Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,960 --> 00:01:24,422
Bien, aqu� es.
2
00:01:24,423 --> 00:01:25,959
No. No, no puedo hacerlo.
3
00:01:25,960 --> 00:01:27,959
Lo s�, es muy duro.
4
00:01:27,960 --> 00:01:29,639
No.
5
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
Lo har�.
6
00:01:32,160 --> 00:01:33,580
Venga.
7
00:01:41,426 --> 00:01:43,800
- Med, �puedes llevar a Jess?
- S�, por supuesto.
8
00:01:44,573 --> 00:01:45,573
Est� bien, si�ntese.
9
00:01:47,726 --> 00:01:48,726
�Est� bien?
10
00:01:50,239 --> 00:01:51,239
Venga.
11
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
�Bien?
12
00:02:06,640 --> 00:02:07,959
S�.
13
00:02:07,960 --> 00:02:09,300
Es nuestro Dylan.
14
00:02:10,673 --> 00:02:11,820
�C�mo muri�?
15
00:02:12,879 --> 00:02:14,879
Son las lesiones en la cabeza.
16
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
Parece que hubo una lucha.
17
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Jes�s...
18
00:02:21,186 --> 00:02:22,666
Lo s�.
19
00:02:23,933 --> 00:02:25,933
Jes�s.
20
00:03:12,573 --> 00:03:16,773
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
21
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
Mire, esto es una p�rdida de tiempo.
22
00:03:19,493 --> 00:03:21,493
No tuve nada que ver
con eso. Soy su padre.
23
00:03:23,960 --> 00:03:25,074
Padrastro.
24
00:03:25,075 --> 00:03:26,959
Soy su jodido padre, �de acuerdo?
25
00:03:26,960 --> 00:03:29,700
- Entonces d�ganos d�nde estuvo.
- Se lo he dicho.
26
00:03:30,480 --> 00:03:31,959
�Cu�ntas veces tengo que decirlo?
27
00:03:31,960 --> 00:03:34,159
Esa es la cosa. Minti�.
28
00:03:34,160 --> 00:03:36,726
- Dijo que hab�as salido con tus amigos.
- �Sal� con mis amigos!
29
00:03:36,727 --> 00:03:38,555
Solo que no estaba, �verdad?
30
00:03:38,556 --> 00:03:40,960
No toda la noche
Salieron del pub sin usted.
31
00:03:42,960 --> 00:03:44,660
Yo estaba en el pub.
32
00:03:50,960 --> 00:03:53,960
Sal� por la parte trasera
para tomar un poco de aire...
33
00:03:54,960 --> 00:03:55,973
y despejar mi cabeza.
34
00:03:55,974 --> 00:03:58,166
Y cuando volv� a entrar,
los muchachos se hab�an ido.
35
00:03:58,167 --> 00:04:01,219
�Est� diciendo que
estuvo all� una hora?
36
00:04:01,220 --> 00:04:04,034
No lo s�. Estaba enfadado.
No s� cu�nto tiempo pas�.
37
00:04:04,059 --> 00:04:06,379
Mire, el problema con eso
es que no hay testigos.
38
00:04:07,100 --> 00:04:10,379
No hay nadie que lo
confirme, ni c�maras.
39
00:04:11,700 --> 00:04:15,379
Mire, si est� tan seguro,
�por qu� no me imputa?
40
00:04:19,020 --> 00:04:20,378
Exactamente.
41
00:04:20,379 --> 00:04:23,379
Porque no tiene nada. �Y esto es
una puta p�rdida de tiempo!
42
00:04:25,379 --> 00:04:27,738
Es hostil, no es cooperativo.
43
00:04:27,739 --> 00:04:30,378
No se est� haciendo ning�n favor.
44
00:04:30,379 --> 00:04:32,738
Pero tiene raz�n, no tenemos
lo suficiente para ir al CPS.
45
00:04:32,739 --> 00:04:34,378
Todav�a no, por lo menos.
46
00:04:34,379 --> 00:04:36,763
As� que solo podemos retenerlo
24 horas. El reloj no se detiene.
47
00:04:36,764 --> 00:04:38,683
Lisa, �c�mo van las
cosas con la familia?
48
00:04:38,684 --> 00:04:41,103
Est�n muy angustiados,
como puedes imaginar.
49
00:04:41,104 --> 00:04:42,336
Especialmente Jess.
50
00:04:42,337 --> 00:04:44,378
Tenemos que ir con mucho cuidado.
51
00:04:44,379 --> 00:04:47,378
Habla con sus amigos, mira si pueden
arrojar alguna luz sobre las cosas.
52
00:04:47,379 --> 00:04:50,739
�Por qu� no nos dijeron que
lo hab�an perdido esa noche?
53
00:04:50,972 --> 00:04:54,131
Sean Meredith sigue siendo
nuestro principal sospechoso,
54
00:04:54,132 --> 00:04:56,611
pero hay mantener abiertas
todas las l�neas de investigaci�n.
55
00:04:56,612 --> 00:04:58,033
Stu, �qu� pasa con el club joven?
56
00:04:58,034 --> 00:05:00,081
Entrevist� a todos los
que estaban all�, jefe.
57
00:05:00,082 --> 00:05:02,611
Nadie vio nada fuera de lo com�n.
58
00:05:02,612 --> 00:05:03,651
Tenemos las im�genes de las c�maras,
59
00:05:03,652 --> 00:05:06,611
y estamos mirando por las redes
sociales, tel�fonos, selfies.
60
00:05:06,612 --> 00:05:08,611
Tambi�n hemos ampliado la b�squeda,
61
00:05:08,612 --> 00:05:10,611
en la zona entre el club joven...
62
00:05:10,612 --> 00:05:12,131
y el lugar donde se
encontr� el cuerpo de Dylan.
63
00:05:12,132 --> 00:05:14,612
Bien, gracias, Stu.
Mantennos informados.
64
00:05:17,020 --> 00:05:19,972
Esto ya no es solo un caso
persona desaparecida.
65
00:05:20,620 --> 00:05:22,740
Es un asesinato de categor�a A.
66
00:05:23,612 --> 00:05:25,580
Tenemos un chico muerto...
67
00:05:26,871 --> 00:05:28,071
la otra sigue desaparecida.
68
00:05:29,980 --> 00:05:31,612
Tenemos que encontrarla.
69
00:06:06,820 --> 00:06:09,612
�Est� bien? �Tiene suficientes
patatas fritas, amigo?
70
00:06:16,612 --> 00:06:18,612
�Bien, chicos?
�Podemos hablar?
71
00:06:36,044 --> 00:06:37,044
Hola.
72
00:06:38,132 --> 00:06:39,612
Est�s muy bien.
73
00:06:41,612 --> 00:06:42,914
�Qu� quieres Sam?
74
00:06:44,612 --> 00:06:46,971
Es que escuch� lo que pas�...
75
00:06:46,972 --> 00:06:48,180
en el colegio.
76
00:06:48,612 --> 00:06:51,611
Pens� en ver c�mo te iba.
Si necesitas algo o...
77
00:06:51,912 --> 00:06:53,081
�Por qu�?
78
00:06:53,082 --> 00:06:54,812
- �Estabas preocupado por m�?
- No, yo solo...
79
00:06:56,371 --> 00:06:59,371
Me pregunt� si necesitabas
a alguien con quien hablar.
