe, �ha visto a Lisa?
604
00:41:21,599 --> 00:41:23,296
Necesito hablar con ella.
Todo esto es un error.
605
00:41:23,297 --> 00:41:26,135
Bien, bien.
Creo que acaba de salir.
606
00:41:30,238 --> 00:41:31,398
Gracias.
607
00:41:34,375 --> 00:41:35,599
Mira, bien...
608
00:41:37,412 --> 00:41:39,412
estuve con �l esa noche, s�.
609
00:41:39,975 --> 00:41:41,599
Tuve relaciones sexuales con �l.
610
00:41:42,599 --> 00:41:45,316
Pero no fue en el momento en
que sus hijos desaparecieron.
611
00:41:45,317 --> 00:41:47,598
Establec� que yo no era su coartada.
612
00:41:47,599 --> 00:41:48,875
�C�mo se supone que iba a saber...
613
00:41:48,876 --> 00:41:50,598
que los hijos de este tipo
iban a desaparecer m�s tarde...
614
00:41:50,599 --> 00:41:52,547
y terminar�a en un caso
con �l al d�a siguiente?
615
00:41:52,548 --> 00:41:56,015
- �Qu�?
- Dios m�o, Jess.
616
00:41:56,599 --> 00:41:58,281
- Jess, escucha...
- No.
617
00:41:58,282 --> 00:42:00,327
Entr� en mi casa...
618
00:42:00,328 --> 00:42:01,598
entr� en nuestras vidas...
619
00:42:01,599 --> 00:42:04,598
- Jess, no lo conoc�a. Yo no...
- �Confi� en usted!
620
00:42:04,599 --> 00:42:07,278
- Esto fue antes de conocerla, Jess.
- No, no, qu�date fuera de mi vida.
621
00:42:07,279 --> 00:42:09,278
- �Qu�date fuera de mi familia! �No!
- Mira, lo siento.
622
00:42:09,279 --> 00:42:10,599
Cadena...
623
00:42:39,359 --> 00:42:41,359
Jefe, �podemos hablar?
624
00:42:43,639 --> 00:42:45,362
Es mejor que escuches esto de m�...
625
00:42:45,363 --> 00:42:46,895
antes de que lo escuches
de otra persona.
626
00:43:00,599 --> 00:43:03,279
Hemos trabajado hombro
con hombro en este caso.
627
00:43:07,439 --> 00:43:09,135
Y todo el tiempo...
628
00:43:11,255 --> 00:43:12,599
lo sab�as.
629
00:43:15,599 --> 00:43:16,799
Lo sab�as.
630
00:43:18,799 --> 00:43:21,599
Al minuto... No, no,
al segundo de saber que...
631
00:43:22,372 --> 00:43:25,372
Sean Meredith estaba vinculado al
caso, debiste haber venido a m�.
632
00:43:25,975 --> 00:43:27,798
Deber�as haber dicho:
"Tuve sexo con ese tipo,
633
00:43:27,799 --> 00:43:30,599
- "Estoy fuera de la investigaci�n".
- Lo s�.
634
00:43:32,272 --> 00:43:33,272
Lo s�. Deber�a haberlo hecho.
635
00:43:33,599 --> 00:43:35,119
La he jodido.
636
00:43:36,432 --> 00:43:39,432
Lo juro, solo quer�a ayudar a esa familia.
Quer�a encontrar a los gemelos.
637
00:43:39,457 --> 00:43:41,457
Quer�a hacer mi trabajo.
638
00:43:54,219 --> 00:43:56,219
�Qu� pasa ahora?
639
00:43:57,895 --> 00:43:59,403
Necesitar� tu credencial.
640
00:43:59,404 --> 00:44:00,598
- Jefe...
- No.
641
00:44:00,599 --> 00:44:02,135
- Tony...
- �No!
642
00:44:03,240 --> 00:44:04,598
�Qu� esperabas?
643
00:44:04,599 --> 00:44:07,976
�Cre�as que iba a decir: "No
importa, todos cometemos errores"
644
00:44:07,977 --> 00:44:10,199
- �Y barrerlo debajo de la alfombra?
- No, claro que no.
645
00:44:10,200 --> 00:44:12,598
�Has comprometido una investigaci�n
de asesinato en curso!
646
00:44:12,599 --> 00:44:15,438
No, no hice nada para
impedir la investigaci�n.
647
00:44:15,439 --> 00:44:16,895
Has destruido pruebas.
648
00:44:18,959 --> 00:44:20,599
Traicionaste a tus colegas.
649
00:44:23,599 --> 00:44:25,095
Me traicionaste a m�.
650
00:44:28,399 --> 00:44:29,759
Y...
651
00:44:30,178 --> 00:44:32,818
Has perdido la confianza de la familia.
652
00:44:34,852 --> 00:44:35,852
As� que...
653
00:44:49,858 --> 00:44:51,135
Ahora, contin�a.
654
00:44:52,939 --> 00:44:54,615
Recoge tus cosas.
655
00:45:01,798 --> 00:45:09,737
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
48794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.