Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
- Soy Sean.
- Soy Lisa.
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,421
- �Se lo dijiste a alguien?
- �Qu� crees?
3
00:00:04,469 --> 00:00:05,928
El d�a antes de la
desaparici�n de los gemelos,
4
00:00:05,929 --> 00:00:08,420
Holly estaba en la estaci�n
de tren con alguien.
5
00:00:08,578 --> 00:00:10,920
Entiendo que le diste a
Sean y Jess algo de dinero.
6
00:00:10,945 --> 00:00:12,217
Ocho de los grandes.
7
00:00:12,218 --> 00:00:13,655
�De d�nde sac� ocho mil libras?
8
00:00:13,656 --> 00:00:16,217
- �C�mo te fue con Wilko?
- S�, todo de acuerdo al plan.
9
00:00:16,218 --> 00:00:17,737
En lo que sea que te hayas mezclado,
10
00:00:17,738 --> 00:00:19,218
no me vas a arrastrar hacia eso.
11
00:00:21,030 --> 00:00:23,030
Quiero ayudarte, pero no puedo.
12
00:00:23,055 --> 00:00:25,060
- �Por qu� no?
- Lo promet�.
13
00:00:28,218 --> 00:00:30,217
Esto no es solo un caso de
personas desaparecidas.
14
00:00:30,218 --> 00:00:33,217
Tenemos un hijo muerto.
La otra sigue desaparecida
15
00:00:33,218 --> 00:00:34,738
Tenemos que encontrarla.
16
00:01:18,218 --> 00:01:20,827
No me dejan entrar.
No me dejan verlo.
17
00:01:20,828 --> 00:01:22,773
�Por qu� tiene un polic�a con �l?
18
00:01:22,798 --> 00:01:24,147
Es por su propia protecci�n.
19
00:01:24,148 --> 00:01:25,737
Es un procedimiento cuando
alguien ha sido asaltado.
20
00:01:25,738 --> 00:01:27,217
Esto es por su culpa.
21
00:01:27,218 --> 00:01:30,217
Si no hubiera sido arrestado,
nada de esto hubiera pasado.
22
00:01:30,218 --> 00:01:32,217
Sue, esc�cheme.
23
00:01:32,218 --> 00:01:35,058
- �l est� en un lugar seguro
ahora, �verdad? - Perdone...
24
00:01:36,218 --> 00:01:38,217
Disculpe, �hay m�s
informaci�n sobre Nick Mooney?
25
00:01:38,218 --> 00:01:40,217
Todav�a va a estar en cirug�a un tiempo.
26
00:01:40,218 --> 00:01:43,217
Lesiones abdominales,
sospecha de rotura del bazo.
27
00:01:43,218 --> 00:01:44,218
Dios...
28
00:01:44,219 --> 00:01:46,218
�Puede decirme cuando entr�?
29
00:01:47,218 --> 00:01:49,217
- Las nueve t media.
- Gracias.
30
00:01:49,218 --> 00:01:50,934
Med, qu�date con ella.
31
00:01:50,959 --> 00:01:53,242
S�. �A d�nde vas?
32
00:01:57,218 --> 00:01:59,217
Pregunta uno,
33
00:01:59,218 --> 00:02:03,217
�Qui�n era el hombre en
la estaci�n con Holly?
34
00:02:03,218 --> 00:02:05,217
Actualmente hay tres
personas en el cuadro.
35
00:02:05,218 --> 00:02:07,217
El padrastro Sean.
36
00:02:07,218 --> 00:02:09,217
Nick Mooney, que ahora est� en el hospital.
37
00:02:09,218 --> 00:02:12,217
Y el t�o de los gemelos, Ryan.
38
00:02:12,218 --> 00:02:15,217
Sabemos que tiene unas zapatillas...
39
00:02:15,218 --> 00:02:16,763
como estas.
40
00:02:16,764 --> 00:02:18,739
Pero es de la familia,
as� que hay que tener cuidado.
41
00:02:18,740 --> 00:02:20,685
No quiero hacer otro arresto...
42
00:02:20,686 --> 00:02:22,982
hasta que estemos seguros
de que tenemos algo s�lido.
43
00:02:22,983 --> 00:02:26,217
Lisa tiene que hablar con
�l en primera instancia.
44
00:02:26,218 --> 00:02:30,218
Quienquiera que sea este hombre,
tenemos que encontrarlo...
45
00:02:31,218 --> 00:02:33,058
porque tal vez pueda llevarnos a Holly.
46
00:02:33,998 --> 00:02:35,218
Pregunta dos...
47
00:02:37,218 --> 00:02:41,217
�podr�a Holly haber estado
involucrada en la muerte de Dylan?
48
00:02:41,218 --> 00:02:44,218
Su ADN fue encontrado bajo sus u�as.
49
00:02:44,717 --> 00:02:47,417
La mam� pint� una imagen de los
gemelos como buenos compa�eros,
50
00:02:47,418 --> 00:02:49,217
Pero �y si ese no es el caso?
51
00:02:49,218 --> 00:02:51,417
Voy a hablar con el
trabajador del club joven,
52
00:02:51,418 --> 00:02:53,417
a ver si puede arrojar
alguna luz sobre esto.
53
00:02:53,418 --> 00:02:57,218
Y ahora que hemos identificado
el lugar donde muri� Dylan...
54
00:02:58,889 --> 00:03:01,217
Stu, quiero continuar
con el puerta a puerta,
55
00:03:01,218 --> 00:03:03,217
pero ampliemos la zona.
56
00:03:03,218 --> 00:03:09,218
Alguien debi� haber visto
o escuchado algo esa noche.
57
00:03:11,468 --> 00:03:12,468
Vamos.
58
00:03:49,013 --> 00:03:53,213
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
59
00:04:01,620 --> 00:04:02,897
Hola.
60
00:04:02,898 --> 00:04:04,685
- �No deber�as estar en el colegio?
- Me lo he saltado, �no?
61
00:04:04,686 --> 00:04:06,580
- �Por qu�?
- Quiero hablar contigo.
62
00:04:07,022 --> 00:04:08,022
Escucha...
63
00:04:09,218 --> 00:04:11,217
Lamento lo de anoche.
64
00:04:11,218 --> 00:04:14,217
S� que no deber�a haber hecho eso,
pero... No s�, me entr� p�nico.
65
00:04:14,218 --> 00:04:16,959
�Tienes idea de en qu� tipo
de mierda me has metido?
66
00:04:16,960 --> 00:04:18,756
�Abbie, para!
67
00:04:18,757 --> 00:04:20,771
Abbie, Abbie, escucha...
68
00:04:20,772 --> 00:04:22,217
�Escucha!
69
00:04:22,218 --> 00:04:23,258
Lo s�...
70
00:04:25,218 --> 00:04:28,218
Si les pagas,
�puedes salir de esto sin...?
71
00:04:30,218 --> 00:04:31,218
Vamos, c�gelo.
72
00:04:34,218 --> 00:04:37,218
Pero eso es todo. Este es el final.
73
00:04:38,769 --> 00:04:40,929
- �Va a ser suficiente?
- No lo s�.
74
00:04:45,218 --> 00:04:46,738
�Est�s bien?
75
00:04:48,218 --> 00:04:49,218
Hola.
76
00:04:54,194 --> 00:04:56,194
�No nos vas a presentar?
77
00:04:59,218 --> 00:05:02,218
Vincent, Sam. Sam, Vincent.
78
00:05:03,218 --> 00:05:04,218
Nos vemos m�s tarde.
79
00:05:07,218 --> 00:05:08,738
�Es tu novio?
80
00:05:10,218 --> 00:05:13,218
C�llate.
81
00:05:13,577 --> 00:05:15,218
�C�llate!
82
00:05:16,300 --> 00:05:18,218
Bueno, �c�mo est�s?
83
00:05:20,218 --> 00:05:22,218
- S�, bien.
- Solo que...
84
00:05:23,218 --> 00:05:24,218
�Qu�?
85
00:05:24,219 --> 00:05:27,217
Pens� que ibas a darle
esas cosas a Wilko.
86
00:05:27,218 --> 00:05:29,218
- Se lo di a �l.
- No, eso no es lo que dijo.
87
00:05:30,418 --> 00:05:32,218
Dice que no recibi� nada.
88
00:05:32,788 --> 00:05:36,180
Dice que ni siquiera
sabe qui�n eres.