80
00:07:00,852 --> 00:07:02,852
Estoy bien. Gracias por preguntar.
81
00:07:08,740 --> 00:07:10,611
�Baba-cow-ski?
82
00:07:10,612 --> 00:07:11,905
Babakowski.
83
00:07:11,930 --> 00:07:13,611
Tendr� que deletre�rmelo, me temo.
84
00:07:13,612 --> 00:07:16,611
Esto es una gilipollez.
�Cu�ndo sale Sean?
85
00:07:16,612 --> 00:07:18,611
Eso es exactamente de
lo que quer�a hablarle.
86
00:07:18,612 --> 00:07:21,611
Ya hemos hablado con la polic�a.
Les hemos dicho todo lo que sabemos.
87
00:07:21,612 --> 00:07:23,611
S�, he le�do sus declaraciones.
88
00:07:23,612 --> 00:07:27,339
Dice que estuvo con Sean toda la noche.
89
00:07:27,340 --> 00:07:29,611
Pero sabemos que no es cierto.
90
00:07:29,612 --> 00:07:33,612
Tenemos im�genes de ustedes dos
dejando el Royal por su cuenta.
91
00:07:36,060 --> 00:07:37,652
Bueno, �d�nde estaba Sean?
92
00:07:38,420 --> 00:07:40,380
Lo perdimos un poco, eso es todo.
93
00:07:40,381 --> 00:07:42,140
Y no pens� en mencionar
eso en sus declaraciones,
94
00:07:42,141 --> 00:07:43,611
que lo hab�an perdido.
95
00:07:43,612 --> 00:07:46,451
�Est�bamos fuera de cachondeo!
Apenas me di cuenta de que se hab�a ido.
96
00:07:46,452 --> 00:07:47,611
�Qu� importa?
97
00:07:47,612 --> 00:07:49,611
Importa porque puede
meterse en problemas.
98
00:07:49,612 --> 00:07:52,140
si resulta que est� ocultando
informaci�n de la polic�a.
99
00:07:52,812 --> 00:07:55,611
Mire, lo que haya pasado con los gemelos,
100
00:07:55,612 --> 00:07:57,612
Sean no tuvo nada que ver con eso.
101
00:07:58,612 --> 00:08:00,612
�l quiere a esos chicos. Los quiere.
102
00:08:14,612 --> 00:08:16,611
Bueno, �c�mo te fue?
103
00:08:16,612 --> 00:08:17,612
Nada concreto.
104
00:08:17,613 --> 00:08:18,937
Ellos admiten que lo
perdieron por un tiempo,
105
00:08:18,938 --> 00:08:20,900
pero no pensaron que fuera un
problema en ese momento.
106
00:08:21,612 --> 00:08:25,451
Stu ha estado por las
redes sociales esta noche.
107
00:08:25,452 --> 00:08:27,611
No hay se�ales de Sean.
108
00:08:27,612 --> 00:08:28,780
Pero...
109
00:08:30,612 --> 00:08:32,611
Esto fue tomado fuera del club joven.
110
00:08:32,612 --> 00:08:33,612
�Conoces a ese tipo con Dylan?
111
00:08:33,613 --> 00:08:36,010
Estaba all� justo ahora,
en el centro comunitario.
112
00:08:36,011 --> 00:08:39,611
Ha sido identificado como Nicholas
Mooney. Se le conoce como Nick.
113
00:08:39,612 --> 00:08:42,226
Discapacidad de aprendizaje
leve, vive con su madre.
114
00:08:42,227 --> 00:08:44,465
Ella est� en una silla
de ruedas, diabetes.
115
00:08:44,466 --> 00:08:46,611
Enviar� a Stu a la casa
para darle seguimiento.
116
00:08:46,612 --> 00:08:48,651
Bueno, no parece que est�n teniendo
una conversaci�n agradable.
117
00:08:48,652 --> 00:08:50,611
Y tiene antecedentes.
118
00:08:50,612 --> 00:08:52,611
Mand� a un ni�o al
hospital con la nariz rota,
119
00:08:52,612 --> 00:08:54,611
tuvo suerte de salir
con un apercibimiento.
120
00:08:55,613 --> 00:08:58,132
Perd�n, hay algo que deber�as ver.
121
00:09:01,612 --> 00:09:03,216
�Cristo!
122
00:09:03,376 --> 00:09:05,112
"Gemelos tr�gicos:
El padre lo cuenta todo"
123
00:09:06,893 --> 00:09:08,612
�C�mo puede decir eso?
124
00:09:09,160 --> 00:09:10,612
�Que yo era una madre inadecuada?
125
00:09:11,812 --> 00:09:13,811
Era un padre no apto, m�s bien.
126
00:09:13,812 --> 00:09:15,612
Entonces, �no es verdad nada de eso?
127
00:09:17,485 --> 00:09:18,485
No.
128
00:09:18,612 --> 00:09:20,612
�Incluso lo que dice sobre Sean?
129
00:09:21,300 --> 00:09:23,003
Por la forma en que Lee lo dice,
130
00:09:23,004 --> 00:09:24,949
Sean ya entr� en escena antes
de que ustedes dos terminaran.
131
00:09:24,950 --> 00:09:28,291
�Sean fue quien salv� a esta
familia! �Si no hubiera sido por Sean,
132
00:09:28,292 --> 00:09:30,611
no s� qu� hubiera pasado
despu�s de que Lee se largara!
133
00:09:30,612 --> 00:09:33,971
Pero Lee dice que Sean nunca
se interes� por los gemelos.
134
00:09:33,972 --> 00:09:35,506
Dijo que no quer�a tener
nada que ver con ellos.
135
00:09:35,530 --> 00:09:36,611
�S�, porque est� mintiendo!
136
00:09:36,612 --> 00:09:39,131
- �No puede verlo? - Dijo que le
quitaron los gemelos a usted,
137
00:09:39,132 --> 00:09:40,611
durante un tiempo,
cuando eran peque�os.
138
00:09:40,612 --> 00:09:42,612
Que su madre ten�a que cuidarlos.
139
00:09:42,932 --> 00:09:44,292
�Eso es cierto?
140
00:09:46,940 --> 00:09:48,611
S�.
141
00:09:48,612 --> 00:09:49,612
Es cierto.
142
00:09:51,612 --> 00:09:55,612
Ella se hizo pedazos despu�s
de que nacieran los gemelos.
143
00:09:57,612 --> 00:09:59,612
Simplemente no pod�a hacerle frente.
144
00:10:01,612 --> 00:10:03,611
Y Lee no fue de ninguna ayuda. Dios...
145
00:10:03,612 --> 00:10:06,060
�Bastardo in�til!
146
00:10:09,298 --> 00:10:11,138
- Lo siento.
- No seas tonta.
147
00:10:14,612 --> 00:10:16,285
Simplemente...
148
00:10:16,286 --> 00:10:18,612
Tienes que seguir con eso, �verdad?
149
00:10:23,024 --> 00:10:25,024
Cuando estuve aqu� antes...
150
00:10:26,612 --> 00:10:29,132
dijo que no culpar�a a los
gemelos si se hubieran escapado.
151
00:10:30,531 --> 00:10:31,724
�Qu� quiso decir con eso?
152
00:10:33,612 --> 00:10:34,612
Mire a su alrededor.
153
00:10:36,612 --> 00:10:38,612
No es exactamente una
cama de rosas, �verdad?
