All language subtitles for Swordsman - Episode 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,700 --> 00:02:14,700 Episode 36 2 00:02:18,786 --> 00:02:20,946 Master FangZhen Master Fangyi 3 00:02:21,712 --> 00:02:24,347 please come this way 4 00:02:24,800 --> 00:02:26,700 Thank you Sect leader Yue 5 00:02:26,800 --> 00:02:29,900 I never thought you can be this considerate 6 00:02:30,500 --> 00:02:32,400 may you be blessed by the Buddha 7 00:02:32,600 --> 00:02:33,800 Thank you all 8 00:02:34,200 --> 00:02:36,100 Good day 9 00:02:41,534 --> 00:02:44,293 Chong'er, is your wound okay? 10 00:02:44,300 --> 00:02:46,019 Dont worry master-wife its fine 11 00:02:46,058 --> 00:02:48,739 Why dont you come to SongShan and rest there? 12 00:02:48,739 --> 00:02:51,096 Your master-wife could catch up on things with you then 13 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 Master, I will rest at HengShan 14 00:02:54,700 --> 00:02:59,000 I will meet up with you two later 15 00:02:59,666 --> 00:03:00,907 Good 16 00:03:03,400 --> 00:03:05,500 remember now 17 00:03:05,998 --> 00:03:09,183 you must follow through my plans 18 00:03:10,100 --> 00:03:15,300 Chong'Er when you've returned to HengShan you should take good care of your wound 19 00:03:23,470 --> 00:03:24,912 Be careful 20 00:03:29,591 --> 00:03:31,069 scumbags... 21 00:03:43,113 --> 00:03:44,711 Is your wound better? 22 00:03:46,200 --> 00:03:47,100 It's fine 23 00:03:49,200 --> 00:03:49,900 Senior Brother 24 00:03:50,031 --> 00:03:51,421 You don't need to say anything 25 00:04:00,500 --> 00:04:01,300 Ling Shan 26 00:04:07,956 --> 00:04:08,916 I'm leaving 27 00:04:15,800 --> 00:04:17,900 Sect Leader, should we go down the mountain first 28 00:04:17,954 --> 00:04:19,392 Or stay here? 29 00:04:20,600 --> 00:04:21,682 We'll stay here for a night right now 30 00:04:21,900 --> 00:04:23,200 And leave tomorrow morning 31 00:04:23,900 --> 00:04:24,909 Right now I don't want to see 32 00:04:25,200 --> 00:04:26,453 the people from SongShan and HuaShan 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,621 Okay this is what we thought too 34 00:04:30,500 --> 00:04:32,873 Since there's nothing else, I'll leave now 35 00:04:33,000 --> 00:04:34,421 Everyone, see you later 36 00:04:37,500 --> 00:04:38,931 I'm leaving too. Take care 37 00:05:14,000 --> 00:05:18,148 Today I saw Yue BuQun using a needle to blind Zuo LenChen's eyes 38 00:05:18,900 --> 00:05:21,837 I'm sure he was the one to kill teacher 39 00:05:23,500 --> 00:05:24,697 That's what I think too 40 00:05:26,100 --> 00:05:26,669 No 41 00:05:27,157 --> 00:05:29,034 Let's immediately tell Brother LingHu 42 00:05:29,034 --> 00:05:30,715 And let him avenge the two elders 43 00:05:31,030 --> 00:05:34,330 Don't rush. The Sect leader is injured 44 00:05:34,505 --> 00:05:38,150 Secondly, he and Yue BuQun have a teacher student relationship 45 00:05:38,800 --> 00:05:39,711 I'm worried he... 46 00:05:40,100 --> 00:05:41,429 You're worried he'll be sad right? 47 00:05:42,729 --> 00:05:45,414 We'll talk about this matter later 48 00:05:47,500 --> 00:05:48,275 Who's there? 49 00:05:51,729 --> 00:05:55,633 You shouldn't worry I am Ping Zhi 50 00:05:56,100 --> 00:05:59,400 What are you doing up this late durring our resting time? 51 00:06:00,200 --> 00:06:01,614 I was just taking a stroll 52 00:06:02,481 --> 00:06:03,373 Excuse me for disturbing 53 00:06:04,400 --> 00:06:05,399 Lin Pingzhi! 54 00:06:10,400 --> 00:06:12,507 So we meet again 55 00:06:13,300 --> 00:06:16,135 Did you think that numbers will scare me? 56 00:06:16,900 --> 00:06:20,200 Why such a perfect meeting 57 00:06:20,300 --> 00:06:22,400 what is your business here? 58 00:06:24,200 --> 00:06:25,845 Yue Qanghai listen to me 59 00:06:26,100 --> 00:06:28,153 You guys are causing trouble here 60 00:06:28,425 --> 00:06:29,714 Don't think we don't know 61 00:06:30,500 --> 00:06:32,546 Everyone will know your schemes 62 00:06:32,700 --> 00:06:33,792 sooner or later 63 00:06:33,900 --> 00:06:34,829 Then its good 64 00:06:39,000 --> 00:06:40,457 Yue Qanghai 65 00:06:43,100 --> 00:06:44,349 Listen carefully 66 00:06:46,100 --> 00:06:47,344 Look closely at this piece of cloth 67 00:06:48,400 --> 00:06:49,873 I will beat you all 68 00:06:50,500 --> 00:06:54,300 Before this cloth...Falls to the floor 69 00:06:54,800 --> 00:06:55,911 how dare you insult us! 70 00:06:59,224 --> 00:07:04,239 Do you not think i'm capable of this? 71 00:07:04,715 --> 00:07:06,752 well then let's just test it out 72 00:07:06,752 --> 00:07:09,350 ok let's see how well you have improved 73 00:07:09,510 --> 00:07:11,327 I bet you're still the same coward! 74 00:07:11,327 --> 00:07:13,992 missing your mom and dad?! 75 00:07:14,300 --> 00:07:17,173 They will be ashamed to have a son like you! 76 00:07:17,173 --> 00:07:18,260 Everyone kill him! 77 00:07:37,734 --> 00:07:40,909 Yue Qanghai, I wont kill you today 78 00:07:41,500 --> 00:07:43,974 there would be no fun in that 79 00:07:44,378 --> 00:07:46,426 so keep running and i'll keep chasing you 80 00:07:54,053 --> 00:07:55,907 Another Dong Fang Bubai 81 00:08:01,222 --> 00:08:02,229 Here's your steamed bread! 82 00:08:03,400 --> 00:08:04,186 Please enjoy. 83 00:08:11,000 --> 00:08:12,664 Master, look 84 00:08:31,151 --> 00:08:32,904 What can i get you guys today? 85 00:08:33,300 --> 00:08:35,073 Give us some buns and vegetables 86 00:08:35,316 --> 00:08:36,116 Okay 87 00:08:45,035 --> 00:09:35,128 Subtitles brought to you by
The Wanderer Team @ Viki
88 00:09:38,306 --> 00:09:39,026 Brother Chong 89 00:09:41,900 --> 00:09:44,670 How do you think that PingZhi got so powerful? 90 00:09:44,832 --> 00:09:45,833 it's strange 91 00:09:46,626 --> 00:09:47,992 how he gained those abilities so fast 92 00:09:47,992 --> 00:09:50,290 this remind me of Dongfang BuBai. 93 00:09:50,550 --> 00:09:51,433 They're very similar. 94 00:09:53,500 --> 00:09:54,932 Maybe master and junior brother Lin 95 00:09:55,400 --> 00:09:56,788 also practiced Bixie swordplay 96 00:09:57,600 --> 00:09:58,688 Bixie swordplay 97 00:09:59,173 --> 00:10:01,590 that's how they got so skilled 98 00:10:02,500 --> 00:10:05,500 but i'm not too sure either 99 00:10:14,098 --> 00:10:15,962 How about this?
