All language subtitles for The.Bay.2019.S01E02.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,960 --> 00:01:24,422 Bien, aqu� es. 2 00:01:24,423 --> 00:01:25,959 No. No, no puedo hacerlo. 3 00:01:25,960 --> 00:01:27,959 Lo s�, es muy duro. 4 00:01:27,960 --> 00:01:29,639 No. 5 00:01:29,640 --> 00:01:30,960 Lo har�. 6 00:01:32,160 --> 00:01:33,580 Venga. 7 00:01:41,426 --> 00:01:43,800 - Med, �puedes llevar a Jess? - S�, por supuesto. 8 00:01:44,573 --> 00:01:45,573 Est� bien, si�ntese. 9 00:01:47,726 --> 00:01:48,726 �Est� bien? 10 00:01:50,239 --> 00:01:51,239 Venga. 11 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 �Bien? 12 00:02:06,640 --> 00:02:07,959 S�. 13 00:02:07,960 --> 00:02:09,300 Es nuestro Dylan. 14 00:02:10,673 --> 00:02:11,820 �C�mo muri�? 15 00:02:12,879 --> 00:02:14,879 Son las lesiones en la cabeza. 16 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 Parece que hubo una lucha. 17 00:02:18,960 --> 00:02:20,000 Jes�s... 18 00:02:21,186 --> 00:02:22,666 Lo s�. 19 00:02:23,933 --> 00:02:25,933 Jes�s. 20 00:03:12,573 --> 00:03:16,773 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 21 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 Mire, esto es una p�rdida de tiempo. 22 00:03:19,493 --> 00:03:21,493 No tuve nada que ver con eso. Soy su padre. 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,074 Padrastro. 24 00:03:25,075 --> 00:03:26,959 Soy su jodido padre, �de acuerdo? 25 00:03:26,960 --> 00:03:29,700 - Entonces d�ganos d�nde estuvo. - Se lo he dicho. 26 00:03:30,480 --> 00:03:31,959 �Cu�ntas veces tengo que decirlo? 27 00:03:31,960 --> 00:03:34,159 Esa es la cosa. Minti�. 28 00:03:34,160 --> 00:03:36,726 - Dijo que hab�as salido con tus amigos. - �Sal� con mis amigos! 29 00:03:36,727 --> 00:03:38,555 Solo que no estaba, �verdad? 30 00:03:38,556 --> 00:03:40,960 No toda la noche Salieron del pub sin usted. 31 00:03:42,960 --> 00:03:44,660 Yo estaba en el pub. 32 00:03:50,960 --> 00:03:53,960 Sal� por la parte trasera para tomar un poco de aire... 33 00:03:54,960 --> 00:03:55,973 y despejar mi cabeza. 34 00:03:55,974 --> 00:03:58,166 Y cuando volv� a entrar, los muchachos se hab�an ido. 35 00:03:58,167 --> 00:04:01,219 �Est� diciendo que estuvo all� una hora? 36 00:04:01,220 --> 00:04:04,034 No lo s�. Estaba enfadado. No s� cu�nto tiempo pas�. 37 00:04:04,059 --> 00:04:06,379 Mire, el problema con eso es que no hay testigos. 38 00:04:07,100 --> 00:04:10,379 No hay nadie que lo confirme, ni c�maras. 39 00:04:11,700 --> 00:04:15,379 Mire, si est� tan seguro, �por qu� no me imputa? 40 00:04:19,020 --> 00:04:20,378 Exactamente. 41 00:04:20,379 --> 00:04:23,379 Porque no tiene nada. �Y esto es una puta p�rdida de tiempo! 42 00:04:25,379 --> 00:04:27,738 Es hostil, no es cooperativo. 43 00:04:27,739 --> 00:04:30,378 No se est� haciendo ning�n favor. 44 00:04:30,379 --> 00:04:32,738 Pero tiene raz�n, no tenemos lo suficiente para ir al CPS. 45 00:04:32,739 --> 00:04:34,378 Todav�a no, por lo menos. 46 00:04:34,379 --> 00:04:36,763 As� que solo podemos retenerlo 24 horas. El reloj no se detiene. 47 00:04:36,764 --> 00:04:38,683 Lisa, �c�mo van las cosas con la familia? 48 00:04:38,684 --> 00:04:41,103 Est�n muy angustiados, como puedes imaginar. 49 00:04:41,104 --> 00:04:42,336 Especialmente Jess. 50 00:04:42,337 --> 00:04:44,378 Tenemos que ir con mucho cuidado. 51 00:04:44,379 --> 00:04:47,378 Habla con sus amigos, mira si pueden arrojar alguna luz sobre las cosas. 52 00:04:47,379 --> 00:04:50,739 �Por qu� no nos dijeron que lo hab�an perdido esa noche? 53 00:04:50,972 --> 00:04:54,131 Sean Meredith sigue siendo nuestro principal sospechoso, 54 00:04:54,132 --> 00:04:56,611 pero hay mantener abiertas todas las l�neas de investigaci�n. 55 00:04:56,612 --> 00:04:58,033 Stu, �qu� pasa con el club joven? 56 00:04:58,034 --> 00:05:00,081 Entrevist� a todos los que estaban all�, jefe. 57 00:05:00,082 --> 00:05:02,611 Nadie vio nada fuera de lo com�n. 58 00:05:02,612 --> 00:05:03,651 Tenemos las im�genes de las c�maras, 59 00:05:03,652 --> 00:05:06,611 y estamos mirando por las redes sociales, tel�fonos, selfies. 60 00:05:06,612 --> 00:05:08,611 Tambi�n hemos ampliado la b�squeda, 61 00:05:08,612 --> 00:05:10,611 en la zona entre el club joven... 62 00:05:10,612 --> 00:05:12,131 y el lugar donde se encontr� el cuerpo de Dylan. 63 00:05:12,132 --> 00:05:14,612 Bien, gracias, Stu. Mantennos informados. 64 00:05:17,020 --> 00:05:19,972 Esto ya no es solo un caso persona desaparecida. 65 00:05:20,620 --> 00:05:22,740 Es un asesinato de categor�a A. 66 00:05:23,612 --> 00:05:25,580 Tenemos un chico muerto... 67 00:05:26,871 --> 00:05:28,071 la otra sigue desaparecida. 68 00:05:29,980 --> 00:05:31,612 Tenemos que encontrarla. 69 00:06:06,820 --> 00:06:09,612 �Est� bien? �Tiene suficientes patatas fritas, amigo? 70 00:06:16,612 --> 00:06:18,612 �Bien, chicos? �Podemos hablar? 71 00:06:36,044 --> 00:06:37,044 Hola. 72 00:06:38,132 --> 00:06:39,612 Est�s muy bien. 73 00:06:41,612 --> 00:06:42,914 �Qu� quieres Sam? 74 00:06:44,612 --> 00:06:46,971 Es que escuch� lo que pas�... 75 00:06:46,972 --> 00:06:48,180 en el colegio. 76 00:06:48,612 --> 00:06:51,611 Pens� en ver c�mo te iba. Si necesitas algo o... 77 00:06:51,912 --> 00:06:53,081 �Por qu�? 