154
00:10:39,398 --> 00:10:41,360
- He visto cosas peores.
- Bien...
155
00:10:43,491 --> 00:10:45,491
Y luego est� Sean.
156
00:10:49,612 --> 00:10:50,612
�Qu� pasa con �l?
157
00:10:53,471 --> 00:10:56,471
Digamos que no es una
gran mejora respecto de Lee.
158
00:10:57,652 --> 00:10:59,044
�En qu� manera?
159
00:10:59,045 --> 00:11:01,611
Marido, padre...
160
00:11:01,612 --> 00:11:04,971
Pero nunca har�a nada
para da�ar a los gemelos.
161
00:11:04,972 --> 00:11:06,260
No.
162
00:11:06,612 --> 00:11:08,612
�l quiere a esos ni�os.
163
00:11:09,612 --> 00:11:11,612
�Qu� est� diciendo?
164
00:11:12,972 --> 00:11:14,611
�l no es un �ngel.
165
00:11:14,612 --> 00:11:15,940
Eso es todo.
166
00:11:16,485 --> 00:11:17,612
No puedes depender de �l.
167
00:11:18,140 --> 00:11:20,611
Desaparece y no sabes
d�nde est� la mitad del tiempo.
168
00:11:20,612 --> 00:11:22,980
Se supon�a que iba a recoger
a los gemelos esa noche.
169
00:11:25,612 --> 00:11:27,100
Pero no lo hizo.
170
00:11:27,465 --> 00:11:29,465
Bueno, as� es �l.
171
00:11:33,518 --> 00:11:35,860
Simplemente no puedes confiar en �l.
172
00:11:40,294 --> 00:11:41,814
�Has intentado darle algo de Calpol?
173
00:11:42,814 --> 00:11:44,349
Te llamo luego.
174
00:11:44,350 --> 00:11:45,330
Lo siento.
175
00:11:45,355 --> 00:11:47,133
- Es que mi beb� no est� bien y...
- No, est� bien.
176
00:11:47,134 --> 00:11:48,981
�Puedes quedarte aqu�?
177
00:11:48,982 --> 00:11:50,940
Voy a ir a ver al padre biol�gico.
178
00:11:50,941 --> 00:11:53,371
- S�, claro, por supuesto.
- Gracias.
179
00:12:00,455 --> 00:12:03,454
De acuerdo, de acuerdo, ya voy.
180
00:12:06,853 --> 00:12:07,853
�Se�ora Mooney?
181
00:12:08,974 --> 00:12:10,454
Sargento Stewart.
182
00:12:11,285 --> 00:12:12,454
�Qu� pasa? �Ha sucedido algo?
183
00:12:13,351 --> 00:12:14,454
�Est� Nick?
184
00:12:15,151 --> 00:12:17,454
No, ha ido a buscar a esa chica.
185
00:12:18,031 --> 00:12:20,134
�Puedo entrar, por favor?
186
00:12:28,486 --> 00:12:30,126
�Os importa si juego?
187
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
Lo siento.
188
00:12:36,707 --> 00:12:39,707
Ese es de Dylan. Te matar�
cuando llegue a casa.
189
00:12:41,454 --> 00:12:43,454
Est� bien. A Dylan no le importar�a.
190
00:12:47,626 --> 00:12:48,826
�Lunes por la noche?
191
00:12:49,911 --> 00:12:52,454
Nick estuvo aqu� conmigo toda la noche.
192
00:12:56,294 --> 00:12:58,454
Hay pruebas de que
estaba en el club joven.
193
00:12:59,454 --> 00:13:02,454
Pero, �qu� iba a hacer
en un club joven?
194
00:13:02,673 --> 00:13:04,673
Es un hombre adulto.
195
00:13:05,454 --> 00:13:07,454
Eso es lo que me gustar�a averiguar.
196
00:13:09,831 --> 00:13:13,191
Entonces dice que no tiene tel�fono.
197
00:13:13,454 --> 00:13:15,134
Nunca quiso uno.
198
00:13:15,471 --> 00:13:16,911
Malo para el cerebro.
199
00:13:19,454 --> 00:13:21,871
Debe haber alg�n error.
200
00:13:24,031 --> 00:13:27,070
En cuanto tenga noticias de
�l, �podr�a hac�rnoslo saber?
201
00:13:27,071 --> 00:13:29,454
Por supuesto.
Lo que sea para ayudar.
202
00:13:30,179 --> 00:13:33,511
Estoy... segura de que
ser� capaz de explicarlo.
203
00:13:34,254 --> 00:13:37,031
Estoy segura de que ser�
capaz de aclar�rselo todo.
204
00:13:38,454 --> 00:13:41,071
Me voy. Gracias.
205
00:14:06,111 --> 00:14:08,453
No sab�a que iban a
ponerlo as�, �verdad?
206
00:14:08,454 --> 00:14:10,453
Por supuesto que
iban a ponerlo as�.
207
00:14:10,454 --> 00:14:12,574
Eso es lo que hacen,
lo que siempre hacen.
208
00:14:12,599 --> 00:14:13,785
Pens� que ayudar�a.
209
00:14:13,786 --> 00:14:15,453
�C�mo iba a ayudar eso?
210
00:14:15,454 --> 00:14:17,195
Bueno, dijeron que ayudar�a
a difundir la noticia,
211
00:14:17,196 --> 00:14:19,454
de modo que si ella
est� ah� fuera, si ella...
212
00:14:21,454 --> 00:14:23,631
Mire, este no es el camino, Lee.
213
00:14:25,454 --> 00:14:29,453
Esta no es la manera de ayudar, amigo.
Difundir mentiras y chismes.
214
00:14:29,454 --> 00:14:30,751
Lo entiendo.
215
00:14:31,454 --> 00:14:33,453
- Lo entiendo. Est� de su lado.
- No.
216
00:14:33,454 --> 00:14:35,453
No estoy del lado de nadie,
soy un oficial de polic�a.
217
00:14:35,454 --> 00:14:37,453
Lo ve, esto es lo que hacen.
218
00:14:37,454 --> 00:14:40,453
Es lo que ella hace. Lo hizo con los
gemelos. Los volvi� en mi contra.
219
00:14:40,454 --> 00:14:42,453
No se trata de escoger lados, �vale?
220
00:14:42,454 --> 00:14:45,194
Se trata de encontrar la verdad
para que podamos encontrar a Holly.
221
00:14:45,195 --> 00:14:46,453
Mire...
222
00:14:46,454 --> 00:14:50,126
Soy el oficial de enlace familiar,
�vale? Y usted es de la familia.
223
00:14:50,127 --> 00:14:53,453
As� que, tengo una responsabilidad
con usted en todo esto.
224
00:14:53,454 --> 00:14:56,453
Le mantendr� informado,
cada paso del camino. Lo prometo.
225
00:14:56,454 --> 00:14:59,010
No se quedar� fuera. Pero...
226
00:14:59,011 --> 00:15:02,293
no hable con nadie sobre este caso.
227
00:15:02,294 --> 00:15:03,453
Comenzando ahora.
228
00:15:03,454 --> 00:15:07,031
Se va de aqu�, se va a casa
y no coge ni un penique m�s.
229
00:15:09,266 --> 00:15:10,586
�Me ha o�do?
230
00:15:19,391 --> 00:15:20,453
�Est� el jefe?
