Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:09,950
Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki
2
00:01:23,000 --> 00:01:26,940
[ The Legends ]
3
00:01:26,940 --> 00:01:29,810
[ Episode 23 ]
4
00:01:58,980 --> 00:02:03,960
I heard there was a celebration today for the Immortal Sects. I came to join the fun.
5
00:02:03,960 --> 00:02:06,790
And bring along a big gift!
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,300
What kind of gift are you giving?
7
00:02:17,900 --> 00:02:23,030
Use your blood as a sacrifice for Phoenix Mountain to celebrate your big day.
8
00:02:23,030 --> 00:02:27,430
It already sounds celebratory, am I right?
9
00:02:33,840 --> 00:02:37,480
That's preposterous! Today is a day of great rejoice,
10
00:02:37,480 --> 00:02:40,070
how dare you be so impudent!
11
00:02:43,390 --> 00:02:45,030
Suruo.
12
00:02:58,500 --> 00:03:00,970
Don't force me to kill you.
13
00:03:00,970 --> 00:03:05,460
Force you? No, you already want to kill me.
14
00:03:05,460 --> 00:03:08,180
But you have it backwards today.
15
00:03:08,180 --> 00:03:12,340
Today, I'm killing you.
16
00:04:56,200 --> 00:05:01,120
Little lady, you made me think of some unpleasant things.
17
00:05:01,120 --> 00:05:04,220
Oh, then you should adjust yourself.
18
00:05:05,130 --> 00:05:07,800
Hurry and leave. I'll take care of this place.
19
00:05:11,680 --> 00:05:13,860
Liuhetianyi Sword.
20
00:05:15,490 --> 00:05:20,710
Just because you have the heavenly sword, you think you can run wild in the Immortal Sect and go against me?
21
00:05:20,710 --> 00:05:25,300
Why lady is posing as Qin Zhiyan, I don't care.
22
00:05:25,300 --> 00:05:29,840
As long as you're not a hindrance to me, I won't be in your way either.
23
00:05:29,840 --> 00:05:33,410
It may be a bit difficult to run wild in the Immortal Sect, but to go against you?
24
00:05:33,410 --> 00:05:35,030
That's easy.
25
00:05:36,400 --> 00:05:40,870
Your tone and expression is too much like someone.
26
00:05:40,870 --> 00:05:43,080
It's completely loathsome.
27
00:05:43,080 --> 00:05:45,450
You talk too much.
28
00:05:45,450 --> 00:05:48,220
Liu Wei, capture the one without a sword.
29
00:06:04,770 --> 00:06:06,770
Hurry and leave.
30
00:06:08,430 --> 00:06:11,260
Watch over Jin Xian. Initiate the formation.
31
00:06:11,910 --> 00:06:13,370
Yes.
32
00:06:20,080 --> 00:06:22,090
Leave first, protect yourself. I'll be right behind you.
33
00:06:22,090 --> 00:06:25,360
- No. We said we'll leave together! - Stop talking nonsense, I won't die!
34
00:06:25,360 --> 00:06:29,020
Find a safe place and wait for me. My life is now dependent on yours.
35
00:06:29,020 --> 00:06:30,690
Leave!
36
00:06:31,540 --> 00:06:33,400
Leave!
37
00:08:47,100 --> 00:08:49,220
Yumo Formation! (Demon Control Formation)
38
00:08:59,400 --> 00:09:00,340
What's going on?
39
00:09:00,340 --> 00:09:02,990
Yea, what's happening?
40
00:09:59,520 --> 00:10:02,970
Today, you're dead for sure!
41
00:10:07,680 --> 00:10:11,160
When Jin Xian wakes, I, Chi Tianming
42
00:10:14,980 --> 00:10:20,770
Jin Xian wakes up? Without my permission, no one is waking up.
43
00:10:21,790 --> 00:10:25,600
Anyone who tries to wake him, should go accompany him!
44
00:10:46,400 --> 00:10:48,030
Mo Qing.
45
00:10:52,150 --> 00:10:54,130
Still want to run?
46
00:10:59,800 --> 00:11:03,250
You want me to beg? Not possible.
47
00:11:35,700 --> 00:11:41,400
You want me to beg? Not possible.
48
00:11:57,900 --> 00:12:00,290
You want to not die,
49
00:12:01,330 --> 00:12:03,590
not possible!
50
00:12:40,210 --> 00:12:41,710
No.