you wait here 100 00:10:16,075 --> 00:10:18,073 Yi Lin, come take a look 101 00:10:36,000 --> 00:10:37,303 Pingzhi, save me! 102 00:10:40,600 --> 00:10:42,546 Nun Yi Yu, please save my junior sister 103 00:10:43,000 --> 00:10:45,257 We agreed with Yu that we wouldn't interfere. 104 00:10:52,073 --> 00:10:52,953 Junior sister! 105 00:10:55,756 --> 00:12:00,099 Subtitles brought to you by
The Wanderer Team @ Viki
106 00:12:03,800 --> 00:12:04,600 Let us go 107 00:12:07,733 --> 00:12:08,673 You go by yourself 108 00:12:12,200 --> 00:12:13,227 Then where will you go? 109 00:12:13,800 --> 00:12:15,194 Just now did you care about me? 110 00:12:34,500 --> 00:12:37,065 Junior sister, are you okay? 111 00:12:44,300 --> 00:12:45,511 Thank you for saving me 112 00:12:47,100 --> 00:12:47,920 Bye 113 00:12:48,700 --> 00:12:49,353 Where are you going? 114 00:12:51,800 --> 00:12:57,300 I.. will go to Songshan to find my dad 115 00:13:17,700 --> 00:13:19,500 Customers, please go upstairs. 116 00:13:41,000 --> 00:13:42,757 Customers, what would you like to eat? 117 00:13:43,000 --> 00:13:44,285 Give us some vegetables 118 00:13:44,500 --> 00:13:45,200 Okay 119 00:14:02,042 --> 00:14:03,046 Hello, Linghu Chong 120 00:14:04,300 --> 00:14:04,848 Hello 121 00:14:11,200 --> 00:14:11,707 Waiter! 122 00:14:11,707 --> 00:14:12,593 Coming! 123 00:14:13,000 --> 00:14:13,885 Please sit. 124 00:14:16,900 --> 00:14:18,382 How come your Brother Lin's body 125 00:14:18,382 --> 00:14:20,100 emits so much fragrance.? 126 00:14:21,415 --> 00:14:22,468 All right, please wait here. 127 00:14:25,800 --> 00:14:27,063 You're Ren Hao? 128 00:14:30,700 --> 00:14:32,500 That day when my whole family was killed 129 00:14:32,700 --> 00:14:34,000 you were also there. 130 00:14:35,400 --> 00:14:36,659 Even if you turn to ash 131 00:14:37,311 --> 00:14:38,700 I can still recognize you. 132 00:14:40,300 --> 00:14:41,579 I am Yu Ren Hao 133 00:14:42,400 --> 00:14:43,293 so what? 134 00:14:44,200 --> 00:14:46,600 Qingcheng's general and hero 135 00:14:47,600 --> 00:14:48,663 But according to me, 136 00:14:49,400 --> 00:14:51,367 you don't have the flair of a hero at all. 137 00:14:51,706 --> 00:14:52,900 - So laughable.
- You. 138 00:14:54,424 --> 00:14:56,224 take a seat will you? 139 00:14:56,700 --> 00:14:59,500 you wouldn't want me to kill you just yet 140 00:14:59,622 --> 00:15:01,352 but according to me 141 00:15:01,352 --> 00:15:03,553 now where were we? 142 00:15:04,200 --> 00:15:07,635 oh yea the part where I defeated you guys 143 00:15:17,700 --> 00:15:20,289 So many friends are here 144 00:15:21,900 --> 00:15:24,400 come here! 145 00:15:30,000 --> 00:15:33,900 Junior brother Lin, I brought your wife here. 146 00:15:34,600 --> 00:15:35,906 She just got lost 147 00:15:36,100 --> 00:15:38,100 Thankfully she met me. 148 00:15:40,200 --> 00:15:40,986 Really? 149 00:15:42,903 --> 00:15:45,021 so he speaks! 150 00:15:45,979 --> 00:15:48,283 I have helped you with such a huge favor. 151 00:15:48,300 --> 00:15:53,000 How will you repay me? 152 00:15:54,400 --> 00:15:55,790 what are you assuming? 153 00:15:57,137 --> 00:15:58,592 Very simple. 154 00:15:59,185 --> 00:16:03,050 I was just wondering how you suddenly got so skillful! 155 00:16:04,549 --> 00:16:10,827 I just want to lend your Lin family's Bixie Swordplay manual and take a look 156 00:16:10,827 --> 00:16:13,114 After that I will return it to you 157 00:16:15,462 --> 00:16:17,509 Even general Yue 158 00:16:17,509 --> 00:16:20,792 wants to see our family's Bixie swordplay 159 00:16:20,792 --> 00:16:22,266 he saw it 160 00:16:23,200 --> 00:16:23,998 Really? 161 00:16:27,600 --> 00:16:29,633 Congrats 162 00:16:30,700 --> 00:16:33,314 You really saw it? 163 00:16:34,300 --> 00:16:34,870 Thats right 164 00:16:35,772 --> 00:16:37,889 he really has learned the bixi swordplay 165 00:16:37,889 --> 00:16:40,800 he is really skilled now 166 00:16:42,161 --> 00:16:44,984 But I heard Bixie swordplay 167 00:16:44,984 --> 00:16:48,145 was taken by Huashan sect's Yue Buqun 168 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 How did you see it? 169 00:16:51,545 --> 00:16:53,080 I've never seen the swordplay manual 170 00:16:53,384 --> 00:16:57,628 But I saw the person using this swordplay 171 00:17:00,552 --> 00:17:03,895 I have heard that there is real and fake Bixie Swordplay. 172 00:17:05,100 --> 00:17:09,232 Lin Yuan Tu's descendants learned the fake kind. 173 00:17:09,232 --> 00:17:11,553 And it's only some petty martial arts. 174 00:17:11,553 --> 00:17:13,748 It's a joke when they use it. 175 00:17:15,100 --> 00:17:20,200 But, did you see the real kind or the fake kind? 176 00:17:20,572 --> 00:17:22,466 This I do not know. 177 00:17:25,617 --> 00:17:27,819 And you are a Sect Leader. 178 00:17:27,819 --> 00:17:29,944 You can't even tell the difference between real and fake? 179 00:17:29,944 --> 00:17:32,060 Real and fake Bixie Swordplay 180 00:17:32,060 --> 00:17:34,322 I really can't distinguish. 181 00:17:35,300 --> 00:17:37,648 But Hero Mu you have seen more. 182 00:17:37,932 --> 00:17:40,600 I think that you should be able to tell the difference. 183 00:17:41,800 --> 00:17:45,100 As long as I see it I can definitely tell. 184 00:17:45,700 --> 00:17:46,673 Okay 185 00:17:47,300 --> 00:17:49,800 Then open your eyes very wide. 186 00:17:58,500 --> 00:18:01,400 Now you've seen Lin family's Bixie Sword play right? 187 00:18:01,699 --> 00:18:03,530 Punk, don't mess around. 