231
00:15:20,454 --> 00:15:22,244
Creo que todav�a est�
con Sean Meredith.
232
00:15:22,269 --> 00:15:23,631
Se trata de Sean Meredith.
233
00:15:24,454 --> 00:15:27,453
Hemos tenido esta HMO en
Lime Street bajo vigilancia.
234
00:15:27,454 --> 00:15:29,133
Sospecha de tr�fico.
235
00:15:29,134 --> 00:15:31,453
Ha sido visto entrando
y saliendo varias veces,
236
00:15:31,454 --> 00:15:33,453
m�s recientemente
el lunes por la noche.
237
00:15:33,454 --> 00:15:35,351
La noche en que los
gemelos desaparecieron.
238
00:15:37,454 --> 00:15:40,031
�l llega a las 22:49.
239
00:15:41,031 --> 00:15:44,151
Y sale a las 23:38.
240
00:15:49,831 --> 00:15:51,454
�Qu� est� haciendo all�?
241
00:15:52,454 --> 00:15:56,151
Es un sitio de suministro.
Drogas, prostituci�n, lo que sea.
242
00:15:57,974 --> 00:16:00,454
�Quien vive all�?
�Tienes una lista de inquilinos?
243
00:16:24,947 --> 00:16:25,947
Hola.
244
00:16:28,239 --> 00:16:30,079
�Est�s bien, amigo? Perdona.
245
00:16:41,454 --> 00:16:44,453
- �Qui�n es?
- Hola. �Est� Krzysztof?
246
00:16:44,454 --> 00:16:46,453
No, no est� aqu�.
247
00:16:46,454 --> 00:16:48,454
Bien. �Podemos hablar un momento?
248
00:16:49,098 --> 00:16:52,050
- �Qui�n?
- Soy polic�a. Oficial de polic�a.
249
00:16:52,051 --> 00:16:53,454
�Puedo entrar, por favor?
250
00:16:54,654 --> 00:16:57,453
�O quieres que vaya a buscar una
orden de registro? Depende de ti.
251
00:17:00,631 --> 00:17:02,494
Sargento Lisa Armstrong.
252
00:17:03,271 --> 00:17:05,454
- Hanna.
- �Puedo entrar, por favor, Hanna?
253
00:17:08,494 --> 00:17:10,020
Gracias.
254
00:17:10,021 --> 00:17:12,453
Estoy investigando el
asesinato de Dylan Meredith.
255
00:17:12,454 --> 00:17:15,453
Y la desaparici�n
de su hermana Holly.
256
00:17:15,454 --> 00:17:17,453
Estamos tratando de reconstruir
los acontecimientos de esa noche,
257
00:17:17,454 --> 00:17:19,454
saber los movimientos de todos.
258
00:17:21,454 --> 00:17:23,454
Esto es sobre Sean, �verdad?
259
00:17:23,831 --> 00:17:25,454
�Conoces a Sean?
260
00:17:25,831 --> 00:17:27,454
Trabaja con mi marido.
261
00:17:27,791 --> 00:17:28,871
Krzysztof.
262
00:17:30,454 --> 00:17:31,454
Bien, vale.
263
00:17:31,455 --> 00:17:33,454
La cosa es...
264
00:17:33,871 --> 00:17:35,453
que Sean vino aqu� esa noche.
265
00:17:35,454 --> 00:17:39,454
Lleg� a las 22:49 y se fue a las 23:38.
266
00:17:40,454 --> 00:17:42,453
Necesito saber lo que estaba haciendo.
267
00:17:42,454 --> 00:17:43,881
Entonces, preg�ntale a �l.
268
00:17:43,882 --> 00:17:45,791
�l no me lo dir�.
As� que te lo pregunto a ti.
269
00:17:46,751 --> 00:17:47,831
No lo s�.
270
00:17:49,027 --> 00:17:51,187
Esto es una investigaci�n
de asesinato, Hanna.
271
00:17:51,962 --> 00:17:53,281
Necesito saber lo que estaba haciendo,
272
00:17:53,282 --> 00:17:56,454
as� que podemos eliminarlo de
nuestra investigaci�n, nada m�s.
273
00:17:57,991 --> 00:17:59,454
Estaba conmigo.
274
00:18:02,753 --> 00:18:04,753
�Quieres decir "contigo" contigo?
275
00:18:09,886 --> 00:18:10,886
De acuerdo.
276
00:18:12,987 --> 00:18:14,987
- �Eso fue una vez, o...?
- No.
277
00:18:16,294 --> 00:18:17,814
No ha sido una sola vez.
278
00:18:21,454 --> 00:18:24,654
As� que se estaba tirando a la esposa
de su compa�ero durante ese tiempo.
279
00:18:25,111 --> 00:18:26,493
Bastardo infiel.
280
00:18:26,494 --> 00:18:30,453
Bueno, eso significa que el tiempo
perdido est� controlado, creo.
281
00:18:30,454 --> 00:18:31,974
�Podemos eliminar a Sean?
282
00:18:48,454 --> 00:18:50,454
Est� en libertad bajo fianza.
283
00:18:56,454 --> 00:18:57,671
�Y ahora qu�?
284
00:18:58,454 --> 00:19:00,454
Ahora buscamos a Nick Mooney.
285
00:19:01,751 --> 00:19:04,991
Consigue algo de los de uniforme.
�l est� por ah� en alguna parte.
286
00:19:26,454 --> 00:19:28,134
Jess...
287
00:19:31,386 --> 00:19:32,386
�Qu� pasa?
288
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
Hola.
289
00:19:41,913 --> 00:19:43,391
Ven aqu�.
290
00:19:49,454 --> 00:19:51,494
Voy a ir a buscar a Holly, �vale?
291
00:19:53,454 --> 00:19:55,251
- �Todo bien?
- Todo bien.
292
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
Hola.
293
00:20:07,454 --> 00:20:09,454
- �Todo bien?
- �C�mo te va?
294
00:20:10,031 --> 00:20:11,454
�No deber�as estar en el colegio?
295
00:20:12,391 --> 00:20:13,991
Me suspendieron, �verdad?
296
00:20:15,793 --> 00:20:16,953
�Est� bien?
297
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
Est� bien.
298
00:20:23,593 --> 00:20:25,273
�Tienes hambre?
299
00:20:44,454 --> 00:20:45,454
�Sean!
300
00:20:46,454 --> 00:20:48,454
S�lo un segundo, �vale?
301
00:20:49,454 --> 00:20:51,493
�Por qu� no nos dijiste
que fuiste a la calle Lime?
302
00:20:51,494 --> 00:20:53,453
C�llate, �quieres?
303
00:20:53,454 --> 00:20:55,453
No has hecho perder el tiempo a todos.
304
00:20:55,454 --> 00:20:57,453
Has hecho perder el tiempo a la polic�a.
305
00:20:57,454 --> 00:20:59,453
Has he hecho pasar a tu
familia por el la exprimidora.
306
00:20:59,454 --> 00:21:01,831
Como si no tuvieran
suficiente con qu� lidiar.
307
00:21:02,294 --> 00:21:03,453
�Por qu� no dijiste la verdad?
308
00:21:03,454 --> 00:21:05,454
�Por qu� no nos dijiste
que estabas con Hanna?
309
00:21:06,111 --> 00:21:08,454
No s� de d�nde sacas la
energ�a, para ser sincera.
