All language subtitles for Tales That Witness Madness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,350 --> 00:02:59,751 Tremayne. 2 00:02:59,752 --> 00:03:01,419 ( chuckles ) 3 00:03:03,455 --> 00:03:08,892 Congratulations. I can't tell you how pleased I am for you. 4 00:03:08,893 --> 00:03:14,030 All four cases resolved, at last. 5 00:03:14,031 --> 00:03:18,967 Yes... and completely to my satisfaction. 6 00:03:18,968 --> 00:03:22,368 Well, this is quite an occasion. 7 00:03:22,369 --> 00:03:25,472 Yes, indeed. 8 00:03:25,473 --> 00:03:27,473 And you're confident... 9 00:03:27,474 --> 00:03:33,778 that the investigators will accept your findings? Oh, yes. Yes, I should think so. 10 00:03:33,779 --> 00:03:37,580 After all, I can offer them proof positive 11 00:03:37,581 --> 00:03:39,416 in every case. 12 00:03:39,417 --> 00:03:42,986 Then this means a totally new breakthrough. 13 00:03:42,987 --> 00:03:44,754 Oh, yes, totally. 14 00:03:44,755 --> 00:03:46,957 And I think perhaps... 15 00:03:48,691 --> 00:03:51,926 a celebration drink would not be out of place. 16 00:03:51,928 --> 00:03:54,395 That's splendid. 17 00:03:54,396 --> 00:03:56,998 And again... 18 00:03:56,999 --> 00:03:59,033 my congratulations. 19 00:04:04,003 --> 00:04:06,004 Let's take a look 20 00:04:06,005 --> 00:04:09,174 at these rather special visitors of yours. 21 00:04:15,412 --> 00:04:17,680 ( toy piano plays ) 22 00:04:23,153 --> 00:04:27,722 is it feeding time already? The name's Paul. 23 00:04:27,723 --> 00:04:29,658 Hello, Paul. 24 00:04:29,659 --> 00:04:32,726 Have you got any bones? I need lots. 25 00:04:32,727 --> 00:04:34,727 This case encouraged me tremendously 26 00:04:34,728 --> 00:04:37,028 to go on with my theory. 27 00:04:37,029 --> 00:04:38,798 Being a child, 28 00:04:38,799 --> 00:04:42,568 his mind was totally clear of confusions and doubts. 29 00:04:42,569 --> 00:04:44,001 Oh, yes. 30 00:04:44,002 --> 00:04:46,704 Paul's case was very simple. 31 00:04:49,040 --> 00:04:51,709 ( engine revs ) 32 00:04:53,745 --> 00:04:55,744 ( car door slams ) 33 00:04:55,745 --> 00:04:59,214 ( arguing ) 34 00:04:59,215 --> 00:05:01,816 Fay, why will you provoke these rows? 35 00:05:01,817 --> 00:05:04,853 The same old ground, over and over! 36 00:05:04,854 --> 00:05:07,555 In front of your crawling company cronies, 37 00:05:07,556 --> 00:05:09,056 you ignored any conversation of mine 38 00:05:09,057 --> 00:05:12,058 that might have been of benefit to your aspirations. 39 00:05:12,059 --> 00:05:19,065 You should see yourself when you fancy you're in command. Setting your husband up with your seemingly helpful concern, 40 00:05:19,066 --> 00:05:22,066 then castrating him with your ignorant superiority. 41 00:05:22,067 --> 00:05:24,035 It's something I won't tolerate. 42 00:05:24,036 --> 00:05:26,604 How dare you talk to me like that! 43 00:05:26,605 --> 00:05:28,539 I'm going to bed. 44 00:05:28,540 --> 00:05:31,773 Don't stand up for an argument 45 00:05:31,774 --> 00:05:34,076 you know you're going to lose. 46 00:05:34,077 --> 00:05:37,479 Go to sleep and pretend that I've shut up! 47 00:05:37,480 --> 00:05:39,681 I wish you would do that! 48 00:05:39,682 --> 00:05:44,584 Bloody well shut up! They're being hateful again. 49 00:05:44,585 --> 00:05:46,718 I wish they could be nice. 50 00:05:46,719 --> 00:05:47,920 I'm sorry about them, 51 00:05:47,921 --> 00:05:49,655 but I know you understand. 52 00:05:49,656 --> 00:05:53,526 Let's try and go to sleep. Night-night. 53 00:05:53,527 --> 00:05:55,795 Pleasant dreams. 54 00:05:58,796 --> 00:06:00,932 Morning, Philip. 55 00:06:00,933 --> 00:06:03,500 Good morning, Mrs. Patterson. 56 00:06:03,501 --> 00:06:05,969 Hasn't Paulie been in for his lessons yet? 57 00:06:05,970 --> 00:06:07,837 No. I thought he was having breakfast 58 00:06:07,838 --> 00:06:09,504 with you and Mr. Patterson. 59 00:06:09,505 --> 00:06:13,007 No. He had breakfast with Mrs. Mathews this morning. 60 00:06:13,008 --> 00:06:17,612 We had a late night. I needed the rest. 61 00:06:17,613 --> 00:06:20,546 When he comes in, give him my love. 62 00:06:20,547 --> 00:06:23,183 Tell him I had to go back to bed. 63 00:06:23,184 --> 00:06:26,119 Yes, Mrs. Patterson. 64 00:06:26,120 --> 00:06:28,621 Will you be having lunch with him? 65 00:06:28,622 --> 00:06:30,690 Yes, I may join you both. 66 00:06:32,258 --> 00:06:34,793 We would like that. 67 00:06:34,794 --> 00:06:40,163 No! Go back! Stay in my room for a while! 68 00:06:40,164 --> 00:06:43,900 I do wish you could stop all this nonsense. 69 00:06:43,901 --> 00:06:46,634 A lot of only children feel the need to 70 00:06:46,635 --> 00:06:50,139 invent an imaginary friend. It's perfectly healthy. 71 00:06:50,140 --> 00:06:51,638 Take care now! Bye! 72 00:06:51,639 --> 00:06:54,542 There you are. 73 00:06:54,543 --> 00:06:55,843 How's my big boy? 74 00:06:55,844 --> 00:06:57,911 I'm very well. You don't look well. 75 00:06:57,912 --> 00:07:00,180 I've got a headache. 76 00:07:00,181 --> 00:07:01,748 Did you eat your breakfast? 77 00:07:01,749 --> 00:07:03,949 Yes, but Mrs. Matty wouldn't give me 78 00:07:03,950 --> 00:07:05,216 what I asked for for my friend. 79 00:07:05,217 --> 00:07:07,786 He's very hungry, Mummy. 80 00:07:10,288 --> 00:07:12,956 Well, we'll soon take care of that. 81 00:07:12,957 --> 00:07:17,228 I'll tell her to give you cornflakes. 82 00:07:17,229 --> 00:07:20,162 He doesn't like flakes or porridge or eggs. 83 00:07:20,163 --> 00:07:23,798 Why can't he eat what other little boys eat? 84 00:07:23,799 --> 00:07:25,199 He isn't another little boy. 85 00:07:25,200 --> 00:07:28,803 He likes meat and bones. 86 00:07:28,804 --> 00:07:30,104 He's very big. 87 00:07:30,105 --> 00:07:33,708 My goodness! What is he? An Alsatian? 88 00:07:33,709 --> 00:07:37,278 Oh, no. It's a tiger. 89 00:07:38,646 --> 00:07:41,079 What are you doing out there? 90 00:07:41,080 --> 00:07:43,081 Don't be long, will you? 91 00:07:43,082 --> 00:07:46,818 We can have a game before we go to sleep. 92 00:07:46,819 --> 00:07:48,585 Don't do that. 93 00:07:48,586 --> 00:07:50,220 He won't be able to come in again. 94 00:07:50,221 --> 00:07:53,656 Who? Mr. Tiger. 95 00:07:53,657 --> 00:07:56,693 Mummy doesn't mind you playing games 96 00:07:56,694 --> 00:07:59,595 and pretending you've got this friend Mr. Tiger, 97 00:07:59,596 --> 00:08:01,097 but you mustn't use him 98 00:08:01,098 --> 00:08:03,264 as an excuse to be naughty. 99 00:08:03,265 --> 00:08:05,166 But he isn't pretend. 100 00:08:05,167 --> 00:08:08,268 He likes to be here with me at night. 101 00:08:08,269 --> 00:08:10,336 He can see you tomorrow. 102 00:08:10,337 --> 00:08:12,272 But he's always here at night. 103 00:08:12,274 --> 00:08:20,211 He tells me stories when I can't go to sleep. Stop being silly, and jump into bed. 104 00:08:20,212 --> 00:08:21,680 Come on. 105 00:08:21,681 --> 00:08:22,880 ( kicks something ) 106 00:08:22,881 --> 00:08:24,649 What... 107 00:08:25,817 --> 00:08:28,285 What on earth is this? 108 00:08:28,286 --> 00:08:30,853 Did Mrs. Mathews give this to you? 109 00:08:30,854 --> 00:08:33,856 Yes, but he doesn't like things like that, 110 00:08:33,857 --> 00:08:35,290 I told you. 111 00:08:35,291 --> 00:08:38,893 Oh, what is this? 112 00:08:38,894 --> 00:08:40,228 Oh, please leave that, Mummy. 113 00:08:40,229 --> 00:08:41,863 It's a surprise for his supper. 114 00:08:41,864 --> 00:08:43,897 Mrs. Mathews saved it for me. 115 00:08:43,898 --> 00:08:45,999 He'll love those. 116 00:08:46,000 --> 00:08:47,399 I give in. 117 00:08:47,400 --> 00:08:49,668 You can give them to him tonight, 118 00:08:49,669 --> 00:08:53,939 but I'm having them cleared out in the morning. 119 00:08:53,940 --> 00:08:57,275 He'll have eaten them in the morning. 120 00:08:57,276 --> 00:08:59,343 All right. 121 00:08:59,344 --> 00:09:02,312 You can take the bread and stuff. 122 00:09:02,313 --> 00:09:03,881 Oh, thanks very much. 123 00:09:03,882 --> 00:09:06,382 Mummy, please leave the window open. 124 00:09:06,383 --> 00:09:08,350 No. 125 00:09:08,351 --> 00:09:10,720 If Mr. Tiger wants to come in, 126 00:09:10,721 --> 00:09:12,822 he can use the front door. 127 00:09:15,225 --> 00:09:20,927 If I see him, I'll send him up. He doesn't want you to see him. 128 00:09:20,928 --> 00:09:23,998 That's something you'll have to work out between you. 129 00:09:34,805 --> 00:09:37,741 Sam? 130 00:09:37,742 --> 00:09:39,842 Sam, is that you? 131 00:09:39,843 --> 00:09:42,144 Just getting some things out of the car. 132 00:09:42,145 --> 00:09:46,283 You didn't have to leave the door open, did you? 133 00:09:52,387 --> 00:09:54,723 ( dog barking ) 134 00:10:11,437 --> 00:10:14,204 Hello! You haven't been long. 135 00:10:14,205 --> 00:10:16,940 I was worried, though, because the window. 136 00:10:16,941 --> 00:10:19,107 Did you come in from downstairs? 137 00:10:19,108 --> 00:10:22,212 I hope nobody saw you. 138 00:10:22,213 --> 00:10:23,946 I've got some supper for you. 139 00:10:23,947 --> 00:10:26,816 Bones, like you wanted. 140 00:10:28,784 --> 00:10:31,085 Here you are. 141 00:10:31,086 --> 00:10:32,953 Is it all right? 