89
00:05:38,936 --> 00:05:40,616
S�, bueno, est� mintiendo.
Est� hablando mierda.
90
00:05:43,327 --> 00:05:44,500
Me dio esto.
91
00:05:48,710 --> 00:05:49,710
Es poco.
92
00:05:50,663 --> 00:05:52,300
Tendr�s que hablar con �l sobre eso.
93
00:05:53,218 --> 00:05:54,417
Lo har�.
94
00:05:54,418 --> 00:05:56,417
- Voy a...
- Abbie...
95
00:05:56,418 --> 00:05:58,218
Abbie, entra en el coche.
96
00:05:59,218 --> 00:06:01,218
Quiero hablar contigo. Venga.
97
00:06:20,929 --> 00:06:23,640
Bien... Esta es nuestra
vista principal de entrada.
98
00:06:24,803 --> 00:06:26,803
Dif�cil distinguir cualquier detalle.
99
00:06:26,828 --> 00:06:29,828
- Simplemente lo dejaron y se fueron.
- Bien, pare ah�.
100
00:06:31,578 --> 00:06:34,678
Es dif�cil distinguir la matr�cula,
aparte de los primeros d�gitos.
101
00:06:34,679 --> 00:06:36,218
Bien, siga adelante.
102
00:06:41,218 --> 00:06:44,218
Bien, vamos a necesitar una
copia de esto, amigo. Gracias.
103
00:06:44,522 --> 00:06:48,217
Stu, necesito que mires una placa.
Pero solo tengo algo parcial.
104
00:06:48,218 --> 00:06:50,217
Es la furgoneta que se us� para
tirar a Nick en el hospital.
105
00:06:50,218 --> 00:06:52,874
Maldito sea, Lise, estoy
hasta las tetas con esto de aqu�.
106
00:06:52,899 --> 00:06:55,217
�Te perdiste la clase
del g�nero neutro, Stu?
107
00:06:55,218 --> 00:06:57,943
Mierda. Lo siento.
Sabes a lo que me refiero.
108
00:06:57,944 --> 00:06:59,217
Te estoy tomando el pelo, idiota.
109
00:06:59,218 --> 00:07:02,217
- Vamos, solo te llevar� un minuto.
- Vale, �qu� es?
110
00:07:02,218 --> 00:07:03,998
Bien, es una furgoneta
Transit de color gris p�lido.
111
00:07:03,999 --> 00:07:06,217
La matr�cula empieza por Romeo 93.
112
00:07:06,218 --> 00:07:09,057
Sali� del hospital a las 9:28. �Puedes
averiguar qui�n la tiene registrada?
113
00:07:09,058 --> 00:07:11,057
�Puedes rastrearla y
saber d�nde fue a continuaci�n?
114
00:07:11,058 --> 00:07:12,217
No estoy prometiendo nada.
115
00:07:12,218 --> 00:07:14,217
Gran parte del circuito cerrado de
televisi�n en la ciudad est� ca�do.
116
00:07:14,218 --> 00:07:16,577
Una avalancha de vandalismo.
Panda de cabrones.
117
00:07:16,578 --> 00:07:19,577
Genial. Vale, bueno, no s�,
a ver que puedes hacer.
118
00:07:19,578 --> 00:07:21,217
�Lise?
119
00:07:21,218 --> 00:07:24,217
El jefe quiere que hables con Ryan, para
ver si tiene una coartada para el domingo,
120
00:07:24,218 --> 00:07:25,577
cuando Holly compr� los tickets.
121
00:07:25,578 --> 00:07:27,217
Vale, me pongo con ello.
122
00:07:27,218 --> 00:07:29,660
Ll�mame si consigues
algo con esa furgoneta, �vale?
123
00:07:41,218 --> 00:07:42,737
�Qu� est� haciendo aqu�?
124
00:07:42,738 --> 00:07:44,217
- Hola. �Est� Ryan?
- No.
125
00:07:44,218 --> 00:07:45,257
- �Por qu�?
- Mam�...
126
00:07:45,258 --> 00:07:47,218
�Qui�n es?
127
00:07:54,733 --> 00:07:56,733
La cosa con Wilko es...
128
00:07:57,218 --> 00:07:58,700
que no es de fiar.
129
00:08:01,218 --> 00:08:03,218
Lo supe desde el principio.
130
00:08:04,218 --> 00:08:07,418
Simplemente tienes un sentimiento con
algunas personas, �sabes a qu� me refiero?
131
00:08:10,218 --> 00:08:12,218
Mira, es una cuesti�n de confianza.
132
00:08:13,218 --> 00:08:15,217
Porque esto es mi negocio.
133
00:08:15,218 --> 00:08:18,218
Y... en los negocios,
de eso se trata.
134
00:08:19,020 --> 00:08:20,218
Confianza.
135
00:08:22,218 --> 00:08:24,218
Porque puedo confiar en ti, �verdad?
136
00:08:25,738 --> 00:08:27,218
Por supuesto que puedes.
137
00:08:28,218 --> 00:08:29,218
Bien.
138
00:08:31,952 --> 00:08:34,472
Porque hay algo m�s que
quiero que hagas por m�.
139
00:08:36,132 --> 00:08:39,217
Bien, �d�nde estaba la noche del 23?
140
00:08:39,218 --> 00:08:41,217
- �Qu�?
- Es el domingo pasado.
141
00:08:41,218 --> 00:08:44,021
- El d�a antes de que los gemelos
desaparecieran. - Esto es rid�culo.
142
00:08:44,022 --> 00:08:45,217
Mam�, est� bien.
143
00:08:45,218 --> 00:08:47,217
Est� bien.
144
00:08:47,218 --> 00:08:49,217
Estaba en el barco.
145
00:08:49,218 --> 00:08:51,218
De acuerdo. �Con qui�n?
146
00:08:51,535 --> 00:08:52,535
Solo yo.
147
00:08:52,560 --> 00:08:55,418
- �Sali� con el barco por su cuenta?
- Lo hago muchas veces.
148
00:08:55,851 --> 00:08:57,834
No se har�a nada si
se lo dejara a Sean.
149
00:08:59,015 --> 00:09:02,217
Bien, compr� la parte de Sean en
el barco a principios de este a�o...
150
00:09:02,218 --> 00:09:04,217
Otra vez esto no.
Ya lo he dicho muchas veces,
151
00:09:04,218 --> 00:09:06,217
gan� ese dinero, lo ahorr�.
152
00:09:06,218 --> 00:09:08,217
- �Le dio dinero a Holly?
- �Qu�?
153
00:09:08,218 --> 00:09:10,897
- �Por qu� iba a hacer eso?
- �Lo hizo?
154
00:09:10,898 --> 00:09:12,217
No.
155
00:09:12,218 --> 00:09:14,217
Ya sabe, tal vez unas
cuantas libras aqu� y all�,
156
00:09:14,218 --> 00:09:16,217
si ella va a las tiendas
o algo as�, pero...
157
00:09:16,218 --> 00:09:17,737
nada m�s que eso.
158
00:09:17,738 --> 00:09:19,258
Lo siento, disc�lpeme.
159
00:09:22,218 --> 00:09:24,217
�S�?
160
00:09:24,218 --> 00:09:26,217
Lisa, soy Stu.
161
00:09:26,218 --> 00:09:27,898
Creo que he encontrado tu furgoneta.
162
00:09:29,898 --> 00:09:31,217
�Conoce bien a Holly?
163
00:09:31,218 --> 00:09:33,217
Apenas la conozco.
164
00:09:33,218 --> 00:09:35,217
Ella es s�lo una de las chicas.
165
00:09:35,218 --> 00:09:37,217
Buena chica, tranquila.
Nunca hay problemas.
166
00:09:37,218 --> 00:09:38,795
No como algunos otros.
167
00:09:38,796 --> 00:09:40,257
Ya sabe c�mo son, chicos.
168
00:09:40,258 --> 00:09:42,258
Hormonas corriendo y alborotando.
169
00:09:42,780 --> 00:09:45,217
Holly no es as�.
Ella es diferente, es...
170
00:09:45,218 --> 00:09:46,577
Pens� que hab�a dicho
que apenas la conoc�a.
171
00:09:46,578 --> 00:09:48,217
As� es.
172
00:09:48,218 --> 00:09:50,021
Solo veo las cosas.
173
00:09:50,022 --> 00:09:51,257
Hay que hacerlo en este trabajo.