310
00:21:09,287 --> 00:21:11,431
Tienes resistencia,
amigo, te lo reconozco.
311
00:21:13,454 --> 00:21:14,932
�Qu� te da derecho a juzgarme?
312
00:21:14,956 --> 00:21:17,814
�Por qu� no nos lo dijiste?
Podr�as haberte ahorrado todo esto.
313
00:21:18,231 --> 00:21:19,814
Porque estaba avergonzado.
314
00:21:21,454 --> 00:21:25,218
Estaban por ah� en alguna
parte, los gemelos, �verdad?
315
00:21:25,219 --> 00:21:26,293
Y me necesitaban.
316
00:21:26,294 --> 00:21:28,454
�Y d�nde estaba yo?
�Qu� estaba haciendo?
317
00:21:29,031 --> 00:21:30,453
�S�?
318
00:21:30,454 --> 00:21:31,994
Y no pod�a decir la verdad,
319
00:21:31,995 --> 00:21:33,974
porque si Jess se enterara,
entonces, eso ser�a todo.
320
00:21:36,031 --> 00:21:40,454
�No crees que me gustar�a
poder... volver y cambiarlo?
321
00:21:43,373 --> 00:21:46,831
Haber ido con ellos al club
joven, como dije que har�a.
322
00:21:48,134 --> 00:21:50,453
Porque entonces tal vez
nada de esto hubiera pasado.
323
00:21:50,454 --> 00:21:51,631
Y Dylan, �l...
324
00:21:53,991 --> 00:21:55,871
Tal vez Dylan, todav�a estar�a vivo.
325
00:21:57,511 --> 00:21:58,831
Deber�a haber estado all�.
326
00:22:00,791 --> 00:22:02,454
Porque me necesitaban.
327
00:22:18,454 --> 00:22:20,453
- �Hola?
- �C�mo te va?
328
00:22:20,454 --> 00:22:22,132
S�, todo est� bajo control.
329
00:22:23,134 --> 00:22:24,727
- �Me has matado!
- �Med?
330
00:22:24,728 --> 00:22:27,984
- S�, est� bien este final.
- �Puedes controlar eso un poco m�s?
331
00:22:27,985 --> 00:22:29,453
Necesito ver al jefe.
332
00:22:29,454 --> 00:22:30,814
S�, claro.
333
00:22:30,815 --> 00:22:32,453
�Adi�s! No puedes...
334
00:22:32,454 --> 00:22:34,194
Eso es hacer trampa,
lo que acabas de hacer.
335
00:22:35,071 --> 00:22:36,471
Bien, esta vez, voy a ganar.
336
00:22:37,974 --> 00:22:40,453
Habl� unas palabras con el
trabajador de la juventud, Martin.
337
00:22:40,454 --> 00:22:43,124
Resulta que nuestro amigo Nick
Mooney tiene algo de historia...
338
00:22:43,125 --> 00:22:44,453
merodeando alrededor del club joven.
339
00:22:44,454 --> 00:22:46,293
Dice que le gusta la m�sica.
340
00:22:46,294 --> 00:22:48,653
Martin tuvo que advertirle
por asustar a los chicos.
341
00:22:48,654 --> 00:22:51,454
Hice que Stu revisara el circuito
cerrado de televisi�n de esa noche.
342
00:22:57,831 --> 00:23:00,807
- �Se dirige a casa?
- Su casa est� en la direcci�n opuesta.
343
00:23:00,808 --> 00:23:02,454
Se dirige a la explanada,
344
00:23:03,151 --> 00:23:05,071
donde se encontr� el cuerpo de Dylan.
345
00:23:12,620 --> 00:23:13,951
Tenemos que encontrarlo.
346
00:23:18,139 --> 00:23:21,139
Bien, entonces, no digas que nunca
te he llevado a un lugar agradable.
347
00:23:23,672 --> 00:23:25,672
Bueno, �por qu� te suspendieron?
348
00:23:28,819 --> 00:23:31,139
Tumb� a alguien, �sabes?
349
00:23:34,139 --> 00:23:36,139
�Est�s llena de sorpresas, no?
350
00:23:39,266 --> 00:23:41,266
�Qu� te puedo decir?
351
00:23:47,499 --> 00:23:50,139
Bueno... esto ha sido divertido.
352
00:23:51,481 --> 00:23:53,139
Muy bien.
353
00:23:54,139 --> 00:23:56,138
Es trabajo.
Tengo que ir a recoger algo.
354
00:23:56,139 --> 00:23:58,139
S�, claro, est�s ocupado.
355
00:23:59,521 --> 00:24:01,641
Bueno, puedes venir conmigo, si quieres.
356
00:24:02,841 --> 00:24:04,107
No, no me gustar�a
interponerme en tu camino.
357
00:24:04,108 --> 00:24:06,139
No, no me estorbar�s. Venga.
358
00:24:31,979 --> 00:24:33,139
�Sam!
359
00:24:34,139 --> 00:24:36,138
Sam... �Va todo bien?
360
00:24:36,139 --> 00:24:37,878
�Vas a venir a lo nuestro
el fin de semana?
361
00:24:37,903 --> 00:24:39,138
No, no puedo.
362
00:24:39,139 --> 00:24:40,139
�Por qu� no?
363
00:24:41,761 --> 00:24:43,139
Preg�ntale a tu hermana.
364
00:24:44,139 --> 00:24:46,138
Bueno, ella no tiene que
tener nada que ver con eso.
365
00:24:46,139 --> 00:24:48,139
Rob... D�jalo.
366
00:24:54,139 --> 00:24:56,138
�Qu� ha pasado?
367
00:24:59,682 --> 00:25:01,182
El reloj sigue corriendo...
368
00:25:50,139 --> 00:25:52,659
- No puedo alcanzarlo.
- Espera, cielo.
369
00:26:26,139 --> 00:26:27,612
�D�nde est�? �D�nde est�?
370
00:26:27,636 --> 00:26:29,097
Bien,
371
00:26:29,122 --> 00:26:31,138
Ir� a la izquierda y t� a la derecha.
372
00:26:31,139 --> 00:26:33,139
- �Cu�ndo podremos recuperar
a Dylan? - Lo siento...
373
00:26:36,139 --> 00:26:38,138
�Cu�ndo podremos tener
a Dylan en casa?
374
00:26:38,139 --> 00:26:40,139
Porque no deber�a estar en ese lugar.
375
00:26:40,521 --> 00:26:42,139
Deber�a estar aqu�, con nosotros.
376
00:26:43,139 --> 00:26:44,139
Con su familia.
377
00:26:44,801 --> 00:26:46,579
Todav�a no, me temo.
378
00:26:46,580 --> 00:26:49,139
No con la investigaci�n en curso.
379
00:26:50,139 --> 00:26:52,818
Porque eso es parte de las pruebas,
todav�a est�n buscando cosas...
380
00:26:52,819 --> 00:26:54,138
Perdone.
381
00:26:54,139 --> 00:26:55,499
Perdone... �"eso"?
382
00:26:57,139 --> 00:26:59,602
No. No, me refiero al cuerpo.
383
00:26:59,603 --> 00:27:01,498
- Es mi hijo.
- Lo s�, es que...
384
00:27:01,499 --> 00:27:03,498
�Ese es mi hijo!