188 00:18:03,910 --> 00:18:05,569 Your wife is still on my hands. 189 00:18:05,800 --> 00:18:08,051 And you call yourself a person of JiangHu. 190 00:18:08,600 --> 00:18:09,900 You are so despicable. 191 00:18:11,500 --> 00:18:13,100 If you don't want to die now 192 00:18:13,600 --> 00:18:17,299 then kneel down to me, bow three times, and call me grandpa three times. 193 00:18:17,575 --> 00:18:20,055 Maybe I can let you live another year. 194 00:18:20,600 --> 00:18:22,800 After a year I will come find you again. 195 00:18:24,984 --> 00:18:26,996 You punk. 196 00:18:27,622 --> 00:18:30,227 Back then on HengShan you pretended to have a hump 197 00:18:30,300 --> 00:18:32,471 kneeled to me and called me grandpa. 198 00:18:32,716 --> 00:18:35,090 You wanted grandpa to teach you martial arts. 199 00:18:35,656 --> 00:18:37,552 Grandpa wouldn't teach you martial arts 200 00:18:38,140 --> 00:18:41,973 so you turned and became Yue Bu Qun's disciple. 201 00:18:42,200 --> 00:18:43,000 Finally 202 00:18:44,793 --> 00:18:47,474 you were able to lie your way to getting this wife. 203 00:19:16,189 --> 00:19:16,814 Pingzhi! 204 00:19:28,044 --> 00:19:28,920 Pingzhi! 205 00:19:29,194 --> 00:19:31,953 My eyes! My eyes! 206 00:19:32,000 --> 00:19:32,900 Pingzhi! 207 00:19:48,335 --> 00:19:49,030 Hahaha 208 00:19:49,392 --> 00:19:50,830 Pinzhi, congratulations for avenging your family. 209 00:19:50,900 --> 00:19:52,987 But now your eyes have become poisoned. 210 00:19:52,987 --> 00:19:54,500 You need to clean it immediately. 211 00:19:54,735 --> 00:19:55,387 Go away! 212 00:19:57,700 --> 00:19:59,496 Pinzhi, open your eyes. 213 00:19:59,496 --> 00:20:01,000 You need to clean it immediately. 214 00:20:02,168 --> 00:20:05,387 Junior sister, this is Hengshan's miracle medicine. Apply it for him. 215 00:20:05,612 --> 00:20:09,739 Thank you
-No need! Whether I live or die, I don't need him to be concerned. 216 00:20:10,027 --> 00:20:12,914 Pinzhi, Hengshang's miracle medicine is renowned. 217 00:20:12,914 --> 00:20:14,461 Also, can't senior brother... 218 00:20:14,461 --> 00:20:15,491 Can't he what? 219 00:20:16,172 --> 00:20:17,146 He treats you so well 220 00:20:17,700 --> 00:20:18,745 If you like him so much 221 00:20:18,745 --> 00:20:20,200 then follow him! 222 00:20:20,457 --> 00:20:21,523 Shut your mouth, Lin. 223 00:20:21,523 --> 00:20:23,237 You can say such vulgar things? 224 00:20:23,300 --> 00:20:24,400 Who are you calling despicable? 225 00:20:25,950 --> 00:20:29,632 Yu and Mu, in order to steal my family's Bixie Swordplay 226 00:20:29,632 --> 00:20:32,859 they murdered my father and mother. 227 00:20:33,667 --> 00:20:34,721 But your dad 228 00:20:35,010 --> 00:20:37,766 Every time he would use treacherous tricks 229 00:20:38,236 --> 00:20:39,949 he is the most despicable person. 230 00:20:42,100 --> 00:20:43,026 What did you say? 231 00:20:43,714 --> 00:20:45,002 That isn't true! 232 00:20:45,700 --> 00:20:46,500 Bitch! 233 00:20:46,694 --> 00:20:47,365 Lin Pingzhi! 234 00:20:48,408 --> 00:20:51,020 You father and daughter plotted to bait me 235 00:20:51,347 --> 00:20:54,317 Huashang's precious daughter; 236 00:20:54,317 --> 00:20:57,559 why would she marry a nameless and penny less man? 237 00:21:00,600 --> 00:21:02,400 Isn't it because of Lin family's Bixie Swordplay?! 238 00:21:03,145 --> 00:21:04,620 Now they acquired the swordplay. 239 00:21:04,620 --> 00:21:06,465 You don't need me anymore. 240 00:21:08,008 --> 00:21:10,291 If I Yue LinShan had any intention to use you 241 00:21:11,000 --> 00:21:12,429 I'll die a horrible death! 242 00:21:12,429 --> 00:21:13,946 And punished by heaven and earth! 243 00:21:13,946 --> 00:21:15,423 The devils know what kind of hidden agendas you have. 244 00:21:15,590 --> 00:21:18,389 You daughter and father are both terrible people. 245 00:21:19,100 --> 00:21:20,617 No matter what you think 246 00:21:21,351 --> 00:21:22,790 you will know in the future. 247 00:21:25,752 --> 00:21:26,872 Pingzhi! 248 00:21:29,459 --> 00:21:30,756 Lets go back to Huashan 249 00:21:32,877 --> 00:21:34,538 When we return, I will tend to your wounds 250 00:21:36,134 --> 00:21:37,611 No matter what 251 00:21:38,907 --> 00:21:41,067 No matter whether or not your eyes can be cured 252 00:21:41,830 --> 00:21:43,416 My feelings to you 253 00:21:44,428 --> 00:21:47,989 will be the same as before. They will never change. 254 00:21:48,908 --> 00:21:50,963 If I am not entirely devoted to you 255 00:21:52,802 --> 00:21:55,626 then I'll die a more terrible death than Yu Can Hai. 256 00:21:57,803 --> 00:22:01,215 Let me tell you. Don't tell me these alluring lies. 257 00:22:02,200 --> 00:22:03,601 I dont trust you anymore 258 00:22:11,200 --> 00:22:13,315 Pinzhi, I beg you. 259 00:22:14,035 --> 00:22:15,313 Let's go see a doctor okay? 260 00:22:15,800 --> 00:22:17,400 Come with me to see a doctor. 261 00:22:17,700 --> 00:22:19,500 Lin Pingzhi, here 262 00:22:23,944 --> 00:22:24,934 Careful 263 00:22:51,811 --> 00:22:53,103 You are worrying about Miss Yue. 264 00:22:56,128 --> 00:22:57,076 There are many things 265 00:22:57,984 --> 00:22:59,486 I cannot understand no matter how much I think about it. 266 00:23:01,579 --> 00:23:03,801 You are afraid that Miss Yue will be harshly treated by Lin Pinzhi? 267 00:23:06,400 --> 00:23:08,370 What happens between that couple 268 00:23:08,786 --> 00:23:10,351 is not for me, an outsider, to care about. 