174
00:09:51,258 --> 00:09:53,577
Porque la mitad de ellos son
peque�os bastardos ladrones.
175
00:09:53,578 --> 00:09:56,218
Nos han robado el plomo
del techo tres veces.
176
00:09:56,905 --> 00:09:58,257
�Qu� hay de Dylan?
177
00:10:00,218 --> 00:10:02,217
Bueno, �l era m�s dif�cil.
178
00:10:02,218 --> 00:10:04,217
Podr�a ser un cabroncete,
para ser sincero.
179
00:10:04,218 --> 00:10:07,217
S� que no deber�a decir eso, hablar
mal de los muertos y todo eso, pero...
180
00:10:07,218 --> 00:10:10,218
�l pod�a llegar a ser un
peque�o bastardo descarado.
181
00:10:10,686 --> 00:10:12,217
�C�mo se llevaban?
182
00:10:12,218 --> 00:10:14,058
Muy bien, que yo sepa.
183
00:10:14,554 --> 00:10:16,936
S�lo, los �ltimos meses,
184
00:10:16,961 --> 00:10:18,961
no estaban juntos tanto
como sol�an estar.
185
00:10:18,986 --> 00:10:20,986
Sol�an estar siempre juntos.
186
00:10:21,011 --> 00:10:22,360
�Por qu� cree que podr�a haber sido?
187
00:10:22,385 --> 00:10:23,460
No lo s�.
188
00:10:24,311 --> 00:10:26,014
Pero algo cambi�.
189
00:10:26,015 --> 00:10:29,340
Quiero decir, Holly siempre estaba
callada, pero recientemente parec�a...
190
00:10:30,218 --> 00:10:31,380
�Qu�?
191
00:10:32,058 --> 00:10:33,218
Distra�da.
192
00:10:33,921 --> 00:10:35,441
Siempre estaba con el tel�fono.
193
00:10:35,738 --> 00:10:38,218
�Cree que hab�a alguien m�s?
194
00:10:38,780 --> 00:10:40,217
�Un novio?
195
00:10:40,218 --> 00:10:42,217
Podr�a ser. Ya sabe como son,
196
00:10:42,218 --> 00:10:44,218
ligando unos con
otros por todos sitios.
197
00:10:45,866 --> 00:10:49,491
�Cree que ella estaba involucrada
con alguien aqu� en el club joven?
198
00:10:52,140 --> 00:10:53,140
Mire...
199
00:10:54,937 --> 00:10:56,257
�A d�nde quiere llegar con todo esto?
200
00:10:57,578 --> 00:10:59,218
Ya le he contado todo lo que s�.
201
00:11:00,218 --> 00:11:02,530
Como he dicho, solo estamos haciendo
un seguimiento de la investigaci�n.
202
00:11:02,555 --> 00:11:04,035
No.
203
00:11:04,060 --> 00:11:06,060
Lo s�. Lo s�.
204
00:11:06,218 --> 00:11:08,865
Un hombre de mediana edad
trabajando con ni�os.
205
00:11:08,866 --> 00:11:11,217
- Los ni�os desaparecen...
- �Qu�?
206
00:11:11,218 --> 00:11:13,500
Hago este trabajo porque es un trabajo.
207
00:11:14,663 --> 00:11:16,006
Tengo una hipoteca que pagar,
208
00:11:16,007 --> 00:11:18,578
y tengo mis propios hijos,
por el amor de Dios.
209
00:11:20,218 --> 00:11:23,218
Mire, no le estoy acusando
de nada, Martin.
210
00:11:25,084 --> 00:11:26,084
No.
211
00:11:26,109 --> 00:11:28,109
No, no.
212
00:11:28,757 --> 00:11:30,038
Es que...
213
00:11:32,155 --> 00:11:34,335
Esta �ltima semana ha sido
una maldita pesadilla.
214
00:11:43,578 --> 00:11:45,217
Hanna...
215
00:11:45,218 --> 00:11:47,057
�Hanna!
216
00:11:47,058 --> 00:11:48,580
�Est� Krzysztof dentro?
217
00:11:49,218 --> 00:11:52,057
No, est� trabajando. Lo siento,
tengo que ir a la universidad.
218
00:11:52,058 --> 00:11:53,417
Est� bien.
S�lo tardar� un minuto.
219
00:11:53,418 --> 00:11:55,217
Es Krzysztof del
que quer�a hablarle.
220
00:11:55,218 --> 00:12:01,217
�Tiene una furgoneta de color gris
p�lido, n�mero de matr�cula R933 UOA?
221
00:12:01,218 --> 00:12:04,217
- �Por qu� quiere saberlo?
- Porque es importante.
222
00:12:04,218 --> 00:12:05,340
�Es esa su furgoneta, Hanna?
223
00:12:06,218 --> 00:12:08,620
S�. Pero �l no la tiene.
224
00:12:12,218 --> 00:12:13,620
Se la prest� a Sean.
225
00:12:34,218 --> 00:12:35,520
Esta se�ora tiene informaci�n.
226
00:12:35,545 --> 00:12:37,242
�Y est� segura de que eran Dylan y Holly?
227
00:12:38,655 --> 00:12:39,655
Hola.
228
00:12:40,858 --> 00:12:43,569
La saco a �ltima hora de la noche.
229
00:12:43,594 --> 00:12:46,594
Y hab�a tres de ellos,
estaban discutiendo en el callej�n.
230
00:12:46,756 --> 00:12:49,193
- �De qu�?
- No lo s�, cielo.
231
00:12:49,218 --> 00:12:50,980
Mi o�do no es de lo mejor.
232
00:12:52,218 --> 00:12:53,921
�Y definitivamente hab�a tres de ellos?
233
00:12:53,946 --> 00:12:57,210
Bueno, estaban en las sombras,
as� que no pod�a ver muy bien.
234
00:12:57,235 --> 00:13:00,075
Pero, s�, eran el chico y la chica.
235
00:13:00,100 --> 00:13:03,038
Y el otro, era mayor.
236
00:13:05,390 --> 00:13:07,030
Gracias.
237
00:13:08,483 --> 00:13:10,217
�Puedes preguntar a alguien...
238
00:13:10,218 --> 00:13:12,217
de qui�n es la casa que da
a este callej�n, ambos lados?
239
00:13:12,218 --> 00:13:14,593
A ver si alguien vio o escuch� algo m�s.
240
00:13:14,618 --> 00:13:15,618
Bien.
241
00:13:39,609 --> 00:13:41,609
- Eso es todo. Estoy fuera.
- No puedes salirte.
242
00:13:59,850 --> 00:14:01,690
Lo siento, se�orita.
243
00:14:01,980 --> 00:14:04,660
No debes jugar en el colegio, Rob.
244
00:14:06,920 --> 00:14:08,420
No es un juego.
245
00:14:12,492 --> 00:14:14,890
500 libras a esta cuenta... a menos que
quieras que todos sepan lo que has hecho.
246
00:14:18,136 --> 00:14:20,397
- Rob, empezaba a pensar que eras guay.
- Es una broma.
247
00:14:39,738 --> 00:14:41,897
Buenos d�as, amigo.
�C�mo vamos?
248
00:14:41,898 --> 00:14:44,217
Muy bien, Sean. �C�mo est�s?
249
00:14:44,218 --> 00:14:45,218
�Sean!
250
00:14:46,460 --> 00:14:49,218
- �Qu� quieres? Estoy ocupado.
- �Sean!
251
00:14:50,648 --> 00:14:53,648
Te pillaron en el circuito cerrado de
televisi�n. Estoy aqu� para llevarte.
252
00:14:54,030 --> 00:14:55,070
No s� de qu� est�s hablando.
253
00:14:55,095 --> 00:14:56,099
Vale.
254
00:14:56,124 --> 00:14:58,290
No sabes lo que le pas� a Nick.
255
00:14:58,812 --> 00:15:01,812
Te quedaste all�, en tu
casa, te quedaste all�,
256
00:15:01,837 --> 00:15:03,837
me miraste a los
ojos y me mentiste.
257
00:15:04,070 --> 00:15:06,750
"�Qu� clase de hombre
crees que soy?" me dijiste.
258
00:15:06,775 --> 00:15:08,419
- Bueno, este es el tipo de
hombre que eres. - No.
259
00:15:08,444 --> 00:15:11,380
No me mientas, Sean.
Ni siquiera lo pienses.