142 00:10:32,954 --> 00:10:34,186 Good. 143 00:10:34,187 --> 00:10:36,923 I thought you'd enjoy that. 144 00:10:36,924 --> 00:10:38,424 Good night, Sam. 145 00:10:38,426 --> 00:10:40,425 Bye-bye. Take care. 146 00:10:40,426 --> 00:10:42,060 Bye. Lovely to see you. 147 00:10:42,061 --> 00:10:44,862 Sam. 148 00:10:44,863 --> 00:10:47,232 Sam, I must talk to you. 149 00:10:47,233 --> 00:10:49,400 I'm out of my mind with worry. 150 00:10:51,001 --> 00:10:53,102 I was telling Philip about you today. 151 00:10:53,103 --> 00:10:54,737 He said it was very tragedic 152 00:10:54,738 --> 00:10:56,873 how people haven't been looking after tigers. 153 00:10:56,874 --> 00:11:01,942 He said you were very, um... rare. I think it means sad. 154 00:11:01,943 --> 00:11:05,945 A lot of people must be rare. 155 00:11:05,946 --> 00:11:09,849 ( arguing ) 156 00:11:09,850 --> 00:11:12,785 I'm glad you don't mind Philip. 157 00:11:12,786 --> 00:11:15,954 I know what you mean about Mummy and Daddy, though. 158 00:11:15,955 --> 00:11:18,056 You deal with him yourself! 159 00:11:18,057 --> 00:11:20,058 Do tigers like music? 160 00:11:20,059 --> 00:11:22,225 If you took more interest in him, 161 00:11:22,226 --> 00:11:24,160 I wouldn't have to worry so much. 162 00:11:24,162 --> 00:11:26,464 You don't worry about him. 163 00:11:26,465 --> 00:11:28,532 You use him like a weapon! 164 00:11:28,533 --> 00:11:31,435 You'd better not listen to them. 165 00:11:31,436 --> 00:11:33,401 It would make you cross. 166 00:11:33,402 --> 00:11:36,271 Is it any wonder the child behaves strangely? 167 00:11:36,272 --> 00:11:39,140 You pamper him like a hothouse flower! 168 00:11:39,141 --> 00:11:42,977 He's a boy, Fay, not a lap dog! 169 00:11:42,978 --> 00:11:45,913 He is delicate, and you know it! 170 00:11:45,914 --> 00:11:47,514 Delicate, my eye! 171 00:11:47,515 --> 00:11:52,851 You use that word like it was a religion! He is not delicate! 172 00:11:52,852 --> 00:11:54,352 Send him to school. 173 00:11:54,354 --> 00:11:56,054 Rough him up a bit. 174 00:11:56,055 --> 00:11:58,489 I'd bless the day he came home 175 00:11:58,490 --> 00:12:00,290 with a bloody nose! 176 00:12:00,291 --> 00:12:02,992 You've tried everything to keep him to yourself, 177 00:12:02,993 --> 00:12:05,162 but you still haven't made it. 178 00:12:05,163 --> 00:12:07,496 You're threatened by a tiger... 179 00:12:07,497 --> 00:12:10,967 a bloody nonexistent tiger! 180 00:12:18,407 --> 00:12:21,008 I think that's enough for today, Paul. 181 00:12:21,009 --> 00:12:22,477 Hmm? 182 00:12:24,512 --> 00:12:27,179 Hey, it's time for tea. 183 00:12:27,180 --> 00:12:30,149 I asked Mr. Tiger to have tea with us today. 184 00:12:30,150 --> 00:12:33,418 Good. Is he coming? 185 00:12:33,419 --> 00:12:35,220 Well, no. 186 00:12:35,221 --> 00:12:36,987 He said he'd like to see you, 187 00:12:36,988 --> 00:12:38,520 but he can't. 188 00:12:38,521 --> 00:12:40,323 Why do you think that is? 189 00:12:40,324 --> 00:12:42,391 Well, he's pleased about you, 190 00:12:42,393 --> 00:12:46,094 but he's not pleased about Mummy and Daddy. 191 00:12:46,095 --> 00:12:48,162 He's not pleased? 192 00:12:48,163 --> 00:12:50,200 Oh, no. He hates them! 193 00:14:13,599 --> 00:14:15,569 ( sniffs ) 194 00:14:25,611 --> 00:14:27,377 Hello! 195 00:14:27,378 --> 00:14:29,113 Are you still hungry? 196 00:14:29,114 --> 00:14:30,913 Good. 197 00:14:30,914 --> 00:14:33,148 I knew chocolate cake wouldn't be any good, 198 00:14:33,149 --> 00:14:35,118 so I got this. 199 00:14:35,119 --> 00:14:41,555 I took it from the fridge. They might not notice. Let's have it in our room. 200 00:14:47,961 --> 00:14:50,129 Thought you were coming home early. 201 00:14:50,130 --> 00:14:52,131 The meeting took longer than I expected. 202 00:14:52,132 --> 00:14:54,632 Anything's more important than your home. 203 00:14:54,633 --> 00:14:56,433 Come upstairs with me. 204 00:14:56,434 --> 00:14:58,402 Give me a chance to get in! 205 00:14:58,403 --> 00:15:00,036 What's the matter now? 206 00:15:00,037 --> 00:15:02,373 A lot. I want you to sort it out! 207 00:15:02,374 --> 00:15:04,373 Could I remove my overcoat 208 00:15:04,374 --> 00:15:06,942 before we start this evening's performance? 209 00:15:06,944 --> 00:15:09,346 What the hell is going on? 210 00:15:09,347 --> 00:15:15,649 Paulie has become unmanageable! And I'm expected to cope with it by myself! 211 00:15:15,650 --> 00:15:18,285 You're exaggerating this out of proportion! 212 00:15:18,287 --> 00:15:19,953 I don't believe it. 213 00:15:19,954 --> 00:15:21,287 How could he? 214 00:15:21,288 --> 00:15:23,255 What the hell is... 215 00:15:23,256 --> 00:15:25,991 That's it. That does it! 216 00:15:25,992 --> 00:15:28,627 God knows that child has everything a child could want! 217 00:15:28,628 --> 00:15:30,530 Calm down and explain. 218 00:15:30,531 --> 00:15:36,467 You have got to do something! "Tiger, tiger, burning bright 219 00:15:36,468 --> 00:15:38,467 in the forests of the night." 220 00:15:38,468 --> 00:15:40,471 I love that one. 221 00:15:40,472 --> 00:15:44,440 What does "fearful sym-met-ry" mean? 222 00:15:44,441 --> 00:15:45,741 You're afraid, 223 00:15:45,742 --> 00:15:49,978 and you have always been afraid to face him! 224 00:15:49,979 --> 00:15:52,180 So what the hell do you want me to do? 225 00:15:52,181 --> 00:15:54,982 I want you to speak to him now! 226 00:15:54,983 --> 00:15:56,550 Speak to him! 227 00:15:56,551 --> 00:15:58,150 Come on. 228 00:15:58,151 --> 00:16:01,420 You're his mother! Have you tackled him with it? 229 00:16:01,421 --> 00:16:04,755 No. You're his father. You should do it. 230 00:16:04,756 --> 00:16:08,626 I can't cope with him on my own anymore! 231 00:16:08,627 --> 00:16:11,361 Not only does he think he's got some tiger 232 00:16:11,362 --> 00:16:12,562 that's his best friend, 233 00:16:12,563 --> 00:16:14,631 but he leaves the window open 234 00:16:14,632 --> 00:16:16,666 so it can walk! 235 00:16:16,667 --> 00:16:19,636 He's been ripping blankets, hacking at doors. 236 00:16:19,637 --> 00:16:22,404 This house stinks of meat and old bones! 237 00:16:22,405 --> 00:16:26,707 Now he's stolen a joint of meat from the refrigerator! 238 00:16:26,708 --> 00:16:31,612 All right! Let's get it over with! 239 00:16:38,217 --> 00:16:41,220 Paulie, I want you to listen to 240 00:16:41,221 --> 00:16:43,220 what Daddy has to say. 241 00:16:43,221 --> 00:16:46,291 We're very worried about you being so naughty. 242 00:16:46,292 --> 00:16:52,794 Darling, you must stop all this nonsense. All right, Fay! You wanted me to speak to Paul, 243 00:16:52,795 --> 00:16:55,731 so let me handle it. 244 00:16:55,732 --> 00:16:58,466 Now, Paul... 245 00:16:58,467 --> 00:17:03,403 first of all, I want to know what this is all about. 246 00:17:03,404 --> 00:17:06,039 It may have started off as a game, 247 00:17:06,040 --> 00:17:08,475 but now you're simply telling lies. 248 00:17:08,476 --> 00:17:12,744 It isn't possible that you could keep a tiger in the house. 249 00:17:12,745 --> 00:17:14,447 It just isn't possi... 250 00:17:14,448 --> 00:17:16,247 ( glass crashing ) 251 00:17:16,248 --> 00:17:18,316 Aaah! 252 00:17:18,317 --> 00:17:20,351 ( roaring ) 253 00:17:20,352 --> 00:17:21,719 Aaah! 254 00:17:23,322 --> 00:17:25,089 Aaah! 255 00:17:25,090 --> 00:17:27,256 Aaah! 256 00:17:27,257 --> 00:17:28,458 ( roaring ) 257 00:17:28,459 --> 00:17:30,260 ( glass crashing ) 258 00:17:30,261 --> 00:17:33,262 Aah! Aaah! 259 00:17:33,263 --> 00:17:34,763 ( playing piano ) 260 00:17:34,764 --> 00:17:36,733 ( roaring ) 261 00:17:51,779 --> 00:17:53,412 ( glass crashing ) 262 00:17:53,413 --> 00:17:55,748 ( still playing piano ) 263 00:18:25,405 --> 00:18:28,240 I told you he hated them. 264 00:18:28,241 --> 00:18:31,309 And then he went away. 265 00:18:31,310 --> 00:18:34,712 It was harder in this next case 266 00:18:34,713 --> 00:18:38,449 to discover the patient's reasoning. 267 00:18:38,450 --> 00:18:40,816 When I'd worked it out, 268 00:18:40,817 --> 00:18:44,488 it added a whole new dimension to my theory. 269 00:18:45,623 --> 00:18:47,823 This is Timothy. 270 00:18:47,824 --> 00:18:49,824 Hello, Timothy. 271 00:18:49,825 --> 00:18:51,825 I killed Uncle Albert, 272 00:18:51,826 --> 00:18:54,496 but he made me do it. 273 00:18:55,830 --> 00:18:58,363 It wasn't Uncle Albert 274 00:18:58,364 --> 00:19:01,168 that anybody questioned him about. 275 00:19:09,707 --> 00:19:11,441 Amazing, isn't it, 276 00:19:11,442 --> 00:19:13,476 the things some people hang on to? 277 00:19:13,477 --> 00:19:16,146 It must have been in that attic for years. 278 00:19:16,147 --> 00:19:23,820 There's room in that alcove over there. Wouldn't fancy me chances on one of these things. 279 00:19:29,758 --> 00:19:31,291 Is that everything? 280 00:19:31,292 --> 00:19:32,592 Yes, Mr. Patrick. 281 00:19:32,594 --> 00:19:36,531 You'll have a nice job sorting this lot out. 282 00:19:38,866 --> 00:19:41,299 Do you think anyone will buy this? 283 00:19:41,300 --> 00:19:42,834 You never know. 284 00:19:42,835 --> 00:19:45,170 Wouldn't get very far. The wheels don't turn. 285 00:19:45,171 --> 00:19:46,737 It's very old. 286 00:19:46,738 --> 00:19:48,439 Thank you very much. 287 00:19:48,440 --> 00:19:51,541 That's all right, sir. Thank you. 288 00:19:51,542 --> 00:19:53,343 What's this? 289 00:19:55,746 --> 00:19:57,481 "Uncle Albert." 