78 00:06:53,082 --> 00:06:54,812 - �Estabas preocupado por m�? - No, yo solo... 79 00:06:56,371 --> 00:06:59,371 Me pregunt� si necesitabas a alguien con quien hablar. 80 00:07:00,852 --> 00:07:02,852 Estoy bien. Gracias por preguntar. 81 00:07:08,740 --> 00:07:10,611 �Baba-cow-ski? 82 00:07:10,612 --> 00:07:11,905 Babakowski. 83 00:07:11,930 --> 00:07:13,611 Tendr� que deletre�rmelo, me temo. 84 00:07:13,612 --> 00:07:16,611 Esto es una gilipollez. �Cu�ndo sale Sean? 85 00:07:16,612 --> 00:07:18,611 Eso es exactamente de lo que quer�a hablarle. 86 00:07:18,612 --> 00:07:21,611 Ya hemos hablado con la polic�a. Les hemos dicho todo lo que sabemos. 87 00:07:21,612 --> 00:07:23,611 S�, he le�do sus declaraciones. 88 00:07:23,612 --> 00:07:27,339 Dice que estuvo con Sean toda la noche. 89 00:07:27,340 --> 00:07:29,611 Pero sabemos que no es cierto. 90 00:07:29,612 --> 00:07:33,612 Tenemos im�genes de ustedes dos dejando el Royal por su cuenta. 91 00:07:36,060 --> 00:07:37,652 Bueno, �d�nde estaba Sean? 92 00:07:38,420 --> 00:07:40,380 Lo perdimos un poco, eso es todo. 93 00:07:40,381 --> 00:07:42,140 Y no pens� en mencionar eso en sus declaraciones, 94 00:07:42,141 --> 00:07:43,611 que lo hab�an perdido. 95 00:07:43,612 --> 00:07:46,451 �Est�bamos fuera de cachondeo! Apenas me di cuenta de que se hab�a ido. 96 00:07:46,452 --> 00:07:47,611 �Qu� importa? 97 00:07:47,612 --> 00:07:49,611 Importa porque puede meterse en problemas. 98 00:07:49,612 --> 00:07:52,140 si resulta que est� ocultando informaci�n de la polic�a. 99 00:07:52,812 --> 00:07:55,611 Mire, lo que haya pasado con los gemelos, 100 00:07:55,612 --> 00:07:57,612 Sean no tuvo nada que ver con eso. 101 00:07:58,612 --> 00:08:00,612 �l quiere a esos chicos. Los quiere. 102 00:08:14,612 --> 00:08:16,611 Bueno, �c�mo te fue? 103 00:08:16,612 --> 00:08:17,612 Nada concreto. 104 00:08:17,613 --> 00:08:18,937 Ellos admiten que lo perdieron por un tiempo, 105 00:08:18,938 --> 00:08:20,900 pero no pensaron que fuera un problema en ese momento. 106 00:08:21,612 --> 00:08:25,451 Stu ha estado por las redes sociales esta noche. 107 00:08:25,452 --> 00:08:27,611 No hay se�ales de Sean. 108 00:08:27,612 --> 00:08:28,780 Pero... 109 00:08:30,612 --> 00:08:32,611 Esto fue tomado fuera del club joven. 110 00:08:32,612 --> 00:08:33,612 �Conoces a ese tipo con Dylan? 111 00:08:33,613 --> 00:08:36,010 Estaba all� justo ahora, en el centro comunitario. 112 00:08:36,011 --> 00:08:39,611 Ha sido identificado como Nicholas Mooney. Se le conoce como Nick. 113 00:08:39,612 --> 00:08:42,226 Discapacidad de aprendizaje leve, vive con su madre. 114 00:08:42,227 --> 00:08:44,465 Ella est� en una silla de ruedas, diabetes. 115 00:08:44,466 --> 00:08:46,611 Enviar� a Stu a la casa para darle seguimiento. 116 00:08:46,612 --> 00:08:48,651 Bueno, no parece que est�n teniendo una conversaci�n agradable. 117 00:08:48,652 --> 00:08:50,611 Y tiene antecedentes. 118 00:08:50,612 --> 00:08:52,611 Mand� a un ni�o al hospital con la nariz rota, 119 00:08:52,612 --> 00:08:54,611 tuvo suerte de salir con un apercibimiento. 120 00:08:55,613 --> 00:08:58,132 Perd�n, hay algo que deber�as ver. 121 00:09:01,612 --> 00:09:03,216 �Cristo! 122 00:09:03,376 --> 00:09:05,112 "Gemelos tr�gicos: El padre lo cuenta todo" 123 00:09:06,893 --> 00:09:08,612 �C�mo puede decir eso? 124 00:09:09,160 --> 00:09:10,612 �Que yo era una madre inadecuada? 125 00:09:11,812 --> 00:09:13,811 Era un padre no apto, m�s bien. 126 00:09:13,812 --> 00:09:15,612 Entonces, �no es verdad nada de eso? 127 00:09:17,485 --> 00:09:18,485 No. 128 00:09:18,612 --> 00:09:20,612 �Incluso lo que dice sobre Sean? 129 00:09:21,300 --> 00:09:23,003 Por la forma en que Lee lo dice, 130 00:09:23,004 --> 00:09:24,949 Sean ya entr� en escena antes de que ustedes dos terminaran. 131 00:09:24,950 --> 00:09:28,291 �Sean fue quien salv� a esta familia! �Si no hubiera sido por Sean, 132 00:09:28,292 --> 00:09:30,611 no s� qu� hubiera pasado despu�s de que Lee se largara! 133 00:09:30,612 --> 00:09:33,971 Pero Lee dice que Sean nunca se interes� por los gemelos. 134 00:09:33,972 --> 00:09:35,506 Dijo que no quer�a tener nada que ver con ellos. 135 00:09:35,530 --> 00:09:36,611 �S�, porque est� mintiendo! 136 00:09:36,612 --> 00:09:39,131 - �No puede verlo? - Dijo que le quitaron los gemelos a usted, 137 00:09:39,132 --> 00:09:40,611 durante un tiempo, cuando eran peque�os. 138 00:09:40,612 --> 00:09:42,612 Que su madre ten�a que cuidarlos. 139 00:09:42,932 --> 00:09:44,292 �Eso es cierto? 140 00:09:46,940 --> 00:09:48,611 S�. 141 00:09:48,612 --> 00:09:49,612 Es cierto. 142 00:09:51,612 --> 00:09:55,612 Ella se hizo pedazos despu�s de que nacieran los gemelos. 143 00:09:57,612 --> 00:09:59,612 Simplemente no pod�a hacerle frente. 144 00:10:01,612 --> 00:10:03,611 Y Lee no fue de ninguna ayuda. Dios... 145 00:10:03,612 --> 00:10:06,060 �Bastardo in�til! 146 00:10:09,298 --> 00:10:11,138 - Lo siento. - No seas tonta. 147 00:10:14,612 --> 00:10:16,285 Simplemente... 148 00:10:16,286 --> 00:10:18,612 Tienes que seguir con eso, �verdad? 149 00:10:23,024 --> 00:10:25,024 Cuando estuve aqu� antes... 