260
00:15:11,905 --> 00:15:13,905
Cu�ntamelo. Dime lo que pas�.
261
00:15:13,930 --> 00:15:17,770
Podr�a hacerte un favor
si cooperas ahora.
262
00:15:18,538 --> 00:15:21,538
O simplemente puedo traer un equipo de
b�squeda aqu� abajo y ver qu� encuentran.
263
00:15:22,765 --> 00:15:24,765
- Bien.
- Est� bien, est� bien.
264
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
De acuerdo.
265
00:15:29,218 --> 00:15:31,217
Lo hice. Fui yo.
266
00:15:31,218 --> 00:15:34,257
Lo cog� y lo llev� al cobertizo de botes.
267
00:15:34,258 --> 00:15:35,607
�T� y qui�n m�s?
268
00:15:35,608 --> 00:15:38,218
Mira, no soy un chivato, Lisa, �vale?
269
00:15:38,928 --> 00:15:40,928
Te dir� lo que hice y eso es todo.
270
00:15:44,866 --> 00:15:46,866
Intent� que hablara, pero...
271
00:15:47,218 --> 00:15:48,218
pero no lo hac�a.
272
00:15:48,640 --> 00:15:50,417
As� que le golpeaste.
273
00:15:50,418 --> 00:15:52,326
Bueno, vosotros no estabais
haciendo nada, �verdad?
274
00:15:52,327 --> 00:15:54,685
Est�bamos haciendo nuestro trabajo,
haciendo las cosas de la manera correcta.
275
00:15:54,686 --> 00:15:56,826
- Lo dejasteis ir.
- Eres un gilipollas.
276
00:15:56,827 --> 00:15:58,929
�Eres un puto gilipollas!
277
00:15:59,029 --> 00:16:01,608
Est� en el quir�fano, lo
est�n operando.
278
00:16:01,609 --> 00:16:03,929
El bazo roto y
Cristo sabe qu� m�s.
279
00:16:05,929 --> 00:16:07,929
�Y si no sobrevive?
280
00:16:08,690 --> 00:16:10,850
�Y qu� pasa si lo hace y se queda
en mal estado el resto de su vida?
281
00:16:10,875 --> 00:16:12,679
Es su vida arruinada.
282
00:16:12,704 --> 00:16:15,384
Es la vida de su madre
arruinada. �Y para qu�?
283
00:16:17,929 --> 00:16:19,969
Mira, fue...
284
00:16:21,129 --> 00:16:22,928
Fue est�pido.
285
00:16:22,929 --> 00:16:24,340
Pero te lo digo...
286
00:16:25,460 --> 00:16:26,780
�l sabe algo.
287
00:16:26,929 --> 00:16:31,060
Sabe algo sobre los gemelos,
288
00:16:31,085 --> 00:16:33,725
- lo que le pas� a Holly.
- �Qu� te hace decir eso?
289
00:16:35,929 --> 00:16:37,929
Porque no dijo nada.
290
00:16:38,929 --> 00:16:41,929
No import� lo que dijimos,
no import� lo que...
291
00:16:42,929 --> 00:16:44,929
lo que hicimos.
292
00:16:46,289 --> 00:16:48,537
Dijo que no pod�a porque
lo hab�a prometido.
293
00:16:48,538 --> 00:16:49,929
Sigui� diciendo eso.
294
00:16:50,969 --> 00:16:53,969
Dijo: "Lo promet�. Lo promet�.
Promet� que no lo dir�a".
295
00:17:07,311 --> 00:17:08,631
Wilko...
296
00:17:10,522 --> 00:17:12,042
�Podemos hablar?
297
00:17:16,780 --> 00:17:18,460
�Y ahora qu�?
298
00:17:18,485 --> 00:17:20,420
Bueno, ahora vienes a la comisar�a.
299
00:17:20,780 --> 00:17:21,871
Otra vez.
300
00:17:21,896 --> 00:17:25,020
Sabes, si yo caigo,
podr�a llevarte conmigo.
301
00:17:26,780 --> 00:17:28,020
�Eso es verdad?
302
00:17:28,957 --> 00:17:30,757
Les podr�a contar todo.
303
00:17:31,671 --> 00:17:34,140
Ya sabes, lo que pas� esa noche.
304
00:17:35,609 --> 00:17:36,928
�Qu� pasar�a entonces?
305
00:17:36,929 --> 00:17:39,769
- Que aun as� caer�as.
- �Qu� te pasar�a a ti?
306
00:17:41,546 --> 00:17:42,546
Me suspender�an.
307
00:17:42,757 --> 00:17:43,757
Me investigar�an.
308
00:17:43,782 --> 00:17:45,782
- Despedida, lo m�s probable.
- S�.
309
00:17:45,929 --> 00:17:47,928
�Y qu� pasar�a contigo?
310
00:17:47,929 --> 00:17:49,654
Ya est�s mirando la c�rcel,
un historial criminal,
311
00:17:49,655 --> 00:17:51,020
�quieres perder a Jess tambi�n?
312
00:17:51,929 --> 00:17:53,928
Si eso sale, sobre t� y yo,
313
00:17:53,929 --> 00:17:55,928
�Qu� crees que va a decir?
314
00:17:55,929 --> 00:17:57,449
Jess me conoce.
315
00:17:58,605 --> 00:17:59,765
Ella sabe que no soy un santo.
316
00:17:59,790 --> 00:18:01,790
�S�? �Tambi�n sabe lo de Hanna?
317
00:18:06,929 --> 00:18:08,500
Haz lo que tengas que hacer, Sean.
318
00:18:21,929 --> 00:18:23,928
- Me has enga�ado.
- �Colega, vete a la mierda!
319
00:18:23,929 --> 00:18:25,929
�Qu� te jodan!
320
00:19:01,929 --> 00:19:03,769
�Qu� quieres?
321
00:19:04,734 --> 00:19:06,094
Vincent me envi�.
322
00:19:08,374 --> 00:19:09,374
�Eres Pete?
323
00:19:11,132 --> 00:19:13,132
Me dijo que te diera esto.
324
00:19:13,374 --> 00:19:14,615
Tienes algo para �l.
325
00:19:22,929 --> 00:19:24,449
Est� todo ah�.
326
00:19:26,129 --> 00:19:27,768
Cu�ntalo.
327
00:19:27,769 --> 00:19:29,609
Est� bien. Conf�o en ti.
328
00:20:00,969 --> 00:20:02,929
�Est�s lista, cielo?
329
00:20:04,811 --> 00:20:07,220
S�lo voy a ver c�mo est�n los chicos.
330
00:20:28,929 --> 00:20:30,928
�D�nde est� tu hermana?
No est� en su habitaci�n.
331
00:20:30,929 --> 00:20:32,090
No lo s�.
332
00:20:32,091 --> 00:20:35,403
Esta suspendida. Se
supone que no debe salir.
333
00:20:35,404 --> 00:20:36,929
�Y ese es mi problema?
334
00:20:37,929 --> 00:20:39,929
Bien, �puedo tener
algo de privacidad?
335
00:20:58,929 --> 00:21:00,929
�Todo bien?
336
00:21:02,929 --> 00:21:04,768
�Qu�? �Qu� pasa?
337
00:21:04,769 --> 00:21:06,929
No creo que este sea el
momento adecuado, cielo.
338
00:21:07,788 --> 00:21:09,788
Con todo lo que est� pasando.
339
00:21:09,929 --> 00:21:11,288
Lisa me necesita.
340
00:21:11,289 --> 00:21:12,567
Los chicos me necesitan.
341
00:21:12,568 --> 00:21:14,969
- Yo te necesito.
- Lo s�.
342
00:21:15,929 --> 00:21:19,449
Pero s�lo por una temporada.
Hasta que las cosas se calmen.
343
00:21:20,476 --> 00:21:22,476
�Podemos poner en
espera la mudanza?
344
00:21:23,929 --> 00:21:25,928
T�mate todo el tiempo
que necesites, amor.
345
00:21:25,929 --> 00:21:27,288
Gracias.
346
00:21:30,929 --> 00:21:31,929
Pero que no sea demasiado largo.
347
00:21:32,192 --> 00:21:34,628
El testigo dice que
definitivamente hab�a tres,
348
00:21:34,629 --> 00:21:36,928
una mujer, dos hombres.
349
00:21:36,929 --> 00:21:39,167
Lo sit�a a eso de las 11.