290 00:20:00,383 --> 00:20:03,484 Hello, Uncle Albert. Ha ha! 291 00:20:03,485 --> 00:20:04,852 Bye, then. Thank you. 292 00:20:04,853 --> 00:20:06,387 Well, that didn't... 293 00:20:06,388 --> 00:20:08,821 take so long, did it? 294 00:20:08,822 --> 00:20:10,323 Timmy. 295 00:20:10,324 --> 00:20:11,524 Ta-da! 296 00:20:11,525 --> 00:20:12,791 Presenting Uncle Albert. 297 00:20:12,792 --> 00:20:15,861 One of these days, I'll brain you. 298 00:20:15,862 --> 00:20:17,329 Who's Uncle Albert, anyway? 299 00:20:17,330 --> 00:20:18,664 I don't know. 300 00:20:18,665 --> 00:20:22,399 One of Aunt Kate's various relatives. 301 00:20:22,400 --> 00:20:25,202 I only met her half a dozen times. 302 00:20:25,203 --> 00:20:27,171 She had masses of furniture. 303 00:20:27,172 --> 00:20:28,705 "Leave it all to me in your will," I said, 304 00:20:28,706 --> 00:20:30,906 Never dreaming that she would. 305 00:20:30,907 --> 00:20:35,309 She certainly doubled the stock of Timothy A. Patrick antiques. 306 00:20:35,310 --> 00:20:38,613 We better start sorting this out. 307 00:20:38,614 --> 00:20:40,413 Don't forget you're taking me 308 00:20:40,414 --> 00:20:41,914 to the theater tomorrow night. 309 00:20:41,915 --> 00:20:45,752 Give me a hand, and I'll give you a lift home. 310 00:20:45,753 --> 00:20:49,355 You want to keep anything as a memento? 311 00:20:49,356 --> 00:20:53,292 I hadn't thought of it. Some nice pieces. 312 00:20:53,293 --> 00:20:56,261 Nothing here has anything to do with my life. 313 00:20:56,262 --> 00:20:58,562 Want some coffee? 314 00:20:58,563 --> 00:21:00,232 Yes. 315 00:21:20,280 --> 00:21:21,982 That's it. 316 00:21:23,584 --> 00:21:25,819 Oh. 317 00:21:32,258 --> 00:21:34,560 I'd forgotten about you two. 318 00:21:44,000 --> 00:21:46,435 Who did you belong to, I wonder? 319 00:22:02,615 --> 00:22:05,018 So, that's, um... 320 00:22:06,551 --> 00:22:08,486 penny farthing. 321 00:22:21,030 --> 00:22:24,033 Victorian. 322 00:24:11,554 --> 00:24:14,122 Uhh! 323 00:24:14,123 --> 00:24:16,557 Uhh! Uhh! 324 00:24:20,094 --> 00:24:21,996 Aah! 325 00:25:47,066 --> 00:25:49,567 Beatrice. 326 00:25:50,902 --> 00:25:52,568 Albert. 327 00:25:52,569 --> 00:25:55,871 Good afternoon. 328 00:25:55,872 --> 00:25:57,474 Come. Let's walk a little. 329 00:26:20,158 --> 00:26:22,658 Sometimes I think this is all we'll ever have... 330 00:26:22,659 --> 00:26:24,594 Afternoons in the park 331 00:26:24,596 --> 00:26:29,598 every week, every month, even into years, until we're old and gray. 332 00:26:29,599 --> 00:26:31,601 What will you think of me then? 333 00:26:31,603 --> 00:26:34,737 You would have stopped caring for me by then. 334 00:26:34,738 --> 00:26:36,837 I'll never stop caring for you. 335 00:26:36,838 --> 00:26:38,739 Nor I for you, 336 00:26:38,740 --> 00:26:41,741 but I have nothing to give you but my love. 337 00:26:41,742 --> 00:26:45,012 Your love is everything to me. 338 00:27:39,023 --> 00:27:41,258 Oh, dear. 339 00:27:45,295 --> 00:27:48,129 Timmy. Timmy, are you awake? 340 00:27:48,130 --> 00:27:50,933 I'll be right down. 341 00:27:56,704 --> 00:27:57,905 Darling, do you know 342 00:27:57,906 --> 00:28:00,705 you left all the lights on last night? 343 00:28:00,706 --> 00:28:03,075 I'm sorry. I should have cleared that up. 344 00:28:03,077 --> 00:28:06,844 Are you all right? Yes, yes. Fine. 345 00:28:06,846 --> 00:28:09,981 You look very tired to me. 346 00:28:09,982 --> 00:28:13,584 Yes. I didn't sleep, actually. 347 00:28:13,585 --> 00:28:15,753 At least, I don't think I did. I'm not sure. 348 00:28:18,321 --> 00:28:19,755 What's wrong? 349 00:28:19,757 --> 00:28:23,858 I wasn't going to tell you. It's so ridiculous, but, um... 350 00:28:23,859 --> 00:28:27,027 something very strange happened last night. 351 00:28:27,028 --> 00:28:28,695 Or I think it did. 352 00:28:28,697 --> 00:28:30,030 What do you mean? 353 00:28:30,031 --> 00:28:34,366 Well... I was working. It was quite late. 354 00:28:34,367 --> 00:28:37,669 And I was playing around with the bicycle, 355 00:28:37,670 --> 00:28:38,970 with the penny farthing, 356 00:28:38,971 --> 00:28:42,307 and, uh... I got on it. 357 00:28:43,642 --> 00:28:46,010 Well? 358 00:28:46,012 --> 00:28:48,780 It took me somewhere. 359 00:28:50,314 --> 00:28:53,381 What do you mean it took you somewhere? 360 00:28:53,382 --> 00:28:55,284 Away. Out of here... 361 00:28:55,285 --> 00:28:57,019 into another time and place, 362 00:28:57,021 --> 00:28:58,819 an earlier time. 363 00:28:58,820 --> 00:29:01,322 Come on. 364 00:29:01,323 --> 00:29:03,723 Darling, you're imagining things. 365 00:29:03,724 --> 00:29:05,326 I don't know. 366 00:29:05,327 --> 00:29:07,293 Of course it was your imagination. 367 00:29:07,294 --> 00:29:08,929 You were tired. 368 00:29:08,930 --> 00:29:10,930 We'd been talking about your aunt's old things, 369 00:29:10,931 --> 00:29:12,732 you were half asleep, 370 00:29:12,733 --> 00:29:14,999 and your mind played tricks with you. 371 00:29:15,000 --> 00:29:16,968 Yes. You're right, of course. 372 00:29:16,969 --> 00:29:20,772 Darling, you're just working too hard, that's all. 373 00:29:20,773 --> 00:29:22,305 You need a good sleep. 374 00:29:22,306 --> 00:29:26,743 Go back to bed. I'll clear up and wake you later. 375 00:29:26,744 --> 00:29:29,211 All right. Sure you can manage? 376 00:29:29,212 --> 00:29:30,912 Yes, of course. 377 00:29:30,913 --> 00:29:33,181 I'll leave the "closed" sign up. 378 00:29:33,182 --> 00:29:37,953 I haven't forgotten we're going to the theater. 379 00:29:54,233 --> 00:29:56,201 You need a good holiday. 380 00:30:17,285 --> 00:30:19,286 Oh! 381 00:31:28,377 --> 00:31:30,377 Beatrice? 382 00:31:30,378 --> 00:31:33,178 Albert. 383 00:31:33,179 --> 00:31:35,147 Beatrice. Oh, my love. 384 00:31:35,148 --> 00:31:36,882 What is it? 385 00:31:36,884 --> 00:31:39,184 Someone might see us. 386 00:31:39,185 --> 00:31:41,186 Let's move away. 387 00:31:47,157 --> 00:31:49,259 Beatrice, whatever is wrong? 388 00:31:49,260 --> 00:31:51,127 Please tell me. 389 00:31:51,128 --> 00:31:54,096 I can't bear to see you so dreadfully unhappy. 390 00:31:54,097 --> 00:31:56,965 It's nothing really. I'm being foolish. 391 00:31:56,966 --> 00:31:58,432 What has happened? 392 00:31:58,433 --> 00:32:01,170 You'll think me such a silly if I tell you. 393 00:32:01,171 --> 00:32:04,071 I won't. 394 00:32:04,072 --> 00:32:07,506 Well... it's just that I had a dream. 395 00:32:07,507 --> 00:32:09,208 It was so real, 396 00:32:09,209 --> 00:32:11,510 and yet I couldn't understand it. 397 00:32:11,512 --> 00:32:13,512 I dreamt you did something 398 00:32:13,513 --> 00:32:15,148 to destroy our happiness. 399 00:32:15,149 --> 00:32:16,348 Never. 400 00:32:16,349 --> 00:32:19,018 And that we never saw each other again. 401 00:32:22,221 --> 00:32:24,422 Timmy. 402 00:32:27,324 --> 00:32:29,325 I'm back. 403 00:32:31,927 --> 00:32:35,263 Timmy, darling, are you ready? 404 00:32:35,264 --> 00:32:36,798 Timmy? 405 00:32:50,143 --> 00:32:52,076 Timmy! 406 00:32:52,077 --> 00:32:54,112 Ann! 407 00:32:54,113 --> 00:32:55,814 Ann! 408 00:32:55,815 --> 00:32:58,482 Timmy? Ann! 409 00:32:58,483 --> 00:33:00,583 Darling. 410 00:33:00,584 --> 00:33:02,952 Oh, darling, what's the matter? 411 00:33:02,953 --> 00:33:04,321 The penny farthing. 412 00:33:04,322 --> 00:33:05,522 It happened. 413 00:33:05,523 --> 00:33:12,326 It did happen. It took me. It wasn't there a minute ago when I looked. 414 00:33:12,328 --> 00:33:14,127 It wasn't there! 415 00:33:14,128 --> 00:33:18,298 It took me away again to the other time. 416 00:33:18,299 --> 00:33:21,167 I didn't imagine it. It did happen. 417 00:33:21,168 --> 00:33:23,069 And the picture... 418 00:33:23,070 --> 00:33:25,037 The picture of Uncle Albert... 419 00:33:25,038 --> 00:33:27,073 It has to do with Uncle Albert. 420 00:33:27,074 --> 00:33:28,606 The penny farthing was his. 421 00:33:28,607 --> 00:33:32,109 When I'm there, I become Albert. 422 00:33:32,110 --> 00:33:33,844 She calls me by his name. 423 00:33:33,846 --> 00:33:36,881 I must meet her again. 424 00:33:36,882 --> 00:33:38,981 The penny farthing will force me to go there. 425 00:33:38,982 --> 00:33:40,316 Darling, destroy it! 426 00:33:40,317 --> 00:33:42,484 No, I can't. 427 00:33:42,486 --> 00:33:48,023 Darling, you're here and now. It's only a stupid penny farthing. 428 00:33:48,024 --> 00:33:50,358 Two days ago, you didn't know it existed. 429 00:33:50,359 --> 00:33:52,325 You've got to destroy it. 430 00:33:52,326 --> 00:33:53,960 I'll destroy it, 431 00:33:53,961 --> 00:33:56,264 before it destroys you. 432 00:34:01,301 --> 00:34:03,168 I can destroy it. 433 00:34:08,639 --> 00:34:11,542 I will destroy it. 434 00:34:13,278 --> 00:34:15,279 And you. 435 00:34:21,383 --> 00:34:23,218 Oh! 436 00:34:23,219 --> 00:34:24,518 No. 437 00:34:24,519 --> 00:34:27,122 Uhh. 438 00:34:27,123 --> 00:34:29,056 Timmy! 439 00:34:29,057 --> 00:34:30,257 No! 440 00:34:30,258 --> 00:34:33,293 I'll finish you! 441 00:34:33,294 --> 00:34:35,527 Timmy! 