51
00:12:51,900 --> 00:12:56,720
Lu Zhaoyao, you can't kill me.
52
00:13:01,260 --> 00:13:04,850
No!!!
53
00:13:17,400 --> 00:13:20,690
But you'll never wake up.
54
00:13:45,200 --> 00:13:46,580
Grandpa,
55
00:13:52,500 --> 00:13:54,480
Grandpa,
56
00:13:55,990 --> 00:13:58,470
Mingxuan! Mingxuan!
57
00:13:58,470 --> 00:14:02,430
Mingxuan, don't leave me behind, Mingxuan!
58
00:14:03,370 --> 00:14:06,400
Mingxuan!
59
00:14:06,400 --> 00:14:09,260
He's definitely leaving you behind.
60
00:14:12,440 --> 00:14:17,690
If you're not content, you can go with him.
61
00:14:18,800 --> 00:14:22,740
Lu Zhaoyao, I swear
62
00:14:22,740 --> 00:14:26,890
as long as I live, I'll definitely wake him up.
63
00:14:26,890 --> 00:14:31,020
By then, it'll be time for you to die!
64
00:15:17,500 --> 00:15:19,350
Brother Cangling!
65
00:15:21,720 --> 00:15:23,780
Brother Cangling! I...
66
00:15:28,490 --> 00:15:30,310
Brother Cangling?
67
00:15:32,000 --> 00:15:34,480
Why is he the same as Liu Wei?
68
00:15:49,400 --> 00:15:54,980
Brother Cangling, what's wrong with you? Brother Cangling, I'm Zhiyan.
69
00:16:00,900 --> 00:16:02,300
Zhiyan.
70
00:16:02,300 --> 00:16:03,970
Zhiyan.
71
00:16:08,110 --> 00:16:11,890
Oh no! Someone must've attacked Zhiyan.
72
00:16:21,700 --> 00:16:25,410
Run? I didn't think about running.
73
00:17:21,100 --> 00:17:22,950
What is that?
74
00:17:36,190 --> 00:17:37,710
This...
75
00:17:39,520 --> 00:17:41,090
Tell me.
76
00:17:41,860 --> 00:17:45,310
When Lu Zhaoyao surrounded Jinzhou City that year,
77
00:17:55,180 --> 00:17:58,030
When Lu Zhaoyao retreated, in memory of that war,
78
00:18:11,350 --> 00:18:15,830
Everyone knows about this in Jianghu, you don't know it?
79
00:18:15,830 --> 00:18:17,600
I don't know it.
80
00:18:19,300 --> 00:18:21,550
Then I need to tell you about it.
81
00:18:24,200 --> 00:18:27,230
Ever since Li Chenlan took over Wan Lu Sect,
82
00:18:58,630 --> 00:18:59,900
This...
83
00:19:04,280 --> 00:19:06,720
Why is it Li Chenlan?
84
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
That's it?
85
00:19:40,600 --> 00:19:43,280
What else do you want to know?
86
00:19:54,600 --> 00:20:00,660
First, Qin Zhiyan does not belong to Li Chenlan.
87
00:20:00,660 --> 00:20:02,660
She belong to me, Jiang Wu.
88
00:20:02,660 --> 00:20:05,470
Jiang Wu!
89
00:20:14,700 --> 00:20:20,900
Second, I don't like people seeing me a dumb.
90
00:20:20,900 --> 00:20:26,370
As for you, who told you to sit here?
91
00:20:38,900 --> 00:20:41,280
You again?
92
00:20:41,280 --> 00:20:42,850
Pavilion Master Qin.
93
00:20:42,850 --> 00:20:44,690
Hurry and leave.
94
00:20:45,380 --> 00:20:47,900
Did I say he can leave?
95
00:21:17,970 --> 00:21:21,150
Brother Cangling, do you not recognize me?
96
00:21:21,150 --> 00:21:23,210
Brother Cangling!
97
00:21:28,790 --> 00:21:32,370
Who turned you into this?
98
00:21:35,150 --> 00:21:40,720
Brother Cangling, who turned you into this?
99
00:21:41,220 --> 00:21:43,510
Brother Cangling!
100
00:21:44,100 --> 00:21:49,610
You said, you'll always take care of me.
101
00:21:49,610 --> 00:21:54,220
You'll never hurt me, did you forget?
102
00:21:54,220 --> 00:21:56,490
Brother Cangling.