385
00:27:03,499 --> 00:27:06,138
- Jess, lo siento mucho.
- �Salga de mi casa!
386
00:27:06,139 --> 00:27:07,139
�Fuera!
387
00:27:14,139 --> 00:27:16,818
Estaba a punto de llamarte.
Tenemos una acci�n de alta prioridad....
388
00:27:16,819 --> 00:27:19,138
para rastrear e interrogar
a Nicholas Mooney.
389
00:27:19,139 --> 00:27:20,695
Voy a traerlo y lo
har� bajo arresto.
390
00:27:20,696 --> 00:27:21,875
Estoy de camino a su casa ahora.
391
00:27:21,876 --> 00:27:25,138
S�, genial. Es que...
392
00:27:25,139 --> 00:27:27,138
- �No digas eso, mam�!
- �C�mo te va?
393
00:27:27,139 --> 00:27:29,138
�Hay alguna posibilidad
de que puedas volver aqu�?
394
00:27:29,139 --> 00:27:31,170
- �Lo quiero fuera de mi casa!
- Es que todo est� empezando...
395
00:27:31,171 --> 00:27:32,412
- Te est� molestando.
- No, mam�.
396
00:27:32,436 --> 00:27:34,203
�No lo quiero en mi casa!
397
00:27:50,592 --> 00:27:52,272
�Cuidado!
398
00:27:54,325 --> 00:27:55,365
Mira esa vista.
399
00:27:58,139 --> 00:27:59,139
�Qu� te parece?
400
00:28:03,139 --> 00:28:04,139
Es preciosa.
401
00:28:09,641 --> 00:28:11,138
Oye... Espera.
402
00:28:11,139 --> 00:28:12,561
�Qu�?
403
00:28:13,659 --> 00:28:14,659
Mierda...
404
00:28:14,957 --> 00:28:16,646
No quise darte una
impresi�n equivocada...
405
00:28:16,671 --> 00:28:19,138
- Pens� que te gustaba.
- S�, me gustas.
406
00:28:19,139 --> 00:28:20,549
Por supuesto que s�.
407
00:28:20,550 --> 00:28:23,138
- Pero eres solo un ni�a.
- No, no, est� bien. Lo entiendo.
408
00:28:23,139 --> 00:28:24,339
Abbie...
409
00:28:27,092 --> 00:28:30,138
- �Quiero que se vaya! �Lo quiero fuera!
- Lo s�. Lo s�.
410
00:28:30,139 --> 00:28:32,138
Es un idiota. Pero es nuevo en esto.
411
00:28:32,139 --> 00:28:34,138
Es mi culpa.
Nunca deb� dejarlo al cargo.
412
00:28:34,139 --> 00:28:36,138
Lo siento, Jess. Eso no volver� a pasar.
413
00:28:36,139 --> 00:28:37,259
Lo siento mucho, �de acuerdo?
414
00:28:37,681 --> 00:28:39,139
Voy a hablar un momento.
415
00:28:44,681 --> 00:28:45,800
Lo siento.
416
00:28:45,801 --> 00:28:48,818
Es a Jess a quien debes pedir
disculpas. A Jess y a los ni�os.
417
00:28:48,819 --> 00:28:50,138
Lo s�. Lo har�.
418
00:28:51,662 --> 00:28:53,139
Yo ir�.
419
00:28:55,819 --> 00:28:58,138
Nicholas Mooney,
soy la sargento Armstrong...
420
00:28:58,139 --> 00:29:00,139
�Med, qu�date aqu�!
�Qu�date con ellos!
421
00:29:29,139 --> 00:29:30,139
�Mella!
422
00:29:30,140 --> 00:29:33,138
Nick, vamos, amigo.
Lo est�s empeorando. C�lmate.
423
00:29:33,139 --> 00:29:35,138
S�lo quiero hablar contigo.
424
00:29:35,139 --> 00:29:36,401
Nick... �Nick!
425
00:29:38,179 --> 00:29:39,339
�Mella!
426
00:29:47,139 --> 00:29:49,138
�Joder! Nick Mooney...
427
00:29:49,139 --> 00:29:52,138
est�s bajo arresto por
agredir a un oficial de polic�a.
428
00:29:52,139 --> 00:29:53,881
Qu�date quieto, amigo.
429
00:29:55,265 --> 00:29:59,038
Tengo que hablarle sobre
el asesinato de Dylan Meredith.
430
00:29:59,063 --> 00:30:02,062
Debe saber que no est�
bajo arresto por ese delito.
431
00:30:02,063 --> 00:30:04,062
y debido a sus problemas
de aprendizaje,
432
00:30:04,063 --> 00:30:06,263
Est� presente un adulto,
al igual que su abogado.
433
00:30:06,792 --> 00:30:09,062
No es la primera vez que ha
estado aqu�, �verdad, Nick?
434
00:30:09,063 --> 00:30:11,062
Septiembre de 2017,
435
00:30:11,063 --> 00:30:14,062
arrestado por ABH,
se le da una advertencia.
436
00:30:14,063 --> 00:30:16,062
- Eso fue...
- Sra. Mooney...
437
00:30:16,063 --> 00:30:18,373
Si pudiera dejar que Nick
hable por s� mismo, por favor.
438
00:30:21,155 --> 00:30:23,373
Se meti� en una pelea
con un par de adolescentes.
439
00:30:24,063 --> 00:30:25,813
Uno de ellos fue al hospital.
440
00:30:27,749 --> 00:30:29,749
�Te metes a menudo en peleas, Nick?
441
00:30:31,962 --> 00:30:33,282
Sin comentarios.
442
00:30:34,333 --> 00:30:37,062
El oficial al que asaltaste hoy...
443
00:30:37,063 --> 00:30:39,062
intentaba preguntarte
por tu paradero...
444
00:30:39,063 --> 00:30:41,062
la noche en que desaparecieron
los gemelos Meredith.
445
00:30:41,063 --> 00:30:42,102
No tuvo nada que ver con...
446
00:30:42,103 --> 00:30:44,062
Sra. Mooney, �puedo recordarle...
447
00:30:44,063 --> 00:30:46,453
que no est� aqu� para
responder en nombre de Nick?
448
00:30:49,413 --> 00:30:52,062
Si no tiene nada que esconder, Nick,
449
00:30:52,063 --> 00:30:53,613
�por qu� sali� corriendo?
450
00:30:56,933 --> 00:30:58,173
Sin comentarios.
451
00:31:00,653 --> 00:31:04,013
Dej� esta tarjeta en
la casa de los Meredith.
452
00:31:08,523 --> 00:31:10,523
�Por qu� pide perd�n, Nick?
453
00:31:13,535 --> 00:31:14,535
Sin comentarios.
454
00:31:18,612 --> 00:31:21,062
Esta fotograf�a fue
tomada en el club joven...
455
00:31:21,063 --> 00:31:22,799
la noche en que los
gemelos desaparecieron.
456
00:31:22,800 --> 00:31:25,933
Se le ve discutiendo con Dylan.
457
00:31:29,908 --> 00:31:31,868
Me estaba tomando el pelo.
458
00:31:33,583 --> 00:31:35,263
�Qu� pas�?
459
00:31:37,063 --> 00:31:39,063
Dijo que yo estaba en el camino...
460
00:31:40,063 --> 00:31:42,063
y me llam� cosas.
461
00:31:46,063 --> 00:31:47,743
Malas cosas.