350
00:21:39,168 --> 00:21:40,928
Bien, tanto Nick como
Sean tienen coartadas.
351
00:21:40,929 --> 00:21:43,928
Nick estuvo en la tienda de toda
la noche, Sean estaba por ah�.
352
00:21:43,929 --> 00:21:45,542
As� que eso nos deja a Ryan.
353
00:21:45,543 --> 00:21:46,968
Afirma que estaba con Krzysztof.
354
00:21:46,969 --> 00:21:48,683
Stu...
355
00:21:48,684 --> 00:21:52,500
las c�maras confirman que
dejaron el Royal a las 10:44.
356
00:21:53,270 --> 00:21:56,928
Los recogemos de nuevo
en la explanada a las 11:10.
357
00:21:56,929 --> 00:21:59,929
Pero en medio, a las 10:59...
358
00:22:00,379 --> 00:22:01,928
Este es el cajero autom�tico...
359
00:22:01,929 --> 00:22:03,928
de la esquina de Marine
Road y Queen Street.
360
00:22:03,929 --> 00:22:05,980
Krzysztof retir� 30 libras.
361
00:22:06,230 --> 00:22:07,655
No hay rastro de Ryan.
362
00:22:07,680 --> 00:22:10,720
As� que eso nos deja 25 minutos
donde Ryan est� desaparecido.
363
00:22:11,460 --> 00:22:16,929
�Qu� pasa si, durante ese tiempo,
Ryan se encuentra con los gemelos?
364
00:22:17,929 --> 00:22:20,277
- Ser�a muy justo, en el tiempo.
- Pero factible.
365
00:22:21,895 --> 00:22:22,929
Jefe...
366
00:22:23,929 --> 00:22:25,929
Un minuto.
367
00:22:28,969 --> 00:22:31,292
Te he estado llamando todo el d�a.
�D�nde has estado?
368
00:22:31,293 --> 00:22:32,929
Lo s�, lo s�.
369
00:22:35,929 --> 00:22:37,140
�Qu� est� haciendo aqu�?
370
00:22:39,631 --> 00:22:41,140
He venido a entregarme.
371
00:22:52,476 --> 00:22:55,035
�Est�s segura de que no se
est� cubriendo a s� mismo...
372
00:22:55,060 --> 00:22:56,340
para echarle la mierda a Nick?
373
00:22:56,365 --> 00:22:58,725
No. Lo dec�a en serio.
374
00:23:00,929 --> 00:23:02,929
�Conf�as en �l?
375
00:23:03,926 --> 00:23:06,928
En lo que respecta a Sean,
Nick definitivamente sabe algo...
376
00:23:06,929 --> 00:23:08,420
sobre lo que le pas� a Holly.
377
00:23:08,929 --> 00:23:11,214
Bueno, eso no es muy bueno para
nosotros mientras est� inconsciente.
378
00:23:11,215 --> 00:23:13,034
Med sigue en el hospital
con la madre de Nick.
379
00:23:13,035 --> 00:23:16,574
- Podr�a intentar que averiguara algo.
- Dame todo lo que puedas sobre Nick.
380
00:23:16,575 --> 00:23:18,928
D�jame a Sean a m�.
381
00:23:18,929 --> 00:23:21,215
Y... ve a hablar con la familia,
cu�ntales lo que est� sucediendo.
382
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
S�.
383
00:24:06,413 --> 00:24:07,933
�Por qu� Nick?
384
00:24:07,958 --> 00:24:09,958
�Por qu� te dirigiste
a �l en primer lugar?
385
00:24:11,842 --> 00:24:13,842
Porque fue arrestado.
386
00:24:14,492 --> 00:24:17,332
Era el "hombre local" del
que habl� en las noticias.
387
00:24:17,942 --> 00:24:20,929
- �Qui�n lo dijo?
- La gente habla por ah�.
388
00:24:21,468 --> 00:24:22,820
Es una comunidad peque�a.
389
00:24:24,101 --> 00:24:28,420
�Qui�n era el otro hombre,
cuando dejaron a Nick en el hospital?
390
00:24:29,077 --> 00:24:31,077
Era la furgoneta de Krzysztof. �Fue �l?
391
00:24:31,102 --> 00:24:33,102
Se lo dije, no voy a nombrar nombres.
392
00:24:34,413 --> 00:24:36,253
�O fue Ryan?
393
00:24:39,468 --> 00:24:41,468
�C�mo se lleva con Ryan?
394
00:24:42,295 --> 00:24:43,295
�Por qu�?
395
00:24:46,077 --> 00:24:47,500
�Eso que tiene que ver?
396
00:24:47,929 --> 00:24:50,129
Bueno, es que...
397
00:24:50,582 --> 00:24:53,420
es familia, pero trabaja para �l.
398
00:24:53,445 --> 00:24:55,445
- S� que puede ser...
- No trabajo para �l.
399
00:24:55,470 --> 00:24:58,470
- �l trabaja para m�.
- Pero �l es el due�o del barco, �no?
400
00:24:59,695 --> 00:25:01,655
�l se lo compr�.
401
00:25:04,507 --> 00:25:06,507
Pens� que esto ten�a que ver con Nick.
402
00:25:06,929 --> 00:25:08,929
�C�mo se llevaba con los gemelos?
403
00:25:09,719 --> 00:25:11,359
�Qu�? �Por qu�?
404
00:25:11,384 --> 00:25:13,384
�Dir�a que es un hombre violento?
405
00:25:13,929 --> 00:25:16,027
�Est� diciendo que �l tuvo algo que
ver con lo que les pas� a los gemelos?
406
00:25:18,633 --> 00:25:20,633
No estoy diciendo nada.
407
00:25:57,929 --> 00:25:59,379
Mira, no quiero ser gracioso,
408
00:25:59,404 --> 00:26:01,035
pero si vas a seguir
adelante, entonces...
409
00:26:01,069 --> 00:26:02,069
�Qu�?
410
00:26:02,094 --> 00:26:04,094
Bueno, solo digo que me
mantengas al tanto.
411
00:26:04,327 --> 00:26:06,500
�Vale? Se supone que somos un equipo.
412
00:26:06,525 --> 00:26:08,040
�Has terminado?
413
00:26:08,065 --> 00:26:10,065
Bien. Porque necesito que hables con Sue.
414
00:26:15,929 --> 00:26:16,968
Quita de en medio.
415
00:26:16,969 --> 00:26:18,929
�Oye, est�s loco!
416
00:26:19,356 --> 00:26:22,320
Toma, s� �til y pon
esto en mi habitaci�n.
417
00:26:22,345 --> 00:26:23,420
�Por dios... abuela!
418
00:26:56,663 --> 00:26:58,663
No parece muy sorprendida.
419
00:26:59,366 --> 00:27:02,366
�Qu� quiere que haga,
estallar en l�grimas?
420
00:27:02,391 --> 00:27:03,391
No.
421
00:27:03,416 --> 00:27:05,416
�Pero no quiere saber
por qu� fue arrestado?
422
00:27:09,351 --> 00:27:10,351
Vamos, adelante.
423
00:27:11,906 --> 00:27:13,100
Falso encarcelamiento.
424
00:27:14,374 --> 00:27:16,374
Asalto. Lesiones corporales graves.
425
00:27:16,399 --> 00:27:17,864
�Encarcelamiento?
426
00:27:19,098 --> 00:27:21,097
�A qui�n se supone que ha encarcelado?
427
00:27:21,098 --> 00:27:22,298
Nick Mooney.
428
00:27:24,098 --> 00:27:26,097
El hombre que llevamos para ser
interrogado. El hombre que liberamos.
429
00:27:26,098 --> 00:27:28,097
Bueno, ah� lo tiene, entonces.
430
00:27:28,098 --> 00:27:31,097
- La polic�a no hizo nada, as� que...
- As� que, �qu�?
431
00:27:31,098 --> 00:27:33,097
As� que Sean lo hizo.
432
00:27:33,098 --> 00:27:35,097
Y me alegro de que lo haya hecho.
433
00:27:35,098 --> 00:27:37,097
Estoy orgullosa de �l. Lo estoy.
434
00:27:37,098 --> 00:27:38,460
Consigui� lo que merec�a.
435
00:27:41,540 --> 00:27:43,097
�D�nde estaba anoche, Ryan?
436
00:27:43,098 --> 00:27:45,098
Estaba en nuestra casa.
437
00:27:46,254 --> 00:27:47,934
Toda la noche.