103
00:22:30,040 --> 00:22:31,900
Brother Cangling!
104
00:22:31,900 --> 00:22:34,130
Leave!
105
00:22:40,900 --> 00:22:46,040
Find a safe place to hide. My life is now dependent on yours.
106
00:24:21,840 --> 00:24:24,110
You understand me very well.
107
00:24:25,870 --> 00:24:28,590
You're my mistake.
108
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
Seems like we're not the only ones fighting today.
109
00:25:06,040 --> 00:25:11,730
I'm sure there will be many corpses in Jinzhou City, I can have a good meal again.
110
00:25:14,870 --> 00:25:16,860
You're angry?
111
00:25:18,200 --> 00:25:20,240
Let's keep fighting!
112
00:26:51,720 --> 00:26:54,000
Let's see how you'll escape this time.
113
00:26:56,660 --> 00:27:01,140
My sword hasn't had enough fresh blood.
114
00:27:01,140 --> 00:27:03,660
I guess we'll have to kill a chicken.
115
00:27:07,930 --> 00:27:11,020
- You talk too much. - You must die today.
116
00:28:40,820 --> 00:28:44,130
Don't be afraid. I'll take you away.
117
00:28:49,900 --> 00:28:51,350
Come.
118
00:29:15,170 --> 00:29:18,240
No one is leaving today!
119
00:32:15,510 --> 00:32:18,620
Master, let me help you.
120
00:32:21,930 --> 00:32:26,750
Let's show those dumb Immortal Sect people who the real Big Demon is.
121
00:35:48,890 --> 00:35:53,200
[ Qing Yin Hall ]
122
00:36:31,030 --> 00:36:32,510
Let's go.
123
00:36:51,930 --> 00:36:55,930
I will break you, my mistake, today.
124
00:36:55,930 --> 00:36:57,790
Alright.
125
00:36:57,790 --> 00:37:02,420
Qin Qianxian, today is just the beginning.
126
00:37:23,300 --> 00:37:28,000
Master, your face just now
127
00:37:28,000 --> 00:37:30,390
was different from usual.
128
00:37:31,560 --> 00:37:33,360
Are you scared of me?
129
00:37:37,270 --> 00:37:40,410
I don't love hypocrites who put on an act,
130
00:37:41,500 --> 00:37:44,750
yet I love the genuine one who cares and loves me.
131
00:37:53,870 --> 00:37:56,360
Master, Master!
132
00:37:58,090 --> 00:37:59,630
Master!
133
00:38:08,340 --> 00:38:16,920
Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki
134
00:38:19,400 --> 00:38:26,710
♫ If you don't personally seal that dream ♫
135
00:38:26,710 --> 00:38:32,820
♫ you'll have the mark of being born a demon ♫
136
00:38:32,820 --> 00:38:36,250
♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫
137
00:38:36,250 --> 00:38:40,330
♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫
138
00:38:40,330 --> 00:38:47,750
♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫
139
00:38:47,750 --> 00:38:55,310
♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫
140
00:38:55,310 --> 00:39:02,700
♫ To slash away fate's shackles ♫
141
00:39:02,700 --> 00:39:10,230
♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫
142
00:39:10,230 --> 00:39:21,000
♫ This uproar hasn't settled, so what? ♫
143
00:39:34,400 --> 00:39:41,830
♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫
144
00:39:41,830 --> 00:39:47,820
♫ Just stagger to the end of the world ♫
145
00:39:47,820 --> 00:39:51,240
♫ With no inscription, who would understand? ♫
146
00:39:51,240 --> 00:39:55,170
♫ Let feeling carve your heart ♫
147
00:39:55,170 --> 00:40:02,770
♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫
148
00:40:02,770 --> 00:40:10,260
♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫
149
00:40:10,260 --> 00:40:17,700
♫ To slash away fate's shackles ♫
150
00:40:17,700 --> 00:40:25,270
♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫
151
00:40:25,270 --> 00:40:32,790
♫ This uproar hasn't settled. ♫
152
00:40:32,790 --> 00:40:40,200
♫ On the remote road, desolate, heaven and earth are shaken ♫
153
00:40:40,200 --> 00:40:47,710
♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫
154
00:40:47,710 --> 00:40:55,360
♫ After the thorn's pain, a tender flower blossoms ♫
155
00:40:55,360 --> 00:41:06,000
♫ I'll go with you, to die and forget, forever together ♫
11924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.