442 00:34:35,528 --> 00:34:38,330 Oh! Timmy! 443 00:34:38,331 --> 00:34:40,666 It's holding me back! 444 00:34:40,667 --> 00:34:44,235 Timmy! 445 00:34:44,236 --> 00:34:46,370 ( Ann ) It's him! 446 00:34:46,371 --> 00:34:48,471 It's Uncle Albert! 447 00:34:48,472 --> 00:34:52,207 Timmy! 448 00:34:52,208 --> 00:34:53,443 Aah! 449 00:35:00,050 --> 00:35:02,550 Timmy! 450 00:35:02,551 --> 00:35:03,984 Timmy! 451 00:35:03,985 --> 00:35:06,019 Hold on! 452 00:35:06,020 --> 00:35:07,922 Aah! 453 00:35:12,692 --> 00:35:14,259 Timmy! 454 00:35:14,260 --> 00:35:16,328 Aah! 455 00:35:18,263 --> 00:35:19,563 Timmy! 456 00:35:19,564 --> 00:35:21,431 Timmy! 457 00:35:21,433 --> 00:35:23,634 Aah! 458 00:35:23,635 --> 00:35:25,201 Timmy! 459 00:35:25,202 --> 00:35:28,271 Keep away from the bike! 460 00:35:28,272 --> 00:35:30,372 Timmy! 461 00:35:30,373 --> 00:35:32,508 Timmy! 462 00:35:32,509 --> 00:35:36,444 Aah! Timmy! 463 00:35:36,445 --> 00:35:38,246 Aah! Timmy! 464 00:35:40,448 --> 00:35:43,517 Timmy! Please don't go! 465 00:35:43,518 --> 00:35:45,285 Don't leave me! 466 00:35:48,622 --> 00:35:50,055 Timmy! 467 00:35:50,056 --> 00:35:51,257 Aah! 468 00:35:54,192 --> 00:35:55,961 Oh! Timmy! 469 00:36:10,740 --> 00:36:12,574 Aah! 470 00:36:14,543 --> 00:36:16,011 Albert! 471 00:36:21,049 --> 00:36:22,248 Oh! 472 00:36:22,249 --> 00:36:25,085 Oh! Oh, help him! 473 00:36:27,420 --> 00:36:28,654 Albert! 474 00:36:35,360 --> 00:36:39,329 Aah! 475 00:36:39,330 --> 00:36:42,664 He must have been struck by lightning. 476 00:36:42,665 --> 00:36:44,398 No! 477 00:36:44,399 --> 00:36:45,768 No! 478 00:36:45,769 --> 00:36:47,369 Yeah. 479 00:36:47,370 --> 00:36:49,370 He's been struck by lightning. 480 00:36:49,371 --> 00:36:52,506 No! It wasn't lightning! 481 00:36:52,507 --> 00:36:54,641 It wasn't lightning! 482 00:36:54,642 --> 00:36:56,643 I killed him! 483 00:36:56,644 --> 00:36:58,512 I killed Uncle Albert! 484 00:36:58,513 --> 00:37:03,749 Aah! I killed him! It wasn't lightning! 485 00:37:03,750 --> 00:37:05,749 I killed him! 486 00:37:05,750 --> 00:37:08,652 I killed Uncle Albert! 487 00:37:08,654 --> 00:37:13,323 No! No! 488 00:37:13,324 --> 00:37:15,792 I killed Uncle Albert! 489 00:37:15,793 --> 00:37:18,059 I killed him! 490 00:37:18,060 --> 00:37:19,661 I killed Uncle Albert, 491 00:37:19,663 --> 00:37:23,299 and I know Beatrice is waiting for me! 492 00:37:24,465 --> 00:37:25,800 But tell me, Tremayne. 493 00:37:25,802 --> 00:37:27,334 Surely you don't consider those... 494 00:37:27,335 --> 00:37:29,202 I promise, 495 00:37:29,203 --> 00:37:31,671 everything will be explained in good time. 496 00:37:31,672 --> 00:37:34,507 But these are incidents 497 00:37:34,508 --> 00:37:39,477 that your patients could not have been aware of. 498 00:37:39,478 --> 00:37:41,213 But you forget, 499 00:37:41,214 --> 00:37:43,048 I've been playing the detective 500 00:37:43,049 --> 00:37:44,815 to a remarkable extent. 501 00:37:44,816 --> 00:37:50,053 Only I am aware of each case in its entirety. 502 00:37:50,054 --> 00:37:52,388 No more questions now. 503 00:37:57,227 --> 00:38:01,062 Does anybody in here love me? 504 00:38:01,063 --> 00:38:03,431 His name is Brian. 505 00:38:03,432 --> 00:38:05,432 Good evening, Brian. 506 00:38:05,433 --> 00:38:08,367 I said, does anybody in here love me? 507 00:38:08,368 --> 00:38:10,736 Brian's case was the first one 508 00:38:10,737 --> 00:38:14,707 that gave me an inkling into what might be achieved. 509 00:38:32,622 --> 00:38:35,623 Oh, no. 510 00:38:35,624 --> 00:38:38,825 Brian. 511 00:38:38,826 --> 00:38:41,428 Are you back yet, Brian? 512 00:38:51,371 --> 00:38:53,439 Oh, no. 513 00:39:05,748 --> 00:39:07,550 Brian. 514 00:39:07,551 --> 00:39:08,784 What do you think? 515 00:39:08,785 --> 00:39:10,685 Found it in the woods. 516 00:39:10,686 --> 00:39:13,420 I thought we could do something with it. 517 00:39:13,421 --> 00:39:14,888 It's filthy. 518 00:39:14,890 --> 00:39:16,323 I'll clean it. 519 00:39:16,324 --> 00:39:18,425 Absolutely filthy. 520 00:39:18,426 --> 00:39:19,759 Well? 521 00:39:19,761 --> 00:39:21,661 It's enormous. 522 00:39:21,662 --> 00:39:23,128 So's the house. 523 00:39:23,129 --> 00:39:25,598 The house is full of things 524 00:39:25,600 --> 00:39:27,432 waiting to be done something with... 525 00:39:27,433 --> 00:39:29,600 rocks, stones, shells. 526 00:39:29,601 --> 00:39:32,837 Heaven knows what. 527 00:39:36,307 --> 00:39:38,308 Brian? 528 00:39:38,309 --> 00:39:40,477 What are you doing, Brian? 529 00:39:49,318 --> 00:39:52,319 I thought it would look interesting in here. 530 00:39:52,320 --> 00:39:54,186 Hmm... as what? 531 00:39:54,187 --> 00:39:56,255 As nothing. Just interesting. 532 00:39:56,257 --> 00:39:58,291 You'll see. 533 00:39:58,292 --> 00:40:00,659 Your artistic sympathies will leap to the fore, 534 00:40:00,660 --> 00:40:02,427 and you'll be mad about it. 535 00:40:02,428 --> 00:40:03,761 Any coffee? 536 00:40:03,762 --> 00:40:06,530 I made you some juice. 537 00:40:06,531 --> 00:40:08,499 There's the papers and cigarettes, 538 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 and I bought you some chocolates. 539 00:40:10,501 --> 00:40:14,272 Oh, you know I'm on a diet. 540 00:40:15,806 --> 00:40:18,508 ( heartbeat sounds ) 541 00:40:32,252 --> 00:40:34,353 Oh, Brian! 542 00:40:34,354 --> 00:40:35,556 That's all I need, 543 00:40:35,557 --> 00:40:38,656 a dirty great tree in my living room. 544 00:40:38,657 --> 00:40:39,892 You make some coffee, 545 00:40:39,893 --> 00:40:43,828 and I'll clean it all up. 546 00:40:49,968 --> 00:40:51,868 Great. 547 00:40:51,869 --> 00:40:53,836 Just great. 548 00:41:12,986 --> 00:41:15,789 Here's your coffee, dar... 549 00:41:17,422 --> 00:41:18,890 Brian! 550 00:41:18,891 --> 00:41:20,624 What? 551 00:41:20,625 --> 00:41:22,393 It's making such a mess! 552 00:41:22,394 --> 00:41:24,762 I'll Hoover it up soon. 553 00:41:24,763 --> 00:41:26,696 It's going to be marvelous. 554 00:41:26,697 --> 00:41:27,997 You're not keeping it, are you? 555 00:41:27,998 --> 00:41:29,498 Yes. 556 00:41:29,499 --> 00:41:30,766 In the house? 557 00:41:30,767 --> 00:41:33,735 Yes. 558 00:41:33,736 --> 00:41:36,571 What do you make of this? 559 00:41:36,572 --> 00:41:40,875 7, backwards e, w. 560 00:41:42,409 --> 00:41:48,279 M frontwards, e, l... "Mel." 561 00:41:48,280 --> 00:41:50,415 "Mel," of course. 562 00:41:50,416 --> 00:41:52,417 His name is Mel. 563 00:41:52,418 --> 00:41:53,651 Whose? 564 00:41:53,652 --> 00:41:54,852 The tree's. 565 00:41:54,853 --> 00:41:56,820 What makes you think it's male? 566 00:41:56,822 --> 00:41:59,489 Looks definitely feminine to me. 567 00:41:59,490 --> 00:42:01,826 Could be. Could be. 568 00:42:01,827 --> 00:42:03,792 Whatever her name, you must admit, 569 00:42:03,793 --> 00:42:05,461 there's something about her. 570 00:42:05,462 --> 00:42:06,729 Hmm. 571 00:42:06,730 --> 00:42:09,597 There's something about her, all right. 572 00:42:09,598 --> 00:42:11,800 I don't think I like it. 573 00:42:11,801 --> 00:42:16,870 Character, that's what she has. When I'm finished, 574 00:42:16,871 --> 00:42:18,906 she'll look a lot happier... 575 00:42:22,576 --> 00:42:24,845 and quite, quite beautiful. 576 00:42:26,445 --> 00:42:31,282 Do you mind if I go down to the pub? 577 00:42:31,283 --> 00:42:34,619 Well, do you? 578 00:42:34,620 --> 00:42:36,018 Do I what? 579 00:42:36,019 --> 00:42:39,455 Do you mind? 580 00:42:39,456 --> 00:42:40,956 I said I'm going up to the pub 581 00:42:40,957 --> 00:42:42,758 for half an hour. 582 00:42:42,759 --> 00:42:44,961 Do you want to come with me? 583 00:42:44,962 --> 00:42:47,628 No. I'd better get some lunch together. 584 00:42:47,629 --> 00:42:49,864 I want to see Mike. He said he'd be there. 585 00:42:49,865 --> 00:42:53,332 I shan't be long, ok? 586 00:42:53,333 --> 00:42:55,935 What will you do about that mess? 587 00:42:55,936 --> 00:42:57,702 I'll clear it when I return. 588 00:42:57,703 --> 00:42:59,038 Just leave it. 589 00:42:59,039 --> 00:43:01,539 I really won't be long. 590 00:43:01,540 --> 00:43:03,842 ( heartbeat sounds ) 591 00:43:10,848 --> 00:43:12,916 Let's have a lazy afternoon, shall we? 592 00:43:12,917 --> 00:43:15,018 Mmm. Lovely. 593 00:43:18,354 --> 00:43:19,554 Bye. 594 00:43:19,555 --> 00:43:20,956 Bye. 595 00:43:35,936 --> 00:43:38,036 ( door shuts ) 596 00:44:39,687 --> 00:44:42,122 Well, Mel, if you think 597 00:44:42,123 --> 00:44:43,624 you're going to be moving in here 598 00:44:43,625 --> 00:44:45,158 for any length of time, 599 00:44:45,159 --> 00:44:48,059 I'm afraid you're going to be wildly disappointed. 600 00:44:48,060 --> 00:44:51,395 I've never liked sharing with other women. 601 00:44:51,396 --> 00:44:53,998 In the meantime, however... 602 00:44:53,999 --> 00:44:56,435 ( turns on vacuum cleaner ) 603 00:45:09,779 --> 00:45:11,480 ( shuts off vacuum cleaner ) 604 00:45:22,156 --> 00:45:24,691 Oh. 605 00:45:54,882 --> 00:45:57,451 Why, you... 606 00:46:49,493 --> 00:46:51,528 Who moved you? 607 00:47:02,236 --> 00:47:06,206 It's about as attractive as a petrified forest. 608 00:47:06,207 --> 00:47:08,073 How can I move it to clean? 