150 00:10:26,612 --> 00:10:29,132 dijo que no culpar�a a los gemelos si se hubieran escapado. 151 00:10:30,531 --> 00:10:31,724 �Qu� quiso decir con eso? 152 00:10:33,612 --> 00:10:34,612 Mire a su alrededor. 153 00:10:36,612 --> 00:10:38,612 No es exactamente una cama de rosas, �verdad? 154 00:10:39,398 --> 00:10:41,360 - He visto cosas peores. - Bien... 155 00:10:43,491 --> 00:10:45,491 Y luego est� Sean. 156 00:10:49,612 --> 00:10:50,612 �Qu� pasa con �l? 157 00:10:53,471 --> 00:10:56,471 Digamos que no es una gran mejora respecto de Lee. 158 00:10:57,652 --> 00:10:59,044 �En qu� manera? 159 00:10:59,045 --> 00:11:01,611 Marido, padre... 160 00:11:01,612 --> 00:11:04,971 Pero nunca har�a nada para da�ar a los gemelos. 161 00:11:04,972 --> 00:11:06,260 No. 162 00:11:06,612 --> 00:11:08,612 �l quiere a esos ni�os. 163 00:11:09,612 --> 00:11:11,612 �Qu� est� diciendo? 164 00:11:12,972 --> 00:11:14,611 �l no es un �ngel. 165 00:11:14,612 --> 00:11:15,940 Eso es todo. 166 00:11:16,485 --> 00:11:17,612 No puedes depender de �l. 167 00:11:18,140 --> 00:11:20,611 Desaparece y no sabes d�nde est� la mitad del tiempo. 168 00:11:20,612 --> 00:11:22,980 Se supon�a que iba a recoger a los gemelos esa noche. 169 00:11:25,612 --> 00:11:27,100 Pero no lo hizo. 170 00:11:27,465 --> 00:11:29,465 Bueno, as� es �l. 171 00:11:33,518 --> 00:11:35,860 Simplemente no puedes confiar en �l. 172 00:11:40,294 --> 00:11:41,814 �Has intentado darle algo de Calpol? 173 00:11:42,814 --> 00:11:44,349 Te llamo luego. 174 00:11:44,350 --> 00:11:45,330 Lo siento. 175 00:11:45,355 --> 00:11:47,133 - Es que mi beb� no est� bien y... - No, est� bien. 176 00:11:47,134 --> 00:11:48,981 �Puedes quedarte aqu�? 177 00:11:48,982 --> 00:11:50,940 Voy a ir a ver al padre biol�gico. 178 00:11:50,941 --> 00:11:53,371 - S�, claro, por supuesto. - Gracias. 179 00:12:00,455 --> 00:12:03,454 De acuerdo, de acuerdo, ya voy. 180 00:12:06,853 --> 00:12:07,853 �Se�ora Mooney? 181 00:12:08,974 --> 00:12:10,454 Sargento Stewart. 182 00:12:11,285 --> 00:12:12,454 �Qu� pasa? �Ha sucedido algo? 183 00:12:13,351 --> 00:12:14,454 �Est� Nick? 184 00:12:15,151 --> 00:12:17,454 No, ha ido a buscar a esa chica. 185 00:12:18,031 --> 00:12:20,134 �Puedo entrar, por favor? 186 00:12:28,486 --> 00:12:30,126 �Os importa si juego? 187 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 Lo siento. 188 00:12:36,707 --> 00:12:39,707 Ese es de Dylan. Te matar� cuando llegue a casa. 189 00:12:41,454 --> 00:12:43,454 Est� bien. A Dylan no le importar�a. 190 00:12:47,626 --> 00:12:48,826 �Lunes por la noche? 191 00:12:49,911 --> 00:12:52,454 Nick estuvo aqu� conmigo toda la noche. 192 00:12:56,294 --> 00:12:58,454 Hay pruebas de que estaba en el club joven. 193 00:12:59,454 --> 00:13:02,454 Pero, �qu� iba a hacer en un club joven? 194 00:13:02,673 --> 00:13:04,673 Es un hombre adulto. 195 00:13:05,454 --> 00:13:07,454 Eso es lo que me gustar�a averiguar. 196 00:13:09,831 --> 00:13:13,191 Entonces dice que no tiene tel�fono. 197 00:13:13,454 --> 00:13:15,134 Nunca quiso uno. 198 00:13:15,471 --> 00:13:16,911 Malo para el cerebro. 199 00:13:19,454 --> 00:13:21,871 Debe haber alg�n error. 200 00:13:24,031 --> 00:13:27,070 En cuanto tenga noticias de �l, �podr�a hac�rnoslo saber? 201 00:13:27,071 --> 00:13:29,454 Por supuesto. Lo que sea para ayudar. 202 00:13:30,179 --> 00:13:33,511 Estoy... segura de que ser� capaz de explicarlo. 203 00:13:34,254 --> 00:13:37,031 Estoy segura de que ser� capaz de aclar�rselo todo. 204 00:13:38,454 --> 00:13:41,071 Me voy. Gracias. 205 00:14:06,111 --> 00:14:08,453 No sab�a que iban a ponerlo as�, �verdad? 206 00:14:08,454 --> 00:14:10,453 Por supuesto que iban a ponerlo as�. 207 00:14:10,454 --> 00:14:12,574 Eso es lo que hacen, lo que siempre hacen. 208 00:14:12,599 --> 00:14:13,785 Pens� que ayudar�a. 209 00:14:13,786 --> 00:14:15,453 �C�mo iba a ayudar eso? 210 00:14:15,454 --> 00:14:17,195 Bueno, dijeron que ayudar�a a difundir la noticia, 211 00:14:17,196 --> 00:14:19,454 de modo que si ella est� ah� fuera, si ella... 212 00:14:21,454 --> 00:14:23,631 Mire, este no es el camino, Lee. 213 00:14:25,454 --> 00:14:29,453 Esta no es la manera de ayudar, amigo. Difundir mentiras y chismes. 214 00:14:29,454 --> 00:14:30,751 Lo entiendo. 215 00:14:31,454 --> 00:14:33,453 - Lo entiendo. Est� de su lado. - No. 216 00:14:33,454 --> 00:14:35,453 No estoy del lado de nadie, soy un oficial de polic�a. 217 00:14:35,454 --> 00:14:37,453 Lo ve, esto es lo que hacen. 218 00:14:37,454 --> 00:14:40,453 Es lo que ella hace. Lo hizo con los gemelos. Los volvi� en mi contra. 219 00:14:40,454 --> 00:14:42,453 No se trata de escoger lados, �vale? 220 00:14:42,454 --> 00:14:45,194 Se trata de encontrar la verdad para que podamos encontrar a Holly. 221 00:14:45,195 --> 00:14:46,453 Mire... 222 00:14:46,454 --> 00:14:50,126 Soy el oficial de enlace familiar, �vale? Y usted es de la familia. 223 00:14:50,127 --> 00:14:53,453 As� que, tengo una responsabilidad con usted en todo esto. 224 00:14:53,454 --> 00:14:56,453 Le mantendr� informado, cada paso del camino. Lo prometo. 225 00:14:56,454 --> 00:14:59,010 No se quedar� fuera. Pero... 226 00:14:59,011 --> 00:15:02,293 no hable con nadie sobre este caso. 227 00:15:02,294 --> 00:15:03,453 Comenzando ahora. 