269 00:23:12,113 --> 00:23:14,428 You're afraid the Qingcheng disciples will go after them? 270 00:23:15,600 --> 00:23:17,800 Those two are both injured. 271 00:23:18,113 --> 00:23:20,077 If Qingcheng disciples want to take revenge on them now, 272 00:23:20,500 --> 00:23:21,867 It would be extremely easy. 273 00:23:22,142 --> 00:23:24,154 If it's like that then we should go save them. 274 00:23:25,109 --> 00:23:26,549 If we go and interfere 275 00:23:27,400 --> 00:23:30,332 I am afraid that it will affect the couple's feelings for each other. 276 00:23:33,191 --> 00:23:35,472 Afraid that it will affect the couple's feelings for each other. 277 00:23:35,828 --> 00:23:37,092 It's only one out of many reasons right? 278 00:23:38,452 --> 00:23:40,079 You are really concerned 279 00:23:41,495 --> 00:23:43,024 that I won't be happy. 280 00:23:53,318 --> 00:23:55,916 Don't think that way. Why wouldn't I be happy? 281 00:23:59,745 --> 00:24:02,305 How about this. Tomorrow morning we will start our journey. 282 00:24:02,751 --> 00:24:04,389 We'll follow them and protect them from the shadows. 283 00:24:04,389 --> 00:24:06,706 If they are in danger then we will immediately go help. 284 00:24:07,081 --> 00:24:07,857 Okay 285 00:24:09,295 --> 00:24:10,116 Okay. 286 00:24:17,185 --> 00:24:18,981 Yi Yu, you can return first. 287 00:24:19,100 --> 00:24:20,652 After Ying Ying and I finish our errand 288 00:24:20,652 --> 00:24:21,795 We will go back 289 00:24:22,625 --> 00:24:24,660 Yes, Sect leader, have a safe journey 290 00:24:25,063 --> 00:24:26,136 Miss.Ren Take care 291 00:24:26,334 --> 00:24:27,354 May we meet again 292 00:24:28,245 --> 00:24:29,001 Be careful on the road 293 00:24:40,253 --> 00:24:41,076 Lets go 294 00:24:44,400 --> 00:24:47,140 Brother Chong, since we will secretly protect them 295 00:24:47,672 --> 00:24:49,305 Why dont we disguise ourselves? 296 00:24:49,634 --> 00:24:50,811 So that they wont recognize us 297 00:24:51,068 --> 00:24:51,944 Good idea 298 00:24:52,300 --> 00:24:53,900 But how will we disguise ourselves? 299 00:24:56,274 --> 00:24:56,986 Come with me 300 00:25:15,500 --> 00:25:16,300 His dad. 301 00:25:17,261 --> 00:25:18,782 Go look outside 302 00:25:18,914 --> 00:25:20,914 see if it's a weasel stealing our chickens. 303 00:25:21,457 --> 00:25:22,527 Da Hei is barking. 304 00:25:35,452 --> 00:25:36,787 Da Hei isn't barking anymore. 305 00:25:37,100 --> 00:25:37,875 It's fine. 306 00:25:39,839 --> 00:25:41,669 I'm afraid that the weasel 307 00:25:41,669 --> 00:25:44,212 will be like how you were when you were young. 308 00:25:44,727 --> 00:25:47,351 Sneaking into my room in the middle of the night. 309 00:25:47,351 --> 00:25:49,390 And you brought roast meat for me to eat. 310 00:25:54,200 --> 00:25:55,600 That granny is talking about you. 311 00:25:55,804 --> 00:25:56,474 Talking about you! 312 00:25:56,500 --> 00:25:57,300 You! 313 00:25:58,400 --> 00:26:01,200 And you're still laughing. That night you were very romantic. 314 00:26:01,260 --> 00:26:05,419 You caused me to get pregnant and when my father found out he almost beat me to death. 315 00:26:07,187 --> 00:26:08,864 If you didn't get pregnant 316 00:26:09,409 --> 00:26:12,665 Your father wouldn't have let you marry such a poor fellow. 317 00:26:15,372 --> 00:26:17,835 In the blink of an eye it's been so many years already. 318 00:26:18,981 --> 00:26:21,946 See, the child has grown so much. 319 00:26:24,904 --> 00:26:26,382 We've made it this far. 320 00:26:26,400 --> 00:26:27,898 Come, drink some. 321 00:26:29,300 --> 00:26:30,600 You drink. 322 00:26:31,600 --> 00:26:32,100 Okay. 323 00:26:53,100 --> 00:26:54,900 How is it? Still very nice huh? 324 00:26:57,295 --> 00:26:58,045 Not bad 325 00:26:58,100 --> 00:26:58,847 Does it look good? 326 00:26:59,065 --> 00:27:00,134 Here give this to me 327 00:27:00,134 --> 00:27:00,800 Thanks 328 00:27:06,000 --> 00:27:07,693 I think that our appearance 329 00:27:07,693 --> 00:27:08,786 doesn't seem to be like siblings. 330 00:27:09,588 --> 00:27:10,447 Then what? 331 00:27:10,619 --> 00:27:12,656 I think we are like the 332 00:27:12,656 --> 00:27:14,226 elderly grandpa and grandma. 333 00:27:14,226 --> 00:27:15,514 Like a real married couple. 334 00:27:17,800 --> 00:27:19,500 Does Blackwood Cliff raise dogs? 335 00:27:20,000 --> 00:27:20,537 Why? 336 00:27:20,600 --> 00:27:21,100 Nothing 337 00:27:21,553 --> 00:27:23,800 In the future if I were to look for you on Blackwood Cliff at night, 338 00:27:23,800 --> 00:27:25,600 I just need to get some meat to feed the dog. 339 00:27:27,145 --> 00:27:28,037 You're impossible! 340 00:27:30,035 --> 00:27:30,589 YingYing 341 00:27:35,600 --> 00:27:36,439 I was telling the truth 342 00:27:36,784 --> 00:27:37,811 For me 343 00:27:37,811 --> 00:27:39,000 you could risk your life 344 00:27:39,687 --> 00:27:41,668 I sincerely would like to be with you 345 00:27:42,200 --> 00:27:46,200 Think about it. If only we could avoid all those bloodshed in Wulin 346 00:27:46,808 --> 00:27:48,733 and live like the deties, wouldn't it be good? 347 00:27:49,146 --> 00:27:50,469 I think that's good 348 00:27:50,936 --> 00:27:51,823 I'm really happy 349 00:27:52,700 --> 00:27:54,600 At least I know 350 00:27:55,100 --> 00:27:56,200 you only have me in your heart 351 00:28:09,700 --> 00:28:11,900 Pingzhi, drink some water. 