438
00:27:48,618 --> 00:27:51,098
- Lo dir� en un tribunal, �verdad?
- Por supuesto que lo har�.
439
00:27:53,098 --> 00:27:54,098
Quiero verlo.
440
00:27:54,940 --> 00:27:57,098
�Puede llevarme a ver a Sean?
441
00:27:57,460 --> 00:28:00,098
Nunca deber�a haberle
dejado salir solo.
442
00:28:01,098 --> 00:28:03,097
Nunca deb� dejarlo
fuera de mi vista.
443
00:28:03,098 --> 00:28:05,097
No se culpe.
444
00:28:05,098 --> 00:28:07,097
�Vale? No es su culpa.
445
00:28:07,098 --> 00:28:09,617
No puede vigilarlo
las 24 horas del d�a.
446
00:28:10,918 --> 00:28:12,098
Tiene raz�n.
447
00:28:12,638 --> 00:28:13,937
Es un hombre adulto.
448
00:28:13,938 --> 00:28:15,098
Claro que lo es.
449
00:28:16,618 --> 00:28:19,098
Tiene que vivir su propia vida.
450
00:28:21,460 --> 00:28:23,097
Bueno...
451
00:28:23,098 --> 00:28:25,097
cuando no la est� cuidando,
452
00:28:25,098 --> 00:28:27,820
�Qu� hace �l?
453
00:28:28,801 --> 00:28:30,801
�Tiene alg�n inter�s, alguna afici�n?
454
00:28:32,794 --> 00:28:35,114
Bueno, �l va al huerto.
455
00:28:35,978 --> 00:28:37,458
Le encanta.
456
00:28:39,098 --> 00:28:41,097
Va a pescar a veces.
457
00:28:41,098 --> 00:28:43,098
�S�? Bueno, �a d�nde va?
458
00:28:43,540 --> 00:28:45,098
Sunderland Point.
459
00:28:46,098 --> 00:28:48,778
Sol�a ir all� con su padre.
460
00:29:31,098 --> 00:29:33,098
Muy bien, gracias.
461
00:29:38,658 --> 00:29:39,789
Si quiere que tome una declaraci�n...
462
00:29:39,890 --> 00:29:40,824
Kaz...
463
00:29:40,825 --> 00:29:42,097
�De acuerdo? Gracias.
464
00:29:42,098 --> 00:29:44,097
Perdona, �sigue el jefe
con Sean Meredith?
465
00:29:44,098 --> 00:29:46,370
- S�, est� tomando una declaraci�n.
- Bien.
466
00:29:46,371 --> 00:29:48,495
Perdona, Lisa,
hay alguien esper�ndote.
467
00:29:48,496 --> 00:29:50,098
Dice que es urgente.
468
00:29:53,098 --> 00:29:55,097
�Puedes quedarte con Jess, Kaz?
469
00:29:55,098 --> 00:29:58,098
Est� bien. �Quiere sentarse?
470
00:30:01,675 --> 00:30:03,675
Se trata de Sean.
471
00:30:05,434 --> 00:30:07,434
�Qu� pasa con �l?
472
00:30:08,098 --> 00:30:13,097
No s� lo que le dijo, pero no fue
Sean quien hizo da�o a Nick.
473
00:30:13,098 --> 00:30:14,298
�l no es as�.
474
00:30:14,780 --> 00:30:16,097
Es un buen hombre.
475
00:30:16,098 --> 00:30:18,097
Un buen hombre que enga�a
a su esposa embarazada.
476
00:30:18,098 --> 00:30:20,097
Sean es muchas cosas,
pero no es violento.
477
00:30:20,098 --> 00:30:22,620
Ryan fue el que atac� a Nick.
478
00:30:23,938 --> 00:30:25,098
Krzysztof me lo dijo.
479
00:30:25,660 --> 00:30:27,098
�l estaba all�.
480
00:30:28,207 --> 00:30:29,887
Estaba all�, tambi�n.
481
00:30:31,989 --> 00:30:34,420
�Cree que es f�cil
para m� venir aqu�?
482
00:30:35,879 --> 00:30:37,519
Krzysztof es mi marido.
483
00:30:40,938 --> 00:30:42,500
Fue Ryan...
484
00:30:43,380 --> 00:30:45,098
quien peg� a Nick.
485
00:30:45,460 --> 00:30:48,097
Sean lo detuvo y lo sac� fuera.
486
00:30:48,098 --> 00:30:52,098
Y luego Sean y Krzysztof
llevaron a Nick al hospital.
487
00:30:54,411 --> 00:30:55,411
Ellos lo salvaron.
488
00:30:56,481 --> 00:30:59,097
Est� siendo puesto en libertad bajo
fianza, en espera de m�s consultas.
489
00:30:59,098 --> 00:31:01,097
Necesitaremos que entregue su pasaporte.
490
00:31:01,098 --> 00:31:02,340
No tengo pasaporte.
491
00:31:03,820 --> 00:31:08,098
Y tendr� que guardar un toque de queda
entre las 6 de la tarde y las 6 de la ma�ana.
492
00:31:08,661 --> 00:31:10,340
�C�mo se supone que voy a trabajar?
493
00:31:10,341 --> 00:31:12,660
�Qu� pasa si tengo que salir
en el barco por la noche?
494
00:31:12,661 --> 00:31:14,245
- Es nuestro medio de vida, es...
- En ese caso,
495
00:31:14,246 --> 00:31:16,660
tendr� que presentarse
en la comisar�a cada ma�ana...
496
00:31:16,661 --> 00:31:18,700
entre las nueve y las diez.
497
00:31:19,004 --> 00:31:21,820
Firme aqu� y aqu�.
498
00:31:28,238 --> 00:31:29,420
�Puedo irme ya?
499
00:31:39,078 --> 00:31:40,238
Lisa
500
00:31:44,309 --> 00:31:46,309
Para que lo sepas.
501
00:31:46,395 --> 00:31:48,395
Vi a Abbie en el West End.
502
00:31:48,420 --> 00:31:51,420
Se escabull� en cuanto me vio.
503
00:31:51,445 --> 00:31:52,700
Pens� que deber�as saberlo.
504
00:31:53,860 --> 00:31:55,340
S�. Gracias, Kaz.
505
00:32:08,661 --> 00:32:09,661
Hola.
506
00:32:09,662 --> 00:32:11,661
�D�nde est�s?
507
00:32:13,442 --> 00:32:14,442
En la biblioteca.
508
00:32:15,661 --> 00:32:17,500
�Por qu�, qu� pasa?
509
00:32:17,501 --> 00:32:19,181
S�lo estoy comprobando.
510
00:32:19,840 --> 00:32:21,560
No necesitas vigilarme, mam�.
511
00:32:21,585 --> 00:32:23,504
N lo estoy haciendo.
512
00:32:25,825 --> 00:32:28,505
Mira, Karen dice que te
vio en el West End antes.
513
00:32:28,530 --> 00:32:32,330
- �Qu� estabas haciendo all� arriba?
- Llamando a Anne-Marie.
514
00:32:32,355 --> 00:32:34,515
Pens� que ella viv�a en Carnforth.
515
00:32:34,540 --> 00:32:36,540
Se ha mudado.
516
00:32:37,701 --> 00:32:39,660
Entonces, �por qu� saliste corriendo?
517
00:32:40,894 --> 00:32:42,260
Porque estoy suspendida.
518
00:32:46,481 --> 00:32:48,971
Mira, de todos modos, no deber�as
estar en ese extremo de la ciudad.
519
00:32:48,996 --> 00:32:50,506
No es seguro.
520
00:32:50,531 --> 00:32:52,731
Estoy bien, mam�. Est� bien.
521
00:32:53,870 --> 00:32:56,215
Vale. S� buena.
522
00:33:09,661 --> 00:33:12,661
�Krzysztof! Lo siento.
523
00:33:17,661 --> 00:33:19,660
�Vamos, sal!
524
00:33:19,661 --> 00:33:20,777
�A la mierda!
525
00:33:20,778 --> 00:33:22,167
�Qu�tame tus putas manos de encima!
526
00:33:22,168 --> 00:33:24,183
Ryan, no lo hagas peor, amigo.
527
00:33:24,184 --> 00:33:26,378
- �Esto es est�pido!
- C�llate t�. M�rate.
528
00:33:26,379 --> 00:33:28,917
Pareces tener dos a�os.