609 00:47:08,074 --> 00:47:09,575 It must weigh a ton. 610 00:47:09,576 --> 00:47:14,179 It does, so don't move it again on your own. 611 00:47:14,180 --> 00:47:16,280 I haven't touched the bloody thing. 612 00:47:16,281 --> 00:47:19,984 For God's sake, stop playing games. 613 00:47:19,985 --> 00:47:21,252 What's the matter? 614 00:47:21,253 --> 00:47:24,220 I don't know. I'm a bit jumpy. 615 00:47:24,221 --> 00:47:26,523 I'll make some coffee. 616 00:47:26,524 --> 00:47:28,858 ( thunder ) 617 00:47:34,897 --> 00:47:36,296 Want one? 618 00:47:36,297 --> 00:47:38,298 Sure. We might as well both get smashed 619 00:47:38,299 --> 00:47:41,902 if you're really looking for trouble. 620 00:47:41,903 --> 00:47:44,103 Look, I don't want to have a row. 621 00:47:44,104 --> 00:47:45,938 I really don't. 622 00:47:45,939 --> 00:47:49,209 But I do not like that thing, 623 00:47:49,210 --> 00:47:53,212 and I do not like your attitude in completely ignoring that fact. 624 00:47:53,213 --> 00:47:55,013 How can you get so neurotic 625 00:47:55,014 --> 00:47:57,314 over a delightful little tree? 626 00:47:57,315 --> 00:47:58,849 It isn't a tree. 627 00:47:58,850 --> 00:48:01,016 A piece of a tree, 628 00:48:01,017 --> 00:48:03,185 a perfectly natural piece of a tree. 629 00:48:03,187 --> 00:48:05,054 It isn't natural. 630 00:48:05,055 --> 00:48:06,655 What do you mean? 631 00:48:06,656 --> 00:48:08,856 It's unnatural. 632 00:48:08,857 --> 00:48:13,061 It's sawn off and upside-down and ugly. 633 00:48:13,062 --> 00:48:14,661 It's vile. 634 00:48:14,662 --> 00:48:16,230 Don't say we've got to keep it. 635 00:48:16,231 --> 00:48:18,665 You're being ridiculous. 636 00:48:18,666 --> 00:48:22,769 You'll be telling me it's you or her next. 637 00:48:22,770 --> 00:48:24,936 You've been spoiling for a fight for weeks, 638 00:48:24,937 --> 00:48:26,905 but I didn't think you were this anxious. 639 00:48:26,906 --> 00:48:28,105 You bastard! 640 00:48:28,106 --> 00:48:30,274 Here we go. 641 00:49:03,769 --> 00:49:05,370 Brian? 642 00:49:05,372 --> 00:49:08,138 I'm going to get into bed 643 00:49:08,139 --> 00:49:09,807 and watch a movie. 644 00:49:09,808 --> 00:49:11,173 You do that. 645 00:49:11,174 --> 00:49:12,976 It's a Western. 646 00:49:12,977 --> 00:49:15,345 All right. 647 00:49:19,148 --> 00:49:21,015 I'll come in a little while. 648 00:49:21,016 --> 00:49:23,719 You get some rest, darling. 649 00:50:20,199 --> 00:50:22,233 Yes. 650 00:50:22,234 --> 00:50:24,001 Yes, indeed. 651 00:50:25,904 --> 00:50:28,436 Great. 652 00:50:28,437 --> 00:50:31,340 Now, clean up the mess, 653 00:50:31,341 --> 00:50:35,109 into the bedroom, 654 00:50:35,110 --> 00:50:38,747 and see if we can sway her majesty's displeasure. 655 00:50:59,796 --> 00:51:01,697 Hey, Brian. 656 00:51:01,698 --> 00:51:04,434 Somebody up here loves you. 657 00:51:05,769 --> 00:51:07,036 ( thunder ) 658 00:51:28,187 --> 00:51:31,489 Someone in here love me? 659 00:51:31,490 --> 00:51:35,225 Language of love. 660 00:51:35,226 --> 00:51:38,360 I don't know what a chrysanthemum means. 661 00:51:38,361 --> 00:51:40,297 Come to bed. 662 00:51:48,837 --> 00:51:50,071 ( thunder ) 663 00:51:52,107 --> 00:51:56,743 It's sawn off and upside-down and ugly. 664 00:51:56,744 --> 00:51:59,412 It's vile. Don't say we've got to keep it. 665 00:51:59,413 --> 00:52:01,113 You're being ridiculous. 666 00:52:01,114 --> 00:52:02,881 Aah! 667 00:52:49,286 --> 00:52:50,820 ( crying ) 668 00:53:03,165 --> 00:53:05,133 ( banging ) 669 00:53:33,989 --> 00:53:35,223 Bella! 670 00:53:47,001 --> 00:53:50,871 What the hell do you want to go and do that for? 671 00:53:53,204 --> 00:53:55,339 All right, all right. 672 00:53:55,340 --> 00:53:58,508 Let's get it cleared up and out of here. 673 00:53:58,509 --> 00:54:00,209 There we are, then. 674 00:54:00,210 --> 00:54:02,211 You poor little thing. 675 00:54:02,212 --> 00:54:05,181 I never dreamed she'd get so angry. 676 00:54:07,216 --> 00:54:08,884 Ah, well. 677 00:54:13,221 --> 00:54:15,222 Good-bye, my lovely. 678 00:54:15,223 --> 00:54:17,058 Sorry. 679 00:54:42,144 --> 00:54:44,946 Hello? 680 00:54:44,947 --> 00:54:48,115 Does anybody in here love me? 681 00:54:48,116 --> 00:54:49,316 I'm back. 682 00:54:49,317 --> 00:54:51,218 It's all done. 683 00:54:53,253 --> 00:54:55,989 Does anybody in here love me? 684 00:54:57,590 --> 00:54:59,292 Darling, the weather's cleared up. 685 00:54:59,293 --> 00:55:01,261 It's a beautiful night now. 686 00:55:03,062 --> 00:55:04,663 Hey. 687 00:55:04,664 --> 00:55:07,299 You might have waited up for me. 688 00:55:07,300 --> 00:55:10,936 Nobody will ever hurt you again, Mel. 689 00:55:12,938 --> 00:55:14,639 Language of love. 690 00:55:16,106 --> 00:55:18,940 I don't know what a chrysanthemum means, 691 00:55:18,941 --> 00:55:21,243 but I mean I adore you. 692 00:55:38,491 --> 00:55:40,658 Tremayne, 693 00:55:40,659 --> 00:55:43,560 how do you think you will present your findings 694 00:55:43,561 --> 00:55:45,595 to the investigators? 695 00:55:45,597 --> 00:55:48,266 They're bound to discredit you. 696 00:55:50,534 --> 00:55:57,205 This last case was a battle for me. So much research. 697 00:55:57,206 --> 00:55:59,473 I had to prove it 698 00:55:59,474 --> 00:56:02,010 because it seemed impossible. 699 00:56:02,011 --> 00:56:05,445 When I had completed it, I knew... 700 00:56:05,446 --> 00:56:09,417 I knew what could be achieved. 701 00:56:14,319 --> 00:56:17,354 Her name is Auriol. 702 00:56:17,355 --> 00:56:19,323 It was difficult, you see, 703 00:56:19,324 --> 00:56:21,658 because auriol herself didn't know the truth. 704 00:56:21,659 --> 00:56:25,329 She was utterly confused. 705 00:56:25,330 --> 00:56:32,567 I'm giving the most divine party. You just simply must come. 706 00:56:32,568 --> 00:56:35,336 Won't you? 707 00:56:35,337 --> 00:56:39,039 I had to find out what happened for her 708 00:56:39,040 --> 00:56:42,641 and fit the pieces together. 709 00:56:42,642 --> 00:56:46,111 At my death, which is fast approaching, 710 00:56:46,112 --> 00:56:48,080 the evil god Mamalu 711 00:56:48,081 --> 00:56:50,649 demands a final, most terrible obedience 712 00:56:50,650 --> 00:56:54,351 from you, my son. I have ever known this, 713 00:56:54,352 --> 00:56:56,353 but never what I must do, 714 00:56:56,354 --> 00:56:57,654 or why. 715 00:56:57,655 --> 00:57:01,191 Tell me, have you lived your life faithfully 716 00:57:01,193 --> 00:57:05,760 by the instruction of Mamalu? I have lived in a state of celibacy 717 00:57:05,761 --> 00:57:08,263 as I was taught as a child. 718 00:57:08,264 --> 00:57:09,598 I have touched no woman, 719 00:57:09,599 --> 00:57:11,399 taken no alcohol, 720 00:57:11,400 --> 00:57:14,668 and smoked neither tobacco nor drugs. 721 00:57:14,669 --> 00:57:16,769 Be sure of it. 722 00:57:16,770 --> 00:57:19,340 Then I must tell you now. 723 00:57:21,208 --> 00:57:24,443 Take the godstick in your hands. 724 00:57:24,444 --> 00:57:27,445 If you succeed, you will receive upon this Earth 725 00:57:27,446 --> 00:57:30,114 an inheritance of supernatural power, 726 00:57:30,115 --> 00:57:34,485 and my soul will ascend to Kekolana and rest in peace. 727 00:57:34,486 --> 00:57:39,388 And if I fail? Then we are doomed, you and I both. 728 00:57:39,389 --> 00:57:42,190 Our two souls will be cast from the leaping place 729 00:57:42,191 --> 00:57:45,293 to suffer eternal torment in the underworld. 730 00:57:45,294 --> 00:57:48,395 Kimo! Kimo! 731 00:57:48,396 --> 00:57:51,065 Don't be afraid, Mother. 732 00:57:51,066 --> 00:57:53,333 I'll do whatever must be done. 733 00:57:57,202 --> 00:57:59,205 What shall I tell them? 734 00:57:59,206 --> 00:58:03,607 Tell them to go to hell, Vera. I'll call you back. 735 00:58:03,609 --> 00:58:05,610 You'll be sorry. 736 00:58:05,611 --> 00:58:08,346 I told you, no calls from the office today. 737 00:58:08,347 --> 00:58:10,781 You will be sorry! I will? 738 00:58:10,782 --> 00:58:12,948 Your star client and his secretary 739 00:58:12,949 --> 00:58:14,617 are arriving three days early. 740 00:58:14,618 --> 00:58:16,452 Kimo? When? 741 00:58:16,453 --> 00:58:18,621 Would you believe this afternoon? 742 00:58:18,622 --> 00:58:21,690 Oh, good! 743 00:58:21,691 --> 00:58:23,457 Oh, God! 744 00:58:23,458 --> 00:58:25,658 Food's ordered, the flowers arranged, 745 00:58:25,659 --> 00:58:27,695 and I've booked their hotel. 746 00:58:27,696 --> 00:58:30,329 I'm wild about this party idea. 747 00:58:30,330 --> 00:58:32,965 I think Kimo will really adore it. 748 00:58:32,966 --> 00:58:35,466 I want it to be gorgeous. 749 00:58:35,467 --> 00:58:37,470 It must be a complete surprise. 750 00:58:37,471 --> 00:58:38,671 Where's Ginny? 751 00:58:38,672 --> 00:58:40,137 Sunbathing. 752 00:58:40,138 --> 00:58:42,641 Ginny? 753 00:58:48,313 --> 00:58:49,814 Ginny! 754 00:58:53,817 --> 00:58:55,318 Ginny! 755 00:58:56,452 --> 00:58:57,652 Ginny. 756 00:58:57,653 --> 00:59:00,621 Up you get. Mother needs some help. 757 00:59:00,622 --> 00:59:03,157 What do you want, Mummy? 758 00:59:03,158 --> 00:59:05,024 I want to talk about tonight. 759 00:59:05,025 --> 00:59:06,293 What about tonight? 760 00:59:06,295 --> 00:59:12,564 We're taking Kimo out to the theater and supper. What about my holiday? 