462
00:31:49,462 --> 00:31:50,462
�Como que, Nick?
463
00:31:51,903 --> 00:31:53,063
Retardado.
464
00:31:56,063 --> 00:31:58,062
- �Y qu� hiciste?
- �l...
465
00:31:58,063 --> 00:32:01,903
- �Te llam� cosas as�.
- No hice nada.
466
00:32:02,743 --> 00:32:05,063
- �La emprendiste a golpes?
- �No hice nada!
467
00:32:10,063 --> 00:32:12,062
Esto es m�s tarde, la misma noche.
468
00:32:12,063 --> 00:32:14,063
�Nos puedes decir a d�nde ibas?
469
00:32:16,062 --> 00:32:17,702
Bueno, yo...
470
00:32:17,896 --> 00:32:19,896
Me iba a casa.
471
00:32:21,573 --> 00:32:24,733
Pero tu casa est� en
la direcci�n contraria.
472
00:32:30,063 --> 00:32:31,582
Le ped� que fuera a la tienda.
473
00:32:31,583 --> 00:32:34,582
Sra. Mooney, si sigue interrumpiendo,
no tendr� otra opci�n...
474
00:32:34,583 --> 00:32:36,062
�Pero es verdad!
475
00:32:36,063 --> 00:32:39,062
que pedir que la retiren y la
reemplacen por un trabajador social.
476
00:32:39,263 --> 00:32:42,686
Antes de salir, le ped� que me
trajera 20 cortes de seda...
477
00:32:42,687 --> 00:32:44,456
de la tienda nocturna de la esquina.
478
00:32:44,457 --> 00:32:47,063
Es el �nico lugar abierto
a esa hora de la noche.
479
00:32:50,289 --> 00:32:51,289
Hola.
480
00:32:53,462 --> 00:32:54,462
Hola, t�.
481
00:32:59,735 --> 00:33:01,735
�Abbie!
482
00:33:03,309 --> 00:33:06,309
Oye, mira, lamento lo de antes.
483
00:33:07,773 --> 00:33:09,743
No quise molestarte.
484
00:33:10,903 --> 00:33:12,583
No me has molestado.
485
00:33:12,853 --> 00:33:14,785
Me gustas.
486
00:33:14,786 --> 00:33:17,413
Por supuesto que me gustas.
Pienso que eres genial. Pero...
487
00:33:19,063 --> 00:33:20,063
tienes 15 a�os.
488
00:33:29,175 --> 00:33:31,175
Sin embargo, no tendr� 15
a�os siempre, �verdad?
489
00:33:33,063 --> 00:33:36,062
Tengo el siguiente cumplea�os
en un par de semanas.
490
00:33:36,063 --> 00:33:37,573
Meses. Lo que sea.
491
00:33:40,413 --> 00:33:42,253
Sin embargo, todav�a
podemos ser amigos, �no?
492
00:33:45,216 --> 00:33:47,216
�Por qu� querr�as ser amigo?
493
00:33:47,896 --> 00:33:49,133
Porque me gustas.
494
00:33:52,613 --> 00:33:54,063
�A d�nde vas?
495
00:33:55,723 --> 00:33:56,723
�Quieres que te acerque?
496
00:34:04,232 --> 00:34:05,490
El informe es correcto.
497
00:34:05,491 --> 00:34:07,693
Le hemos advertido por el asalto...
498
00:34:08,063 --> 00:34:10,475
pero no tenemos suficiente para
retenerlo en el caso Meredith.
499
00:34:10,476 --> 00:34:12,063
Vamos a tener que dejar ir a Nick.
500
00:34:12,533 --> 00:34:14,902
Adulto vulnerable.
Cuidador a tiempo completo.
501
00:34:14,903 --> 00:34:17,415
Mira, vamos a comprobar
la historia de la madre.
502
00:34:17,416 --> 00:34:19,062
Lo traeremos de vuelta
para interrogarlo.
503
00:34:19,063 --> 00:34:21,293
Pero en este momento, no hay
nada m�s que podamos hacer.
504
00:34:26,933 --> 00:34:29,423
No vaya a ning�n
sitio sin avisarnos.
505
00:34:30,075 --> 00:34:31,715
No se vaya de la ciudad.
506
00:34:32,063 --> 00:34:35,062
- Volveremos a hablar otra vez,
- Nick. Deje que nos vayamos, �vale?
507
00:34:35,063 --> 00:34:37,063
�Puedo llevarles a casa?
508
00:34:38,063 --> 00:34:40,062
No, estamos bien.
Podemos arreglarnos.
509
00:34:40,063 --> 00:34:43,632
Bueno, si necesitan algo,
si quieren hablar...
510
00:34:43,633 --> 00:34:45,063
pueden llamarme.
511
00:34:58,935 --> 00:35:02,253
Vas al colegio
Morecambe Park, �verdad?
512
00:35:03,828 --> 00:35:04,828
S�.
513
00:35:06,063 --> 00:35:08,063
�Conoces a un chico llamado Wilko?
514
00:35:08,332 --> 00:35:09,332
S�.
515
00:35:09,357 --> 00:35:11,063
Est� un par de cursos
por encima de m�.
516
00:35:11,653 --> 00:35:13,253
�Puedes darle algo por m�, entonces?
517
00:35:16,373 --> 00:35:18,063
�Qu� es?
518
00:35:18,802 --> 00:35:19,802
Es privado.
519
00:35:23,489 --> 00:35:26,489
Bueno, se supone que no debo entrar
en las instalaciones del colegio.
520
00:35:30,131 --> 00:35:31,013
Bueno.
521
00:35:31,682 --> 00:35:32,682
Tal vez no quieras.
522
00:35:34,102 --> 00:35:35,773
No he dicho eso, �verdad?
523
00:35:39,333 --> 00:35:41,422
Vino a nuestra casa,
llam� a nuestra puerta,
524
00:35:41,423 --> 00:35:44,062
y sin embargo, se queda ah� parada
y no puede decir lo que pas�.
525
00:35:44,063 --> 00:35:45,606
- �Qu� est� pasando?
- Mire...
526
00:35:46,133 --> 00:35:47,742
Todo lo que puedo decir, oficialmente,
527
00:35:47,743 --> 00:35:51,062
es que un hombre local nos ha estado
ayudando con nuestras consultas.
528
00:35:51,063 --> 00:35:53,062
�Un hombre local?
Se refiere a Nick Mooney.
529
00:35:53,063 --> 00:35:56,062
Y que hemos tenido que dejarlo ir,
a la espera de nuevas investigaciones.
530
00:35:56,063 --> 00:35:58,062
�Qu� tiene que ver Nick con esto?
531
00:35:58,063 --> 00:36:00,062
Mira, s� que es frustrante,
532
00:36:00,063 --> 00:36:03,062
pero hay reglas sobre lo
que puedo y no puedo decir.
533
00:36:03,063 --> 00:36:06,062
Dice que tenemos que ser
sinceros con usted y contarle todo.
534
00:36:06,063 --> 00:36:07,902
�Y sin embargo, se queda parada
ah� y nos dice que nos jodamos!
535
00:36:07,903 --> 00:36:09,062
- Jess, no es necesario...
- �Mant�ngase fuera de esto!
536
00:36:09,063 --> 00:36:11,062
Ya ha hecho suficiente da�o.