352 00:28:12,100 --> 00:28:14,900 I, Lin Pingzhi, are no longer of use to your Huashan sect. 353 00:28:15,500 --> 00:28:16,400 You can go. 354 00:28:17,300 --> 00:28:18,000 I don't know 355 00:28:18,533 --> 00:28:20,094 why you always suspect that my father 356 00:28:20,296 --> 00:28:22,739 wants to steal Lin Family's Bixie Manual. 357 00:28:23,900 --> 00:28:26,500 Remember that year when you'd just entered Huashan 358 00:28:26,600 --> 00:28:28,300 there was no Bixie Manual. 359 00:28:28,600 --> 00:28:31,100 Why would we have ulterior motives with you? 360 00:28:32,800 --> 00:28:34,900 Our Lin Family's Bixie Manual is world-renowned. 361 00:28:35,700 --> 00:28:38,800 That day, Yu Canghai and Mu Gaofeng couldn't find the manual on my father so they find me. 362 00:28:39,593 --> 00:28:41,357 Aren't you the same? 363 00:28:41,500 --> 00:28:43,474 If your parents didn't coax you, 364 00:28:43,474 --> 00:28:45,763 why would you go to a far place like Fuzhou and opened small a wine shop? 365 00:28:46,300 --> 00:28:46,700 I... 366 00:28:46,700 --> 00:28:48,131 And that little rascal Yu, 367 00:28:48,131 --> 00:28:50,500 Actually, that day your martial skills were superior to him. 368 00:28:52,100 --> 00:28:54,000 Too bad, this stupid blind person 369 00:28:54,700 --> 00:28:57,480 tried to be a hero and save the damsel in distress. 370 00:28:58,857 --> 00:28:59,954 And didn't think, 371 00:29:01,380 --> 00:29:03,512 your parents treat you like a precious treasure, 372 00:29:04,000 --> 00:29:07,200 how could they bear to allow their precious daughter 373 00:29:07,666 --> 00:29:09,117 to do such lowly work 374 00:29:09,117 --> 00:29:10,590 like pour water and bring food? 375 00:29:12,100 --> 00:29:15,500 That year, father only sent second brother to Fuzhou, 376 00:29:16,425 --> 00:29:17,745 it's me who was too willful 377 00:29:17,745 --> 00:29:19,434 and insisted on going. 378 00:29:20,116 --> 00:29:21,435 Your father is very strict to his disciples, 379 00:29:21,893 --> 00:29:23,180 if he didn't see fit, 380 00:29:23,743 --> 00:29:26,190 even if you kneel for three days and three nights he still wouldn't allow it. 381 00:29:27,861 --> 00:29:30,975 Actually, your father didn't trust your second brother. 382 00:29:31,800 --> 00:29:33,500 he let you go to keep on eye on him. 383 00:29:35,000 --> 00:29:36,200 Whether you believe it or not 384 00:29:37,100 --> 00:29:38,300 but before going to Fuzhou 385 00:29:38,900 --> 00:29:40,200 I've never heard of the words 386 00:29:40,200 --> 00:29:41,800 Bixie Swordplay Manual. 387 00:29:42,833 --> 00:29:45,111 Father only said, senior brother 388 00:29:45,111 --> 00:29:46,312 injured people of Qingcheng sect. 389 00:29:47,639 --> 00:29:49,070 There's a misunderstanding. 390 00:29:49,399 --> 00:29:52,394 And Qingcheng sect was about to attack to the East 391 00:29:53,220 --> 00:29:54,750 Which was bad for Huashan sect. 392 00:29:54,750 --> 00:29:57,596 So father sent second brother and I to keep an eye on them. 393 00:29:58,101 --> 00:29:58,501 Ok 394 00:29:59,737 --> 00:30:01,704 Even if everything you said is true. 395 00:30:02,300 --> 00:30:03,100 Do you think there's any meaning to it? 396 00:30:03,700 --> 00:30:05,600 Do you think that at my current state, 397 00:30:05,976 --> 00:30:07,466 you follow me, would you find any happiness? 398 00:30:12,748 --> 00:30:14,512 Even though we're married by name 399 00:30:14,890 --> 00:30:16,387 but we're not really husband and wife. 400 00:30:17,300 --> 00:30:19,200 You're still a virgin 401 00:30:20,200 --> 00:30:24,100 How about this, right now you can go find your senior brother. 402 00:30:32,900 --> 00:30:35,600 Pingzhi, where my heart lies 403 00:30:36,308 --> 00:30:38,293 do you still not know? 404 00:30:40,700 --> 00:30:42,179 Senior brother to me 405 00:30:44,000 --> 00:30:45,500 is like my blood brother. 406 00:30:47,187 --> 00:30:49,305 I respect him like a real brother. 407 00:30:50,500 --> 00:30:52,200 After you came to Huashan, 408 00:30:53,800 --> 00:30:54,900 day and night, I think about you. 409 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Only you. 410 00:30:58,300 --> 00:30:59,500 My feelings for you 411 00:30:59,866 --> 00:31:01,655 will never change. 412 00:31:03,800 --> 00:31:05,300 No matter where you go, 413 00:31:06,200 --> 00:31:06,900 I will go with you. 414 00:31:07,347 --> 00:31:09,026 You're sure everything you said is true? 415 00:31:11,099 --> 00:31:11,608 Really. 416 00:31:12,050 --> 00:31:14,059 No matter how I turn out to be 417 00:31:16,300 --> 00:31:17,800 you'd still follow me? 418 00:31:20,600 --> 00:31:22,600 No matter what you become 419 00:31:24,785 --> 00:31:26,083 I'd still follow you. 420 00:31:26,400 --> 00:31:28,200 I've made up my mind a long time ago. 421 00:31:29,512 --> 00:31:31,129 In this life, 422 00:31:31,756 --> 00:31:33,606 I want to be with you. 423 00:31:34,700 --> 00:31:36,700 No matter if your eyes recover or not. 424 00:31:37,300 --> 00:31:39,400 I will always be with you to take care of you. 425 00:31:41,200 --> 00:31:44,100 Until I die, I won't regret. 426 00:31:51,507 --> 00:31:52,045 Pingzhi 427 00:31:55,400 --> 00:31:56,900 Let me give you 428 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 my body here. 429 00:32:03,343 --> 00:32:04,382 What do you mean? 430 00:32:14,233 --> 00:32:15,433 I mean... 431 00:32:20,800 --> 00:32:22,300 Tonight,at this place 432 00:32:26,228 --> 00:32:27,907 let's consummate our marriage. 