529
00:33:28,918 --> 00:33:30,661
Y no me hables. �Su�ltame!
530
00:33:33,200 --> 00:33:36,020
�Vas a arrestar a toda
la familia? �Verdad?
531
00:34:01,662 --> 00:34:03,660
La alfombra est� destrozada.
532
00:34:03,661 --> 00:34:04,700
�Qui�n va a pagar por eso?
533
00:34:04,701 --> 00:34:07,409
Margaret, ya se lo dije,
lo arreglaremos todo, �vale?
534
00:34:07,410 --> 00:34:10,114
- �Qui�n demonios es usted?
- �Alguna cosa?
535
00:34:10,139 --> 00:34:11,139
No.
536
00:34:13,861 --> 00:34:15,661
�Encontrado!
537
00:34:25,395 --> 00:34:26,395
Jefe...
538
00:34:45,575 --> 00:34:47,448
No hace falta decir, como corporaci�n,
539
00:34:47,449 --> 00:34:49,114
que estamos haciendo
todo lo que podemos...
540
00:34:49,214 --> 00:34:51,113
para asistir a la polic�a
en su investigaci�n,
541
00:34:51,114 --> 00:34:52,793
y para apoyar a la familia.
542
00:34:52,794 --> 00:34:56,628
Pero me gustar�a apelar a la
gente para que, si saben algo,
543
00:34:56,629 --> 00:34:58,953
cualquier cosa que pueda ayudar,
544
00:34:58,954 --> 00:35:01,113
por favor que d� un paso adelante.
545
00:35:01,114 --> 00:35:03,528
Concejal, �alguna informaci�n
m�s sobre Holly?
546
00:35:03,560 --> 00:35:06,559
No puedo decir nada en este momento.
Todo lo que puedo asegurar a todos es...
547
00:35:06,560 --> 00:35:09,580
que la polic�a est� haciendo todo
lo posible para encontrarla.
548
00:35:13,848 --> 00:35:15,048
Sam...
549
00:35:21,184 --> 00:35:22,184
Triste, �verdad?
550
00:35:22,740 --> 00:35:24,184
�Lo conoc�as?
551
00:35:26,184 --> 00:35:28,184
No. �Y t�?
552
00:35:31,957 --> 00:35:32,957
Bueno...
553
00:35:33,418 --> 00:35:34,618
�lo arreglaste?
554
00:35:36,184 --> 00:35:37,184
S�.
555
00:35:37,284 --> 00:35:38,184
Bien.
556
00:35:38,185 --> 00:35:39,739
Mira, quer�a decirte que...
557
00:35:39,764 --> 00:35:41,620
�Sam! Sam...
558
00:35:43,035 --> 00:35:45,035
Hola, Abbie.
559
00:35:46,059 --> 00:35:47,059
Hola.
560
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
Sam, tenemos que irnos.
Tu madre est� esperando.
561
00:36:13,704 --> 00:36:15,184
�Por qu� atac� a Nick?
562
00:36:17,384 --> 00:36:20,183
Porque �l sabe algo sobre los gemelos.
563
00:36:20,184 --> 00:36:23,183
Dijo que hizo una promesa.
564
00:36:23,184 --> 00:36:24,184
As� que...
565
00:36:24,941 --> 00:36:26,941
estaba intentando que hablara.
566
00:36:28,184 --> 00:36:31,383
O tal vez estaba tratando
de que se callara,
567
00:36:31,384 --> 00:36:33,183
porque tal vez sabe demasiado.
568
00:36:33,184 --> 00:36:34,383
�Qu�?
569
00:36:34,384 --> 00:36:37,183
Cuando vuelvan los
forenses con sus vaqueros...
570
00:36:37,184 --> 00:36:40,183
�De qui�n ser� la sangre?
�De Nick o de Dylan?
571
00:36:40,184 --> 00:36:42,184
�De qu� est� hablando?
572
00:36:45,559 --> 00:36:48,183
Tambi�n queremos hablar con
usted sobre otro asunto.
573
00:36:48,184 --> 00:36:51,544
Este dinero fue encontrado
escondido en su habitaci�n.
574
00:36:51,940 --> 00:36:54,024
�De d�nde vino?
575
00:36:54,755 --> 00:36:56,755
- Lo gan�.
- �C�mo?
576
00:36:57,184 --> 00:36:58,184
Trabajando.
577
00:36:58,700 --> 00:37:00,184
�Qu� tipo de trabajo?
578
00:37:01,184 --> 00:37:03,567
En el barco, en la bah�a.
579
00:37:03,592 --> 00:37:05,184
Hay m�s de diez mil ah�.
580
00:37:06,184 --> 00:37:08,183
Y luego est�n los ocho mil
d�lares que le dio a Sean.
581
00:37:08,184 --> 00:37:11,183
�Est� diciendo que ganas esa
cantidad de dinero como arrastrero?
582
00:37:11,184 --> 00:37:12,384
Trabajo duro, �sabe?
583
00:37:13,224 --> 00:37:15,184
No hay alquiler que pagar. Sin ni�os.
584
00:37:15,820 --> 00:37:17,184
Que yo sepa.
585
00:37:17,766 --> 00:37:18,926
Lo guard�.
586
00:37:18,951 --> 00:37:20,951
Y lo escondi� en su dormitorio.
587
00:37:22,184 --> 00:37:24,183
No conf�o en los bancos.
588
00:37:24,184 --> 00:37:25,900
�No ve las noticias?
589
00:37:25,925 --> 00:37:27,925
Son los hijos de puta
m�s grandes del mundo.
590
00:37:27,950 --> 00:37:30,630
El dinero est� envuelto en bolsas
de congelaci�n. �Por qu�?
591
00:37:30,864 --> 00:37:32,183
La casa tiene humedad, �sabe?
592
00:37:32,184 --> 00:37:34,703
No quer�a que se estropeara.
593
00:37:34,704 --> 00:37:40,184
Solo que... encontramos algo
de dinero en la mochila de Holly...
594
00:37:41,184 --> 00:37:43,500
envuelto exactamente
de la misma manera.
595
00:37:44,580 --> 00:37:47,184
Billetes usados, igual que estos.
596
00:37:48,500 --> 00:37:50,184
�Le dio ese dinero?
597
00:37:51,184 --> 00:37:52,184
No.
598
00:37:52,185 --> 00:37:54,184
�Podr�a haberlo cogido?
599
00:37:55,519 --> 00:37:56,879
No.
600
00:37:57,509 --> 00:37:59,309
Nadie sab�a que estaba all�.
601
00:38:10,184 --> 00:38:12,023
Hola, �qu� pasa?
602
00:38:12,024 --> 00:38:13,224
Es Nick.
603
00:38:13,700 --> 00:38:15,184
Est� despierto.
604
00:38:23,184 --> 00:38:25,023
- �Todo bien, Dave?
- Hola, Lisa.
605
00:38:25,024 --> 00:38:27,183
�Quieres tomarte un descanso de
diez minutos? Podemos vigilarlo.
606
00:38:27,184 --> 00:38:30,183
- Tengo que estar con �l.
- No dir� nada.
607
00:38:30,184 --> 00:38:33,183
- Gracias, Lisa. Me estoy haciendo pis.
- Muy bien.
608
00:38:33,184 --> 00:38:34,184
Hola.
609
00:38:37,224 --> 00:38:39,183
Hola, Nick.
610
00:38:39,184 --> 00:38:40,703
Sue, �estar�a bien...
611
00:38:40,704 --> 00:38:42,808
si hablo con Nick un par de minutos?
612
00:38:42,809 --> 00:38:45,184
Med te puede llevar
a por un t� o algo as�.
613
00:38:47,704 --> 00:38:51,184
Cielo, si me necesitas,
estar� fuera.
614
00:38:52,704 --> 00:38:54,183
Vamos, Sue.
615
00:38:54,184 --> 00:38:55,863
Gracias, Sue.
616
00:38:55,864 --> 00:38:57,184
Gracias, Med.
617
00:38:58,780 --> 00:39:00,184
Hola, Nick.
618
00:39:00,707 --> 00:39:03,780
Lo s�, soy la �ltima persona
que quiere ver. Lo siento.
619
00:39:04,934 --> 00:39:06,614
Realmente necesito tu ayuda, amigo.
620
00:39:12,184 --> 00:39:14,184
Nick, �est� bien si me siento?
621
00:39:18,620 --> 00:39:20,184
Gracias.