537
00:36:11,063 --> 00:36:13,422
Mire, no voy a quedarme aqu� y
pretender saber c�mo se siente.
538
00:36:13,423 --> 00:36:15,723
Pero yo tambi�n soy madre.
Esta es mi peor pesadilla.
539
00:36:15,724 --> 00:36:17,062
As� que, lo entiendo.
540
00:36:17,063 --> 00:36:19,063
Pero no es su pesadilla, �verdad?
541
00:36:20,063 --> 00:36:21,314
Es nuestra.
542
00:36:21,315 --> 00:36:23,063
Aqu�. Ven aqu�...
543
00:36:37,102 --> 00:36:38,742
�Creen que fue �l?
544
00:36:42,813 --> 00:36:44,063
Nick.
545
00:36:44,813 --> 00:36:47,613
- �Cree que estuvo involucrado?
- No voy a hablar de eso, Sean.
546
00:36:48,573 --> 00:36:50,103
�Qu� clase de mierda es esta?
547
00:36:50,613 --> 00:36:54,063
Pierden su tiempo arrastr�ndome
cuando no tengo nada que ver con eso.
548
00:36:54,413 --> 00:36:56,062
Bueno, �d�nde est� �l ahora?
549
00:36:56,063 --> 00:36:58,540
No voy a tener esta conversaci�n.
Vuelva dentro, Sean.
550
00:36:58,541 --> 00:36:59,903
Vuelva con su esposa.
551
00:37:55,652 --> 00:37:56,563
�Mierda!
552
00:38:06,302 --> 00:38:07,622
�Qu� quieres?
553
00:38:09,796 --> 00:38:11,756
Tendr� algo de eso, para empezar.
554
00:38:14,148 --> 00:38:16,148
A menos que quieras
que se lo diga a mam�.
555
00:38:26,575 --> 00:38:27,973
�Vas a quedarte sentado ah�?
556
00:38:30,142 --> 00:38:31,773
�Qu� quieres que haga?
557
00:38:32,423 --> 00:38:34,062
Algo. Cualquier cosa.
558
00:38:34,063 --> 00:38:36,062
He estado buscando, Jess.
559
00:38:36,063 --> 00:38:38,629
He estado fuera todas
las horas que Dios nos da.
560
00:38:38,630 --> 00:38:40,533
Y encontraste joder a todos.
561
00:38:44,743 --> 00:38:46,725
Si hubieras hecho lo que dijiste...
562
00:38:46,726 --> 00:38:48,345
y los hubieras recogido esa noche...
563
00:38:48,346 --> 00:38:49,425
C�llate.
564
00:38:49,426 --> 00:38:52,062
Entonces Dylan todav�a estar�a vivo
y Holly estar�a en casa y a salvo.
565
00:38:52,063 --> 00:38:53,413
�He dicho que te calles!
566
00:38:54,933 --> 00:38:57,063
Nunca te importaron los gemelos.
567
00:38:59,293 --> 00:39:02,063
- Maldita sea, Jess.
- Sin embargo es cierto, �verdad?
568
00:39:02,413 --> 00:39:04,063
Porque no son tuyos.
569
00:39:04,573 --> 00:39:06,063
As� que no te importaban una mierda.
570
00:39:06,893 --> 00:39:08,533
Joder...
571
00:39:15,168 --> 00:39:17,168
�Cu�l es la historia con Sam?
572
00:39:19,063 --> 00:39:21,063
No hay ninguna historia. �Por qu�?
573
00:39:21,703 --> 00:39:23,543
Lo vi en el colegio.
574
00:39:24,613 --> 00:39:26,063
Parec�a un poco...
575
00:39:27,063 --> 00:39:28,063
trastornado.
576
00:39:28,893 --> 00:39:30,063
Bueno.
577
00:39:39,422 --> 00:39:41,422
Es repugnante, �verdad?
578
00:39:42,063 --> 00:39:44,613
�Es asqueroso!
579
00:39:52,377 --> 00:39:54,377
�Est�s segura de que no...?
580
00:39:54,402 --> 00:39:55,402
�Qu�?
581
00:39:57,903 --> 00:40:00,062
No s�, me entrometo.
582
00:40:01,063 --> 00:40:02,063
Ven aqu�.
583
00:40:06,063 --> 00:40:08,263
�Bebe! �Bebe! �Bebe!
584
00:40:08,982 --> 00:40:10,782
Espera un minuto...
585
00:40:13,063 --> 00:40:15,333
�Bebe! �Bebe!
586
00:40:17,743 --> 00:40:19,263
�Qu� diablos est� pasando?
587
00:40:22,063 --> 00:40:23,173
�Donde esta vuestra madre?
588
00:40:42,933 --> 00:40:45,494
Mira, hablar� con ellos, �vale?
Les dar� un tir�n de orejas.
589
00:40:45,495 --> 00:40:47,768
No se trata de rega�arlos.
590
00:40:47,769 --> 00:40:49,396
Obviamente ten�is
cosas de las que hablar.
591
00:40:49,397 --> 00:40:50,789
- �Qu�date donde est�s!
- Si�ntate, Tom.
592
00:40:50,790 --> 00:40:52,726
Mira, mam�, no tengo tiempo para esto.
593
00:40:52,727 --> 00:40:55,742
No siempre voy a estar aqu� para
recoger los pedazos, �sabes?
594
00:40:55,743 --> 00:40:59,062
- Demonios, mam�, tienes 58 a�os.
- �No estoy hablando de morir!
595
00:40:59,063 --> 00:41:00,743
�De qu� hablamos, entonces?
596
00:41:02,749 --> 00:41:05,229
Tom me pidi� que me mudara con �l.
597
00:41:09,038 --> 00:41:10,533
Eso es genial.
598
00:41:11,773 --> 00:41:14,166
- Eso es genial.
- Necesitan a su madre, Lisa.
599
00:41:28,833 --> 00:41:32,173
Eso solo es el comienzo.
�Preparado para otro?
600
00:41:49,573 --> 00:41:51,062
Chicos...
601
00:41:51,063 --> 00:41:52,666
�Chicos!
602
00:41:52,667 --> 00:41:55,063
Bajad aqu� ahora, por favor.
603
00:42:51,362 --> 00:42:52,362
Buenas noches, mam�.
604
00:42:54,063 --> 00:42:55,423
No les hagas caso, cielo.
605
00:42:57,917 --> 00:42:59,917
Ellos no nos conocen.
606
00:42:59,942 --> 00:43:01,982
No saben nada de nosotros.
607
00:43:40,856 --> 00:43:43,253
�No lo voy a pedir otra vez!
�Bajad aqu�!
608
00:43:57,064 --> 00:43:58,813
Mierda. Quedaos ah�.
609
00:44:00,063 --> 00:44:00,963
�Hola?
610
00:44:01,063 --> 00:44:02,063
Lisa...
611
00:44:02,064 --> 00:44:03,453
Los buzos han encontrado algo.
612
00:44:06,373 --> 00:44:08,063
Voy para all�.
613
00:44:09,516 --> 00:44:11,516
Quedaos aqu�. Hablaremos m�s tarde.
614
00:44:33,813 --> 00:44:35,903
Disculpe, amigo. Lo siento. Gracias.
615
00:44:50,800 --> 00:44:51,913
Es de Holly.
616
00:45:15,573 --> 00:45:51,583
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
46165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.