761 00:59:12,565 --> 00:59:14,666 Don't go on about that. 762 00:59:14,667 --> 00:59:17,001 I don't like you trailing out 763 00:59:17,002 --> 00:59:19,237 with a bunch of God-knows-what. 764 00:59:19,238 --> 00:59:21,873 They're not a load of God-knows-what. 765 00:59:21,874 --> 00:59:23,673 They're my friends! 766 00:59:23,674 --> 00:59:26,176 Nevertheless, as you don't even have the courtesy 767 00:59:26,177 --> 00:59:28,443 to tell me where you're going, 768 00:59:28,444 --> 00:59:31,112 just forget it, darling. 769 00:59:31,113 --> 00:59:32,847 Please let me go. 770 00:59:32,848 --> 00:59:35,482 It's all arranged for tomorrow night. They're expecting me. 771 00:59:35,483 --> 00:59:37,450 They'll survive without you. 772 00:59:37,451 --> 00:59:38,653 I'm sorry. 773 00:59:38,654 --> 00:59:40,387 Now, about tonight... 774 00:59:40,388 --> 00:59:41,621 Do I have to come? 775 00:59:41,622 --> 00:59:45,524 Darling, you'd be doing me a great favor. 776 00:59:45,525 --> 00:59:47,892 I want to entertain Kimo and his secretary. 777 00:59:47,894 --> 00:59:50,528 They'll think you're gorgeous. 778 00:59:50,529 --> 00:59:52,530 What's so special about Kimo? 779 00:59:52,531 --> 00:59:55,265 I told you weeks ago. 780 00:59:55,266 --> 00:59:56,533 I fixed a marvelous deal 781 00:59:56,534 --> 00:59:59,536 for the screen rights of his new book. 782 00:59:59,537 --> 01:00:00,737 He's coming to London, 783 01:00:00,738 --> 01:00:04,207 and I have a divine idea for a party. 784 01:00:04,208 --> 01:00:06,641 It's going to be a Hawaiian feast, 785 01:00:06,642 --> 01:00:08,811 a luau, 786 01:00:08,812 --> 01:00:10,712 with flowers and music 787 01:00:10,713 --> 01:00:13,247 and food baked in the ground. 788 01:00:13,248 --> 01:00:16,550 I need you here to help me. 789 01:00:16,551 --> 01:00:19,885 And you'll come to supper tonight. 790 01:00:19,886 --> 01:00:23,222 ( lounge music playing ) 791 01:00:35,766 --> 01:00:37,701 Kimo, I forgot you don't. 792 01:00:37,702 --> 01:00:41,336 Ginny? Hmm. Perhaps you shouldn't. 793 01:00:41,337 --> 01:00:43,304 Special occasion. 794 01:00:43,306 --> 01:00:48,909 Well, a little, but no more. I could be jailed for bringing you here. 795 01:00:48,910 --> 01:00:51,678 I didn't realize Ginny was quite so... 796 01:00:51,679 --> 01:00:54,215 She isn't. She's still in school. 797 01:00:54,216 --> 01:00:56,815 Come the holidays, out they blossom. 798 01:00:56,816 --> 01:00:58,016 Mother! 799 01:00:58,017 --> 01:01:01,352 I'm sorry. We don't talk about our ages. 800 01:01:01,353 --> 01:01:03,923 Either of us. 801 01:01:05,592 --> 01:01:06,791 Ha ha! 802 01:01:06,792 --> 01:01:09,960 Kimo, I'm so glad you're here. 803 01:01:09,961 --> 01:01:12,595 I've got to work contractual miracles 804 01:01:12,596 --> 01:01:14,664 to get you this side of the water. 805 01:01:14,665 --> 01:01:16,798 Have you read Kimo's new book? 806 01:01:16,799 --> 01:01:19,534 No, but I shall now. 807 01:01:19,535 --> 01:01:21,202 I'm flattered. 808 01:01:21,203 --> 01:01:23,571 I might even ask you to autograph a copy. 809 01:01:23,572 --> 01:01:25,372 For you, I'd be honored. 810 01:01:25,373 --> 01:01:27,974 "To Virginia with much love." 811 01:01:27,975 --> 01:01:30,309 Wow! 812 01:01:30,310 --> 01:01:32,711 Why don't you order coffee for us? 813 01:01:32,712 --> 01:01:35,248 You can manage that, can't you? 814 01:01:35,249 --> 01:01:37,616 While Kimo dances with me. 815 01:01:37,617 --> 01:01:39,285 With pleasure. 816 01:01:48,760 --> 01:01:50,359 She's become quite a beauty. 817 01:01:50,360 --> 01:01:52,796 Thank you. 818 01:01:54,562 --> 01:01:57,665 I think you're supposed to add, "like her mother." 819 01:01:57,667 --> 01:02:04,871 I'm so glad I came out tonight. It makes up for not going away with my friends. 820 01:02:04,873 --> 01:02:07,641 Well, dear. I decided you can. 821 01:02:07,642 --> 01:02:08,942 Really? 822 01:02:08,943 --> 01:02:10,543 Yes. You can go tomorrow. 823 01:02:10,544 --> 01:02:13,444 Oh, Mummy! That's marvelous! 824 01:02:13,445 --> 01:02:16,581 What's this? Are we losing the lovely Virginia? 825 01:02:16,582 --> 01:02:17,882 Afraid so. 826 01:02:17,883 --> 01:02:18,983 Where you going? 827 01:02:18,984 --> 01:02:22,518 That, it appears, has to be a secret. 828 01:02:22,519 --> 01:02:25,555 Kimo, you must be very tired. 829 01:02:25,557 --> 01:02:28,791 We'll get right back to the hotel. 830 01:02:28,792 --> 01:02:30,392 How is it? 831 01:02:30,393 --> 01:02:32,327 Well, it's... 832 01:02:32,328 --> 01:02:34,764 Oh, it's fine. 833 01:02:37,765 --> 01:02:40,633 I think you both should stay at the house. 834 01:02:40,634 --> 01:02:43,503 Yes, of course! Move in tomorrow morning. 835 01:02:43,504 --> 01:02:46,272 We wouldn't dream of intruding. 836 01:02:46,273 --> 01:02:47,672 Good morning! 837 01:02:47,673 --> 01:02:48,906 Oh, this is marvelous. 838 01:02:48,907 --> 01:02:51,410 I'm so glad you decided to come. 839 01:02:51,411 --> 01:02:53,877 I'll show you to your rooms. 840 01:02:53,878 --> 01:02:55,713 Keoki, I'm depending on you 841 01:02:55,714 --> 01:02:57,681 to see that Kimo gets a complete rest. 842 01:02:57,682 --> 01:03:00,049 In fact, the both of you do just whatever you want. 843 01:03:00,050 --> 01:03:01,984 There's a pool in the garden, 844 01:03:01,985 --> 01:03:04,985 and both of you can just feel free. 845 01:03:04,986 --> 01:03:06,989 Good morning. 846 01:03:06,990 --> 01:03:08,623 Ahh... 847 01:03:08,624 --> 01:03:11,459 the recuperative powers of youth. 848 01:03:11,460 --> 01:03:13,660 As fresh as the morning dew 849 01:03:13,661 --> 01:03:14,861 and quite delectable. 850 01:03:14,862 --> 01:03:16,595 Thank you, kind sir. 851 01:03:16,596 --> 01:03:18,331 I'll show you to your rooms. 852 01:03:18,332 --> 01:03:20,367 Would you like to go swimming? 853 01:03:20,368 --> 01:03:22,368 Won't you be getting ready for your holiday? 854 01:03:22,369 --> 01:03:25,404 I've done that. My time is yours. 855 01:03:25,405 --> 01:03:31,976 I'd never have believed it. I thought Ginny would be in bed until midday. 856 01:03:31,977 --> 01:03:35,045 Not only is she up, but she's packed, 857 01:03:35,046 --> 01:03:38,314 cheerful, and positively good-humored. 858 01:03:38,315 --> 01:03:42,584 He's not exactly the ugliest man in the world, 859 01:03:42,585 --> 01:03:43,784 would you say? 860 01:03:43,785 --> 01:03:46,353 Me? Why, darling. He's a client. 861 01:03:46,354 --> 01:03:47,821 Hmm. 862 01:03:47,823 --> 01:03:50,691 How will we keep this luau a surprise 863 01:03:50,692 --> 01:03:53,428 with both of them in the house? 864 01:03:53,429 --> 01:03:54,827 Do you have many boyfriends? 865 01:03:54,828 --> 01:03:58,331 Oh, yes, but they're just boys. 866 01:03:58,332 --> 01:03:59,698 Friends. 867 01:03:59,699 --> 01:04:02,468 I wouldn't want to marry any of them. 868 01:04:02,469 --> 01:04:04,402 No lovers? 869 01:04:04,403 --> 01:04:06,670 Lovers? 870 01:04:06,671 --> 01:04:09,206 Oh, you mean... 871 01:04:09,207 --> 01:04:13,710 Well, not exactly. 872 01:04:13,711 --> 01:04:15,879 It pleases me to hear it. 873 01:04:17,381 --> 01:04:20,048 Why? Do you care? 874 01:04:21,851 --> 01:04:23,719 I care very much. 875 01:04:25,820 --> 01:04:29,423 Is there any work you'd like to go through? 876 01:04:29,424 --> 01:04:31,358 No. None at all. 877 01:04:31,359 --> 01:04:33,125 I've been promised a leisurely day, 878 01:04:33,126 --> 01:04:35,460 and I'm taking it. 879 01:04:35,461 --> 01:04:37,928 Virginia and I are going for a drive. 880 01:04:37,929 --> 01:04:40,865 If you'll work on the preparations, 881 01:04:40,866 --> 01:04:42,232 we'll discuss them later. 882 01:04:42,233 --> 01:04:45,501 Of course. I think I know what's required. 883 01:04:45,502 --> 01:04:47,970 The preliminaries should be quite simple. 884 01:04:47,971 --> 01:04:51,640 I don't think we'll have any difficulty 885 01:04:51,641 --> 01:04:53,675 in carrying out our program. 886 01:04:53,676 --> 01:04:56,076 I'll tell Mummy we're going out. 887 01:04:56,078 --> 01:04:57,445 You won't be long? 888 01:04:57,446 --> 01:04:59,414 I'll be right down. 889 01:05:09,823 --> 01:05:11,124 Will she be the one? 890 01:05:12,758 --> 01:05:14,726 Yes. 891 01:05:14,727 --> 01:05:17,429 I'll make the arrangements. 892 01:05:37,445 --> 01:05:40,113 So, who are you going away with tonight? 893 01:05:40,114 --> 01:05:41,814 Promise not to tell. 894 01:05:41,815 --> 01:05:43,949 I'll never breathe a word. 895 01:05:43,950 --> 01:05:47,886 I'm flying to the south of France with... no one. 896 01:05:47,887 --> 01:05:50,788 I'm going by myself. 897 01:05:50,789 --> 01:05:53,590 Some friends have a villa in Juan-Les-Pins. 898 01:05:53,591 --> 01:05:55,691 It belongs to someone's parents. 899 01:05:55,692 --> 01:05:56,927 They won't be there. 900 01:05:56,928 --> 01:05:59,062 But your friends will be. 901 01:05:59,063 --> 01:06:00,931 Right. They're not actually expecting me. 902 01:06:00,932 --> 01:06:03,698 I shall just arrive, alone. 903 01:06:03,699 --> 01:06:06,034 What kind of a butcher is he 904 01:06:06,036 --> 01:06:07,803 if he can't... 905 01:06:07,804 --> 01:06:09,203 He told you yesterday 906 01:06:09,204 --> 01:06:12,540 it might be too short notice. 