433 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 From now on, 434 00:32:32,500 --> 00:32:33,800 we'll be like the real husband and wife. 435 00:32:34,927 --> 00:32:35,506 Enough! 436 00:32:37,098 --> 00:32:37,716 Go! 437 00:32:38,429 --> 00:32:39,902 Pingzhi, what's wrong? 438 00:32:40,000 --> 00:32:42,100 Don't pity me! LEAVE! 439 00:32:44,500 --> 00:32:46,800 You hate me, you hate me right? 440 00:32:48,500 --> 00:32:50,600 After the third day of our marriage, I realized you hate me. 441 00:32:51,200 --> 00:32:52,500 But if you hate me, 442 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 then why did you marry me? 443 00:32:55,700 --> 00:32:56,800 I don't hate you. 444 00:32:59,000 --> 00:33:00,357 You don't hate me? 445 00:33:01,900 --> 00:33:03,100 Then why, at day light, 446 00:33:03,757 --> 00:33:04,858 in front of my parents. 447 00:33:05,634 --> 00:33:07,433 were you so gentle and caring to me? 448 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 Yet when night falls, 449 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 behind closed doors 450 00:33:15,580 --> 00:33:17,262 you act like I'm not there. 451 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 My parents asked me a couple times 452 00:33:21,400 --> 00:33:22,800 about how you treat me. 453 00:33:25,100 --> 00:33:27,800 I told them you treat me very well. 454 00:33:32,947 --> 00:33:34,175 I don't hate you. 455 00:33:35,434 --> 00:33:36,874 But, I hate your father. 456 00:33:38,600 --> 00:33:40,000 However, I have to thank you 457 00:33:41,000 --> 00:33:42,700 If you didn't help lookout after me, 458 00:33:42,734 --> 00:33:44,424 perhaps, at Huashan 459 00:33:45,200 --> 00:33:47,100 I would've died under your father's hands. 460 00:33:48,700 --> 00:33:49,537 What did you say? 461 00:33:50,576 --> 00:33:52,600 Why would my father kill you? 462 00:33:52,700 --> 00:33:55,400 Because you never knew, exactly what kind of person your father is. 463 00:33:56,800 --> 00:33:58,100 To tell you the truth, 464 00:33:58,874 --> 00:34:00,435 ever since you were at Fuzhou 465 00:34:00,600 --> 00:34:02,800 the kayasa was stolen by your father. 466 00:34:03,500 --> 00:34:05,200 After he returned he threatened me 467 00:34:05,827 --> 00:34:06,991 and told me 468 00:34:07,257 --> 00:34:08,994 to accuse your senior brother. 469 00:34:09,600 --> 00:34:10,800 Why don't you just think 470 00:34:11,400 --> 00:34:13,200 how can Linghu Chong's mix up nonsensical martial arts 471 00:34:13,300 --> 00:34:16,000 compare with my Lin Family's Bixie Manual? 472 00:34:16,500 --> 00:34:19,200 Lin Pingzhi, do you know what you're saying? 473 00:34:20,300 --> 00:34:21,800 How can my father be that kind of person? 474 00:34:23,300 --> 00:34:24,800 I don't want to hear you talk anymore. 475 00:34:25,400 --> 00:34:26,900 I don't want to hear you talk anymore! 476 00:34:27,176 --> 00:34:29,002 You don't want to listen, then I'll definitely talk . 477 00:34:29,100 --> 00:34:29,900 I don't want to hear it! 478 00:34:30,100 --> 00:34:31,138 - I don't want to hear it!
- Let me tell you 479 00:34:31,138 --> 00:34:33,297 - I don't want to hear it. I don't want to hear it.
- I'll let you know what kind of person your father is. 480 00:34:33,297 --> 00:34:35,900 I'll let you know what is the real Bixie Manual! 481 00:34:39,243 --> 00:34:40,706 Listen clearly 482 00:34:41,628 --> 00:34:44,044 My great grand father Lin Yuantu, before becoming royal bodyguard, 483 00:34:44,044 --> 00:34:47,289 was originally a monk. Even my father didn't know this. 484 00:34:48,424 --> 00:34:50,706 He transcribed Bixie Manual on a kasaya 485 00:34:51,200 --> 00:34:52,500 After he returned to secular life 486 00:34:52,509 --> 00:34:55,639 he hid that kasaya at the Buddhist altar in our family. 487 00:34:56,054 --> 00:34:58,307 At the old house in Xiang Yang 488 00:34:59,700 --> 00:35:00,800 All these past events 489 00:35:01,600 --> 00:35:02,600 you can't be sure of it. 490 00:35:03,332 --> 00:35:04,238 Because Lin Yuantu 491 00:35:04,238 --> 00:35:06,106 clearly wrote the origin of Bixie Manual 492 00:35:06,106 --> 00:35:08,796 on the kasaya. 493 00:35:09,400 --> 00:35:10,700 He even repeatedly stated 494 00:35:10,800 --> 00:35:13,800 this martial arts is extremely evil and dangerous. 495 00:35:14,300 --> 00:35:15,200 To learn it 496 00:35:15,900 --> 00:35:17,200 one has to be forever childless. 497 00:35:18,600 --> 00:35:19,800 At first 498 00:35:20,256 --> 00:35:21,800 I presumed, the results from learning the manual 499 00:35:22,300 --> 00:35:24,700 would have to wait for 8 to 10 years to appear. 500 00:35:26,000 --> 00:35:27,500 However, after witnessing everything written on the manual. 501 00:35:28,300 --> 00:35:29,500 it truly mesmerized me. 502 00:35:31,000 --> 00:35:32,100 I couldn't help myself so I began learning. 503 00:35:32,998 --> 00:35:34,381 After learning, 504 00:35:35,746 --> 00:35:37,455 I realized that 505 00:35:39,000 --> 00:35:41,300 that my grandfather wasn't Lin Yuantu's biological son. 506 00:35:42,100 --> 00:35:43,200 It's a child he bought. 507 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 He bought his son and wife. 508 00:35:46,882 --> 00:35:48,841 so he can avoid the public's scrutiny. 509 00:35:51,000 --> 00:35:51,900 Avoid the public? 510 00:35:51,974 --> 00:35:52,696 That's right. 511 00:35:53,900 --> 00:35:55,600 That time, we were almost married 512 00:35:56,700 --> 00:35:59,800 I keep thinking again and again I'd learn the manual after marrying you. 513 00:36:00,600 --> 00:36:02,600 But I couldn't resist its temptation. 