228 00:15:03,454 --> 00:15:07,031 Se va de aqu�, se va a casa y no coge ni un penique m�s. 229 00:15:09,266 --> 00:15:10,586 �Me ha o�do? 230 00:15:19,391 --> 00:15:20,453 �Est� el jefe? 231 00:15:20,454 --> 00:15:22,244 Creo que todav�a est� con Sean Meredith. 232 00:15:22,269 --> 00:15:23,631 Se trata de Sean Meredith. 233 00:15:24,454 --> 00:15:27,453 Hemos tenido esta HMO en Lime Street bajo vigilancia. 234 00:15:27,454 --> 00:15:29,133 Sospecha de tr�fico. 235 00:15:29,134 --> 00:15:31,453 Ha sido visto entrando y saliendo varias veces, 236 00:15:31,454 --> 00:15:33,453 m�s recientemente el lunes por la noche. 237 00:15:33,454 --> 00:15:35,351 La noche en que los gemelos desaparecieron. 238 00:15:37,454 --> 00:15:40,031 �l llega a las 22:49. 239 00:15:41,031 --> 00:15:44,151 Y sale a las 23:38. 240 00:15:49,831 --> 00:15:51,454 �Qu� est� haciendo all�? 241 00:15:52,454 --> 00:15:56,151 Es un sitio de suministro. Drogas, prostituci�n, lo que sea. 242 00:15:57,974 --> 00:16:00,454 �Quien vive all�? �Tienes una lista de inquilinos? 243 00:16:24,947 --> 00:16:25,947 Hola. 244 00:16:28,239 --> 00:16:30,079 �Est�s bien, amigo? Perdona. 245 00:16:41,454 --> 00:16:44,453 - �Qui�n es? - Hola. �Est� Krzysztof? 246 00:16:44,454 --> 00:16:46,453 No, no est� aqu�. 247 00:16:46,454 --> 00:16:48,454 Bien. �Podemos hablar un momento? 248 00:16:49,098 --> 00:16:52,050 - �Qui�n? - Soy polic�a. Oficial de polic�a. 249 00:16:52,051 --> 00:16:53,454 �Puedo entrar, por favor? 250 00:16:54,654 --> 00:16:57,453 �O quieres que vaya a buscar una orden de registro? Depende de ti. 251 00:17:00,631 --> 00:17:02,494 Sargento Lisa Armstrong. 252 00:17:03,271 --> 00:17:05,454 - Hanna. - �Puedo entrar, por favor, Hanna? 253 00:17:08,494 --> 00:17:10,020 Gracias. 254 00:17:10,021 --> 00:17:12,453 Estoy investigando el asesinato de Dylan Meredith. 255 00:17:12,454 --> 00:17:15,453 Y la desaparici�n de su hermana Holly. 256 00:17:15,454 --> 00:17:17,453 Estamos tratando de reconstruir los acontecimientos de esa noche, 257 00:17:17,454 --> 00:17:19,454 saber los movimientos de todos. 258 00:17:21,454 --> 00:17:23,454 Esto es sobre Sean, �verdad? 259 00:17:23,831 --> 00:17:25,454 �Conoces a Sean? 260 00:17:25,831 --> 00:17:27,454 Trabaja con mi marido. 261 00:17:27,791 --> 00:17:28,871 Krzysztof. 262 00:17:30,454 --> 00:17:31,454 Bien, vale. 263 00:17:31,455 --> 00:17:33,454 La cosa es... 264 00:17:33,871 --> 00:17:35,453 que Sean vino aqu� esa noche. 265 00:17:35,454 --> 00:17:39,454 Lleg� a las 22:49 y se fue a las 23:38. 266 00:17:40,454 --> 00:17:42,453 Necesito saber lo que estaba haciendo. 267 00:17:42,454 --> 00:17:43,881 Entonces, preg�ntale a �l. 268 00:17:43,882 --> 00:17:45,791 �l no me lo dir�. As� que te lo pregunto a ti. 269 00:17:46,751 --> 00:17:47,831 No lo s�. 270 00:17:49,027 --> 00:17:51,187 Esto es una investigaci�n de asesinato, Hanna. 271 00:17:51,962 --> 00:17:53,281 Necesito saber lo que estaba haciendo, 272 00:17:53,282 --> 00:17:56,454 as� que podemos eliminarlo de nuestra investigaci�n, nada m�s. 273 00:17:57,991 --> 00:17:59,454 Estaba conmigo. 274 00:18:02,753 --> 00:18:04,753 �Quieres decir "contigo" contigo? 275 00:18:09,886 --> 00:18:10,886 De acuerdo. 276 00:18:12,987 --> 00:18:14,987 - �Eso fue una vez, o...? - No. 277 00:18:16,294 --> 00:18:17,814 No ha sido una sola vez. 278 00:18:21,454 --> 00:18:24,654 As� que se estaba tirando a la esposa de su compa�ero durante ese tiempo. 279 00:18:25,111 --> 00:18:26,493 Bastardo infiel. 280 00:18:26,494 --> 00:18:30,453 Bueno, eso significa que el tiempo perdido est� controlado, creo. 281 00:18:30,454 --> 00:18:31,974 �Podemos eliminar a Sean? 282 00:18:48,454 --> 00:18:50,454 Est� en libertad bajo fianza. 283 00:18:56,454 --> 00:18:57,671 �Y ahora qu�? 284 00:18:58,454 --> 00:19:00,454 Ahora buscamos a Nick Mooney. 285 00:19:01,751 --> 00:19:04,991 Consigue algo de los de uniforme. �l est� por ah� en alguna parte. 286 00:19:26,454 --> 00:19:28,134 Jess... 287 00:19:31,386 --> 00:19:32,386 �Qu� pasa? 288 00:19:36,720 --> 00:19:37,720 Hola. 289 00:19:41,913 --> 00:19:43,391 Ven aqu�. 290 00:19:49,454 --> 00:19:51,494 Voy a ir a buscar a Holly, �vale? 291 00:19:53,454 --> 00:19:55,251 - �Todo bien? - Todo bien. 292 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 Hola. 293 00:20:07,454 --> 00:20:09,454 - �Todo bien? - �C�mo te va? 294 00:20:10,031 --> 00:20:11,454 �No deber�as estar en el colegio? 295 00:20:12,391 --> 00:20:13,991 Me suspendieron, �verdad? 296 00:20:15,793 --> 00:20:16,953 �Est� bien? 297 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 Est� bien. 298 00:20:23,593 --> 00:20:25,273 �Tienes hambre? 299 00:20:44,454 --> 00:20:45,454 �Sean! 300 00:20:46,454 --> 00:20:48,454 S�lo un segundo, �vale? 301 00:20:49,454 --> 00:20:51,493 �Por qu� no nos dijiste que fuiste a la calle Lime? 302 00:20:51,494 --> 00:20:53,453 C�llate, �quieres? 303 00:20:53,454 --> 00:20:55,453 No has hecho perder el tiempo a todos. 304 00:20:55,454 --> 00:20:57,453 Has hecho perder el tiempo a la polic�a. 305 00:20:57,454 --> 00:20:59,453 Has he hecho pasar a tu familia por el la exprimidora. 