907 01:06:12,541 --> 01:06:15,142 But it has to be a pig, darling! 908 01:06:15,143 --> 01:06:18,144 Hasn't it? 909 01:06:18,145 --> 01:06:19,812 It was your idea 910 01:06:19,813 --> 01:06:22,782 to have this Polynesian party. 911 01:06:22,783 --> 01:06:25,450 He says there's no pig, 912 01:06:25,451 --> 01:06:28,153 and there's nothing he can do about it. 913 01:06:29,688 --> 01:06:33,723 Hmm. He says if you want a large amount 914 01:06:33,725 --> 01:06:34,858 of anything else, 915 01:06:34,859 --> 01:06:37,160 could you order it now? 916 01:06:37,161 --> 01:06:38,995 Uh! 917 01:06:40,197 --> 01:06:42,930 Am I disturbing you? Not at all. 918 01:06:42,931 --> 01:06:45,766 We're sorting out a small problem, 919 01:06:45,768 --> 01:06:46,769 nothing hysterical. 920 01:06:46,770 --> 01:06:49,837 ( clears throat ) what about the, uh... butcher? 921 01:06:49,838 --> 01:06:52,539 Oh, you have a troublesome butcher? 922 01:06:52,540 --> 01:06:54,006 Ha ha! 923 01:06:54,007 --> 01:06:56,175 Oh, not really, poor soul. 924 01:06:56,176 --> 01:06:58,211 It's just that he... 925 01:07:00,213 --> 01:07:02,580 Keoki. 926 01:07:02,582 --> 01:07:05,483 Dear, dear Keoki. 927 01:07:05,484 --> 01:07:08,151 I'll take you into my confidence, 928 01:07:08,152 --> 01:07:10,087 but not a word to Kimo. 929 01:07:10,088 --> 01:07:13,357 I could go to France later on. 930 01:07:13,358 --> 01:07:16,091 I'd hate being away when you're here. 931 01:07:16,092 --> 01:07:17,792 I won't go tonight. 932 01:07:17,793 --> 01:07:19,193 You must go. 933 01:07:19,195 --> 01:07:22,195 Why? Because you are very lovely. 934 01:07:22,196 --> 01:07:25,665 You're far too young for me to fall in love with. 935 01:07:25,666 --> 01:07:27,200 No, I'm not! 936 01:07:27,202 --> 01:07:30,136 Ginny, you were right when you said 937 01:07:30,137 --> 01:07:32,771 I'd never found the right woman. 938 01:07:32,772 --> 01:07:34,005 It may sound ridiculous, 939 01:07:34,006 --> 01:07:36,841 but already, I feel very deeply for you. 940 01:07:36,842 --> 01:07:39,244 I don't think it's ridiculous. 941 01:07:39,246 --> 01:07:43,180 Even last night, I felt there was something. 942 01:07:43,181 --> 01:07:45,182 But why do you want me to go away? 943 01:07:45,183 --> 01:07:51,887 If you go tonight as your mother expects... I have only a few more days here. 944 01:07:51,889 --> 01:07:55,189 I'll join you, and we'll go somewhere. 945 01:07:55,190 --> 01:07:57,824 That is, if you'd want to. 946 01:07:57,825 --> 01:08:00,027 Do you really mean that? 947 01:08:00,028 --> 01:08:01,996 Yes. 948 01:08:01,997 --> 01:08:05,999 But it doesn't have to be a pig at all. 949 01:08:06,000 --> 01:08:08,266 Red meat is just as good. 950 01:08:08,267 --> 01:08:09,567 When it arrives, 951 01:08:09,569 --> 01:08:12,938 I shall prepare it for you myself. 952 01:08:12,939 --> 01:08:16,073 I have a very special way of doing it. 953 01:08:16,074 --> 01:08:19,043 Keoki, you are heaven-sent. 954 01:08:29,919 --> 01:08:33,088 Do you want to make love to me? 955 01:08:35,157 --> 01:08:37,958 Of course I do. 956 01:08:37,959 --> 01:08:40,027 Kiss me, then. 957 01:08:41,428 --> 01:08:44,263 We ought to get back to the house. 958 01:08:44,264 --> 01:08:46,332 They'll be wondering where we are. 959 01:08:46,333 --> 01:08:49,867 Will I be able to see you alone again? 960 01:08:49,868 --> 01:08:51,935 Yes. 961 01:08:51,936 --> 01:08:54,805 Now listen carefully. 962 01:08:54,806 --> 01:08:56,272 Don't order a cab for the time 963 01:08:56,274 --> 01:08:59,909 when you're leaving, but say that you have. 964 01:09:02,246 --> 01:09:10,284 Keoki, what would we have done without you? Only too glad to be of help. 965 01:09:10,285 --> 01:09:11,786 Now, this afternoon, 966 01:09:11,787 --> 01:09:13,353 we'll find a good place in the garden 967 01:09:13,354 --> 01:09:17,724 to dig the earth up and then prepare it. 968 01:09:17,725 --> 01:09:19,090 Marvelous. 969 01:09:19,091 --> 01:09:21,928 How long will all that take to cook? 970 01:09:21,929 --> 01:09:23,962 Leave that to me. 971 01:09:23,963 --> 01:09:25,164 Everything will be ready 972 01:09:25,165 --> 01:09:26,932 at exactly the right time. 973 01:09:26,933 --> 01:09:29,934 I'll leave it all in your hands. 974 01:09:29,935 --> 01:09:33,303 Vera, let's finish off the list. 975 01:09:53,288 --> 01:09:56,789 Mamalu. Ku au I mua ou! 976 01:10:09,033 --> 01:10:13,003 Lalama au I na aumakua! 977 01:10:25,880 --> 01:10:27,381 Are you certain, Keoki, 978 01:10:27,382 --> 01:10:28,915 that Kimo went out again? 979 01:10:28,916 --> 01:10:30,916 If he sees you digging, 980 01:10:30,917 --> 01:10:32,417 he'll guess right away. 981 01:10:32,418 --> 01:10:33,820 It's all right. 982 01:10:33,821 --> 01:10:36,355 He felt like a long walk. 983 01:10:36,356 --> 01:10:38,022 I suggested he went to the center 984 01:10:38,023 --> 01:10:40,824 to buy things I need from the wine store. 985 01:10:40,825 --> 01:10:43,026 Won't he wonder why you need them? 986 01:10:43,027 --> 01:10:47,130 I said I was making a Hawaiian punch. 987 01:10:47,131 --> 01:10:50,033 Mummy, my taxi hasn't turned up yet. 988 01:10:50,034 --> 01:10:51,233 Hasn't it, dear? 989 01:10:51,234 --> 01:10:52,902 Well, it should've been here by now. 990 01:10:52,903 --> 01:10:55,036 I'd be delighted to take Ginny to the airport 991 01:10:55,037 --> 01:10:56,803 if I may borrow a car. 992 01:10:56,804 --> 01:10:58,072 That would be great. 993 01:10:58,073 --> 01:11:00,340 You promise not to ask where I'm going? 994 01:11:00,341 --> 01:11:04,679 Your destination will remain a secret with me always. 995 01:11:41,341 --> 01:11:43,108 Keoki went away. 996 01:11:43,109 --> 01:11:45,911 He said he'd pick me up in half an hour. 997 01:11:45,912 --> 01:11:47,412 Have some wine. 998 01:11:47,413 --> 01:11:49,915 Oh, thank you. 999 01:12:00,191 --> 01:12:02,092 Thank you. 1000 01:12:04,261 --> 01:12:06,162 You're nervous. Don't be. 1001 01:12:06,163 --> 01:12:07,562 Oh, not really. 1002 01:12:07,563 --> 01:12:14,433 Well, I suppose I am just a little. It's just I can't really believe 1003 01:12:14,434 --> 01:12:16,270 all this is happening. 1004 01:12:16,271 --> 01:12:18,272 I understand. 1005 01:12:24,910 --> 01:12:28,446 It's all right, though. I feel better already. 1006 01:12:28,447 --> 01:12:31,282 Will you miss me in the next few days? 1007 01:12:31,283 --> 01:12:37,820 We won't really be parted. After tonight, we'll be together in our destiny. 1008 01:12:37,822 --> 01:12:42,424 Our destiny? You make me sound very important. 1009 01:12:43,759 --> 01:12:47,796 Only you can make my life worth living. 1010 01:12:47,797 --> 01:12:51,197 Kimo! Kimo! Kimo! 1011 01:12:51,198 --> 01:12:53,899 Don't be afraid, Mother. 1012 01:12:53,900 --> 01:12:56,768 I will do what has to be done. 1013 01:12:56,769 --> 01:13:02,239 Kimo, you must carry out a human sacrifice, 1014 01:13:02,241 --> 01:13:06,110 and no blame or suspicion must be laid upon you. 1015 01:13:06,111 --> 01:13:10,181 You must slay with the sacrificial knife 1016 01:13:10,182 --> 01:13:14,085 a maiden of whose virginity there is no doubt. 1017 01:13:22,323 --> 01:13:24,458 You are sure, Kimo, 1018 01:13:24,459 --> 01:13:26,126 really sure? 1019 01:13:26,127 --> 01:13:27,828 Of course. 1020 01:13:27,829 --> 01:13:31,397 It's just that you seem different in some way. 1021 01:13:31,398 --> 01:13:33,564 I am no different. 1022 01:13:33,565 --> 01:13:35,834 I am as I must be... 1023 01:13:35,835 --> 01:13:38,270 as Mamalu would have me. 1024 01:13:40,338 --> 01:13:42,005 Kimo, I... 1025 01:13:42,006 --> 01:13:43,507 ( drops glass ) 1026 01:13:56,051 --> 01:13:58,520 Stand up, Ginny. 1027 01:14:00,855 --> 01:14:03,023 Come closer to me. 1028 01:14:09,863 --> 01:14:11,864 Take off your dress. 1029 01:14:11,865 --> 01:14:15,566 Take off your dress, Ginny. 1030 01:14:15,567 --> 01:14:17,936 You must show yourself to Mamalu. 1031 01:14:21,272 --> 01:14:23,139 Mamalu? 1032 01:14:23,140 --> 01:14:25,242 He's waiting for you, Ginny. 1033 01:14:28,411 --> 01:14:33,049 He must see your face, body, and soul. 1034 01:14:34,949 --> 01:14:38,250 His eyes cannot see. 1035 01:14:38,251 --> 01:14:40,253 Open his eyes. 1036 01:14:42,889 --> 01:14:45,058 Show him your body. 1037 01:14:49,395 --> 01:14:53,431 His eyes cannot see. 1038 01:14:56,400 --> 01:15:00,969 Because you do not show him your soul. 1039 01:15:00,970 --> 01:15:03,606 Can you hear and understand me, Ginny? 1040 01:15:03,607 --> 01:15:04,906 Yes. 1041 01:15:04,907 --> 01:15:06,542 Then be still. 1042 01:15:06,543 --> 01:15:08,476 You can make no sound 1043 01:15:08,477 --> 01:15:11,578 or make any move of your own will. 1044 01:15:11,579 --> 01:15:14,815 We will offer your soul to Mamalu. 1045 01:15:18,284 --> 01:15:20,319 Uhh! 1046 01:15:37,435 --> 01:15:39,102 Mamalu. 1047 01:15:45,439 --> 01:15:47,274 There you are, darling. 1048 01:15:47,275 --> 01:15:49,343 Come in. Have a drink. 1049 01:15:49,344 --> 01:15:51,645 But of course, you don't. 1050 01:15:51,646 --> 01:15:53,647 No. Thank you. 1051 01:15:53,648 --> 01:15:57,484 I had another swim in your pool. I hope you don't mind. 1052 01:15:57,485 --> 01:16:01,286 I told you to do whatever you like. 1053 01:16:01,287 --> 01:16:02,987 Come in, darling. 