622
00:39:27,704 --> 00:39:30,184
Tu madre me dijo que lo pasaste
mal en el colegio. �Es as�?
623
00:39:32,224 --> 00:39:34,183
Creo que los dos lo odi�bamos.
624
00:39:34,184 --> 00:39:36,184
Estaba impaciente por salir de all�.
625
00:39:37,184 --> 00:39:39,184
Bueno, no lo hice, al final.
Me echaron.
626
00:39:42,184 --> 00:39:45,024
- �Por qu�?
- �Por qu� me expulsaron?
627
00:39:45,769 --> 00:39:48,769
Golpe� a un profesor.
628
00:39:49,184 --> 00:39:50,380
No estoy orgullosa de ello.
629
00:39:52,184 --> 00:39:55,060
En realidad s� estoy un poco
orgullosa, era un imb�cil.
630
00:39:56,552 --> 00:39:59,036
�Y t� y el colegio?
631
00:40:00,384 --> 00:40:02,580
- Lo odiaba.
- �S�?
632
00:40:04,184 --> 00:40:05,620
�Fue todo malo?
633
00:40:07,184 --> 00:40:10,183
La �nica vez que estuvo
bien fue cuando estaba lejos.
634
00:40:10,184 --> 00:40:11,543
�Lejos?
635
00:40:11,544 --> 00:40:13,183
S�, el lugar donde...
636
00:40:13,184 --> 00:40:17,183
ni�os como yo iban todos los veranos.
637
00:40:17,184 --> 00:40:19,183
Nadie se met�a con nosotros.
638
00:40:19,184 --> 00:40:22,184
Eso chicos para ti,
deb�an ser horribles.
639
00:40:22,660 --> 00:40:25,184
Eso lo sabes mejor que la mayor�a.
640
00:40:27,184 --> 00:40:29,184
�Era Dylan as�?
641
00:40:33,005 --> 00:40:35,005
Algunas veces.
642
00:40:36,184 --> 00:40:37,825
�Y Holly?
643
00:40:37,850 --> 00:40:38,850
No.
644
00:40:38,875 --> 00:40:40,875
No, Holly era diferente.
Holly es agradable.
645
00:40:45,184 --> 00:40:48,700
- �Cu�nto tiempo llevo aqu�?
- Desde esta ma�ana.
646
00:40:49,197 --> 00:40:50,997
Es mucho.
647
00:40:51,022 --> 00:40:52,739
�Qu� quieres decir?
648
00:40:52,764 --> 00:40:54,606
- Es mucho tiempo.
- �Mucho tiempo para qu�?
649
00:40:54,631 --> 00:40:56,035
Nick... �Nick?
650
00:40:56,184 --> 00:41:00,024
Si sabes algo, cualquier cosa que
pueda ayudarnos a encontrar a Holly...
651
00:41:01,184 --> 00:41:03,183
Nick, escucha, tenemos a los
hombres que te hicieron esto.
652
00:41:03,184 --> 00:41:05,183
No vamos a dejar que
se salgan con la suya.
653
00:41:05,184 --> 00:41:08,183
Estamos de tu lado.
Queremos ayudarte.
654
00:41:08,184 --> 00:41:10,932
Necesito que me ayudes. Necesito
que me ayudes a encontrar a Holly.
655
00:41:10,957 --> 00:41:12,792
- No puedo
- �Por qu� no?
656
00:41:12,793 --> 00:41:14,340
Simplemente no puedo.
657
00:41:15,024 --> 00:41:19,183
Nick, tu madre estaba echa
pedazos sin saber d�nde estabas.
658
00:41:19,184 --> 00:41:22,183
As� es como Jess se siente en
este momento. Est� sufriendo.
659
00:41:24,975 --> 00:41:26,183
Por favor, tengo que irme.
660
00:41:26,184 --> 00:41:29,184
Espera, espera. �D�nde tienes
que ir? �Qu� tienes que hacer?
661
00:41:30,184 --> 00:41:31,574
No puedo decirlo.
662
00:41:31,575 --> 00:41:33,449
- Puedes. Puedes decirme
cualquier cosa. - No puedo.
663
00:41:33,450 --> 00:41:35,223
- �Por qu� no?
- Porque lo promet�.
664
00:41:35,224 --> 00:41:36,543
Vale. Vale.
665
00:41:36,544 --> 00:41:38,184
�A qui�n se lo prometiste?
666
00:41:38,660 --> 00:41:41,183
Mira, �qu� prometiste?
667
00:41:43,184 --> 00:41:46,183
Nick, si hay algo que debes
hacer, d�melo,
668
00:41:46,184 --> 00:41:48,183
yo ir� y lo har� por ti,
�vale? Solo dilo.
669
00:41:49,224 --> 00:41:52,183
Nick, �a qui�n se lo prometiste?
�Qu� promesa hiciste?
670
00:41:55,184 --> 00:41:57,184
Voy a buscar a tu madre, �vale?
671
00:42:00,184 --> 00:42:01,855
Estoy aqu�, Nick.
672
00:42:05,184 --> 00:42:07,183
Habla con nosotros, cielo.
673
00:42:07,184 --> 00:42:09,183
- H�blanos.
- Nick...
674
00:42:09,184 --> 00:42:11,839
Le prometiste a alguien que
no dir�as d�nde est� ella,
675
00:42:11,840 --> 00:42:13,027
�es as�?
676
00:42:13,028 --> 00:42:14,543
Est� bien romper tu promesa.
677
00:42:14,544 --> 00:42:16,183
Habla con ellos, d�selo.
678
00:42:17,185 --> 00:42:20,183
De acuerdo, hiciste una promesa y
no rompes las promesas, �verdad?
679
00:42:20,184 --> 00:42:21,184
As� que no puedes dec�rmelo.
680
00:42:21,185 --> 00:42:23,183
Puedes ayudar, �verdad?
681
00:42:23,184 --> 00:42:25,183
A tu manera. �Es eso lo
que est� pasando?
682
00:42:27,024 --> 00:42:28,183
�Qu� es esa maldita canci�n?
683
00:42:28,184 --> 00:42:30,098
Es solo una canci�n de fogata
que cantaba cuando era ni�o.
684
00:42:30,123 --> 00:42:31,183
�Qu� fogata?
685
00:42:31,184 --> 00:42:33,183
Cuando regresaba del
campamento, siempre la cantaba.
686
00:42:33,184 --> 00:42:34,409
- �Qu� campamento?
- Campamento de verano.
687
00:42:34,410 --> 00:42:36,183
Club de Verano Sunshine.
688
00:42:37,864 --> 00:42:39,183
�D�nde es eso?
689
00:42:39,184 --> 00:42:40,339
- �Qu�?
- �D�nde est�?
690
00:42:40,340 --> 00:42:42,137
Est� fuera de la ciudad,
de camino a Silverdale.
691
00:42:42,162 --> 00:42:43,253
Silverdale.
692
00:42:43,254 --> 00:42:45,183
Pero se cerr� hace a�os.
Est� abandonado.
693
00:42:45,184 --> 00:42:47,184
Est� bien. Med, vamos.
694
00:44:54,184 --> 00:44:55,925
�Mierda!
695
00:44:55,926 --> 00:44:57,184
�Jes�s...!
696
00:45:09,051 --> 00:45:10,051
Hola, Holly.
697
00:45:10,184 --> 00:45:12,748
Est� bien. No tengas miedo.
No tengas miedo.
698
00:45:12,848 --> 00:45:14,847
Me llamo Lisa. Soy de la polic�a.
699
00:45:14,848 --> 00:45:16,847
Y todo va a ir bien, �vale?
700
00:45:16,848 --> 00:45:18,199
Buena chica.
701
00:45:18,200 --> 00:45:19,528
- �Lisa!
- �Est�s herida?
702
00:45:20,848 --> 00:45:22,847
- �Lisa?
- �No? Bien.
703
00:45:22,848 --> 00:45:24,687
De acuerdo. �Med!
704
00:45:24,688 --> 00:45:26,847
�Med, estamos aqu� abajo!
705
00:45:26,848 --> 00:45:28,848
Todo va a ir bien.
No tienes nada que temer.
706
00:45:30,848 --> 00:45:32,848
Todo va a ir bien.
707
00:45:34,848 --> 00:45:36,848
Todo va a ir bien.
708
00:45:37,319 --> 00:45:45,280
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
52411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.