306 00:20:59,454 --> 00:21:01,831 Como si no tuvieran suficiente con qu� lidiar. 307 00:21:02,294 --> 00:21:03,453 �Por qu� no dijiste la verdad? 308 00:21:03,454 --> 00:21:05,454 �Por qu� no nos dijiste que estabas con Hanna? 309 00:21:06,111 --> 00:21:08,454 No s� de d�nde sacas la energ�a, para ser sincera. 310 00:21:09,287 --> 00:21:11,431 Tienes resistencia, amigo, te lo reconozco. 311 00:21:13,454 --> 00:21:14,932 �Qu� te da derecho a juzgarme? 312 00:21:14,956 --> 00:21:17,814 �Por qu� no nos lo dijiste? Podr�as haberte ahorrado todo esto. 313 00:21:18,231 --> 00:21:19,814 Porque estaba avergonzado. 314 00:21:21,454 --> 00:21:25,218 Estaban por ah� en alguna parte, los gemelos, �verdad? 315 00:21:25,219 --> 00:21:26,293 Y me necesitaban. 316 00:21:26,294 --> 00:21:28,454 �Y d�nde estaba yo? �Qu� estaba haciendo? 317 00:21:29,031 --> 00:21:30,453 �S�? 318 00:21:30,454 --> 00:21:31,994 Y no pod�a decir la verdad, 319 00:21:31,995 --> 00:21:33,974 porque si Jess se enterara, entonces, eso ser�a todo. 320 00:21:36,031 --> 00:21:40,454 �No crees que me gustar�a poder... volver y cambiarlo? 321 00:21:43,373 --> 00:21:46,831 Haber ido con ellos al club joven, como dije que har�a. 322 00:21:48,134 --> 00:21:50,453 Porque entonces tal vez nada de esto hubiera pasado. 323 00:21:50,454 --> 00:21:51,631 Y Dylan, �l... 324 00:21:53,991 --> 00:21:55,871 Tal vez Dylan, todav�a estar�a vivo. 325 00:21:57,511 --> 00:21:58,831 Deber�a haber estado all�. 326 00:22:00,791 --> 00:22:02,454 Porque me necesitaban. 327 00:22:18,454 --> 00:22:20,453 - �Hola? - �C�mo te va? 328 00:22:20,454 --> 00:22:22,132 S�, todo est� bajo control. 329 00:22:23,134 --> 00:22:24,727 - �Me has matado! - �Med? 330 00:22:24,728 --> 00:22:27,984 - S�, est� bien este final. - �Puedes controlar eso un poco m�s? 331 00:22:27,985 --> 00:22:29,453 Necesito ver al jefe. 332 00:22:29,454 --> 00:22:30,814 S�, claro. 333 00:22:30,815 --> 00:22:32,453 �Adi�s! No puedes... 334 00:22:32,454 --> 00:22:34,194 Eso es hacer trampa, lo que acabas de hacer. 335 00:22:35,071 --> 00:22:36,471 Bien, esta vez, voy a ganar. 336 00:22:37,974 --> 00:22:40,453 Habl� unas palabras con el trabajador de la juventud, Martin. 337 00:22:40,454 --> 00:22:43,124 Resulta que nuestro amigo Nick Mooney tiene algo de historia... 338 00:22:43,125 --> 00:22:44,453 merodeando alrededor del club joven. 339 00:22:44,454 --> 00:22:46,293 Dice que le gusta la m�sica. 340 00:22:46,294 --> 00:22:48,653 Martin tuvo que advertirle por asustar a los chicos. 341 00:22:48,654 --> 00:22:51,454 Hice que Stu revisara el circuito cerrado de televisi�n de esa noche. 342 00:22:57,831 --> 00:23:00,807 - �Se dirige a casa? - Su casa est� en la direcci�n opuesta. 343 00:23:00,808 --> 00:23:02,454 Se dirige a la explanada, 344 00:23:03,151 --> 00:23:05,071 donde se encontr� el cuerpo de Dylan. 345 00:23:12,620 --> 00:23:13,951 Tenemos que encontrarlo. 346 00:23:18,139 --> 00:23:21,139 Bien, entonces, no digas que nunca te he llevado a un lugar agradable. 347 00:23:23,672 --> 00:23:25,672 Bueno, �por qu� te suspendieron? 348 00:23:28,819 --> 00:23:31,139 Tumb� a alguien, �sabes? 349 00:23:34,139 --> 00:23:36,139 �Est�s llena de sorpresas, no? 350 00:23:39,266 --> 00:23:41,266 �Qu� te puedo decir? 351 00:23:47,499 --> 00:23:50,139 Bueno... esto ha sido divertido. 352 00:23:51,481 --> 00:23:53,139 Muy bien. 353 00:23:54,139 --> 00:23:56,138 Es trabajo. Tengo que ir a recoger algo. 354 00:23:56,139 --> 00:23:58,139 S�, claro, est�s ocupado. 355 00:23:59,521 --> 00:24:01,641 Bueno, puedes venir conmigo, si quieres. 356 00:24:02,841 --> 00:24:04,107 No, no me gustar�a interponerme en tu camino. 357 00:24:04,108 --> 00:24:06,139 No, no me estorbar�s. Venga. 358 00:24:31,979 --> 00:24:33,139 �Sam! 359 00:24:34,139 --> 00:24:36,138 Sam... �Va todo bien? 360 00:24:36,139 --> 00:24:37,878 �Vas a venir a lo nuestro el fin de semana? 361 00:24:37,903 --> 00:24:39,138 No, no puedo. 362 00:24:39,139 --> 00:24:40,139 �Por qu� no? 363 00:24:41,761 --> 00:24:43,139 Preg�ntale a tu hermana. 364 00:24:44,139 --> 00:24:46,138 Bueno, ella no tiene que tener nada que ver con eso. 365 00:24:46,139 --> 00:24:48,139 Rob... D�jalo. 366 00:24:54,139 --> 00:24:56,138 �Qu� ha pasado? 367 00:24:59,682 --> 00:25:01,182 El reloj sigue corriendo... 368 00:25:50,139 --> 00:25:52,659 - No puedo alcanzarlo. - Espera, cielo. 369 00:26:26,139 --> 00:26:27,612 �D�nde est�? �D�nde est�? 370 00:26:27,636 --> 00:26:29,097 Bien, 371 00:26:29,122 --> 00:26:31,138 Ir� a la izquierda y t� a la derecha. 372 00:26:31,139 --> 00:26:33,139 - �Cu�ndo podremos recuperar a Dylan? - Lo siento... 373 00:26:36,139 --> 00:26:38,138 �Cu�ndo podremos tener a Dylan en casa? 374 00:26:38,139 --> 00:26:40,139 Porque no deber�a estar en ese lugar. 375 00:26:40,521 --> 00:26:42,139 Deber�a estar aqu�, con nosotros. 376 00:26:43,139 --> 00:26:44,139 Con su familia. 377 00:26:44,801 --> 00:26:46,579 Todav�a no, me temo. 378 00:26:46,580 --> 00:26:49,139 No con la investigaci�n en curso. 379 00:26:50,139 --> 00:26:52,818 Porque eso es parte de las pruebas, todav�a est�n buscando cosas... 380 00:26:52,819 --> 00:26:54,138 Perdone. 381 00:26:54,139 --> 00:26:55,499 Perdone... �"eso"? 382 00:26:57,139 --> 00:26:59,602 No. No, me refiero al cuerpo. 