1054 01:16:02,988 --> 01:16:04,622 I ought to go change. 1055 01:16:04,623 --> 01:16:09,227 Don't be silly. Come in and sit down. 1056 01:16:09,228 --> 01:16:12,095 We haven't had one good conversation since you got here. 1057 01:16:51,461 --> 01:16:55,096 Actually, everything you have to do is well set up... 1058 01:16:55,097 --> 01:16:58,300 The TV shows, the luncheon. 1059 01:16:58,301 --> 01:17:01,270 I don't think you have a thing to worry about. 1060 01:17:07,241 --> 01:17:12,511 What would I do without you? Well, I, uh... 1061 01:17:12,512 --> 01:17:14,712 shouldn't confess it, but... 1062 01:17:14,713 --> 01:17:17,682 your career is hardly difficult to manage. 1063 01:17:19,017 --> 01:17:21,018 In fact... 1064 01:17:21,019 --> 01:17:22,751 you're a... 1065 01:17:22,752 --> 01:17:24,720 model client. 1066 01:17:24,721 --> 01:17:28,023 So much so that one wonders what you do 1067 01:17:28,024 --> 01:17:30,426 with the rest of your life. 1068 01:17:54,379 --> 01:17:57,181 Well, you make me sound very boring, 1069 01:17:57,182 --> 01:17:59,481 though you're perfectly correct. 1070 01:17:59,482 --> 01:18:01,283 But I'm beginning to realize 1071 01:18:01,284 --> 01:18:03,551 there's more to life than just work 1072 01:18:03,552 --> 01:18:07,389 and certain responsibilities. 1073 01:18:07,390 --> 01:18:09,323 In fact, I think quite soon 1074 01:18:09,324 --> 01:18:11,259 I may surprise you. 1075 01:18:42,817 --> 01:18:44,752 ( knock on door ) 1076 01:18:54,595 --> 01:18:56,095 Is it done? 1077 01:18:56,096 --> 01:18:59,598 Yes, and well-hidden. And the remainder? 1078 01:18:59,599 --> 01:19:02,101 Tomorrow, I have simply to dispose 1079 01:19:02,102 --> 01:19:04,101 of the original ingredient 1080 01:19:04,102 --> 01:19:05,401 and substitute the sacrifice, 1081 01:19:05,402 --> 01:19:07,538 which is identically prepared. 1082 01:19:07,539 --> 01:19:10,574 Tomorrow is the night of Malia's new moon. 1083 01:19:10,575 --> 01:19:17,779 If all goes well, she will rest in peace. ( Hawaiian music playing ) 1084 01:19:44,402 --> 01:19:48,271 It seems to be going nicely, don't you think? 1085 01:19:48,272 --> 01:19:50,339 I do hope Kimo likes it. 1086 01:19:50,340 --> 01:19:51,808 He's delighted. 1087 01:19:51,809 --> 01:19:54,209 You've been a great help, Keoki. 1088 01:19:54,210 --> 01:19:59,645 Your Hawaiian punch is delicious. As soon as Kimo gets here, 1089 01:19:59,646 --> 01:20:02,282 we are going to begin. 1090 01:20:02,284 --> 01:20:03,817 Ginny's going to be so sorry 1091 01:20:03,818 --> 01:20:05,519 that she's missed this, 1092 01:20:05,520 --> 01:20:08,554 not that she's even bothered to phone. 1093 01:20:08,555 --> 01:20:10,589 I am sorry, 1094 01:20:10,590 --> 01:20:11,857 but will you excuse me? 1095 01:20:11,858 --> 01:20:17,661 I have a little officiating to do. Come along, everybody! 1096 01:20:17,662 --> 01:20:19,495 Time to eat! 1097 01:20:19,496 --> 01:20:21,832 Come along! 1098 01:20:37,513 --> 01:20:39,847 Enjoy! 1099 01:20:43,349 --> 01:20:45,851 ( knife being sharpened ) 1100 01:20:50,690 --> 01:20:54,524 Uhh! Uhh! ( Applause ) 1101 01:20:54,525 --> 01:20:55,859 Mamalu! 1102 01:20:55,860 --> 01:20:58,193 Ku au I mua ou! 1103 01:20:58,194 --> 01:21:00,929 Ua hai ka mohai! 1104 01:21:00,930 --> 01:21:04,465 Ho 'oko au I ke kauoha hope loa! 1105 01:21:04,466 --> 01:21:06,233 ( Malia's voice ) After the killing, 1106 01:21:06,234 --> 01:21:08,302 at the night of the following new moon, 1107 01:21:08,303 --> 01:21:11,372 you must dress in the ceremonial robes. 1108 01:21:11,373 --> 01:21:13,874 O ke kaikamahine! 1109 01:21:16,711 --> 01:21:20,881 You must burn some hair from the maiden's head. 1110 01:21:23,416 --> 01:21:25,885 Oh! 1111 01:21:27,220 --> 01:21:28,885 Au I na. 1112 01:21:28,886 --> 01:21:31,321 All this you must carry out 1113 01:21:31,322 --> 01:21:35,457 in the sight and company of at least seven people. 1114 01:21:35,458 --> 01:21:38,227 E 'ike maka! 1115 01:21:38,228 --> 01:21:39,595 E 'ike maka! 1116 01:21:39,596 --> 01:21:44,232 E 'ike maka! E 'ike maka! 1117 01:21:44,234 --> 01:21:47,302 E 'ike maka! 1118 01:21:49,336 --> 01:21:52,339 E 'ike maka! 1119 01:22:17,760 --> 01:22:19,960 To the mother of the dead maiden 1120 01:22:19,961 --> 01:22:22,262 must be given a token, 1121 01:22:22,263 --> 01:22:24,265 a doll, to compensate her. 1122 01:22:24,266 --> 01:22:32,604 E lawe I keia pana'I mea e uku ai. It is a gift for the lady of the house. 1123 01:22:32,605 --> 01:22:36,808 You must say, "I accept the token." 1124 01:22:36,809 --> 01:22:39,945 I accept the token. 1125 01:22:41,947 --> 01:22:43,614 Mamalu. 1126 01:22:43,615 --> 01:22:46,618 Mana maluna o 'u! 1127 01:22:50,288 --> 01:22:52,453 Lastly in the ceremony, 1128 01:22:52,454 --> 01:22:56,958 you must eat of the maiden's flesh. 1129 01:23:07,001 --> 01:23:12,537 Mamalu. Mamalu! 1130 01:23:12,538 --> 01:23:15,974 Marvelous, darling. Marvelous! 1131 01:23:19,877 --> 01:23:22,979 By the way... 1132 01:23:22,980 --> 01:23:25,314 has Ginny phoned yet? 1133 01:23:25,315 --> 01:23:27,817 Oh, I do hope she does. 1134 01:23:27,818 --> 01:23:31,386 I'd hate to have her miss the party. That night, 1135 01:23:31,387 --> 01:23:34,454 Auriol couldn't be separated from the doll. 1136 01:23:34,455 --> 01:23:36,957 It became a constant obsession. 1137 01:23:36,959 --> 01:23:38,659 Investigating authorities 1138 01:23:38,660 --> 01:23:43,328 sent her to a nursing home for treatment. They took the doll away from her. 1139 01:23:43,329 --> 01:23:48,901 She became as you see her now. 1140 01:23:52,336 --> 01:23:56,839 This is the most preposterous thing I've ever heard! 1141 01:23:56,840 --> 01:24:00,511 You don't seriously expect me to believe 1142 01:24:00,512 --> 01:24:02,377 that that is what happened? 1143 01:24:02,378 --> 01:24:05,014 I think you'll understand... 1144 01:24:05,015 --> 01:24:06,481 in a moment. 1145 01:24:06,482 --> 01:24:08,849 You present these stories 1146 01:24:08,850 --> 01:24:10,585 as the cause and effect 1147 01:24:10,586 --> 01:24:12,952 of the patient's state of mind, 1148 01:24:12,953 --> 01:24:15,088 but surely they are fantasy. 1149 01:24:15,089 --> 01:24:16,856 I'm sorry. 1150 01:24:16,857 --> 01:24:18,857 They are preposterous. 1151 01:24:18,858 --> 01:24:20,860 I've told you... 1152 01:24:20,861 --> 01:24:24,861 I have proof positive in every case. 1153 01:24:24,862 --> 01:24:28,665 Then, for God's sake, explain! 1154 01:24:28,666 --> 01:24:33,436 Each story is simply true. 1155 01:24:33,437 --> 01:24:35,571 Then prove it... 1156 01:24:35,572 --> 01:24:37,372 and not only to me, 1157 01:24:37,373 --> 01:24:39,874 but to the investigators. 1158 01:24:39,875 --> 01:24:41,876 I can do so... 1159 01:24:41,877 --> 01:24:44,677 of course, but... 1160 01:24:44,678 --> 01:24:46,881 Why hesitate? 1161 01:24:46,882 --> 01:24:49,116 Up until now, 1162 01:24:49,117 --> 01:24:50,716 apart from the patients, 1163 01:24:50,717 --> 01:24:52,853 I'm the only person to have seen the truth. 1164 01:24:52,854 --> 01:24:54,354 I was prepared for it. 1165 01:24:54,355 --> 01:24:59,791 Of course, I wanted to see it. I don't know how such a revelation 1166 01:24:59,792 --> 01:25:04,129 would affect the mind of another human being. 1167 01:25:04,130 --> 01:25:06,797 Then show me. 1168 01:25:06,798 --> 01:25:12,735 Your findings must be seen to be believed. 1169 01:26:06,613 --> 01:26:11,683 It... It was simply a question of truth. 1170 01:26:11,684 --> 01:26:13,951 Take truth, 1171 01:26:13,952 --> 01:26:16,588 for a moment, to be an entity. 1172 01:26:16,589 --> 01:26:19,522 If it is seen to have substance, 1173 01:26:19,523 --> 01:26:21,159 we believe it. 1174 01:26:21,160 --> 01:26:23,959 But... 1175 01:26:23,960 --> 01:26:25,861 watch. 1176 01:26:25,862 --> 01:26:27,761 To some people, 1177 01:26:27,762 --> 01:26:30,465 truth manifests itself as belief, 1178 01:26:30,466 --> 01:26:32,966 devoid of normal reasoning. 1179 01:26:32,967 --> 01:26:36,202 We accept this and qualify it in analysis, 1180 01:26:36,203 --> 01:26:39,072 even though the matter remains unseen. 1181 01:28:02,842 --> 01:28:06,377 Now do you believe it? 1182 01:28:06,378 --> 01:28:09,246 Thank God you've seen it. 1183 01:28:09,247 --> 01:28:12,783 It has to be seen to be believed. 1184 01:28:17,187 --> 01:28:18,952 Tremayne, 1185 01:28:18,953 --> 01:28:22,556 there is nothing there. 1186 01:28:22,557 --> 01:28:24,158 Nothing has happened. 1187 01:28:24,159 --> 01:28:26,560 Don't be ridiculous. Look, man. 1188 01:28:26,561 --> 01:28:29,731 You can see... See for yourself. 1189 01:28:32,664 --> 01:28:33,931 I'm sorry. 1190 01:28:33,932 --> 01:28:37,068 I'm so frightfully sorry, old friend. 1191 01:28:37,069 --> 01:28:39,070 You don't understand. 1192 01:28:39,071 --> 01:28:42,307 I've proved my theory! 1193 01:28:42,308 --> 01:28:46,711 We all hoped that we were wrong. 1194 01:29:15,300 --> 01:29:18,303 Come on, come on! Hurry up! 1195 01:29:22,105 --> 01:29:24,206 ( growling ) 1196 01:29:30,345 --> 01:29:32,847 Aah! 79809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.