514 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 So that night, 515 00:36:05,800 --> 00:36:07,000 inside the cave 516 00:36:07,555 --> 00:36:09,128 I opened the kasaya 517 00:36:09,900 --> 00:36:11,900 I could clearly see written on there, 518 00:36:12,019 --> 00:36:13,942 Bixie's Swordplay Manual preliminary requirement 519 00:36:15,700 --> 00:36:20,400 "To learn the divine skill, castration is necessary." 520 00:36:22,100 --> 00:36:23,700 You castrate yourself to learn it? 521 00:36:23,900 --> 00:36:24,700 Correct. 522 00:36:25,400 --> 00:36:27,900 Because Bixie Manual is the essential method to cultivate the internal energy 523 00:36:28,800 --> 00:36:29,900 If I don't castrate myself 524 00:36:30,800 --> 00:36:31,600 I will... 525 00:36:32,176 --> 00:36:33,815 I will fire deviate. 526 00:36:33,815 --> 00:36:35,428 the fire will burn me 527 00:36:35,450 --> 00:36:37,086 and I will paralyze and die! 528 00:36:39,022 --> 00:36:40,668 Lin Yuantu in the past 529 00:36:41,356 --> 00:36:42,821 to avoid public scrutiny 530 00:36:43,800 --> 00:36:45,500 pretended to marry and have kids. 531 00:36:47,600 --> 00:36:48,900 Marrying me 532 00:36:50,200 --> 00:36:51,900 is also to avoid public scrutiny. 533 00:36:52,100 --> 00:36:55,200 Correct. However, I was only trying to avoid your father's scrutiny. 534 00:36:57,910 --> 00:36:59,267 Now you know the truth 535 00:37:02,300 --> 00:37:03,600 Do you really hate me? 536 00:37:08,300 --> 00:37:09,800 From the start, 537 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 I never hated you. 538 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 Circumstances forced you 539 00:37:14,400 --> 00:37:15,900 you didn't have a choice. 540 00:37:21,021 --> 00:37:22,340 That means... 541 00:37:24,192 --> 00:37:26,042 my father is also like you? 542 00:37:27,000 --> 00:37:28,500 Castrated himself? 543 00:37:30,400 --> 00:37:35,100 That's right...think about it. 544 00:37:36,192 --> 00:37:37,900 He's a sect leader in Wu Lin. 545 00:37:38,705 --> 00:37:40,265 And castrated himself. 546 00:37:40,825 --> 00:37:42,306 If rumors were to spread 547 00:37:42,384 --> 00:37:43,895 wouldn't he be a laughing stock in Jianghu? 548 00:37:43,961 --> 00:37:46,219 Now you know what kind of person your father is. 549 00:37:46,288 --> 00:37:49,074 Now you know what kind of circumstances I'm under! 550 00:37:53,473 --> 00:37:54,555 It's me. 551 00:37:56,200 --> 00:37:58,600 I wrongly blamed senior brother. 552 00:38:00,400 --> 00:38:01,700 Actually that time, 553 00:38:03,000 --> 00:38:05,500 when father said senior brother stole the kasaya 554 00:38:05,607 --> 00:38:07,513 I didn't believe it. 555 00:38:09,100 --> 00:38:11,400 It's because his martial skills increased immensely 556 00:38:12,600 --> 00:38:15,300 even father couldn't defeat him, so I believed it. 557 00:38:19,109 --> 00:38:21,384 Now it looks like 558 00:38:22,000 --> 00:38:23,793 the only person who believed him 559 00:38:23,800 --> 00:38:25,000 is my mother. 560 00:38:28,200 --> 00:38:32,700 Senior brother, senior brother 561 00:38:34,153 --> 00:38:36,470 Things have gotten to this point, yet every word you say 562 00:38:36,470 --> 00:38:38,152 is still "senior brother." 563 00:38:40,400 --> 00:38:41,900 You guessed correctly 564 00:38:43,100 --> 00:38:45,200 Your mother really likes your senior brother. 565 00:38:46,996 --> 00:38:48,192 Because of your senior brother 566 00:38:49,193 --> 00:38:51,832 your parents fought numerous times. 567 00:38:52,310 --> 00:38:54,067 Actually a long time ago, 568 00:38:54,100 --> 00:38:58,700 your mother discovered your father's beard was shedding, his voice changed, his manners were strange. 569 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 She realized 570 00:39:01,500 --> 00:39:03,400 he was practicing Bixie Manual. 571 00:39:06,100 --> 00:39:07,300 I believe now 572 00:39:08,400 --> 00:39:10,700 your mother also knows your father isn't a man anymore. 573 00:39:12,009 --> 00:39:13,869 but she still bears the bitterness 574 00:39:13,869 --> 00:39:15,187 and persuade your father to stop. 575 00:39:15,400 --> 00:39:17,000 Your father deceived her by 576 00:39:17,600 --> 00:39:18,900 throwing away the kasaya 577 00:39:19,300 --> 00:39:20,600 outside the window. 578 00:39:25,300 --> 00:39:27,300 It's truly like the saying, "Heaven helps those who has faith." 579 00:39:27,820 --> 00:39:30,741 That night, I was outside their window eavesdropping. 580 00:39:30,800 --> 00:39:33,500 Right then, that kasaya, out of no where, fell right in my hands. 581 00:39:36,600 --> 00:39:38,300 But your father isn't so simple. 582 00:39:39,984 --> 00:39:43,263 He's already memorized Bixie Manual. 583 00:39:43,588 --> 00:39:46,456 It's just to temporarily suppress your mother. 584 00:39:50,022 --> 00:39:52,633 What kind of person your father is, I think you know now. 585 00:39:57,900 --> 00:39:59,300 That day at Feng Tian tournament 586 00:40:00,100 --> 00:40:02,000 your father fought with Zuo Lengshan. 587 00:40:02,600 --> 00:40:05,500 Both your father and Zuo Lengshan were using Bixie Manual. 588 00:40:06,500 --> 00:40:09,400 However, Zuo Lengshan's Bixie Manual is superficial and depthless. 589 00:40:10,300 --> 00:40:13,500 If he didn't have a good foundation on swordplay, he would've been killed by father. 590 00:40:13,600 --> 00:40:14,700 Impossible... 