383 00:26:59,603 --> 00:27:01,498 - Es mi hijo. - Lo s�, es que... 384 00:27:01,499 --> 00:27:03,498 �Ese es mi hijo! 385 00:27:03,499 --> 00:27:06,138 - Jess, lo siento mucho. - �Salga de mi casa! 386 00:27:06,139 --> 00:27:07,139 �Fuera! 387 00:27:14,139 --> 00:27:16,818 Estaba a punto de llamarte. Tenemos una acci�n de alta prioridad.... 388 00:27:16,819 --> 00:27:19,138 para rastrear e interrogar a Nicholas Mooney. 389 00:27:19,139 --> 00:27:20,695 Voy a traerlo y lo har� bajo arresto. 390 00:27:20,696 --> 00:27:21,875 Estoy de camino a su casa ahora. 391 00:27:21,876 --> 00:27:25,138 S�, genial. Es que... 392 00:27:25,139 --> 00:27:27,138 - �No digas eso, mam�! - �C�mo te va? 393 00:27:27,139 --> 00:27:29,138 �Hay alguna posibilidad de que puedas volver aqu�? 394 00:27:29,139 --> 00:27:31,170 - �Lo quiero fuera de mi casa! - Es que todo est� empezando... 395 00:27:31,171 --> 00:27:32,412 - Te est� molestando. - No, mam�. 396 00:27:32,436 --> 00:27:34,203 �No lo quiero en mi casa! 397 00:27:50,592 --> 00:27:52,272 �Cuidado! 398 00:27:54,325 --> 00:27:55,365 Mira esa vista. 399 00:27:58,139 --> 00:27:59,139 �Qu� te parece? 400 00:28:03,139 --> 00:28:04,139 Es preciosa. 401 00:28:09,641 --> 00:28:11,138 Oye... Espera. 402 00:28:11,139 --> 00:28:12,561 �Qu�? 403 00:28:13,659 --> 00:28:14,659 Mierda... 404 00:28:14,957 --> 00:28:16,646 No quise darte una impresi�n equivocada... 405 00:28:16,671 --> 00:28:19,138 - Pens� que te gustaba. - S�, me gustas. 406 00:28:19,139 --> 00:28:20,549 Por supuesto que s�. 407 00:28:20,550 --> 00:28:23,138 - Pero eres solo un ni�a. - No, no, est� bien. Lo entiendo. 408 00:28:23,139 --> 00:28:24,339 Abbie... 409 00:28:27,092 --> 00:28:30,138 - �Quiero que se vaya! �Lo quiero fuera! - Lo s�. Lo s�. 410 00:28:30,139 --> 00:28:32,138 Es un idiota. Pero es nuevo en esto. 411 00:28:32,139 --> 00:28:34,138 Es mi culpa. Nunca deb� dejarlo al cargo. 412 00:28:34,139 --> 00:28:36,138 Lo siento, Jess. Eso no volver� a pasar. 413 00:28:36,139 --> 00:28:37,259 Lo siento mucho, �de acuerdo? 414 00:28:37,681 --> 00:28:39,139 Voy a hablar un momento. 415 00:28:44,681 --> 00:28:45,800 Lo siento. 416 00:28:45,801 --> 00:28:48,818 Es a Jess a quien debes pedir disculpas. A Jess y a los ni�os. 417 00:28:48,819 --> 00:28:50,138 Lo s�. Lo har�. 418 00:28:51,662 --> 00:28:53,139 Yo ir�. 419 00:28:55,819 --> 00:28:58,138 Nicholas Mooney, soy la sargento Armstrong... 420 00:28:58,139 --> 00:29:00,139 �Med, qu�date aqu�! �Qu�date con ellos! 421 00:29:29,139 --> 00:29:30,139 �Mella! 422 00:29:30,140 --> 00:29:33,138 Nick, vamos, amigo. Lo est�s empeorando. C�lmate. 423 00:29:33,139 --> 00:29:35,138 S�lo quiero hablar contigo. 424 00:29:35,139 --> 00:29:36,401 Nick... �Nick! 425 00:29:38,179 --> 00:29:39,339 �Mella! 426 00:29:47,139 --> 00:29:49,138 �Joder! Nick Mooney... 427 00:29:49,139 --> 00:29:52,138 est�s bajo arresto por agredir a un oficial de polic�a. 428 00:29:52,139 --> 00:29:53,881 Qu�date quieto, amigo. 429 00:29:55,265 --> 00:29:59,038 Tengo que hablarle sobre el asesinato de Dylan Meredith. 430 00:29:59,063 --> 00:30:02,062 Debe saber que no est� bajo arresto por ese delito. 431 00:30:02,063 --> 00:30:04,062 y debido a sus problemas de aprendizaje, 432 00:30:04,063 --> 00:30:06,263 Est� presente un adulto, al igual que su abogado. 433 00:30:06,792 --> 00:30:09,062 No es la primera vez que ha estado aqu�, �verdad, Nick? 434 00:30:09,063 --> 00:30:11,062 Septiembre de 2017, 435 00:30:11,063 --> 00:30:14,062 arrestado por ABH, se le da una advertencia. 436 00:30:14,063 --> 00:30:16,062 - Eso fue... - Sra. Mooney... 437 00:30:16,063 --> 00:30:18,373 Si pudiera dejar que Nick hable por s� mismo, por favor. 438 00:30:21,155 --> 00:30:23,373 Se meti� en una pelea con un par de adolescentes. 439 00:30:24,063 --> 00:30:25,813 Uno de ellos fue al hospital. 440 00:30:27,749 --> 00:30:29,749 �Te metes a menudo en peleas, Nick? 441 00:30:31,962 --> 00:30:33,282 Sin comentarios. 442 00:30:34,333 --> 00:30:37,062 El oficial al que asaltaste hoy... 443 00:30:37,063 --> 00:30:39,062 intentaba preguntarte por tu paradero... 444 00:30:39,063 --> 00:30:41,062 la noche en que desaparecieron los gemelos Meredith. 445 00:30:41,063 --> 00:30:42,102 No tuvo nada que ver con... 446 00:30:42,103 --> 00:30:44,062 Sra. Mooney, �puedo recordarle... 447 00:30:44,063 --> 00:30:46,453 que no est� aqu� para responder en nombre de Nick? 448 00:30:49,413 --> 00:30:52,062 Si no tiene nada que esconder, Nick, 449 00:30:52,063 --> 00:30:53,613 �por qu� sali� corriendo? 450 00:30:56,933 --> 00:30:58,173 Sin comentarios. 451 00:31:00,653 --> 00:31:04,013 Dej� esta tarjeta en la casa de los Meredith. 452 00:31:08,523 --> 00:31:10,523 �Por qu� pide perd�n, Nick? 453 00:31:13,535 --> 00:31:14,535 Sin comentarios. 454 00:31:18,612 --> 00:31:21,062 Esta fotograf�a fue tomada en el club joven... 455 00:31:21,063 --> 00:31:22,799 la noche en que los gemelos desaparecieron. 456 00:31:22,800 --> 00:31:25,933 Se le ve discutiendo con Dylan. 457 00:31:29,908 --> 00:31:31,868 Me estaba tomando el pelo. 458 00:31:33,583 --> 00:31:35,263 �Qu� pas�? 459 00:31:37,063 --> 00:31:39,063 Dijo que yo estaba en el camino... 