591 00:40:14,900 --> 00:40:16,400 I kept thinking but couldn't understand 592 00:40:17,500 --> 00:40:19,200 where Zuo Lengshan 593 00:40:19,700 --> 00:40:21,500 learned Bixie Manual. 594 00:40:36,000 --> 00:40:38,100 Hero Lin, mrs.Lin 595 00:40:38,905 --> 00:40:41,583 Im here on orders from SongShan sect's Chief leader Zuo 596 00:40:41,616 --> 00:40:42,581 to give you assistance 597 00:40:42,600 --> 00:40:44,000 Thank you for your help 598 00:40:44,200 --> 00:40:45,800 May I know what is your honorable name? 599 00:40:46,800 --> 00:40:49,900 Leader Zuo learned that young hero and madam were attacked by traitors 600 00:40:49,950 --> 00:40:51,549 and were heavily injured 601 00:40:51,656 --> 00:40:53,750 So he specifically sent me to protect both of you 602 00:40:53,790 --> 00:40:55,254 to a safer place to treat your injuries 603 00:40:55,254 --> 00:40:56,908 and ensure Yue Buqun will never find you 604 00:40:57,034 --> 00:40:58,871 I appreciate your and Leader Zuo's 605 00:40:58,871 --> 00:41:00,529 good intentions 606 00:41:00,633 --> 00:41:02,370 As for my recuperation, 607 00:41:02,370 --> 00:41:04,069 I will see to it myself 608 00:41:04,357 --> 00:41:05,678 Do not trouble yourself 609 00:41:10,900 --> 00:41:12,100 Pardon me for being blunt 610 00:41:14,800 --> 00:41:17,500 Your eyes were blinded by the Hunchback of the North 611 00:41:17,800 --> 00:41:18,900 It be hard to restore your vision 612 00:41:19,275 --> 00:41:22,471 Unless it's Leader Zuo who treats you 613 00:41:23,100 --> 00:41:23,700 or else, 614 00:41:24,200 --> 00:41:26,400 I'm afraid you won't be able to keep your life as well 615 00:41:28,388 --> 00:41:30,752 Leader Zuo and I are neither family nor friends 616 00:41:30,959 --> 00:41:32,717 Why is he being so concerned about me? 617 00:41:35,900 --> 00:41:37,600 "Sharing a common hatred is just like friendship borne out of a common cause" 618 00:41:37,910 --> 00:41:39,623 Leader Zuo were blinded 619 00:41:39,623 --> 00:41:41,016 by Yue Buqun 620 00:41:41,502 --> 00:41:43,260 But your blindness, 621 00:41:43,345 --> 00:41:44,680 if we were to find its root cause, 622 00:41:44,680 --> 00:41:46,606 the culprit is also Yue Buqun 623 00:41:47,200 --> 00:41:49,700 Moreover, young hero has already mastered Bixie Swordplay 624 00:41:49,900 --> 00:41:51,800 Even if you flee to the end of the world, 625 00:41:51,900 --> 00:41:53,600 you won't be able to escape from Yue Buqun's hand 626 00:41:54,592 --> 00:41:58,346 Moreover...there's Yue Buqun's beloved daughter 627 00:41:58,346 --> 00:42:00,551 staying at young hero's side night and day 628 00:42:01,500 --> 00:42:03,900 Even if you're capable, 629 00:42:04,600 --> 00:42:06,900 it's hard to protect yourself from a scheme of the person lying next to you 630 00:42:07,500 --> 00:42:10,500 Take care, young hero Lin 631 00:42:11,426 --> 00:42:12,734 Second senior brother 632 00:42:24,100 --> 00:42:25,300 Good observation, little martial sister 633 00:42:28,200 --> 00:42:30,800 Its really you, you didnt die? 634 00:42:31,300 --> 00:42:33,600 The corpse you found in Fuzhou that day 635 00:42:33,800 --> 00:42:35,200 was only a scapegoat 636 00:42:35,800 --> 00:42:37,100 If I didnt do this 637 00:42:37,700 --> 00:42:39,000 Yue Buqun this dog 638 00:42:39,400 --> 00:42:40,500 how else would he let me go? 639 00:42:42,600 --> 00:42:44,400 Your father is a hypocrite 640 00:42:45,000 --> 00:42:46,900 He's an unscrupulous man 641 00:42:47,900 --> 00:42:49,600 His words are indeed true 642 00:42:50,800 --> 00:42:53,400 That day I was slashed by a black-clad assassin 643 00:42:53,900 --> 00:42:55,200 As I was losing consciousness, 644 00:42:56,000 --> 00:42:58,100 I saw a piece of joss paper underneath his foot 645 00:42:58,676 --> 00:43:00,110 And that piece of joss paper 646 00:43:00,200 --> 00:43:01,000 came from 647 00:43:01,355 --> 00:43:02,903 the prayer for my deceased parents 648 00:43:03,300 --> 00:43:04,400 that particular day 649 00:43:04,900 --> 00:43:06,500 Coincidentally, you saw it too 650 00:43:07,100 --> 00:43:09,000 If not because of that piece of joss paper, 651 00:43:09,348 --> 00:43:11,234 I never would have 652 00:43:11,234 --> 00:43:13,535 found out what kind of person you dad is 653 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 Dont say anymore 654 00:43:17,093 --> 00:43:19,051 I beg you don't say anymore 655 00:43:23,400 --> 00:43:27,100 Brother Lin, if Yue Buqun had not discovered my presence 656 00:43:27,200 --> 00:43:28,800 and left the room to kill me, 657 00:43:29,700 --> 00:43:31,700 I'm afraid you would have died 658 00:43:32,000 --> 00:43:34,400 In other words I save you 659 00:43:35,100 --> 00:43:37,100 I should be thanking Brother Lao then 660 00:43:37,846 --> 00:43:39,195 I wonder when has Brother Lao 661 00:43:39,400 --> 00:43:41,500 changed school to Songshan Sect? 662 00:43:42,952 --> 00:43:44,310 You misunderstand 663 00:43:44,310 --> 00:43:45,230 I did not change school 664 00:43:45,426 --> 00:43:47,484 I was originally a disciple of Songshan Sect 665 00:43:47,800 --> 00:43:49,800 Leader Zuo is my teacher 666 00:43:50,147 --> 00:43:51,718 He wanted me to join Huashan Sect 667 00:43:51,718 --> 00:43:53,924 to keep an eye on Yue Buqun's martial art 668 00:43:54,000 --> 00:43:55,400 and Huashan Sect's movements 669 00:44:00,200 --> 00:44:10,000 Subtitles brought to you by the Wanderers Team@ Viki 47257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.