460 00:31:40,063 --> 00:31:42,063 y me llam� cosas. 461 00:31:46,063 --> 00:31:47,743 Malas cosas. 462 00:31:49,462 --> 00:31:50,462 �Como que, Nick? 463 00:31:51,903 --> 00:31:53,063 Retardado. 464 00:31:56,063 --> 00:31:58,062 - �Y qu� hiciste? - �l... 465 00:31:58,063 --> 00:32:01,903 - �Te llam� cosas as�. - No hice nada. 466 00:32:02,743 --> 00:32:05,063 - �La emprendiste a golpes? - �No hice nada! 467 00:32:10,063 --> 00:32:12,062 Esto es m�s tarde, la misma noche. 468 00:32:12,063 --> 00:32:14,063 �Nos puedes decir a d�nde ibas? 469 00:32:16,062 --> 00:32:17,702 Bueno, yo... 470 00:32:17,896 --> 00:32:19,896 Me iba a casa. 471 00:32:21,573 --> 00:32:24,733 Pero tu casa est� en la direcci�n contraria. 472 00:32:30,063 --> 00:32:31,582 Le ped� que fuera a la tienda. 473 00:32:31,583 --> 00:32:34,582 Sra. Mooney, si sigue interrumpiendo, no tendr� otra opci�n... 474 00:32:34,583 --> 00:32:36,062 �Pero es verdad! 475 00:32:36,063 --> 00:32:39,062 que pedir que la retiren y la reemplacen por un trabajador social. 476 00:32:39,263 --> 00:32:42,686 Antes de salir, le ped� que me trajera 20 cortes de seda... 477 00:32:42,687 --> 00:32:44,456 de la tienda nocturna de la esquina. 478 00:32:44,457 --> 00:32:47,063 Es el �nico lugar abierto a esa hora de la noche. 479 00:32:50,289 --> 00:32:51,289 Hola. 480 00:32:53,462 --> 00:32:54,462 Hola, t�. 481 00:32:59,735 --> 00:33:01,735 �Abbie! 482 00:33:03,309 --> 00:33:06,309 Oye, mira, lamento lo de antes. 483 00:33:07,773 --> 00:33:09,743 No quise molestarte. 484 00:33:10,903 --> 00:33:12,583 No me has molestado. 485 00:33:12,853 --> 00:33:14,785 Me gustas. 486 00:33:14,786 --> 00:33:17,413 Por supuesto que me gustas. Pienso que eres genial. Pero... 487 00:33:19,063 --> 00:33:20,063 tienes 15 a�os. 488 00:33:29,175 --> 00:33:31,175 Sin embargo, no tendr� 15 a�os siempre, �verdad? 489 00:33:33,063 --> 00:33:36,062 Tengo el siguiente cumplea�os en un par de semanas. 490 00:33:36,063 --> 00:33:37,573 Meses. Lo que sea. 491 00:33:40,413 --> 00:33:42,253 Sin embargo, todav�a podemos ser amigos, �no? 492 00:33:45,216 --> 00:33:47,216 �Por qu� querr�as ser amigo? 493 00:33:47,896 --> 00:33:49,133 Porque me gustas. 494 00:33:52,613 --> 00:33:54,063 �A d�nde vas? 495 00:33:55,723 --> 00:33:56,723 �Quieres que te acerque? 496 00:34:04,232 --> 00:34:05,490 El informe es correcto. 497 00:34:05,491 --> 00:34:07,693 Le hemos advertido por el asalto... 498 00:34:08,063 --> 00:34:10,475 pero no tenemos suficiente para retenerlo en el caso Meredith. 499 00:34:10,476 --> 00:34:12,063 Vamos a tener que dejar ir a Nick. 500 00:34:12,533 --> 00:34:14,902 Adulto vulnerable. Cuidador a tiempo completo. 501 00:34:14,903 --> 00:34:17,415 Mira, vamos a comprobar la historia de la madre. 502 00:34:17,416 --> 00:34:19,062 Lo traeremos de vuelta para interrogarlo. 503 00:34:19,063 --> 00:34:21,293 Pero en este momento, no hay nada m�s que podamos hacer. 504 00:34:26,933 --> 00:34:29,423 No vaya a ning�n sitio sin avisarnos. 505 00:34:30,075 --> 00:34:31,715 No se vaya de la ciudad. 506 00:34:32,063 --> 00:34:35,062 - Volveremos a hablar otra vez, - Nick. Deje que nos vayamos, �vale? 507 00:34:35,063 --> 00:34:37,063 �Puedo llevarles a casa? 508 00:34:38,063 --> 00:34:40,062 No, estamos bien. Podemos arreglarnos. 509 00:34:40,063 --> 00:34:43,632 Bueno, si necesitan algo, si quieren hablar... 510 00:34:43,633 --> 00:34:45,063 pueden llamarme. 511 00:34:58,935 --> 00:35:02,253 Vas al colegio Morecambe Park, �verdad? 512 00:35:03,828 --> 00:35:04,828 S�. 513 00:35:06,063 --> 00:35:08,063 �Conoces a un chico llamado Wilko? 514 00:35:08,332 --> 00:35:09,332 S�. 515 00:35:09,357 --> 00:35:11,063 Est� un par de cursos por encima de m�. 516 00:35:11,653 --> 00:35:13,253 �Puedes darle algo por m�, entonces? 517 00:35:16,373 --> 00:35:18,063 �Qu� es? 518 00:35:18,802 --> 00:35:19,802 Es privado. 519 00:35:23,489 --> 00:35:26,489 Bueno, se supone que no debo entrar en las instalaciones del colegio. 520 00:35:30,131 --> 00:35:31,013 Bueno. 521 00:35:31,682 --> 00:35:32,682 Tal vez no quieras. 522 00:35:34,102 --> 00:35:35,773 No he dicho eso, �verdad? 523 00:35:39,333 --> 00:35:41,422 Vino a nuestra casa, llam� a nuestra puerta, 524 00:35:41,423 --> 00:35:44,062 y sin embargo, se queda ah� parada y no puede decir lo que pas�. 525 00:35:44,063 --> 00:35:45,606 - �Qu� est� pasando? - Mire... 526 00:35:46,133 --> 00:35:47,742 Todo lo que puedo decir, oficialmente, 527 00:35:47,743 --> 00:35:51,062 es que un hombre local nos ha estado ayudando con nuestras consultas. 528 00:35:51,063 --> 00:35:53,062 �Un hombre local? Se refiere a Nick Mooney. 529 00:35:53,063 --> 00:35:56,062 Y que hemos tenido que dejarlo ir, a la espera de nuevas investigaciones. 530 00:35:56,063 --> 00:35:58,062 �Qu� tiene que ver Nick con esto? 531 00:35:58,063 --> 00:36:00,062 Mira, s� que es frustrante, 532 00:36:00,063 --> 00:36:03,062 pero hay reglas sobre lo que puedo y no puedo decir. 533 00:36:03,063 --> 00:36:06,062 Dice que tenemos que ser sinceros con usted y contarle todo. 534 00:36:06,063 --> 00:36:07,902 �Y sin embargo, se queda parada ah� y nos dice que nos jodamos! 535 00:36:07,903 --> 00:36:09,062 - Jess, no es necesario... - �Mant�ngase fuera de esto! 536 00:36:09,063 --> 00:36:11,062 Ya ha hecho suficiente da�o. 537 00:36:11,063 --> 00:36:13,422 Mire, no voy a quedarme aqu� y pretender saber c�mo se siente. 538 00:36:13,423 --> 00:36:15,723 Pero yo tambi�n soy madre. Esta es mi peor pesadilla. 539 00:36:15,724 --> 00:36:17,062 As� que, lo entiendo. 540 00:36:17,063 --> 00:36:19,063 Pero no es su pesadilla, �verdad? 541 00:36:20,063 --> 00:36:21,314 Es nuestra. 542 00:36:21,315 --> 00:36:23,063 Aqu�. Ven aqu�... 543 00:36:37,102 --> 00:36:38,742 �Creen que fue �l? 544 00:36:42,813 --> 00:36:44,063 Nick. 545 00:36:44,813 --> 00:36:47,613 - �Cree que estuvo involucrado? - No voy a hablar de eso, Sean. 546 00:36:48,573 --> 00:36:50,103 �Qu� clase de mierda es esta? 547 00:36:50,613 --> 00:36:54,063 Pierden su tiempo arrastr�ndome cuando no tengo nada que ver con eso. 548 00:36:54,413 --> 00:36:56,062 Bueno, �d�nde est� �l ahora? 549 00:36:56,063 --> 00:36:58,540 No voy a tener esta conversaci�n. Vuelva dentro, Sean. 550 00:36:58,541 --> 00:36:59,903 Vuelva con su esposa. 551 00:37:55,652 --> 00:37:56,563 �Mierda! 552 00:38:06,302 --> 00:38:07,622 �Qu� quieres? 553 00:38:09,796 --> 00:38:11,756 Tendr� algo de eso, para empezar. 554 00:38:14,148 --> 00:38:16,148 A menos que quieras que se lo diga a mam�. 555 00:38:26,575 --> 00:38:27,973 �Vas a quedarte sentado ah�? 556 00:38:30,142 --> 00:38:31,773 �Qu� quieres que haga? 557 00:38:32,423 --> 00:38:34,062 Algo. Cualquier cosa. 558 00:38:34,063 --> 00:38:36,062 He estado buscando, Jess. 559 00:38:36,063 --> 00:38:38,629 He estado fuera todas las horas que Dios nos da. 560 00:38:38,630 --> 00:38:40,533 Y encontraste joder a todos. 561 00:38:44,743 --> 00:38:46,725 Si hubieras hecho lo que dijiste... 562 00:38:46,726 --> 00:38:48,345 y los hubieras recogido esa noche... 563 00:38:48,346 --> 00:38:49,425 C�llate. 564 00:38:49,426 --> 00:38:52,062 Entonces Dylan todav�a estar�a vivo y Holly estar�a en casa y a salvo. 565 00:38:52,063 --> 00:38:53,413 �He dicho que te calles! 566 00:38:54,933 --> 00:38:57,063 Nunca te importaron los gemelos. 567 00:38:59,293 --> 00:39:02,063 - Maldita sea, Jess. - Sin embargo es cierto, �verdad? 568 00:39:02,413 --> 00:39:04,063 Porque no son tuyos. 569 00:39:04,573 --> 00:39:06,063 As� que no te importaban una mierda. 570 00:39:06,893 --> 00:39:08,533 Joder... 571 00:39:15,168 --> 00:39:17,168 �Cu�l es la historia con Sam? 572 00:39:19,063 --> 00:39:21,063 No hay ninguna historia. �Por qu�? 573 00:39:21,703 --> 00:39:23,543 Lo vi en el colegio. 574 00:39:24,613 --> 00:39:26,063 Parec�a un poco... 575 00:39:27,063 --> 00:39:28,063 trastornado. 576 00:39:28,893 --> 00:39:30,063 Bueno. 577 00:39:39,422 --> 00:39:41,422 Es repugnante, �verdad? 578 00:39:42,063 --> 00:39:44,613 �Es asqueroso! 579 00:39:52,377 --> 00:39:54,377 �Est�s segura de que no...? 580 00:39:54,402 --> 00:39:55,402 �Qu�? 581 00:39:57,903 --> 00:40:00,062 No s�, me entrometo. 582 00:40:01,063 --> 00:40:02,063 Ven aqu�. 583 00:40:06,063 --> 00:40:08,263 �Bebe! �Bebe! �Bebe! 584 00:40:08,982 --> 00:40:10,782 Espera un minuto... 585 00:40:13,063 --> 00:40:15,333 �Bebe! �Bebe! 586 00:40:17,743 --> 00:40:19,263 �Qu� diablos est� pasando? 587 00:40:22,063 --> 00:40:23,173 �Donde esta vuestra madre? 588 00:40:42,933 --> 00:40:45,494 Mira, hablar� con ellos, �vale? Les dar� un tir�n de orejas. 589 00:40:45,495 --> 00:40:47,768 No se trata de rega�arlos. 590 00:40:47,769 --> 00:40:49,396 Obviamente ten�is cosas de las que hablar. 591 00:40:49,397 --> 00:40:50,789 - �Qu�date donde est�s! - Si�ntate, Tom. 592 00:40:50,790 --> 00:40:52,726 Mira, mam�, no tengo tiempo para esto. 593 00:40:52,727 --> 00:40:55,742 No siempre voy a estar aqu� para recoger los pedazos, �sabes? 594 00:40:55,743 --> 00:40:59,062 - Demonios, mam�, tienes 58 a�os. - �No estoy hablando de morir! 595 00:40:59,063 --> 00:41:00,743 �De qu� hablamos, entonces? 596 00:41:02,749 --> 00:41:05,229 Tom me pidi� que me mudara con �l. 597 00:41:09,038 --> 00:41:10,533 Eso es genial. 598 00:41:11,773 --> 00:41:14,166 - Eso es genial. - Necesitan a su madre, Lisa. 599 00:41:28,833 --> 00:41:32,173 Eso solo es el comienzo. �Preparado para otro? 600 00:41:49,573 --> 00:41:51,062 Chicos... 601 00:41:51,063 --> 00:41:52,666 �Chicos! 602 00:41:52,667 --> 00:41:55,063 Bajad aqu� ahora, por favor. 603 00:42:51,362 --> 00:42:52,362 Buenas noches, mam�. 604 00:42:54,063 --> 00:42:55,423 No les hagas caso, cielo. 605 00:42:57,917 --> 00:42:59,917 Ellos no nos conocen. 606 00:42:59,942 --> 00:43:01,982 No saben nada de nosotros. 607 00:43:40,856 --> 00:43:43,253 �No lo voy a pedir otra vez! �Bajad aqu�! 608 00:43:57,064 --> 00:43:58,813 Mierda. Quedaos ah�. 609 00:44:00,063 --> 00:44:00,963 �Hola? 610 00:44:01,063 --> 00:44:02,063 Lisa... 611 00:44:02,064 --> 00:44:03,453 Los buzos han encontrado algo. 612 00:44:06,373 --> 00:44:08,063 Voy para all�. 613 00:44:09,516 --> 00:44:11,516 Quedaos aqu�. Hablaremos m�s tarde. 614 00:44:33,813 --> 00:44:35,903 Disculpe, amigo. Lo siento. Gracias. 615 00:44:50,800 --> 00:44:51,913 Es de Holly. 616 00:45:15,573 --> 00:45:51,583 Traducci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 46165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.